All language subtitles for Vedaa (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,300 --> 00:05:17,700 Hey, you Mr Lawyer? 2 00:05:17,780 --> 00:05:18,980 We're recording you, girl. 3 00:05:19,060 --> 00:05:22,300 - Won't you spare us a glance? - Let's go. 4 00:05:22,380 --> 00:05:24,220 That's more like it. 5 00:05:24,300 --> 00:05:26,900 Oh, she saw. She is staring! 6 00:05:50,100 --> 00:05:51,300 What are you saying? 7 00:05:59,060 --> 00:06:00,740 You carry on, I'll join. Okay. 8 00:06:06,420 --> 00:06:07,820 This is for your stupid brother. 9 00:06:07,900 --> 00:06:09,140 Valentine's gift. 10 00:06:12,500 --> 00:06:13,540 Sister. 11 00:06:14,060 --> 00:06:15,380 Can I get some water... 12 00:06:15,780 --> 00:06:16,780 Thank you. 13 00:06:22,380 --> 00:06:23,420 Thank you, sister. 14 00:06:27,700 --> 00:06:29,060 Attention please. 15 00:06:29,140 --> 00:06:33,580 The college boxing centre will accept student applications from next week. 16 00:06:33,900 --> 00:06:36,340 Students who want to enrol themselves, 17 00:06:36,420 --> 00:06:39,660 must meet Coach Sunil Mahajan at the boxing centre. 18 00:06:44,860 --> 00:06:46,580 How's the construction coming along, Sunil? 19 00:06:46,780 --> 00:06:48,380 All good on with the interiors. 20 00:06:48,460 --> 00:06:50,700 Need a couple of days to finish the exteriors. 21 00:06:50,780 --> 00:06:52,860 The Chief will be inspecting personally. 22 00:06:53,860 --> 00:06:58,420 Hope you're not thinking of getting into boxing and all? 23 00:07:00,700 --> 00:07:02,340 It's about survival, sister. 24 00:07:03,700 --> 00:07:05,660 And only the fittest survive. 25 00:07:10,380 --> 00:07:11,980 I have been thinking... 26 00:07:14,260 --> 00:07:17,420 Either a job under sports quota or Masters? 27 00:07:19,060 --> 00:07:20,700 Once I am out of here, 28 00:07:22,140 --> 00:07:23,860 there will be no stopping this bird. 29 00:07:33,060 --> 00:07:34,220 Brother! 30 00:07:35,260 --> 00:07:36,220 When did you get here? 31 00:07:36,300 --> 00:07:37,620 Are you going to ask me everything from down there itself? 32 00:07:37,700 --> 00:07:38,460 You little one! 33 00:07:38,540 --> 00:07:39,820 Come up! I'll tell you everything. 34 00:07:43,260 --> 00:07:45,540 Come here. Come here. 35 00:07:46,500 --> 00:07:48,380 Did Aarti give you a Valentines gift for me? 36 00:07:48,660 --> 00:07:50,060 - You didn't tell me. - Sorry, sorry. 37 00:07:50,140 --> 00:07:51,260 What sorry sorry? 38 00:07:51,660 --> 00:07:52,820 Here you go. 39 00:07:54,540 --> 00:07:55,780 Please, brother... 40 00:07:56,140 --> 00:07:59,100 Next time, find another way to exchange gifts, please. 41 00:07:59,180 --> 00:08:00,340 - iPhone! - Shut up! 42 00:08:03,020 --> 00:08:03,900 What happened? 43 00:08:04,660 --> 00:08:05,420 Why are you two screaming? 44 00:08:05,500 --> 00:08:06,220 No, it's nothing. 45 00:08:06,300 --> 00:08:07,260 iPhone? 46 00:08:07,980 --> 00:08:10,260 Personal number. Only for Aarti. 47 00:08:10,340 --> 00:08:11,340 Brother. 48 00:08:12,140 --> 00:08:13,860 Please, brother. 49 00:08:13,980 --> 00:08:15,740 Control yourself, please. 50 00:08:15,820 --> 00:08:17,820 - She comes from a high caste. - What high caste? 51 00:08:17,900 --> 00:08:19,540 What if her family says no? 52 00:08:19,700 --> 00:08:20,420 You will get us killed. 53 00:08:20,500 --> 00:08:21,980 - All of us killed. - Shut up! 54 00:08:28,980 --> 00:08:30,860 I won't let anyone die while I am alive. 55 00:08:31,660 --> 00:08:33,740 And if it comes to that after I am dead, 56 00:08:33,820 --> 00:08:35,460 then I will turn into a ghost and come save you! 57 00:08:36,900 --> 00:08:37,860 Come here. 58 00:08:38,340 --> 00:08:40,180 Come here, girl. Come on. 59 00:08:41,420 --> 00:08:42,500 Don't worry. 60 00:08:43,260 --> 00:08:45,060 Tell me something, Gehnu? 61 00:08:45,140 --> 00:08:46,660 Have you met my little sister? 62 00:08:48,180 --> 00:08:50,460 I heard she will be learning boxing. 63 00:08:50,540 --> 00:08:51,340 Bam! 64 00:08:51,420 --> 00:08:53,620 She will surely save you. 65 00:08:54,020 --> 00:08:55,460 Now get ready for the wedding. 66 00:08:56,100 --> 00:08:57,420 Bloody hell. 67 00:08:57,500 --> 00:08:58,660 Whose daughter did you say it was, Raj Kishore? 68 00:08:58,740 --> 00:09:00,180 Meghwal's daughter from Hariyali village. 69 00:09:00,260 --> 00:09:01,780 Come on, let's go. 70 00:09:01,980 --> 00:09:02,860 Hurry up. 71 00:09:02,980 --> 00:09:04,420 Move it. 72 00:09:04,500 --> 00:09:05,980 Ratanlal, keep the manor ready! 73 00:09:10,180 --> 00:09:11,180 Shift to fifth (gear) now! 74 00:09:11,260 --> 00:09:13,140 Let's go. Let's go. 75 00:09:13,220 --> 00:09:14,780 Let's go. Let's go. 76 00:09:14,860 --> 00:09:17,780 Come on, let's go. 77 00:09:29,460 --> 00:09:31,340 Stop. Park here. 78 00:09:32,140 --> 00:09:33,620 Bloody hell. 79 00:09:35,060 --> 00:09:36,420 Come over here. 80 00:09:36,500 --> 00:09:38,340 Step behind. 81 00:09:38,420 --> 00:09:40,060 Do you want to get shot? 82 00:09:40,540 --> 00:09:41,660 Come on, guys. 83 00:09:41,780 --> 00:09:44,140 Get out. Get out. 84 00:09:45,500 --> 00:09:48,100 Come out, rascal. Come out. 85 00:09:49,300 --> 00:09:51,460 Bring the girl out! Where have you hidden her? 86 00:09:51,540 --> 00:09:53,140 Priest. Stop this right now. 87 00:09:53,220 --> 00:09:54,340 What sort of compulsion is this? 88 00:09:54,420 --> 00:09:57,060 When we told you 89 00:09:57,140 --> 00:09:58,500 to think about your caste 90 00:09:58,580 --> 00:10:00,300 and the community before arranging the marriage. 91 00:10:00,380 --> 00:10:01,980 Then why didn't you? 92 00:10:02,860 --> 00:10:05,540 Don't forget your stature. 93 00:10:05,620 --> 00:10:08,180 What is the problem? The groom's family doesn't mind! 94 00:10:09,060 --> 00:10:11,780 But we bloody well do! 95 00:10:16,820 --> 00:10:19,100 Look down. Look down. 96 00:10:19,180 --> 00:10:21,220 You don't have permission to look up! 97 00:10:22,100 --> 00:10:23,260 Look down! 98 00:10:23,580 --> 00:10:25,660 Bring the girl out! 99 00:10:25,740 --> 00:10:26,740 Let her go. 100 00:10:26,820 --> 00:10:28,660 Drag her out. 101 00:10:30,460 --> 00:10:32,780 Beat up. 102 00:10:32,980 --> 00:10:34,020 Save me. 103 00:10:34,100 --> 00:10:35,420 Don't talk. 104 00:10:35,500 --> 00:10:37,620 Careful. Careful with her. 105 00:10:37,700 --> 00:10:38,980 She is our entertainment for tonight 106 00:10:39,020 --> 00:10:39,900 Definitely brother!!! 107 00:10:39,980 --> 00:10:42,100 Save me. 108 00:10:42,180 --> 00:10:43,500 Turn on the car. 109 00:10:43,580 --> 00:10:46,980 Her crying is like music to my ears. 110 00:10:47,740 --> 00:10:49,220 Lower the camera. 111 00:10:50,980 --> 00:10:53,380 Dalits are treated no better than the dirt beneath the soles of feet... 112 00:10:58,900 --> 00:11:00,620 There must be a protector, 113 00:11:01,980 --> 00:11:04,100 that Mother Goddess has chosen for us. 114 00:11:09,180 --> 00:11:10,660 I don't want a protector. 115 00:11:11,980 --> 00:11:14,220 If there is, I want someone 116 00:11:14,300 --> 00:11:17,340 who can turn the soles of my feet into unbreakable weapons. 117 00:11:26,620 --> 00:11:28,060 - Greetings. - Greetings. 118 00:11:28,140 --> 00:11:29,100 Dr. Mashoor Rao. 119 00:11:29,620 --> 00:11:31,140 I have come from Mursheedabad. 120 00:11:31,860 --> 00:11:32,980 Dr. Rao. 121 00:11:34,180 --> 00:11:35,420 - Yes, tell me. - Doctor. 122 00:11:45,660 --> 00:11:47,140 Where is Dr. Naseem? 123 00:11:47,580 --> 00:11:49,980 He is in Tangmarg. Stuck in a snowstorm. 124 00:11:51,100 --> 00:11:52,860 I can give you his number if you don't believe me. 125 00:11:52,980 --> 00:11:53,900 You can call him. 126 00:12:11,460 --> 00:12:12,660 Take him inside to sister. 127 00:12:28,060 --> 00:12:28,820 Sir, latest information. 128 00:12:28,900 --> 00:12:29,900 Major Kanwar has entered the compound. 129 00:12:29,980 --> 00:12:32,100 At ease. Good. 130 00:12:32,420 --> 00:12:33,740 How long before we have eyes? 131 00:12:33,820 --> 00:12:34,740 We're on it, sir. 132 00:12:41,340 --> 00:12:42,500 Pack your bags, we need to leave quickly. 133 00:12:42,580 --> 00:12:43,860 Arre, drink some Kawha and leave... 134 00:12:43,980 --> 00:12:45,660 Make sure you have something and go. 135 00:12:46,620 --> 00:12:47,860 You need to hold the handle firmly! 136 00:12:47,980 --> 00:12:50,540 Take three people along with you. 137 00:12:55,500 --> 00:12:58,020 Be careful!!! 138 00:12:58,100 --> 00:13:00,340 Finally the doctor is here. 139 00:13:14,460 --> 00:13:15,460 We're live, sir. 140 00:13:19,420 --> 00:13:20,260 Doctor. 141 00:13:20,660 --> 00:13:23,060 His fever has not gone down since 2 days. 142 00:13:23,700 --> 00:13:24,540 And since yesterday, 143 00:13:24,620 --> 00:13:26,420 he's been having trouble breathing. 144 00:13:26,860 --> 00:13:28,180 Okay. Let me examine him. 145 00:13:37,980 --> 00:13:39,420 Doctor, hurry up. 146 00:13:51,340 --> 00:13:52,620 Take deep breaths, son. 147 00:13:59,420 --> 00:14:00,540 Can we zoom in on this? 148 00:14:04,980 --> 00:14:05,860 Sir, retina match. 149 00:14:05,980 --> 00:14:07,020 It's Illiyas Kashmiri. 150 00:14:07,100 --> 00:14:07,860 Confirmed. 151 00:14:07,980 --> 00:14:08,900 I've got Iliyas in my sight, sir. 152 00:14:08,980 --> 00:14:09,980 Permission to engage. 153 00:14:10,060 --> 00:14:11,780 Track and extract only. 154 00:14:11,980 --> 00:14:13,340 Please, sir. I can take him down. 155 00:14:13,420 --> 00:14:14,460 He has vital information. 156 00:14:14,540 --> 00:14:15,660 We can get it out of him. 157 00:14:16,100 --> 00:14:17,780 You will stick to the plan, officer. 158 00:14:17,860 --> 00:14:18,900 We need him. 159 00:14:19,180 --> 00:14:20,900 - Alive! - Shit. 160 00:14:28,260 --> 00:14:29,420 I'm giving medication for now. 161 00:14:29,980 --> 00:14:31,460 But we have to shift him to a hospital. 162 00:14:31,540 --> 00:14:32,380 Okay. 163 00:14:32,500 --> 00:14:33,780 I'm calling an ambulance. 164 00:14:35,100 --> 00:14:36,260 Doctor. 165 00:14:38,220 --> 00:14:39,500 What's that written on your arm? 166 00:14:43,180 --> 00:14:45,060 Jai Maa Kaali. Aayo Gorkhali! (Hail Maa Kaali. The Gorkhas are here.) 167 00:14:49,020 --> 00:14:51,060 Take this phoney doctor downstairs. 168 00:14:51,620 --> 00:14:53,180 - Sir, order for Captain Mayank-- - No! 169 00:14:54,780 --> 00:14:55,700 Not yet. 170 00:15:05,420 --> 00:15:06,660 The doctor maybe phoney, 171 00:15:08,100 --> 00:15:09,540 but the medicine is not. 172 00:15:12,540 --> 00:15:13,780 Made in India. 173 00:15:40,380 --> 00:15:42,140 Hurry up. 174 00:15:45,380 --> 00:15:46,660 He is from the army? 175 00:16:51,820 --> 00:16:52,900 I've lost the major. Send the team in. 176 00:16:52,980 --> 00:16:55,100 No, no, don't cut the feed, captain. 177 00:16:55,260 --> 00:16:57,020 For God's sake, can I get another feed, NOW? 178 00:17:25,980 --> 00:17:27,860 Keep the team ready for extraction. 179 00:17:28,060 --> 00:17:28,900 Sir. 180 00:17:29,500 --> 00:17:31,300 Team, be in position for extraction. 181 00:19:05,140 --> 00:19:06,700 Now, even you have to admit. 182 00:19:08,300 --> 00:19:11,220 God is on our side. 183 00:19:12,580 --> 00:19:15,100 Will somebody get me a feed now? 184 00:19:15,180 --> 00:19:16,140 Trying to connect, Sir. 185 00:19:16,220 --> 00:19:17,980 We don't have the whole day here, do we? 186 00:19:18,580 --> 00:19:19,420 Hello. 187 00:19:19,500 --> 00:19:20,700 Sir, target recovered. 188 00:19:20,780 --> 00:19:22,860 Ask the team to come to the extraction point. 189 00:19:22,980 --> 00:19:23,900 Abhi? 190 00:19:24,900 --> 00:19:26,300 The team has already been sent. 191 00:19:28,620 --> 00:19:30,340 Iliyas Kashmiri is still alive, right? 192 00:19:31,300 --> 00:19:33,540 Abhi, listen to me very carefully. 193 00:19:33,860 --> 00:19:36,620 We need Iliyas alive under all circumstances. 194 00:19:37,260 --> 00:19:38,900 He has critical information. 195 00:19:38,980 --> 00:19:40,500 Please follow protocol... 196 00:19:41,700 --> 00:19:42,620 Shit! 197 00:19:46,260 --> 00:19:50,900 ...then the consequences will be death. 198 00:19:53,900 --> 00:19:55,060 Is this you? 199 00:20:00,620 --> 00:20:03,420 Would you prefer a slow death or an instant one? 200 00:20:34,380 --> 00:20:37,100 Major Abhimanyu Kanwar. 201 00:20:37,180 --> 00:20:39,340 Service Officer in the 11th Gurkha Regiment. 202 00:20:39,420 --> 00:20:41,220 Under the Armed Forces Tribunal Act 2007, 203 00:20:41,300 --> 00:20:42,860 based on your own confession, 204 00:20:42,980 --> 00:20:44,140 for the crimes that include section 3A. 205 00:20:44,220 --> 00:20:45,980 Dereliction of Duty, not adhering to clear orders. 206 00:20:46,060 --> 00:20:47,220 Section 7A. 207 00:20:47,300 --> 00:20:49,500 Sabotaging mission and purpose. 208 00:20:49,620 --> 00:20:51,300 This summary general court orders 209 00:20:51,380 --> 00:20:55,220 for your immediate court martial. 210 00:20:55,580 --> 00:20:59,020 You will not use this uniform or rank here on under any circumstances. 211 00:20:59,420 --> 00:21:03,740 Your pension is revoked, and you're ordered, 212 00:21:03,820 --> 00:21:06,700 to submit your service weapon immediately. 213 00:21:06,780 --> 00:21:08,700 For any such responsibility, 214 00:21:08,820 --> 00:21:12,820 a criminal proceeding can be filed against you at a civilian level. 215 00:21:14,820 --> 00:21:17,460 "My yearning heart." 