All language subtitles for Vedaa (2024) (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:06,301 --> 00:05:11,301 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:05:11,301 --> 00:05:16,301 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:05:16,301 --> 00:05:17,701 Hey, you Mr Lawyer? 4 00:05:17,781 --> 00:05:18,981 We're recording you, girl. 5 00:05:19,061 --> 00:05:22,301 - Won't you spare us a glance? - Let's go. 6 00:05:22,381 --> 00:05:24,221 That's more like it. 7 00:05:24,301 --> 00:05:26,901 Oh, she saw. She is staring! 8 00:05:50,101 --> 00:05:51,301 What are you saying? 9 00:05:59,061 --> 00:06:00,741 You carry on, I'll join. Okay. 10 00:06:06,421 --> 00:06:07,821 This is for your stupid brother. 11 00:06:07,901 --> 00:06:09,141 Valentine's gift. 12 00:06:12,501 --> 00:06:13,541 Sister. 13 00:06:14,061 --> 00:06:15,381 Can I get some water... 14 00:06:15,781 --> 00:06:16,781 Thank you. 15 00:06:22,381 --> 00:06:23,421 Thank you, sister. 16 00:06:27,701 --> 00:06:29,061 Attention please. 17 00:06:29,141 --> 00:06:33,581 The college boxing centre will accept student applications from next week. 18 00:06:33,901 --> 00:06:36,341 Students who want to enrol themselves, 19 00:06:36,421 --> 00:06:39,661 must meet Coach Sunil Mahajan at the boxing centre. 20 00:06:44,861 --> 00:06:46,581 How's the construction coming along, Sunil? 21 00:06:46,781 --> 00:06:48,381 All good on with the interiors. 22 00:06:48,461 --> 00:06:50,701 Need a couple of days to finish the exteriors. 23 00:06:50,781 --> 00:06:52,861 The Chief will be inspecting personally. 24 00:06:53,861 --> 00:06:58,421 Hope you're not thinking of getting into boxing and all? 25 00:07:00,701 --> 00:07:02,341 It's about survival, sister. 26 00:07:03,701 --> 00:07:05,661 And only the fittest survive. 27 00:07:10,381 --> 00:07:11,981 I have been thinking... 28 00:07:14,261 --> 00:07:17,421 Either a job under sports quota or Masters? 29 00:07:19,061 --> 00:07:20,701 Once I am out of here, 30 00:07:22,141 --> 00:07:23,861 there will be no stopping this bird. 31 00:07:33,061 --> 00:07:34,221 Brother! 32 00:07:35,261 --> 00:07:36,221 When did you get here? 33 00:07:36,301 --> 00:07:37,621 Are you going to ask me everything from down there itself? 34 00:07:37,701 --> 00:07:38,461 You little one! 35 00:07:38,541 --> 00:07:39,821 Come up! I'll tell you everything. 36 00:07:43,261 --> 00:07:45,541 Come here. Come here. 37 00:07:46,501 --> 00:07:48,381 Did Aarti give you a Valentines gift for me? 38 00:07:48,661 --> 00:07:50,061 - You didn't tell me. - Sorry, sorry. 39 00:07:50,141 --> 00:07:51,261 What sorry sorry? 40 00:07:51,661 --> 00:07:52,821 Here you go. 41 00:07:54,541 --> 00:07:55,781 Please, brother... 42 00:07:56,141 --> 00:07:59,101 Next time, find another way to exchange gifts, please. 43 00:07:59,181 --> 00:08:00,341 - iPhone! - Shut up! 44 00:08:03,021 --> 00:08:03,901 What happened? 45 00:08:04,661 --> 00:08:05,421 Why are you two screaming? 46 00:08:05,501 --> 00:08:06,221 No, it's nothing. 47 00:08:06,301 --> 00:08:07,261 iPhone? 48 00:08:07,981 --> 00:08:10,261 Personal number. Only for Aarti. 49 00:08:10,341 --> 00:08:11,341 Brother. 50 00:08:12,141 --> 00:08:13,861 Please, brother. 51 00:08:13,981 --> 00:08:15,741 Control yourself, please. 52 00:08:15,821 --> 00:08:17,821 - She comes from a high caste. - What high caste? 53 00:08:17,901 --> 00:08:19,541 What if her family says no? 54 00:08:19,701 --> 00:08:20,421 You will get us killed. 55 00:08:20,501 --> 00:08:21,981 - All of us killed. - Shut up! 56 00:08:28,981 --> 00:08:30,861 I won't let anyone die while I am alive. 57 00:08:31,661 --> 00:08:33,741 And if it comes to that after I am dead, 58 00:08:33,821 --> 00:08:35,461 then I will turn into a ghost and come save you! 59 00:08:36,901 --> 00:08:37,861 Come here. 60 00:08:38,341 --> 00:08:40,181 Come here, girl. Come on. 61 00:08:41,421 --> 00:08:42,501 Don't worry. 62 00:08:43,261 --> 00:08:45,061 Tell me something, Gehnu? 63 00:08:45,141 --> 00:08:46,661 Have you met my little sister? 64 00:08:48,181 --> 00:08:50,461 I heard she will be learning boxing. 65 00:08:50,541 --> 00:08:51,341 Bam! 66 00:08:51,421 --> 00:08:53,621 She will surely save you. 67 00:08:54,021 --> 00:08:55,461 Now get ready for the wedding. 68 00:08:56,101 --> 00:08:57,421 Bloody hell. 69 00:08:57,501 --> 00:08:58,661 Whose daughter did you say it was, Raj Kishore? 70 00:08:58,741 --> 00:09:00,181 Meghwal's daughter from Hariyali village. 71 00:09:00,261 --> 00:09:01,781 Come on, let's go. 72 00:09:01,981 --> 00:09:02,861 Hurry up. 73 00:09:02,981 --> 00:09:04,421 Move it. 74 00:09:04,501 --> 00:09:05,981 Ratanlal, keep the manor ready! 75 00:09:10,181 --> 00:09:11,181 Shift to fifth (gear) now! 76 00:09:11,261 --> 00:09:13,141 Let's go. Let's go. 77 00:09:13,221 --> 00:09:14,781 Let's go. Let's go. 78 00:09:14,861 --> 00:09:17,781 Come on, let's go. 79 00:09:29,461 --> 00:09:31,341 Stop. Park here. 80 00:09:32,141 --> 00:09:33,621 Bloody hell. 81 00:09:35,061 --> 00:09:36,421 Come over here. 82 00:09:36,501 --> 00:09:38,341 Step behind. 