Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,300 --> 00:05:17,700
Hey, you Mr Lawyer?
2
00:05:17,780 --> 00:05:18,980
We're recording you, girl.
3
00:05:19,060 --> 00:05:22,300
- Won't you spare us a glance?
- Let's go.
4
00:05:22,380 --> 00:05:24,220
That's more like it.
5
00:05:24,300 --> 00:05:26,900
Oh, she saw. She is staring!
6
00:05:50,100 --> 00:05:51,300
What are you saying?
7
00:05:59,060 --> 00:06:00,740
You carry on, I'll join. Okay.
8
00:06:06,420 --> 00:06:07,820
This is for your stupid brother.
9
00:06:07,900 --> 00:06:09,140
Valentine's gift.
10
00:06:12,500 --> 00:06:13,540
Sister.
11
00:06:14,060 --> 00:06:15,380
Can I get some water...
12
00:06:15,780 --> 00:06:16,780
Thank you.
13
00:06:22,380 --> 00:06:23,420
Thank you, sister.
14
00:06:27,700 --> 00:06:29,060
Attention please.
15
00:06:29,140 --> 00:06:33,580
The college boxing centre will accept
student applications from next week.
16
00:06:33,900 --> 00:06:36,340
Students who want to enrol themselves,
17
00:06:36,420 --> 00:06:39,660
must meet Coach Sunil Mahajan
at the boxing centre.
18
00:06:44,860 --> 00:06:46,580
How's the construction
coming along, Sunil?
19
00:06:46,780 --> 00:06:48,380
All good on with the interiors.
20
00:06:48,460 --> 00:06:50,700
Need a couple of days
to finish the exteriors.
21
00:06:50,780 --> 00:06:52,860
The Chief will be inspecting personally.
22
00:06:53,860 --> 00:06:58,420
Hope you're not thinking
of getting into boxing and all?
23
00:07:00,700 --> 00:07:02,340
It's about survival, sister.
24
00:07:03,700 --> 00:07:05,660
And only the fittest survive.
25
00:07:10,380 --> 00:07:11,980
I have been thinking...
26
00:07:14,260 --> 00:07:17,420
Either a job under sports quota
or Masters?
27
00:07:19,060 --> 00:07:20,700
Once I am out of here,
28
00:07:22,140 --> 00:07:23,860
there will be no stopping this bird.
29
00:07:33,060 --> 00:07:34,220
Brother!
30
00:07:35,260 --> 00:07:36,220
When did you get here?
31
00:07:36,300 --> 00:07:37,620
Are you going to ask me everything
from down there itself?
32
00:07:37,700 --> 00:07:38,460
You little one!
33
00:07:38,540 --> 00:07:39,820
Come up! I'll tell you everything.
34
00:07:43,260 --> 00:07:45,540
Come here. Come here.
35
00:07:46,500 --> 00:07:48,380
Did Aarti give you
a Valentines gift for me?
36
00:07:48,660 --> 00:07:50,060
- You didn't tell me.
- Sorry, sorry.
37
00:07:50,140 --> 00:07:51,260
What sorry sorry?
38
00:07:51,660 --> 00:07:52,820
Here you go.
39
00:07:54,540 --> 00:07:55,780
Please, brother...
40
00:07:56,140 --> 00:07:59,100
Next time, find another way
to exchange gifts, please.
41
00:07:59,180 --> 00:08:00,340
- iPhone!
- Shut up!
42
00:08:03,020 --> 00:08:03,900
What happened?
43
00:08:04,660 --> 00:08:05,420
Why are you two screaming?
44
00:08:05,500 --> 00:08:06,220
No, it's nothing.
45
00:08:06,300 --> 00:08:07,260
iPhone?
46
00:08:07,980 --> 00:08:10,260
Personal number. Only for Aarti.
47
00:08:10,340 --> 00:08:11,340
Brother.
48
00:08:12,140 --> 00:08:13,860
Please, brother.
49
00:08:13,980 --> 00:08:15,740
Control yourself, please.
50
00:08:15,820 --> 00:08:17,820
- She comes from a high caste.
- What high caste?
51
00:08:17,900 --> 00:08:19,540
What if her family says no?
52
00:08:19,700 --> 00:08:20,420
You will get us killed.
53
00:08:20,500 --> 00:08:21,980
- All of us killed.
- Shut up!
54
00:08:28,980 --> 00:08:30,860
I won't let anyone die
while I am alive.
55
00:08:31,660 --> 00:08:33,740
And if it comes to that
after I am dead,
56
00:08:33,820 --> 00:08:35,460
then I will turn into a ghost
and come save you!
57
00:08:36,900 --> 00:08:37,860
Come here.
58
00:08:38,340 --> 00:08:40,180
Come here, girl. Come on.
59
00:08:41,420 --> 00:08:42,500
Don't worry.
60
00:08:43,260 --> 00:08:45,060
Tell me something, Gehnu?
61
00:08:45,140 --> 00:08:46,660
Have you met my little sister?
62
00:08:48,180 --> 00:08:50,460
I heard she will be learning boxing.
63
00:08:50,540 --> 00:08:51,340
Bam!
64
00:08:51,420 --> 00:08:53,620
She will surely save you.
65
00:08:54,020 --> 00:08:55,460
Now get ready for the wedding.
66
00:08:56,100 --> 00:08:57,420
Bloody hell.
67
00:08:57,500 --> 00:08:58,660
Whose daughter did you say
it was, Raj Kishore?
68
00:08:58,740 --> 00:09:00,180
Meghwal's daughter
from Hariyali village.
69
00:09:00,260 --> 00:09:01,780
Come on, let's go.
70
00:09:01,980 --> 00:09:02,860
Hurry up.
71
00:09:02,980 --> 00:09:04,420
Move it.
72
00:09:04,500 --> 00:09:05,980
Ratanlal, keep the manor ready!
73
00:09:10,180 --> 00:09:11,180
Shift to fifth (gear) now!
74
00:09:11,260 --> 00:09:13,140
Let's go. Let's go.
75
00:09:13,220 --> 00:09:14,780
Let's go. Let's go.
76
00:09:14,860 --> 00:09:17,780
Come on, let's go.
77
00:09:29,460 --> 00:09:31,340
Stop. Park here.
78
00:09:32,140 --> 00:09:33,620
Bloody hell.
79
00:09:35,060 --> 00:09:36,420
Come over here.
80
00:09:36,500 --> 00:09:38,340
Step behind.
81
00:09:38,420 --> 00:09:40,060
Do you want to get shot?
82
00:09:40,540 --> 00:09:41,660
Come on, guys.
83
00:09:41,780 --> 00:09:44,140
Get out. Get out.
84
00:09:45,500 --> 00:09:48,100
Come out, rascal.
Come out.
85
00:09:49,300 --> 00:09:51,460
Bring the girl out!
Where have you hidden her?
86
00:09:51,540 --> 00:09:53,140
Priest. Stop this right now.
87
00:09:53,220 --> 00:09:54,340
What sort of compulsion is this?
88
00:09:54,420 --> 00:09:57,060
When we told you
89
00:09:57,140 --> 00:09:58,500
to think about your caste
90
00:09:58,580 --> 00:10:00,300
and the community
before arranging the marriage.
91
00:10:00,380 --> 00:10:01,980
Then why didn't you?
92
00:10:02,860 --> 00:10:05,540
Don't forget your stature.
93
00:10:05,620 --> 00:10:08,180
What is the problem?
The groom's family doesn't mind!
94
00:10:09,060 --> 00:10:11,780
But we bloody well do!
95
00:10:16,820 --> 00:10:19,100
Look down. Look down.
96
00:10:19,180 --> 00:10:21,220
You don't have permission to look up!
97
00:10:22,100 --> 00:10:23,260
Look down!
98
00:10:23,580 --> 00:10:25,660
Bring the girl out!
99
00:10:25,740 --> 00:10:26,740
Let her go.
100
00:10:26,820 --> 00:10:28,660
Drag her out.
101
00:10:30,460 --> 00:10:32,780
Beat up.
102
00:10:32,980 --> 00:10:34,020
Save me.
103
00:10:34,100 --> 00:10:35,420
Don't talk.
104
00:10:35,500 --> 00:10:37,620
Careful. Careful with her.
105
00:10:37,700 --> 00:10:38,980
She is our entertainment for tonight
106
00:10:39,020 --> 00:10:39,900
Definitely brother!!!
107
00:10:39,980 --> 00:10:42,100
Save me.
108
00:10:42,180 --> 00:10:43,500
Turn on the car.
109
00:10:43,580 --> 00:10:46,980
Her crying is like music to my ears.
110
00:10:47,740 --> 00:10:49,220
Lower the camera.
111
00:10:50,980 --> 00:10:53,380
Dalits are treated no better
than the dirt beneath the soles of feet...
112
00:10:58,900 --> 00:11:00,620
There must be a protector,
113
00:11:01,980 --> 00:11:04,100
that Mother Goddess has chosen for us.
114
00:11:09,180 --> 00:11:10,660
I don't want a protector.
115
00:11:11,980 --> 00:11:14,220
If there is, I want someone
116
00:11:14,300 --> 00:11:17,340
who can turn the soles of my feet
into unbreakable weapons.
117
00:11:26,620 --> 00:11:28,060
- Greetings.
- Greetings.
118
00:11:28,140 --> 00:11:29,100
Dr. Mashoor Rao.
119
00:11:29,620 --> 00:11:31,140
I have come from Mursheedabad.
120
00:11:31,860 --> 00:11:32,980
Dr. Rao.
121
00:11:34,180 --> 00:11:35,420
- Yes, tell me.
- Doctor.
122
00:11:45,660 --> 00:11:47,140
Where is Dr. Naseem?
123
00:11:47,580 --> 00:11:49,980
He is in Tangmarg.
Stuck in a snowstorm.
124
00:11:51,100 --> 00:11:52,860
I can give you his number
if you don't believe me.
125
00:11:52,980 --> 00:11:53,900
You can call him.
126
00:12:11,460 --> 00:12:12,660
Take him inside to sister.
127
00:12:28,060 --> 00:12:28,820
Sir, latest information.
128
00:12:28,900 --> 00:12:29,900
Major Kanwar has entered the compound.
129
00:12:29,980 --> 00:12:32,100
At ease.
Good.
130
00:12:32,420 --> 00:12:33,740
How long before we have eyes?
131
00:12:33,820 --> 00:12:34,740
We're on it, sir.
132
00:12:41,340 --> 00:12:42,500
Pack your bags, we need to leave quickly.
133
00:12:42,580 --> 00:12:43,860
Arre, drink some Kawha and leave...
134
00:12:43,980 --> 00:12:45,660
Make sure you have something and go.
135
00:12:46,620 --> 00:12:47,860
You need to hold the handle firmly!
136
00:12:47,980 --> 00:12:50,540
Take three people along with you.
137
00:12:55,500 --> 00:12:58,020
Be careful!!!
138
00:12:58,100 --> 00:13:00,340
Finally the doctor is here.
139
00:13:14,460 --> 00:13:15,460
We're live, sir.
140
00:13:19,420 --> 00:13:20,260
Doctor.
141
00:13:20,660 --> 00:13:23,060
His fever has not gone
down since 2 days.
142
00:13:23,700 --> 00:13:24,540
And since yesterday,
143
00:13:24,620 --> 00:13:26,420
he's been having trouble breathing.
144
00:13:26,860 --> 00:13:28,180
Okay. Let me examine him.
145
00:13:37,980 --> 00:13:39,420
Doctor, hurry up.
146
00:13:51,340 --> 00:13:52,620
Take deep breaths, son.
147
00:13:59,420 --> 00:14:00,540
Can we zoom in on this?
148
00:14:04,980 --> 00:14:05,860
Sir, retina match.
149
00:14:05,980 --> 00:14:07,020
It's Illiyas Kashmiri.
150
00:14:07,100 --> 00:14:07,860
Confirmed.
151
00:14:07,980 --> 00:14:08,900
I've got Iliyas in my sight, sir.
152
00:14:08,980 --> 00:14:09,980
Permission to engage.
153
00:14:10,060 --> 00:14:11,780
Track and extract only.
154
00:14:11,980 --> 00:14:13,340
Please, sir. I can take him down.
155
00:14:13,420 --> 00:14:14,460
He has vital information.
156
00:14:14,540 --> 00:14:15,660
We can get it out of him.
157
00:14:16,100 --> 00:14:17,780
You will stick to the plan, officer.
158
00:14:17,860 --> 00:14:18,900
We need him.
159
00:14:19,180 --> 00:14:20,900
- Alive!
- Shit.
160
00:14:28,260 --> 00:14:29,420
I'm giving medication for now.
161
00:14:29,980 --> 00:14:31,460
But we have
to shift him to a hospital.
162
00:14:31,540 --> 00:14:32,380
Okay.
163
00:14:32,500 --> 00:14:33,780
I'm calling an ambulance.
164
00:14:35,100 --> 00:14:36,260
Doctor.
165
00:14:38,220 --> 00:14:39,500
What's that written on your arm?
166
00:14:43,180 --> 00:14:45,060
Jai Maa Kaali. Aayo Gorkhali!
(Hail Maa Kaali. The Gorkhas are here.)
167
00:14:49,020 --> 00:14:51,060
Take this phoney doctor downstairs.
168
00:14:51,620 --> 00:14:53,180
- Sir, order for Captain Mayank--
- No!
169
00:14:54,780 --> 00:14:55,700
Not yet.
170
00:15:05,420 --> 00:15:06,660
The doctor maybe phoney,
171
00:15:08,100 --> 00:15:09,540
but the medicine is not.
172
00:15:12,540 --> 00:15:13,780
Made in India.
173
00:15:40,380 --> 00:15:42,140
Hurry up.
174
00:15:45,380 --> 00:15:46,660
He is from the army?
175
00:16:51,820 --> 00:16:52,900
I've lost the major.
Send the team in.
176
00:16:52,980 --> 00:16:55,100
No, no, don't cut the feed, captain.
177
00:16:55,260 --> 00:16:57,020
For God's sake,
can I get another feed, NOW?
178
00:17:25,980 --> 00:17:27,860
Keep the team ready for extraction.
179
00:17:28,060 --> 00:17:28,900
Sir.
180
00:17:29,500 --> 00:17:31,300
Team, be in position for extraction.
181
00:19:05,140 --> 00:19:06,700
Now, even you have to admit.
182
00:19:08,300 --> 00:19:11,220
God is on our side.
183
00:19:12,580 --> 00:19:15,100
Will somebody get me a feed now?
184
00:19:15,180 --> 00:19:16,140
Trying to connect, Sir.
185
00:19:16,220 --> 00:19:17,980
We don't have
the whole day here, do we?
186
00:19:18,580 --> 00:19:19,420
Hello.
187
00:19:19,500 --> 00:19:20,700
Sir, target recovered.
188
00:19:20,780 --> 00:19:22,860
Ask the team to come
to the extraction point.
189
00:19:22,980 --> 00:19:23,900
Abhi?
190
00:19:24,900 --> 00:19:26,300
The team has already been sent.
191
00:19:28,620 --> 00:19:30,340
Iliyas Kashmiri is still alive, right?
192
00:19:31,300 --> 00:19:33,540
Abhi, listen to me very carefully.
193
00:19:33,860 --> 00:19:36,620
We need Iliyas alive under
all circumstances.
194
00:19:37,260 --> 00:19:38,900
He has critical information.
195
00:19:38,980 --> 00:19:40,500
Please follow protocol...
196
00:19:41,700 --> 00:19:42,620
Shit!
197
00:19:46,260 --> 00:19:50,900
...then the consequences will be death.
198
00:19:53,900 --> 00:19:55,060
Is this you?
199
00:20:00,620 --> 00:20:03,420
Would you prefer a slow death
or an instant one?
200
00:20:34,380 --> 00:20:37,100
Major Abhimanyu Kanwar.
201
00:20:37,180 --> 00:20:39,340
Service Officer
in the 11th Gurkha Regiment.
202
00:20:39,420 --> 00:20:41,220
Under the Armed Forces
Tribunal Act 2007,
203
00:20:41,300 --> 00:20:42,860
based on your own confession,
204
00:20:42,980 --> 00:20:44,140
for the crimes that include section 3A.
205
00:20:44,220 --> 00:20:45,980
Dereliction of Duty,
not adhering to clear orders.
206
00:20:46,060 --> 00:20:47,220
Section 7A.
207
00:20:47,300 --> 00:20:49,500
Sabotaging mission and purpose.
208
00:20:49,620 --> 00:20:51,300
This summary general court orders
209
00:20:51,380 --> 00:20:55,220
for your immediate court martial.
210
00:20:55,580 --> 00:20:59,020
You will not use this uniform
or rank here on under any circumstances.
211
00:20:59,420 --> 00:21:03,740
Your pension is revoked,
and you're ordered,
212
00:21:03,820 --> 00:21:06,700
to submit your service
weapon immediately.
213
00:21:06,780 --> 00:21:08,700
For any such responsibility,
214
00:21:08,820 --> 00:21:12,820
a criminal proceeding can be filed
against you at a civilian level.
215
00:21:14,820 --> 00:21:17,460
"My yearning heart."
216
00:21:17,540 --> 00:21:23,780
"Seeks your memories."
217
00:21:26,100 --> 00:21:31,660
"I paid the price,"
218
00:21:31,740 --> 00:21:34,980
"With my tears."
