Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,007
HULU PRESENTA
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,801
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,141
♪ tema de entrada ♪
4
00:00:16,141 --> 00:00:19,770
♪ Es hora de Animaniacs ♪
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,439
♪ Estamos locos de atar ♪
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
♪ Ven y siéntate a observar ♪
7
00:00:24,441 --> 00:00:25,943
♪ Mucho te divertirás ♪
8
00:00:25,943 --> 00:00:28,570
♪ Con Animaniacs ♪
9
00:00:28,570 --> 00:00:31,740
‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪
‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪
10
00:00:31,740 --> 00:00:34,701
♪ Siempre estamos muy alegres
entre alguna filmación ♪
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,329
♪ Nos encierran en el tanque
si nos logran atrapar ♪
12
00:00:37,329 --> 00:00:40,290
♪ No hay quien nos aguante
si logramos escapar ♪
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,835
♪ Somos Animaniacs ♪
14
00:00:42,835 --> 00:00:45,754
♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪
15
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
♪ Wakko es un comelón ♪
16
00:00:47,047 --> 00:00:48,799
♪ Nuestras carreras han regresado ♪
17
00:00:48,799 --> 00:00:50,884
♪ Somos Animaniacs ♪
18
00:00:51,593 --> 00:00:54,638
♪ Mira a Pinky y a Cerebro
demostrando su poder ♪
19
00:00:54,638 --> 00:00:57,391
♪ Un elenco nuevo con buenos resultados
de investigación en grupos focales ♪
20
00:00:57,391 --> 00:00:59,142
♪ Equilibrio de género,
pronombre neutral ♪
21
00:00:59,142 --> 00:01:00,561
♪ Y éticamente diverso ♪
22
00:01:00,561 --> 00:01:03,397
♪ Los trolls dirán que estamos pasado
de moda pero hicimos meta antes ♪
23
00:01:03,397 --> 00:01:05,899
♪ Somos Animaniacs ♪
24
00:01:05,899 --> 00:01:08,986
♪ Deberían de ver nuestros
nuevos contratos ♪
25
00:01:08,986 --> 00:01:11,989
♪ Estamos locos de atar,
como nadie puede estar ♪
26
00:01:11,989 --> 00:01:14,950
♪ Somos animados,
de remate estamos ♪
27
00:01:14,950 --> 00:01:16,535
‐ ♪ Definitivamente no Bruce Wayne‐y ♪
28
00:01:16,535 --> 00:01:20,080
♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪
29
00:01:24,626 --> 00:01:25,627
♪
30
00:01:25,627 --> 00:01:27,880
ANUNCIADOR: ¡Oigan, niños!
¡Aparten la mirada
31
00:01:27,880 --> 00:01:29,798
de sus aparatos destrozadores
de cerebros por un segundo!
32
00:01:29,798 --> 00:01:33,051
Es hora de ¿Qué es eso?
Con los Warners.
33
00:01:33,051 --> 00:01:35,012
‐ [rechinido de llanta]
‐ ¿Qué es eso?
34
00:01:35,012 --> 00:01:36,847
[olfateando]
35
00:01:36,847 --> 00:01:38,599
‐ Me parece un platillo volador.
36
00:01:38,599 --> 00:01:40,475
‐ ¿Tal vez un sartén para freír
al revés?
37
00:01:40,475 --> 00:01:43,812
ANUNCIADOR:
¡No! ¡Es un "hang"!
38
00:01:43,812 --> 00:01:46,690
¡Un hang es un instrumento de percusión
de metal de 12 tonos
39
00:01:46,690 --> 00:01:48,108
de Suiza!
‐ [clic de proyector]
40
00:01:48,108 --> 00:01:49,401
‐ Qué raro nombre.
41
00:01:49,401 --> 00:01:51,945
Me gusta más bang.
Le llamaré un bang.
42
00:01:51,945 --> 00:01:54,865
‐ ¡Ooh! Si pones a dos juntos,
¡podrías llamarlo un bang bang!
43
00:01:54,865 --> 00:01:57,409
ANUNCIADOR:
¡No! ¡Es un hang! No un bang,
44
00:01:57,409 --> 00:01:59,411
y definitivamente no un bang bang.
‐ [pop]
45
00:01:59,411 --> 00:02:01,622
‐ ¡Oh! ¡Me diste!
46
00:02:01,622 --> 00:02:03,916
Déjame hacerte una pregunta
personal, Anunciador.
47
00:02:03,916 --> 00:02:06,585
¿Puedes colgar tu bang en un gancho bang?
ANUNCIADOR: ¡No!
48
00:02:06,585 --> 00:02:08,712
‐ Y si choca con el piso y me llamas,
49
00:02:08,712 --> 00:02:11,340
¿serías entonces un hombre que llamó
sobre un clang de un hang bang?
50
00:02:11,340 --> 00:02:13,509
ANUNCIADOR:
No. Nunca te llamaría
51
00:02:13,509 --> 00:02:15,594
acerca de un hang bang clang.
52
00:02:15,594 --> 00:02:18,013
‐ ¡Entonces lo admites! ¡Es un bang!
53
00:02:18,013 --> 00:02:19,681
‐ ¿Puedes usarlo para llamar
a un platillo volador?
54
00:02:19,681 --> 00:02:22,935
ANUNCIADOR:
¡Se suponía que este segmento
solo duraría 15 segundos!
55
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
¡Es un hang, punto final!
56
00:02:25,020 --> 00:02:26,313
‐ [patada]
‐ [Dot gritando, gruñido]
57
00:02:26,855 --> 00:02:28,482
[hojas crujiendo]
58
00:02:29,775 --> 00:02:32,819
¿Qué demonios es eso?
¿Es un alien?
59
00:02:32,819 --> 00:02:35,280
¡Tengo que repensar
todo lo que sé!
60
00:02:35,280 --> 00:02:38,283
[gritando]
61
00:02:38,909 --> 00:02:39,910
[resorte]
62
00:02:41,245 --> 00:02:43,956
[tocando música]
63
00:02:43,956 --> 00:02:45,749
[pájaros trinando]
64
00:02:48,001 --> 00:02:49,044
[chapotear]
65
00:02:50,170 --> 00:02:52,130
[continúa tocando]
66
00:02:52,130 --> 00:02:54,508
[gruñido, arcadas]
67
00:02:54,508 --> 00:02:56,885
‐ Hacía calor ahí adentro.
‐ [abre cremallera]
68
00:02:56,885 --> 00:02:59,888
‐ [exhala] ¡Al menos tú podías respirar
por los hoyos de los ojos!
69
00:02:59,888 --> 00:03:01,348
♪
70
00:03:01,348 --> 00:03:04,434
‐ Oye, amigo, se terminó el sketch.
Ya hicimos lo del alien.
71
00:03:05,185 --> 00:03:07,271
‐ [golpe]
‐ ¡Auch!
72
00:03:07,271 --> 00:03:09,857
¡Ese es mi orificio
de ingesta nutricional!
73
00:03:10,357 --> 00:03:11,650
[gritando]
74
00:03:12,150 --> 00:03:12,985
[correteo]
75
00:03:13,777 --> 00:03:15,320
♪
76
00:03:15,320 --> 00:03:17,906
‐ [pitidos]
‐ He adquirido el bang.