83 00:09:38,421 --> 00:09:40,061 Do you want to get shot? 84 00:09:40,541 --> 00:09:41,661 Come on, guys. 85 00:09:41,781 --> 00:09:44,141 Get out. Get out. 86 00:09:45,501 --> 00:09:48,101 Come out, rascal. Come out. 87 00:09:49,301 --> 00:09:51,461 Bring the girl out! Where have you hidden her? 88 00:09:51,541 --> 00:09:53,141 Priest. Stop this right now. 89 00:09:53,221 --> 00:09:54,341 What sort of compulsion is this? 90 00:09:54,421 --> 00:09:57,061 When we told you 91 00:09:57,141 --> 00:09:58,501 to think about your caste 92 00:09:58,581 --> 00:10:00,301 and the community before arranging the marriage. 93 00:10:00,381 --> 00:10:01,981 Then why didn't you? 94 00:10:02,861 --> 00:10:05,541 Don't forget your stature. 95 00:10:05,621 --> 00:10:08,181 What is the problem? The groom's family doesn't mind! 96 00:10:09,061 --> 00:10:11,781 But we bloody well do! 97 00:10:16,821 --> 00:10:19,101 Look down. Look down. 98 00:10:19,181 --> 00:10:21,221 You don't have permission to look up! 99 00:10:22,101 --> 00:10:23,261 Look down! 100 00:10:23,581 --> 00:10:25,661 Bring the girl out! 101 00:10:25,741 --> 00:10:26,741 Let her go. 102 00:10:26,821 --> 00:10:28,661 Drag her out. 103 00:10:30,461 --> 00:10:32,781 Beat up. 104 00:10:32,981 --> 00:10:34,021 Save me. 105 00:10:34,101 --> 00:10:35,421 Don't talk. 106 00:10:35,501 --> 00:10:37,621 Careful. Careful with her. 107 00:10:37,701 --> 00:10:38,981 She is our entertainment for tonight 108 00:10:39,021 --> 00:10:39,901 Definitely brother!!! 109 00:10:39,981 --> 00:10:42,101 Save me. 110 00:10:42,181 --> 00:10:43,501 Turn on the car. 111 00:10:43,581 --> 00:10:46,981 Her crying is like music to my ears. 112 00:10:47,741 --> 00:10:49,221 Lower the camera. 113 00:10:50,981 --> 00:10:53,381 Dalits are treated no better than the dirt beneath the soles of feet... 114 00:10:58,901 --> 00:11:00,621 There must be a protector, 115 00:11:01,981 --> 00:11:04,101 that Mother Goddess has chosen for us. 116 00:11:09,181 --> 00:11:10,661 I don't want a protector. 117 00:11:11,981 --> 00:11:14,221 If there is, I want someone 118 00:11:14,301 --> 00:11:17,341 who can turn the soles of my feet into unbreakable weapons. 119 00:11:26,621 --> 00:11:28,061 - Greetings. - Greetings. 120 00:11:28,141 --> 00:11:29,101 Dr. Mashoor Rao. 121 00:11:29,621 --> 00:11:31,141 I have come from Mursheedabad. 122 00:11:31,861 --> 00:11:32,981 Dr. Rao. 123 00:11:34,181 --> 00:11:35,421 - Yes, tell me. - Doctor. 124 00:11:45,661 --> 00:11:47,141 Where is Dr. Naseem? 125 00:11:47,581 --> 00:11:49,981 He is in Tangmarg. Stuck in a snowstorm. 126 00:11:51,101 --> 00:11:52,861 I can give you his number if you don't believe me. 127 00:11:52,981 --> 00:11:53,901 You can call him. 128 00:12:11,461 --> 00:12:12,661 Take him inside to sister. 129 00:12:28,061 --> 00:12:28,821 Sir, latest information. 130 00:12:28,901 --> 00:12:29,901 Major Kanwar has entered the compound. 131 00:12:29,981 --> 00:12:32,101 At ease. Good. 132 00:12:32,421 --> 00:12:33,741 How long before we have eyes? 133 00:12:33,821 --> 00:12:34,741 We're on it, sir. 134 00:12:41,341 --> 00:12:42,501 Pack your bags, we need to leave quickly. 135 00:12:42,581 --> 00:12:43,861 Arre, drink some Kawha and leave... 136 00:12:43,981 --> 00:12:45,661 Make sure you have something and go. 137 00:12:46,621 --> 00:12:47,861 You need to hold the handle firmly! 138 00:12:47,981 --> 00:12:50,541 Take three people along with you. 139 00:12:55,501 --> 00:12:58,021 Be careful!!! 140 00:12:58,101 --> 00:13:00,341 Finally the doctor is here. 141 00:13:14,461 --> 00:13:15,461 We're live, sir. 142 00:13:19,421 --> 00:13:20,261 Doctor. 143 00:13:20,661 --> 00:13:23,061 His fever has not gone down since 2 days. 144 00:13:23,701 --> 00:13:24,541 And since yesterday, 145 00:13:24,621 --> 00:13:26,421 he's been having trouble breathing. 146 00:13:26,861 --> 00:13:28,181 Okay. Let me examine him. 147 00:13:37,981 --> 00:13:39,421 Doctor, hurry up. 148 00:13:51,341 --> 00:13:52,621 Take deep breaths, son. 149 00:13:59,421 --> 00:14:00,541 Can we zoom in on this? 150 00:14:04,981 --> 00:14:05,861 Sir, retina match. 151 00:14:05,981 --> 00:14:07,021 It's Illiyas Kashmiri. 152 00:14:07,101 --> 00:14:07,861 Confirmed. 153 00:14:07,981 --> 00:14:08,901 I've got Iliyas in my sight, sir. 154 00:14:08,981 --> 00:14:09,981 Permission to engage. 155 00:14:10,061 --> 00:14:11,781 Track and extract only. 156 00:14:11,981 --> 00:14:13,341 Please, sir. I can take him down. 157 00:14:13,421 --> 00:14:14,461 He has vital information. 158 00:14:14,541 --> 00:14:15,661 We can get it out of him. 159 00:14:16,101 --> 00:14:17,781 You will stick to the plan, officer. 160 00:14:17,861 --> 00:14:18,901 We need him. 161 00:14:19,181 --> 00:14:20,901 - Alive! - Shit. 162 00:14:28,261 --> 00:14:29,421 I'm giving medication for now. 163 00:14:29,981 --> 00:14:31,461 But we have to shift him to a hospital. 164 00:14:31,541 --> 00:14:32,381 Okay. 165 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 I'm calling an ambulance. 166 00:14:35,101 --> 00:14:36,261 Doctor. 167 00:14:38,221 --> 00:14:39,501 What's that written on your arm? 168 00:14:43,181 --> 00:14:45,061 Jai Maa Kaali. Aayo Gorkhali! (Hail Maa Kaali. The Gorkhas are here.) 169 00:14:49,021 --> 00:14:51,061 Take this phoney doctor downstairs. 