216 00:21:17,540 --> 00:21:23,780 "Seeks your memories." 217 00:21:26,100 --> 00:21:31,660 "I paid the price," 218 00:21:31,740 --> 00:21:34,980 "With my tears." 219 00:21:37,620 --> 00:21:43,420 "Your fragrance dwells in my breaths." 220 00:21:43,500 --> 00:21:50,700 "How can I lose your sensation?" 221 00:21:52,300 --> 00:21:55,420 "I am trying to" 222 00:21:55,500 --> 00:21:58,060 "Make my love" 223 00:21:58,140 --> 00:22:03,700 "Successful." 224 00:22:03,780 --> 00:22:06,620 "I have kept you safe" 225 00:22:06,700 --> 00:22:09,460 "In the abode of my heart." 226 00:22:09,540 --> 00:22:12,580 "And I am going" 227 00:22:12,660 --> 00:22:16,820 "To fight with storms." 228 00:22:37,540 --> 00:22:42,700 "I have made your resolutions mine." 229 00:22:42,780 --> 00:22:48,060 "Your promises are my breaths." 230 00:22:49,180 --> 00:22:53,740 "The promises that remained unfulfilled." 231 00:22:54,380 --> 00:22:59,460 "I am praying for its fulfilment." 232 00:23:00,300 --> 00:23:05,660 "Your fragrance dwells in my breaths." 233 00:23:05,740 --> 00:23:13,020 "How can I lose your sensation?" 234 00:24:24,220 --> 00:24:25,260 Wasn't I clear? 235 00:24:26,180 --> 00:24:27,020 Why are you here? 236 00:24:27,620 --> 00:24:28,740 I made a promise. 237 00:24:44,820 --> 00:24:46,980 I've come up with something for you. 238 00:24:47,340 --> 00:24:49,420 The college is run by the Village Council. 239 00:24:49,740 --> 00:24:51,340 I will speak to them for you. 240 00:24:51,620 --> 00:24:52,580 We're supposed to meet the Pradhan (Chief) tomorrow. 241 00:24:52,660 --> 00:24:53,860 Take his blessings and start work. 242 00:24:54,100 --> 00:24:54,900 This is Barmer. 243 00:24:54,980 --> 00:24:56,780 Your attitude will get you nowhere. 244 00:24:56,860 --> 00:24:58,260 Did you understand anything? 245 00:25:00,260 --> 00:25:03,060 Did you hear what I said? 246 00:25:03,860 --> 00:25:06,980 This soil boasts of the blood of our ancestors. 247 00:25:30,140 --> 00:25:31,780 Not sure about the blood of ancestors. 248 00:25:34,020 --> 00:25:35,820 But this is definitely fresh blood. 249 00:25:38,580 --> 00:25:40,300 Headmaster. 250 00:25:41,340 --> 00:25:42,780 How are you? 251 00:25:44,020 --> 00:25:46,380 What pandora's box have you opened? 252 00:25:46,980 --> 00:25:48,300 Who will clean it up now? 253 00:25:52,700 --> 00:25:53,700 Who is he? 254 00:25:54,780 --> 00:25:56,980 Sir. Sir. 255 00:25:57,220 --> 00:25:58,540 Greetings, sir. 256 00:25:58,620 --> 00:26:01,380 I heard you found a body. 257 00:26:01,460 --> 00:26:02,740 I hope it's not my daughter's... 258 00:26:02,820 --> 00:26:03,900 Relax. 259 00:26:05,540 --> 00:26:07,740 The storm hasn't arrived yet, and you're already running for cover. 260 00:26:07,820 --> 00:26:09,180 What if you can't stomach it? 261 00:26:09,260 --> 00:26:12,420 You know my daughter's case, right? 262 00:26:12,780 --> 00:26:14,020 She is missing. 263 00:26:14,220 --> 00:26:15,300 Missing?! 264 00:26:16,300 --> 00:26:18,420 This is a case of kidnapping! 265 00:26:18,500 --> 00:26:20,700 But no one is going to name the culprit. 266 00:26:25,620 --> 00:26:28,340 Come with me. Order some tea and a plate of snacks. 267 00:26:28,420 --> 00:26:30,180 Come on. 268 00:26:30,860 --> 00:26:33,660 Are you out of your mind? 269 00:26:33,980 --> 00:26:35,340 She is lost. We will find her. 270 00:26:35,900 --> 00:26:37,980 - This isn't right, Meena sir. - Your tea. 271 00:26:39,540 --> 00:26:42,860 Your deeds have probably reached Pradhanji. 272 00:26:43,140 --> 00:26:46,700 You don't have to get involved in civilian matters. 273 00:26:46,900 --> 00:26:49,140 Here, the judge, jury and executioner 274 00:26:49,220 --> 00:26:50,660 is the Pradhan (Chief). 275 00:26:57,580 --> 00:26:59,580 Classes are conducted in every corner of the district. 276 00:26:59,660 --> 00:27:00,340 The Chief. 277 00:27:00,420 --> 00:27:02,260 To educate our farmer brothers, 278 00:27:02,340 --> 00:27:03,780 I've organised several such programs. 279 00:27:03,860 --> 00:27:05,540 Jitendar Pratap Singh. 280 00:27:05,860 --> 00:27:08,220 He's the Chief of 150 villages in this district. 281 00:27:08,980 --> 00:27:10,500 Show some respect when you address him. 282 00:27:11,340 --> 00:27:14,700 Or better yet, you leave the talking to me. 283 00:27:15,380 --> 00:27:16,300 Come on. 284 00:27:17,580 --> 00:27:20,500 Sir. First, you set up solar panels. 285 00:27:20,580 --> 00:27:22,420 After that, you started water harvesting. 286 00:27:22,580 --> 00:27:24,380 Now, what is this new interest? 287 00:27:25,460 --> 00:27:26,980 It's called organic farming. 288 00:27:28,780 --> 00:27:31,620 Broccoli, baby corn, cherry tomato. 289 00:27:31,980 --> 00:27:33,620 For the progress of our district, 290 00:27:34,100 --> 00:27:35,540 we must take the first step. 291 00:27:35,740 --> 00:27:37,900 - Isn't that, right? - Yes, sir. 292 00:27:40,460 --> 00:27:41,700 - Come, Faizal. - Yes, sir. 293 00:27:41,780 --> 00:27:43,140 - Cut. - Come on, this way. 294 00:27:43,220 --> 00:27:44,260 Come on. 295 00:27:44,460 --> 00:27:45,340 Yes 296 00:27:51,420 --> 00:27:52,500 You must have received an update from 297 00:27:52,580 --> 00:27:54,740 the committee at the Bindh district of Haryana. 298 00:27:55,180 --> 00:27:56,740 They propose to dismiss surnames 299 00:27:56,820 --> 00:27:58,180 and instead, adopt the name of the district or village. 300 00:27:58,340 --> 00:28:00,220 This will help in abolishing the caste system... 301 00:28:00,460 --> 00:28:01,860 and everyone will be perceived as equals. 302 00:28:02,540 --> 00:28:03,980 What is your opinion? 303 00:28:05,420 --> 00:28:06,980 It is a progressive proposal. 304 00:28:07,020 --> 00:28:11,900 In that case, swords, knives, 305 00:28:12,700 --> 00:28:14,380 and blades will all be considered razors. 306 00:28:16,980 --> 00:28:18,900 My uncle used to say, 307 00:28:19,820 --> 00:28:23,900 "If we dress up a cat and a tiger in the same skin, 308 00:28:23,980 --> 00:28:25,780 "it doesn't make them equal.". 309 00:28:29,500 --> 00:28:33,180 As I said, it's a good proposal. 310 00:28:33,380 --> 00:28:34,660 It should be discussed. 311 00:28:36,460 --> 00:28:37,780 Sir. 312 00:28:38,180 --> 00:28:39,420 I heard some rumours. 313 00:28:39,500 --> 00:28:41,500 Thought I should confirm with you first. 314 00:28:41,580 --> 00:28:43,220 The police have recovered a dead body, 315 00:28:43,380 --> 00:28:45,060 - from a suitcase. - Yes. 316 00:28:46,980 --> 00:28:49,100 The police have my full support. 317 00:28:49,180 --> 00:28:49,980 Yes. 318 00:28:50,060 --> 00:28:51,420 In fact, in a shameful act such as this, 319 00:28:51,500 --> 00:28:53,540 if even my own brother is suspected of being involved, 320 00:28:54,060 --> 00:28:55,100 they can arrest him. 321 00:28:55,780 --> 00:28:57,500 I demand a neutral investigation. 322 00:28:57,980 --> 00:28:59,220 Can I take this on record, sir? 323 00:28:59,300 --> 00:29:00,460 Make it tomorrow's headline! 324 00:29:00,540 --> 00:29:01,500 Thank you. 325 00:29:06,980 --> 00:29:08,340 He is my son-in-law. 326 00:29:09,060 --> 00:29:10,380 I had spoken to you 327 00:29:10,460 --> 00:29:12,580 - about the post of boxing assistant. - Ahh, yes. 328 00:29:12,660 --> 00:29:16,340 He has also been a state-level gold medallist. 329 00:29:16,420 --> 00:29:17,420 Fantastic. 330 00:29:17,500 --> 00:29:20,100 Can he only defend or attack as well? 331 00:29:21,700 --> 00:29:23,660 I think all he can do is stare. 332 00:29:29,820 --> 00:29:30,980 I don't eat sweet. 333 00:29:33,380 --> 00:29:34,900 Shivani, send the children to school. 334 00:29:36,900 --> 00:29:37,980 Buddy... 335 00:29:40,420 --> 00:29:42,780 Never say no to offerings. 336 00:29:44,220 --> 00:29:45,500 I don't believe in Him. 337 00:29:50,220 --> 00:29:51,340 Whom do you believe in? 338 00:29:58,540 --> 00:30:02,460 A true atheist says too little, 339 00:30:02,980 --> 00:30:04,460 or stays silent. 340 00:30:05,500 --> 00:30:07,260 This statement was made by Charles Darwin. 341 00:30:07,740 --> 00:30:08,900 Now, it makes sense. 342 00:30:09,300 --> 00:30:10,580 Give him the job. 343 00:30:12,100 --> 00:30:13,340 I'm grateful, sir. 344 00:30:17,700 --> 00:30:18,900 No need to be grateful. 345 00:30:21,540 --> 00:30:22,820 I am not doing it for your sake. 346 00:30:25,500 --> 00:30:26,860 Every Navratri, our family 347 00:30:26,980 --> 00:30:28,700 organises a religious gathering to worship women. 348 00:30:29,460 --> 00:30:30,860 And I've been keeping the tradition alive 349 00:30:30,980 --> 00:30:32,820 for the past 15 years since my father passed away. 350 00:30:35,300 --> 00:30:37,020 She would sit on that chair. 351 00:30:38,140 --> 00:30:39,540 While I sat on the ground. 352 00:30:40,860 --> 00:30:42,780 I'd wash her feet with my own hands, 353 00:30:43,340 --> 00:30:44,300 and say... 354 00:30:45,700 --> 00:30:48,100 "Need your blessings to uphold our honour and respect." 355 00:30:50,900 --> 00:30:55,260 She would smile and say, "Amen". 356 00:30:57,180 --> 00:30:59,140 She wasn't Uttamlal's daughter alone. 357 00:31:00,420 --> 00:31:02,220 She was the daughter of the entire village 358 00:31:02,700 --> 00:31:04,140 My little sister. 359 00:31:06,220 --> 00:31:09,420 What I am doing, I'm doing for Rashi. 360 00:31:10,540 --> 00:31:12,060 Give him the job. 361 00:31:12,140 --> 00:31:14,980 He could come in handy. 362 00:31:27,500 --> 00:31:30,220 Definition of, state in, 363 00:31:30,420 --> 00:31:31,660 International law. 364 00:31:31,980 --> 00:31:33,660 It's a common exam question. 365 00:31:33,980 --> 00:31:36,180 Memorize the chapter thoroughly. 366 00:31:37,540 --> 00:31:38,300 What's wrong? 367 00:31:38,380 --> 00:31:39,780 Sorry. 368 00:31:40,420 --> 00:31:41,740 Just wait. 369 00:31:47,500 --> 00:31:48,700 How much for the... 370 00:31:48,900 --> 00:31:50,820 - 1300! Too high. - 1300! Too high. 371 00:31:51,100 --> 00:31:52,740 Reduce the price. 372 00:31:52,820 --> 00:31:53,660 - Sir. - Yes. 373 00:31:53,740 --> 00:31:54,420 Student. 374 00:31:54,500 --> 00:31:55,620 Line up at the desk, everyone. 375 00:31:57,020 --> 00:31:58,980 How many skipping ropes? 376 00:31:59,180 --> 00:32:01,180 We have 15 or 16 skipping ropes. 377 00:32:01,660 --> 00:32:02,580 How much? What's written here? 378 00:32:02,660 --> 00:32:03,900 499? 379 00:32:04,380 --> 00:32:06,380 - Unbelievable. 499? - I'll give you a better price. 380 00:32:06,460 --> 00:32:07,820 Not done, son. 381 00:32:08,780 --> 00:32:10,020 All this is for the college. 382 00:32:10,660 --> 00:32:11,740 Don't give me these elaborate rates. 383 00:32:11,820 --> 00:32:14,060 I want a 30% discount. And where are the dumbbells? 384 00:32:14,580 --> 00:32:15,420 This? 385 00:32:15,500 --> 00:32:16,380 Show me the bill. 386 00:32:16,460 --> 00:32:17,820 3 and will receive more by evening. 387 00:32:17,900 --> 00:32:19,700 I need the proper bill. 388 00:32:19,780 --> 00:32:21,020 Or I won't approve it. 389 00:32:21,100 --> 00:32:23,060 - I want them in two days. - Okay, sir. 390 00:32:23,140 --> 00:32:24,060 No delays, okay. 391 00:32:24,540 --> 00:32:26,060 Come, Major. 392 00:32:26,220 --> 00:32:28,900 Okay then, Barmer Regiment, Attention! 393 00:32:28,980 --> 00:32:30,220 I am Sunil Mahajan. 394 00:32:30,300 --> 00:32:31,140 Mountbatten. 395 00:32:31,220 --> 00:32:32,340 Your coach. 396 00:32:32,420 --> 00:32:33,420 That's Major. 397 00:32:33,500 --> 00:32:34,780 Your assistant couch. 398 00:32:35,180 --> 00:32:38,380 Name, college ID, height, weight. 399 00:32:38,500 --> 00:32:39,860 I want all these details. 400 00:32:39,980 --> 00:32:40,860 Understood? 401 00:32:40,980 --> 00:32:43,660 Your boxing training starts tomorrow. 402 00:32:43,740 --> 00:32:45,980 I need all the information in this register before that. 403 00:32:46,220 --> 00:32:47,900 - Understood? - Yes, sir. 404 00:32:49,100 --> 00:32:50,860 Sir! Welcome. 405 00:32:51,100 --> 00:32:52,660 Should have sent word. I would have showed up. 406 00:32:52,860 --> 00:32:53,820 Please. 407 00:32:53,900 --> 00:32:56,580 Major, get that chair. 408 00:32:56,660 --> 00:32:57,460 So these are the boys? 409 00:32:57,540 --> 00:32:58,860 Yes. We are just making a list. 410 00:33:01,700 --> 00:33:03,260 Come, sir. 411 00:33:04,740 --> 00:33:05,660 Sit. 412 00:33:08,140 --> 00:33:10,500 - Let's begin. - Of course. Hold on. 413 00:33:10,700 --> 00:33:12,620 Boys, state your name one by one. 414 00:33:13,020 --> 00:33:14,980 - Vikram Singh! - Vishal Chauhan! 415 00:33:15,420 --> 00:33:16,380 Vijay Khandelwal. 416 00:33:16,660 --> 00:33:17,540 Mann Singh. 417 00:33:17,620 --> 00:33:19,260 - Anwar Bhasin. - Amar Singh. 418 00:33:19,460 --> 00:33:20,380 Vedaa Bairwa. 419 00:33:20,820 --> 00:33:22,580 Get your college IDs tomorrow... 420 00:33:29,020 --> 00:33:30,060 BAIRWA! 421 00:33:38,660 --> 00:33:40,020 You want to learn boxing? 422 00:33:41,660 --> 00:33:42,540 Yes. 423 00:33:42,980 --> 00:33:44,620 With your permission? 424 00:33:50,900 --> 00:33:52,580 Along with boys from the community? 425 00:33:54,100 --> 00:33:55,260 Want to be a fighter? 426 00:33:55,340 --> 00:33:58,180 - Sir, I can throw her out if you want... - No! 427 00:33:58,740 --> 00:34:00,420 Let her do her job. 428 00:34:01,660 --> 00:34:02,820 Over there. 429 00:34:03,340 --> 00:34:05,260 Bucket and mop. 430 00:34:06,260 --> 00:34:07,340 Come on. 431 00:34:10,340 --> 00:34:11,860 - Yes. - Hurry up. Come on. 432 00:34:19,740 --> 00:34:21,140 I'll film a video. 