77
00:03:17,906 --> 00:03:18,824
[zumbido]
78
00:03:19,533 --> 00:03:22,411
[zumbido, explosión]
79
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
♪
80
00:03:27,082 --> 00:03:28,750
[trueno]
81
00:03:28,750 --> 00:03:31,295
♪
82
00:03:31,295 --> 00:03:32,337
[chirrido]
83
00:03:32,337 --> 00:03:34,006
‐ Oye, Cerebro, ¿qué quieres
hacer esta noche?
84
00:03:34,923 --> 00:03:37,551
‐ Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
85
00:03:37,551 --> 00:03:41,096
¡Tratar de conquistar el mundo!
‐ [trueno]
86
00:03:41,096 --> 00:03:43,182
♪
87
00:03:43,182 --> 00:03:45,058
♪ Son Pinky y Cerebro ♪
88
00:03:45,058 --> 00:03:47,352
♪ Pinky y Cerebro ♪
89
00:03:47,352 --> 00:03:49,104
♪ Uno es un genio ♪
90
00:03:49,104 --> 00:03:51,148
♪ El otro no es tan cuerdo ♪
91
00:03:51,148 --> 00:03:53,150
♪ De laboratorio son ♪
92
00:03:53,150 --> 00:03:55,194
♪ Con genes insertados ♪
93
00:03:55,194 --> 00:03:57,821
♪ Son Pinky,
Son Pinky y Cerebro ♪
94
00:03:57,821 --> 00:03:59,948
♪ Bro, bro, bro, bro ♪
95
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
[portazo]
96
00:04:05,787 --> 00:04:08,790
♪
97
00:04:10,542 --> 00:04:12,544
[zumbido]
98
00:04:12,544 --> 00:04:14,338
ANUNCIADOR:
Y con solo dos segundos en el reloj,
99
00:04:14,338 --> 00:04:15,881
no veo cómo Fluke
‐ [ruido de audiencia]
100
00:04:15,881 --> 00:04:17,549
puede cerrar esta brecha.
101
00:04:17,549 --> 00:04:19,843
‐ Egad. ¿Estás viendo deportes?
‐ [bullicio de juego de baloncesto]
102
00:04:19,843 --> 00:04:23,055
"¿Quién eres y qué has hecho
con el verdadero Cerebro?"
103
00:04:23,055 --> 00:04:25,015
¡Narf! [ríe]
104
00:04:25,015 --> 00:04:26,975
En serio, Cerebro.
¿Eres tú?
105
00:04:26,975 --> 00:04:29,144
Te has reemplazado con clones
tantas veces,
106
00:04:29,144 --> 00:04:31,021
que no sé. [gruñido]
CEREBRO: Silencio, Pinky,
107
00:04:31,021 --> 00:04:32,773
peón protoplásmico purulento.
108
00:04:32,773 --> 00:04:34,149
‐ ¡Eres tú!
109
00:04:34,149 --> 00:04:36,443
‐ Debo escuchar el resultado.
110
00:04:36,443 --> 00:04:38,779
‐ Pero pensé que odiabas la pelota
rebotadora, Cerebro.
111
00:04:38,779 --> 00:04:40,072
[quejido]
‐ [golpe]
112
00:04:40,072 --> 00:04:42,824
‐ Si te refieres al baloncesto, lo odio.
113
00:04:42,824 --> 00:04:45,118
‐ [juego, ruido de audiencia continúa]
Ver a humanos meter la pelota en una red
114
00:04:45,118 --> 00:04:47,371
no es mi idea de entretenimiento.
115
00:04:47,371 --> 00:04:50,040
En ninguna manera estoy involucrado
emocionalmente en este lamentable...
116
00:04:50,040 --> 00:04:51,708
‐ [silbido]
Oh, ¿cómo es eso una falta?
117
00:04:51,708 --> 00:04:53,460
¡La fuerza detrás de ese contacto errante
118
00:04:53,460 --> 00:04:55,295
podría medirse en micronewtons!
119
00:04:55,295 --> 00:04:57,506
ANUNCIADOR [TV]:
Y si Allen mete este tiro de tres puntos,
120
00:04:57,506 --> 00:04:59,967
¡la Universidad Fluke robará
121
00:04:59,967 --> 00:05:02,177
la más improbable de las victorias!
122
00:05:02,177 --> 00:05:04,763
♪
123
00:05:04,763 --> 00:05:06,849
‐ [castañeando]
124
00:05:08,183 --> 00:05:10,227
¡Y... es buena!
‐ [pitazo]
125
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
‐ [audiencia celebrando]
¡Fluke gana 73‐72!
126
00:05:13,313 --> 00:05:15,607
‐ ¡Ah! ¡Qué resultado
tan sorprendente!
127
00:05:16,483 --> 00:05:18,610
Supongo que puedo ver por qué las masas
128
00:05:18,610 --> 00:05:21,238
pueden encontrar esta tontería divertida.
129
00:05:21,780 --> 00:05:24,283
73‐72,
130
00:05:24,283 --> 00:05:26,702
Universidad Fluke. 73‐72,
131
00:05:26,702 --> 00:05:29,371
Universidad Fluke.
‐ [zumbido]
132
00:05:29,371 --> 00:05:31,874
‐ [pitido]
Bien, estoy listo.
133
00:05:31,874 --> 00:05:34,293
‐ ¡Ooh! ¿Qué tienes ahí, Cerebro?
134
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
‐ Mira, Pinky.
135
00:05:36,211 --> 00:05:39,923
El dilatador de neutrinos inversor
de forma de onda de entropía inversa.
136
00:05:39,923 --> 00:05:42,467
¡Lo llamo el DINFOEI!
137
00:05:42,467 --> 00:05:45,971
‐ [exhala] ¿Creaste tu propio teléfono
inteligente?
138
00:05:45,971 --> 00:05:47,890
¡Oh, es brillante, Cerebro!
139
00:05:47,890 --> 00:05:50,434
Tan suave, elegante, brillante y...
140
00:05:50,434 --> 00:05:52,769
¡Oh no!
141
00:05:52,769 --> 00:05:55,772
¿No tiene entrada para audífonos? ¿Cuándo
empezarán los gigantes tecnológicos
142
00:05:55,772 --> 00:05:58,817
a escuchar lo que realmente
queremos los consumidores?
143
00:05:58,817 --> 00:06:02,279
‐ Este no es un telégrafo inalámbrico
glorificado, Pinky.
144
00:06:02,279 --> 00:06:05,240
Este dispositivo controla el flujo mismo
de la flecha del tiempo.
145
00:06:05,240 --> 00:06:09,119
¡Con solo presionar un botón, podré viajar
exactamente dos horas en el pasado!
146
00:06:09,119 --> 00:06:12,748
Solo el tiempo suficiente para pronosticar
con precisión el resultado
147
00:06:12,748 --> 00:06:14,374
de un juego de baloncesto.
148
00:06:14,374 --> 00:06:17,377
[tarareando]
149
00:06:21,131 --> 00:06:23,926
‐ ¿Mm?
Perdón, Cerebro. No escuché nada.
150
00:06:23,926 --> 00:06:25,886
‐ Cerebro usa botón,
151
00:06:25,886 --> 00:06:28,096
gana en grande con la pelota
rebotadora.
152
00:06:28,096 --> 00:06:30,057
‐ Bueno, ¿por qué no lo dijiste?
