All language subtitles for a 2020 s02e09 1080p web h264-glhf (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:07,007 HULU PRESENTA 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,801 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,141 ♪ tema de entrada ♪ 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,770 ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,439 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,943 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,943 --> 00:00:28,570 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,740 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,740 --> 00:00:34,701 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,290 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,835 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,754 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,799 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,799 --> 00:00:50,884 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,561 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,561 --> 00:01:03,397 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,535 ‐ ♪ Definitivamente no Bruce Wayne‐y ♪ 28 00:01:16,535 --> 00:01:20,080 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 ♪ 30 00:01:25,627 --> 00:01:27,880 ANUNCIADOR: ¡Oigan, niños! ¡Aparten la mirada 31 00:01:27,880 --> 00:01:29,798 de sus aparatos destrozadores de cerebros por un segundo! 32 00:01:29,798 --> 00:01:33,051 Es hora de ¿Qué es eso? Con los Warners. 33 00:01:33,051 --> 00:01:35,012 ‐ [rechinido de llanta] ‐ ¿Qué es eso? 34 00:01:35,012 --> 00:01:36,847 [olfateando] 35 00:01:36,847 --> 00:01:38,599 ‐ Me parece un platillo volador. 36 00:01:38,599 --> 00:01:40,475 ‐ ¿Tal vez un sartén para freír al revés? 37 00:01:40,475 --> 00:01:43,812 ANUNCIADOR: ¡No! ¡Es un "hang"! 38 00:01:43,812 --> 00:01:46,690 ¡Un hang es un instrumento de percusión de metal de 12 tonos 39 00:01:46,690 --> 00:01:48,108 de Suiza! ‐ [clic de proyector] 40 00:01:48,108 --> 00:01:49,401 ‐ Qué raro nombre. 41 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 Me gusta más bang. Le llamaré un bang. 42 00:01:51,945 --> 00:01:54,865 ‐ ¡Ooh! Si pones a dos juntos, ¡podrías llamarlo un bang bang! 43 00:01:54,865 --> 00:01:57,409 ANUNCIADOR: ¡No! ¡Es un hang! No un bang, 44 00:01:57,409 --> 00:01:59,411 y definitivamente no un bang bang. ‐ [pop] 45 00:01:59,411 --> 00:02:01,622 ‐ ¡Oh! ¡Me diste! 46 00:02:01,622 --> 00:02:03,916 Déjame hacerte una pregunta personal, Anunciador. 47 00:02:03,916 --> 00:02:06,585 ¿Puedes colgar tu bang en un gancho bang? ANUNCIADOR: ¡No! 48 00:02:06,585 --> 00:02:08,712 ‐ Y si choca con el piso y me llamas, 49 00:02:08,712 --> 00:02:11,340 ¿serías entonces un hombre que llamó sobre un clang de un hang bang? 50 00:02:11,340 --> 00:02:13,509 ANUNCIADOR: No. Nunca te llamaría 51 00:02:13,509 --> 00:02:15,594 acerca de un hang bang clang. 52 00:02:15,594 --> 00:02:18,013 ‐ ¡Entonces lo admites! ¡Es un bang! 53 00:02:18,013 --> 00:02:19,681 ‐ ¿Puedes usarlo para llamar a un platillo volador? 54 00:02:19,681 --> 00:02:22,935 ANUNCIADOR: ¡Se suponía que este segmento solo duraría 15 segundos! 55 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 ¡Es un hang, punto final! 56 00:02:25,020 --> 00:02:26,313 ‐ [patada] ‐ [Dot gritando, gruñido] 57 00:02:26,855 --> 00:02:28,482 [hojas crujiendo] 58 00:02:29,775 --> 00:02:32,819 ¿Qué demonios es eso? ¿Es un alien? 59 00:02:32,819 --> 00:02:35,280 ¡Tengo que repensar todo lo que sé! 60 00:02:35,280 --> 00:02:38,283 [gritando] 61 00:02:38,909 --> 00:02:39,910 [resorte] 62 00:02:41,245 --> 00:02:43,956 [tocando música] 63 00:02:43,956 --> 00:02:45,749 [pájaros trinando] 64 00:02:48,001 --> 00:02:49,044 [chapotear] 65 00:02:50,170 --> 00:02:52,130 [continúa tocando] 66 00:02:52,130 --> 00:02:54,508 [gruñido, arcadas] 67 00:02:54,508 --> 00:02:56,885 ‐ Hacía calor ahí adentro. ‐ [abre cremallera] 68 00:02:56,885 --> 00:02:59,888 ‐ [exhala] ¡Al menos tú podías respirar por los hoyos de los ojos! 69 00:02:59,888 --> 00:03:01,348 ♪ 70 00:03:01,348 --> 00:03:04,434 ‐ Oye, amigo, se terminó el sketch. Ya hicimos lo del alien. 71 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 ‐ [golpe] ‐ ¡Auch! 72 00:03:07,271 --> 00:03:09,857 ¡Ese es mi orificio de ingesta nutricional! 