219
00:21:37,620 --> 00:21:43,420
"Your fragrance dwells in my breaths."
220
00:21:43,500 --> 00:21:50,700
"How can I lose your sensation?"
221
00:21:52,300 --> 00:21:55,420
"I am trying to"
222
00:21:55,500 --> 00:21:58,060
"Make my love"
223
00:21:58,140 --> 00:22:03,700
"Successful."
224
00:22:03,780 --> 00:22:06,620
"I have kept you safe"
225
00:22:06,700 --> 00:22:09,460
"In the abode of my heart."
226
00:22:09,540 --> 00:22:12,580
"And I am going"
227
00:22:12,660 --> 00:22:16,820
"To fight with storms."
228
00:22:37,540 --> 00:22:42,700
"I have made your resolutions mine."
229
00:22:42,780 --> 00:22:48,060
"Your promises are my breaths."
230
00:22:49,180 --> 00:22:53,740
"The promises that remained unfulfilled."
231
00:22:54,380 --> 00:22:59,460
"I am praying for its fulfilment."
232
00:23:00,300 --> 00:23:05,660
"Your fragrance dwells in my breaths."
233
00:23:05,740 --> 00:23:13,020
"How can I lose your sensation?"
234
00:24:24,220 --> 00:24:25,260
Wasn't I clear?
235
00:24:26,180 --> 00:24:27,020
Why are you here?
236
00:24:27,620 --> 00:24:28,740
I made a promise.
237
00:24:44,820 --> 00:24:46,980
I've come up with something for you.
238
00:24:47,340 --> 00:24:49,420
The college is run
by the Village Council.
239
00:24:49,740 --> 00:24:51,340
I will speak to them for you.
240
00:24:51,620 --> 00:24:52,580
We're supposed to meet the
Pradhan (Chief) tomorrow.
241
00:24:52,660 --> 00:24:53,860
Take his blessings and start work.
242
00:24:54,100 --> 00:24:54,900
This is Barmer.
243
00:24:54,980 --> 00:24:56,780
Your attitude will get you nowhere.
244
00:24:56,860 --> 00:24:58,260
Did you understand anything?
245
00:25:00,260 --> 00:25:03,060
Did you hear what I said?
246
00:25:03,860 --> 00:25:06,980
This soil boasts of the blood
of our ancestors.
247
00:25:30,140 --> 00:25:31,780
Not sure about the blood of ancestors.
248
00:25:34,020 --> 00:25:35,820
But this is definitely fresh blood.
249
00:25:38,580 --> 00:25:40,300
Headmaster.
250
00:25:41,340 --> 00:25:42,780
How are you?
251
00:25:44,020 --> 00:25:46,380
What pandora's box have you opened?
252
00:25:46,980 --> 00:25:48,300
Who will clean it up now?
253
00:25:52,700 --> 00:25:53,700
Who is he?
254
00:25:54,780 --> 00:25:56,980
Sir. Sir.
255
00:25:57,220 --> 00:25:58,540
Greetings, sir.
256
00:25:58,620 --> 00:26:01,380
I heard you found a body.
257
00:26:01,460 --> 00:26:02,740
I hope it's not my daughter's...
258
00:26:02,820 --> 00:26:03,900
Relax.
259
00:26:05,540 --> 00:26:07,740
The storm hasn't arrived yet,
and you're already running for cover.
260
00:26:07,820 --> 00:26:09,180
What if you can't stomach it?
261
00:26:09,260 --> 00:26:12,420
You know my daughter's case, right?
262
00:26:12,780 --> 00:26:14,020
She is missing.
263
00:26:14,220 --> 00:26:15,300
Missing?!
264
00:26:16,300 --> 00:26:18,420
This is a case of kidnapping!
265
00:26:18,500 --> 00:26:20,700
But no one is going
to name the culprit.
266
00:26:25,620 --> 00:26:28,340
Come with me. Order some tea
and a plate of snacks.
267
00:26:28,420 --> 00:26:30,180
Come on.
268
00:26:30,860 --> 00:26:33,660
Are you out of your mind?
269
00:26:33,980 --> 00:26:35,340
She is lost. We will find her.
270
00:26:35,900 --> 00:26:37,980
- This isn't right, Meena sir.
- Your tea.
271
00:26:39,540 --> 00:26:42,860
Your deeds have probably
reached Pradhanji.
272
00:26:43,140 --> 00:26:46,700
You don't have to get involved
in civilian matters.
273
00:26:46,900 --> 00:26:49,140
Here, the judge,
jury and executioner
274
00:26:49,220 --> 00:26:50,660
is the Pradhan (Chief).
275
00:26:57,580 --> 00:26:59,580
Classes are conducted
in every corner of the district.
276
00:26:59,660 --> 00:27:00,340
The Chief.
277
00:27:00,420 --> 00:27:02,260
To educate our farmer brothers,
278
00:27:02,340 --> 00:27:03,780
I've organised several such programs.
279
00:27:03,860 --> 00:27:05,540
Jitendar Pratap Singh.
280
00:27:05,860 --> 00:27:08,220
He's the Chief of 150 villages
in this district.
281
00:27:08,980 --> 00:27:10,500
Show some respect
when you address him.
282
00:27:11,340 --> 00:27:14,700
Or better yet,
you leave the talking to me.
283
00:27:15,380 --> 00:27:16,300
Come on.
284
00:27:17,580 --> 00:27:20,500
Sir. First, you set up solar panels.
285
00:27:20,580 --> 00:27:22,420
After that,
you started water harvesting.
286
00:27:22,580 --> 00:27:24,380
Now, what is this new interest?
287
00:27:25,460 --> 00:27:26,980
It's called organic farming.
288
00:27:28,780 --> 00:27:31,620
Broccoli, baby corn, cherry tomato.
289
00:27:31,980 --> 00:27:33,620
For the progress of our district,
290
00:27:34,100 --> 00:27:35,540
we must take the first step.
291
00:27:35,740 --> 00:27:37,900
- Isn't that, right?
- Yes, sir.
292
00:27:40,460 --> 00:27:41,700
- Come, Faizal.
- Yes, sir.
293
00:27:41,780 --> 00:27:43,140
- Cut.
- Come on, this way.
294
00:27:43,220 --> 00:27:44,260
Come on.
295
00:27:44,460 --> 00:27:45,340
Yes
296
00:27:51,420 --> 00:27:52,500
You must have received an update from
297
00:27:52,580 --> 00:27:54,740
the committee
at the Bindh district of Haryana.
298
00:27:55,180 --> 00:27:56,740
They propose to dismiss surnames
299
00:27:56,820 --> 00:27:58,180
and instead, adopt the name
of the district or village.
300
00:27:58,340 --> 00:28:00,220
This will help in abolishing
the caste system...
301
00:28:00,460 --> 00:28:01,860
and everyone
will be perceived as equals.
302
00:28:02,540 --> 00:28:03,980
What is your opinion?
303
00:28:05,420 --> 00:28:06,980
It is a progressive proposal.
304
00:28:07,020 --> 00:28:11,900
In that case, swords, knives,
305
00:28:12,700 --> 00:28:14,380
and blades will all be
considered razors.
306
00:28:16,980 --> 00:28:18,900
My uncle used to say,
307
00:28:19,820 --> 00:28:23,900
"If we dress up a cat and a tiger
in the same skin,
308
00:28:23,980 --> 00:28:25,780
"it doesn't make them equal.".
309
00:28:29,500 --> 00:28:33,180
As I said, it's a good proposal.
310
00:28:33,380 --> 00:28:34,660
It should be discussed.
311
00:28:36,460 --> 00:28:37,780
Sir.
312
00:28:38,180 --> 00:28:39,420
I heard some rumours.
313
00:28:39,500 --> 00:28:41,500
Thought I should confirm with you first.
314
00:28:41,580 --> 00:28:43,220
The police have recovered a dead body,
315
00:28:43,380 --> 00:28:45,060
- from a suitcase.
- Yes.
316
00:28:46,980 --> 00:28:49,100
The police have my full support.
317
00:28:49,180 --> 00:28:49,980
Yes.
318
00:28:50,060 --> 00:28:51,420
In fact, in a shameful act such as this,
319
00:28:51,500 --> 00:28:53,540
if even my own brother
is suspected of being involved,
320
00:28:54,060 --> 00:28:55,100
they can arrest him.
321
00:28:55,780 --> 00:28:57,500
I demand a neutral investigation.
322
00:28:57,980 --> 00:28:59,220
Can I take this on record, sir?
323
00:28:59,300 --> 00:29:00,460
Make it tomorrow's headline!
324
00:29:00,540 --> 00:29:01,500
Thank you.
325
00:29:06,980 --> 00:29:08,340
He is my son-in-law.
326
00:29:09,060 --> 00:29:10,380
I had spoken to you
327
00:29:10,460 --> 00:29:12,580
- about the post of boxing assistant.
- Ahh, yes.
328
00:29:12,660 --> 00:29:16,340
He has also been
a state-level gold medallist.
329
00:29:16,420 --> 00:29:17,420
Fantastic.
330
00:29:17,500 --> 00:29:20,100
Can he only defend or attack as well?
331
00:29:21,700 --> 00:29:23,660
I think all he can do is stare.
332
00:29:29,820 --> 00:29:30,980
I don't eat sweet.
333
00:29:33,380 --> 00:29:34,900
Shivani, send the children to school.
334
00:29:36,900 --> 00:29:37,980
Buddy...
335
00:29:40,420 --> 00:29:42,780
Never say no to offerings.
336
00:29:44,220 --> 00:29:45,500
I don't believe in Him.
337
00:29:50,220 --> 00:29:51,340
Whom do you believe in?
338
00:29:58,540 --> 00:30:02,460
A true atheist says too little,
339
00:30:02,980 --> 00:30:04,460
or stays silent.
340
00:30:05,500 --> 00:30:07,260
This statement was made
by Charles Darwin.
341
00:30:07,740 --> 00:30:08,900
Now, it makes sense.
342
00:30:09,300 --> 00:30:10,580
Give him the job.
343
00:30:12,100 --> 00:30:13,340
I'm grateful, sir.
344
00:30:17,700 --> 00:30:18,900
No need to be grateful.
345
00:30:21,540 --> 00:30:22,820
I am not doing it for your sake.
346
00:30:25,500 --> 00:30:26,860
Every Navratri, our family
347
00:30:26,980 --> 00:30:28,700
organises a religious gathering
to worship women.
348
00:30:29,460 --> 00:30:30,860
And I've been keeping
the tradition alive
349
00:30:30,980 --> 00:30:32,820
for the past 15 years since
my father passed away.
350
00:30:35,300 --> 00:30:37,020
She would sit on that chair.
351
00:30:38,140 --> 00:30:39,540
While I sat on the ground.
352
00:30:40,860 --> 00:30:42,780
I'd wash her feet with my own hands,
353
00:30:43,340 --> 00:30:44,300
and say...
354
00:30:45,700 --> 00:30:48,100
"Need your blessings
to uphold our honour and respect."
355
00:30:50,900 --> 00:30:55,260
She would smile and say, "Amen".
356
00:30:57,180 --> 00:30:59,140
She wasn't Uttamlal's daughter alone.
357
00:31:00,420 --> 00:31:02,220
She was the daughter
of the entire village
358
00:31:02,700 --> 00:31:04,140
My little sister.
359
00:31:06,220 --> 00:31:09,420
What I am doing,
I'm doing for Rashi.
360
00:31:10,540 --> 00:31:12,060
Give him the job.
361
00:31:12,140 --> 00:31:14,980
He could come in handy.
362
00:31:27,500 --> 00:31:30,220
Definition of, state in,
363
00:31:30,420 --> 00:31:31,660
International law.
364
00:31:31,980 --> 00:31:33,660
It's a common exam question.
365
00:31:33,980 --> 00:31:36,180
Memorize the chapter thoroughly.
366
00:31:37,540 --> 00:31:38,300
What's wrong?
367
00:31:38,380 --> 00:31:39,780
Sorry.
368
00:31:40,420 --> 00:31:41,740
Just wait.
369
00:31:47,500 --> 00:31:48,700
How much for the...
370
00:31:48,900 --> 00:31:50,820
- 1300! Too high.
- 1300! Too high.
371
00:31:51,100 --> 00:31:52,740
Reduce the price.
372
00:31:52,820 --> 00:31:53,660
- Sir.
- Yes.
373
00:31:53,740 --> 00:31:54,420
Student.
374
00:31:54,500 --> 00:31:55,620
Line up at the desk, everyone.
375
00:31:57,020 --> 00:31:58,980
How many skipping ropes?
376
00:31:59,180 --> 00:32:01,180
We have 15 or 16 skipping ropes.
377
00:32:01,660 --> 00:32:02,580
How much?
What's written here?
378
00:32:02,660 --> 00:32:03,900
499?
379
00:32:04,380 --> 00:32:06,380
- Unbelievable. 499?
- I'll give you a better price.
380
00:32:06,460 --> 00:32:07,820
Not done, son.
381
00:32:08,780 --> 00:32:10,020
All this is for the college.
382
00:32:10,660 --> 00:32:11,740
Don't give me these elaborate rates.
383
00:32:11,820 --> 00:32:14,060
I want a 30% discount.
And where are the dumbbells?
384
00:32:14,580 --> 00:32:15,420
This?
385
00:32:15,500 --> 00:32:16,380
Show me the bill.
386
00:32:16,460 --> 00:32:17,820
3 and will receive more by evening.
387
00:32:17,900 --> 00:32:19,700
I need the proper bill.
388
00:32:19,780 --> 00:32:21,020
Or I won't approve it.
389
00:32:21,100 --> 00:32:23,060
- I want them in two days.
- Okay, sir.
390
00:32:23,140 --> 00:32:24,060
No delays, okay.
391
00:32:24,540 --> 00:32:26,060
Come, Major.
392
00:32:26,220 --> 00:32:28,900
Okay then, Barmer Regiment, Attention!
393
00:32:28,980 --> 00:32:30,220
I am Sunil Mahajan.
394
00:32:30,300 --> 00:32:31,140
Mountbatten.
395
00:32:31,220 --> 00:32:32,340
Your coach.
396
00:32:32,420 --> 00:32:33,420
That's Major.
397
00:32:33,500 --> 00:32:34,780
Your assistant couch.
398
00:32:35,180 --> 00:32:38,380
Name, college ID, height, weight.
399
00:32:38,500 --> 00:32:39,860
I want all these details.
400
00:32:39,980 --> 00:32:40,860
Understood?
401
00:32:40,980 --> 00:32:43,660
Your boxing training starts tomorrow.
402
00:32:43,740 --> 00:32:45,980
I need all the information
in this register before that.
403
00:32:46,220 --> 00:32:47,900
- Understood?
- Yes, sir.
404
00:32:49,100 --> 00:32:50,860
Sir! Welcome.
405
00:32:51,100 --> 00:32:52,660
Should have sent word.
I would have showed up.
406
00:32:52,860 --> 00:32:53,820
Please.
407
00:32:53,900 --> 00:32:56,580
Major, get that chair.
408
00:32:56,660 --> 00:32:57,460
So these are the boys?
409
00:32:57,540 --> 00:32:58,860
Yes. We are just making a list.
410
00:33:01,700 --> 00:33:03,260
Come, sir.
411
00:33:04,740 --> 00:33:05,660
Sit.
412
00:33:08,140 --> 00:33:10,500
- Let's begin.
- Of course. Hold on.
413
00:33:10,700 --> 00:33:12,620
Boys, state your name one by one.
414
00:33:13,020 --> 00:33:14,980
- Vikram Singh!
- Vishal Chauhan!
415
00:33:15,420 --> 00:33:16,380
Vijay Khandelwal.
416
00:33:16,660 --> 00:33:17,540
Mann Singh.
417
00:33:17,620 --> 00:33:19,260
- Anwar Bhasin.
- Amar Singh.
418
00:33:19,460 --> 00:33:20,380
Vedaa Bairwa.
419
00:33:20,820 --> 00:33:22,580
Get your college IDs tomorrow...
420
00:33:29,020 --> 00:33:30,060
BAIRWA!
421
00:33:38,660 --> 00:33:40,020
You want to learn boxing?
422
00:33:41,660 --> 00:33:42,540
Yes.
423
00:33:42,980 --> 00:33:44,620
With your permission?
424
00:33:50,900 --> 00:33:52,580
Along with boys from the community?
425
00:33:54,100 --> 00:33:55,260
Want to be a fighter?
426
00:33:55,340 --> 00:33:58,180
- Sir, I can throw her out if you want...
- No!
427
00:33:58,740 --> 00:34:00,420
Let her do her job.
428
00:34:01,660 --> 00:34:02,820
Over there.
429
00:34:03,340 --> 00:34:05,260
Bucket and mop.
430
00:34:06,260 --> 00:34:07,340
Come on.
431
00:34:10,340 --> 00:34:11,860
- Yes.
- Hurry up. Come on.
432
00:34:19,740 --> 00:34:21,140
I'll film a video.
433
00:34:21,220 --> 00:34:23,180
The girl should shine,
434
00:34:23,260 --> 00:34:24,980
with her face as clear as glass.
435
00:34:26,980 --> 00:34:30,300
Sir, how would you like
to proceed with the training?
436
00:34:30,820 --> 00:34:31,780
Nothing much.