153
00:06:30,057 --> 00:06:32,643
‐ A través de una serie de precisas
predicciones de puntuación
154
00:06:32,643 --> 00:06:34,061
sobre el torneo de May Mania,
155
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
calculo que podré convertir
156
00:06:36,063 --> 00:06:39,316
estos 17 centavos de cambio
que encontré en el laboratorio en...
157
00:06:40,317 --> 00:06:43,278
‐ [tecleando]
¡no menos de un billón de dólares!
158
00:06:43,278 --> 00:06:44,905
‐ ¡Egad, Cerebro!
159
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
¡Eso es suficiente para que yo pague
mi deuda de préstamo estudiantil!
160
00:06:47,658 --> 00:06:49,618
‐ Pero nunca fuiste a la universidad.
161
00:06:49,618 --> 00:06:50,786
‐ ¡Exacto!
162
00:06:50,786 --> 00:06:52,871
¿Por qué crees que soy tan malo
con el dinero?
163
00:06:52,871 --> 00:06:53,830
[mordisco, trago]
164
00:06:54,873 --> 00:06:56,667
‐ Olvídalo, Pinky.
165
00:06:56,667 --> 00:06:58,836
Vamos a usar ese dinero
166
00:06:58,836 --> 00:07:01,046
para comprar una isla en el Pacífico,
167
00:07:01,046 --> 00:07:04,675
¡en la cual construiremos una guarida
dentro de un volcán vivo!
168
00:07:04,675 --> 00:07:07,135
¡Cada supervillano necesita una!
169
00:07:07,135 --> 00:07:09,513
¡Justo como el Dr. No!
‐ ¿El doctor qué?
170
00:07:09,513 --> 00:07:11,431
‐ No, Dr. No.
‐ ¿Quién es un doctor?
171
00:07:11,431 --> 00:07:12,808
‐ Sí.
‐ ¿Dr. Sí?
172
00:07:12,808 --> 00:07:15,227
‐ ¡No!
‐ ¡Oh! ¡Dr. No!
173
00:07:15,227 --> 00:07:16,728
‐ ¡Sí!
174
00:07:16,728 --> 00:07:18,230
‐ No entiendo.
‐ [suspira]
175
00:07:18,856 --> 00:07:20,357
[música, zumbido, boom]
176
00:07:21,358 --> 00:07:23,360
ANUNCIADOR [TV]:
Y con tan solo seis segundos restantes,
177
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
‐ [zumbido]
‐ ¡no veo cómo Fluke puede cerrar
178
00:07:25,529 --> 00:07:28,198
esta brecha!
‐ ¿Estás viendo deportes?
179
00:07:28,198 --> 00:07:31,285
"¿Quién eres y qué has hecho..."
‐ Qué he hecho con el verdadero Cerebro.
180
00:07:31,285 --> 00:07:34,413
Muy listo, Pinky, peón purulento
y protoplasmático.
181
00:07:34,413 --> 00:07:38,375
‐ ¡Narf! ¿Cómo sigues creando nuevos?
182
00:07:38,375 --> 00:07:40,586
ANUNCIADOR [TV]:
Y si Allen mete este tiro de tres puntos,
183
00:07:40,586 --> 00:07:42,754
¡la Universidad Fluke robará
184
00:07:42,754 --> 00:07:45,257
la más improbable de las victorias!
185
00:07:45,257 --> 00:07:48,260
♪
186
00:07:48,260 --> 00:07:49,928
¡Y... es buena!
‐ [zumbido]
187
00:07:49,928 --> 00:07:51,597
‐ [audiencia celebra]
¡Fluke gana,
188
00:07:51,597 --> 00:07:53,682
73‐72!
189
00:07:53,682 --> 00:07:55,893
‐ [ríe] ¡Funciona, Pinky!
190
00:07:55,893 --> 00:07:57,603
¡Funciona!
191
00:07:58,770 --> 00:08:00,063
[pitidos]
192
00:08:00,522 --> 00:08:03,192
[beso]
‐ ¡Oh! ¿Qué tienes ahí, cerebro?
193
00:08:03,192 --> 00:08:05,527
[gruñido]
‐ [pitido, zumbido, boom]
194
00:08:06,695 --> 00:08:09,323
ANUNCIADOR [TV]: Fluke domina
su partido de segunda ronda,
195
00:08:09,323 --> 00:08:10,741
96‐78.
‐ [audiencia celebrando]
196
00:08:11,200 --> 00:08:12,701
[pitidos]
197
00:08:12,701 --> 00:08:14,703
‐ ¡Ooh! ¿Qué tienes ahí, Cerebro?
198
00:08:14,703 --> 00:08:16,205
[pitido, zumbido, boom]
199
00:08:16,205 --> 00:08:17,915
♪
200
00:08:17,915 --> 00:08:19,208
[zumbido, vitoreos]
201
00:08:20,709 --> 00:08:22,377
[pitidos]
202
00:08:22,377 --> 00:08:24,671
‐ ¡Ooh! ¿Qué tienes ahí, Cerebro?
203
00:08:24,671 --> 00:08:26,632
[pitido, zumbido, boom]
204
00:08:27,049 --> 00:08:29,092
♪ Whoa, whoa ♪
205
00:08:29,092 --> 00:08:30,511
[pitidos]
206
00:08:30,511 --> 00:08:33,055
‐ ¡Ooh! ¿Qué tienes ahí...?
207
00:08:33,055 --> 00:08:35,057
[pitido, zumbido, boom]
208
00:08:35,432 --> 00:08:38,101
♪ Whoa ♪
209
00:08:38,101 --> 00:08:40,020
‐ ¡Ooh! ¿Qué tienes...
210
00:08:40,020 --> 00:08:40,938
[boom]
211
00:08:41,313 --> 00:08:43,899
¡Ooh! ¿Qué tienes ahí?
‐ [pitido, zumbido, boom]
212
00:08:44,650 --> 00:08:46,443
♪ Whoa ♪
213
00:08:46,443 --> 00:08:48,111
¡Ooh!
‐ [gruñido]
214
00:08:48,111 --> 00:08:50,572
‐ Pregúntame una vez más,
215
00:08:50,572 --> 00:08:52,866
¡e iré antes de tu concepción
216
00:08:52,866 --> 00:08:55,327
y evitaré que tus padres se conozcan!
217
00:08:55,327 --> 00:08:56,745
[pitido, zumbido, boom]
218
00:08:58,163 --> 00:08:59,414
Esto es, Pinky.
219
00:08:59,414 --> 00:09:01,416
Willian hace esta jugada,
¡y nuestro plan
220
00:09:01,416 --> 00:09:04,002
se hace realidad!
Gesundheit, por cierto.
221
00:09:04,002 --> 00:09:05,712
‐ ¡Achú!
‐ [goteo]
222
00:09:05,712 --> 00:09:07,714
¿Quién es Williams?
ANUNCIADOR [TV]: Lamarche dispara,
223
00:09:07,714 --> 00:09:09,258
y...
224
00:09:09,258 --> 00:09:11,510
¡falla!
‐ [zumbido]
225
00:09:11,510 --> 00:09:13,720
¡Gorgonzola gana!
226
00:09:13,720 --> 00:09:15,597
‐ Disculpa, ¿dispara quién?
227
00:09:15,597 --> 00:09:18,016
¿Y qué?
¿Y Fluke no viste de azul?
228
00:09:18,016 --> 00:09:20,727
¡Pinky, todo esto está mal!