73 00:03:10,357 --> 00:03:11,650 [gritando] 74 00:03:12,150 --> 00:03:12,985 [correteo] 75 00:03:13,777 --> 00:03:15,320 ♪ 76 00:03:15,320 --> 00:03:17,906 ‐ [pitidos] ‐ He adquirido el bang. 77 00:03:17,906 --> 00:03:18,824 [zumbido] 78 00:03:19,533 --> 00:03:22,411 [zumbido, explosión] 79 00:03:22,411 --> 00:03:23,412 ♪ 80 00:03:27,082 --> 00:03:28,750 [trueno] 81 00:03:28,750 --> 00:03:31,295 ♪ 82 00:03:31,295 --> 00:03:32,337 [chirrido] 83 00:03:32,337 --> 00:03:34,006 ‐ Oye, Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 84 00:03:34,923 --> 00:03:37,551 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 85 00:03:37,551 --> 00:03:41,096 ¡Tratar de conquistar el mundo! ‐ [trueno] 86 00:03:41,096 --> 00:03:43,182 ♪ 87 00:03:43,182 --> 00:03:45,058 ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 88 00:03:45,058 --> 00:03:47,352 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 89 00:03:47,352 --> 00:03:49,104 ♪ Uno es un genio ♪ 90 00:03:49,104 --> 00:03:51,148 ♪ El otro no es tan cuerdo ♪ 91 00:03:51,148 --> 00:03:53,150 ♪ De laboratorio son ♪ 92 00:03:53,150 --> 00:03:55,194 ♪ Con genes insertados ♪ 93 00:03:55,194 --> 00:03:57,821 ♪ Son Pinky, Son Pinky y Cerebro ♪ 94 00:03:57,821 --> 00:03:59,948 ♪ Bro, bro, bro, bro ♪ 95 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 [portazo] 96 00:04:05,787 --> 00:04:08,790 ♪ 97 00:04:10,542 --> 00:04:12,544 [zumbido] 98 00:04:12,544 --> 00:04:14,338 ANUNCIADOR: Y con solo dos segundos en el reloj, 99 00:04:14,338 --> 00:04:15,881 no veo cómo Fluke ‐ [ruido de audiencia] 100 00:04:15,881 --> 00:04:17,549 puede cerrar esta brecha. 101 00:04:17,549 --> 00:04:19,843 ‐ Egad. ¿Estás viendo deportes? ‐ [bullicio de juego de baloncesto] 102 00:04:19,843 --> 00:04:23,055 "¿Quién eres y qué has hecho con el verdadero Cerebro?" 103 00:04:23,055 --> 00:04:25,015 ¡Narf! [ríe] 104 00:04:25,015 --> 00:04:26,975 En serio, Cerebro. ¿Eres tú? 105 00:04:26,975 --> 00:04:29,144 Te has reemplazado con clones tantas veces, 106 00:04:29,144 --> 00:04:31,021 que no sé. [gruñido] CEREBRO: Silencio, Pinky, 107 00:04:31,021 --> 00:04:32,773 peón protoplásmico purulento. 108 00:04:32,773 --> 00:04:34,149 ‐ ¡Eres tú! 109 00:04:34,149 --> 00:04:36,443 ‐ Debo escuchar el resultado. 110 00:04:36,443 --> 00:04:38,779 ‐ Pero pensé que odiabas la pelota rebotadora, Cerebro. 111 00:04:38,779 --> 00:04:40,072 [quejido] ‐ [golpe] 112 00:04:40,072 --> 00:04:42,824 ‐ Si te refieres al baloncesto, lo odio. 113 00:04:42,824 --> 00:04:45,118 ‐ [juego, ruido de audiencia continúa] Ver a humanos meter la pelota en una red 114 00:04:45,118 --> 00:04:47,371 no es mi idea de entretenimiento. 115 00:04:47,371 --> 00:04:50,040 En ninguna manera estoy involucrado emocionalmente en este lamentable... 116 00:04:50,040 --> 00:04:51,708 ‐ [silbido] Oh, ¿cómo es eso una falta? 117 00:04:51,708 --> 00:04:53,460 ¡La fuerza detrás de ese contacto errante 118 00:04:53,460 --> 00:04:55,295 podría medirse en micronewtons! 119 00:04:55,295 --> 00:04:57,506 ANUNCIADOR [TV]: Y si Allen mete este tiro de tres puntos, 120 00:04:57,506 --> 00:04:59,967 ¡la Universidad Fluke robará 121 00:04:59,967 --> 00:05:02,177 la más improbable de las victorias! 122 00:05:02,177 --> 00:05:04,763 ♪ 123 00:05:04,763 --> 00:05:06,849 ‐ [castañeando] 124 00:05:08,183 --> 00:05:10,227 ¡Y... es buena! ‐ [pitazo] 125 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 ‐ [audiencia celebrando] ¡Fluke gana 73‐72! 126 00:05:13,313 --> 00:05:15,607 ‐ ¡Ah! ¡Qué resultado tan sorprendente! 127 00:05:16,483 --> 00:05:18,610 Supongo que puedo ver por qué las masas 128 00:05:18,610 --> 00:05:21,238 pueden encontrar esta tontería divertida. 129 00:05:21,780 --> 00:05:24,283 73‐72, 130 00:05:24,283 --> 00:05:26,702 Universidad Fluke. 73‐72, 131 00:05:26,702 --> 00:05:29,371 Universidad Fluke. ‐ [zumbido] 132 00:05:29,371 --> 00:05:31,874 ‐ [pitido] Bien, estoy listo. 133 00:05:31,874 --> 00:05:34,293 ‐ ¡Ooh! ¿Qué tienes ahí, Cerebro? 134 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 ‐ Mira, Pinky. 135 00:05:36,211 --> 00:05:39,923 El dilatador de neutrinos inversor de forma de onda de entropía inversa. 136 00:05:39,923 --> 00:05:42,467 ¡Lo llamo el DINFOEI! 137 00:05:42,467 --> 00:05:45,971 ‐ [exhala] ¿Creaste tu propio teléfono inteligente? 138 00:05:45,971 --> 00:05:47,890 ¡Oh, es brillante, Cerebro! 139 00:05:47,890 --> 00:05:50,434 Tan suave, elegante, brillante y... 140 00:05:50,434 --> 00:05:52,769 ¡Oh no! 141 00:05:52,769 --> 00:05:55,772 ¿No tiene entrada para audífonos? ¿Cuándo empezarán los gigantes tecnológicos 142 00:05:55,772 --> 00:05:58,817 a escuchar lo que realmente queremos los consumidores? 143 00:05:58,817 --> 00:06:02,279 ‐ Este no es un telégrafo inalámbrico glorificado, Pinky. 144 00:06:02,279 --> 00:06:05,240 Este dispositivo controla el flujo mismo de la flecha del tiempo. 145 00:06:05,240 --> 00:06:09,119 ¡Con solo presionar un botón, podré viajar exactamente dos horas en el pasado! 146 00:06:09,119 --> 00:06:12,748 Solo el tiempo suficiente para pronosticar con precisión el resultado 147 00:06:12,748 --> 00:06:14,374 de un juego de baloncesto. 148 00:06:14,374 --> 00:06:17,377 [tarareando] 149 00:06:21,131 --> 00:06:23,926 ‐ ¿Mm? Perdón, Cerebro. No escuché nada. 150 00:06:23,926 --> 00:06:25,886 ‐ Cerebro usa botón, 151 00:06:25,886 --> 00:06:28,096 gana en grande con la pelota rebotadora. 152 00:06:28,096 --> 00:06:30,057 ‐ Bueno, ¿por qué no lo dijiste? 153 00:06:30,057 --> 00:06:32,643 ‐ A través de una serie de precisas predicciones de puntuación 154 00:06:32,643 --> 00:06:34,061 sobre el torneo de May Mania, 155 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 calculo que podré convertir 156 00:06:36,063 --> 00:06:39,316 estos 17 centavos de cambio que encontré en el laboratorio en... 157 00:06:40,317 --> 00:06:43,278 ‐ [tecleando] ¡no menos de un billón de dólares! 