437
00:34:32,180 --> 00:34:33,340
I heard you'll be
putting new mattresses.
438
00:34:33,420 --> 00:34:34,740
We will warm them up, that's all!
439
00:34:36,740 --> 00:34:38,660
Sorry. Slip of tongue.
440
00:34:38,740 --> 00:34:40,380
Not at all.
441
00:34:40,540 --> 00:34:42,100
What are you doing?
442
00:34:42,180 --> 00:34:43,540
Don't be crazy.
443
00:34:43,700 --> 00:34:44,660
Dustied it up.
444
00:34:44,740 --> 00:34:46,580
Sorry. It slipped!
445
00:34:46,660 --> 00:34:48,500
- What is this?
- Careful, Major.
446
00:34:49,220 --> 00:34:50,380
Are you okay, sir?
447
00:35:01,340 --> 00:35:02,780
Coach sir, my...
448
00:35:02,860 --> 00:35:04,620
We'll talk tomorrow, kid.
449
00:35:04,700 --> 00:35:06,300
- Tomorrow.
- Sir.
450
00:36:07,220 --> 00:36:09,420
Get ready.
We'll be doing a demonstration.
451
00:36:09,820 --> 00:36:10,740
Hurry up.
452
00:36:12,140 --> 00:36:14,620
Major. Keep this one in the cupboard.
453
00:36:15,380 --> 00:36:16,780
The coach should have one as well.
454
00:36:16,860 --> 00:36:17,740
- Sir.
- Yes.
455
00:36:17,820 --> 00:36:18,700
My kit?
456
00:36:20,260 --> 00:36:22,060
Move off.
457
00:36:23,060 --> 00:36:24,620
Think about getting married, child.
458
00:36:25,300 --> 00:36:27,180
Don't waste your money.
459
00:36:28,140 --> 00:36:30,500
Go on. Come on.
460
00:36:30,580 --> 00:36:32,180
- Leave.
- Come on, Major.
461
00:36:32,660 --> 00:36:35,100
Everyone... Listen carefully.
462
00:36:35,700 --> 00:36:36,900
I won't repeat myself.
463
00:36:37,620 --> 00:36:39,820
Five punches in boxing are essential.
464
00:36:40,740 --> 00:36:42,020
You must learn them!
465
00:36:42,380 --> 00:36:43,300
Come, sir.
466
00:36:43,380 --> 00:36:45,100
Let's give the boys a demonstration.
467
00:36:45,180 --> 00:36:46,180
Come.
468
00:36:46,980 --> 00:36:47,860
Now, boys.
469
00:36:48,420 --> 00:36:50,260
The first punch is a "Jab".
470
00:36:50,380 --> 00:36:51,980
Get in the boxing stance.
471
00:36:52,300 --> 00:36:53,580
This is a "Jab".
472
00:36:56,140 --> 00:36:57,380
This is "Cross."
473
00:36:57,860 --> 00:36:58,860
This is "Uppercut"
474
00:36:59,020 --> 00:37:00,060
This is "Body Shots"
475
00:37:00,260 --> 00:37:01,180
This is "Hook."
476
00:37:04,780 --> 00:37:06,980
Hey... Didn't you understand?
477
00:37:07,700 --> 00:37:09,380
I did, sir. I completely understood!
478
00:37:10,260 --> 00:37:13,260
This is a jab, a cross,
479
00:37:13,580 --> 00:37:17,340
an uppercut, a hook...
and a body shot.
480
00:37:19,540 --> 00:37:20,980
- Don't listen, do you?
- Please, sir.
481
00:37:21,060 --> 00:37:22,580
Let me deal with her, please.
482
00:37:22,740 --> 00:37:23,580
You focus on the training.
483
00:37:23,660 --> 00:37:24,580
I will talk to her.
484
00:37:25,780 --> 00:37:28,380
Kid, this is an expensive game.
485
00:37:28,460 --> 00:37:30,580
Go home. Go on.
486
00:37:31,260 --> 00:37:32,300
Come on.
487
00:37:32,980 --> 00:37:34,020
Go away.
488
00:37:34,260 --> 00:37:35,180
Forget her.
489
00:37:35,380 --> 00:37:37,020
Guard up. Get into stance.
490
00:37:40,220 --> 00:37:42,140
Listen to me.
491
00:37:43,140 --> 00:37:44,100
Did you have dinner?
492
00:37:45,300 --> 00:37:46,260
Yes.
493
00:37:47,380 --> 00:37:49,860
Vegetable curry.
494
00:37:50,140 --> 00:37:51,300
Mom made bread and lentils.
495
00:37:53,380 --> 00:37:55,140
Keep some for me.
496
00:38:06,780 --> 00:38:08,060
Where did you get
this expensive phone from?
497
00:38:08,900 --> 00:38:09,660
Dad, I...
498
00:38:09,740 --> 00:38:10,620
Where did you get
this expensive phone from?
499
00:38:10,700 --> 00:38:11,660
Wait.
500
00:38:17,380 --> 00:38:19,420
- Come on.
- Dad.
501
00:38:19,500 --> 00:38:21,220
Get out.
Get out.
502
00:38:21,780 --> 00:38:23,980
- Get out of this house.
- Listen to me.
503
00:38:24,020 --> 00:38:25,220
Get out.
504
00:38:25,300 --> 00:38:26,220
- Dad.
- Get out.
505
00:38:26,300 --> 00:38:27,820
- Dad.
- Get out.
506
00:38:27,900 --> 00:38:29,300
- Dad.
- Get out.
507
00:38:29,580 --> 00:38:30,460
Be quiet.
508
00:38:30,740 --> 00:38:32,500
All of you stay quiet.
No one will interfere today.
509
00:38:32,580 --> 00:38:33,580
Dad.
510
00:38:33,660 --> 00:38:34,860
Get out.
511
00:38:34,980 --> 00:38:36,700
I said we don't need you.
512
00:38:36,900 --> 00:38:38,180
Get out. Get out.
513
00:38:39,540 --> 00:38:41,100
You should be grateful.
514
00:38:42,420 --> 00:38:44,060
Be grateful the Baithak
(Village Council) doesn't know.
515
00:38:45,700 --> 00:38:47,660
It's Khandelwal's daughter
516
00:38:47,740 --> 00:38:49,060
this idiot is romancing.
517
00:38:49,980 --> 00:38:50,700
Dad, it's not...
518
00:38:50,780 --> 00:38:52,140
Quiet. Shut up!
519
00:38:55,980 --> 00:38:57,980
They will chop you up
and throw you in the river.
520
00:39:00,140 --> 00:39:01,420
No one will come to your help.
521
00:39:03,340 --> 00:39:05,380
You are a Bairwa's son.
522
00:39:07,140 --> 00:39:08,540
And that's your reality.
523
00:39:21,340 --> 00:39:23,740
I made a mistake, father.
524
00:39:24,660 --> 00:39:25,740
Forget her.
525
00:39:25,980 --> 00:39:26,860
Look, son.
526
00:39:28,340 --> 00:39:29,700
You cannot pluck a star
527
00:39:31,580 --> 00:39:32,980
with your hand, son.
528
00:39:34,660 --> 00:39:35,620
Forget her.
529
00:39:36,820 --> 00:39:37,980
Forget that girl.
530
00:39:56,220 --> 00:39:57,060
Father, have some pickles.
531
00:39:57,300 --> 00:39:58,140
I don't want it.
532
00:39:58,220 --> 00:39:59,620
It's really delicious. At least try it.
533
00:39:59,700 --> 00:40:00,700
But I don't want it...
534
00:40:03,980 --> 00:40:06,020
Sorry, father. I'll take some.
535
00:40:09,620 --> 00:40:10,500
How is it?
536
00:40:13,300 --> 00:40:14,420
Nice.
537
00:40:14,860 --> 00:40:17,140
I washed it, dried it, peeled it,
grounded it and kept it to soak!
538
00:40:24,100 --> 00:40:25,100
Come to the point.
539
00:40:26,300 --> 00:40:27,660
Stop beating around the bush.
540
00:40:27,980 --> 00:40:28,980
Come to the point.
541
00:40:31,300 --> 00:40:33,860
I want... Boxing kit, shoes... 20,000!
542
00:40:36,180 --> 00:40:37,180
What for, Vedaa?
543
00:40:37,580 --> 00:40:39,020
You've haven't even knitted
a sweater yet.
544
00:40:39,260 --> 00:40:40,980
You and your ever-changing hobbies.
545
00:40:41,500 --> 00:40:42,700
Can you get it for 12,000?
546
00:40:43,980 --> 00:40:45,020
Absolutely, father.
547
00:40:46,020 --> 00:40:47,220
We can buy the shoes another time.
548
00:40:49,220 --> 00:40:50,060
Fine.
549
00:40:50,860 --> 00:40:52,060
After dinner, we'll go to the ATM.
550
00:40:52,700 --> 00:40:54,420
Okay. Thank you, father.
551
00:40:58,820 --> 00:41:00,220
5,6,7
552
00:41:00,380 --> 00:41:02,780
Vedu. Will you be able to learn it?
553
00:41:03,580 --> 00:41:04,540
Absolutely.
554
00:41:05,140 --> 00:41:09,300
And what if the Chief's brother
and his friends misbehave with us?
555
00:41:09,700 --> 00:41:10,860
No chance.
556
00:41:11,620 --> 00:41:12,660
We'll beat them up!
557
00:41:14,900 --> 00:41:16,100
What's the payment amount?
558
00:41:16,180 --> 00:41:19,220
5,6,7,8,9
559
00:41:19,780 --> 00:41:21,820
Vedu. Listen.
560
00:41:27,660 --> 00:41:28,660
Keep this as well.
561
00:41:30,980 --> 00:41:34,580
But, sister, you won this money
at the Maths Olympiad.
562
00:41:34,900 --> 00:41:36,100
So what?
563
00:41:36,260 --> 00:41:38,060
Now they will help you win, Vedaa.
564
00:41:38,860 --> 00:41:40,620
But you have to become...
565
00:41:42,700 --> 00:41:44,580
My fighter Vedaa.
566
00:41:50,380 --> 00:41:51,460
Fighter Vedaa.
567
00:42:03,140 --> 00:42:04,660
Listen...record it.
568
00:42:04,740 --> 00:42:05,900
I'm recording.
569
00:42:06,140 --> 00:42:07,460
Here comes the student.
570
00:42:22,300 --> 00:42:24,380
Careful. You knocked her down.
571
00:42:24,460 --> 00:42:26,140
She came into the middle.
572
00:42:26,620 --> 00:42:27,620
Pick her up.
573
00:42:27,700 --> 00:42:28,860
Move her away.
574
00:42:28,980 --> 00:42:30,700
Careful... Look.
575
00:42:32,100 --> 00:42:33,980
Careful. Careful.
576
00:42:34,180 --> 00:42:35,540
She is hurt.
577
00:42:35,620 --> 00:42:37,460
Such rule-breakers all of you are!
578
00:42:38,420 --> 00:42:39,900
Let her breathe.
579
00:42:40,020 --> 00:42:42,340
Get some fresh air.
580
00:42:42,580 --> 00:42:43,460
Move aside.
581
00:42:46,260 --> 00:42:48,020
This is irritating, move it aside.
582
00:42:51,620 --> 00:42:52,580
Listen.
583
00:42:53,780 --> 00:42:55,820
So you want to learn boxing, is it?
584
00:42:57,660 --> 00:42:59,860
Let me teach you.
585
00:43:00,820 --> 00:43:03,620
Sunehre, what were those
five types of punches?
586
00:43:04,140 --> 00:43:05,980
Sir, they were... Jab.
587
00:43:07,100 --> 00:43:08,780
Cross.
588
00:43:09,100 --> 00:43:10,140
Then uppercut.
589
00:43:10,220 --> 00:43:11,300
And then hook and body shot.
590
00:43:11,380 --> 00:43:12,500
Right.
591
00:43:13,980 --> 00:43:16,380
Look at the little girl's reflexes!
592
00:43:37,020 --> 00:43:38,660
I had said...
593
00:43:39,340 --> 00:43:42,100
Remember your stature.
594
00:45:45,380 --> 00:45:49,300
- There is some jaggery in that box.
- I don't like sweets.
595
00:45:50,060 --> 00:45:51,340
Don't like it?
596
00:45:51,820 --> 00:45:52,860
What do you like then?
597
00:45:53,060 --> 00:45:53,980
Do you drink blood?
598
00:45:54,660 --> 00:45:55,620
I am a vegetarian.
599
00:45:57,380 --> 00:45:58,660
What are you even doing here?
600
00:46:00,620 --> 00:46:01,740
I was thinking the same thing...
601
00:46:02,580 --> 00:46:03,780
What a nuisance.
602
00:46:04,980 --> 00:46:05,900
Where are you going?
603
00:46:11,980 --> 00:46:16,460
Why fuss over it
604
00:46:16,540 --> 00:46:18,820
Amidst the chaos
605
00:46:18,900 --> 00:46:21,420
You were sound asleep
606
00:46:21,500 --> 00:46:23,460
What's up, spill it out
607
00:46:23,540 --> 00:46:24,780
What did you
608
00:46:24,860 --> 00:46:26,100
do last night
609
00:46:26,180 --> 00:46:28,100
What was your love upto
610
00:46:28,180 --> 00:46:30,740
Why the fuss
611
00:46:30,820 --> 00:46:33,220
Why the fuss
612
00:46:34,700 --> 00:46:37,020
Where should I go now
613
00:46:37,140 --> 00:46:39,380
Whose door should I knock
614
00:46:39,540 --> 00:46:41,860
Whom should I tell my tale
615
00:46:41,980 --> 00:46:43,980
Help me out
616
00:46:44,180 --> 00:46:46,420
Where should I go now
617
00:46:46,500 --> 00:46:48,700
Whose door should I knock
618
00:46:48,900 --> 00:46:51,020
Whom should I tell my tale
619
00:46:51,100 --> 00:46:53,220
Help me out
620
00:46:53,420 --> 00:46:55,780
There is curfew at my home
621
00:46:55,860 --> 00:46:57,980
what's causing him the stress
622
00:46:58,060 --> 00:47:00,700
Why the fuss
623
00:47:00,780 --> 00:47:03,220
Help me out
624
00:47:03,380 --> 00:47:05,380
My love is lazy
625
00:47:05,460 --> 00:47:07,620
It's all ruined
626
00:47:07,780 --> 00:47:10,060
My love slept last night
627
00:47:10,140 --> 00:47:12,340
Help me out
628
00:47:12,420 --> 00:47:14,700
It's all ruined
629
00:47:14,780 --> 00:47:16,900
Help me out
630
00:47:16,980 --> 00:47:19,380
My love slept last night
631
00:47:19,460 --> 00:47:21,740
Help me out
632
00:47:21,900 --> 00:47:24,260
Simple little guy
633
00:47:24,340 --> 00:47:26,460
has turned into a fool for you
634
00:47:26,540 --> 00:47:28,740
He's been unhappy,
since you became his wife
635
00:47:28,820 --> 00:47:30,100
The town is buzzing
636
00:47:30,180 --> 00:47:31,260
About your wife
637
00:47:31,340 --> 00:47:33,220
Amidst the chaos
638
00:47:33,300 --> 00:47:35,860
You were sound asleep
639
00:47:35,980 --> 00:47:38,220
What did you do last night
640
00:47:38,300 --> 00:47:40,500
Spill it out
641
00:47:40,580 --> 00:47:42,580
What was your love upto
642
00:47:42,660 --> 00:47:45,060
Don't hide anymore
643
00:47:45,140 --> 00:47:47,540
Don't hide anymore
644
00:47:49,700 --> 00:47:52,100
Amidst the chaos
645
00:47:56,580 --> 00:47:58,820
Mom out shopping
646
00:47:58,900 --> 00:48:00,980
we were alone at home
647
00:48:01,420 --> 00:48:03,500
I thought he'd say
648
00:48:03,580 --> 00:48:05,740
come, let's play
649
00:48:05,860 --> 00:48:08,100
In laws out shopping
650
00:48:08,180 --> 00:48:10,420
we were alone at home
651
00:48:10,740 --> 00:48:12,740
I thought he'd say
652
00:48:12,820 --> 00:48:15,220
come, let's play
653
00:48:15,460 --> 00:48:17,660
He's cozy under the blanket
654
00:48:17,740 --> 00:48:20,020
I expected a tussle
655
00:48:20,100 --> 00:48:22,340
Wasted all the time
656
00:48:22,420 --> 00:48:24,500
As mom returned back
657
00:48:24,740 --> 00:48:26,740
My love is lazy
658
00:48:26,820 --> 00:48:28,900
It's all ruined
659
00:48:29,100 --> 00:48:31,380
My love slept last night
660
00:48:31,460 --> 00:48:33,780
Help me out
661
00:48:36,060 --> 00:48:38,020
Lets go get chammo
662
00:48:38,100 --> 00:48:39,100
Ready.
663
00:48:40,100 --> 00:48:41,860
I'm going to enjoy tonight!!!
664
00:48:54,620 --> 00:48:56,700
What's happening behind the door?
665
00:49:04,460 --> 00:49:05,740
Where is she?
666
00:49:06,260 --> 00:49:07,220
Where is Chammo?
667
00:49:07,620 --> 00:49:09,740
Why did you use to stick so closely to her?
668
00:49:10,020 --> 00:49:12,380
Don't worry. I'm here with you.