PINKY: ¿Oh?
229
00:09:20,727 --> 00:09:23,063
[hablando en alemán]
230
00:09:23,063 --> 00:09:25,315
♪
231
00:09:25,315 --> 00:09:26,692
‐ ¡Ah!
‐ [pitido, zumbido, boom]
232
00:09:27,317 --> 00:09:28,902
ANUNCIADOR [TV]:
Con el destino del planeta Tierra
233
00:09:28,902 --> 00:09:31,029
en juego, ¡esto promete ser
234
00:09:31,029 --> 00:09:33,198
un juego increíble de Space Spheres!
235
00:09:33,866 --> 00:09:37,327
¡Uno se pregunta si estas rasgaduras
en el espacio‐tiempo continuo dañarán
236
00:09:37,327 --> 00:09:40,622
las posibilidades de una victoria
margadine Smorgenflecks!
237
00:09:40,622 --> 00:09:44,084
‐ ¿Rasgaduras en el espacio‐tiempo
continuo? ¡Eso es!
238
00:09:44,084 --> 00:09:46,253
Pinky, ¿estás pensando
lo mismo que yo?
239
00:09:46,253 --> 00:09:47,921
‐ Creo que sí, Cerebro.
240
00:09:47,921 --> 00:09:51,466
Tu dispositivo debe estar alterando
la estructura misma del universo,
241
00:09:51,466 --> 00:09:54,845
creando líneas del tiempo aún más
bizarras e inestables.
242
00:09:54,845 --> 00:09:57,181
Uno se pregunta si el uso continuado de su
‐ [pitidos]
243
00:09:57,181 --> 00:09:58,599
"inversor temporal"
244
00:09:58,599 --> 00:10:01,226
escalará la decadencia hasta
que los muros de la realidad
245
00:10:01,226 --> 00:10:03,687
se derrumben a nuestro alrededor.
‐ [quiebra]
246
00:10:03,687 --> 00:10:05,606
‐ Eso es correcto.
247
00:10:05,606 --> 00:10:08,692
Sin embargo, no tengo más remedio que
seguir saltando entre líneas de tiempo
248
00:10:08,692 --> 00:10:11,486
hasta encontrar una aceptable
en donde residir.
249
00:10:12,279 --> 00:10:13,906
Claramente esta no es.
250
00:10:13,906 --> 00:10:15,449
[pitido, zumbido, boom]
251
00:10:16,909 --> 00:10:19,286
‐ ¡Despierta, despierta, Cerebro!
252
00:10:20,996 --> 00:10:24,333
♪ música romántica ♪
253
00:10:24,333 --> 00:10:27,211
‐ [voz de Pinky]:
¡Egad! Si Pinky se entera sobre nosotros,
254
00:10:27,211 --> 00:10:29,796
no nos volveremos a ver, Pinky.
255
00:10:29,796 --> 00:10:33,509
‐ [voz de Pinky]: Oh, Pinky. Pinky
no soportaría una vida sin ti, Pinky.
256
00:10:33,509 --> 00:10:34,593
‐ [golpe en la puerta]
AMBOS: ¡Poit! ¡Narf!
257
00:10:34,593 --> 00:10:36,929
♪ música de telenovela ♪
258
00:10:37,346 --> 00:10:39,223
CEREBRO:
¡Blah! La cosa más terrible, horrible
259
00:10:39,223 --> 00:10:41,475
repugnante que he visto
en mi vida.
260
00:10:42,309 --> 00:10:43,769
¡Cielos!
261
00:10:43,769 --> 00:10:45,854
Una vez más, hablé demasiado pronto.
262
00:10:45,854 --> 00:10:47,564
[pitido, zumbido, boom]
263
00:10:48,148 --> 00:10:51,026
♪ música real ♪
264
00:10:53,403 --> 00:10:55,155
‐ Emperador Cerebro.
265
00:10:58,242 --> 00:11:00,410
¿A quién le gustaría herir hoy?
266
00:11:00,410 --> 00:11:02,162
‐ El tiempo pasado es en realidad
267
00:11:02,162 --> 00:11:05,791
"golpeó". Y los heridos son los objetos
del verbo,
268
00:11:05,791 --> 00:11:09,211
así que sería "¿a quién le gustaría
golpear?"
269
00:11:10,254 --> 00:11:12,840
Y... ¿dónde estoy?
270
00:11:12,840 --> 00:11:15,008
♪ música dramática ♪
271
00:11:15,551 --> 00:11:17,261
[pitido, zumbido, boom]
272
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
¡Pinky, lo he hecho!
273
00:11:20,848 --> 00:11:24,017
En esta línea del tiempo,
¡he conquistado al mundo!
274
00:11:24,768 --> 00:11:27,396
‐ Por supuesto que lo has hecho,
Su Majestick.
275
00:11:27,396 --> 00:11:29,314
Su Majestic Cerebro.
276
00:11:29,314 --> 00:11:31,984
Magia Cerebro.
CEREBRO: ¡Droide!
277
00:11:31,984 --> 00:11:34,319
‐ [droid zumbando]
¡Golpea...
278
00:11:34,319 --> 00:11:36,613
a todos en Colorado!
279
00:11:36,613 --> 00:11:38,240
Realmente odio Colorado.
280
00:11:38,240 --> 00:11:41,076
Creo que me quedaré en este tiempo.
‐ [retumbando]
281
00:11:41,076 --> 00:11:45,038
Además, más saltos y el cosmos
puede desgarrarse por completo.
282
00:11:45,038 --> 00:11:46,999
PINKY: [demoniaco]
Sí, quédate.
283
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
Sigue siendo mi marioneta.
284
00:11:48,917 --> 00:11:50,627
‐ ¡Ah! ¡Oh!
285
00:11:51,753 --> 00:11:54,548
‐ ¡Oh! ¿Qué tienes
286
00:11:54,548 --> 00:11:57,467
ahí, Cerebro?
287
00:11:57,467 --> 00:11:59,261
♪
288
00:11:59,261 --> 00:12:00,637
‐ ¡Ah!
289
00:12:00,637 --> 00:12:01,972
¡Nyah!
290
00:12:01,972 --> 00:12:03,807
[portales zumbando]
291
00:12:03,807 --> 00:12:06,894
[risa maníaca]
292
00:12:06,894 --> 00:12:09,605
‐ [gritando]
‐ [risa]
293
00:12:10,230 --> 00:12:12,316
‐ [rayo]
‐ ¡Ah!
294
00:12:12,316 --> 00:12:16,195
¡El vacío no puede retenerme, Cerebro!
295
00:12:16,778 --> 00:12:19,239
[Pinky gritando]
296
00:12:19,239 --> 00:12:20,741
‐ [gruñido]
‐ [zumbido]
297
00:12:20,741 --> 00:12:22,868
[esforzándose]
298
00:12:22,868 --> 00:12:25,037
‐ ¡Ah!
299
00:12:25,037 --> 00:12:25,996
[gruñido]
300
00:12:25,996 --> 00:12:27,915
♪
301
00:12:27,915 --> 00:12:30,042
‐ [zumbido]
Carece de sentido.
302
00:12:31,752 --> 00:12:34,671
Totalmente inútil. El universo
está condenado, a menos que...
303
00:12:35,214 --> 00:12:38,342
a menos que esta cosa nunca haya existido
en primer lugar.