158 00:06:43,278 --> 00:06:44,905 ‐ ¡Egad, Cerebro! 159 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 ¡Eso es suficiente para que yo pague mi deuda de préstamo estudiantil! 160 00:06:47,658 --> 00:06:49,618 ‐ Pero nunca fuiste a la universidad. 161 00:06:49,618 --> 00:06:50,786 ‐ ¡Exacto! 162 00:06:50,786 --> 00:06:52,871 ¿Por qué crees que soy tan malo con el dinero? 163 00:06:52,871 --> 00:06:53,830 [mordisco, trago] 164 00:06:54,873 --> 00:06:56,667 ‐ Olvídalo, Pinky. 165 00:06:56,667 --> 00:06:58,836 Vamos a usar ese dinero 166 00:06:58,836 --> 00:07:01,046 para comprar una isla en el Pacífico, 167 00:07:01,046 --> 00:07:04,675 ¡en la cual construiremos una guarida dentro de un volcán vivo! 168 00:07:04,675 --> 00:07:07,135 ¡Cada supervillano necesita una! 169 00:07:07,135 --> 00:07:09,513 ¡Justo como el Dr. No! ‐ ¿El doctor qué? 170 00:07:09,513 --> 00:07:11,431 ‐ No, Dr. No. ‐ ¿Quién es un doctor? 171 00:07:11,431 --> 00:07:12,808 ‐ Sí. ‐ ¿Dr. Sí? 172 00:07:12,808 --> 00:07:15,227 ‐ ¡No! ‐ ¡Oh! ¡Dr. No! 173 00:07:15,227 --> 00:07:16,728 ‐ ¡Sí! 174 00:07:16,728 --> 00:07:18,230 ‐ No entiendo. ‐ [suspira] 175 00:07:18,856 --> 00:07:20,357 [música, zumbido, boom] 176 00:07:21,358 --> 00:07:23,360 ANUNCIADOR [TV]: Y con tan solo seis segundos restantes, 177 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 ‐ [zumbido] ‐ ¡no veo cómo Fluke puede cerrar 178 00:07:25,529 --> 00:07:28,198 esta brecha! ‐ ¿Estás viendo deportes? 179 00:07:28,198 --> 00:07:31,285 "¿Quién eres y qué has hecho..." ‐ Qué he hecho con el verdadero Cerebro. 180 00:07:31,285 --> 00:07:34,413 Muy listo, Pinky, peón purulento y protoplasmático. 181 00:07:34,413 --> 00:07:38,375 ‐ ¡Narf! ¿Cómo sigues creando nuevos? 182 00:07:38,375 --> 00:07:40,586 ANUNCIADOR [TV]: Y si Allen mete este tiro de tres puntos, 183 00:07:40,586 --> 00:07:42,754 ¡la Universidad Fluke robará 184 00:07:42,754 --> 00:07:45,257 la más improbable de las victorias! 185 00:07:45,257 --> 00:07:48,260 ♪ 186 00:07:48,260 --> 00:07:49,928 ¡Y... es buena! ‐ [zumbido] 187 00:07:49,928 --> 00:07:51,597 ‐ [audiencia celebra] ¡Fluke gana, 188 00:07:51,597 --> 00:07:53,682 73‐72! 189 00:07:53,682 --> 00:07:55,893 ‐ [ríe] ¡Funciona, Pinky! 190 00:07:55,893 --> 00:07:57,603 ¡Funciona! 191 00:07:58,770 --> 00:08:00,063 [pitidos] 192 00:08:00,522 --> 00:08:03,192 [beso] ‐ ¡Oh! ¿Qué tienes ahí, cerebro? 193 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 [gruñido] ‐ [pitido, zumbido, boom] 194 00:08:06,695 --> 00:08:09,323 ANUNCIADOR [TV]: Fluke domina su partido de segunda ronda, 195 00:08:09,323 --> 00:08:10,741 96‐78. ‐ [audiencia celebrando] 196 00:08:11,200 --> 00:08:12,701 [pitidos] 197 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 ‐ ¡Ooh! ¿Qué tienes ahí, Cerebro? 198 00:08:14,703 --> 00:08:16,205 [pitido, zumbido, boom] 199 00:08:16,205 --> 00:08:17,915 ♪ 200 00:08:17,915 --> 00:08:19,208 [zumbido, vitoreos] 201 00:08:20,709 --> 00:08:22,377 [pitidos] 202 00:08:22,377 --> 00:08:24,671 ‐ ¡Ooh! ¿Qué tienes ahí, Cerebro? 203 00:08:24,671 --> 00:08:26,632 [pitido, zumbido, boom] 204 00:08:27,049 --> 00:08:29,092 ♪ Whoa, whoa ♪ 205 00:08:29,092 --> 00:08:30,511 [pitidos] 206 00:08:30,511 --> 00:08:33,055 ‐ ¡Ooh! ¿Qué tienes ahí...? 207 00:08:33,055 --> 00:08:35,057 [pitido, zumbido, boom] 208 00:08:35,432 --> 00:08:38,101 ♪ Whoa ♪ 209 00:08:38,101 --> 00:08:40,020 ‐ ¡Ooh! ¿Qué tienes... 210 00:08:40,020 --> 00:08:40,938 [boom] 211 00:08:41,313 --> 00:08:43,899 ¡Ooh! ¿Qué tienes ahí? ‐ [pitido, zumbido, boom] 212 00:08:44,650 --> 00:08:46,443 ♪ Whoa ♪ 213 00:08:46,443 --> 00:08:48,111 ¡Ooh! ‐ [gruñido] 214 00:08:48,111 --> 00:08:50,572 ‐ Pregúntame una vez más, 215 00:08:50,572 --> 00:08:52,866 ¡e iré antes de tu concepción 216 00:08:52,866 --> 00:08:55,327 y evitaré que tus padres se conozcan! 217 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 [pitido, zumbido, boom] 218 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 Esto es, Pinky. 219 00:08:59,414 --> 00:09:01,416 Willian hace esta jugada, ¡y nuestro plan 220 00:09:01,416 --> 00:09:04,002 se hace realidad! Gesundheit, por cierto. 221 00:09:04,002 --> 00:09:05,712 ‐ ¡Achú! ‐ [goteo] 222 00:09:05,712 --> 00:09:07,714 ¿Quién es Williams? ANUNCIADOR [TV]: Lamarche dispara, 223 00:09:07,714 --> 00:09:09,258 y... 224 00:09:09,258 --> 00:09:11,510 ¡falla! ‐ [zumbido] 225 00:09:11,510 --> 00:09:13,720 ¡Gorgonzola gana! 226 00:09:13,720 --> 00:09:15,597 ‐ Disculpa, ¿dispara quién? 227 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 ¿Y qué? ¿Y Fluke no viste de azul? 228 00:09:18,016 --> 00:09:20,727 ¡Pinky, todo esto está mal! PINKY: ¿Oh? 229 00:09:20,727 --> 00:09:23,063 [hablando en alemán] 230 00:09:23,063 --> 00:09:25,315 ♪ 231 00:09:25,315 --> 00:09:26,692 ‐ ¡Ah! ‐ [pitido, zumbido, boom] 232 00:09:27,317 --> 00:09:28,902 ANUNCIADOR [TV]: Con el destino del planeta Tierra 233 00:09:28,902 --> 00:09:31,029 en juego, ¡esto promete ser 234 00:09:31,029 --> 00:09:33,198 un juego increíble de Space Spheres! 