669
00:49:13,380 --> 00:49:15,180
Where is she
670
00:49:15,860 --> 00:49:17,620
Go with Mary!!!!
671
00:49:17,700 --> 00:49:19,620
Turn it off!
672
00:49:21,860 --> 00:49:23,420
Raj Kishore.
673
00:49:25,500 --> 00:49:28,220
Turn it off!
674
00:49:29,660 --> 00:49:32,060
Turn it off!
675
00:49:35,140 --> 00:49:36,900
At least lock the door,
for God's sake.
676
00:49:51,620 --> 00:49:52,980
Hey.
677
00:49:56,420 --> 00:49:57,420
Who is there?
678
00:49:58,580 --> 00:50:00,540
Sunhere. Open.
679
00:50:03,900 --> 00:50:05,540
- Help!
- Who the hell is there?!
680
00:50:06,300 --> 00:50:07,260
Your god damn father!
681
00:50:10,020 --> 00:50:11,540
Open the door. I will show you.
682
00:50:11,980 --> 00:50:13,180
About me.
683
00:50:19,340 --> 00:50:20,260
Catch him.
684
00:50:28,140 --> 00:50:29,540
Rascal.
685
00:50:33,100 --> 00:50:33,820
Anybody there?
686
00:50:33,900 --> 00:50:34,900
Shut up.
687
00:50:39,900 --> 00:50:42,300
- Sunhere.
- Sir. Coming, sir.
688
00:50:42,380 --> 00:50:44,500
Open the door.
Go see who is that.
689
00:50:45,020 --> 00:50:46,580
Sir. Sir.
690
00:50:46,820 --> 00:50:47,500
I can't get it opened.
691
00:50:47,580 --> 00:50:49,580
Go check who that rascal is.
Make a video of that rascal.
692
00:50:49,820 --> 00:50:50,900
Go.
693
00:51:30,300 --> 00:51:31,700
Why you...
694
00:51:54,420 --> 00:51:55,660
Why you...
695
00:51:59,820 --> 00:52:02,020
Don't let him escape.
696
00:52:16,380 --> 00:52:17,500
Hey, stop!
697
00:52:18,300 --> 00:52:20,540
Surrendering to you.
698
00:52:21,380 --> 00:52:23,660
You dare to mess with me, huh?
699
00:52:25,580 --> 00:52:28,340
I'll make your grave right now.
700
00:52:29,260 --> 00:52:30,260
Hey!
701
00:52:31,300 --> 00:52:32,180
Wait.
702
00:52:36,100 --> 00:52:37,300
Who was that?
703
00:52:38,180 --> 00:52:39,260
Who was that?
704
00:52:39,860 --> 00:52:42,060
Where did he go?
Turn on the lights.
705
00:52:42,140 --> 00:52:43,300
Where did he go?!
706
00:52:43,380 --> 00:52:44,380
Hey.
707
00:52:46,740 --> 00:52:47,900
I recorded everything.
708
00:53:01,340 --> 00:53:02,540
Did you find out who he was?
709
00:53:02,620 --> 00:53:03,740
Who?
710
00:53:03,820 --> 00:53:05,620
If I wasn't locked inside the room,
711
00:53:06,020 --> 00:53:07,460
he would be lying unconscious over here.
712
00:53:08,220 --> 00:53:09,220
You tell me.
713
00:53:09,420 --> 00:53:10,860
His face was covered, sir.
714
00:53:11,900 --> 00:53:13,180
We took a statement of the dancers.
715
00:53:13,740 --> 00:53:14,580
But no one saw anything.
716
00:53:15,180 --> 00:53:17,580
This is weird.
717
00:53:18,260 --> 00:53:19,620
Back in the day, when we killed,
718
00:53:19,700 --> 00:53:21,580
people would say they saw nothing.
719
00:53:22,420 --> 00:53:24,660
Now we are getting beaten up,
720
00:53:25,540 --> 00:53:28,620
and even the dancers claim
they didn't see anything.
721
00:53:30,460 --> 00:53:31,900
After nurturing it for generations,
722
00:53:31,980 --> 00:53:35,180
the seeds of fear we instilled have
grown into a bountiful tree.
723
00:53:35,780 --> 00:53:37,220
But you idiots.
724
00:53:37,660 --> 00:53:40,100
You can't even maintain it!
725
00:53:40,900 --> 00:53:43,300
Who from Barmer could take on
our whole gang?
726
00:53:45,260 --> 00:53:47,020
What if he's not from Barmer?
727
00:53:50,300 --> 00:53:51,380
Get me details of the soldier.
728
00:53:51,460 --> 00:53:52,420
Yes, sir.
729
00:53:53,780 --> 00:53:55,980
It was a tough fight, sister.
730
00:53:56,460 --> 00:54:00,060
Coach sir said, "Upper...cut".
731
00:54:00,540 --> 00:54:02,180
And I punched with all my strength!
732
00:54:02,340 --> 00:54:05,460
And he got knocked out.
733
00:54:06,140 --> 00:54:07,380
Vedaa.
734
00:54:08,100 --> 00:54:09,180
You are a fighter...
735
00:54:09,700 --> 00:54:11,180
- Sorry. Sorry.
- Please, sister.
736
00:54:12,220 --> 00:54:13,460
Sorry. Sorry.
737
00:54:14,020 --> 00:54:15,580
Okay.
738
00:54:16,260 --> 00:54:18,260
What was I saying?
739
00:54:18,980 --> 00:54:21,260
That even I am thinking
of taking up boxing.
740
00:54:21,380 --> 00:54:22,380
Will I be able to do it?
741
00:54:22,460 --> 00:54:23,620
What was that you said?
742
00:54:23,700 --> 00:54:25,980
There are four types of punches. Right?
743
00:54:26,580 --> 00:54:28,860
First is uppercut,
744
00:54:29,780 --> 00:54:31,180
second is jab.
745
00:54:31,780 --> 00:54:33,580
The third is toss...
746
00:54:33,660 --> 00:54:37,620
- And the fourth is...
- Sister. It's not "toss". It's "cross".
747
00:54:38,500 --> 00:54:39,540
Sorry!
748
00:54:39,620 --> 00:54:41,020
How would I know?
749
00:54:41,900 --> 00:54:44,260
You know, Vedaa.
750
00:54:44,580 --> 00:54:45,860
You will be the first boxer
751
00:54:45,980 --> 00:54:47,340
from the Bairwa family.
752
00:54:47,420 --> 00:54:51,060
Imagine. All our cousins
will be scared of us!
753
00:55:17,620 --> 00:55:19,460
You've done so much,
might as well teach me too?
754
00:55:23,340 --> 00:55:24,220
Catch!
755
00:55:37,020 --> 00:55:38,700
You'll need two more weeks
to walk straight.
756
00:55:40,340 --> 00:55:41,620
I'm here for the next two years.
757
00:55:41,900 --> 00:55:43,020
Are you going somewhere?
758
00:55:49,300 --> 00:55:50,580
Can you jump?
759
00:57:55,540 --> 00:57:56,460
Greetings, sir.
760
00:57:59,140 --> 00:58:00,100
Greetings, sir.
761
00:58:00,180 --> 00:58:02,100
I apologise for the delay.
Please...
762
00:58:03,980 --> 00:58:05,620
Would you like to say something?
763
00:58:05,700 --> 00:58:07,060
Over here.
764
00:58:07,140 --> 00:58:09,180
He has an attitude.
765
00:58:09,500 --> 00:58:10,500
Say something.
766
00:58:12,020 --> 00:58:13,180
- Sir.
- One photo.
767
00:58:13,260 --> 00:58:14,580
This way, sir.
768
00:58:14,660 --> 00:58:18,300
Lo and behold,
Jitendar Pratap Boxing Ring.
769
00:58:19,380 --> 00:58:22,180
Vedaa where are you going?
She is out of her mind.
770
00:58:23,260 --> 00:58:25,500
Sir, we bought these equipment
for training.
771
00:58:26,020 --> 00:58:26,820
This way, sir.
772
00:58:26,900 --> 00:58:28,980
These are the 14 candidates
we have selected
773
00:58:29,020 --> 00:58:30,660
for the boxing competition.
774
00:58:30,780 --> 00:58:33,380
We'll have a demonstration
for you after the inspection.
775
00:58:33,500 --> 00:58:35,460
Come on, boys. Get ready.
776
00:58:35,540 --> 00:58:37,620
This is great, Principal sir.
777
00:58:39,220 --> 00:58:41,300
The Holi party should be organized
in the college as well.
778
00:58:41,380 --> 00:58:42,180
As you wish.
779
00:58:42,260 --> 00:58:46,100
Let everyone in Barmer witness
this new gift from the Village Council.
780
00:58:46,300 --> 00:58:47,460
As you wish, sir.
781
00:58:47,580 --> 00:58:48,700
How are you?
782
00:58:53,260 --> 00:58:54,060
What is this?
783
00:58:54,140 --> 00:58:55,340
It's called a speed bag.
784
00:58:55,460 --> 00:58:57,500
Will it test me too?
785
00:58:58,020 --> 00:58:59,660
One picture, Chief.
786
00:59:00,660 --> 00:59:02,260
This is a pride moment.
787
00:59:02,500 --> 00:59:05,260
This is the only boxing ring
in the entire area.
788
00:59:05,340 --> 00:59:07,380
Boxers will receive the best training.
789
00:59:07,580 --> 00:59:11,340
- I believe this year my brother, Suyog,
- Not here. You will ruin everything.
790
00:59:11,420 --> 00:59:12,380
Listen to me.
791
00:59:12,820 --> 00:59:16,180
Suyog Singh will win the gold medal
in the boxing competition.
792
00:59:23,060 --> 00:59:24,780
Every Navratri, your family holds
a religious gathering to worship women.
793
00:59:26,020 --> 00:59:28,140
The girls sit on the chair.
While you sit on the ground...
794
00:59:30,740 --> 00:59:33,020
Wash their feet with your
own hands, and say...
795
00:59:33,980 --> 00:59:36,420
"Need your blessings to uphold
our honour and respect."
796
00:59:37,100 --> 00:59:38,380
They smile and say....
797
00:59:38,460 --> 00:59:39,740
Amen.
798
00:59:40,820 --> 00:59:42,020
I told him this story.
799
00:59:43,980 --> 00:59:44,980
Come to the point.
800
00:59:46,540 --> 00:59:48,020
He's given you his blessings.
801
00:59:48,540 --> 00:59:49,540
Now ask for what you want?
802
00:59:57,260 --> 01:00:00,140
Sir...Sir...
803
01:00:00,220 --> 01:00:02,020
- Speak up.
- I...
804
01:00:09,740 --> 01:00:11,220
What is wrong? Speak up.
805
01:00:12,180 --> 01:00:14,420
If I could get permission to participate
in the boxing competition...
806
01:00:25,660 --> 01:00:26,740
Aren't you Bairwa's daughter?
807
01:00:29,820 --> 01:00:30,780
Do you want to compete?
808
01:00:33,100 --> 01:00:34,100
Yes.
809
01:00:34,180 --> 01:00:36,500
Fantastic.
810
01:00:38,060 --> 01:00:41,060
Keep progressing
and pull your community out
811
01:00:41,740 --> 01:00:43,100
from this pit of backwardness.
812
01:00:44,380 --> 01:00:45,540
- Mountbatten.
- Sir.
813
01:00:45,620 --> 01:00:47,060
- Take down her name.
- It will be done, sir.
814
01:00:47,140 --> 01:00:49,020
Give her all the facilities.
815
01:00:49,060 --> 01:00:50,180
Done, sir.
816
01:00:50,380 --> 01:00:51,980
Fantastic.
817
01:00:53,380 --> 01:00:54,340
Yes, sir.
818
01:00:54,740 --> 01:00:56,540
- You must win!
- Yes, sir.
819
01:00:56,700 --> 01:00:57,820
Thank you.
820
01:00:58,300 --> 01:00:59,340
Anything else I can do?
821
01:01:02,860 --> 01:01:04,260
Okay. Bravo.
822
01:01:04,340 --> 01:01:05,260
Yes.
823
01:01:05,780 --> 01:01:07,020
- Come, sir.
- Chief.
824
01:01:07,260 --> 01:01:08,540
You were amazing.
825
01:01:08,620 --> 01:01:10,060
This is front page news.
826
01:01:12,460 --> 01:01:13,580
Come.
827
01:01:38,140 --> 01:01:40,420
The person in charge of cleaning
has already put on the uniform.
828
01:01:42,900 --> 01:01:44,860
This is from you.
829
01:01:44,980 --> 01:01:46,220
This one's from the junior chief.
830
01:01:46,300 --> 01:01:47,180
This from the chief.
831
01:01:47,260 --> 01:01:48,260
Look over there.
832
01:01:50,580 --> 01:01:52,700
Good God.
833
01:02:12,300 --> 01:02:15,220
The air's filled with colours in Holi,
tell the fiance
834
01:02:15,340 --> 01:02:18,100
The air's filled with colours in Holi,
tell the fiance
835
01:02:18,180 --> 01:02:20,380
Tell the fiance
836
01:02:23,700 --> 01:02:26,100
Tell the fiance
837
01:02:26,180 --> 01:02:29,020
The air's filled with colours in Holi
838
01:02:29,220 --> 01:02:31,860
tell the neighbourhood
839
01:02:32,020 --> 01:02:33,260
tell the fiance
840
01:02:33,340 --> 01:02:36,580
The air's filled with colours in Holi
841
01:02:36,660 --> 01:02:39,420
tell the neighbourhood
842
01:02:39,500 --> 01:02:41,100
tell the fiance
843
01:02:41,380 --> 01:02:45,020
My gait's full of attitude.
844
01:02:45,060 --> 01:02:48,780
My gait's full of mesmerising.
845
01:02:48,860 --> 01:02:51,340
Here comes the festival of colours.
846
01:02:51,420 --> 01:02:53,860
tell the neighbourhood
847
01:02:53,980 --> 01:02:56,060
tell the fiance
848
01:02:56,140 --> 01:02:58,780
Here comes the festival of colours.
849
01:02:58,860 --> 01:03:01,340
tell the neighbourhood
850
01:03:01,420 --> 01:03:03,300
tell the fiance
851
01:03:03,380 --> 01:03:06,220
The air's filled with colours in Holi
852
01:03:06,380 --> 01:03:09,020
tell the neighbourhood
853
01:03:09,180 --> 01:03:11,020
tell the fiance
854
01:03:11,060 --> 01:03:13,740
The air's filled with colours in Holi
855
01:03:13,820 --> 01:03:16,700
tell the neighbourhood
856
01:03:18,460 --> 01:03:20,140
Lets fly in colours
857
01:03:20,220 --> 01:03:22,180
forget all your senses
and dance in the presence of bhang
858
01:03:22,420 --> 01:03:24,020
I don't need any permission
859
01:03:24,100 --> 01:03:25,900
I hesitate in holi season
860
01:03:26,380 --> 01:03:29,420
today with my will I will eat
all days of struggle
861
01:03:29,620 --> 01:03:33,220
Or the world is like a monkey,
it is ginger, and make money, spend money
862
01:03:33,540 --> 01:03:34,980
Shy people would show their shame
863
01:03:35,020 --> 01:03:36,820
lets light the dance floor on fire
864
01:03:36,900 --> 01:03:40,660
get parkour time energy on the dance floor
865
01:03:41,020 --> 01:03:42,660
red, yellow green range all
866
01:03:42,860 --> 01:03:44,500
no one is bad, one mus be adamant
867
01:03:44,980 --> 01:03:46,260
Gulal flows in holi
868
01:03:46,340 --> 01:03:48,220
The noise is up to Bombay
869
01:03:48,300 --> 01:03:50,780
My heart's taken a leap
870
01:03:50,900 --> 01:03:53,020
I sway without a care.
871
01:03:53,100 --> 01:03:55,340
I sway without a care.
872
01:03:55,580 --> 01:03:58,220
The air's filled with colours in Holi
873
01:03:58,380 --> 01:04:00,740
tell the neighbourhood
874
01:04:00,900 --> 01:04:02,380
To the neighbourhood.
875
01:04:02,460 --> 01:04:05,620
The air's filled with colours in Holi
876
01:04:05,820 --> 01:04:07,860
I sway without a care.
877
01:04:07,980 --> 01:04:10,660
without a care.
878
01:04:10,740 --> 01:04:11,420
Colours in the air...
879
01:04:11,500 --> 01:04:12,260
Colours in the air...
880
01:04:12,340 --> 01:04:13,260
Colours in the air...
881
01:04:13,340 --> 01:04:14,180
Colours in the air...
882
01:04:14,260 --> 01:04:15,140
Colours in the air...
883
01:04:15,220 --> 01:04:16,060
Colours in the air...
884
01:04:16,140 --> 01:04:16,980
Colours in the air...
885
01:04:17,020 --> 01:04:17,820
Colours in the air...
886
01:04:17,900 --> 01:04:20,500
My heart's taken a leap
887
01:04:20,700 --> 01:04:22,740
I sway without a care.
888
01:04:22,820 --> 01:04:24,900
I sway without a care.
889
01:04:25,020 --> 01:04:27,740
The air's filled with colours in Holi
890
01:04:28,060 --> 01:04:30,140
tell the neighbourhood
891
01:04:30,220 --> 01:04:32,140
TTo the neighbourhood.