304
00:12:38,342 --> 00:12:40,969
¡Tengo que regresar a antes
de construirlo!
305
00:12:40,969 --> 00:12:42,763
[pitido, zumbido, boom]
306
00:12:46,016 --> 00:12:49,019
♪
307
00:12:49,019 --> 00:12:51,688
Pinky...
¡Tienes... profundidad!
308
00:12:51,688 --> 00:12:54,316
‐ Gracias. ¡Oh!
¡Brain, te ves delgado!
309
00:12:55,150 --> 00:12:56,902
‐ Santo matrimonio.
310
00:12:56,902 --> 00:12:59,696
¡Es un espacio euclidiano tridimensional!
311
00:12:59,696 --> 00:13:02,866
‐ [rayos]
Esto es. El momento en que encendí
312
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
ese aparato infernal.
‐ [rayo]
313
00:13:04,576 --> 00:13:05,619
¡Auch!
314
00:13:05,619 --> 00:13:08,497
♪
315
00:13:08,497 --> 00:13:09,748
‐ [explosión]
‐ ¡Ah!
316
00:13:10,916 --> 00:13:12,626
¡Pinky, el dispositivo!
317
00:13:12,626 --> 00:13:14,211
‐ ¡Sí!
‐ [zumbando]
318
00:13:14,211 --> 00:13:17,089
[tarareando, tronando]
319
00:13:17,089 --> 00:13:18,841
[zumbando]
320
00:13:19,466 --> 00:13:21,176
[exclama, gritando]
321
00:13:21,176 --> 00:13:22,886
‐ [Cerebro exclama]
‐ [Pinky grita]
322
00:13:22,886 --> 00:13:24,888
♪
323
00:13:24,888 --> 00:13:26,014
‐ ¡Nyah!
324
00:13:26,014 --> 00:13:28,934
¡Pinky, debe ser destruido!
325
00:13:29,643 --> 00:13:30,561
[traqueteo]
326
00:13:32,271 --> 00:13:34,189
‐ ¡Narf! [gruñido]
327
00:13:34,189 --> 00:13:37,192
‐ ¡Eso es, Pinky! ¡Ya casi!
‐ [lloriqueando]
328
00:13:37,192 --> 00:13:38,986
¡Ah!
‐ ¡Guau!
329
00:13:38,986 --> 00:13:39,945
[gruñido]
330
00:13:39,945 --> 00:13:41,113
‐ ¡Pinky, no!
331
00:13:41,113 --> 00:13:44,116
‐ [viento aullando]
‐ ¡Narf!
332
00:13:44,116 --> 00:13:45,117
[exclama]
333
00:13:45,951 --> 00:13:48,036
[se rompe, zap]
334
00:13:48,036 --> 00:13:49,454
¡Yupi!
335
00:13:50,205 --> 00:13:52,624
‐ [gritando]
‐ [zumbando]
336
00:13:56,086 --> 00:13:57,588
[pitazo de baloncesto]
337
00:13:57,588 --> 00:14:00,591
‐ [audiencia celebrando]
‐ [zapatos de baloncesto rechinando]
338
00:14:03,677 --> 00:14:06,388
‐ ¿Estás viendo deportes? [gruñido]
‐ [exclama]
339
00:14:06,388 --> 00:14:09,766
‐ ¡Pinky! ¡Oh, pensé que
te había perdido!
340
00:14:10,225 --> 00:14:12,603
‐ Eso es gracioso. Pensé que me había
perdido el otro día.
341
00:14:12,603 --> 00:14:15,480
Estaba en el pasillo de los cereales
por más de cuatro horas
342
00:14:15,480 --> 00:14:18,650
antes de darme cuenta de que
en realidad estaba en el armario.
343
00:14:18,650 --> 00:14:20,986
ANUNCIADOR [TV]:
¡Y... es buena!
344
00:14:20,986 --> 00:14:23,864
‐ [pitazo]
¡Fluke gana, 73‐72!
345
00:14:23,864 --> 00:14:26,700
‐ ¿No hay rasgaduras en el espacio? ¿No
hay telenovelas espantosas de Pinky?
346
00:14:26,700 --> 00:14:29,161
¿No hay horrores lovecraftianos?
[suspiro]
347
00:14:29,161 --> 00:14:31,079
Todo ha regresado a la normalidad.
348
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
‐ ¡Hurra! ¿Qué volvió
a la normalidad, Cerebro?
‐ [risita]
349
00:14:34,416 --> 00:14:36,710
No te acuerdas de nada, ¿verdad?
350
00:14:36,710 --> 00:14:39,296
Fuiste todo un héroe, mi viejo amigo.
351
00:14:39,296 --> 00:14:41,798
¡Ven! Debemos prepararnos
para mañana en la noche.
352
00:14:41,798 --> 00:14:43,550
‐ ¿Qué vamos a hacer mañana
en la noche, Cerebro?
353
00:14:43,550 --> 00:14:44,635
[inhala profundo]
354
00:14:45,677 --> 00:14:46,970
‐ ¿Sabes qué?
355
00:14:46,970 --> 00:14:48,889
Lo que quieras hacer.
356
00:14:48,889 --> 00:14:52,100
‐ ¿Por qué no nos tomamos una noche y
vamos a esa clase de "pinta tu alfarero"
357
00:14:52,100 --> 00:14:53,810
como nos dijo nuestra terapeuta?
358
00:14:54,102 --> 00:14:55,103
‐ No.
359
00:14:55,646 --> 00:14:57,606
¡Vamos a conquistar el mundo!
360
00:14:57,606 --> 00:15:00,275
‐ Esa es una idea magnífica, Cerebro.
361
00:15:00,275 --> 00:15:01,276
[música de terror]
362
00:15:01,276 --> 00:15:03,445
♪
363
00:15:07,032 --> 00:15:10,035
♪
364
00:15:12,037 --> 00:15:14,331
♪
365
00:15:14,998 --> 00:15:17,626
‐ ¡Yeoman Wakko,
maneja la cubierta de popa!
366
00:15:17,626 --> 00:15:19,711
[risa] Oh, este sketch náutico
367
00:15:19,711 --> 00:15:22,130
fue una idea genial
para evitar las censuras.
368
00:15:22,130 --> 00:15:23,841
HOMBRE:
¡Suficiente de este chisme!
369
00:15:23,841 --> 00:15:26,093
‐ [risita] Dijo escabullirse.
370
00:15:26,093 --> 00:15:27,094
[ráfaga]
371
00:15:28,262 --> 00:15:29,263
[gruñido]
372
00:15:29,263 --> 00:15:31,139
Uh oh. Es el capitán.
373
00:15:31,139 --> 00:15:33,600
Parece que nos espera
una conversación severa.
374
00:15:33,600 --> 00:15:35,686
‐ ¡Juego de palabras de navegación!
Alguien lleve la cuenta.
375
00:15:35,686 --> 00:15:37,729
Habrá muchos de estos.
‐ [ding]
376
00:15:37,729 --> 00:15:39,565
‐ ¿Tienen idea de quién soy?
377
00:15:39,565 --> 00:15:41,483
‐ Si los escritores están
siguiendo la fórmula,
378
00:15:41,483 --> 00:15:44,820
diría que eres un idiota desagradable
en necesidad de control de ego.
379
00:15:44,820 --> 00:15:48,031
‐ ¿Control de ego?
‐ ¿Por qué Cristóbal Colón
380
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
necesitaría un control de ego?