235 00:09:33,866 --> 00:09:37,327 ¡Uno se pregunta si estas rasgaduras en el espacio‐tiempo continuo dañarán 236 00:09:37,327 --> 00:09:40,622 las posibilidades de una victoria margadine Smorgenflecks! 237 00:09:40,622 --> 00:09:44,084 ‐ ¿Rasgaduras en el espacio‐tiempo continuo? ¡Eso es! 238 00:09:44,084 --> 00:09:46,253 Pinky, ¿estás pensando lo mismo que yo? 239 00:09:46,253 --> 00:09:47,921 ‐ Creo que sí, Cerebro. 240 00:09:47,921 --> 00:09:51,466 Tu dispositivo debe estar alterando la estructura misma del universo, 241 00:09:51,466 --> 00:09:54,845 creando líneas del tiempo aún más bizarras e inestables. 242 00:09:54,845 --> 00:09:57,181 Uno se pregunta si el uso continuado de su ‐ [pitidos] 243 00:09:57,181 --> 00:09:58,599 "inversor temporal" 244 00:09:58,599 --> 00:10:01,226 escalará la decadencia hasta que los muros de la realidad 245 00:10:01,226 --> 00:10:03,687 se derrumben a nuestro alrededor. ‐ [quiebra] 246 00:10:03,687 --> 00:10:05,606 ‐ Eso es correcto. 247 00:10:05,606 --> 00:10:08,692 Sin embargo, no tengo más remedio que seguir saltando entre líneas de tiempo 248 00:10:08,692 --> 00:10:11,486 hasta encontrar una aceptable en donde residir. 249 00:10:12,279 --> 00:10:13,906 Claramente esta no es. 250 00:10:13,906 --> 00:10:15,449 [pitido, zumbido, boom] 251 00:10:16,909 --> 00:10:19,286 ‐ ¡Despierta, despierta, Cerebro! 252 00:10:20,996 --> 00:10:24,333 ♪ música romántica ♪ 253 00:10:24,333 --> 00:10:27,211 ‐ [voz de Pinky]: ¡Egad! Si Pinky se entera sobre nosotros, 254 00:10:27,211 --> 00:10:29,796 no nos volveremos a ver, Pinky. 255 00:10:29,796 --> 00:10:33,509 ‐ [voz de Pinky]: Oh, Pinky. Pinky no soportaría una vida sin ti, Pinky. 256 00:10:33,509 --> 00:10:34,593 ‐ [golpe en la puerta] AMBOS: ¡Poit! ¡Narf! 257 00:10:34,593 --> 00:10:36,929 ♪ música de telenovela ♪ 258 00:10:37,346 --> 00:10:39,223 CEREBRO: ¡Blah! La cosa más terrible, horrible 259 00:10:39,223 --> 00:10:41,475 repugnante que he visto en mi vida. 260 00:10:42,309 --> 00:10:43,769 ¡Cielos! 261 00:10:43,769 --> 00:10:45,854 Una vez más, hablé demasiado pronto. 262 00:10:45,854 --> 00:10:47,564 [pitido, zumbido, boom] 263 00:10:48,148 --> 00:10:51,026 ♪ música real ♪ 264 00:10:53,403 --> 00:10:55,155 ‐ Emperador Cerebro. 265 00:10:58,242 --> 00:11:00,410 ¿A quién le gustaría herir hoy? 266 00:11:00,410 --> 00:11:02,162 ‐ El tiempo pasado es en realidad 267 00:11:02,162 --> 00:11:05,791 "golpeó". Y los heridos son los objetos del verbo, 268 00:11:05,791 --> 00:11:09,211 así que sería "¿a quién le gustaría golpear?" 269 00:11:10,254 --> 00:11:12,840 Y... ¿dónde estoy? 270 00:11:12,840 --> 00:11:15,008 ♪ música dramática ♪ 271 00:11:15,551 --> 00:11:17,261 [pitido, zumbido, boom] 272 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 ¡Pinky, lo he hecho! 273 00:11:20,848 --> 00:11:24,017 En esta línea del tiempo, ¡he conquistado al mundo! 274 00:11:24,768 --> 00:11:27,396 ‐ Por supuesto que lo has hecho, Su Majestick. 275 00:11:27,396 --> 00:11:29,314 Su Majestic Cerebro. 276 00:11:29,314 --> 00:11:31,984 Magia Cerebro. CEREBRO: ¡Droide! 277 00:11:31,984 --> 00:11:34,319 ‐ [droid zumbando] ¡Golpea... 278 00:11:34,319 --> 00:11:36,613 a todos en Colorado! 279 00:11:36,613 --> 00:11:38,240 Realmente odio Colorado. 280 00:11:38,240 --> 00:11:41,076 Creo que me quedaré en este tiempo. ‐ [retumbando] 281 00:11:41,076 --> 00:11:45,038 Además, más saltos y el cosmos puede desgarrarse por completo. 282 00:11:45,038 --> 00:11:46,999 PINKY: [demoniaco] Sí, quédate. 283 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 Sigue siendo mi marioneta. 284 00:11:48,917 --> 00:11:50,627 ‐ ¡Ah! ¡Oh! 285 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 ‐ ¡Oh! ¿Qué tienes 286 00:11:54,548 --> 00:11:57,467 ahí, Cerebro? 287 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 ♪ 288 00:11:59,261 --> 00:12:00,637 ‐ ¡Ah! 289 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 ¡Nyah! 290 00:12:01,972 --> 00:12:03,807 [portales zumbando] 291 00:12:03,807 --> 00:12:06,894 [risa maníaca] 292 00:12:06,894 --> 00:12:09,605 ‐ [gritando] ‐ [risa] 293 00:12:10,230 --> 00:12:12,316 ‐ [rayo] ‐ ¡Ah! 294 00:12:12,316 --> 00:12:16,195 ¡El vacío no puede retenerme, Cerebro! 295 00:12:16,778 --> 00:12:19,239 [Pinky gritando] 296 00:12:19,239 --> 00:12:20,741 ‐ [gruñido] ‐ [zumbido] 297 00:12:20,741 --> 00:12:22,868 [esforzándose] 298 00:12:22,868 --> 00:12:25,037 ‐ ¡Ah! 299 00:12:25,037 --> 00:12:25,996 [gruñido] 300 00:12:25,996 --> 00:12:27,915 ♪ 301 00:12:27,915 --> 00:12:30,042 ‐ [zumbido] Carece de sentido. 302 00:12:31,752 --> 00:12:34,671 Totalmente inútil. El universo está condenado, a menos que... 303 00:12:35,214 --> 00:12:38,342 a menos que esta cosa nunca haya existido en primer lugar. 304 00:12:38,342 --> 00:12:40,969 ¡Tengo que regresar a antes de construirlo! 