892
01:04:32,980 --> 01:04:33,700
Colours in the air...
893
01:04:33,780 --> 01:04:34,660
Colours in the air...
894
01:04:34,740 --> 01:04:35,500
Colours in the air...
895
01:04:35,580 --> 01:04:36,460
Colours in the air...
896
01:04:36,540 --> 01:04:37,340
Colours in the air...
897
01:04:37,420 --> 01:04:38,340
Colours in the air...
898
01:04:38,420 --> 01:04:39,260
Colours in the air...
899
01:04:39,340 --> 01:04:40,380
Colours in the air...
900
01:04:40,580 --> 01:04:42,780
Bravo.
901
01:04:43,380 --> 01:04:47,380
Great going.
They look so great together, eh?
902
01:04:48,420 --> 01:04:49,660
Come on.
903
01:05:24,780 --> 01:05:26,140
Uttamlal.
904
01:05:26,460 --> 01:05:29,100
The college has become a lover's point!
905
01:05:30,500 --> 01:05:33,260
Look at this. Bairwa's son
and Khandelwal's daughter.
906
01:05:34,700 --> 01:05:36,220
Right under your nose!
907
01:05:36,620 --> 01:05:38,900
The boy is not from our college, sir.
908
01:05:39,060 --> 01:05:41,220
But his sisters are.
They must have brought him in.
909
01:05:43,980 --> 01:05:45,060
Bairwa.
910
01:05:45,140 --> 01:05:46,620
Yes... Sir.
911
01:05:47,020 --> 01:05:48,460
How long have you been living
in this village?
912
01:05:49,100 --> 01:05:50,580
I was born here, sir.
913
01:05:52,020 --> 01:05:54,020
I am asking how many years?
914
01:05:54,620 --> 01:05:56,460
Fifty... Fifty five years.
915
01:05:56,540 --> 01:05:59,260
What did you not understand
in these fifty-five years?
916
01:06:00,100 --> 01:06:01,780
My boy crossed the line, sir.
917
01:06:02,460 --> 01:06:03,460
He made a mistake.
918
01:06:03,540 --> 01:06:05,020
Even we can make mistakes.
919
01:06:05,780 --> 01:06:07,100
Let's chop him into pieces.
920
01:06:07,220 --> 01:06:08,300
- Bring my blade.
- Bring the blade...
921
01:06:08,380 --> 01:06:09,580
No one's going to do anything!
922
01:06:14,700 --> 01:06:15,900
Savages all of you.
923
01:06:18,020 --> 01:06:18,900
This is a civil matter.
924
01:06:19,460 --> 01:06:21,220
We'll deal with it
in a civilised manner.
925
01:06:25,220 --> 01:06:27,180
Let me refresh your minds again.
926
01:06:30,020 --> 01:06:33,020
My name, Jitendar Pratap Singh.
927
01:06:34,820 --> 01:06:37,060
I'm the Chief of 150 village
councils in Barmer.
928
01:06:38,020 --> 01:06:39,740
I was chosen by you.
929
01:06:42,300 --> 01:06:45,780
Even I respect the untouchable
and caste system.
930
01:06:47,460 --> 01:06:48,420
Why you ask?
931
01:06:50,220 --> 01:06:51,700
Why?
932
01:06:53,220 --> 01:06:55,060
Because I didn't make this law.
933
01:07:00,260 --> 01:07:02,020
These arrangements were made in heaven.
934
01:07:03,500 --> 01:07:05,100
You and I are nobody to change them.
935
01:07:08,540 --> 01:07:09,420
Since what you did was a sin,
936
01:07:10,860 --> 01:07:12,020
you deserve to be punished.
937
01:07:13,180 --> 01:07:14,180
Son...
938
01:07:15,300 --> 01:07:16,260
Walk up to the girl.
939
01:07:24,540 --> 01:07:25,460
You too.
940
01:07:33,500 --> 01:07:34,420
Get on your knees.
941
01:07:41,740 --> 01:07:42,700
Bow down.
942
01:07:47,860 --> 01:07:48,980
Rub your nose.
943
01:08:27,260 --> 01:08:28,140
Are you thinking about something?
944
01:08:29,980 --> 01:08:31,020
Hmmm...
945
01:08:32,460 --> 01:08:33,420
What?
946
01:08:38,220 --> 01:08:39,140
Vedu.
947
01:08:41,180 --> 01:08:42,260
Tell me.
948
01:08:44,900 --> 01:08:46,020
Why are Shudras from the feet?
949
01:08:52,420 --> 01:08:54,100
Arrangement made in heaven,
like the Chief said.
950
01:08:55,340 --> 01:08:57,180
Sleep. It's pretty late.
951
01:09:04,180 --> 01:09:05,260
Then why are we taught the law?
952
01:09:07,420 --> 01:09:09,020
Why are we made
to swear by the constitution?
953
01:09:10,980 --> 01:09:12,300
Why don't they simply explain
this arrangement instead?
954
01:09:16,580 --> 01:09:18,460
It's all about power, Vedaa.
955
01:09:25,060 --> 01:09:27,660
Now sleep. It's late.
956
01:09:38,860 --> 01:09:39,500
Where is the girl?
957
01:09:39,580 --> 01:09:41,020
- Which girl, sir?
- The girl...
958
01:09:41,100 --> 01:09:43,300
Don't make a public spectacle here!
959
01:09:43,460 --> 01:09:45,140
- Sorry, sorry.
- Where is the girl? Aarti?
960
01:09:45,220 --> 01:09:46,660
Tell us or you will get in trouble.
961
01:09:46,740 --> 01:09:47,420
There is no one here.
962
01:09:47,500 --> 01:09:48,500
- Bairwa sir.
- There is no one here.
963
01:09:48,620 --> 01:09:50,740
Is this what you have
taught your son?
964
01:09:50,820 --> 01:09:53,420
Even after bringing shame to the village,
you still haven't learned your lesson.
965
01:09:53,500 --> 01:09:56,060
Baniyas can't hide their money,
but you managed to hide an entire girl!
966
01:09:56,140 --> 01:09:58,700
Your son has eloped with
the girl since last night.
967
01:09:58,780 --> 01:09:59,860
- Warrant!
- Papa!!
968
01:09:59,980 --> 01:10:01,740
Oh!! This is a love letter.
969
01:10:02,380 --> 01:10:04,620
Bairwa sir,
the boy and girl have eloped.
970
01:10:04,740 --> 01:10:06,260
My dear mummy-papa.
971
01:10:06,860 --> 01:10:08,420
Take them along.
972
01:10:08,500 --> 01:10:10,300
- Take them in custody.
- Leave.
973
01:10:10,580 --> 01:10:12,420
Keeping quiet won't help anyone.
974
01:10:12,900 --> 01:10:14,260
If they get their hands
on the boy before us,
975
01:10:14,340 --> 01:10:16,780
then you two will be responsible
for your brother's death.
976
01:10:26,420 --> 01:10:28,380
I'll handle it.
977
01:10:29,100 --> 01:10:30,020
Bairwa.
978
01:10:31,700 --> 01:10:32,700
Sir.
979
01:10:33,180 --> 01:10:34,540
Will your boy marry her?
980
01:10:34,700 --> 01:10:35,500
Will your boy marry her?
981
01:10:35,580 --> 01:10:36,460
How can he marry her...
982
01:10:36,540 --> 01:10:40,020
How many times have I said not
to talk when elders are speaking...
983
01:10:46,180 --> 01:10:47,260
Call your brother.
984
01:10:48,020 --> 01:10:49,660
Sir... His phone is switched off...
985
01:10:49,980 --> 01:10:52,300
Email. WhatsApp. Social media.
986
01:10:52,980 --> 01:10:54,100
Anywhere?
987
01:10:55,060 --> 01:10:56,580
Get in touch and ask him!
988
01:10:57,260 --> 01:10:58,460
Will he marry her?
989
01:11:00,740 --> 01:11:01,900
If he agrees,
990
01:11:02,740 --> 01:11:03,820
then all is forgiven.
991
01:11:06,140 --> 01:11:07,700
I will talk to the girl's family.
992
01:11:07,780 --> 01:11:08,900
Yes.
993
01:11:09,260 --> 01:11:10,380
But don't test me this time.
994
01:11:12,100 --> 01:11:14,980
If he betrays her after marriage,
remember...
995
01:11:16,420 --> 01:11:18,660
There is no dearth of trees
and ropes in Barmer.
996
01:11:18,820 --> 01:11:22,180
No, sir... He will never betray her.
997
01:11:24,380 --> 01:11:25,340
Let's go.
998
01:11:33,340 --> 01:11:34,980
Vinod's mother.
999
01:11:35,700 --> 01:11:37,260
My son's life is saved.
1000
01:11:38,580 --> 01:11:43,140
His life is saved!
1001
01:11:48,420 --> 01:11:55,860
(Chant)
1002
01:11:55,980 --> 01:11:57,500
The Chief has invited me.
I have to go.
1003
01:11:57,820 --> 01:11:59,140
I've made dinner for you.
Make sure you eat.
1004
01:11:59,540 --> 01:12:00,460
Is your phone on?
1005
01:12:03,140 --> 01:12:04,380
Just in case...
1006
01:12:05,740 --> 01:12:19,500
(Chant)
1007
01:12:26,740 --> 01:12:28,340
There won't be
any patrolling today, Meena.
1008
01:12:29,340 --> 01:12:30,820
Move your car.
1009
01:12:31,300 --> 01:12:32,180
Back.
1010
01:12:32,860 --> 01:12:34,140
This road is closed,
turn back.
1011
01:12:35,580 --> 01:12:49,020
(Chant)
1012
01:13:01,660 --> 01:13:02,820
Sir.
1013
01:13:05,020 --> 01:13:05,980
Sir.
1014
01:13:06,020 --> 01:13:07,860
You two are looking so happy.
1015
01:13:09,220 --> 01:13:10,460
That's it, that's it.
1016
01:13:12,980 --> 01:13:14,620
What can I even gift you two?
1017
01:13:15,740 --> 01:13:18,740
You already have each
other forever and ever. Right?
1018
01:13:20,700 --> 01:13:22,020
But you deserve a gift.
1019
01:13:28,820 --> 01:13:30,020
Slaughter them!
1020
01:13:30,060 --> 01:13:31,020
Sir?
1021
01:13:36,540 --> 01:13:40,580
Vinod. Vinod.
1022
01:13:42,700 --> 01:13:44,180
The sisters are for you all
to share and enjoy.
1023
01:13:44,260 --> 01:13:46,060
Run, children. Run away.
1024
01:13:46,140 --> 01:13:46,740
Run.
1025
01:13:46,820 --> 01:13:48,540
This way.
1026
01:13:48,860 --> 01:13:50,900
Don't let the girl's escape.
1027
01:13:53,020 --> 01:13:54,100
Help us.
1028
01:13:55,020 --> 01:13:57,380
- Open the door, please.
- Anybody there?!
1029
01:13:57,780 --> 01:13:59,380
- Please open the door!
- Someone is there?
1030
01:13:59,460 --> 01:14:01,140
Please open the door!
1031
01:14:01,420 --> 01:14:03,380
- Help us, please.
- Please. I beg you!
1032
01:14:03,460 --> 01:14:04,700
Open the door. Please!!
1033
01:14:05,580 --> 01:14:07,020
Help us!
1034
01:14:07,500 --> 01:14:09,340
Help us, please.
1035
01:14:09,420 --> 01:14:11,620
Help us, brother. Please.
Take both of us inside.
1036
01:14:11,700 --> 01:14:13,780
No, no listen, listen...
1037
01:14:14,420 --> 01:14:15,740
Run, sister! Run!
1038
01:14:18,980 --> 01:14:21,100
- We found their veil
- We'll find them too.
1039
01:14:23,060 --> 01:14:26,980
I think they went this way.
1040
01:14:27,100 --> 01:14:28,260
Let's go.
1041
01:14:34,060 --> 01:14:35,580
Give it over there.
1042
01:14:35,740 --> 01:14:36,900
Over there, over there, yes, here.
1043
01:14:37,540 --> 01:14:39,180
Where did you go?
Look there.
1044
01:14:43,060 --> 01:14:46,820
Spread out. Tear them limb to limb.
1045
01:14:46,980 --> 01:14:47,980
As you say.
1046
01:14:48,020 --> 01:14:49,180
Look there.
1047
01:14:49,340 --> 01:14:50,420
This way.
1048
01:14:50,500 --> 01:14:53,020
Leave the younger one for me.
1049
01:14:53,100 --> 01:14:55,180
We'll leave her for you.
1050
01:14:56,300 --> 01:14:57,860
We can't run, Vedaa.
1051
01:14:58,060 --> 01:14:59,300
We can't run.
1052
01:15:01,220 --> 01:15:03,060
There will be a photo shoot.
1053
01:15:03,500 --> 01:15:05,540
We will make you famous.
1054
01:15:07,540 --> 01:15:08,860
I want to live.
1055
01:15:09,860 --> 01:15:11,740
Vedaa. I want to live.
1056
01:15:12,220 --> 01:15:13,660
You're a fighter, right, Vedaa?
1057
01:15:13,740 --> 01:15:14,860
Spread out.
1058
01:15:14,980 --> 01:15:18,020
Save me, Vedaa. Please.
1059
01:15:18,980 --> 01:15:20,260
Find her.
1060
01:15:20,340 --> 01:15:21,620
There is only one way left.
1061
01:15:22,020 --> 01:15:23,060
What?
1062
01:15:24,020 --> 01:15:25,500
You run, I'll divert their attention.
1063
01:15:26,180 --> 01:15:28,860
- What? Meaning?
- Sister, only one of us can get out.
1064
01:15:29,860 --> 01:15:31,620
You run, I'll divert them.
1065
01:15:32,820 --> 01:15:35,380
Just promise me,
1066
01:15:36,420 --> 01:15:37,460
You won't turn around.
1067
01:15:41,060 --> 01:15:42,340
Is that it, Vedaa?
1068
01:15:43,380 --> 01:15:46,660
Run and don't look back. Yes?
1069
01:15:47,060 --> 01:15:48,820
Bloody useless, you all.
1070
01:15:49,020 --> 01:15:50,140
Look in the corner.
1071
01:15:51,780 --> 01:15:52,900
Yes, sister.
1072
01:15:53,260 --> 01:15:54,660
Run, sister.
1073
01:15:55,220 --> 01:15:58,660
- Sister.
- There she is!
1074
01:15:58,740 --> 01:16:00,740
Run, Vedaa.
1075
01:16:02,020 --> 01:16:04,500
Run, Vedaa.
1076
01:16:04,580 --> 01:16:05,860
Find the young one.
1077
01:16:06,300 --> 01:16:08,700
Run and don't look back, Vedaa!
1078
01:16:09,740 --> 01:16:10,740
Run.
1079
01:16:10,820 --> 01:16:12,060
Catch her.
1080
01:16:13,300 --> 01:16:15,660
Run, Vedaa.
Remember our promise, Vedaa!
1081
01:16:18,340 --> 01:16:19,620
Catch her.
1082
01:16:20,020 --> 01:16:21,420
Catch her.
1083
01:16:21,500 --> 01:16:24,260
Run, Vedaa. Our promise!
1084
01:16:24,340 --> 01:16:26,140
Go and get her.
1085
01:16:27,700 --> 01:16:29,500
Catch the other one.
1086
01:16:30,180 --> 01:16:32,060
Find the younger one.
1087
01:16:32,220 --> 01:16:34,980
And the bear looked angry.
1088
01:16:35,500 --> 01:16:37,660
The two rabbits were hiding.
1089
01:16:38,020 --> 01:16:39,500
Where were they?
Where were they?
1090
01:16:42,140 --> 01:16:42,980
Yes.
1091
01:16:43,020 --> 01:16:44,300
We got the older one, brother.
1092
01:16:44,980 --> 01:16:45,900
Still hunting for the younger one.
1093
01:16:46,380 --> 01:16:47,420
Don't let her escape.
1094
01:16:47,980 --> 01:16:48,820
She won't.
1095
01:16:49,900 --> 01:16:52,780
And then the bear roared.
1096
01:17:11,780 --> 01:17:14,900
My sister, my brother...
Their marriage...
1097
01:17:15,420 --> 01:17:16,340
Chief...
1098
01:17:17,580 --> 01:17:18,500
Sister...
1099
01:17:19,740 --> 01:17:20,980
Marriage...
1100
01:17:23,460 --> 01:17:24,980
The chief destroyed it.
1101
01:17:26,980 --> 01:17:28,140
The wedding...
1102
01:17:37,060 --> 01:17:38,580
Why are we going to the mansion?
1103
01:17:40,980 --> 01:17:42,340
No.
1104
01:17:45,020 --> 01:17:45,860
No.
1105
01:18:02,060 --> 01:18:03,580
I called his regiment.
1106
01:18:03,900 --> 01:18:05,100
He was expelled from the force.
1107
01:18:05,500 --> 01:18:06,540
Reason is still unknown.
1108
01:18:06,860 --> 01:18:08,260
I've left my number for his senior,
1109
01:18:08,420 --> 01:18:09,420
He will call back.
1110
01:18:11,860 --> 01:18:12,780
Can we talk?
1111
01:18:17,980 --> 01:18:19,140
Bring the chairs.
1112
01:18:22,740 --> 01:18:23,620
Sit.