433 00:34:21,220 --> 00:34:23,180 The girl should shine, 434 00:34:23,260 --> 00:34:24,980 with her face as clear as glass. 435 00:34:26,980 --> 00:34:30,300 Sir, how would you like to proceed with the training? 436 00:34:30,820 --> 00:34:31,780 Nothing much. 437 00:34:32,180 --> 00:34:33,340 I heard you'll be putting new mattresses. 438 00:34:33,420 --> 00:34:34,740 We will warm them up, that's all! 439 00:34:36,740 --> 00:34:38,660 Sorry. Slip of tongue. 440 00:34:38,740 --> 00:34:40,380 Not at all. 441 00:34:40,540 --> 00:34:42,100 What are you doing? 442 00:34:42,180 --> 00:34:43,540 Don't be crazy. 443 00:34:43,700 --> 00:34:44,660 Dustied it up. 444 00:34:44,740 --> 00:34:46,580 Sorry. It slipped! 445 00:34:46,660 --> 00:34:48,500 - What is this? - Careful, Major. 446 00:34:49,220 --> 00:34:50,380 Are you okay, sir? 447 00:35:01,340 --> 00:35:02,780 Coach sir, my... 448 00:35:02,860 --> 00:35:04,620 We'll talk tomorrow, kid. 449 00:35:04,700 --> 00:35:06,300 - Tomorrow. - Sir. 450 00:36:07,220 --> 00:36:09,420 Get ready. We'll be doing a demonstration. 451 00:36:09,820 --> 00:36:10,740 Hurry up. 452 00:36:12,140 --> 00:36:14,620 Major. Keep this one in the cupboard. 453 00:36:15,380 --> 00:36:16,780 The coach should have one as well. 454 00:36:16,860 --> 00:36:17,740 - Sir. - Yes. 455 00:36:17,820 --> 00:36:18,700 My kit? 456 00:36:20,260 --> 00:36:22,060 Move off. 457 00:36:23,060 --> 00:36:24,620 Think about getting married, child. 458 00:36:25,300 --> 00:36:27,180 Don't waste your money. 459 00:36:28,140 --> 00:36:30,500 Go on. Come on. 460 00:36:30,580 --> 00:36:32,180 - Leave. - Come on, Major. 461 00:36:32,660 --> 00:36:35,100 Everyone... Listen carefully. 462 00:36:35,700 --> 00:36:36,900 I won't repeat myself. 463 00:36:37,620 --> 00:36:39,820 Five punches in boxing are essential. 464 00:36:40,740 --> 00:36:42,020 You must learn them! 465 00:36:42,380 --> 00:36:43,300 Come, sir. 466 00:36:43,380 --> 00:36:45,100 Let's give the boys a demonstration. 467 00:36:45,180 --> 00:36:46,180 Come. 468 00:36:46,980 --> 00:36:47,860 Now, boys. 469 00:36:48,420 --> 00:36:50,260 The first punch is a "Jab". 470 00:36:50,380 --> 00:36:51,980 Get in the boxing stance. 471 00:36:52,300 --> 00:36:53,580 This is a "Jab". 472 00:36:56,140 --> 00:36:57,380 This is "Cross." 473 00:36:57,860 --> 00:36:58,860 This is "Uppercut" 474 00:36:59,020 --> 00:37:00,060 This is "Body Shots" 475 00:37:00,260 --> 00:37:01,180 This is "Hook." 476 00:37:04,780 --> 00:37:06,980 Hey... Didn't you understand? 477 00:37:07,700 --> 00:37:09,380 I did, sir. I completely understood! 478 00:37:10,260 --> 00:37:13,260 This is a jab, a cross, 479 00:37:13,580 --> 00:37:17,340 an uppercut, a hook... and a body shot. 480 00:37:19,540 --> 00:37:20,980 - Don't listen, do you? - Please, sir. 481 00:37:21,060 --> 00:37:22,580 Let me deal with her, please. 482 00:37:22,740 --> 00:37:23,580 You focus on the training. 483 00:37:23,660 --> 00:37:24,580 I will talk to her. 484 00:37:25,780 --> 00:37:28,380 Kid, this is an expensive game. 485 00:37:28,460 --> 00:37:30,580 Go home. Go on. 486 00:37:31,260 --> 00:37:32,300 Come on. 487 00:37:32,980 --> 00:37:34,020 Go away. 488 00:37:34,260 --> 00:37:35,180 Forget her. 489 00:37:35,380 --> 00:37:37,020 Guard up. Get into stance. 490 00:37:40,220 --> 00:37:42,140 Listen to me. 491 00:37:43,140 --> 00:37:44,100 Did you have dinner? 492 00:37:45,300 --> 00:37:46,260 Yes. 493 00:37:47,380 --> 00:37:49,860 Vegetable curry. 494 00:37:50,140 --> 00:37:51,300 Mom made bread and lentils. 495 00:37:53,380 --> 00:37:55,140 Keep some for me. 496 00:38:06,780 --> 00:38:08,060 Where did you get this expensive phone from? 497 00:38:08,900 --> 00:38:09,660 Dad, I... 498 00:38:09,740 --> 00:38:10,620 Where did you get this expensive phone from? 499 00:38:10,700 --> 00:38:11,660 Wait. 500 00:38:17,380 --> 00:38:19,420 - Come on. - Dad. 501 00:38:19,500 --> 00:38:21,220 Get out. Get out. 502 00:38:21,780 --> 00:38:23,980 - Get out of this house. - Listen to me. 503 00:38:24,020 --> 00:38:25,220 Get out. 504 00:38:25,300 --> 00:38:26,220 - Dad. - Get out. 505 00:38:26,300 --> 00:38:27,820 - Dad. - Get out. 506 00:38:27,900 --> 00:38:29,300 - Dad. - Get out. 507 00:38:29,580 --> 00:38:30,460 Be quiet. 508 00:38:30,740 --> 00:38:32,500 All of you stay quiet. No one will interfere today. 509 00:38:32,580 --> 00:38:33,580 Dad. 510 00:38:33,660 --> 00:38:34,860 Get out. 511 00:38:34,980 --> 00:38:36,700 I said we don't need you. 512 00:38:36,900 --> 00:38:38,180 Get out. Get out. 513 00:38:39,540 --> 00:38:41,100 You should be grateful. 514 00:38:42,420 --> 00:38:44,060 Be grateful the Baithak (Village Council) doesn't know. 515 00:38:45,700 --> 00:38:47,660 It's Khandelwal's daughter 516 00:38:47,740 --> 00:38:49,060 this idiot is romancing. 517 00:38:49,980 --> 00:38:50,700 Dad, it's not... 518 00:38:50,780 --> 00:38:52,140 Quiet. Shut up! 519 00:38:55,980 --> 00:38:57,980 They will chop you up and throw you in the river. 520 00:39:00,140 --> 00:39:01,420 No one will come to your help. 521 00:39:03,340 --> 00:39:05,380 You are a Bairwa's son. 522 00:39:07,140 --> 00:39:08,540 And that's your reality. 523 00:39:21,340 --> 00:39:23,740 I made a mistake, father. 524 00:39:24,660 --> 00:39:25,740 Forget her. 525 00:39:25,980 --> 00:39:26,860 Look, son. 526 00:39:28,340 --> 00:39:29,700 You cannot pluck a star 527 00:39:31,580 --> 00:39:32,980 with your hand, son. 528 00:39:34,660 --> 00:39:35,620 Forget her. 529 00:39:36,820 --> 00:39:37,980 Forget that girl. 530 00:39:56,220 --> 00:39:57,060 Father, have some pickles. 531 00:39:57,300 --> 00:39:58,140 I don't want it. 532 00:39:58,220 --> 00:39:59,620 It's really delicious. At least try it. 533 00:39:59,700 --> 00:40:00,700 But I don't want it... 534 00:40:03,980 --> 00:40:06,020 Sorry, father. I'll take some. 535 00:40:09,620 --> 00:40:10,500 How is it? 536 00:40:13,300 --> 00:40:14,420 Nice. 537 00:40:14,860 --> 00:40:17,140 I washed it, dried it, peeled it, grounded it and kept it to soak! 538 00:40:24,100 --> 00:40:25,100 Come to the point. 539 00:40:26,300 --> 00:40:27,660 Stop beating around the bush. 540 00:40:27,980 --> 00:40:28,980 Come to the point. 541 00:40:31,300 --> 00:40:33,860 I want... Boxing kit, shoes... 20,000! 542 00:40:36,180 --> 00:40:37,180 What for, Vedaa? 543 00:40:37,580 --> 00:40:39,020 You've haven't even knitted a sweater yet. 544 00:40:39,260 --> 00:40:40,980 You and your ever-changing hobbies. 545 00:40:41,500 --> 00:40:42,700 Can you get it for 12,000? 546 00:40:43,980 --> 00:40:45,020 Absolutely, father. 547 00:40:46,020 --> 00:40:47,220 We can buy the shoes another time. 548 00:40:49,220 --> 00:40:50,060 Fine. 549 00:40:50,860 --> 00:40:52,060 After dinner, we'll go to the ATM. 550 00:40:52,700 --> 00:40:54,420 Okay. Thank you, father. 551 00:40:58,820 --> 00:41:00,220 5,6,7 552 00:41:00,380 --> 00:41:02,780 Vedu. Will you be able to learn it? 553 00:41:03,580 --> 00:41:04,540 Absolutely. 554 00:41:05,140 --> 00:41:09,300 And what if the Chief's brother and his friends misbehave with us? 555 00:41:09,700 --> 00:41:10,860 No chance. 556 00:41:11,620 --> 00:41:12,660 We'll beat them up! 557 00:41:14,900 --> 00:41:16,100 What's the payment amount? 558 00:41:16,180 --> 00:41:19,220 5,6,7,8,9 559 00:41:19,780 --> 00:41:21,820 Vedu. Listen. 560 00:41:27,660 --> 00:41:28,660 Keep this as well. 561 00:41:30,980 --> 00:41:34,580 But, sister, you won this money at the Maths Olympiad. 562 00:41:34,900 --> 00:41:36,100 So what? 563 00:41:36,260 --> 00:41:38,060 Now they will help you win, Vedaa. 564 00:41:38,860 --> 00:41:40,620 But you have to become... 565 00:41:42,700 --> 00:41:44,580 My fighter Vedaa. 566 00:41:50,380 --> 00:41:51,460 Fighter Vedaa. 567 00:42:03,140 --> 00:42:04,660 Listen...record it. 568 00:42:04,740 --> 00:42:05,900 I'm recording. 569 00:42:06,140 --> 00:42:07,460 Here comes the student. 570 00:42:22,300 --> 00:42:24,380 Careful. You knocked her down. 571 00:42:24,460 --> 00:42:26,140 She came into the middle. 572 00:42:26,620 --> 00:42:27,620 Pick her up. 573 00:42:27,700 --> 00:42:28,860 Move her away. 574 00:42:28,980 --> 00:42:30,700 Careful... Look. 575 00:42:32,100 --> 00:42:33,980 Careful. Careful. 576 00:42:34,180 --> 00:42:35,540 She is hurt. 577 00:42:35,620 --> 00:42:37,460 Such rule-breakers all of you are! 578 00:42:38,420 --> 00:42:39,900 Let her breathe. 579 00:42:40,020 --> 00:42:42,340 Get some fresh air. 580 00:42:42,580 --> 00:42:43,460 Move aside. 581 00:42:46,260 --> 00:42:48,020 This is irritating, move it aside. 582 00:42:51,620 --> 00:42:52,580 Listen. 583 00:42:53,780 --> 00:42:55,820 So you want to learn boxing, is it? 584 00:42:57,660 --> 00:42:59,860 Let me teach you. 585 00:43:00,820 --> 00:43:03,620 Sunehre, what were those five types of punches? 586 00:43:04,140 --> 00:43:05,980 Sir, they were... Jab. 587 00:43:07,100 --> 00:43:08,780 Cross. 588 00:43:09,100 --> 00:43:10,140 Then uppercut. 589 00:43:10,220 --> 00:43:11,300 And then hook and body shot. 590 00:43:11,380 --> 00:43:12,500 Right. 591 00:43:13,980 --> 00:43:16,380 Look at the little girl's reflexes! 592 00:43:37,020 --> 00:43:38,660 I had said... 593 00:43:39,340 --> 00:43:42,100 Remember your stature. 594 00:45:45,380 --> 00:45:49,300 - There is some jaggery in that box. - I don't like sweets. 595 00:45:50,060 --> 00:45:51,340 Don't like it? 596 00:45:51,820 --> 00:45:52,860 What do you like then? 597 00:45:53,060 --> 00:45:53,980 Do you drink blood? 598 00:45:54,660 --> 00:45:55,620 I am a vegetarian. 599 00:45:57,380 --> 00:45:58,660 What are you even doing here? 600 00:46:00,620 --> 00:46:01,740 I was thinking the same thing... 601 00:46:02,580 --> 00:46:03,780 What a nuisance. 602 00:46:04,980 --> 00:46:05,900 Where are you going? 603 00:46:11,980 --> 00:46:16,460 Why fuss over it 604 00:46:16,540 --> 00:46:18,820 Amidst the chaos 605 00:46:18,900 --> 00:46:21,420 You were sound asleep 606 00:46:21,500 --> 00:46:23,460 What's up, spill it out 607 00:46:23,540 --> 00:46:24,780 What did you 608 00:46:24,860 --> 00:46:26,100 do last night 609 00:46:26,180 --> 00:46:28,100 What was your love upto 610 00:46:28,180 --> 00:46:30,740 Why the fuss 611 00:46:30,820 --> 00:46:33,220 Why the fuss 612 00:46:34,700 --> 00:46:37,020 Where should I go now 613 00:46:37,140 --> 00:46:39,380 Whose door should I knock 614 00:46:39,540 --> 00:46:41,860 Whom should I tell my tale 615 00:46:41,980 --> 00:46:43,980 Help me out 616 00:46:44,180 --> 00:46:46,420 Where should I go now 617 00:46:46,500 --> 00:46:48,700 Whose door should I knock 618 00:46:48,900 --> 00:46:51,020 Whom should I tell my tale 619 00:46:51,100 --> 00:46:53,220 Help me out 620 00:46:53,420 --> 00:46:55,780 There is curfew at my home 621 00:46:55,860 --> 00:46:57,980 what's causing him the stress 622 00:46:58,060 --> 00:47:00,700 Why the fuss 623 00:47:00,780 --> 00:47:03,220 Help me out 624 00:47:03,380 --> 00:47:05,380 My love is lazy 625 00:47:05,460 --> 00:47:07,620 It's all ruined 626 00:47:07,780 --> 00:47:10,060 My love slept last night 627 00:47:10,140 --> 00:47:12,340 Help me out 628 00:47:12,420 --> 00:47:14,700 It's all ruined 629 00:47:14,780 --> 00:47:16,900 Help me out 630 00:47:16,980 --> 00:47:19,380 My love slept last night 631 00:47:19,460 --> 00:47:21,740 Help me out 632 00:47:21,900 --> 00:47:24,260 Simple little guy 633 00:47:24,340 --> 00:47:26,460 has turned into a fool for you 634 00:47:26,540 --> 00:47:28,740 He's been unhappy, since you became his wife 635 00:47:28,820 --> 00:47:30,100 The town is buzzing 636 00:47:30,180 --> 00:47:31,260 About your wife 637 00:47:31,340 --> 00:47:33,220 Amidst the chaos 638 00:47:33,300 --> 00:47:35,860 You were sound asleep 639 00:47:35,980 --> 00:47:38,220 What did you do last night 640 00:47:38,300 --> 00:47:40,500 Spill it out 641 00:47:40,580 --> 00:47:42,580 What was your love upto 642 00:47:42,660 --> 00:47:45,060 Don't hide anymore 643 00:47:45,140 --> 00:47:47,540 Don't hide anymore 644 00:47:49,700 --> 00:47:52,100 Amidst the chaos 645 00:47:56,580 --> 00:47:58,820 Mom out shopping 646 00:47:58,900 --> 00:48:00,980 we were alone at home 647 00:48:01,420 --> 00:48:03,500 I thought he'd say 648 00:48:03,580 --> 00:48:05,740 come, let's play 649 00:48:05,860 --> 00:48:08,100 In laws out shopping 650 00:48:08,180 --> 00:48:10,420 we were alone at home 651 00:48:10,740 --> 00:48:12,740 I thought he'd say 652 00:48:12,820 --> 00:48:15,220 come, let's play 653 00:48:15,460 --> 00:48:17,660 He's cozy under the blanket 654 00:48:17,740 --> 00:48:20,020 I expected a tussle 655 00:48:20,100 --> 00:48:22,340 Wasted all the time 656 00:48:22,420 --> 00:48:24,500 As mom returned back 657 00:48:24,740 --> 00:48:26,740 My love is lazy 658 00:48:26,820 --> 00:48:28,900 It's all ruined 659 00:48:29,100 --> 00:48:31,380 My love slept last night 660 00:48:31,460 --> 00:48:33,780 Help me out 661 00:48:36,060 --> 00:48:38,020 Lets go get chammo 662 00:48:38,100 --> 00:48:39,100 Ready. 663 00:48:40,100 --> 00:48:41,860 I'm going to enjoy tonight!!! 664 00:48:54,620 --> 00:48:56,700 What's happening behind the door? 665 00:49:04,460 --> 00:49:05,740 Where is she? 666 00:49:06,260 --> 00:49:07,220 Where is Chammo? 