170 00:14:51,621 --> 00:14:53,181 - Sir, order for Captain Mayank-- - No! 171 00:14:54,781 --> 00:14:55,701 Not yet. 172 00:15:05,421 --> 00:15:06,661 The doctor maybe phoney, 173 00:15:08,101 --> 00:15:09,541 but the medicine is not. 174 00:15:12,541 --> 00:15:13,781 Made in India. 175 00:15:40,381 --> 00:15:42,141 Hurry up. 176 00:15:45,381 --> 00:15:46,661 He is from the army? 177 00:16:51,821 --> 00:16:52,901 I've lost the major. Send the team in. 178 00:16:52,981 --> 00:16:55,101 No, no, don't cut the feed, captain. 179 00:16:55,261 --> 00:16:57,021 For God's sake, can I get another feed, NOW? 180 00:17:25,981 --> 00:17:27,861 Keep the team ready for extraction. 181 00:17:28,061 --> 00:17:28,901 Sir. 182 00:17:29,501 --> 00:17:31,301 Team, be in position for extraction. 183 00:19:05,141 --> 00:19:06,701 Now, even you have to admit. 184 00:19:08,301 --> 00:19:11,221 God is on our side. 185 00:19:12,581 --> 00:19:15,101 Will somebody get me a feed now? 186 00:19:15,181 --> 00:19:16,141 Trying to connect, Sir. 187 00:19:16,221 --> 00:19:17,981 We don't have the whole day here, do we? 188 00:19:18,581 --> 00:19:19,421 Hello. 189 00:19:19,501 --> 00:19:20,701 Sir, target recovered. 190 00:19:20,781 --> 00:19:22,861 Ask the team to come to the extraction point. 191 00:19:22,981 --> 00:19:23,901 Abhi? 192 00:19:24,901 --> 00:19:26,301 The team has already been sent. 193 00:19:28,621 --> 00:19:30,341 Iliyas Kashmiri is still alive, right? 194 00:19:31,301 --> 00:19:33,541 Abhi, listen to me very carefully. 195 00:19:33,861 --> 00:19:36,621 We need Iliyas alive under all circumstances. 196 00:19:37,261 --> 00:19:38,901 He has critical information. 197 00:19:38,981 --> 00:19:40,501 Please follow protocol... 198 00:19:41,701 --> 00:19:42,621 Shit! 199 00:19:46,261 --> 00:19:50,901 ...then the consequences will be death. 200 00:19:53,901 --> 00:19:55,061 Is this you? 201 00:20:00,621 --> 00:20:03,421 Would you prefer a slow death or an instant one? 202 00:20:34,381 --> 00:20:37,101 Major Abhimanyu Kanwar. 203 00:20:37,181 --> 00:20:39,341 Service Officer in the 11th Gurkha Regiment. 204 00:20:39,421 --> 00:20:41,221 Under the Armed Forces Tribunal Act 2007, 205 00:20:41,301 --> 00:20:42,861 based on your own confession, 206 00:20:42,981 --> 00:20:44,141 for the crimes that include section 3A. 207 00:20:44,221 --> 00:20:45,981 Dereliction of Duty, not adhering to clear orders. 208 00:20:46,061 --> 00:20:47,221 Section 7A. 209 00:20:47,301 --> 00:20:49,501 Sabotaging mission and purpose. 210 00:20:49,621 --> 00:20:51,301 This summary general court orders 211 00:20:51,381 --> 00:20:55,221 for your immediate court martial. 212 00:20:55,581 --> 00:20:59,021 You will not use this uniform or rank here on under any circumstances. 213 00:20:59,421 --> 00:21:03,741 Your pension is revoked, and you're ordered, 214 00:21:03,821 --> 00:21:06,701 to submit your service weapon immediately. 215 00:21:06,781 --> 00:21:08,701 For any such responsibility, 216 00:21:08,821 --> 00:21:12,821 a criminal proceeding can be filed against you at a civilian level. 217 00:21:14,821 --> 00:21:17,461 "My yearning heart." 218 00:21:17,541 --> 00:21:23,781 "Seeks your memories." 219 00:21:26,101 --> 00:21:31,661 "I paid the price," 220 00:21:31,741 --> 00:21:34,981 "With my tears." 221 00:21:37,621 --> 00:21:43,421 "Your fragrance dwells in my breaths." 222 00:21:43,501 --> 00:21:50,701 "How can I lose your sensation?" 223 00:21:52,301 --> 00:21:55,421 "I am trying to" 224 00:21:55,501 --> 00:21:58,061 "Make my love" 225 00:21:58,141 --> 00:22:03,701 "Successful." 226 00:22:03,781 --> 00:22:06,621 "I have kept you safe" 227 00:22:06,701 --> 00:22:09,461 "In the abode of my heart." 228 00:22:09,541 --> 00:22:12,581 "And I am going" 229 00:22:12,661 --> 00:22:16,821 "To fight with storms." 230 00:22:37,541 --> 00:22:42,701 "I have made your resolutions mine." 231 00:22:42,781 --> 00:22:48,061 "Your promises are my breaths." 232 00:22:49,181 --> 00:22:53,741 "The promises that remained unfulfilled." 233 00:22:54,381 --> 00:22:59,461 "I am praying for its fulfilment." 234 00:23:00,301 --> 00:23:05,661 "Your fragrance dwells in my breaths." 235 00:23:05,741 --> 00:23:13,021 "How can I lose your sensation?" 236 00:24:24,221 --> 00:24:25,261 Wasn't I clear? 237 00:24:26,181 --> 00:24:27,021 Why are you here? 238 00:24:27,621 --> 00:24:28,741 I made a promise. 239 00:24:44,821 --> 00:24:46,981 I've come up with something for you. 240 00:24:47,341 --> 00:24:49,421 The college is run by the Village Council. 241 00:24:49,741 --> 00:24:51,341 I will speak to them for you. 242 00:24:51,621 --> 00:24:52,581 We're supposed to meet the Pradhan (Chief) tomorrow. 243 00:24:52,661 --> 00:24:53,861 Take his blessings and start work. 244 00:24:54,101 --> 00:24:54,901 This is Barmer. 245 00:24:54,981 --> 00:24:56,781 Your attitude will get you nowhere. 246 00:24:56,861 --> 00:24:58,261 Did you understand anything? 247 00:25:00,261 --> 00:25:03,061 Did you hear what I said? 248 00:25:03,861 --> 00:25:06,981 This soil boasts of the blood of our ancestors. 249 00:25:30,141 --> 00:25:31,781 Not sure about the blood of ancestors. 250 00:25:34,021 --> 00:25:35,821 But this is definitely fresh blood. 