1113
01:18:35,820 --> 01:18:36,900
If Uttam's daughter can be
1114
01:18:38,620 --> 01:18:39,700
Barmer's daughter...
1115
01:18:41,420 --> 01:18:42,780
Then why not Bairwa's daughter?
1116
01:18:44,580 --> 01:18:50,300
Of course she is. Education, skills,
community weddings...
1117
01:18:51,740 --> 01:18:53,460
Whatever Bairwas ask for,
1118
01:18:53,820 --> 01:18:55,220
I give it to them with folded hands.
1119
01:18:56,260 --> 01:18:58,380
But if they mar our social order
and honour,
1120
01:18:59,580 --> 01:19:00,700
even my own daughter
1121
01:19:01,860 --> 01:19:02,740
would be punished with death.
1122
01:19:10,380 --> 01:19:11,340
Who are you?
1123
01:19:13,900 --> 01:19:15,460
You are not the head of
any legitimate council.
1124
01:19:16,860 --> 01:19:18,500
Just the chief of
this self-made committee.
1125
01:19:22,700 --> 01:19:23,860
Who gave you the power to act God
1126
01:19:25,500 --> 01:19:27,820
and pronounce punishment?
1127
01:19:28,140 --> 01:19:30,980
I have been chosen
through proper protocol.
1128
01:19:36,780 --> 01:19:37,780
What are your qualifications?
1129
01:19:39,380 --> 01:19:40,300
That you're a high school graduate?
1130
01:19:42,060 --> 01:19:43,860
Or that you have five acres of land
with a personal toilet at home,
1131
01:19:43,980 --> 01:19:45,460
along with running water facility?
1132
01:19:46,860 --> 01:19:48,060
I am an engineer, boy.
1133
01:19:49,420 --> 01:19:50,820
Electronics Communication.
1134
01:19:51,420 --> 01:19:52,580
Polytechnic, Jaisalmer.
1135
01:19:53,380 --> 01:19:54,740
Land ownership, 250 acres.
1136
01:19:54,820 --> 01:19:55,780
Declared.
1137
01:19:55,860 --> 01:19:57,420
Of which I've leased 100 acres.
1138
01:19:57,660 --> 01:19:59,060
The rest is free for farmers.
1139
01:20:00,020 --> 01:20:01,500
Want to use the toilet?
Take a right when you exit.
1140
01:20:01,580 --> 01:20:03,020
I've built 25 cubicles
for the entire village.
1141
01:20:04,820 --> 01:20:05,820
You...
1142
01:20:09,220 --> 01:20:10,980
You are going to talk
to me about punishment?
1143
01:20:13,060 --> 01:20:14,660
When you couldn't save your wife.
1144
01:20:17,140 --> 01:20:19,100
His wife worked in Kashmir.
1145
01:20:20,780 --> 01:20:22,060
One day, the terrorists came...
1146
01:20:23,540 --> 01:20:24,540
...and chopped her head off.
1147
01:20:26,300 --> 01:20:27,380
And what did you do?
1148
01:20:33,260 --> 01:20:34,460
This is Barmer.
1149
01:20:35,860 --> 01:20:38,500
Here, people who are in the wrong
1150
01:20:39,540 --> 01:20:40,820
Place one hand of theirs on the head
and the other on the balls.
1151
01:20:44,020 --> 01:20:45,020
Get the girl.
1152
01:20:45,340 --> 01:20:46,220
Come here.
1153
01:20:48,860 --> 01:20:49,780
Hey...
1154
01:20:54,620 --> 01:20:56,340
It was surely him the other day,
beating everyone up.
1155
01:20:58,060 --> 01:20:59,300
If you wanted to fight,
1156
01:20:59,660 --> 01:21:00,860
then why did you bring her here?
1157
01:21:01,100 --> 01:21:02,260
Why didn't you run?
1158
01:21:02,380 --> 01:21:03,460
That is my nature.
1159
01:21:04,340 --> 01:21:05,580
First, I give diplomacy a chance.
1160
01:21:06,860 --> 01:21:08,620
Try solving problems through talks.
1161
01:21:10,420 --> 01:21:11,380
Then, my hands do the talking.
1162
01:21:20,300 --> 01:21:21,580
Aren't you afraid of dying?
1163
01:21:26,140 --> 01:21:28,300
Anyone who says
he's not afraid of dying
1164
01:21:29,820 --> 01:21:30,980
is either a liar...
1165
01:21:33,580 --> 01:21:34,500
or a Gorkha.
1166
01:21:39,540 --> 01:21:43,460
I can't tussle,
I can only fight wars.
1167
01:21:47,340 --> 01:21:48,420
You have two options.
1168
01:21:49,980 --> 01:21:51,020
Reconciliation...
1169
01:21:52,660 --> 01:21:53,580
Or war.
1170
01:22:02,020 --> 01:22:04,540
One, two,
1171
01:22:05,180 --> 01:22:10,540
three, four... Five, six, seven...
1172
01:22:10,900 --> 01:22:13,100
Eight, nine,
1173
01:22:14,420 --> 01:22:15,700
ten.
1174
01:22:16,540 --> 01:22:17,860
That's it.
1175
01:22:21,420 --> 01:22:24,860
As kids, when we competed
with a weaker opponent,
1176
01:22:26,020 --> 01:22:27,660
we would give them a ten-step lead.
1177
01:22:29,220 --> 01:22:30,740
And would softly say...
1178
01:22:31,780 --> 01:22:33,060
"Run, scoundrel."
1179
01:22:37,660 --> 01:22:39,420
Run, scoundrel.
1180
01:22:47,820 --> 01:22:49,020
Amen!
1181
01:23:28,180 --> 01:23:30,140
Berwa uncle, come here.
1182
01:23:37,140 --> 01:23:38,860
Abhimanyu has sent a message.
1183
01:23:39,140 --> 01:23:40,300
Vedaa is alive.
1184
01:23:53,380 --> 01:23:55,380
Brother, are you alright?
The police will...
1185
01:23:55,420 --> 01:23:56,900
- Scan every inch of the city.
- Yes...
1186
01:23:57,100 --> 01:23:58,460
Surround it from all sides,
1187
01:23:59,540 --> 01:24:00,980
except for the police station.
1188
01:24:01,060 --> 01:24:02,100
Where's the girl?
1189
01:24:15,020 --> 01:24:16,580
Papa? Mummy?
1190
01:24:16,660 --> 01:24:17,780
They are still alive,
1191
01:24:19,020 --> 01:24:20,020
for you.
1192
01:24:23,260 --> 01:24:24,100
The items?
1193
01:24:24,180 --> 01:24:24,980
Yes.
1194
01:24:33,420 --> 01:24:34,620
Does she have any relatives
she can go to?
1195
01:24:34,980 --> 01:24:36,460
She has an uncle in Khejarla.
1196
01:24:37,140 --> 01:24:38,500
Take her there for her own sake.
1197
01:24:40,780 --> 01:24:42,860
I thought there were
1198
01:24:43,940 --> 01:24:45,060
three people leaving tonight
and not one.
1199
01:24:45,140 --> 01:24:46,620
Don't worry about me.
1200
01:24:46,860 --> 01:24:47,900
I have to.
1201
01:24:48,380 --> 01:24:49,500
I am obligated to.
1202
01:24:49,900 --> 01:24:51,100
Made a promise to her.
1203
01:24:51,980 --> 01:24:54,140
Tonight, think about her,
not the promise.
1204
01:24:55,060 --> 01:24:58,620
Sometimes, life gives you a chance
to keep those alive whom you've lost.
1205
01:25:01,380 --> 01:25:04,180
This girl's life
is now your responsibility.
1206
01:25:08,180 --> 01:25:10,820
You know that she would have said
the same if she was alive, right?
1207
01:25:11,700 --> 01:25:12,740
I wish she was.
1208
01:25:14,060 --> 01:25:15,540
So that I could ask her,
1209
01:25:15,860 --> 01:25:16,740
why was she so persistent?
1210
01:25:16,820 --> 01:25:19,020
Because persistence yields fruition.
1211
01:25:21,020 --> 01:25:22,100
Bloody hell.
1212
01:25:22,180 --> 01:25:24,180
Like father, like daughter.
1213
01:25:24,580 --> 01:25:26,380
You two don't be seen together.
1214
01:25:26,660 --> 01:25:30,540
And cross the state border
before dawn tomorrow.
1215
01:25:30,780 --> 01:25:31,860
Let's go.
1216
01:25:37,820 --> 01:25:39,540
How will they get to Khejarla?
1217
01:25:39,620 --> 01:25:40,500
On foot?
1218
01:25:46,180 --> 01:25:47,100
- Hello.
- Hello.
1219
01:25:47,180 --> 01:25:48,620
Just got a call from the Control Room.
1220
01:25:48,700 --> 01:25:50,980
They've spotted an ambulance
driving via Baitu.
1221
01:25:51,060 --> 01:25:53,980
The ambulance belongs to Janta Hospital
which shut down five years ago.
1222
01:25:54,060 --> 01:25:55,820
- You go after them. I am coming.
- Yes, okay.
1223
01:25:55,900 --> 01:25:57,540
Let's go. Faster.
1224
01:26:23,500 --> 01:26:24,700
Take this position.
1225
01:26:55,380 --> 01:26:56,380
Stop the car.
1226
01:26:57,220 --> 01:26:58,100
Coach sir.
1227
01:27:04,940 --> 01:27:06,300
Coach sir...look...
1228
01:27:14,700 --> 01:27:17,460
Go after them. Don't lose sight.
Don't let them go.
1229
01:27:17,540 --> 01:27:18,700
Let's go. Let's go.
1230
01:27:34,380 --> 01:27:35,660
Can you drive?
1231
01:27:35,980 --> 01:27:37,660
- Do you know how to drive? Do you?!
- Yes, little bit.
1232
01:27:37,740 --> 01:27:38,700
Very good.
1233
01:27:38,780 --> 01:27:39,740
Move. Come on.
1234
01:27:45,700 --> 01:27:46,700
Why you...
1235
01:28:14,860 --> 01:28:16,060
Vedaa, brake!
1236
01:28:20,300 --> 01:28:21,100
Go.
1237
01:28:44,940 --> 01:28:47,580
Soldier.
Stop.
1238
01:28:55,700 --> 01:28:57,460
Hey, soldier! He's lost his mind.
1239
01:29:03,940 --> 01:29:05,620
Make a video.
1240
01:29:06,820 --> 01:29:08,860
Got her. Got her.
1241
01:29:10,820 --> 01:29:14,580
Let's make a final video of the girl.
1242
01:30:19,940 --> 01:30:21,220
Sit.
1243
01:30:23,820 --> 01:30:25,180
Why are you crying?
1244
01:30:27,180 --> 01:30:28,500
Why are you crying?
1245
01:30:29,780 --> 01:30:31,060
Why are you crying?
1246
01:30:31,140 --> 01:30:32,300
Why are you crying?
1247
01:30:34,100 --> 01:30:35,380
Don't cry.
1248
01:30:35,500 --> 01:30:37,380
Don't cry. Don't cry.
Don't cry.
1249
01:30:37,420 --> 01:30:39,220
Don't cry.
Don't cry.
1250
01:30:40,260 --> 01:30:41,380
Don't cry.
1251
01:30:50,260 --> 01:30:51,540
Who all were there with him?
1252
01:30:52,820 --> 01:30:54,420
He was alone.
1253
01:30:54,500 --> 01:30:55,540
Huh?
1254
01:30:55,740 --> 01:30:56,900
He was alone.
1255
01:30:58,580 --> 01:31:00,180
One man!
Your police couldn't catch one man?
1256
01:31:00,780 --> 01:31:02,220
I'll deploy everyone from the cyber cell
1257
01:31:03,220 --> 01:31:05,380
to every check post in the district.
1258
01:31:05,940 --> 01:31:07,220
Don't worry, Chief.
1259
01:31:08,260 --> 01:31:10,580
By morning, their dead bodies
1260
01:31:10,740 --> 01:31:13,220
will be lying at your feet.
1261
01:31:15,900 --> 01:31:18,380
Look, I want them alive.
1262
01:31:19,180 --> 01:31:20,420
I will kill them.
1263
01:31:21,220 --> 01:31:24,260
When luck isn't in our favour,
1264
01:31:25,780 --> 01:31:29,100
we should strategise.
1265
01:31:29,300 --> 01:31:31,380
By hook or by crook,
1266
01:31:31,500 --> 01:31:33,820
try everything in your power, nephew.
1267
01:31:34,620 --> 01:31:36,300
This is your last chance.
1268
01:31:36,380 --> 01:31:37,780
Consider it done, uncle.
1269
01:31:37,940 --> 01:31:39,660
The entire district
of Barmer has been sealed off.
1270
01:31:39,780 --> 01:31:42,940
Our boys are at every highway,
every lane.
1271
01:31:43,060 --> 01:31:44,940
Yes, but they are not on the highway.
1272
01:31:47,100 --> 01:31:48,780
Forget the highway.
1273
01:31:48,860 --> 01:31:50,140
And scan the dirt roads.
1274
01:31:52,380 --> 01:31:53,860
Bring more manpower.
1275
01:31:54,500 --> 01:31:56,820
Police officials, insurgents,
goons, animals,
1276
01:31:56,900 --> 01:31:58,020
whatever you can get.
1277
01:31:58,380 --> 01:31:59,540
Rope them in.
1278
01:32:16,780 --> 01:32:18,140
Why are you saving me?
1279
01:32:26,380 --> 01:32:27,420
Why?
1280
01:32:36,460 --> 01:32:39,700
If we travel along Loni river,
we'll reach Khejarla.
1281
01:32:42,540 --> 01:32:43,780
But...
1282
01:32:43,940 --> 01:32:46,380
There is no point going there.
1283
01:32:47,380 --> 01:32:48,420
Meaning?
1284
01:32:50,500 --> 01:32:51,860
Meaning...
1285
01:32:53,700 --> 01:32:55,380
All our relatives will be scared.
1286
01:32:57,380 --> 01:33:00,300
If we never stood up for anyone...
1287
01:33:02,380 --> 01:33:05,060
Why will anyone invite
trouble for our sake?
1288
01:33:09,100 --> 01:33:10,380
We have to go someplace.
1289
01:33:15,260 --> 01:33:16,380
Court.
1290
01:33:21,420 --> 01:33:22,820
What's the point?
1291
01:33:23,820 --> 01:33:25,020
The case will drag on.
1292
01:33:26,060 --> 01:33:27,060
You will keep getting new dates.
1293
01:33:28,140 --> 01:33:29,540
You will keep getting threats.
1294
01:33:30,260 --> 01:33:31,940
They may shoot you outside
the court itself.
1295
01:33:33,780 --> 01:33:34,860
What will you gain?
1296
01:33:37,380 --> 01:33:38,380
Hope.
1297
01:33:43,060 --> 01:33:45,060
I will get some hope.
1298
01:33:54,900 --> 01:33:56,420
Even you go on postings.
1299
01:33:56,500 --> 01:33:57,660
I never stop you from going.
1300
01:33:57,740 --> 01:33:58,940
Then why are you stopping me?
1301
01:33:59,020 --> 01:34:00,500
Because this is not your job.
1302
01:34:00,580 --> 01:34:01,980
Meeting the Hurriyat as an author
1303
01:34:02,060 --> 01:34:04,500
and passing information
to Intel is not your job.
1304
01:34:04,900 --> 01:34:05,780
Why can't it be?
1305
01:34:06,260 --> 01:34:07,620
And why do you get to decide that?
1306
01:34:07,700 --> 01:34:09,100
Rashi, you don't have to raise
1307
01:34:09,180 --> 01:34:10,820
the revolutionary flag for everything.
1308
01:34:11,220 --> 01:34:12,180
What you're doing is dangerous,
1309
01:34:12,260 --> 01:34:14,060
and we've got professionals
to handle it.
1310
01:34:14,380 --> 01:34:15,660
Clearly, they can't.
1311
01:34:16,300 --> 01:34:18,500
Which is why they've asked
for help from a civilian.
1312
01:34:18,580 --> 01:34:19,820
Can't believe this.
1313
01:34:19,980 --> 01:34:21,860
What's the worst that can happen?
1314
01:34:22,500 --> 01:34:23,540
I will lose.
1315
01:34:24,500 --> 01:34:27,140
But at least I will go down fighting.
1316
01:34:27,220 --> 01:34:28,300
At least I would've tried!
1317
01:34:28,380 --> 01:34:29,940
- Rashi...
- Don't.
1318
01:34:31,700 --> 01:34:33,420
Never stop someone when
1319
01:34:34,060 --> 01:34:35,540
they are trying to do something good.
1320
01:34:35,780 --> 01:34:38,580
Just say,
"Go ahead and try if you want to...
1321
01:34:38,660 --> 01:34:39,820
...I am with you."
1322
01:34:42,420 --> 01:34:43,580
As the saying goes,
1323
01:34:45,260 --> 01:34:47,140
"All one needs is another's hand,
1324
01:34:47,780 --> 01:34:48,980
then you're never alone."
1325
01:35:13,380 --> 01:35:16,380
Whether you know or not,
1326
01:35:16,420 --> 01:35:19,380
you're the one I am crazy about.
1327
01:35:19,500 --> 01:35:24,740
You are my love.
1328
01:35:25,700 --> 01:35:28,620
I look for excuses,
1329
01:35:28,700 --> 01:35:31,740
to be close to you.