667 00:49:07,620 --> 00:49:09,740 Why did you use to stick so closely to her? 668 00:49:10,020 --> 00:49:12,380 Don't worry. I'm here with you. 669 00:49:13,380 --> 00:49:15,180 Where is she 670 00:49:15,860 --> 00:49:17,620 Go with Mary!!!! 671 00:49:17,700 --> 00:49:19,620 Turn it off! 672 00:49:21,860 --> 00:49:23,420 Raj Kishore. 673 00:49:25,500 --> 00:49:28,220 Turn it off! 674 00:49:29,660 --> 00:49:32,060 Turn it off! 675 00:49:35,140 --> 00:49:36,900 At least lock the door, for God's sake. 676 00:49:51,620 --> 00:49:52,980 Hey. 677 00:49:56,420 --> 00:49:57,420 Who is there? 678 00:49:58,580 --> 00:50:00,540 Sunhere. Open. 679 00:50:03,900 --> 00:50:05,540 - Help! - Who the hell is there?! 680 00:50:06,300 --> 00:50:07,260 Your god damn father! 681 00:50:10,020 --> 00:50:11,540 Open the door. I will show you. 682 00:50:11,980 --> 00:50:13,180 About me. 683 00:50:19,340 --> 00:50:20,260 Catch him. 684 00:50:28,140 --> 00:50:29,540 Rascal. 685 00:50:33,100 --> 00:50:33,820 Anybody there? 686 00:50:33,900 --> 00:50:34,900 Shut up. 687 00:50:39,900 --> 00:50:42,300 - Sunhere. - Sir. Coming, sir. 688 00:50:42,380 --> 00:50:44,500 Open the door. Go see who is that. 689 00:50:45,020 --> 00:50:46,580 Sir. Sir. 690 00:50:46,820 --> 00:50:47,500 I can't get it opened. 691 00:50:47,580 --> 00:50:49,580 Go check who that rascal is. Make a video of that rascal. 692 00:50:49,820 --> 00:50:50,900 Go. 693 00:51:30,300 --> 00:51:31,700 Why you... 694 00:51:54,420 --> 00:51:55,660 Why you... 695 00:51:59,820 --> 00:52:02,020 Don't let him escape. 696 00:52:16,380 --> 00:52:17,500 Hey, stop! 697 00:52:18,300 --> 00:52:20,540 Surrendering to you. 698 00:52:21,380 --> 00:52:23,660 You dare to mess with me, huh? 699 00:52:25,580 --> 00:52:28,340 I'll make your grave right now. 700 00:52:29,260 --> 00:52:30,260 Hey! 701 00:52:31,300 --> 00:52:32,180 Wait. 702 00:52:36,100 --> 00:52:37,300 Who was that? 703 00:52:38,180 --> 00:52:39,260 Who was that? 704 00:52:39,860 --> 00:52:42,060 Where did he go? Turn on the lights. 705 00:52:42,140 --> 00:52:43,300 Where did he go?! 706 00:52:43,380 --> 00:52:44,380 Hey. 707 00:52:46,740 --> 00:52:47,900 I recorded everything. 708 00:53:01,340 --> 00:53:02,540 Did you find out who he was? 709 00:53:02,620 --> 00:53:03,740 Who? 710 00:53:03,820 --> 00:53:05,620 If I wasn't locked inside the room, 711 00:53:06,020 --> 00:53:07,460 he would be lying unconscious over here. 712 00:53:08,220 --> 00:53:09,220 You tell me. 713 00:53:09,420 --> 00:53:10,860 His face was covered, sir. 714 00:53:11,900 --> 00:53:13,180 We took a statement of the dancers. 715 00:53:13,740 --> 00:53:14,580 But no one saw anything. 716 00:53:15,180 --> 00:53:17,580 This is weird. 717 00:53:18,260 --> 00:53:19,620 Back in the day, when we killed, 718 00:53:19,700 --> 00:53:21,580 people would say they saw nothing. 719 00:53:22,420 --> 00:53:24,660 Now we are getting beaten up, 720 00:53:25,540 --> 00:53:28,620 and even the dancers claim they didn't see anything. 721 00:53:30,460 --> 00:53:31,900 After nurturing it for generations, 722 00:53:31,980 --> 00:53:35,180 the seeds of fear we instilled have grown into a bountiful tree. 723 00:53:35,780 --> 00:53:37,220 But you idiots. 724 00:53:37,660 --> 00:53:40,100 You can't even maintain it! 725 00:53:40,900 --> 00:53:43,300 Who from Barmer could take on our whole gang? 726 00:53:45,260 --> 00:53:47,020 What if he's not from Barmer? 727 00:53:50,300 --> 00:53:51,380 Get me details of the soldier. 728 00:53:51,460 --> 00:53:52,420 Yes, sir. 729 00:53:53,780 --> 00:53:55,980 It was a tough fight, sister. 730 00:53:56,460 --> 00:54:00,060 Coach sir said, "Upper...cut". 731 00:54:00,540 --> 00:54:02,180 And I punched with all my strength! 732 00:54:02,340 --> 00:54:05,460 And he got knocked out. 733 00:54:06,140 --> 00:54:07,380 Vedaa. 734 00:54:08,100 --> 00:54:09,180 You are a fighter... 735 00:54:09,700 --> 00:54:11,180 - Sorry. Sorry. - Please, sister. 736 00:54:12,220 --> 00:54:13,460 Sorry. Sorry. 737 00:54:14,020 --> 00:54:15,580 Okay. 738 00:54:16,260 --> 00:54:18,260 What was I saying? 739 00:54:18,980 --> 00:54:21,260 That even I am thinking of taking up boxing. 740 00:54:21,380 --> 00:54:22,380 Will I be able to do it? 741 00:54:22,460 --> 00:54:23,620 What was that you said? 742 00:54:23,700 --> 00:54:25,980 There are four types of punches. Right? 743 00:54:26,580 --> 00:54:28,860 First is uppercut, 744 00:54:29,780 --> 00:54:31,180 second is jab. 745 00:54:31,780 --> 00:54:33,580 The third is toss... 746 00:54:33,660 --> 00:54:37,620 - And the fourth is... - Sister. It's not "toss". It's "cross". 747 00:54:38,500 --> 00:54:39,540 Sorry! 748 00:54:39,620 --> 00:54:41,020 How would I know? 749 00:54:41,900 --> 00:54:44,260 You know, Vedaa. 750 00:54:44,580 --> 00:54:45,860 You will be the first boxer 751 00:54:45,980 --> 00:54:47,340 from the Bairwa family. 752 00:54:47,420 --> 00:54:51,060 Imagine. All our cousins will be scared of us! 753 00:55:17,620 --> 00:55:19,460 You've done so much, might as well teach me too? 754 00:55:23,340 --> 00:55:24,220 Catch! 755 00:55:37,020 --> 00:55:38,700 You'll need two more weeks to walk straight. 756 00:55:40,340 --> 00:55:41,620 I'm here for the next two years. 757 00:55:41,900 --> 00:55:43,020 Are you going somewhere? 758 00:55:49,300 --> 00:55:50,580 Can you jump? 759 00:57:55,540 --> 00:57:56,460 Greetings, sir. 760 00:57:59,140 --> 00:58:00,100 Greetings, sir. 761 00:58:00,180 --> 00:58:02,100 I apologise for the delay. Please... 762 00:58:03,980 --> 00:58:05,620 Would you like to say something? 763 00:58:05,700 --> 00:58:07,060 Over here. 764 00:58:07,140 --> 00:58:09,180 He has an attitude. 765 00:58:09,500 --> 00:58:10,500 Say something. 766 00:58:12,020 --> 00:58:13,180 - Sir. - One photo. 767 00:58:13,260 --> 00:58:14,580 This way, sir. 768 00:58:14,660 --> 00:58:18,300 Lo and behold, Jitendar Pratap Boxing Ring. 769 00:58:19,380 --> 00:58:22,180 Vedaa where are you going? She is out of her mind. 770 00:58:23,260 --> 00:58:25,500 Sir, we bought these equipment for training. 771 00:58:26,020 --> 00:58:26,820 This way, sir. 772 00:58:26,900 --> 00:58:28,980 These are the 14 candidates we have selected 773 00:58:29,020 --> 00:58:30,660 for the boxing competition. 774 00:58:30,780 --> 00:58:33,380 We'll have a demonstration for you after the inspection. 775 00:58:33,500 --> 00:58:35,460 Come on, boys. Get ready. 776 00:58:35,540 --> 00:58:37,620 This is great, Principal sir. 777 00:58:39,220 --> 00:58:41,300 The Holi party should be organized in the college as well. 778 00:58:41,380 --> 00:58:42,180 As you wish. 779 00:58:42,260 --> 00:58:46,100 Let everyone in Barmer witness this new gift from the Village Council. 780 00:58:46,300 --> 00:58:47,460 As you wish, sir. 781 00:58:47,580 --> 00:58:48,700 How are you? 782 00:58:53,260 --> 00:58:54,060 What is this? 783 00:58:54,140 --> 00:58:55,340 It's called a speed bag. 784 00:58:55,460 --> 00:58:57,500 Will it test me too? 785 00:58:58,020 --> 00:58:59,660 One picture, Chief. 786 00:59:00,660 --> 00:59:02,260 This is a pride moment. 787 00:59:02,500 --> 00:59:05,260 This is the only boxing ring in the entire area. 788 00:59:05,340 --> 00:59:07,380 Boxers will receive the best training. 789 00:59:07,580 --> 00:59:11,340 - I believe this year my brother, Suyog, - Not here. You will ruin everything. 790 00:59:11,420 --> 00:59:12,380 Listen to me. 791 00:59:12,820 --> 00:59:16,180 Suyog Singh will win the gold medal in the boxing competition. 792 00:59:23,060 --> 00:59:24,780 Every Navratri, your family holds a religious gathering to worship women. 793 00:59:26,020 --> 00:59:28,140 The girls sit on the chair. While you sit on the ground... 794 00:59:30,740 --> 00:59:33,020 Wash their feet with your own hands, and say... 795 00:59:33,980 --> 00:59:36,420 "Need your blessings to uphold our honour and respect." 796 00:59:37,100 --> 00:59:38,380 They smile and say.... 797 00:59:38,460 --> 00:59:39,740 Amen. 798 00:59:40,820 --> 00:59:42,020 I told him this story. 799 00:59:43,980 --> 00:59:44,980 Come to the point. 800 00:59:46,540 --> 00:59:48,020 He's given you his blessings. 801 00:59:48,540 --> 00:59:49,540 Now ask for what you want? 802 00:59:57,260 --> 01:00:00,140 Sir...Sir... 803 01:00:00,220 --> 01:00:02,020 - Speak up. - I... 804 01:00:09,740 --> 01:00:11,220 What is wrong? Speak up. 805 01:00:12,180 --> 01:00:14,420 If I could get permission to participate in the boxing competition... 806 01:00:25,660 --> 01:00:26,740 Aren't you Bairwa's daughter? 807 01:00:29,820 --> 01:00:30,780 Do you want to compete? 808 01:00:33,100 --> 01:00:34,100 Yes. 809 01:00:34,180 --> 01:00:36,500 Fantastic. 810 01:00:38,060 --> 01:00:41,060 Keep progressing and pull your community out 811 01:00:41,740 --> 01:00:43,100 from this pit of backwardness. 812 01:00:44,380 --> 01:00:45,540 - Mountbatten. - Sir. 813 01:00:45,620 --> 01:00:47,060 - Take down her name. - It will be done, sir. 814 01:00:47,140 --> 01:00:49,020 Give her all the facilities. 815 01:00:49,060 --> 01:00:50,180 Done, sir. 816 01:00:50,380 --> 01:00:51,980 Fantastic. 817 01:00:53,380 --> 01:00:54,340 Yes, sir. 818 01:00:54,740 --> 01:00:56,540 - You must win! - Yes, sir. 819 01:00:56,700 --> 01:00:57,820 Thank you. 820 01:00:58,300 --> 01:00:59,340 Anything else I can do? 821 01:01:02,860 --> 01:01:04,260 Okay. Bravo. 822 01:01:04,340 --> 01:01:05,260 Yes. 823 01:01:05,780 --> 01:01:07,020 - Come, sir. - Chief. 824 01:01:07,260 --> 01:01:08,540 You were amazing. 825 01:01:08,620 --> 01:01:10,060 This is front page news. 826 01:01:12,460 --> 01:01:13,580 Come. 827 01:01:38,140 --> 01:01:40,420 The person in charge of cleaning has already put on the uniform. 828 01:01:42,900 --> 01:01:44,860 This is from you. 829 01:01:44,980 --> 01:01:46,220 This one's from the junior chief. 830 01:01:46,300 --> 01:01:47,180 This from the chief. 831 01:01:47,260 --> 01:01:48,260 Look over there. 832 01:01:50,580 --> 01:01:52,700 Good God. 833 01:02:12,300 --> 01:02:15,220 The air's filled with colours in Holi, tell the fiance 834 01:02:15,340 --> 01:02:18,100 The air's filled with colours in Holi, tell the fiance 835 01:02:18,180 --> 01:02:20,380 Tell the fiance 836 01:02:23,700 --> 01:02:26,100 Tell the fiance 837 01:02:26,180 --> 01:02:29,020 The air's filled with colours in Holi 838 01:02:29,220 --> 01:02:31,860 tell the neighbourhood 839 01:02:32,020 --> 01:02:33,260 tell the fiance 840 01:02:33,340 --> 01:02:36,580 The air's filled with colours in Holi 841 01:02:36,660 --> 01:02:39,420 tell the neighbourhood 842 01:02:39,500 --> 01:02:41,100 tell the fiance 843 01:02:41,380 --> 01:02:45,020 My gait's full of attitude. 844 01:02:45,060 --> 01:02:48,780 My gait's full of mesmerising. 845 01:02:48,860 --> 01:02:51,340 Here comes the festival of colours. 846 01:02:51,420 --> 01:02:53,860 tell the neighbourhood 847 01:02:53,980 --> 01:02:56,060 tell the fiance 848 01:02:56,140 --> 01:02:58,780 Here comes the festival of colours. 849 01:02:58,860 --> 01:03:01,340 tell the neighbourhood 850 01:03:01,420 --> 01:03:03,300 tell the fiance 851 01:03:03,380 --> 01:03:06,220 The air's filled with colours in Holi 852 01:03:06,380 --> 01:03:09,020 tell the neighbourhood 853 01:03:09,180 --> 01:03:11,020 tell the fiance 854 01:03:11,060 --> 01:03:13,740 The air's filled with colours in Holi 855 01:03:13,820 --> 01:03:16,700 tell the neighbourhood 856 01:03:18,460 --> 01:03:20,140 Lets fly in colours 857 01:03:20,220 --> 01:03:22,180 forget all your senses and dance in the presence of bhang 858 01:03:22,420 --> 01:03:24,020 I don't need any permission 859 01:03:24,100 --> 01:03:25,900 I hesitate in holi season 860 01:03:26,380 --> 01:03:29,420 today with my will I will eat all days of struggle 861 01:03:29,620 --> 01:03:33,220 Or the world is like a monkey, it is ginger, and make money, spend money 862 01:03:33,540 --> 01:03:34,980 Shy people would show their shame 863 01:03:35,020 --> 01:03:36,820 lets light the dance floor on fire 864 01:03:36,900 --> 01:03:40,660 get parkour time energy on the dance floor 865 01:03:41,020 --> 01:03:42,660 red, yellow green range all 866 01:03:42,860 --> 01:03:44,500 no one is bad, one mus be adamant 867 01:03:44,980 --> 01:03:46,260 Gulal flows in holi 868 01:03:46,340 --> 01:03:48,220 The noise is up to Bombay 869 01:03:48,300 --> 01:03:50,780 My heart's taken a leap 870 01:03:50,900 --> 01:03:53,020 I sway without a care. 871 01:03:53,100 --> 01:03:55,340 I sway without a care. 872 01:03:55,580 --> 01:03:58,220 The air's filled with colours in Holi 873 01:03:58,380 --> 01:04:00,740 tell the neighbourhood 874 01:04:00,900 --> 01:04:02,380 To the neighbourhood. 875 01:04:02,460 --> 01:04:05,620 The air's filled with colours in Holi 876 01:04:05,820 --> 01:04:07,860 I sway without a care. 877 01:04:07,980 --> 01:04:10,660 without a care. 878 01:04:10,740 --> 01:04:11,420 Colours in the air... 879 01:04:11,500 --> 01:04:12,260 Colours in the air... 880 01:04:12,340 --> 01:04:13,260 Colours in the air... 881 01:04:13,340 --> 01:04:14,180 Colours in the air... 882 01:04:14,260 --> 01:04:15,140 Colours in the air... 883 01:04:15,220 --> 01:04:16,060 Colours in the air... 884 01:04:16,140 --> 01:04:16,980 Colours in the air... 885 01:04:17,020 --> 01:04:17,820 Colours in the air... 886 01:04:17,900 --> 01:04:20,500 My heart's taken a leap 887 01:04:20,700 --> 01:04:22,740 I sway without a care. 888 01:04:22,820 --> 01:04:24,900 I sway without a care. 889 01:04:25,020 --> 01:04:27,740 The air's filled with colours in Holi 890 01:04:28,060 --> 01:04:30,140 tell the neighbourhood 891 01:04:30,220 --> 01:04:32,140 TTo the neighbourhood. 