381
00:15:49,366 --> 00:15:51,869
‐ ¿Por qué tienes tantos libros
del futuro?
382
00:15:51,869 --> 00:15:55,163
‐ Porque fue un largo vuelo de 500 años
a partir de ahora.
383
00:15:55,163 --> 00:15:57,666
‐ ¡No es justo que tenga que hacer
matemáticas
384
00:15:57,666 --> 00:15:59,960
e historia al mismo tiempo!
385
00:15:59,960 --> 00:16:01,962
‐ Entonces, aparentemente se perdió,
386
00:16:01,962 --> 00:16:03,672
pensó que Sudamérica era Asia,
387
00:16:03,672 --> 00:16:06,133
¿y lo reclamó a pesar
de que ya estaba habitada
388
00:16:06,133 --> 00:16:07,718
por millones de personas?
389
00:16:07,718 --> 00:16:09,928
‐ Después mató de hambre a esos
millones de personas
390
00:16:09,928 --> 00:16:12,055
¿porque pensó que estaban
escondiendo oro?
391
00:16:12,055 --> 00:16:14,183
[mueca]
‐ ¡Déjame ver eso!
392
00:16:14,183 --> 00:16:15,434
♪
393
00:16:15,434 --> 00:16:17,978
¿Esclavizó a cuánta gente?
394
00:16:17,978 --> 00:16:19,771
¿Fue arrestado por quién?
395
00:16:19,771 --> 00:16:22,107
¿Y por qué tiene su propio
día festivo?
396
00:16:22,107 --> 00:16:24,526
Oh, hay demasiadas cosas malas aquí
397
00:16:24,526 --> 00:16:26,653
para un solo sketch.
398
00:16:26,653 --> 00:16:29,656
‐ ¡Pero tal vez quepa en una canción!
399
00:16:29,656 --> 00:16:32,242
♪ En mil cuatrocientos noventa y dos ♪
400
00:16:32,242 --> 00:16:34,703
♪ Colón zarpó en el océano azul ♪
401
00:16:34,703 --> 00:16:35,704
‐ ¡Oh sí!
402
00:16:35,704 --> 00:16:37,998
♪ Tenía tres barcos,
zarpó de España ♪
403
00:16:37,998 --> 00:16:40,375
♪ Un sombrero de primer nivel encima
un cerebro de segunda clase ♪
404
00:16:40,375 --> 00:16:42,544
‐ ♪ Navegó de noche, navegó de día ♪
405
00:16:42,544 --> 00:16:44,880
♪ ¿Alguien le dirá que navegó
por el camino equivocado? ♪
406
00:16:44,880 --> 00:16:47,591
‐ ♪ Es cruel, gobierna a través
de la brutalidad ♪
407
00:16:48,050 --> 00:16:50,219
‐ ♪ Sin embargo, es elogiado por
el descubrimiento del nuevo mundo ♪
408
00:16:50,219 --> 00:16:52,513
TODOS:
♪ ¿Estamos seguros de que
se merece su propio día? ♪
409
00:16:52,513 --> 00:16:56,308
♪ Habríamos encontrado esto
de todos modos ♪
410
00:16:57,184 --> 00:16:58,477
‐ [pop]
‐ [rugido]
411
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
‐ Soy terrible para leer a la gente.
412
00:17:00,604 --> 00:17:03,482
¿Está enojado o apasionadamente
enamorado de nosotros?
413
00:17:03,482 --> 00:17:06,693
‐ ¡Te daré un derecho a verlo!
414
00:17:06,693 --> 00:17:08,278
‐ Mm. Aún no lo sé.
415
00:17:08,987 --> 00:17:11,281
‐ ¡Desiste con esta majaderías
de una vez!
416
00:17:11,281 --> 00:17:13,825
‐ Oh. No vas a decir
"¿buenas noches a todos?"
417
00:17:13,825 --> 00:17:15,202
‐ No, demasiado fácil.
418
00:17:15,202 --> 00:17:18,038
Estoy tratando de mantenerlos a bordo.
‐ [ding]
419
00:17:18,038 --> 00:17:20,123
Me encantan estos juegos
de palabras náuticas.
420
00:17:20,123 --> 00:17:21,750
‐ ¡Paren!
421
00:17:22,626 --> 00:17:25,754
‐ Uh oh. Estamos en apuros ahora.
‐ [ding]
422
00:17:25,754 --> 00:17:28,382
‐ Sí, ¿qué va a hacer? ¿Obligarnos
a caminar por la tabla?
423
00:17:28,382 --> 00:17:30,509
¿Alimentarnos a los tiburones?
¿Abandonarnos
424
00:17:30,509 --> 00:17:32,886
en una isla desierta? ¡Ja!
425
00:17:32,886 --> 00:17:35,889
♪ música dramática ♪
426
00:17:36,765 --> 00:17:39,184
‐ [risa] ¡Adiós!
¡Disfruten ser comidos!
427
00:17:39,184 --> 00:17:41,186
[risa]
428
00:17:41,186 --> 00:17:42,563
[viento sopla]
429
00:17:43,772 --> 00:17:46,942
‐ Oh, tal vez hayamos navegado
demasiado cerca al viento con esta.
430
00:17:46,942 --> 00:17:49,278
‐ [ding]
‐ Eso no pasa de moda.
431
00:17:49,278 --> 00:17:52,406
‐ Hermanos, manos en la cubierta. Perdón.
‐ [ding]
432
00:17:52,406 --> 00:17:54,032
Estamos en el arroyo sin un remo aquí.
‐ [ding]
433
00:17:54,491 --> 00:17:57,244
Lo siento. Alguien nos tiene que sacar.
‐ [ding]
434
00:17:57,244 --> 00:18:00,080
Empiezo a creer que este contador de juego
de palabras fue mala idea.
435
00:18:00,622 --> 00:18:02,457
‐ ¡Creo que nos puede soltar!
436
00:18:02,457 --> 00:18:03,667
‐ [ding]
‐ ¡Wakko!
437
00:18:03,667 --> 00:18:06,086
‐ ¡Vamos!
‐ Error genuino.
438
00:18:06,086 --> 00:18:08,380
Yakko, tus calcetas, por favor.
439
00:18:08,380 --> 00:18:10,007
[batallando]
440
00:18:10,007 --> 00:18:13,135
‐ Carnes curadas eran alimento básico
de la dieta del marinero,
441
00:18:13,135 --> 00:18:16,597
por lo que tener baloney en los pantalones
es históricamente exacto.
442
00:18:18,056 --> 00:18:20,058
[salpicón, mordida, salpicón]
443
00:18:21,185 --> 00:18:24,146
Bien. Pero seguimos atrapados
en esta isla, alto y...
444
00:18:24,146 --> 00:18:26,315
‐ [clic]
Digo entre el diablo y las profundas...
445
00:18:26,315 --> 00:18:28,150
‐ [clic]
No, muerto en las ag...
446
00:18:28,150 --> 00:18:29,860
‐ [clic]
¿Hay algún dicho
447
00:18:29,860 --> 00:18:32,237
que no esté basado en navegación?
‐ No se preocupen, chicos.
448
00:18:32,237 --> 00:18:33,405
¡Tengo una idea!