251 00:25:38,581 --> 00:25:40,301 Headmaster. 252 00:25:41,341 --> 00:25:42,781 How are you? 253 00:25:44,021 --> 00:25:46,381 What pandora's box have you opened? 254 00:25:46,981 --> 00:25:48,301 Who will clean it up now? 255 00:25:52,701 --> 00:25:53,701 Who is he? 256 00:25:54,781 --> 00:25:56,981 Sir. Sir. 257 00:25:57,221 --> 00:25:58,541 Greetings, sir. 258 00:25:58,621 --> 00:26:01,381 I heard you found a body. 259 00:26:01,461 --> 00:26:02,741 I hope it's not my daughter's... 260 00:26:02,821 --> 00:26:03,901 Relax. 261 00:26:05,541 --> 00:26:07,741 The storm hasn't arrived yet, and you're already running for cover. 262 00:26:07,821 --> 00:26:09,181 What if you can't stomach it? 263 00:26:09,261 --> 00:26:12,421 You know my daughter's case, right? 264 00:26:12,781 --> 00:26:14,021 She is missing. 265 00:26:14,221 --> 00:26:15,301 Missing?! 266 00:26:16,301 --> 00:26:18,421 This is a case of kidnapping! 267 00:26:18,501 --> 00:26:20,701 But no one is going to name the culprit. 268 00:26:25,621 --> 00:26:28,341 Come with me. Order some tea and a plate of snacks. 269 00:26:28,421 --> 00:26:30,181 Come on. 270 00:26:30,861 --> 00:26:33,661 Are you out of your mind? 271 00:26:33,981 --> 00:26:35,341 She is lost. We will find her. 272 00:26:35,901 --> 00:26:37,981 - This isn't right, Meena sir. - Your tea. 273 00:26:39,541 --> 00:26:42,861 Your deeds have probably reached Pradhanji. 274 00:26:43,141 --> 00:26:46,701 You don't have to get involved in civilian matters. 275 00:26:46,901 --> 00:26:49,141 Here, the judge, jury and executioner 276 00:26:49,221 --> 00:26:50,661 is the Pradhan (Chief). 277 00:26:57,581 --> 00:26:59,581 Classes are conducted in every corner of the district. 278 00:26:59,661 --> 00:27:00,341 The Chief. 279 00:27:00,421 --> 00:27:02,261 To educate our farmer brothers, 280 00:27:02,341 --> 00:27:03,781 I've organised several such programs. 281 00:27:03,861 --> 00:27:05,541 Jitendar Pratap Singh. 282 00:27:05,861 --> 00:27:08,221 He's the Chief of 150 villages in this district. 283 00:27:08,981 --> 00:27:10,501 Show some respect when you address him. 284 00:27:11,341 --> 00:27:14,701 Or better yet, you leave the talking to me. 285 00:27:15,381 --> 00:27:16,301 Come on. 286 00:27:17,581 --> 00:27:20,501 Sir. First, you set up solar panels. 287 00:27:20,581 --> 00:27:22,421 After that, you started water harvesting. 288 00:27:22,581 --> 00:27:24,381 Now, what is this new interest? 289 00:27:25,461 --> 00:27:26,981 It's called organic farming. 290 00:27:28,781 --> 00:27:31,621 Broccoli, baby corn, cherry tomato. 291 00:27:31,981 --> 00:27:33,621 For the progress of our district, 292 00:27:34,101 --> 00:27:35,541 we must take the first step. 293 00:27:35,741 --> 00:27:37,901 - Isn't that, right? - Yes, sir. 294 00:27:40,461 --> 00:27:41,701 - Come, Faizal. - Yes, sir. 295 00:27:41,781 --> 00:27:43,141 - Cut. - Come on, this way. 296 00:27:43,221 --> 00:27:44,261 Come on. 297 00:27:44,461 --> 00:27:45,341 Yes 298 00:27:51,421 --> 00:27:52,501 You must have received an update from 299 00:27:52,581 --> 00:27:54,741 the committee at the Bindh district of Haryana. 300 00:27:55,181 --> 00:27:56,741 They propose to dismiss surnames 301 00:27:56,821 --> 00:27:58,181 and instead, adopt the name of the district or village. 302 00:27:58,341 --> 00:28:00,221 This will help in abolishing the caste system... 303 00:28:00,461 --> 00:28:01,861 and everyone will be perceived as equals. 304 00:28:02,541 --> 00:28:03,981 What is your opinion? 305 00:28:05,421 --> 00:28:06,981 It is a progressive proposal. 306 00:28:07,021 --> 00:28:11,901 In that case, swords, knives, 307 00:28:12,701 --> 00:28:14,381 and blades will all be considered razors. 308 00:28:16,981 --> 00:28:18,901 My uncle used to say, 309 00:28:19,821 --> 00:28:23,901 "If we dress up a cat and a tiger in the same skin, 310 00:28:23,981 --> 00:28:25,781 "it doesn't make them equal.". 311 00:28:29,501 --> 00:28:33,181 As I said, it's a good proposal. 312 00:28:33,381 --> 00:28:34,661 It should be discussed. 313 00:28:36,461 --> 00:28:37,781 Sir. 314 00:28:38,181 --> 00:28:39,421 I heard some rumours. 315 00:28:39,501 --> 00:28:41,501 Thought I should confirm with you first. 316 00:28:41,581 --> 00:28:43,221 The police have recovered a dead body, 317 00:28:43,381 --> 00:28:45,061 - from a suitcase. - Yes. 318 00:28:46,981 --> 00:28:49,101 The police have my full support. 319 00:28:49,181 --> 00:28:49,981 Yes. 320 00:28:50,061 --> 00:28:51,421 In fact, in a shameful act such as this, 321 00:28:51,501 --> 00:28:53,541 if even my own brother is suspected of being involved, 322 00:28:54,061 --> 00:28:55,101 they can arrest him. 323 00:28:55,781 --> 00:28:57,501 I demand a neutral investigation. 324 00:28:57,981 --> 00:28:59,221 Can I take this on record, sir? 325 00:28:59,301 --> 00:29:00,461 Make it tomorrow's headline! 326 00:29:00,541 --> 00:29:01,501 Thank you. 327 00:29:06,981 --> 00:29:08,341 He is my son-in-law. 328 00:29:09,061 --> 00:29:10,381 I had spoken to you 329 00:29:10,461 --> 00:29:12,581 - about the post of boxing assistant. - Ahh, yes. 330 00:29:12,661 --> 00:29:16,341 He has also been a state-level gold medallist. 331 00:29:16,421 --> 00:29:17,421 Fantastic. 