305 00:12:40,969 --> 00:12:42,763 [pitido, zumbido, boom] 306 00:12:46,016 --> 00:12:49,019 ♪ 307 00:12:49,019 --> 00:12:51,688 Pinky... ¡Tienes... profundidad! 308 00:12:51,688 --> 00:12:54,316 ‐ Gracias. ¡Oh! ¡Brain, te ves delgado! 309 00:12:55,150 --> 00:12:56,902 ‐ Santo matrimonio. 310 00:12:56,902 --> 00:12:59,696 ¡Es un espacio euclidiano tridimensional! 311 00:12:59,696 --> 00:13:02,866 ‐ [rayos] Esto es. El momento en que encendí 312 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 ese aparato infernal. ‐ [rayo] 313 00:13:04,576 --> 00:13:05,619 ¡Auch! 314 00:13:05,619 --> 00:13:08,497 ♪ 315 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 ‐ [explosión] ‐ ¡Ah! 316 00:13:10,916 --> 00:13:12,626 ¡Pinky, el dispositivo! 317 00:13:12,626 --> 00:13:14,211 ‐ ¡Sí! ‐ [zumbando] 318 00:13:14,211 --> 00:13:17,089 [tarareando, tronando] 319 00:13:17,089 --> 00:13:18,841 [zumbando] 320 00:13:19,466 --> 00:13:21,176 [exclama, gritando] 321 00:13:21,176 --> 00:13:22,886 ‐ [Cerebro exclama] ‐ [Pinky grita] 322 00:13:22,886 --> 00:13:24,888 ♪ 323 00:13:24,888 --> 00:13:26,014 ‐ ¡Nyah! 324 00:13:26,014 --> 00:13:28,934 ¡Pinky, debe ser destruido! 325 00:13:29,643 --> 00:13:30,561 [traqueteo] 326 00:13:32,271 --> 00:13:34,189 ‐ ¡Narf! [gruñido] 327 00:13:34,189 --> 00:13:37,192 ‐ ¡Eso es, Pinky! ¡Ya casi! ‐ [lloriqueando] 328 00:13:37,192 --> 00:13:38,986 ¡Ah! ‐ ¡Guau! 329 00:13:38,986 --> 00:13:39,945 [gruñido] 330 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 ‐ ¡Pinky, no! 331 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 ‐ [viento aullando] ‐ ¡Narf! 332 00:13:44,116 --> 00:13:45,117 [exclama] 333 00:13:45,951 --> 00:13:48,036 [se rompe, zap] 334 00:13:48,036 --> 00:13:49,454 ¡Yupi! 335 00:13:50,205 --> 00:13:52,624 ‐ [gritando] ‐ [zumbando] 336 00:13:56,086 --> 00:13:57,588 [pitazo de baloncesto] 337 00:13:57,588 --> 00:14:00,591 ‐ [audiencia celebrando] ‐ [zapatos de baloncesto rechinando] 338 00:14:03,677 --> 00:14:06,388 ‐ ¿Estás viendo deportes? [gruñido] ‐ [exclama] 339 00:14:06,388 --> 00:14:09,766 ‐ ¡Pinky! ¡Oh, pensé que te había perdido! 340 00:14:10,225 --> 00:14:12,603 ‐ Eso es gracioso. Pensé que me había perdido el otro día. 341 00:14:12,603 --> 00:14:15,480 Estaba en el pasillo de los cereales por más de cuatro horas 342 00:14:15,480 --> 00:14:18,650 antes de darme cuenta de que en realidad estaba en el armario. 343 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 ANUNCIADOR [TV]: ¡Y... es buena! 344 00:14:20,986 --> 00:14:23,864 ‐ [pitazo] ¡Fluke gana, 73‐72! 345 00:14:23,864 --> 00:14:26,700 ‐ ¿No hay rasgaduras en el espacio? ¿No hay telenovelas espantosas de Pinky? 346 00:14:26,700 --> 00:14:29,161 ¿No hay horrores lovecraftianos? [suspiro] 347 00:14:29,161 --> 00:14:31,079 Todo ha regresado a la normalidad. 348 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 ‐ ¡Hurra! ¿Qué volvió a la normalidad, Cerebro? ‐ [risita] 349 00:14:34,416 --> 00:14:36,710 No te acuerdas de nada, ¿verdad? 350 00:14:36,710 --> 00:14:39,296 Fuiste todo un héroe, mi viejo amigo. 351 00:14:39,296 --> 00:14:41,798 ¡Ven! Debemos prepararnos para mañana en la noche. 352 00:14:41,798 --> 00:14:43,550 ‐ ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche, Cerebro? 353 00:14:43,550 --> 00:14:44,635 [inhala profundo] 354 00:14:45,677 --> 00:14:46,970 ‐ ¿Sabes qué? 355 00:14:46,970 --> 00:14:48,889 Lo que quieras hacer. 356 00:14:48,889 --> 00:14:52,100 ‐ ¿Por qué no nos tomamos una noche y vamos a esa clase de "pinta tu alfarero" 357 00:14:52,100 --> 00:14:53,810 como nos dijo nuestra terapeuta? 358 00:14:54,102 --> 00:14:55,103 ‐ No. 359 00:14:55,646 --> 00:14:57,606 ¡Vamos a conquistar el mundo! 360 00:14:57,606 --> 00:15:00,275 ‐ Esa es una idea magnífica, Cerebro. 361 00:15:00,275 --> 00:15:01,276 [música de terror] 362 00:15:01,276 --> 00:15:03,445 ♪ 363 00:15:07,032 --> 00:15:10,035 ♪ 364 00:15:12,037 --> 00:15:14,331 ♪ 365 00:15:14,998 --> 00:15:17,626 ‐ ¡Yeoman Wakko, maneja la cubierta de popa! 366 00:15:17,626 --> 00:15:19,711 [risa] Oh, este sketch náutico 367 00:15:19,711 --> 00:15:22,130 fue una idea genial para evitar las censuras. 368 00:15:22,130 --> 00:15:23,841 HOMBRE: ¡Suficiente de este chisme! 369 00:15:23,841 --> 00:15:26,093 ‐ [risita] Dijo escabullirse. 370 00:15:26,093 --> 00:15:27,094 [ráfaga] 371 00:15:28,262 --> 00:15:29,263 [gruñido] 372 00:15:29,263 --> 00:15:31,139 Uh oh. Es el capitán. 373 00:15:31,139 --> 00:15:33,600 Parece que nos espera una conversación severa. 374 00:15:33,600 --> 00:15:35,686 ‐ ¡Juego de palabras de navegación! Alguien lleve la cuenta. 375 00:15:35,686 --> 00:15:37,729 Habrá muchos de estos. ‐ [ding] 376 00:15:37,729 --> 00:15:39,565 ‐ ¿Tienen idea de quién soy? 377 00:15:39,565 --> 00:15:41,483 ‐ Si los escritores están siguiendo la fórmula, 378 00:15:41,483 --> 00:15:44,820 diría que eres un idiota desagradable en necesidad de control de ego. 379 00:15:44,820 --> 00:15:48,031 ‐ ¿Control de ego? ‐ ¿Por qué Cristóbal Colón 380 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 necesitaría un control de ego? 381 00:15:49,366 --> 00:15:51,869 ‐ ¿Por qué tienes tantos libros del futuro? 