449
00:18:33,405 --> 00:18:36,408
♪
450
00:18:36,408 --> 00:18:37,826
[salpicón, mordida]
451
00:18:37,826 --> 00:18:41,163
¡Sabía que esa proyección mandatoria
para empleados WB
452
00:18:41,163 --> 00:18:44,583
de Aquaman valdría la pena!
‐ [splash]
453
00:18:44,583 --> 00:18:48,462
‐ ¡Oigan, hermanos! ¡Somos tan meta
que el tiburón nos saltó
454
00:18:48,462 --> 00:18:50,839
‐ Oh, ¡Ya basta, Yakov!
455
00:18:53,175 --> 00:18:56,929
‐ Bueno, según este mapa que dibujé
[risa], Asía debería
456
00:18:56,929 --> 00:18:59,556
estar...
457
00:18:59,556 --> 00:19:01,433
Bueno, no puede estar lejos.
458
00:19:01,433 --> 00:19:04,645
Uh, voy a decir que a unos
¿cinco minutos tal vez?
459
00:19:04,645 --> 00:19:07,523
[risa] ¿Qué tan grande puede ser
el océano Atlántico?
460
00:19:07,523 --> 00:19:09,441
COMPAÑERO A BORDO:
¡Tierra firme!
461
00:19:09,441 --> 00:19:11,443
‐ ¿Tierra firme? ¡Ah!
462
00:19:11,443 --> 00:19:13,862
Esperaba más como Asia firme.
463
00:19:13,862 --> 00:19:15,822
Espera, ¿de qué está hecha Asia?
464
00:19:15,822 --> 00:19:17,616
‐ Eh, ¿de tierra?
465
00:19:17,616 --> 00:19:20,994
‐ ¡De tierra, claro!
¡Asia está de tierra!
466
00:19:20,994 --> 00:19:23,288
[riendo] ¡Lo hice!
467
00:19:23,288 --> 00:19:24,581
♪
468
00:19:25,457 --> 00:19:27,000
[chillido]
469
00:19:27,000 --> 00:19:29,044
Yo, Cristóbal Colón,
470
00:19:29,044 --> 00:19:32,005
¡Por la presente proclama
esta tierra Asia!
471
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
DOT:
Ni siquiera cerca, Columbozo.
472
00:19:34,049 --> 00:19:36,593
‐ Asia está a unas 8 mil
millas hacia allá.
473
00:19:36,593 --> 00:19:38,971
‐ Y es más lejos en barco.
Es como el vuela el cuervo.
474
00:19:38,971 --> 00:19:42,224
‐ [ding]
No sabía que era náutico, ¡lo juro!
475
00:19:42,224 --> 00:19:43,809
‐ Esto es las Bahamas.
476
00:19:43,809 --> 00:19:45,477
‐ Bueno, aún así la descubrí.
477
00:19:45,477 --> 00:19:47,187
‐ Sí, sobre eso...
478
00:19:47,187 --> 00:19:49,565
♪ En mil cuatrocientos noventa y dos ♪
479
00:19:49,565 --> 00:19:51,817
♪ Colón navegó el océano, cierto ♪
480
00:19:51,817 --> 00:19:54,152
DOT:
♪ No era atractivo y menos encantador ♪
481
00:19:54,152 --> 00:19:56,238
WAKKO:
♪ Afirmó que sería el primer hombre
en encontrar las Bahamas ♪
482
00:19:56,238 --> 00:19:58,532
♪ Pero esto ni siquiera
es una nueva frontera ♪
483
00:19:58,532 --> 00:20:00,617
♪ Los lucayos han estado aquí
1.000 años ♪
484
00:20:00,617 --> 00:20:03,996
TODOS:
♪ ¿Estamos seguros de que se merece
su propio día? ♪
485
00:20:04,538 --> 00:20:06,999
♪ Asia todavía está a medio mundo
de distancia ♪
486
00:20:06,999 --> 00:20:08,292
[viento soplando]
487
00:20:08,292 --> 00:20:10,002
♪
488
00:20:10,002 --> 00:20:11,503
[gruñendo]
489
00:20:11,503 --> 00:20:12,713
[murmurando]
490
00:20:12,713 --> 00:20:14,715
‐ ¡Tierra firme!
491
00:20:15,716 --> 00:20:17,134
♪
492
00:20:17,676 --> 00:20:20,596
‐ ¡Oh, cielos! ¡Es verde!
493
00:20:20,596 --> 00:20:23,307
¡Tierra verde!
[exclama]
494
00:20:23,307 --> 00:20:26,018
¿Descubrí las Groenlandia?
495
00:20:26,018 --> 00:20:27,603
‐ Bueno...
496
00:20:27,603 --> 00:20:29,938
[chirrido, graznido]
497
00:20:29,938 --> 00:20:32,441
‐ Yo, Cristóbal Colón,
498
00:20:32,441 --> 00:20:35,569
¡proclamo Groenlandia!
499
00:20:36,778 --> 00:20:39,448
‐ Aún más lejos, Colón.
‐ Cuba.
500
00:20:39,448 --> 00:20:42,993
‐ Lo siento, ¿cómo siguen llegando
primero a estas islas?
501
00:20:43,660 --> 00:20:46,163
‐ Coche tiburón.
‐ [masticando]
502
00:20:48,498 --> 00:20:50,292
♪
503
00:20:50,959 --> 00:20:54,004
COMPAÑERO DE A BORDO: Tierra fi...
‐ ¡Solo estaciónate!
504
00:20:54,004 --> 00:20:57,758
¡Será mejor que esta sea Asia!
505
00:20:57,758 --> 00:20:58,967
‐ [latigazo]
‐ [quejido]
506
00:20:59,426 --> 00:21:01,136
‐ Pero, señor, está navegando.
507
00:21:01,470 --> 00:21:03,305
[chirrido, chillido ahogado]
508
00:21:03,305 --> 00:21:05,057
‐ Asia.
509
00:21:05,057 --> 00:21:06,683
‐ Asia sigue estando lejos, amigo.
510
00:21:06,683 --> 00:21:08,060
‐ Esto es La Española.
511
00:21:08,060 --> 00:21:11,313
‐ Lo que ahora es Haití
y la República Dominicana.
512
00:21:11,313 --> 00:21:12,731
‐ ¡No las llames así!
513
00:21:12,731 --> 00:21:15,526
Ya sabes quién comenzará
a cantar qué.
514
00:21:15,526 --> 00:21:17,402
‐ ¿Qué fue eso?
DOT/WAKKO: ¡Nada!
515
00:21:17,402 --> 00:21:20,322
‐ [rasgadura]
‐ ¡Basta! ¡Basta! ¡Basta!
516
00:21:20,322 --> 00:21:22,616
¡Volveré a España!
‐ [rasgadura]
517
00:21:23,951 --> 00:21:26,078
¡Sin ustedes tres!
518
00:21:26,078 --> 00:21:27,079
[rechinido de llantas]
519
00:21:27,079 --> 00:21:28,580
Pero créanme.
520
00:21:28,580 --> 00:21:30,165
No me rendiré.
521
00:21:30,165 --> 00:21:33,043
La próxima vez, partiré al sur suroeste,
522
00:21:33,043 --> 00:21:34,753
en lugar de al oeste suroeste.
523
00:21:34,753 --> 00:21:36,296
¡Directo a Asia!
524
00:21:36,296 --> 00:21:39,424
¡Sin paradas locales
en esta travesía!