892 01:04:32,980 --> 01:04:33,700 Colours in the air... 893 01:04:33,780 --> 01:04:34,660 Colours in the air... 894 01:04:34,740 --> 01:04:35,500 Colours in the air... 895 01:04:35,580 --> 01:04:36,460 Colours in the air... 896 01:04:36,540 --> 01:04:37,340 Colours in the air... 897 01:04:37,420 --> 01:04:38,340 Colours in the air... 898 01:04:38,420 --> 01:04:39,260 Colours in the air... 899 01:04:39,340 --> 01:04:40,380 Colours in the air... 900 01:04:40,580 --> 01:04:42,780 Bravo. 901 01:04:43,380 --> 01:04:47,380 Great going. They look so great together, eh? 902 01:04:48,420 --> 01:04:49,660 Come on. 903 01:05:24,780 --> 01:05:26,140 Uttamlal. 904 01:05:26,460 --> 01:05:29,100 The college has become a lover's point! 905 01:05:30,500 --> 01:05:33,260 Look at this. Bairwa's son and Khandelwal's daughter. 906 01:05:34,700 --> 01:05:36,220 Right under your nose! 907 01:05:36,620 --> 01:05:38,900 The boy is not from our college, sir. 908 01:05:39,060 --> 01:05:41,220 But his sisters are. They must have brought him in. 909 01:05:43,980 --> 01:05:45,060 Bairwa. 910 01:05:45,140 --> 01:05:46,620 Yes... Sir. 911 01:05:47,020 --> 01:05:48,460 How long have you been living in this village? 912 01:05:49,100 --> 01:05:50,580 I was born here, sir. 913 01:05:52,020 --> 01:05:54,020 I am asking how many years? 914 01:05:54,620 --> 01:05:56,460 Fifty... Fifty five years. 915 01:05:56,540 --> 01:05:59,260 What did you not understand in these fifty-five years? 916 01:06:00,100 --> 01:06:01,780 My boy crossed the line, sir. 917 01:06:02,460 --> 01:06:03,460 He made a mistake. 918 01:06:03,540 --> 01:06:05,020 Even we can make mistakes. 919 01:06:05,780 --> 01:06:07,100 Let's chop him into pieces. 920 01:06:07,220 --> 01:06:08,300 - Bring my blade. - Bring the blade... 921 01:06:08,380 --> 01:06:09,580 No one's going to do anything! 922 01:06:14,700 --> 01:06:15,900 Savages all of you. 923 01:06:18,020 --> 01:06:18,900 This is a civil matter. 924 01:06:19,460 --> 01:06:21,220 We'll deal with it in a civilised manner. 925 01:06:25,220 --> 01:06:27,180 Let me refresh your minds again. 926 01:06:30,020 --> 01:06:33,020 My name, Jitendar Pratap Singh. 927 01:06:34,820 --> 01:06:37,060 I'm the Chief of 150 village councils in Barmer. 928 01:06:38,020 --> 01:06:39,740 I was chosen by you. 929 01:06:42,300 --> 01:06:45,780 Even I respect the untouchable and caste system. 930 01:06:47,460 --> 01:06:48,420 Why you ask? 931 01:06:50,220 --> 01:06:51,700 Why? 932 01:06:53,220 --> 01:06:55,060 Because I didn't make this law. 933 01:07:00,260 --> 01:07:02,020 These arrangements were made in heaven. 934 01:07:03,500 --> 01:07:05,100 You and I are nobody to change them. 935 01:07:08,540 --> 01:07:09,420 Since what you did was a sin, 936 01:07:10,860 --> 01:07:12,020 you deserve to be punished. 937 01:07:13,180 --> 01:07:14,180 Son... 938 01:07:15,300 --> 01:07:16,260 Walk up to the girl. 939 01:07:24,540 --> 01:07:25,460 You too. 940 01:07:33,500 --> 01:07:34,420 Get on your knees. 941 01:07:41,740 --> 01:07:42,700 Bow down. 942 01:07:47,860 --> 01:07:48,980 Rub your nose. 943 01:08:27,260 --> 01:08:28,140 Are you thinking about something? 944 01:08:29,980 --> 01:08:31,020 Hmmm... 945 01:08:32,460 --> 01:08:33,420 What? 946 01:08:38,220 --> 01:08:39,140 Vedu. 947 01:08:41,180 --> 01:08:42,260 Tell me. 948 01:08:44,900 --> 01:08:46,020 Why are Shudras from the feet? 949 01:08:52,420 --> 01:08:54,100 Arrangement made in heaven, like the Chief said. 950 01:08:55,340 --> 01:08:57,180 Sleep. It's pretty late. 951 01:09:04,180 --> 01:09:05,260 Then why are we taught the law? 952 01:09:07,420 --> 01:09:09,020 Why are we made to swear by the constitution? 953 01:09:10,980 --> 01:09:12,300 Why don't they simply explain this arrangement instead? 954 01:09:16,580 --> 01:09:18,460 It's all about power, Vedaa. 955 01:09:25,060 --> 01:09:27,660 Now sleep. It's late. 956 01:09:38,860 --> 01:09:39,500 Where is the girl? 957 01:09:39,580 --> 01:09:41,020 - Which girl, sir? - The girl... 958 01:09:41,100 --> 01:09:43,300 Don't make a public spectacle here! 959 01:09:43,460 --> 01:09:45,140 - Sorry, sorry. - Where is the girl? Aarti? 960 01:09:45,220 --> 01:09:46,660 Tell us or you will get in trouble. 961 01:09:46,740 --> 01:09:47,420 There is no one here. 962 01:09:47,500 --> 01:09:48,500 - Bairwa sir. - There is no one here. 963 01:09:48,620 --> 01:09:50,740 Is this what you have taught your son? 964 01:09:50,820 --> 01:09:53,420 Even after bringing shame to the village, you still haven't learned your lesson. 965 01:09:53,500 --> 01:09:56,060 Baniyas can't hide their money, but you managed to hide an entire girl! 966 01:09:56,140 --> 01:09:58,700 Your son has eloped with the girl since last night. 967 01:09:58,780 --> 01:09:59,860 - Warrant! - Papa!! 968 01:09:59,980 --> 01:10:01,740 Oh!! This is a love letter. 969 01:10:02,380 --> 01:10:04,620 Bairwa sir, the boy and girl have eloped. 970 01:10:04,740 --> 01:10:06,260 My dear mummy-papa. 971 01:10:06,860 --> 01:10:08,420 Take them along. 972 01:10:08,500 --> 01:10:10,300 - Take them in custody. - Leave. 973 01:10:10,580 --> 01:10:12,420 Keeping quiet won't help anyone. 974 01:10:12,900 --> 01:10:14,260 If they get their hands on the boy before us, 975 01:10:14,340 --> 01:10:16,780 then you two will be responsible for your brother's death. 976 01:10:26,420 --> 01:10:28,380 I'll handle it. 977 01:10:29,100 --> 01:10:30,020 Bairwa. 978 01:10:31,700 --> 01:10:32,700 Sir. 979 01:10:33,180 --> 01:10:34,540 Will your boy marry her? 980 01:10:34,700 --> 01:10:35,500 Will your boy marry her? 981 01:10:35,580 --> 01:10:36,460 How can he marry her... 982 01:10:36,540 --> 01:10:40,020 How many times have I said not to talk when elders are speaking... 983 01:10:46,180 --> 01:10:47,260 Call your brother. 984 01:10:48,020 --> 01:10:49,660 Sir... His phone is switched off... 985 01:10:49,980 --> 01:10:52,300 Email. WhatsApp. Social media. 986 01:10:52,980 --> 01:10:54,100 Anywhere? 987 01:10:55,060 --> 01:10:56,580 Get in touch and ask him! 988 01:10:57,260 --> 01:10:58,460 Will he marry her? 989 01:11:00,740 --> 01:11:01,900 If he agrees, 990 01:11:02,740 --> 01:11:03,820 then all is forgiven. 991 01:11:06,140 --> 01:11:07,700 I will talk to the girl's family. 992 01:11:07,780 --> 01:11:08,900 Yes. 993 01:11:09,260 --> 01:11:10,380 But don't test me this time. 994 01:11:12,100 --> 01:11:14,980 If he betrays her after marriage, remember... 995 01:11:16,420 --> 01:11:18,660 There is no dearth of trees and ropes in Barmer. 996 01:11:18,820 --> 01:11:22,180 No, sir... He will never betray her. 997 01:11:24,380 --> 01:11:25,340 Let's go. 998 01:11:33,340 --> 01:11:34,980 Vinod's mother. 999 01:11:35,700 --> 01:11:37,260 My son's life is saved. 1000 01:11:38,580 --> 01:11:43,140 His life is saved! 1001 01:11:48,420 --> 01:11:55,860 (Chant) 1002 01:11:55,980 --> 01:11:57,500 The Chief has invited me. I have to go. 1003 01:11:57,820 --> 01:11:59,140 I've made dinner for you. Make sure you eat. 1004 01:11:59,540 --> 01:12:00,460 Is your phone on? 1005 01:12:03,140 --> 01:12:04,380 Just in case... 1006 01:12:05,740 --> 01:12:19,500 (Chant) 1007 01:12:26,740 --> 01:12:28,340 There won't be any patrolling today, Meena. 1008 01:12:29,340 --> 01:12:30,820 Move your car. 1009 01:12:31,300 --> 01:12:32,180 Back. 1010 01:12:32,860 --> 01:12:34,140 This road is closed, turn back. 1011 01:12:35,580 --> 01:12:49,020 (Chant) 1012 01:13:01,660 --> 01:13:02,820 Sir. 1013 01:13:05,020 --> 01:13:05,980 Sir. 1014 01:13:06,020 --> 01:13:07,860 You two are looking so happy. 1015 01:13:09,220 --> 01:13:10,460 That's it, that's it. 1016 01:13:12,980 --> 01:13:14,620 What can I even gift you two? 1017 01:13:15,740 --> 01:13:18,740 You already have each other forever and ever. Right? 1018 01:13:20,700 --> 01:13:22,020 But you deserve a gift. 1019 01:13:28,820 --> 01:13:30,020 Slaughter them! 1020 01:13:30,060 --> 01:13:31,020 Sir? 1021 01:13:36,540 --> 01:13:40,580 Vinod. Vinod. 1022 01:13:42,700 --> 01:13:44,180 The sisters are for you all to share and enjoy. 1023 01:13:44,260 --> 01:13:46,060 Run, children. Run away. 1024 01:13:46,140 --> 01:13:46,740 Run. 1025 01:13:46,820 --> 01:13:48,540 This way. 1026 01:13:48,860 --> 01:13:50,900 Don't let the girl's escape. 1027 01:13:53,020 --> 01:13:54,100 Help us. 1028 01:13:55,020 --> 01:13:57,380 - Open the door, please. - Anybody there?! 1029 01:13:57,780 --> 01:13:59,380 - Please open the door! - Someone is there? 1030 01:13:59,460 --> 01:14:01,140 Please open the door! 1031 01:14:01,420 --> 01:14:03,380 - Help us, please. - Please. I beg you! 1032 01:14:03,460 --> 01:14:04,700 Open the door. Please!! 1033 01:14:05,580 --> 01:14:07,020 Help us! 1034 01:14:07,500 --> 01:14:09,340 Help us, please. 1035 01:14:09,420 --> 01:14:11,620 Help us, brother. Please. Take both of us inside. 1036 01:14:11,700 --> 01:14:13,780 No, no listen, listen... 1037 01:14:14,420 --> 01:14:15,740 Run, sister! Run! 1038 01:14:18,980 --> 01:14:21,100 - We found their veil - We'll find them too. 1039 01:14:23,060 --> 01:14:26,980 I think they went this way. 1040 01:14:27,100 --> 01:14:28,260 Let's go. 1041 01:14:34,060 --> 01:14:35,580 Give it over there. 1042 01:14:35,740 --> 01:14:36,900 Over there, over there, yes, here. 1043 01:14:37,540 --> 01:14:39,180 Where did you go? Look there. 1044 01:14:43,060 --> 01:14:46,820 Spread out. Tear them limb to limb. 1045 01:14:46,980 --> 01:14:47,980 As you say. 1046 01:14:48,020 --> 01:14:49,180 Look there. 1047 01:14:49,340 --> 01:14:50,420 This way. 1048 01:14:50,500 --> 01:14:53,020 Leave the younger one for me. 1049 01:14:53,100 --> 01:14:55,180 We'll leave her for you. 1050 01:14:56,300 --> 01:14:57,860 We can't run, Vedaa. 1051 01:14:58,060 --> 01:14:59,300 We can't run. 1052 01:15:01,220 --> 01:15:03,060 There will be a photo shoot. 1053 01:15:03,500 --> 01:15:05,540 We will make you famous. 1054 01:15:07,540 --> 01:15:08,860 I want to live. 1055 01:15:09,860 --> 01:15:11,740 Vedaa. I want to live. 1056 01:15:12,220 --> 01:15:13,660 You're a fighter, right, Vedaa? 1057 01:15:13,740 --> 01:15:14,860 Spread out. 1058 01:15:14,980 --> 01:15:18,020 Save me, Vedaa. Please. 1059 01:15:18,980 --> 01:15:20,260 Find her. 1060 01:15:20,340 --> 01:15:21,620 There is only one way left. 1061 01:15:22,020 --> 01:15:23,060 What? 1062 01:15:24,020 --> 01:15:25,500 You run, I'll divert their attention. 1063 01:15:26,180 --> 01:15:28,860 - What? Meaning? - Sister, only one of us can get out. 1064 01:15:29,860 --> 01:15:31,620 You run, I'll divert them. 1065 01:15:32,820 --> 01:15:35,380 Just promise me, 1066 01:15:36,420 --> 01:15:37,460 You won't turn around. 1067 01:15:41,060 --> 01:15:42,340 Is that it, Vedaa? 1068 01:15:43,380 --> 01:15:46,660 Run and don't look back. Yes? 1069 01:15:47,060 --> 01:15:48,820 Bloody useless, you all. 1070 01:15:49,020 --> 01:15:50,140 Look in the corner. 1071 01:15:51,780 --> 01:15:52,900 Yes, sister. 1072 01:15:53,260 --> 01:15:54,660 Run, sister. 1073 01:15:55,220 --> 01:15:58,660 - Sister. - There she is! 1074 01:15:58,740 --> 01:16:00,740 Run, Vedaa. 1075 01:16:02,020 --> 01:16:04,500 Run, Vedaa. 1076 01:16:04,580 --> 01:16:05,860 Find the young one. 1077 01:16:06,300 --> 01:16:08,700 Run and don't look back, Vedaa! 1078 01:16:09,740 --> 01:16:10,740 Run. 1079 01:16:10,820 --> 01:16:12,060 Catch her. 1080 01:16:13,300 --> 01:16:15,660 Run, Vedaa. Remember our promise, Vedaa! 1081 01:16:18,340 --> 01:16:19,620 Catch her. 1082 01:16:20,020 --> 01:16:21,420 Catch her. 1083 01:16:21,500 --> 01:16:24,260 Run, Vedaa. Our promise! 1084 01:16:24,340 --> 01:16:26,140 Go and get her. 1085 01:16:27,700 --> 01:16:29,500 Catch the other one. 1086 01:16:30,180 --> 01:16:32,060 Find the younger one. 1087 01:16:32,220 --> 01:16:34,980 And the bear looked angry. 1088 01:16:35,500 --> 01:16:37,660 The two rabbits were hiding. 1089 01:16:38,020 --> 01:16:39,500 Where were they? Where were they? 1090 01:16:42,140 --> 01:16:42,980 Yes. 1091 01:16:43,020 --> 01:16:44,300 We got the older one, brother. 1092 01:16:44,980 --> 01:16:45,900 Still hunting for the younger one. 1093 01:16:46,380 --> 01:16:47,420 Don't let her escape. 1094 01:16:47,980 --> 01:16:48,820 She won't. 1095 01:16:49,900 --> 01:16:52,780 And then the bear roared. 1096 01:17:11,780 --> 01:17:14,900 My sister, my brother... Their marriage... 1097 01:17:15,420 --> 01:17:16,340 Chief... 1098 01:17:17,580 --> 01:17:18,500 Sister... 1099 01:17:19,740 --> 01:17:20,980 Marriage... 1100 01:17:23,460 --> 01:17:24,980 The chief destroyed it. 1101 01:17:26,980 --> 01:17:28,140 The wedding... 1102 01:17:37,060 --> 01:17:38,580 Why are we going to the mansion? 1103 01:17:40,980 --> 01:17:42,340 No. 1104 01:17:45,020 --> 01:17:45,860 No. 1105 01:18:02,060 --> 01:18:03,580 I called his regiment. 1106 01:18:03,900 --> 01:18:05,100 He was expelled from the force. 1107 01:18:05,500 --> 01:18:06,540 Reason is still unknown. 