332 00:29:17,501 --> 00:29:20,101 Can he only defend or attack as well? 333 00:29:21,701 --> 00:29:23,661 I think all he can do is stare. 334 00:29:29,821 --> 00:29:30,981 I don't eat sweet. 335 00:29:33,381 --> 00:29:34,901 Shivani, send the children to school. 336 00:29:36,901 --> 00:29:37,981 Buddy... 337 00:29:40,421 --> 00:29:42,781 Never say no to offerings. 338 00:29:44,221 --> 00:29:45,501 I don't believe in Him. 339 00:29:50,221 --> 00:29:51,341 Whom do you believe in? 340 00:29:58,541 --> 00:30:02,461 A true atheist says too little, 341 00:30:02,981 --> 00:30:04,461 or stays silent. 342 00:30:05,501 --> 00:30:07,261 This statement was made by Charles Darwin. 343 00:30:07,741 --> 00:30:08,901 Now, it makes sense. 344 00:30:09,301 --> 00:30:10,581 Give him the job. 345 00:30:12,101 --> 00:30:13,341 I'm grateful, sir. 346 00:30:17,701 --> 00:30:18,901 No need to be grateful. 347 00:30:21,541 --> 00:30:22,821 I am not doing it for your sake. 348 00:30:25,501 --> 00:30:26,861 Every Navratri, our family 349 00:30:26,981 --> 00:30:28,701 organises a religious gathering to worship women. 350 00:30:29,461 --> 00:30:30,861 And I've been keeping the tradition alive 351 00:30:30,981 --> 00:30:32,821 for the past 15 years since my father passed away. 352 00:30:35,301 --> 00:30:37,021 She would sit on that chair. 353 00:30:38,141 --> 00:30:39,541 While I sat on the ground. 354 00:30:40,861 --> 00:30:42,781 I'd wash her feet with my own hands, 355 00:30:43,341 --> 00:30:44,301 and say... 356 00:30:45,701 --> 00:30:48,101 "Need your blessings to uphold our honour and respect." 357 00:30:50,901 --> 00:30:55,261 She would smile and say, "Amen". 358 00:30:57,181 --> 00:30:59,141 She wasn't Uttamlal's daughter alone. 359 00:31:00,421 --> 00:31:02,221 She was the daughter of the entire village 360 00:31:02,701 --> 00:31:04,141 My little sister. 361 00:31:06,221 --> 00:31:09,421 What I am doing, I'm doing for Rashi. 362 00:31:10,541 --> 00:31:12,061 Give him the job. 363 00:31:12,141 --> 00:31:14,981 He could come in handy. 364 00:31:27,501 --> 00:31:30,221 Definition of, state in, 365 00:31:30,421 --> 00:31:31,661 International law. 366 00:31:31,981 --> 00:31:33,661 It's a common exam question. 367 00:31:33,981 --> 00:31:36,181 Memorize the chapter thoroughly. 368 00:31:37,541 --> 00:31:38,301 What's wrong? 369 00:31:38,381 --> 00:31:39,781 Sorry. 370 00:31:40,421 --> 00:31:41,741 Just wait. 371 00:31:47,501 --> 00:31:48,701 How much for the... 372 00:31:48,901 --> 00:31:50,821 - 1300! Too high. - 1300! Too high. 373 00:31:51,101 --> 00:31:52,741 Reduce the price. 374 00:31:52,821 --> 00:31:53,661 - Sir. - Yes. 375 00:31:53,741 --> 00:31:54,421 Student. 376 00:31:54,501 --> 00:31:55,621 Line up at the desk, everyone. 377 00:31:57,021 --> 00:31:58,981 How many skipping ropes? 378 00:31:59,181 --> 00:32:01,181 We have 15 or 16 skipping ropes. 379 00:32:01,661 --> 00:32:02,581 How much? What's written here? 380 00:32:02,661 --> 00:32:03,901 499? 381 00:32:04,381 --> 00:32:06,381 - Unbelievable. 499? - I'll give you a better price. 382 00:32:06,461 --> 00:32:07,821 Not done, son. 383 00:32:08,781 --> 00:32:10,021 All this is for the college. 384 00:32:10,661 --> 00:32:11,741 Don't give me these elaborate rates. 385 00:32:11,821 --> 00:32:14,061 I want a 30% discount. And where are the dumbbells? 386 00:32:14,581 --> 00:32:15,421 This? 387 00:32:15,501 --> 00:32:16,381 Show me the bill. 388 00:32:16,461 --> 00:32:17,821 3 and will receive more by evening. 389 00:32:17,901 --> 00:32:19,701 I need the proper bill. 390 00:32:19,781 --> 00:32:21,021 Or I won't approve it. 391 00:32:21,101 --> 00:32:23,061 - I want them in two days. - Okay, sir. 392 00:32:23,141 --> 00:32:24,061 No delays, okay. 393 00:32:24,541 --> 00:32:26,061 Come, Major. 394 00:32:26,221 --> 00:32:28,901 Okay then, Barmer Regiment, Attention! 395 00:32:28,981 --> 00:32:30,221 I am Sunil Mahajan. 396 00:32:30,301 --> 00:32:31,141 Mountbatten. 397 00:32:31,221 --> 00:32:32,341 Your coach. 398 00:32:32,421 --> 00:32:33,421 That's Major. 399 00:32:33,501 --> 00:32:34,781 Your assistant couch. 400 00:32:35,181 --> 00:32:38,381 Name, college ID, height, weight. 401 00:32:38,501 --> 00:32:39,861 I want all these details. 402 00:32:39,981 --> 00:32:40,861 Understood? 403 00:32:40,981 --> 00:32:43,661 Your boxing training starts tomorrow. 404 00:32:43,741 --> 00:32:45,981 I need all the information in this register before that. 405 00:32:46,221 --> 00:32:47,901 - Understood? - Yes, sir. 406 00:32:49,101 --> 00:32:50,861 Sir! Welcome. 407 00:32:51,101 --> 00:32:52,661 Should have sent word. I would have showed up. 408 00:32:52,861 --> 00:32:53,821 Please. 409 00:32:53,901 --> 00:32:56,581 Major, get that chair. 410 00:32:56,661 --> 00:32:57,461 So these are the boys? 411 00:32:57,541 --> 00:32:58,861 Yes. We are just making a list. 412 00:33:01,701 --> 00:33:03,261 Come, sir. 413 00:33:04,741 --> 00:33:05,661 Sit. 414 00:33:08,141 --> 00:33:10,501 - Let's begin. - Of course. Hold on. 415 00:33:10,701 --> 00:33:12,621 Boys, state your name one by one. 416 00:33:13,021 --> 00:33:14,981 - Vikram Singh! - Vishal Chauhan! 417 00:33:15,421 --> 00:33:16,381 Vijay Khandelwal. 