525
00:21:39,424 --> 00:21:41,093
‐ ¿No quieres escuchar una canción acerca
526
00:21:41,093 --> 00:21:43,929
de 750 mil personas indígenas
que ya vivían aquí,
527
00:21:43,929 --> 00:21:45,639
gran farsante?
‐ Sí.
528
00:21:45,639 --> 00:21:49,393
Pasé toda la noche pensando en una rima
para Arawak/Taíno.
529
00:21:49,393 --> 00:21:50,936
[gruñido]
530
00:21:50,936 --> 00:21:52,604
‐ ¡Hagámoslo de todas formas!
531
00:21:52,604 --> 00:21:54,898
TODOS:
♪ Colón zarpó en el océano azul ♪
532
00:21:54,898 --> 00:21:57,234
♪ Tenía tres barcos, ahora tiene dos ♪
533
00:21:57,234 --> 00:21:59,361
DOT:
♪ A lo largo de un montón
de accidente náuticos ♪
534
00:21:59,361 --> 00:22:01,947
♪ Proclamó suyas tierras llenas
de habitantes ♪
535
00:22:01,947 --> 00:22:04,157
WAKKO:
♪ En el siguiente viaje, dirá
que encontró Jamaica ♪
536
00:22:04,157 --> 00:22:06,285
♪ Esta vez seguro de que
está en Asia ♪
537
00:22:06,285 --> 00:22:09,663
‐ ♪ Creo que no es un cumplido ♪
538
00:22:09,663 --> 00:22:11,957
♪ Intenta leer su entrada en Wiki ♪
539
00:22:11,957 --> 00:22:14,209
TODOS:
♪ Es el capitán de los errores sinfines ♪
540
00:22:14,209 --> 00:22:16,503
♪ Una de las falsificaciones
más afortunadas de la historia ♪
541
00:22:16,503 --> 00:22:18,422
♪ ¿Estamos seguros de que merece
su propio día? ♪
542
00:22:18,422 --> 00:22:21,758
♪ Nunca puso pie en ♪
543
00:22:21,758 --> 00:22:25,637
♪ Los Estados Unidos ♪
544
00:22:25,637 --> 00:22:27,055
[burbujeando]
545
00:22:27,055 --> 00:22:28,891
[graznidos de gaviotas]
546
00:22:30,642 --> 00:22:32,561
[gruñendo]
547
00:22:32,561 --> 00:22:34,313
[chirriar, piar]
548
00:22:34,313 --> 00:22:36,023
‐ ¡Auch! ¡Mamá mía!
549
00:22:36,023 --> 00:22:38,358
‐ Oh. Supongo que realmente
le hemos dejado sin aliento.
550
00:22:38,358 --> 00:22:39,276
[ding]
551
00:22:39,276 --> 00:22:40,777
♪
552
00:22:40,777 --> 00:22:43,906
Lo has hecho bien,
contador de juego de palabras.
553
00:22:43,906 --> 00:22:45,115
[ladrando]
554
00:22:45,115 --> 00:22:47,242
Pero el sketch ha terminado.
Eres libre.
555
00:22:47,242 --> 00:22:49,828
[jadeando, ladrando, chillando]
556
00:22:49,828 --> 00:22:51,705
‐ Vamos. Fuera.
557
00:22:51,705 --> 00:22:52,956
[ladrando]
558
00:22:52,956 --> 00:22:54,666
♪
559
00:22:55,125 --> 00:22:56,376
‐ [brillando]
‐ [ladridos con eco]
560
00:22:57,586 --> 00:22:58,670
TODO:
Guau.
561
00:22:58,670 --> 00:23:00,380
‐ [ladrando]
‐ [splash]
562
00:23:00,380 --> 00:23:01,632
[burbujeando]
563
00:23:01,632 --> 00:23:02,382
Uh...
564
00:23:03,133 --> 00:23:04,676
♪
565
00:23:04,676 --> 00:23:07,221
‐ Supongo que no pudo nadar.
‐ Y ahora, está muerto en el agua.
566
00:23:07,221 --> 00:23:08,555
[ding]
567
00:23:10,140 --> 00:23:13,477
♪
568
00:23:13,477 --> 00:23:15,479
[vertiendo, gotea]
569
00:23:16,104 --> 00:23:18,607
[pitido de máquina]
570
00:23:19,650 --> 00:23:22,069
En el superpoblado,
pero altamente rentable
571
00:23:22,069 --> 00:23:24,071
mercado de medicamentos recetados,
572
00:23:24,071 --> 00:23:26,114
aquí en Acme Farmacéuticos
573
00:23:26,114 --> 00:23:28,992
hemos decidido agregar uno más
a la mezcla.
574
00:23:28,992 --> 00:23:30,285
¿Cuál es la nueva medicina de hoy, Dot?
575
00:23:30,744 --> 00:23:32,746
[manivela, zumbido]
576
00:23:32,746 --> 00:23:34,831
[pitidos, clics]
577
00:23:34,831 --> 00:23:36,583
[chirrido de la cinta]
578
00:23:36,583 --> 00:23:38,043
[impresión, rasgar]
579
00:23:38,043 --> 00:23:41,088
‐ ¿Tienes problemas con saber la hora?
Prueba Zobroflex.
580
00:23:41,088 --> 00:23:44,341
Solo uno cada 15 minutos te dice
que han pasado 15 minutos.
581
00:23:44,341 --> 00:23:47,261
‐ ¡Acabo de tomar uno hace
15 minutos!
582
00:23:47,261 --> 00:23:49,096
¡Guau, ya está funcionando!
583
00:23:49,096 --> 00:23:50,556
‐ ¿Cuáles son los efectos
secundarios, Dot?
584
00:23:50,556 --> 00:23:53,684
‐ Veamos. Uh oh.
Dolores de cabeza...
585
00:23:54,142 --> 00:23:55,811
‐ [gruñido]
sudor...
586
00:23:55,811 --> 00:23:57,980
‐ [jadeando]
visión borrosa...
587
00:23:57,980 --> 00:23:59,481
‐ [gruñido]
boca seca...
588
00:23:59,481 --> 00:24:01,441
‐ [suspiro]
‐ [crujiendo, viento soplando]
589
00:24:01,441 --> 00:24:04,611
envejecimiento rápido e irreversible...
‐ [estirándose]
590
00:24:04,611 --> 00:24:06,989
sombrero de fieltro permanente...
‐ [pop, gruñido]
591
00:24:06,989 --> 00:24:08,448
dientes de pingüino,
592
00:24:08,448 --> 00:24:10,492
un cabello largo en tu axila,
‐ [grito]
593
00:24:10,492 --> 00:24:13,453
piernas inquietas...
‐ [corriendo]
594
00:24:13,453 --> 00:24:15,205
‐ [gruñido]
¡y miedo a los relojes!
595
00:24:15,789 --> 00:24:17,124
[chillido]
596
00:24:17,124 --> 00:24:19,626
‐ ¡Los relojes tienen caras!
597
00:24:19,626 --> 00:24:21,837
[gritando]
598
00:24:21,837 --> 00:24:23,714
‐ Eh, estará bien en 15 minutos.
599
00:24:23,714 --> 00:24:26,884
‐ Pregúntale a tu doctor,
o veterinario de mente abierta,
600
00:24:26,884 --> 00:24:29,595
si Zobroflux es adecuado para ti.
601
00:24:32,639 --> 00:24:35,642
♪
44751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.