1108 01:18:06,860 --> 01:18:08,260 I've left my number for his senior, 1109 01:18:08,420 --> 01:18:09,420 He will call back. 1110 01:18:11,860 --> 01:18:12,780 Can we talk? 1111 01:18:17,980 --> 01:18:19,140 Bring the chairs. 1112 01:18:22,740 --> 01:18:23,620 Sit. 1113 01:18:35,820 --> 01:18:36,900 If Uttam's daughter can be 1114 01:18:38,620 --> 01:18:39,700 Barmer's daughter... 1115 01:18:41,420 --> 01:18:42,780 Then why not Bairwa's daughter? 1116 01:18:44,580 --> 01:18:50,300 Of course she is. Education, skills, community weddings... 1117 01:18:51,740 --> 01:18:53,460 Whatever Bairwas ask for, 1118 01:18:53,820 --> 01:18:55,220 I give it to them with folded hands. 1119 01:18:56,260 --> 01:18:58,380 But if they mar our social order and honour, 1120 01:18:59,580 --> 01:19:00,700 even my own daughter 1121 01:19:01,860 --> 01:19:02,740 would be punished with death. 1122 01:19:10,380 --> 01:19:11,340 Who are you? 1123 01:19:13,900 --> 01:19:15,460 You are not the head of any legitimate council. 1124 01:19:16,860 --> 01:19:18,500 Just the chief of this self-made committee. 1125 01:19:22,700 --> 01:19:23,860 Who gave you the power to act God 1126 01:19:25,500 --> 01:19:27,820 and pronounce punishment? 1127 01:19:28,140 --> 01:19:30,980 I have been chosen through proper protocol. 1128 01:19:36,780 --> 01:19:37,780 What are your qualifications? 1129 01:19:39,380 --> 01:19:40,300 That you're a high school graduate? 1130 01:19:42,060 --> 01:19:43,860 Or that you have five acres of land with a personal toilet at home, 1131 01:19:43,980 --> 01:19:45,460 along with running water facility? 1132 01:19:46,860 --> 01:19:48,060 I am an engineer, boy. 1133 01:19:49,420 --> 01:19:50,820 Electronics Communication. 1134 01:19:51,420 --> 01:19:52,580 Polytechnic, Jaisalmer. 1135 01:19:53,380 --> 01:19:54,740 Land ownership, 250 acres. 1136 01:19:54,820 --> 01:19:55,780 Declared. 1137 01:19:55,860 --> 01:19:57,420 Of which I've leased 100 acres. 1138 01:19:57,660 --> 01:19:59,060 The rest is free for farmers. 1139 01:20:00,020 --> 01:20:01,500 Want to use the toilet? Take a right when you exit. 1140 01:20:01,580 --> 01:20:03,020 I've built 25 cubicles for the entire village. 1141 01:20:04,820 --> 01:20:05,820 You... 1142 01:20:09,220 --> 01:20:10,980 You are going to talk to me about punishment? 1143 01:20:13,060 --> 01:20:14,660 When you couldn't save your wife. 1144 01:20:17,140 --> 01:20:19,100 His wife worked in Kashmir. 1145 01:20:20,780 --> 01:20:22,060 One day, the terrorists came... 1146 01:20:23,540 --> 01:20:24,540 ...and chopped her head off. 1147 01:20:26,300 --> 01:20:27,380 And what did you do? 1148 01:20:33,260 --> 01:20:34,460 This is Barmer. 1149 01:20:35,860 --> 01:20:38,500 Here, people who are in the wrong 1150 01:20:39,540 --> 01:20:40,820 Place one hand of theirs on the head and the other on the balls. 1151 01:20:44,020 --> 01:20:45,020 Get the girl. 1152 01:20:45,340 --> 01:20:46,220 Come here. 1153 01:20:48,860 --> 01:20:49,780 Hey... 1154 01:20:54,620 --> 01:20:56,340 It was surely him the other day, beating everyone up. 1155 01:20:58,060 --> 01:20:59,300 If you wanted to fight, 1156 01:20:59,660 --> 01:21:00,860 then why did you bring her here? 1157 01:21:01,100 --> 01:21:02,260 Why didn't you run? 1158 01:21:02,380 --> 01:21:03,460 That is my nature. 1159 01:21:04,340 --> 01:21:05,580 First, I give diplomacy a chance. 1160 01:21:06,860 --> 01:21:08,620 Try solving problems through talks. 1161 01:21:10,420 --> 01:21:11,380 Then, my hands do the talking. 1162 01:21:20,300 --> 01:21:21,580 Aren't you afraid of dying? 1163 01:21:26,140 --> 01:21:28,300 Anyone who says he's not afraid of dying 1164 01:21:29,820 --> 01:21:30,980 is either a liar... 1165 01:21:33,580 --> 01:21:34,500 or a Gorkha. 1166 01:21:39,540 --> 01:21:43,460 I can't tussle, I can only fight wars. 1167 01:21:47,340 --> 01:21:48,420 You have two options. 1168 01:21:49,980 --> 01:21:51,020 Reconciliation... 1169 01:21:52,660 --> 01:21:53,580 Or war. 1170 01:22:02,020 --> 01:22:04,540 One, two, 1171 01:22:05,180 --> 01:22:10,540 three, four... Five, six, seven... 1172 01:22:10,900 --> 01:22:13,100 Eight, nine, 1173 01:22:14,420 --> 01:22:15,700 ten. 1174 01:22:16,540 --> 01:22:17,860 That's it. 1175 01:22:21,420 --> 01:22:24,860 As kids, when we competed with a weaker opponent, 1176 01:22:26,020 --> 01:22:27,660 we would give them a ten-step lead. 1177 01:22:29,220 --> 01:22:30,740 And would softly say... 1178 01:22:31,780 --> 01:22:33,060 "Run, scoundrel." 1179 01:22:37,660 --> 01:22:39,420 Run, scoundrel. 1180 01:22:47,820 --> 01:22:49,020 Amen! 1181 01:23:28,180 --> 01:23:30,140 Berwa uncle, come here. 1182 01:23:37,140 --> 01:23:38,860 Abhimanyu has sent a message. 1183 01:23:39,140 --> 01:23:40,300 Vedaa is alive. 1184 01:23:53,380 --> 01:23:55,380 Brother, are you alright? The police will... 1185 01:23:55,420 --> 01:23:56,900 - Scan every inch of the city. - Yes... 1186 01:23:57,100 --> 01:23:58,460 Surround it from all sides, 1187 01:23:59,540 --> 01:24:00,980 except for the police station. 1188 01:24:01,060 --> 01:24:02,100 Where's the girl? 1189 01:24:15,020 --> 01:24:16,580 Papa? Mummy? 1190 01:24:16,660 --> 01:24:17,780 They are still alive, 1191 01:24:19,020 --> 01:24:20,020 for you. 1192 01:24:23,260 --> 01:24:24,100 The items? 1193 01:24:24,180 --> 01:24:24,980 Yes. 1194 01:24:33,420 --> 01:24:34,620 Does she have any relatives she can go to? 1195 01:24:34,980 --> 01:24:36,460 She has an uncle in Khejarla. 1196 01:24:37,140 --> 01:24:38,500 Take her there for her own sake. 1197 01:24:40,780 --> 01:24:42,860 I thought there were 1198 01:24:43,940 --> 01:24:45,060 three people leaving tonight and not one. 1199 01:24:45,140 --> 01:24:46,620 Don't worry about me. 1200 01:24:46,860 --> 01:24:47,900 I have to. 1201 01:24:48,380 --> 01:24:49,500 I am obligated to. 1202 01:24:49,900 --> 01:24:51,100 Made a promise to her. 1203 01:24:51,980 --> 01:24:54,140 Tonight, think about her, not the promise. 1204 01:24:55,060 --> 01:24:58,620 Sometimes, life gives you a chance to keep those alive whom you've lost. 1205 01:25:01,380 --> 01:25:04,180 This girl's life is now your responsibility. 1206 01:25:08,180 --> 01:25:10,820 You know that she would have said the same if she was alive, right? 1207 01:25:11,700 --> 01:25:12,740 I wish she was. 1208 01:25:14,060 --> 01:25:15,540 So that I could ask her, 1209 01:25:15,860 --> 01:25:16,740 why was she so persistent? 1210 01:25:16,820 --> 01:25:19,020 Because persistence yields fruition. 1211 01:25:21,020 --> 01:25:22,100 Bloody hell. 1212 01:25:22,180 --> 01:25:24,180 Like father, like daughter. 1213 01:25:24,580 --> 01:25:26,380 You two don't be seen together. 1214 01:25:26,660 --> 01:25:30,540 And cross the state border before dawn tomorrow. 1215 01:25:30,780 --> 01:25:31,860 Let's go. 1216 01:25:37,820 --> 01:25:39,540 How will they get to Khejarla? 1217 01:25:39,620 --> 01:25:40,500 On foot? 1218 01:25:46,180 --> 01:25:47,100 - Hello. - Hello. 1219 01:25:47,180 --> 01:25:48,620 Just got a call from the Control Room. 1220 01:25:48,700 --> 01:25:50,980 They've spotted an ambulance driving via Baitu. 1221 01:25:51,060 --> 01:25:53,980 The ambulance belongs to Janta Hospital which shut down five years ago. 1222 01:25:54,060 --> 01:25:55,820 - You go after them. I am coming. - Yes, okay. 1223 01:25:55,900 --> 01:25:57,540 Let's go. Faster. 1224 01:26:23,500 --> 01:26:24,700 Take this position. 1225 01:26:55,380 --> 01:26:56,380 Stop the car. 1226 01:26:57,220 --> 01:26:58,100 Coach sir. 1227 01:27:04,940 --> 01:27:06,300 Coach sir...look... 1228 01:27:14,700 --> 01:27:17,460 Go after them. Don't lose sight. Don't let them go. 1229 01:27:17,540 --> 01:27:18,700 Let's go. Let's go. 1230 01:27:34,380 --> 01:27:35,660 Can you drive? 1231 01:27:35,980 --> 01:27:37,660 - Do you know how to drive? Do you?! - Yes, little bit. 1232 01:27:37,740 --> 01:27:38,700 Very good. 1233 01:27:38,780 --> 01:27:39,740 Move. Come on. 1234 01:27:45,700 --> 01:27:46,700 Why you... 1235 01:28:14,860 --> 01:28:16,060 Vedaa, brake! 1236 01:28:20,300 --> 01:28:21,100 Go. 1237 01:28:44,940 --> 01:28:47,580 Soldier. Stop. 1238 01:28:55,700 --> 01:28:57,460 Hey, soldier! He's lost his mind. 1239 01:29:03,940 --> 01:29:05,620 Make a video. 1240 01:29:06,820 --> 01:29:08,860 Got her. Got her. 1241 01:29:10,820 --> 01:29:14,580 Let's make a final video of the girl. 1242 01:30:19,940 --> 01:30:21,220 Sit. 1243 01:30:23,820 --> 01:30:25,180 Why are you crying? 1244 01:30:27,180 --> 01:30:28,500 Why are you crying? 1245 01:30:29,780 --> 01:30:31,060 Why are you crying? 1246 01:30:31,140 --> 01:30:32,300 Why are you crying? 1247 01:30:34,100 --> 01:30:35,380 Don't cry. 1248 01:30:35,500 --> 01:30:37,380 Don't cry. Don't cry. Don't cry. 1249 01:30:37,420 --> 01:30:39,220 Don't cry. Don't cry. 1250 01:30:40,260 --> 01:30:41,380 Don't cry. 1251 01:30:50,260 --> 01:30:51,540 Who all were there with him? 1252 01:30:52,820 --> 01:30:54,420 He was alone. 1253 01:30:54,500 --> 01:30:55,540 Huh? 1254 01:30:55,740 --> 01:30:56,900 He was alone. 1255 01:30:58,580 --> 01:31:00,180 One man! Your police couldn't catch one man? 1256 01:31:00,780 --> 01:31:02,220 I'll deploy everyone from the cyber cell 1257 01:31:03,220 --> 01:31:05,380 to every check post in the district. 1258 01:31:05,940 --> 01:31:07,220 Don't worry, Chief. 1259 01:31:08,260 --> 01:31:10,580 By morning, their dead bodies 1260 01:31:10,740 --> 01:31:13,220 will be lying at your feet. 1261 01:31:15,900 --> 01:31:18,380 Look, I want them alive. 1262 01:31:19,180 --> 01:31:20,420 I will kill them. 1263 01:31:21,220 --> 01:31:24,260 When luck isn't in our favour, 1264 01:31:25,780 --> 01:31:29,100 we should strategise. 1265 01:31:29,300 --> 01:31:31,380 By hook or by crook, 1266 01:31:31,500 --> 01:31:33,820 try everything in your power, nephew. 1267 01:31:34,620 --> 01:31:36,300 This is your last chance. 1268 01:31:36,380 --> 01:31:37,780 Consider it done, uncle. 1269 01:31:37,940 --> 01:31:39,660 The entire district of Barmer has been sealed off. 1270 01:31:39,780 --> 01:31:42,940 Our boys are at every highway, every lane. 1271 01:31:43,060 --> 01:31:44,940 Yes, but they are not on the highway. 1272 01:31:47,100 --> 01:31:48,780 Forget the highway. 1273 01:31:48,860 --> 01:31:50,140 And scan the dirt roads. 1274 01:31:52,380 --> 01:31:53,860 Bring more manpower. 1275 01:31:54,500 --> 01:31:56,820 Police officials, insurgents, goons, animals, 1276 01:31:56,900 --> 01:31:58,020 whatever you can get. 1277 01:31:58,380 --> 01:31:59,540 Rope them in. 1278 01:32:16,780 --> 01:32:18,140 Why are you saving me? 1279 01:32:26,380 --> 01:32:27,420 Why? 1280 01:32:36,460 --> 01:32:39,700 If we travel along Loni river, we'll reach Khejarla. 1281 01:32:42,540 --> 01:32:43,780 But... 1282 01:32:43,940 --> 01:32:46,380 There is no point going there. 1283 01:32:47,380 --> 01:32:48,420 Meaning? 1284 01:32:50,500 --> 01:32:51,860 Meaning... 1285 01:32:53,700 --> 01:32:55,380 All our relatives will be scared. 1286 01:32:57,380 --> 01:33:00,300 If we never stood up for anyone... 1287 01:33:02,380 --> 01:33:05,060 Why will anyone invite trouble for our sake? 1288 01:33:09,100 --> 01:33:10,380 We have to go someplace. 1289 01:33:15,260 --> 01:33:16,380 Court. 1290 01:33:21,420 --> 01:33:22,820 What's the point? 1291 01:33:23,820 --> 01:33:25,020 The case will drag on. 1292 01:33:26,060 --> 01:33:27,060 You will keep getting new dates. 1293 01:33:28,140 --> 01:33:29,540 You will keep getting threats. 1294 01:33:30,260 --> 01:33:31,940 They may shoot you outside the court itself. 1295 01:33:33,780 --> 01:33:34,860 What will you gain? 1296 01:33:37,380 --> 01:33:38,380 Hope. 1297 01:33:43,060 --> 01:33:45,060 I will get some hope. 1298 01:33:54,900 --> 01:33:56,420 Even you go on postings. 1299 01:33:56,500 --> 01:33:57,660 I never stop you from going. 1300 01:33:57,740 --> 01:33:58,940 Then why are you stopping me? 1301 01:33:59,020 --> 01:34:00,500 Because this is not your job. 1302 01:34:00,580 --> 01:34:01,980 Meeting the Hurriyat as an author 1303 01:34:02,060 --> 01:34:04,500 and passing information to Intel is not your job. 1304 01:34:04,900 --> 01:34:05,780 Why can't it be? 1305 01:34:06,260 --> 01:34:07,620 And why do you get to decide that? 1306 01:34:07,700 --> 01:34:09,100 Rashi, you don't have to raise 1307 01:34:09,180 --> 01:34:10,820 the revolutionary flag for everything. 1308 01:34:11,220 --> 01:34:12,180 What you're doing is dangerous, 1309 01:34:12,260 --> 01:34:14,060 and we've got professionals to handle it. 1310 01:34:14,380 --> 01:34:15,660 Clearly, they can't. 1311 01:34:16,300 --> 01:34:18,500 Which is why they've asked for help from a civilian. 1312 01:34:18,580 --> 01:34:19,820 Can't believe this. 1313 01:34:19,980 --> 01:34:21,860 What's the worst that can happen? 1314 01:34:22,500 --> 01:34:23,540 I will lose. 1315 01:34:24,500 --> 01:34:27,140 But at least I will go down fighting. 1316 01:34:27,220 --> 01:34:28,300 At least I would've tried! 1317 01:34:28,380 --> 01:34:29,940 - Rashi... - Don't. 1318 01:34:31,700 --> 01:34:33,420 Never stop someone when 1319 01:34:34,060 --> 01:34:35,540 they are trying to do something good. 1320 01:34:35,780 --> 01:34:38,580 Just say, "Go ahead and try if you want to... 1321 01:34:38,660 --> 01:34:39,820 ...I am with you." 1322 01:34:42,420 --> 01:34:43,580 As the saying goes, 1323 01:34:45,260 --> 01:34:47,140 "All one needs is another's hand, 1324 01:34:47,780 --> 01:34:48,980 then you're never alone." 