418 00:33:16,661 --> 00:33:17,541 Mann Singh. 419 00:33:17,621 --> 00:33:19,261 - Anwar Bhasin. - Amar Singh. 420 00:33:19,461 --> 00:33:20,381 Vedaa Bairwa. 421 00:33:20,821 --> 00:33:22,581 Get your college IDs tomorrow... 422 00:33:29,021 --> 00:33:30,061 BAIRWA! 423 00:33:38,661 --> 00:33:40,021 You want to learn boxing? 424 00:33:41,661 --> 00:33:42,541 Yes. 425 00:33:42,981 --> 00:33:44,621 With your permission? 426 00:33:50,901 --> 00:33:52,581 Along with boys from the community? 427 00:33:54,101 --> 00:33:55,261 Want to be a fighter? 428 00:33:55,341 --> 00:33:58,181 - Sir, I can throw her out if you want... - No! 429 00:33:58,741 --> 00:34:00,421 Let her do her job. 430 00:34:01,661 --> 00:34:02,821 Over there. 431 00:34:03,341 --> 00:34:05,261 Bucket and mop. 432 00:34:06,261 --> 00:34:07,341 Come on. 433 00:34:10,341 --> 00:34:11,861 - Yes. - Hurry up. Come on. 434 00:34:19,741 --> 00:34:21,141 I'll film a video. 435 00:34:21,221 --> 00:34:23,181 The girl should shine, 436 00:34:23,261 --> 00:34:24,981 with her face as clear as glass. 437 00:34:26,981 --> 00:34:30,301 Sir, how would you like to proceed with the training? 438 00:34:30,821 --> 00:34:31,781 Nothing much. 439 00:34:32,181 --> 00:34:33,341 I heard you'll be putting new mattresses. 440 00:34:33,421 --> 00:34:34,741 We will warm them up, that's all! 441 00:34:36,741 --> 00:34:38,661 Sorry. Slip of tongue. 442 00:34:38,741 --> 00:34:40,381 Not at all. 443 00:34:40,541 --> 00:34:42,101 What are you doing? 444 00:34:42,181 --> 00:34:43,541 Don't be crazy. 445 00:34:43,701 --> 00:34:44,661 Dustied it up. 446 00:34:44,741 --> 00:34:46,581 Sorry. It slipped! 447 00:34:46,661 --> 00:34:48,501 - What is this? - Careful, Major. 448 00:34:49,221 --> 00:34:50,381 Are you okay, sir? 449 00:35:01,341 --> 00:35:02,781 Coach sir, my... 450 00:35:02,861 --> 00:35:04,621 We'll talk tomorrow, kid. 451 00:35:04,701 --> 00:35:06,301 - Tomorrow. - Sir. 452 00:36:07,221 --> 00:36:09,421 Get ready. We'll be doing a demonstration. 453 00:36:09,821 --> 00:36:10,741 Hurry up. 454 00:36:12,141 --> 00:36:14,621 Major. Keep this one in the cupboard. 455 00:36:15,381 --> 00:36:16,781 The coach should have one as well. 456 00:36:16,861 --> 00:36:17,741 - Sir. - Yes. 457 00:36:17,821 --> 00:36:18,701 My kit? 458 00:36:20,261 --> 00:36:22,061 Move off. 459 00:36:23,061 --> 00:36:24,621 Think about getting married, child. 460 00:36:25,301 --> 00:36:27,181 Don't waste your money. 461 00:36:28,141 --> 00:36:30,501 Go on. Come on. 462 00:36:30,581 --> 00:36:32,181 - Leave. - Come on, Major. 463 00:36:32,661 --> 00:36:35,101 Everyone... Listen carefully. 464 00:36:35,701 --> 00:36:36,901 I won't repeat myself. 465 00:36:37,621 --> 00:36:39,821 Five punches in boxing are essential. 466 00:36:40,741 --> 00:36:42,021 You must learn them! 467 00:36:42,381 --> 00:36:43,301 Come, sir. 468 00:36:43,381 --> 00:36:45,101 Let's give the boys a demonstration. 469 00:36:45,181 --> 00:36:46,181 Come. 470 00:36:46,981 --> 00:36:47,861 Now, boys. 471 00:36:48,421 --> 00:36:50,261 The first punch is a "Jab". 472 00:36:50,381 --> 00:36:51,981 Get in the boxing stance. 473 00:36:52,301 --> 00:36:53,581 This is a "Jab". 474 00:36:56,141 --> 00:36:57,381 This is "Cross." 475 00:36:57,861 --> 00:36:58,861 This is "Uppercut" 476 00:36:59,021 --> 00:37:00,061 This is "Body Shots" 477 00:37:00,261 --> 00:37:01,181 This is "Hook." 478 00:37:04,781 --> 00:37:06,981 Hey... Didn't you understand? 479 00:37:07,701 --> 00:37:09,381 I did, sir. I completely understood! 480 00:37:10,261 --> 00:37:13,261 This is a jab, a cross, 481 00:37:13,581 --> 00:37:17,341 an uppercut, a hook... and a body shot. 482 00:37:19,541 --> 00:37:20,981 - Don't listen, do you? - Please, sir. 483 00:37:21,061 --> 00:37:22,581 Let me deal with her, please. 484 00:37:22,741 --> 00:37:23,581 You focus on the training. 485 00:37:23,661 --> 00:37:24,581 I will talk to her. 486 00:37:25,781 --> 00:37:28,381 Kid, this is an expensive game. 487 00:37:28,461 --> 00:37:30,581 Go home. Go on. 488 00:37:31,261 --> 00:37:32,301 Come on. 489 00:37:32,981 --> 00:37:34,021 Go away. 490 00:37:34,261 --> 00:37:35,181 Forget her. 491 00:37:35,381 --> 00:37:37,021 Guard up. Get into stance. 492 00:37:40,221 --> 00:37:42,141 Listen to me. 493 00:37:43,141 --> 00:37:44,101 Did you have dinner? 494 00:37:45,301 --> 00:37:46,261 Yes. 495 00:37:47,381 --> 00:37:49,861 Vegetable curry. 496 00:37:50,141 --> 00:37:51,301 Mom made bread and lentils. 497 00:37:53,381 --> 00:37:55,141 Keep some for me. 498 00:38:06,781 --> 00:38:08,061 Where did you get this expensive phone from? 499 00:38:08,901 --> 00:38:09,661 Dad, I... 500 00:38:09,741 --> 00:38:10,621 Where did you get this expensive phone from? 501 00:38:10,701 --> 00:38:11,661 Wait. 502 00:38:17,381 --> 00:38:19,421 - Come on. - Dad. 503 00:38:19,501 --> 00:38:21,221 Get out. Get out. 504 00:38:21,781 --> 00:38:23,981 - Get out of this house. - Listen to me. 505 00:38:24,021 --> 00:38:25,221 Get out. 506 00:38:25,301 --> 00:38:26,221 - Dad. - Get out. 507 00:38:26,301 --> 00:38:27,821 - Dad. - Get out. 508 00:38:27,901 --> 00:38:29,301 - Dad. - Get out. 509 00:38:29,581 --> 00:38:30,461 Be quiet. 