382 00:15:51,869 --> 00:15:55,163 ‐ Porque fue un largo vuelo de 500 años a partir de ahora. 383 00:15:55,163 --> 00:15:57,666 ‐ ¡No es justo que tenga que hacer matemáticas 384 00:15:57,666 --> 00:15:59,960 e historia al mismo tiempo! 385 00:15:59,960 --> 00:16:01,962 ‐ Entonces, aparentemente se perdió, 386 00:16:01,962 --> 00:16:03,672 pensó que Sudamérica era Asia, 387 00:16:03,672 --> 00:16:06,133 ¿y lo reclamó a pesar de que ya estaba habitada 388 00:16:06,133 --> 00:16:07,718 por millones de personas? 389 00:16:07,718 --> 00:16:09,928 ‐ Después mató de hambre a esos millones de personas 390 00:16:09,928 --> 00:16:12,055 ¿porque pensó que estaban escondiendo oro? 391 00:16:12,055 --> 00:16:14,183 [mueca] ‐ ¡Déjame ver eso! 392 00:16:14,183 --> 00:16:15,434 ♪ 393 00:16:15,434 --> 00:16:17,978 ¿Esclavizó a cuánta gente? 394 00:16:17,978 --> 00:16:19,771 ¿Fue arrestado por quién? 395 00:16:19,771 --> 00:16:22,107 ¿Y por qué tiene su propio día festivo? 396 00:16:22,107 --> 00:16:24,526 Oh, hay demasiadas cosas malas aquí 397 00:16:24,526 --> 00:16:26,653 para un solo sketch. 398 00:16:26,653 --> 00:16:29,656 ‐ ¡Pero tal vez quepa en una canción! 399 00:16:29,656 --> 00:16:32,242 ♪ En mil cuatrocientos noventa y dos ♪ 400 00:16:32,242 --> 00:16:34,703 ♪ Colón zarpó en el océano azul ♪ 401 00:16:34,703 --> 00:16:35,704 ‐ ¡Oh sí! 402 00:16:35,704 --> 00:16:37,998 ♪ Tenía tres barcos, zarpó de España ♪ 403 00:16:37,998 --> 00:16:40,375 ♪ Un sombrero de primer nivel encima un cerebro de segunda clase ♪ 404 00:16:40,375 --> 00:16:42,544 ‐ ♪ Navegó de noche, navegó de día ♪ 405 00:16:42,544 --> 00:16:44,880 ♪ ¿Alguien le dirá que navegó por el camino equivocado? ♪ 406 00:16:44,880 --> 00:16:47,591 ‐ ♪ Es cruel, gobierna a través de la brutalidad ♪ 407 00:16:48,050 --> 00:16:50,219 ‐ ♪ Sin embargo, es elogiado por el descubrimiento del nuevo mundo ♪ 408 00:16:50,219 --> 00:16:52,513 TODOS: ♪ ¿Estamos seguros de que se merece su propio día? ♪ 409 00:16:52,513 --> 00:16:56,308 ♪ Habríamos encontrado esto de todos modos ♪ 410 00:16:57,184 --> 00:16:58,477 ‐ [pop] ‐ [rugido] 411 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 ‐ Soy terrible para leer a la gente. 412 00:17:00,604 --> 00:17:03,482 ¿Está enojado o apasionadamente enamorado de nosotros? 413 00:17:03,482 --> 00:17:06,693 ‐ ¡Te daré un derecho a verlo! 414 00:17:06,693 --> 00:17:08,278 ‐ Mm. Aún no lo sé. 415 00:17:08,987 --> 00:17:11,281 ‐ ¡Desiste con esta majaderías de una vez! 416 00:17:11,281 --> 00:17:13,825 ‐ Oh. No vas a decir "¿buenas noches a todos?" 417 00:17:13,825 --> 00:17:15,202 ‐ No, demasiado fácil. 418 00:17:15,202 --> 00:17:18,038 Estoy tratando de mantenerlos a bordo. ‐ [ding] 419 00:17:18,038 --> 00:17:20,123 Me encantan estos juegos de palabras náuticas. 420 00:17:20,123 --> 00:17:21,750 ‐ ¡Paren! 421 00:17:22,626 --> 00:17:25,754 ‐ Uh oh. Estamos en apuros ahora. ‐ [ding] 422 00:17:25,754 --> 00:17:28,382 ‐ Sí, ¿qué va a hacer? ¿Obligarnos a caminar por la tabla? 423 00:17:28,382 --> 00:17:30,509 ¿Alimentarnos a los tiburones? ¿Abandonarnos 424 00:17:30,509 --> 00:17:32,886 en una isla desierta? ¡Ja! 425 00:17:32,886 --> 00:17:35,889 ♪ música dramática ♪ 426 00:17:36,765 --> 00:17:39,184 ‐ [risa] ¡Adiós! ¡Disfruten ser comidos! 427 00:17:39,184 --> 00:17:41,186 [risa] 428 00:17:41,186 --> 00:17:42,563 [viento sopla] 429 00:17:43,772 --> 00:17:46,942 ‐ Oh, tal vez hayamos navegado demasiado cerca al viento con esta. 430 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 ‐ [ding] ‐ Eso no pasa de moda. 431 00:17:49,278 --> 00:17:52,406 ‐ Hermanos, manos en la cubierta. Perdón. ‐ [ding] 432 00:17:52,406 --> 00:17:54,032 Estamos en el arroyo sin un remo aquí. ‐ [ding] 433 00:17:54,491 --> 00:17:57,244 Lo siento. Alguien nos tiene que sacar. ‐ [ding] 434 00:17:57,244 --> 00:18:00,080 Empiezo a creer que este contador de juego de palabras fue mala idea. 435 00:18:00,622 --> 00:18:02,457 ‐ ¡Creo que nos puede soltar! 436 00:18:02,457 --> 00:18:03,667 ‐ [ding] ‐ ¡Wakko! 437 00:18:03,667 --> 00:18:06,086 ‐ ¡Vamos! ‐ Error genuino. 438 00:18:06,086 --> 00:18:08,380 Yakko, tus calcetas, por favor. 439 00:18:08,380 --> 00:18:10,007 [batallando] 440 00:18:10,007 --> 00:18:13,135 ‐ Carnes curadas eran alimento básico de la dieta del marinero, 441 00:18:13,135 --> 00:18:16,597 por lo que tener baloney en los pantalones es históricamente exacto. 442 00:18:18,056 --> 00:18:20,058 [salpicón, mordida, salpicón] 443 00:18:21,185 --> 00:18:24,146 Bien. Pero seguimos atrapados en esta isla, alto y... 444 00:18:24,146 --> 00:18:26,315 ‐ [clic] Digo entre el diablo y las profundas... 445 00:18:26,315 --> 00:18:28,150 ‐ [clic] No, muerto en las ag... 446 00:18:28,150 --> 00:18:29,860 ‐ [clic] ¿Hay algún dicho 447 00:18:29,860 --> 00:18:32,237 que no esté basado en navegación? ‐ No se preocupen, chicos. 