1325 01:35:13,380 --> 01:35:16,380 Whether you know or not, 1326 01:35:16,420 --> 01:35:19,380 you're the one I am crazy about. 1327 01:35:19,500 --> 01:35:24,740 You are my love. 1328 01:35:25,700 --> 01:35:28,620 I look for excuses, 1329 01:35:28,700 --> 01:35:31,740 to be close to you. 1330 01:35:31,820 --> 01:35:36,580 Take a step towards me. 1331 01:35:38,020 --> 01:35:40,980 Don't ask me 1332 01:35:41,060 --> 01:35:43,940 what the heart desires. 1333 01:35:44,060 --> 01:35:47,100 I just know 1334 01:35:47,180 --> 01:35:52,580 I can belong to no one else. 1335 01:35:53,380 --> 01:35:56,420 I didn't realise 1336 01:35:56,500 --> 01:35:59,380 how attached I am to you. 1337 01:35:59,460 --> 01:36:04,700 This love will not lessen 1338 01:36:05,660 --> 01:36:11,620 If I can't make you mine, 1339 01:36:11,820 --> 01:36:17,420 I'll see you again in the next lifetime. 1340 01:36:17,940 --> 01:36:23,940 I'll see you again in the next lifetime. 1341 01:36:24,100 --> 01:36:29,580 I'll see you again in the next lifetime. 1342 01:37:26,860 --> 01:37:28,940 Uncle has a drinking habit. 1343 01:38:07,900 --> 01:38:10,180 - Uncle? - Vedaa! 1344 01:38:11,220 --> 01:38:12,260 God bless. 1345 01:38:12,460 --> 01:38:14,700 Wasn't it Vinod's wedding today? 1346 01:38:16,060 --> 01:38:17,860 They killed everyone, uncle. 1347 01:38:18,580 --> 01:38:19,860 Who killed everyone, my child? 1348 01:38:20,300 --> 01:38:22,420 Are you going to ask all these questions while pointing that gun at me? 1349 01:38:46,140 --> 01:38:47,460 Don't worry, child. 1350 01:38:48,980 --> 01:38:50,820 We will leave for Jodhpur in the morning. 1351 01:38:51,420 --> 01:38:53,780 We'll find an officer we know. 1352 01:38:55,460 --> 01:38:57,780 We'll call your parents from there. Okay? 1353 01:38:58,140 --> 01:38:59,380 Army? 1354 01:39:01,780 --> 01:39:02,900 Assam Regiment. 1355 01:39:04,060 --> 01:39:05,060 How did you know? 1356 01:39:07,540 --> 01:39:08,980 He was in the army too. 1357 01:39:10,020 --> 01:39:11,220 Gorkha Regiment. 1358 01:39:12,780 --> 01:39:15,140 Sorry, sir. I didn't realise. 1359 01:39:15,220 --> 01:39:16,420 I've been court-martialled. 1360 01:39:18,020 --> 01:39:19,460 You're saving her life... 1361 01:39:19,540 --> 01:39:21,100 You seem like a good man to me. 1362 01:39:21,820 --> 01:39:24,140 - Are you still in the army, or... - Retired now, sir. 1363 01:39:24,820 --> 01:39:27,100 I got a government job, so... 1364 01:39:27,580 --> 01:39:28,980 I'll get some water. 1365 01:39:52,900 --> 01:39:54,300 Coach sir... Umm 1366 01:40:08,700 --> 01:40:09,860 Hey. 1367 01:40:09,940 --> 01:40:11,660 Stop. Shhhh. 1368 01:40:14,460 --> 01:40:15,380 Go on. 1369 01:40:16,900 --> 01:40:19,060 The deal was to give you information. 1370 01:40:19,140 --> 01:40:20,420 Not to be your scapegoat. 1371 01:40:21,700 --> 01:40:22,580 Why should I go in? 1372 01:40:22,660 --> 01:40:23,580 To get shot? 1373 01:40:24,540 --> 01:40:25,940 You will get shot anyway. 1374 01:40:26,540 --> 01:40:27,740 Think again. 1375 01:40:29,100 --> 01:40:29,980 Go on. 1376 01:40:31,060 --> 01:40:31,900 Go. 1377 01:40:32,860 --> 01:40:33,780 Rascal. 1378 01:40:42,540 --> 01:40:44,060 Weapons down. 1379 01:40:53,420 --> 01:40:54,780 Weapons down. 1380 01:40:58,220 --> 01:41:01,700 Rascal shot me. Have you all gone deaf? 1381 01:41:03,020 --> 01:41:04,740 Throw your guns down. 1382 01:41:04,820 --> 01:41:05,980 Throw it down. 1383 01:41:06,140 --> 01:41:07,260 Throw it! 1384 01:41:19,020 --> 01:41:21,220 So many medals hung on the wall, 1385 01:41:21,460 --> 01:41:23,380 but not a single regiment badge. 1386 01:41:23,700 --> 01:41:26,540 Who would know the meaning of that better than me? 1387 01:41:28,380 --> 01:41:29,980 You were court-martialled. 1388 01:41:33,780 --> 01:41:35,420 What price did you put on me, uncle? 1389 01:41:36,220 --> 01:41:38,700 10,000? 15,000? 1390 01:41:39,580 --> 01:41:41,900 The price would have surely been low, since I'm lower caste. 1391 01:41:42,660 --> 01:41:45,020 It's my life in exchange for yours. 1392 01:41:45,860 --> 01:41:47,060 That's the price. 1393 01:41:47,460 --> 01:41:49,260 Who else knows we are here? 1394 01:41:54,620 --> 01:41:57,100 Coach sir, he's my uncle! 1395 01:41:58,860 --> 01:42:00,420 Who else knows we are here? 1396 01:42:00,460 --> 01:42:01,300 Uncle... 1397 01:42:11,780 --> 01:42:13,420 We've reached the tower. 1398 01:42:13,460 --> 01:42:14,980 We're bringing in more force. 1399 01:42:22,580 --> 01:42:23,860 Vedaa, run! 1400 01:42:43,820 --> 01:42:45,060 Coach sir! 1401 01:42:57,100 --> 01:42:58,940 Check ahead. 1402 01:42:59,820 --> 01:43:01,740 Come on. 1403 01:43:01,820 --> 01:43:02,860 Spread around. 1404 01:43:04,780 --> 01:43:06,260 Spread around. 1405 01:43:07,540 --> 01:43:09,620 Keep checking. 1406 01:43:12,780 --> 01:43:13,700 Look over there. 1407 01:43:13,780 --> 01:43:14,900 Check there. 1408 01:43:15,380 --> 01:43:16,740 In that corner. 1409 01:43:16,900 --> 01:43:17,860 Over there. 1410 01:43:17,940 --> 01:43:19,860 Go and check down there. 1411 01:43:19,940 --> 01:43:21,460 Spread out. 1412 01:43:21,540 --> 01:43:24,460 Son-in-law, it has become dawn. 1413 01:43:24,580 --> 01:43:26,420 Come out now. 1414 01:43:26,500 --> 01:43:29,740 - Breaking news of the hour! - Keep following the sun, you'll find me. 1415 01:43:29,900 --> 01:43:31,380 Your friend, that traitor Mountbatten. 1416 01:43:31,420 --> 01:43:33,380 - You... - Come quickly. 1417 01:43:33,460 --> 01:43:34,140 Come on. 1418 01:43:34,220 --> 01:43:35,420 Look there... 1419 01:43:35,780 --> 01:43:38,100 Stop. Look there. 1420 01:43:38,660 --> 01:43:39,460 Hurry up. 1421 01:43:39,540 --> 01:43:40,740 Where will they escape? 1422 01:43:40,820 --> 01:43:41,900 Where will they escape? 1423 01:43:41,980 --> 01:43:45,260 Someone's over there. Catch him. 1424 01:43:49,580 --> 01:43:51,420 Over here. Over here! 1425 01:44:30,420 --> 01:44:33,300 Hey...catch that rascal. 1426 01:44:33,420 --> 01:44:35,500 Catch that girl. 1427 01:45:02,780 --> 01:45:03,940 Vedaa. 1428 01:45:19,700 --> 01:45:21,420 Soldier. 1429 01:45:21,980 --> 01:45:25,060 I wish you had given up earlier, 1430 01:45:25,140 --> 01:45:26,740 for your own good. 1431 01:45:26,820 --> 01:45:28,820 Teach him a lesson now. 1432 01:45:29,420 --> 01:45:31,260 I will handle the girl. 1433 01:45:31,620 --> 01:45:33,260 Her time has come. 1434 01:45:34,540 --> 01:45:35,980 Take care of him! 1435 01:45:48,860 --> 01:45:51,940 Shut down your police stations, Purohit. 1436 01:45:52,020 --> 01:45:54,220 I'm doing your jobs for you. 1437 01:45:54,500 --> 01:45:58,220 Now hurry up over here and write the report. 1438 01:45:58,300 --> 01:46:00,260 Hurry up. Let's go. 1439 01:46:15,500 --> 01:46:19,980 Bloody idiots! Can't do one job properly! 1440 01:47:09,180 --> 01:47:10,660 Over there! 1441 01:47:27,700 --> 01:47:29,660 Let's see you escape now! 1442 01:47:31,060 --> 01:47:32,380 Where will you go now? 1443 01:48:01,420 --> 01:48:02,540 Coach sir! 1444 01:48:05,980 --> 01:48:07,180 Why you... 1445 01:48:20,420 --> 01:48:22,540 Shoot him, Purohit. 1446 01:48:23,100 --> 01:48:24,380 Don't let them escape. 1447 01:49:38,500 --> 01:49:40,940 Stop all this. Stop this drama. 1448 01:49:41,020 --> 01:49:42,540 Barricade all exits. 1449 01:49:42,700 --> 01:49:44,260 No one goes out! 1450 01:49:44,380 --> 01:49:45,780 Where is the girl? 1451 01:49:45,940 --> 01:49:47,260 Where is she? 1452 01:49:47,380 --> 01:49:48,820 Out of my way. Where is she? 1453 01:49:48,940 --> 01:49:50,420 Where is the girl? 1454 01:49:50,940 --> 01:49:51,900 Attention. Attention. 1455 01:49:51,980 --> 01:49:54,700 No need to be afraid. 1456 01:49:54,940 --> 01:49:57,220 We are searching for a terrorist. 1457 01:49:57,820 --> 01:50:00,980 A woman constable will be checking the females. 1458 01:50:01,060 --> 01:50:02,780 The men form a line, please. 1459 01:50:02,860 --> 01:50:04,820 Women and children on the other side. 1460 01:50:04,900 --> 01:50:06,420 Come on. 1461 01:50:06,540 --> 01:50:07,900 Chief, we are trying! 1462 01:50:08,260 --> 01:50:09,260 Please don't make things difficult for us. 1463 01:50:09,380 --> 01:50:10,300 Find them! 1464 01:50:10,420 --> 01:50:12,540 We are doing our jobs, chief. 1465 01:50:13,620 --> 01:50:15,020 Please cooperate with us. 1466 01:50:15,140 --> 01:50:16,700 The police are here for you. 1467 01:50:16,780 --> 01:50:19,020 We are only looking for a terrorist. 1468 01:50:19,100 --> 01:50:21,420 The female constable will 1469 01:50:21,460 --> 01:50:23,660 check all the women very carefully. 1470 01:50:24,420 --> 01:50:26,980 Don't be afraid. 1471 01:50:27,460 --> 01:50:28,900 We are on your side. 1472 01:50:29,460 --> 01:50:31,020 Help us so we can protect you. 1473 01:50:31,100 --> 01:50:32,780 Hold the line. 1474 01:50:34,780 --> 01:50:36,420 The police are here for you. 1475 01:50:36,980 --> 01:50:39,180 We are only looking for a terrorist. Don't be afraid. 1476 01:50:39,260 --> 01:50:41,020 We are on your side. 1477 01:50:43,140 --> 01:50:44,420 Yes, this one. 1478 01:50:44,740 --> 01:50:47,660 Do I have to tell you separately. Stand over here. 1479 01:50:49,620 --> 01:50:51,700 Son. Don't be scared. 1480 01:50:51,820 --> 01:50:53,380 The police are here for your protection. 1481 01:50:53,420 --> 01:50:54,780 The police is your friend. 1482 01:50:56,420 --> 01:50:58,940 We are looking for a terrorist. 1483 01:50:59,940 --> 01:51:01,500 I am telling them, priest. 1484 01:51:01,580 --> 01:51:03,420 Yes, absolutely. 1485 01:51:03,540 --> 01:51:05,540 Constable, take him away. 1486 01:51:34,620 --> 01:51:35,540 Vedaa. 1487 01:51:56,380 --> 01:51:58,500 Father, I really tried to save Gehna... 1488 01:51:59,780 --> 01:52:02,220 But I... 1489 01:52:10,180 --> 01:52:11,540 Here's what you asked for. 1490 01:52:11,860 --> 01:52:14,260 A timetable of the trains that depart from here. 1491 01:52:16,220 --> 01:52:18,060 First, decide where we go from here. 1492 01:52:18,740 --> 01:52:19,940 That's why I have called you. 1493 01:52:21,180 --> 01:52:22,500 Explain to her. 1494 01:52:22,820 --> 01:52:24,580 Madam doesn't like relatives. 1495 01:52:24,660 --> 01:52:25,620 What? 1496 01:52:27,420 --> 01:52:29,380 Where will you go at a time like this, child? 1497 01:52:29,620 --> 01:52:30,740 - Court. - Huh? 1498 01:52:31,180 --> 01:52:32,220 Court. 1499 01:52:32,300 --> 01:52:34,180 Which one? Do you even know? 1500 01:52:34,580 --> 01:52:35,580 High Court. 1501 01:52:35,700 --> 01:52:37,260 628/4F2. 1502 01:52:37,380 --> 01:52:38,620 Dangiyawas Bypass Road 1503 01:52:38,700 --> 01:52:40,620 Working hours - morning 9 AM to evening 5 PM. 1504 01:52:40,780 --> 01:52:42,140 And what will the court do? 1505 01:52:44,020 --> 01:52:45,860 Article 46 and 22! 1506 01:52:45,940 --> 01:52:47,500 We can invoke a three-member bench. 1507 01:52:47,700 --> 01:52:50,420 Under section 231A, an FIR is not required. 1508 01:52:50,860 --> 01:52:53,540 Dalit Rights, Section 129 is applicable. 1509 01:52:55,100 --> 01:52:56,540 You have taught me law, father. Right? 1510 01:52:57,460 --> 01:52:58,380 I did. 1511 01:53:01,100 --> 01:53:03,300 And now I, myself, will introduce you to reality. 1512 01:53:04,980 --> 01:53:07,620 You can achieve nothing on your own. 1513 01:53:09,700 --> 01:53:11,220 I have a friend in Cuttack. 1514 01:53:11,860 --> 01:53:12,860 I've spoken to him. 1515 01:53:13,780 --> 01:53:15,060 You go there. 1516 01:53:15,140 --> 01:53:17,500 Go there, and if by chance, they find you... 1517 01:53:44,940 --> 01:53:48,460 So that those upper caste vultures don't get their hands on his daughter, 1518 01:53:49,220 --> 01:53:52,500 A father is handing a blade to her. 1519 01:53:53,380 --> 01:53:54,420 And you... 1520 01:53:54,820 --> 01:53:57,380 were ranting about relatives. 1521 01:54:10,020 --> 01:54:11,660 Enough, father. 1522 01:54:13,300 --> 01:54:16,220 We've forgotten to breathe. 1523 01:54:16,860 --> 01:54:18,780 I know the ways of the world, child. 1524 01:54:19,820 --> 01:54:20,940 Do what you want, 1525 01:54:23,260 --> 01:54:25,420 but you're destined to lose this battle. 1526 01:54:25,460 --> 01:54:26,900 Even if I lose, 1527 01:54:27,300 --> 01:54:28,980 I want to go down fighting! 1528 01:54:29,740 --> 01:54:32,060 Even if I lose, I will go down fighting. 1529 01:54:51,500 --> 01:54:52,620 If I lose, 1530 01:54:53,700 --> 01:54:55,860 your blade will come in use. 1531 01:55:14,420 --> 01:55:15,420 Hello. 1532 01:55:15,740 --> 01:55:16,860 Hello. 1533 01:55:17,740 --> 01:55:18,780 Hello! 1534 01:55:19,180 --> 01:55:20,660 Hello. 1535 01:55:20,860 --> 01:55:22,700 Can you hear me, brother? 1536 01:55:22,860 --> 01:55:23,620 Hello. 1537 01:55:23,700 --> 01:55:25,420 Yes, he's right here. 1538 01:55:25,820 --> 01:55:28,180 Come and light his pyre. 1539 01:55:28,580 --> 01:55:29,500 Hello. 1540 01:55:30,260 --> 01:55:31,500 I'm sending you the location. 1541 01:55:32,060 --> 01:55:34,060 - Send our location to my brother. - Yes sir. 1542 01:55:34,140 --> 01:55:37,740 Until then, let's have a final round with Ms. Heavy Weight Champion here. 1543 01:55:45,220 --> 01:55:47,620 Even with the hair gone, 1544 01:55:47,740 --> 01:55:49,380 you look tasteful. 1545 01:55:49,420 --> 01:55:51,500 Truly amazing. 1546 01:55:51,940 --> 01:55:53,220 Right, soldier?! 