510 00:38:30,741 --> 00:38:32,501 All of you stay quiet. No one will interfere today. 511 00:38:32,581 --> 00:38:33,581 Dad. 512 00:38:33,661 --> 00:38:34,861 Get out. 513 00:38:34,981 --> 00:38:36,701 I said we don't need you. 514 00:38:36,901 --> 00:38:38,181 Get out. Get out. 515 00:38:39,541 --> 00:38:41,101 You should be grateful. 516 00:38:42,421 --> 00:38:44,061 Be grateful the Baithak (Village Council) doesn't know. 517 00:38:45,701 --> 00:38:47,661 It's Khandelwal's daughter 518 00:38:47,741 --> 00:38:49,061 this idiot is romancing. 519 00:38:49,981 --> 00:38:50,701 Dad, it's not... 520 00:38:50,781 --> 00:38:52,141 Quiet. Shut up! 521 00:38:55,981 --> 00:38:57,981 They will chop you up and throw you in the river. 522 00:39:00,141 --> 00:39:01,421 No one will come to your help. 523 00:39:03,341 --> 00:39:05,381 You are a Bairwa's son. 524 00:39:07,141 --> 00:39:08,541 And that's your reality. 525 00:39:21,341 --> 00:39:23,741 I made a mistake, father. 526 00:39:24,661 --> 00:39:25,741 Forget her. 527 00:39:25,981 --> 00:39:26,861 Look, son. 528 00:39:28,341 --> 00:39:29,701 You cannot pluck a star 529 00:39:31,581 --> 00:39:32,981 with your hand, son. 530 00:39:34,661 --> 00:39:35,621 Forget her. 531 00:39:36,821 --> 00:39:37,981 Forget that girl. 532 00:39:56,221 --> 00:39:57,061 Father, have some pickles. 533 00:39:57,301 --> 00:39:58,141 I don't want it. 534 00:39:58,221 --> 00:39:59,621 It's really delicious. At least try it. 535 00:39:59,701 --> 00:40:00,701 But I don't want it... 536 00:40:03,981 --> 00:40:06,021 Sorry, father. I'll take some. 537 00:40:09,621 --> 00:40:10,501 How is it? 538 00:40:13,301 --> 00:40:14,421 Nice. 539 00:40:14,861 --> 00:40:17,141 I washed it, dried it, peeled it, grounded it and kept it to soak! 540 00:40:24,101 --> 00:40:25,101 Come to the point. 541 00:40:26,301 --> 00:40:27,661 Stop beating around the bush. 542 00:40:27,981 --> 00:40:28,981 Come to the point. 543 00:40:31,301 --> 00:40:33,861 I want... Boxing kit, shoes... 20,000! 544 00:40:36,181 --> 00:40:37,181 What for, Vedaa? 545 00:40:37,581 --> 00:40:39,021 You've haven't even knitted a sweater yet. 546 00:40:39,261 --> 00:40:40,981 You and your ever-changing hobbies. 547 00:40:41,501 --> 00:40:42,701 Can you get it for 12,000? 548 00:40:43,981 --> 00:40:45,021 Absolutely, father. 549 00:40:46,021 --> 00:40:47,221 We can buy the shoes another time. 550 00:40:49,221 --> 00:40:50,061 Fine. 551 00:40:50,861 --> 00:40:52,061 After dinner, we'll go to the ATM. 552 00:40:52,701 --> 00:40:54,421 Okay. Thank you, father. 553 00:40:58,821 --> 00:41:00,221 5,6,7 554 00:41:00,381 --> 00:41:02,781 Vedu. Will you be able to learn it? 555 00:41:03,581 --> 00:41:04,541 Absolutely. 556 00:41:05,141 --> 00:41:09,301 And what if the Chief's brother and his friends misbehave with us? 557 00:41:09,701 --> 00:41:10,861 No chance. 558 00:41:11,621 --> 00:41:12,661 We'll beat them up! 559 00:41:14,901 --> 00:41:16,101 What's the payment amount? 560 00:41:16,181 --> 00:41:19,221 5,6,7,8,9 561 00:41:19,781 --> 00:41:21,821 Vedu. Listen. 562 00:41:27,661 --> 00:41:28,661 Keep this as well. 563 00:41:30,981 --> 00:41:34,581 But, sister, you won this money at the Maths Olympiad. 564 00:41:34,901 --> 00:41:36,101 So what? 565 00:41:36,261 --> 00:41:38,061 Now they will help you win, Vedaa. 566 00:41:38,861 --> 00:41:40,621 But you have to become... 567 00:41:42,701 --> 00:41:44,581 My fighter Vedaa. 568 00:41:50,381 --> 00:41:51,461 Fighter Vedaa. 569 00:42:03,141 --> 00:42:04,661 Listen...record it. 570 00:42:04,741 --> 00:42:05,901 I'm recording. 571 00:42:06,141 --> 00:42:07,461 Here comes the student. 572 00:42:22,301 --> 00:42:24,381 Careful. You knocked her down. 573 00:42:24,461 --> 00:42:26,141 She came into the middle. 574 00:42:26,621 --> 00:42:27,621 Pick her up. 575 00:42:27,701 --> 00:42:28,861 Move her away. 576 00:42:28,981 --> 00:42:30,701 Careful... Look. 577 00:42:32,101 --> 00:42:33,981 Careful. Careful. 578 00:42:34,181 --> 00:42:35,541 She is hurt. 579 00:42:35,621 --> 00:42:37,461 Such rule-breakers all of you are! 580 00:42:38,421 --> 00:42:39,901 Let her breathe. 581 00:42:40,021 --> 00:42:42,341 Get some fresh air. 582 00:42:42,581 --> 00:42:43,461 Move aside. 583 00:42:46,261 --> 00:42:48,021 This is irritating, move it aside. 584 00:42:51,621 --> 00:42:52,581 Listen. 585 00:42:53,781 --> 00:42:55,821 So you want to learn boxing, is it? 586 00:42:57,661 --> 00:42:59,861 Let me teach you. 587 00:43:00,821 --> 00:43:03,621 Sunehre, what were those five types of punches? 588 00:43:04,141 --> 00:43:05,981 Sir, they were... Jab. 589 00:43:07,101 --> 00:43:08,781 Cross. 590 00:43:09,101 --> 00:43:10,141 Then uppercut. 591 00:43:10,221 --> 00:43:11,301 And then hook and body shot. 592 00:43:11,381 --> 00:43:12,501 Right. 593 00:43:13,981 --> 00:43:16,381 Look at the little girl's reflexes! 594 00:43:37,021 --> 00:43:38,661 I had said... 595 00:43:39,341 --> 00:43:42,101 Remember your stature. 596 00:45:45,381 --> 00:45:49,301 - There is some jaggery in that box. - I don't like sweets. 597 00:45:50,061 --> 00:45:51,341 Don't like it? 598 00:45:51,821 --> 00:45:52,861 What do you like then? 599 00:45:53,061 --> 00:45:53,981 Do you drink blood? 