448 00:18:32,237 --> 00:18:33,405 ¡Tengo una idea! 449 00:18:33,405 --> 00:18:36,408 ♪ 450 00:18:36,408 --> 00:18:37,826 [salpicón, mordida] 451 00:18:37,826 --> 00:18:41,163 ¡Sabía que esa proyección mandatoria para empleados WB 452 00:18:41,163 --> 00:18:44,583 de Aquaman valdría la pena! ‐ [splash] 453 00:18:44,583 --> 00:18:48,462 ‐ ¡Oigan, hermanos! ¡Somos tan meta que el tiburón nos saltó 454 00:18:48,462 --> 00:18:50,839 ‐ Oh, ¡Ya basta, Yakov! 455 00:18:53,175 --> 00:18:56,929 ‐ Bueno, según este mapa que dibujé [risa], Asía debería 456 00:18:56,929 --> 00:18:59,556 estar... 457 00:18:59,556 --> 00:19:01,433 Bueno, no puede estar lejos. 458 00:19:01,433 --> 00:19:04,645 Uh, voy a decir que a unos ¿cinco minutos tal vez? 459 00:19:04,645 --> 00:19:07,523 [risa] ¿Qué tan grande puede ser el océano Atlántico? 460 00:19:07,523 --> 00:19:09,441 COMPAÑERO A BORDO: ¡Tierra firme! 461 00:19:09,441 --> 00:19:11,443 ‐ ¿Tierra firme? ¡Ah! 462 00:19:11,443 --> 00:19:13,862 Esperaba más como Asia firme. 463 00:19:13,862 --> 00:19:15,822 Espera, ¿de qué está hecha Asia? 464 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 ‐ Eh, ¿de tierra? 465 00:19:17,616 --> 00:19:20,994 ‐ ¡De tierra, claro! ¡Asia está de tierra! 466 00:19:20,994 --> 00:19:23,288 [riendo] ¡Lo hice! 467 00:19:23,288 --> 00:19:24,581 ♪ 468 00:19:25,457 --> 00:19:27,000 [chillido] 469 00:19:27,000 --> 00:19:29,044 Yo, Cristóbal Colón, 470 00:19:29,044 --> 00:19:32,005 ¡Por la presente proclama esta tierra Asia! 471 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 DOT: Ni siquiera cerca, Columbozo. 472 00:19:34,049 --> 00:19:36,593 ‐ Asia está a unas 8 mil millas hacia allá. 473 00:19:36,593 --> 00:19:38,971 ‐ Y es más lejos en barco. Es como el vuela el cuervo. 474 00:19:38,971 --> 00:19:42,224 ‐ [ding] No sabía que era náutico, ¡lo juro! 475 00:19:42,224 --> 00:19:43,809 ‐ Esto es las Bahamas. 476 00:19:43,809 --> 00:19:45,477 ‐ Bueno, aún así la descubrí. 477 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 ‐ Sí, sobre eso... 478 00:19:47,187 --> 00:19:49,565 ♪ En mil cuatrocientos noventa y dos ♪ 479 00:19:49,565 --> 00:19:51,817 ♪ Colón navegó el océano, cierto ♪ 480 00:19:51,817 --> 00:19:54,152 DOT: ♪ No era atractivo y menos encantador ♪ 481 00:19:54,152 --> 00:19:56,238 WAKKO: ♪ Afirmó que sería el primer hombre en encontrar las Bahamas ♪ 482 00:19:56,238 --> 00:19:58,532 ♪ Pero esto ni siquiera es una nueva frontera ♪ 483 00:19:58,532 --> 00:20:00,617 ♪ Los lucayos han estado aquí 1.000 años ♪ 484 00:20:00,617 --> 00:20:03,996 TODOS: ♪ ¿Estamos seguros de que se merece su propio día? ♪ 485 00:20:04,538 --> 00:20:06,999 ♪ Asia todavía está a medio mundo de distancia ♪ 486 00:20:06,999 --> 00:20:08,292 [viento soplando] 487 00:20:08,292 --> 00:20:10,002 ♪ 488 00:20:10,002 --> 00:20:11,503 [gruñendo] 489 00:20:11,503 --> 00:20:12,713 [murmurando] 490 00:20:12,713 --> 00:20:14,715 ‐ ¡Tierra firme! 491 00:20:15,716 --> 00:20:17,134 ♪ 492 00:20:17,676 --> 00:20:20,596 ‐ ¡Oh, cielos! ¡Es verde! 493 00:20:20,596 --> 00:20:23,307 ¡Tierra verde! [exclama] 494 00:20:23,307 --> 00:20:26,018 ¿Descubrí las Groenlandia? 495 00:20:26,018 --> 00:20:27,603 ‐ Bueno... 496 00:20:27,603 --> 00:20:29,938 [chirrido, graznido] 497 00:20:29,938 --> 00:20:32,441 ‐ Yo, Cristóbal Colón, 498 00:20:32,441 --> 00:20:35,569 ¡proclamo Groenlandia! 499 00:20:36,778 --> 00:20:39,448 ‐ Aún más lejos, Colón. ‐ Cuba. 500 00:20:39,448 --> 00:20:42,993 ‐ Lo siento, ¿cómo siguen llegando primero a estas islas? 501 00:20:43,660 --> 00:20:46,163 ‐ Coche tiburón. ‐ [masticando] 502 00:20:48,498 --> 00:20:50,292 ♪ 503 00:20:50,959 --> 00:20:54,004 COMPAÑERO DE A BORDO: Tierra fi... ‐ ¡Solo estaciónate! 504 00:20:54,004 --> 00:20:57,758 ¡Será mejor que esta sea Asia! 505 00:20:57,758 --> 00:20:58,967 ‐ [latigazo] ‐ [quejido] 506 00:20:59,426 --> 00:21:01,136 ‐ Pero, señor, está navegando. 507 00:21:01,470 --> 00:21:03,305 [chirrido, chillido ahogado] 508 00:21:03,305 --> 00:21:05,057 ‐ Asia. 509 00:21:05,057 --> 00:21:06,683 ‐ Asia sigue estando lejos, amigo. 510 00:21:06,683 --> 00:21:08,060 ‐ Esto es La Española. 511 00:21:08,060 --> 00:21:11,313 ‐ Lo que ahora es Haití y la República Dominicana. 512 00:21:11,313 --> 00:21:12,731 ‐ ¡No las llames así! 513 00:21:12,731 --> 00:21:15,526 Ya sabes quién comenzará a cantar qué. 514 00:21:15,526 --> 00:21:17,402 ‐ ¿Qué fue eso? DOT/WAKKO: ¡Nada! 515 00:21:17,402 --> 00:21:20,322 ‐ [rasgadura] ‐ ¡Basta! ¡Basta! ¡Basta! 516 00:21:20,322 --> 00:21:22,616 ¡Volveré a España! ‐ [rasgadura] 517 00:21:23,951 --> 00:21:26,078 ¡Sin ustedes tres! 518 00:21:26,078 --> 00:21:27,079 [rechinido de llantas] 519 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Pero créanme. 520 00:21:28,580 --> 00:21:30,165 No me rendiré. 521 00:21:30,165 --> 00:21:33,043 La próxima vez, partiré al sur suroeste, 522 00:21:33,043 --> 00:21:34,753 en lugar de al oeste suroeste. 523 00:21:34,753 --> 00:21:36,296 ¡Directo a Asia! 524 00:21:36,296 --> 00:21:39,424 ¡Sin paradas locales en esta travesía! 