1547 01:55:53,980 --> 01:55:57,380 No, no, no. Don't make that mistake. 1548 01:56:06,420 --> 01:56:07,660 Brother. 1549 01:56:08,860 --> 01:56:11,900 I will kill you using your own methods. 1550 01:56:14,860 --> 01:56:15,660 Hey... 1551 01:56:15,740 --> 01:56:16,700 Look at me. 1552 01:56:17,420 --> 01:56:18,780 Look at me. 1553 01:56:19,260 --> 01:56:20,420 Look at me! 1554 01:56:22,860 --> 01:56:24,580 Gehna wasn't listening to us, just like this. 1555 01:56:25,740 --> 01:56:30,060 We kept telling her to stop, stop. 1556 01:56:30,140 --> 01:56:33,500 But no, she jumped into the water. 1557 01:56:35,020 --> 01:56:37,500 She was all wet. We had to dry her. 1558 01:56:37,580 --> 01:56:40,420 We always have cans of petrol lying in the car. 1559 01:56:41,580 --> 01:56:43,500 And a lighter in the dashboard. 1560 01:56:46,060 --> 01:56:51,380 Doused her. Doused her. Doused her. 1561 01:56:52,260 --> 01:56:53,940 And boom... 1562 01:56:54,660 --> 01:56:56,980 Burnt her alive. 1563 01:57:00,300 --> 01:57:03,620 I've thought of a special scheme for you. 1564 01:57:04,700 --> 01:57:08,700 You have a feisty tongue, right? Come on, now open your mouth. 1565 01:57:09,180 --> 01:57:10,300 Open your mouth. 1566 01:57:12,660 --> 01:57:14,140 Open up... 1567 01:57:42,020 --> 01:57:43,540 Why you... 1568 01:58:04,580 --> 01:58:05,860 Forgive me. Forgive me, soldier. 1569 01:58:05,940 --> 01:58:06,860 Forgive me. 1570 01:58:15,540 --> 01:58:16,700 In boxing, 1571 01:58:18,140 --> 01:58:20,300 there are five types of punches. 1572 01:58:20,580 --> 01:58:21,420 Remember? 1573 01:58:22,780 --> 01:58:23,940 Or do I have to remind you? 1574 01:58:28,820 --> 01:58:31,740 Come on, make a video now. 1575 01:58:35,180 --> 01:58:37,180 First is jab. 1576 01:58:37,700 --> 01:58:39,620 Second is cross. 1577 01:58:40,540 --> 01:58:41,940 Third is hook. 1578 01:58:42,020 --> 01:58:42,860 Sister. 1579 01:58:43,260 --> 01:58:44,980 Fourth is body-shot. 1580 01:58:47,300 --> 01:58:50,100 You're still the bloody sole of my shoe! 1581 01:58:52,700 --> 01:58:54,260 I am not a shoe... 1582 01:58:55,100 --> 01:58:57,020 I am an unbreakable weapon, chief. 1583 01:58:58,660 --> 01:59:01,820 Oh, oh, oh! I forgot the last one. 1584 01:59:05,660 --> 01:59:08,540 This is the uppercut. 1585 01:59:10,660 --> 01:59:12,380 Hey... 1586 01:59:29,980 --> 01:59:34,740 You enjoy burning people alive, right, chief? 1587 01:59:35,380 --> 01:59:38,780 So just for you, I have a super special scheme. 1588 01:59:40,940 --> 01:59:42,660 Just stay conscious. 1589 01:59:49,780 --> 01:59:50,820 I will need your help. 1590 01:59:52,100 --> 01:59:53,660 Before or after reaching the court? 1591 02:00:09,740 --> 02:00:11,820 - Where is here? - This is the location he gave us. 1592 02:00:11,900 --> 02:00:13,100 Suyog? 1593 02:00:19,260 --> 02:00:20,460 Pick up. 1594 02:00:22,860 --> 02:00:23,940 Over there. 1595 02:00:29,380 --> 02:00:30,380 Suyog? 1596 02:00:32,540 --> 02:00:33,460 Suyog?! 1597 02:01:16,260 --> 02:01:17,860 NOOOOOO..... 1598 02:01:56,620 --> 02:01:58,220 Our ancestors are here. 1599 02:02:00,820 --> 02:02:02,460 They've come to bless us. 1600 02:02:05,260 --> 02:02:06,860 Now, you will rewrite their destiny. 1601 02:02:08,020 --> 02:02:09,580 We will blow the final trumpet of this war. 1602 02:02:11,100 --> 02:02:12,500 Open all the roads. 1603 02:02:14,860 --> 02:02:18,260 Now we'll prepare a trap for Abhimanyu. 1604 02:02:20,140 --> 02:02:23,700 We will blow the final trumpet of this war. 1605 02:03:26,180 --> 02:03:27,420 Run, nephew. 1606 02:03:30,580 --> 02:03:32,140 Move forward. 1607 02:03:34,820 --> 02:03:36,940 Don't let the girl reach the judge. 1608 02:03:37,020 --> 02:03:38,820 Come on. 1609 02:03:39,060 --> 02:03:40,420 Shoot her. 1610 02:03:44,100 --> 02:03:46,420 - Where did they go? - Uncle that way. 1611 02:03:46,700 --> 02:03:47,700 Check that way. 1612 02:03:54,460 --> 02:03:56,020 - Where is the judge? - Don't know. 1613 02:03:56,860 --> 02:03:58,100 - Where is the judge? - Don't know. 1614 02:04:10,220 --> 02:04:11,460 Good morning, soldier. 1615 02:04:12,780 --> 02:04:14,180 Shoot, soldier. 1616 02:04:14,260 --> 02:04:15,860 He's right in front. 1617 02:04:20,380 --> 02:04:22,420 Shoot anyone you see. 1618 02:04:26,900 --> 02:04:28,420 Yes, yes, relax. 1619 02:04:32,740 --> 02:04:35,140 Vedaa, you'll have to go ahead on your own. 1620 02:04:36,140 --> 02:04:36,980 And you? 1621 02:04:37,220 --> 02:04:38,180 Don't worry about me. 1622 02:04:38,260 --> 02:04:41,620 No, no, Coach sir. I cannot... 1623 02:04:41,700 --> 02:04:42,900 Vedaa. 1624 02:04:43,660 --> 02:04:47,420 Do you know why Gehna chose you instead of herself? 1625 02:04:48,380 --> 02:04:50,460 Because she knew you alone could win. 1626 02:04:53,180 --> 02:04:55,020 Don't shatter her faith. 1627 02:04:57,460 --> 02:04:59,500 Shoot the man not the wall. 1628 02:05:01,860 --> 02:05:03,900 The soldier's time has come. 1629 02:05:10,660 --> 02:05:12,180 Vedaa, run. 1630 02:05:20,220 --> 02:05:21,660 Got him. 1631 02:05:22,060 --> 02:05:23,980 Coach sir! 1632 02:05:29,740 --> 02:05:30,860 Come on, Vedaa. 1633 02:05:31,260 --> 02:05:32,420 Listen, Vedaa. 1634 02:05:32,540 --> 02:05:33,780 Go, Vedaa. 1635 02:05:33,860 --> 02:05:36,780 Let's go, Vedaa. 1636 02:05:41,140 --> 02:05:43,020 The soldier is down, uncle. 1637 02:05:43,100 --> 02:05:45,940 Let's put an end to his story, nephew. 1638 02:05:52,620 --> 02:05:54,020 Throw a grenade. 1639 02:05:54,100 --> 02:05:55,140 Come here. 1640 02:05:55,780 --> 02:05:57,500 Guard here. Get the gun. 1641 02:06:29,860 --> 02:06:30,820 Let's go. 1642 02:06:45,260 --> 02:06:47,060 Uncle, go after the girl. 1643 02:06:48,300 --> 02:06:50,980 I will join you after giving this soldier his final medal. 1644 02:06:52,980 --> 02:06:54,020 Come on. 1645 02:06:59,500 --> 02:07:00,740 Soldier. 1646 02:07:05,220 --> 02:07:06,740 Hey, Soldier. 1647 02:07:49,980 --> 02:07:51,020 Judge sir. 1648 02:07:51,100 --> 02:07:53,420 Judge sir, listen to me. Open up. Listen to me. 1649 02:08:00,460 --> 02:08:01,740 Open up. 1650 02:08:01,820 --> 02:08:02,940 - Judge sir. - Open the door. 1651 02:08:03,020 --> 02:08:04,300 For God's sake open the door. 1652 02:08:04,380 --> 02:08:05,820 Listen to me. 1653 02:08:39,300 --> 02:08:40,380 Meghwal!! 1654 02:08:56,100 --> 02:08:59,020 One who feeds you, 1655 02:08:59,580 --> 02:09:01,980 you must be loyal to him. 1656 02:09:02,940 --> 02:09:04,420 Little one... 1657 02:09:05,180 --> 02:09:08,180 You like to fly, don't you? 1658 02:09:09,620 --> 02:09:12,740 I will clip your wings. 1659 02:09:17,380 --> 02:09:18,900 Run away. 1660 02:09:19,380 --> 02:09:20,700 Run, child. 1661 02:09:22,780 --> 02:09:24,620 Trying to save your father, are you? 1662 02:10:03,260 --> 02:10:04,540 You are bleeding so much. 1663 02:10:06,180 --> 02:10:07,700 Forget this, Coach sir. 1664 02:10:07,820 --> 02:10:08,900 Let's go to the hospital first. 1665 02:10:08,980 --> 02:10:10,100 I don't want to go now. 1666 02:10:11,860 --> 02:10:13,500 Did you forget your training? 1667 02:10:14,300 --> 02:10:16,020 When you are so close to winning, 1668 02:10:17,020 --> 02:10:18,100 you cannot back down. 1669 02:10:18,220 --> 02:10:19,420 Please, Coach sir... 1670 02:10:20,740 --> 02:10:22,420 Time for the knockout punch. 1671 02:10:25,860 --> 02:10:26,860 Go, Vedaa. 1672 02:10:26,940 --> 02:10:28,180 No, Coach sir... 1673 02:10:30,100 --> 02:10:31,220 Go. 1674 02:10:32,980 --> 02:10:34,740 Come on. 1675 02:10:36,140 --> 02:10:37,820 Careful. 1676 02:10:47,780 --> 02:10:48,980 Soldier! 1677 02:10:58,940 --> 02:11:00,580 Hey, soldier! 1678 02:11:23,900 --> 02:11:25,620 I said I will get you till here. 1679 02:11:27,420 --> 02:11:28,900 No, Coach sir... 1680 02:11:49,420 --> 02:11:51,940 Do not break my trust, Vedaa. 1681 02:11:55,900 --> 02:11:57,260 Coach sir... 1682 02:12:22,660 --> 02:12:24,380 Hey, soldier! 1683 02:12:26,980 --> 02:12:29,180 My name is Vedaa Bairwa. 1684 02:12:29,780 --> 02:12:31,660 I come from a low caste. 1685 02:12:32,380 --> 02:12:34,940 My family was tortured, my brother... 1686 02:12:35,380 --> 02:12:37,700 My brother, Vinod Bairwa 1687 02:12:37,820 --> 02:12:40,900 and sister, Gehna Bairwa were brutally murdered. 1688 02:12:41,020 --> 02:12:42,580 And the administration did not help us. 1689 02:12:42,660 --> 02:12:48,380 I request you under Article 226 of the Constitution of India, 1690 02:12:49,540 --> 02:12:52,740 and section 482 of CrPC 1691 02:12:52,860 --> 02:12:54,660 that my case should go to trial. 1692 02:12:55,140 --> 02:12:57,060 I simply want you to listen... 1693 02:13:01,820 --> 02:13:03,380 Don't break the trust, Vedaa. 1694 02:13:04,300 --> 02:13:05,580 Don't break the trust. 1695 02:13:14,420 --> 02:13:15,620 What? 1696 02:13:20,020 --> 02:13:21,140 What? 1697 02:13:30,060 --> 02:13:31,300 I had told you. 1698 02:13:32,620 --> 02:13:34,380 I'll give you a 10-step lead. 1699 02:13:35,260 --> 02:13:36,820 No one will listen to her. 1700 02:13:37,500 --> 02:13:41,380 There will be no trial or judgment. 1701 02:13:42,700 --> 02:13:44,180 Call the girl outside. 1702 02:13:45,300 --> 02:13:47,460 These lectures yield no results. 1703 02:13:49,100 --> 02:13:52,100 This is the law of creation! 1704 02:13:52,740 --> 02:13:54,100 Nothing will change. 1705 02:13:54,820 --> 02:13:59,140 Because it is He who has made these laws. 1706 02:13:59,860 --> 02:14:01,820 What can these bloody judges do? 1707 02:14:04,420 --> 02:14:05,820 That's what they all say... 1708 02:14:05,900 --> 02:14:08,540 Everyone says what can the judge do? 1709 02:14:09,180 --> 02:14:11,740 Papa, Coach sir, Gehna, they all said that. 1710 02:14:12,300 --> 02:14:15,100 I was stupid to trust you. 1711 02:14:15,180 --> 02:14:18,460 Because this is not your fault, it's mine... 1712 02:14:18,540 --> 02:14:21,460 to be born a Dalit and a woman on top of that... 1713 02:14:26,620 --> 02:14:31,060 These people who won't even touch us, 1714 02:14:32,540 --> 02:14:34,620 how will they let us live with dignity? 1715 02:14:37,380 --> 02:14:41,220 And the people like you who can make a difference to this social evil, 1716 02:14:41,300 --> 02:14:44,940 are scared and locked up in a room. 1717 02:14:48,500 --> 02:14:52,260 Your parents didn't read the Mahabharat, did they? 1718 02:14:52,860 --> 02:14:56,540 If they had, they wouldn't have named you Abhimanyu. 1719 02:14:57,420 --> 02:15:00,740 Because Abhimanyu gets trapped in the maze 1720 02:15:02,620 --> 02:15:04,220 and cannot break out of it. 1721 02:15:16,140 --> 02:15:18,260 Hey, soldier! 1722 02:15:23,820 --> 02:15:24,860 Leave me. 1723 02:15:27,620 --> 02:15:30,260 She hasn't finished speaking yet. 1724 02:15:33,460 --> 02:15:36,580 I don't want much from you. 1725 02:15:40,860 --> 02:15:42,500 Except for my rights! 1726 02:15:45,900 --> 02:15:47,220 The right to live. 1727 02:15:48,180 --> 02:15:50,020 The right to live with dignity. 1728 02:15:50,540 --> 02:15:52,540 The right to live with respect. 1729 02:15:53,780 --> 02:15:54,700 The right to breathe! 1730 02:15:54,780 --> 02:15:57,700 Because I want to breathe. 1731 02:15:58,540 --> 02:15:59,620 All I want to do is breathe, 1732 02:15:59,700 --> 02:16:01,580 and all my sister wanted to do was laugh, 1733 02:16:01,660 --> 02:16:03,940 and all my brother wanted to do was to be in love. 1734 02:16:04,020 --> 02:16:07,300 We want to breathe. 1735 02:16:08,860 --> 02:16:10,420 Just breathe. 1736 02:16:11,060 --> 02:16:12,060 Let go. 1737 02:16:14,500 --> 02:16:18,100 Please, someone, hear my case. 1738 02:16:21,420 --> 02:16:22,660 Let go. 1739 02:16:24,220 --> 02:16:25,540 Let go. 1740 02:16:27,260 --> 02:16:30,580 Let go. Let go. Let go. Let go. Let go. 1741 02:16:30,660 --> 02:16:33,460 Let go. Let go. Let go. Let go. Let go. 1742 02:16:33,540 --> 02:16:37,100 Let go. Let go. Let go. Let go. Let go. 1743 02:16:37,180 --> 02:16:38,780 I will hear your case. 1744 02:16:46,860 --> 02:16:51,020 Let go. Let go. Let go. Let go. Let go. 1745 02:17:04,860 --> 02:17:07,620 "Whenever virtue subsides 1746 02:17:10,380 --> 02:17:15,540 and wickedness prevails 1747 02:17:17,980 --> 02:17:22,300 I manifest myself 1748 02:17:24,380 --> 02:17:29,420 to establish virtue and destroy evil." 1749 02:17:32,260 --> 02:17:34,660 When evil oversteps its boundaries, 1750 02:17:35,540 --> 02:17:39,460 I will manifest to protect righteousness. 1751 02:17:44,500 --> 02:17:47,100 If you had read the Mahabharat properly, 1752 02:17:47,740 --> 02:17:49,380 you would know, 1753 02:17:50,420 --> 02:17:54,620 That a woman's wrath, her disrespect, 1754 02:17:55,300 --> 02:17:57,380 can topple an entire kingdom. 1755 02:17:59,020 --> 02:18:00,780 I am just the charioteer. 1756 02:18:05,300 --> 02:18:09,460 The real warrior is in there. 1757 02:18:12,260 --> 02:18:13,940 She alone will break 1758 02:18:16,540 --> 02:18:20,020 your fake law and order system. 1759 02:18:47,260 --> 02:18:49,380 What did you get from all this? 1760 02:18:52,580 --> 02:18:54,380 What I couldn't get from taking a life, 1761 02:18:56,140 --> 02:18:57,940 I got from saving one. 1762 02:19:01,580 --> 02:19:02,780 Peace. 1763 02:19:05,260 --> 02:19:07,580 Now, I will give you salvation. 1764 02:19:38,180 --> 02:19:39,380 Amen. 115868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.