1330
01:35:31,820 --> 01:35:36,580
Take a step towards me.
1331
01:35:38,020 --> 01:35:40,980
Don't ask me
1332
01:35:41,060 --> 01:35:43,940
what the heart desires.
1333
01:35:44,060 --> 01:35:47,100
I just know
1334
01:35:47,180 --> 01:35:52,580
I can belong to no one else.
1335
01:35:53,380 --> 01:35:56,420
I didn't realise
1336
01:35:56,500 --> 01:35:59,380
how attached I am to you.
1337
01:35:59,460 --> 01:36:04,700
This love will not lessen
1338
01:36:05,660 --> 01:36:11,620
If I can't make you mine,
1339
01:36:11,820 --> 01:36:17,420
I'll see you again
in the next lifetime.
1340
01:36:17,940 --> 01:36:23,940
I'll see you again
in the next lifetime.
1341
01:36:24,100 --> 01:36:29,580
I'll see you again
in the next lifetime.
1342
01:37:26,860 --> 01:37:28,940
Uncle has a drinking habit.
1343
01:38:07,900 --> 01:38:10,180
- Uncle?
- Vedaa!
1344
01:38:11,220 --> 01:38:12,260
God bless.
1345
01:38:12,460 --> 01:38:14,700
Wasn't it Vinod's wedding today?
1346
01:38:16,060 --> 01:38:17,860
They killed everyone, uncle.
1347
01:38:18,580 --> 01:38:19,860
Who killed everyone, my child?
1348
01:38:20,300 --> 01:38:22,420
Are you going to ask all these questions
while pointing that gun at me?
1349
01:38:46,140 --> 01:38:47,460
Don't worry, child.
1350
01:38:48,980 --> 01:38:50,820
We will leave for Jodhpur
in the morning.
1351
01:38:51,420 --> 01:38:53,780
We'll find an officer we know.
1352
01:38:55,460 --> 01:38:57,780
We'll call your parents
from there. Okay?
1353
01:38:58,140 --> 01:38:59,380
Army?
1354
01:39:01,780 --> 01:39:02,900
Assam Regiment.
1355
01:39:04,060 --> 01:39:05,060
How did you know?
1356
01:39:07,540 --> 01:39:08,980
He was in the army too.
1357
01:39:10,020 --> 01:39:11,220
Gorkha Regiment.
1358
01:39:12,780 --> 01:39:15,140
Sorry, sir. I didn't realise.
1359
01:39:15,220 --> 01:39:16,420
I've been court-martialled.
1360
01:39:18,020 --> 01:39:19,460
You're saving her life...
1361
01:39:19,540 --> 01:39:21,100
You seem like a good man to me.
1362
01:39:21,820 --> 01:39:24,140
- Are you still in the army, or...
- Retired now, sir.
1363
01:39:24,820 --> 01:39:27,100
I got a government job, so...
1364
01:39:27,580 --> 01:39:28,980
I'll get some water.
1365
01:39:52,900 --> 01:39:54,300
Coach sir... Umm
1366
01:40:08,700 --> 01:40:09,860
Hey.
1367
01:40:09,940 --> 01:40:11,660
Stop. Shhhh.
1368
01:40:14,460 --> 01:40:15,380
Go on.
1369
01:40:16,900 --> 01:40:19,060
The deal was to give you information.
1370
01:40:19,140 --> 01:40:20,420
Not to be your scapegoat.
1371
01:40:21,700 --> 01:40:22,580
Why should I go in?
1372
01:40:22,660 --> 01:40:23,580
To get shot?
1373
01:40:24,540 --> 01:40:25,940
You will get shot anyway.
1374
01:40:26,540 --> 01:40:27,740
Think again.
1375
01:40:29,100 --> 01:40:29,980
Go on.
1376
01:40:31,060 --> 01:40:31,900
Go.
1377
01:40:32,860 --> 01:40:33,780
Rascal.
1378
01:40:42,540 --> 01:40:44,060
Weapons down.
1379
01:40:53,420 --> 01:40:54,780
Weapons down.
1380
01:40:58,220 --> 01:41:01,700
Rascal shot me.
Have you all gone deaf?
1381
01:41:03,020 --> 01:41:04,740
Throw your guns down.
1382
01:41:04,820 --> 01:41:05,980
Throw it down.
1383
01:41:06,140 --> 01:41:07,260
Throw it!
1384
01:41:19,020 --> 01:41:21,220
So many medals hung on the wall,
1385
01:41:21,460 --> 01:41:23,380
but not a single regiment badge.
1386
01:41:23,700 --> 01:41:26,540
Who would know the meaning
of that better than me?
1387
01:41:28,380 --> 01:41:29,980
You were court-martialled.
1388
01:41:33,780 --> 01:41:35,420
What price did you put on me, uncle?
1389
01:41:36,220 --> 01:41:38,700
10,000? 15,000?
1390
01:41:39,580 --> 01:41:41,900
The price would have surely been low,
since I'm lower caste.
1391
01:41:42,660 --> 01:41:45,020
It's my life in exchange for yours.
1392
01:41:45,860 --> 01:41:47,060
That's the price.
1393
01:41:47,460 --> 01:41:49,260
Who else knows we are here?
1394
01:41:54,620 --> 01:41:57,100
Coach sir, he's my uncle!
1395
01:41:58,860 --> 01:42:00,420
Who else knows we are here?
1396
01:42:00,460 --> 01:42:01,300
Uncle...
1397
01:42:11,780 --> 01:42:13,420
We've reached the tower.
1398
01:42:13,460 --> 01:42:14,980
We're bringing in more force.
1399
01:42:22,580 --> 01:42:23,860
Vedaa, run!
1400
01:42:43,820 --> 01:42:45,060
Coach sir!
1401
01:42:57,100 --> 01:42:58,940
Check ahead.
1402
01:42:59,820 --> 01:43:01,740
Come on.
1403
01:43:01,820 --> 01:43:02,860
Spread around.
1404
01:43:04,780 --> 01:43:06,260
Spread around.
1405
01:43:07,540 --> 01:43:09,620
Keep checking.
1406
01:43:12,780 --> 01:43:13,700
Look over there.
1407
01:43:13,780 --> 01:43:14,900
Check there.
1408
01:43:15,380 --> 01:43:16,740
In that corner.
1409
01:43:16,900 --> 01:43:17,860
Over there.
1410
01:43:17,940 --> 01:43:19,860
Go and check down there.
1411
01:43:19,940 --> 01:43:21,460
Spread out.
1412
01:43:21,540 --> 01:43:24,460
Son-in-law, it has become dawn.
1413
01:43:24,580 --> 01:43:26,420
Come out now.
1414
01:43:26,500 --> 01:43:29,740
- Breaking news of the hour!
- Keep following the sun, you'll find me.
1415
01:43:29,900 --> 01:43:31,380
Your friend, that traitor Mountbatten.
1416
01:43:31,420 --> 01:43:33,380
- You...
- Come quickly.
1417
01:43:33,460 --> 01:43:34,140
Come on.
1418
01:43:34,220 --> 01:43:35,420
Look there...
1419
01:43:35,780 --> 01:43:38,100
Stop. Look there.
1420
01:43:38,660 --> 01:43:39,460
Hurry up.
1421
01:43:39,540 --> 01:43:40,740
Where will they escape?
1422
01:43:40,820 --> 01:43:41,900
Where will they escape?
1423
01:43:41,980 --> 01:43:45,260
Someone's over there.
Catch him.
1424
01:43:49,580 --> 01:43:51,420
Over here. Over here!
1425
01:44:30,420 --> 01:44:33,300
Hey...catch that rascal.
1426
01:44:33,420 --> 01:44:35,500
Catch that girl.
1427
01:45:02,780 --> 01:45:03,940
Vedaa.
1428
01:45:19,700 --> 01:45:21,420
Soldier.
1429
01:45:21,980 --> 01:45:25,060
I wish you had given up earlier,
1430
01:45:25,140 --> 01:45:26,740
for your own good.
1431
01:45:26,820 --> 01:45:28,820
Teach him a lesson now.
1432
01:45:29,420 --> 01:45:31,260
I will handle the girl.
1433
01:45:31,620 --> 01:45:33,260
Her time has come.
1434
01:45:34,540 --> 01:45:35,980
Take care of him!
1435
01:45:48,860 --> 01:45:51,940
Shut down your police stations, Purohit.
1436
01:45:52,020 --> 01:45:54,220
I'm doing your jobs for you.
1437
01:45:54,500 --> 01:45:58,220
Now hurry up over here
and write the report.
1438
01:45:58,300 --> 01:46:00,260
Hurry up. Let's go.
1439
01:46:15,500 --> 01:46:19,980
Bloody idiots!
Can't do one job properly!
1440
01:47:09,180 --> 01:47:10,660
Over there!
1441
01:47:27,700 --> 01:47:29,660
Let's see you escape now!
1442
01:47:31,060 --> 01:47:32,380
Where will you go now?
1443
01:48:01,420 --> 01:48:02,540
Coach sir!
1444
01:48:05,980 --> 01:48:07,180
Why you...
1445
01:48:20,420 --> 01:48:22,540
Shoot him, Purohit.
1446
01:48:23,100 --> 01:48:24,380
Don't let them escape.
1447
01:49:38,500 --> 01:49:40,940
Stop all this. Stop this drama.
1448
01:49:41,020 --> 01:49:42,540
Barricade all exits.
1449
01:49:42,700 --> 01:49:44,260
No one goes out!
1450
01:49:44,380 --> 01:49:45,780
Where is the girl?
1451
01:49:45,940 --> 01:49:47,260
Where is she?
1452
01:49:47,380 --> 01:49:48,820
Out of my way. Where is she?
1453
01:49:48,940 --> 01:49:50,420
Where is the girl?
1454
01:49:50,940 --> 01:49:51,900
Attention. Attention.
1455
01:49:51,980 --> 01:49:54,700
No need to be afraid.
1456
01:49:54,940 --> 01:49:57,220
We are searching for a terrorist.
1457
01:49:57,820 --> 01:50:00,980
A woman constable
will be checking the females.
1458
01:50:01,060 --> 01:50:02,780
The men form a line, please.
1459
01:50:02,860 --> 01:50:04,820
Women and children on the other side.
1460
01:50:04,900 --> 01:50:06,420
Come on.
1461
01:50:06,540 --> 01:50:07,900
Chief, we are trying!
1462
01:50:08,260 --> 01:50:09,260
Please don't make
things difficult for us.
1463
01:50:09,380 --> 01:50:10,300
Find them!
1464
01:50:10,420 --> 01:50:12,540
We are doing our jobs, chief.
1465
01:50:13,620 --> 01:50:15,020
Please cooperate with us.
1466
01:50:15,140 --> 01:50:16,700
The police are here for you.
1467
01:50:16,780 --> 01:50:19,020
We are only looking for a terrorist.
1468
01:50:19,100 --> 01:50:21,420
The female constable will
1469
01:50:21,460 --> 01:50:23,660
check all the women very carefully.
1470
01:50:24,420 --> 01:50:26,980
Don't be afraid.
1471
01:50:27,460 --> 01:50:28,900
We are on your side.
1472
01:50:29,460 --> 01:50:31,020
Help us so we can protect you.
1473
01:50:31,100 --> 01:50:32,780
Hold the line.
1474
01:50:34,780 --> 01:50:36,420
The police are here for you.
1475
01:50:36,980 --> 01:50:39,180
We are only looking for a terrorist.
Don't be afraid.
1476
01:50:39,260 --> 01:50:41,020
We are on your side.
1477
01:50:43,140 --> 01:50:44,420
Yes, this one.
1478
01:50:44,740 --> 01:50:47,660
Do I have to tell you separately.
Stand over here.
1479
01:50:49,620 --> 01:50:51,700
Son. Don't be scared.
1480
01:50:51,820 --> 01:50:53,380
The police are here
for your protection.
1481
01:50:53,420 --> 01:50:54,780
The police is your friend.
1482
01:50:56,420 --> 01:50:58,940
We are looking for a terrorist.
1483
01:50:59,940 --> 01:51:01,500
I am telling them, priest.
1484
01:51:01,580 --> 01:51:03,420
Yes, absolutely.
1485
01:51:03,540 --> 01:51:05,540
Constable, take him away.
1486
01:51:34,620 --> 01:51:35,540
Vedaa.
1487
01:51:56,380 --> 01:51:58,500
Father, I really tried to save Gehna...
1488
01:51:59,780 --> 01:52:02,220
But I...
1489
01:52:10,180 --> 01:52:11,540
Here's what you asked for.
1490
01:52:11,860 --> 01:52:14,260
A timetable of the trains
that depart from here.
1491
01:52:16,220 --> 01:52:18,060
First, decide where we go from here.
1492
01:52:18,740 --> 01:52:19,940
That's why I have called you.
1493
01:52:21,180 --> 01:52:22,500
Explain to her.
1494
01:52:22,820 --> 01:52:24,580
Madam doesn't like relatives.
1495
01:52:24,660 --> 01:52:25,620
What?
1496
01:52:27,420 --> 01:52:29,380
Where will you go at
a time like this, child?
1497
01:52:29,620 --> 01:52:30,740
- Court.
- Huh?
1498
01:52:31,180 --> 01:52:32,220
Court.
1499
01:52:32,300 --> 01:52:34,180
Which one? Do you even know?
1500
01:52:34,580 --> 01:52:35,580
High Court.
1501
01:52:35,700 --> 01:52:37,260
628/4F2.
1502
01:52:37,380 --> 01:52:38,620
Dangiyawas Bypass Road
1503
01:52:38,700 --> 01:52:40,620
Working hours - morning 9 AM
to evening 5 PM.
1504
01:52:40,780 --> 01:52:42,140
And what will the court do?
1505
01:52:44,020 --> 01:52:45,860
Article 46 and 22!
1506
01:52:45,940 --> 01:52:47,500
We can invoke a three-member bench.
1507
01:52:47,700 --> 01:52:50,420
Under section 231A,
an FIR is not required.
1508
01:52:50,860 --> 01:52:53,540
Dalit Rights, Section 129 is applicable.
1509
01:52:55,100 --> 01:52:56,540
You have taught me law, father. Right?
1510
01:52:57,460 --> 01:52:58,380
I did.
1511
01:53:01,100 --> 01:53:03,300
And now I, myself,
will introduce you to reality.
1512
01:53:04,980 --> 01:53:07,620
You can achieve nothing on your own.
1513
01:53:09,700 --> 01:53:11,220
I have a friend in Cuttack.
1514
01:53:11,860 --> 01:53:12,860
I've spoken to him.
1515
01:53:13,780 --> 01:53:15,060
You go there.
1516
01:53:15,140 --> 01:53:17,500
Go there, and if by chance,
they find you...
1517
01:53:44,940 --> 01:53:48,460
So that those upper caste vultures
don't get their hands on his daughter,
1518
01:53:49,220 --> 01:53:52,500
A father is handing a blade to her.
1519
01:53:53,380 --> 01:53:54,420
And you...
1520
01:53:54,820 --> 01:53:57,380
were ranting about relatives.
1521
01:54:10,020 --> 01:54:11,660
Enough, father.
1522
01:54:13,300 --> 01:54:16,220
We've forgotten to breathe.
1523
01:54:16,860 --> 01:54:18,780
I know the ways of the world, child.
1524
01:54:19,820 --> 01:54:20,940
Do what you want,
1525
01:54:23,260 --> 01:54:25,420
but you're destined
to lose this battle.
1526
01:54:25,460 --> 01:54:26,900
Even if I lose,
1527
01:54:27,300 --> 01:54:28,980
I want to go down fighting!
1528
01:54:29,740 --> 01:54:32,060
Even if I lose,
I will go down fighting.
1529
01:54:51,500 --> 01:54:52,620
If I lose,
1530
01:54:53,700 --> 01:54:55,860
your blade will come in use.
1531
01:55:14,420 --> 01:55:15,420
Hello.
1532
01:55:15,740 --> 01:55:16,860
Hello.
1533
01:55:17,740 --> 01:55:18,780
Hello!
1534
01:55:19,180 --> 01:55:20,660
Hello.
1535
01:55:20,860 --> 01:55:22,700
Can you hear me, brother?
1536
01:55:22,860 --> 01:55:23,620
Hello.
1537
01:55:23,700 --> 01:55:25,420
Yes, he's right here.
1538
01:55:25,820 --> 01:55:28,180
Come and light his pyre.
1539
01:55:28,580 --> 01:55:29,500
Hello.
1540
01:55:30,260 --> 01:55:31,500
I'm sending you the location.
1541
01:55:32,060 --> 01:55:34,060
- Send our location to my brother.
- Yes sir.
1542
01:55:34,140 --> 01:55:37,740
Until then, let's have a final round with
Ms. Heavy Weight Champion here.
1543
01:55:45,220 --> 01:55:47,620
Even with the hair gone,
1544
01:55:47,740 --> 01:55:49,380
you look tasteful.
1545
01:55:49,420 --> 01:55:51,500
Truly amazing.
1546
01:55:51,940 --> 01:55:53,220
Right, soldier?!
1547
01:55:53,980 --> 01:55:57,380
No, no, no.
Don't make that mistake.
1548
01:56:06,420 --> 01:56:07,660
Brother.
1549
01:56:08,860 --> 01:56:11,900
I will kill you using your own methods.