525 00:21:39,424 --> 00:21:41,093 ‐ ¿No quieres escuchar una canción acerca 526 00:21:41,093 --> 00:21:43,929 de 750 mil personas indígenas que ya vivían aquí, 527 00:21:43,929 --> 00:21:45,639 gran farsante? ‐ Sí. 528 00:21:45,639 --> 00:21:49,393 Pasé toda la noche pensando en una rima para Arawak/Taíno. 529 00:21:49,393 --> 00:21:50,936 [gruñido] 530 00:21:50,936 --> 00:21:52,604 ‐ ¡Hagámoslo de todas formas! 531 00:21:52,604 --> 00:21:54,898 TODOS: ♪ Colón zarpó en el océano azul ♪ 532 00:21:54,898 --> 00:21:57,234 ♪ Tenía tres barcos, ahora tiene dos ♪ 533 00:21:57,234 --> 00:21:59,361 DOT: ♪ A lo largo de un montón de accidente náuticos ♪ 534 00:21:59,361 --> 00:22:01,947 ♪ Proclamó suyas tierras llenas de habitantes ♪ 535 00:22:01,947 --> 00:22:04,157 WAKKO: ♪ En el siguiente viaje, dirá que encontró Jamaica ♪ 536 00:22:04,157 --> 00:22:06,285 ♪ Esta vez seguro de que está en Asia ♪ 537 00:22:06,285 --> 00:22:09,663 ‐ ♪ Creo que no es un cumplido ♪ 538 00:22:09,663 --> 00:22:11,957 ♪ Intenta leer su entrada en Wiki ♪ 539 00:22:11,957 --> 00:22:14,209 TODOS: ♪ Es el capitán de los errores sinfines ♪ 540 00:22:14,209 --> 00:22:16,503 ♪ Una de las falsificaciones más afortunadas de la historia ♪ 541 00:22:16,503 --> 00:22:18,422 ♪ ¿Estamos seguros de que merece su propio día? ♪ 542 00:22:18,422 --> 00:22:21,758 ♪ Nunca puso pie en ♪ 543 00:22:21,758 --> 00:22:25,637 ♪ Los Estados Unidos ♪ 544 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 [burbujeando] 545 00:22:27,055 --> 00:22:28,891 [graznidos de gaviotas] 546 00:22:30,642 --> 00:22:32,561 [gruñendo] 547 00:22:32,561 --> 00:22:34,313 [chirriar, piar] 548 00:22:34,313 --> 00:22:36,023 ‐ ¡Auch! ¡Mamá mía! 549 00:22:36,023 --> 00:22:38,358 ‐ Oh. Supongo que realmente le hemos dejado sin aliento. 550 00:22:38,358 --> 00:22:39,276 [ding] 551 00:22:39,276 --> 00:22:40,777 ♪ 552 00:22:40,777 --> 00:22:43,906 Lo has hecho bien, contador de juego de palabras. 553 00:22:43,906 --> 00:22:45,115 [ladrando] 554 00:22:45,115 --> 00:22:47,242 Pero el sketch ha terminado. Eres libre. 555 00:22:47,242 --> 00:22:49,828 [jadeando, ladrando, chillando] 556 00:22:49,828 --> 00:22:51,705 ‐ Vamos. Fuera. 557 00:22:51,705 --> 00:22:52,956 [ladrando] 558 00:22:52,956 --> 00:22:54,666 ♪ 559 00:22:55,125 --> 00:22:56,376 ‐ [brillando] ‐ [ladridos con eco] 560 00:22:57,586 --> 00:22:58,670 TODO: Guau. 561 00:22:58,670 --> 00:23:00,380 ‐ [ladrando] ‐ [splash] 562 00:23:00,380 --> 00:23:01,632 [burbujeando] 563 00:23:01,632 --> 00:23:02,382 Uh... 564 00:23:03,133 --> 00:23:04,676 ♪ 565 00:23:04,676 --> 00:23:07,221 ‐ Supongo que no pudo nadar. ‐ Y ahora, está muerto en el agua. 566 00:23:07,221 --> 00:23:08,555 [ding] 567 00:23:10,140 --> 00:23:13,477 ♪ 568 00:23:13,477 --> 00:23:15,479 [vertiendo, gotea] 569 00:23:16,104 --> 00:23:18,607 [pitido de máquina] 570 00:23:19,650 --> 00:23:22,069 En el superpoblado, pero altamente rentable 571 00:23:22,069 --> 00:23:24,071 mercado de medicamentos recetados, 572 00:23:24,071 --> 00:23:26,114 aquí en Acme Farmacéuticos 573 00:23:26,114 --> 00:23:28,992 hemos decidido agregar uno más a la mezcla. 574 00:23:28,992 --> 00:23:30,285 ¿Cuál es la nueva medicina de hoy, Dot? 575 00:23:30,744 --> 00:23:32,746 [manivela, zumbido] 576 00:23:32,746 --> 00:23:34,831 [pitidos, clics] 577 00:23:34,831 --> 00:23:36,583 [chirrido de la cinta] 578 00:23:36,583 --> 00:23:38,043 [impresión, rasgar] 579 00:23:38,043 --> 00:23:41,088 ‐ ¿Tienes problemas con saber la hora? Prueba Zobroflex. 580 00:23:41,088 --> 00:23:44,341 Solo uno cada 15 minutos te dice que han pasado 15 minutos. 581 00:23:44,341 --> 00:23:47,261 ‐ ¡Acabo de tomar uno hace 15 minutos! 582 00:23:47,261 --> 00:23:49,096 ¡Guau, ya está funcionando! 583 00:23:49,096 --> 00:23:50,556 ‐ ¿Cuáles son los efectos secundarios, Dot? 584 00:23:50,556 --> 00:23:53,684 ‐ Veamos. Uh oh. Dolores de cabeza... 585 00:23:54,142 --> 00:23:55,811 ‐ [gruñido] sudor... 586 00:23:55,811 --> 00:23:57,980 ‐ [jadeando] visión borrosa... 587 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 ‐ [gruñido] boca seca... 588 00:23:59,481 --> 00:24:01,441 ‐ [suspiro] ‐ [crujiendo, viento soplando] 589 00:24:01,441 --> 00:24:04,611 envejecimiento rápido e irreversible... ‐ [estirándose] 590 00:24:04,611 --> 00:24:06,989 sombrero de fieltro permanente... ‐ [pop, gruñido] 591 00:24:06,989 --> 00:24:08,448 dientes de pingüino, 592 00:24:08,448 --> 00:24:10,492 un cabello largo en tu axila, ‐ [grito] 593 00:24:10,492 --> 00:24:13,453 piernas inquietas... ‐ [corriendo] 594 00:24:13,453 --> 00:24:15,205 ‐ [gruñido] ¡y miedo a los relojes! 595 00:24:15,789 --> 00:24:17,124 [chillido] 596 00:24:17,124 --> 00:24:19,626 ‐ ¡Los relojes tienen caras! 597 00:24:19,626 --> 00:24:21,837 [gritando] 598 00:24:21,837 --> 00:24:23,714 ‐ Eh, estará bien en 15 minutos. 599 00:24:23,714 --> 00:24:26,884 ‐ Pregúntale a tu doctor, o veterinario de mente abierta, 600 00:24:26,884 --> 00:24:29,595 si Zobroflux es adecuado para ti. 601 00:24:32,639 --> 00:24:35,642 ♪ 44751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.