1550
01:56:14,860 --> 01:56:15,660
Hey...
1551
01:56:15,740 --> 01:56:16,700
Look at me.
1552
01:56:17,420 --> 01:56:18,780
Look at me.
1553
01:56:19,260 --> 01:56:20,420
Look at me!
1554
01:56:22,860 --> 01:56:24,580
Gehna wasn't listening to us,
just like this.
1555
01:56:25,740 --> 01:56:30,060
We kept telling her to stop, stop.
1556
01:56:30,140 --> 01:56:33,500
But no, she jumped into the water.
1557
01:56:35,020 --> 01:56:37,500
She was all wet.
We had to dry her.
1558
01:56:37,580 --> 01:56:40,420
We always have cans of petrol
lying in the car.
1559
01:56:41,580 --> 01:56:43,500
And a lighter in the dashboard.
1560
01:56:46,060 --> 01:56:51,380
Doused her. Doused her. Doused her.
1561
01:56:52,260 --> 01:56:53,940
And boom...
1562
01:56:54,660 --> 01:56:56,980
Burnt her alive.
1563
01:57:00,300 --> 01:57:03,620
I've thought of a special
scheme for you.
1564
01:57:04,700 --> 01:57:08,700
You have a feisty tongue, right?
Come on, now open your mouth.
1565
01:57:09,180 --> 01:57:10,300
Open your mouth.
1566
01:57:12,660 --> 01:57:14,140
Open up...
1567
01:57:42,020 --> 01:57:43,540
Why you...
1568
01:58:04,580 --> 01:58:05,860
Forgive me.
Forgive me, soldier.
1569
01:58:05,940 --> 01:58:06,860
Forgive me.
1570
01:58:15,540 --> 01:58:16,700
In boxing,
1571
01:58:18,140 --> 01:58:20,300
there are five types of punches.
1572
01:58:20,580 --> 01:58:21,420
Remember?
1573
01:58:22,780 --> 01:58:23,940
Or do I have to remind you?
1574
01:58:28,820 --> 01:58:31,740
Come on, make a video now.
1575
01:58:35,180 --> 01:58:37,180
First is jab.
1576
01:58:37,700 --> 01:58:39,620
Second is cross.
1577
01:58:40,540 --> 01:58:41,940
Third is hook.
1578
01:58:42,020 --> 01:58:42,860
Sister.
1579
01:58:43,260 --> 01:58:44,980
Fourth is body-shot.
1580
01:58:47,300 --> 01:58:50,100
You're still the bloody sole of my shoe!
1581
01:58:52,700 --> 01:58:54,260
I am not a shoe...
1582
01:58:55,100 --> 01:58:57,020
I am an unbreakable weapon, chief.
1583
01:58:58,660 --> 01:59:01,820
Oh, oh, oh! I forgot the last one.
1584
01:59:05,660 --> 01:59:08,540
This is the uppercut.
1585
01:59:10,660 --> 01:59:12,380
Hey...
1586
01:59:29,980 --> 01:59:34,740
You enjoy burning people alive,
right, chief?
1587
01:59:35,380 --> 01:59:38,780
So just for you,
I have a super special scheme.
1588
01:59:40,940 --> 01:59:42,660
Just stay conscious.
1589
01:59:49,780 --> 01:59:50,820
I will need your help.
1590
01:59:52,100 --> 01:59:53,660
Before or after reaching the court?
1591
02:00:09,740 --> 02:00:11,820
- Where is here?
- This is the location he gave us.
1592
02:00:11,900 --> 02:00:13,100
Suyog?
1593
02:00:19,260 --> 02:00:20,460
Pick up.
1594
02:00:22,860 --> 02:00:23,940
Over there.
1595
02:00:29,380 --> 02:00:30,380
Suyog?
1596
02:00:32,540 --> 02:00:33,460
Suyog?!
1597
02:01:16,260 --> 02:01:17,860
NOOOOOO.....
1598
02:01:56,620 --> 02:01:58,220
Our ancestors are here.
1599
02:02:00,820 --> 02:02:02,460
They've come to bless us.
1600
02:02:05,260 --> 02:02:06,860
Now, you will rewrite their destiny.
1601
02:02:08,020 --> 02:02:09,580
We will blow the final trumpet
of this war.
1602
02:02:11,100 --> 02:02:12,500
Open all the roads.
1603
02:02:14,860 --> 02:02:18,260
Now we'll prepare
a trap for Abhimanyu.
1604
02:02:20,140 --> 02:02:23,700
We will blow the final trumpet
of this war.
1605
02:03:26,180 --> 02:03:27,420
Run, nephew.
1606
02:03:30,580 --> 02:03:32,140
Move forward.
1607
02:03:34,820 --> 02:03:36,940
Don't let the girl reach the judge.
1608
02:03:37,020 --> 02:03:38,820
Come on.
1609
02:03:39,060 --> 02:03:40,420
Shoot her.
1610
02:03:44,100 --> 02:03:46,420
- Where did they go?
- Uncle that way.
1611
02:03:46,700 --> 02:03:47,700
Check that way.
1612
02:03:54,460 --> 02:03:56,020
- Where is the judge?
- Don't know.
1613
02:03:56,860 --> 02:03:58,100
- Where is the judge?
- Don't know.
1614
02:04:10,220 --> 02:04:11,460
Good morning, soldier.
1615
02:04:12,780 --> 02:04:14,180
Shoot, soldier.
1616
02:04:14,260 --> 02:04:15,860
He's right in front.
1617
02:04:20,380 --> 02:04:22,420
Shoot anyone you see.
1618
02:04:26,900 --> 02:04:28,420
Yes, yes, relax.
1619
02:04:32,740 --> 02:04:35,140
Vedaa, you'll have
to go ahead on your own.
1620
02:04:36,140 --> 02:04:36,980
And you?
1621
02:04:37,220 --> 02:04:38,180
Don't worry about me.
1622
02:04:38,260 --> 02:04:41,620
No, no, Coach sir. I cannot...
1623
02:04:41,700 --> 02:04:42,900
Vedaa.
1624
02:04:43,660 --> 02:04:47,420
Do you know why Gehna chose
you instead of herself?
1625
02:04:48,380 --> 02:04:50,460
Because she knew you alone could win.
1626
02:04:53,180 --> 02:04:55,020
Don't shatter her faith.
1627
02:04:57,460 --> 02:04:59,500
Shoot the man not the wall.
1628
02:05:01,860 --> 02:05:03,900
The soldier's time has come.
1629
02:05:10,660 --> 02:05:12,180
Vedaa, run.
1630
02:05:20,220 --> 02:05:21,660
Got him.
1631
02:05:22,060 --> 02:05:23,980
Coach sir!
1632
02:05:29,740 --> 02:05:30,860
Come on, Vedaa.
1633
02:05:31,260 --> 02:05:32,420
Listen, Vedaa.
1634
02:05:32,540 --> 02:05:33,780
Go, Vedaa.
1635
02:05:33,860 --> 02:05:36,780
Let's go, Vedaa.
1636
02:05:41,140 --> 02:05:43,020
The soldier is down, uncle.
1637
02:05:43,100 --> 02:05:45,940
Let's put an end to his story, nephew.
1638
02:05:52,620 --> 02:05:54,020
Throw a grenade.
1639
02:05:54,100 --> 02:05:55,140
Come here.
1640
02:05:55,780 --> 02:05:57,500
Guard here.
Get the gun.
1641
02:06:29,860 --> 02:06:30,820
Let's go.
1642
02:06:45,260 --> 02:06:47,060
Uncle, go after the girl.
1643
02:06:48,300 --> 02:06:50,980
I will join you after
giving this soldier his final medal.
1644
02:06:52,980 --> 02:06:54,020
Come on.
1645
02:06:59,500 --> 02:07:00,740
Soldier.
1646
02:07:05,220 --> 02:07:06,740
Hey, Soldier.
1647
02:07:49,980 --> 02:07:51,020
Judge sir.
1648
02:07:51,100 --> 02:07:53,420
Judge sir, listen to me.
Open up. Listen to me.
1649
02:08:00,460 --> 02:08:01,740
Open up.
1650
02:08:01,820 --> 02:08:02,940
- Judge sir.
- Open the door.
1651
02:08:03,020 --> 02:08:04,300
For God's sake open the door.
1652
02:08:04,380 --> 02:08:05,820
Listen to me.
1653
02:08:39,300 --> 02:08:40,380
Meghwal!!
1654
02:08:56,100 --> 02:08:59,020
One who feeds you,
1655
02:08:59,580 --> 02:09:01,980
you must be loyal to him.
1656
02:09:02,940 --> 02:09:04,420
Little one...
1657
02:09:05,180 --> 02:09:08,180
You like to fly, don't you?
1658
02:09:09,620 --> 02:09:12,740
I will clip your wings.
1659
02:09:17,380 --> 02:09:18,900
Run away.
1660
02:09:19,380 --> 02:09:20,700
Run, child.
1661
02:09:22,780 --> 02:09:24,620
Trying to save your father, are you?
1662
02:10:03,260 --> 02:10:04,540
You are bleeding so much.
1663
02:10:06,180 --> 02:10:07,700
Forget this, Coach sir.
1664
02:10:07,820 --> 02:10:08,900
Let's go to the hospital first.
1665
02:10:08,980 --> 02:10:10,100
I don't want to go now.
1666
02:10:11,860 --> 02:10:13,500
Did you forget your training?
1667
02:10:14,300 --> 02:10:16,020
When you are so close to winning,
1668
02:10:17,020 --> 02:10:18,100
you cannot back down.
1669
02:10:18,220 --> 02:10:19,420
Please, Coach sir...
1670
02:10:20,740 --> 02:10:22,420
Time for the knockout punch.
1671
02:10:25,860 --> 02:10:26,860
Go, Vedaa.
1672
02:10:26,940 --> 02:10:28,180
No, Coach sir...
1673
02:10:30,100 --> 02:10:31,220
Go.
1674
02:10:32,980 --> 02:10:34,740
Come on.
1675
02:10:36,140 --> 02:10:37,820
Careful.
1676
02:10:47,780 --> 02:10:48,980
Soldier!
1677
02:10:58,940 --> 02:11:00,580
Hey, soldier!
1678
02:11:23,900 --> 02:11:25,620
I said I will get you till here.
1679
02:11:27,420 --> 02:11:28,900
No, Coach sir...
1680
02:11:49,420 --> 02:11:51,940
Do not break my trust, Vedaa.
1681
02:11:55,900 --> 02:11:57,260
Coach sir...
1682
02:12:22,660 --> 02:12:24,380
Hey, soldier!
1683
02:12:26,980 --> 02:12:29,180
My name is Vedaa Bairwa.
1684
02:12:29,780 --> 02:12:31,660
I come from a low caste.
1685
02:12:32,380 --> 02:12:34,940
My family was tortured,
my brother...
1686
02:12:35,380 --> 02:12:37,700
My brother, Vinod Bairwa
1687
02:12:37,820 --> 02:12:40,900
and sister, Gehna Bairwa
were brutally murdered.
1688
02:12:41,020 --> 02:12:42,580
And the administration did not help us.
1689
02:12:42,660 --> 02:12:48,380
I request you under
Article 226 of the Constitution of India,
1690
02:12:49,540 --> 02:12:52,740
and section 482 of CrPC
1691
02:12:52,860 --> 02:12:54,660
that my case should go to trial.
1692
02:12:55,140 --> 02:12:57,060
I simply want you to listen...
1693
02:13:01,820 --> 02:13:03,380
Don't break the trust, Vedaa.
1694
02:13:04,300 --> 02:13:05,580
Don't break the trust.
1695
02:13:14,420 --> 02:13:15,620
What?
1696
02:13:20,020 --> 02:13:21,140
What?
1697
02:13:30,060 --> 02:13:31,300
I had told you.
1698
02:13:32,620 --> 02:13:34,380
I'll give you a 10-step lead.
1699
02:13:35,260 --> 02:13:36,820
No one will listen to her.
1700
02:13:37,500 --> 02:13:41,380
There will be no trial or judgment.
1701
02:13:42,700 --> 02:13:44,180
Call the girl outside.
1702
02:13:45,300 --> 02:13:47,460
These lectures yield no results.
1703
02:13:49,100 --> 02:13:52,100
This is the law of creation!
1704
02:13:52,740 --> 02:13:54,100
Nothing will change.
1705
02:13:54,820 --> 02:13:59,140
Because it is
He who has made these laws.
1706
02:13:59,860 --> 02:14:01,820
What can these bloody judges do?
1707
02:14:04,420 --> 02:14:05,820
That's what they all say...
1708
02:14:05,900 --> 02:14:08,540
Everyone says
what can the judge do?
1709
02:14:09,180 --> 02:14:11,740
Papa, Coach sir,
Gehna, they all said that.
1710
02:14:12,300 --> 02:14:15,100
I was stupid to trust you.
1711
02:14:15,180 --> 02:14:18,460
Because this is not your fault,
it's mine...
1712
02:14:18,540 --> 02:14:21,460
to be born a Dalit
and a woman on top of that...
1713
02:14:26,620 --> 02:14:31,060
These people who won't even touch us,
1714
02:14:32,540 --> 02:14:34,620
how will they let us live with dignity?
1715
02:14:37,380 --> 02:14:41,220
And the people like you who can make
a difference to this social evil,
1716
02:14:41,300 --> 02:14:44,940
are scared and locked up in a room.
1717
02:14:48,500 --> 02:14:52,260
Your parents didn't read
the Mahabharat, did they?
1718
02:14:52,860 --> 02:14:56,540
If they had, they wouldn't have
named you Abhimanyu.
1719
02:14:57,420 --> 02:15:00,740
Because Abhimanyu
gets trapped in the maze
1720
02:15:02,620 --> 02:15:04,220
and cannot break out of it.
1721
02:15:16,140 --> 02:15:18,260
Hey, soldier!
1722
02:15:23,820 --> 02:15:24,860
Leave me.
1723
02:15:27,620 --> 02:15:30,260
She hasn't finished speaking yet.
1724
02:15:33,460 --> 02:15:36,580
I don't want much from you.
1725
02:15:40,860 --> 02:15:42,500
Except for my rights!
1726
02:15:45,900 --> 02:15:47,220
The right to live.
1727
02:15:48,180 --> 02:15:50,020
The right to live with dignity.
1728
02:15:50,540 --> 02:15:52,540
The right to live with respect.
1729
02:15:53,780 --> 02:15:54,700
The right to breathe!
1730
02:15:54,780 --> 02:15:57,700
Because I want to breathe.
1731
02:15:58,540 --> 02:15:59,620
All I want to do is breathe,
1732
02:15:59,700 --> 02:16:01,580
and all my sister wanted
to do was laugh,
1733
02:16:01,660 --> 02:16:03,940
and all my brother wanted
to do was to be in love.
1734
02:16:04,020 --> 02:16:07,300
We want to breathe.
1735
02:16:08,860 --> 02:16:10,420
Just breathe.
1736
02:16:11,060 --> 02:16:12,060
Let go.
1737
02:16:14,500 --> 02:16:18,100
Please, someone, hear my case.
1738
02:16:21,420 --> 02:16:22,660
Let go.
1739
02:16:24,220 --> 02:16:25,540
Let go.
1740
02:16:27,260 --> 02:16:30,580
Let go. Let go. Let go.
Let go. Let go.
1741
02:16:30,660 --> 02:16:33,460
Let go. Let go. Let go.
Let go. Let go.
1742
02:16:33,540 --> 02:16:37,100
Let go. Let go. Let go.
Let go. Let go.
1743
02:16:37,180 --> 02:16:38,780
I will hear your case.
1744
02:16:46,860 --> 02:16:51,020
Let go. Let go. Let go.
Let go. Let go.
1745
02:17:04,860 --> 02:17:07,620
"Whenever virtue subsides
1746
02:17:10,380 --> 02:17:15,540
and wickedness prevails
1747
02:17:17,980 --> 02:17:22,300
I manifest myself
1748
02:17:24,380 --> 02:17:29,420
to establish virtue and destroy evil."
1749
02:17:32,260 --> 02:17:34,660
When evil oversteps its boundaries,
1750
02:17:35,540 --> 02:17:39,460
I will manifest to protect righteousness.
1751
02:17:44,500 --> 02:17:47,100
If you had read the Mahabharat properly,
1752
02:17:47,740 --> 02:17:49,380
you would know,
1753
02:17:50,420 --> 02:17:54,620
That a woman's wrath,
her disrespect,
1754
02:17:55,300 --> 02:17:57,380
can topple an entire kingdom.
1755
02:17:59,020 --> 02:18:00,780
I am just the charioteer.
1756
02:18:05,300 --> 02:18:09,460
The real warrior is in there.
1757
02:18:12,260 --> 02:18:13,940
She alone will break
1758
02:18:16,540 --> 02:18:20,020
your fake law and order system.
1759
02:18:47,260 --> 02:18:49,380
What did you get from all this?
1760
02:18:52,580 --> 02:18:54,380
What I couldn't get from taking a life,
1761
02:18:56,140 --> 02:18:57,940
I got from saving one.
1762
02:19:01,580 --> 02:19:02,780
Peace.
1763
02:19:05,260 --> 02:19:07,580
Now, I will give you salvation.
1764
02:19:38,180 --> 02:19:39,380
Amen.
115868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.