600 00:45:54,661 --> 00:45:55,621 I am a vegetarian. 601 00:45:57,381 --> 00:45:58,661 What are you even doing here? 602 00:46:00,621 --> 00:46:01,741 I was thinking the same thing... 603 00:46:02,581 --> 00:46:03,781 What a nuisance. 604 00:46:04,981 --> 00:46:05,901 Where are you going? 605 00:46:11,981 --> 00:46:16,461 Why fuss over it 606 00:46:16,541 --> 00:46:18,821 Amidst the chaos 607 00:46:18,901 --> 00:46:21,421 You were sound asleep 608 00:46:21,501 --> 00:46:23,461 What's up, spill it out 609 00:46:23,541 --> 00:46:24,781 What did you 610 00:46:24,861 --> 00:46:26,101 do last night 611 00:46:26,181 --> 00:46:28,101 What was your love upto 612 00:46:28,181 --> 00:46:30,741 Why the fuss 613 00:46:30,821 --> 00:46:33,221 Why the fuss 614 00:46:34,701 --> 00:46:37,021 Where should I go now 615 00:46:37,141 --> 00:46:39,381 Whose door should I knock 616 00:46:39,541 --> 00:46:41,861 Whom should I tell my tale 617 00:46:41,981 --> 00:46:43,981 Help me out 618 00:46:44,181 --> 00:46:46,421 Where should I go now 619 00:46:46,501 --> 00:46:48,701 Whose door should I knock 620 00:46:48,901 --> 00:46:51,021 Whom should I tell my tale 621 00:46:51,101 --> 00:46:53,221 Help me out 622 00:46:53,421 --> 00:46:55,781 There is curfew at my home 623 00:46:55,861 --> 00:46:57,981 what's causing him the stress 624 00:46:58,061 --> 00:47:00,701 Why the fuss 625 00:47:00,781 --> 00:47:03,221 Help me out 626 00:47:03,381 --> 00:47:05,381 My love is lazy 627 00:47:05,461 --> 00:47:07,621 It's all ruined 628 00:47:07,781 --> 00:47:10,061 My love slept last night 629 00:47:10,141 --> 00:47:12,341 Help me out 630 00:47:12,421 --> 00:47:14,701 It's all ruined 631 00:47:14,781 --> 00:47:16,901 Help me out 632 00:47:16,981 --> 00:47:19,381 My love slept last night 633 00:47:19,461 --> 00:47:21,741 Help me out 634 00:47:21,901 --> 00:47:24,261 Simple little guy 635 00:47:24,341 --> 00:47:26,461 has turned into a fool for you 636 00:47:26,541 --> 00:47:28,741 He's been unhappy, since you became his wife 637 00:47:28,821 --> 00:47:30,101 The town is buzzing 638 00:47:30,181 --> 00:47:31,261 About your wife 639 00:47:31,341 --> 00:47:33,221 Amidst the chaos 640 00:47:33,301 --> 00:47:35,861 You were sound asleep 641 00:47:35,981 --> 00:47:38,221 What did you do last night 642 00:47:38,301 --> 00:47:40,501 Spill it out 643 00:47:40,581 --> 00:47:42,581 What was your love upto 644 00:47:42,661 --> 00:47:45,061 Don't hide anymore 645 00:47:45,141 --> 00:47:47,541 Don't hide anymore 646 00:47:49,701 --> 00:47:52,101 Amidst the chaos 647 00:47:56,581 --> 00:47:58,821 Mom out shopping 648 00:47:58,901 --> 00:48:00,981 we were alone at home 649 00:48:01,421 --> 00:48:03,501 I thought he'd say 650 00:48:03,581 --> 00:48:05,741 come, let's play 651 00:48:05,861 --> 00:48:08,101 In laws out shopping 652 00:48:08,181 --> 00:48:10,421 we were alone at home 653 00:48:10,741 --> 00:48:12,741 I thought he'd say 654 00:48:12,821 --> 00:48:15,221 come, let's play 655 00:48:15,461 --> 00:48:17,661 He's cozy under the blanket 656 00:48:17,741 --> 00:48:20,021 I expected a tussle 657 00:48:20,101 --> 00:48:22,341 Wasted all the time 658 00:48:22,421 --> 00:48:24,501 As mom returned back 659 00:48:24,741 --> 00:48:26,741 My love is lazy 660 00:48:26,821 --> 00:48:28,901 It's all ruined 661 00:48:29,101 --> 00:48:31,381 My love slept last night 662 00:48:31,461 --> 00:48:33,781 Help me out 663 00:48:36,061 --> 00:48:38,021 Lets go get chammo 664 00:48:38,101 --> 00:48:39,101 Ready. 665 00:48:40,101 --> 00:48:41,861 I'm going to enjoy tonight!!! 666 00:48:54,621 --> 00:48:56,701 What's happening behind the door? 667 00:49:04,461 --> 00:49:05,741 Where is she? 668 00:49:06,261 --> 00:49:07,221 Where is Chammo? 669 00:49:07,621 --> 00:49:09,741 Why did you use to stick so closely to her? 670 00:49:10,021 --> 00:49:12,381 Don't worry. I'm here with you. 671 00:49:13,381 --> 00:49:15,181 Where is she 672 00:49:15,861 --> 00:49:17,621 Go with Mary!!!! 673 00:49:17,701 --> 00:49:19,621 Turn it off! 674 00:49:21,861 --> 00:49:23,421 Raj Kishore. 675 00:49:25,501 --> 00:49:28,221 Turn it off! 676 00:49:29,661 --> 00:49:32,061 Turn it off! 677 00:49:35,141 --> 00:49:36,901 At least lock the door, for God's sake. 678 00:49:51,621 --> 00:49:52,981 Hey. 679 00:49:56,421 --> 00:49:57,421 Who is there? 680 00:49:58,581 --> 00:50:00,541 Sunhere. Open. 681 00:50:03,901 --> 00:50:05,541 - Help! - Who the hell is there?! 682 00:50:06,301 --> 00:50:07,261 Your god damn father! 683 00:50:10,021 --> 00:50:11,541 Open the door. I will show you. 684 00:50:11,981 --> 00:50:13,181 About me. 685 00:50:19,341 --> 00:50:20,261 Catch him. 686 00:50:28,141 --> 00:50:29,541 Rascal. 687 00:50:33,101 --> 00:50:33,821 Anybody there? 688 00:50:33,901 --> 00:50:34,901 Shut up. 689 00:50:39,901 --> 00:50:42,301 - Sunhere. - Sir. Coming, sir. 690 00:50:42,381 --> 00:50:44,501 Open the door. Go see who is that. 691 00:50:45,021 --> 00:50:46,581 Sir. Sir. 692 00:50:46,821 --> 00:50:47,501 I can't get it opened. 693 00:50:47,581 --> 00:50:49,581 Go check who that rascal is. Make a video of that rascal. 694 00:50:49,821 --> 00:50:50,901 Go. 695 00:51:30,301 --> 00:51:31,701 Why you... 696 00:51:54,421 --> 00:51:55,661 Why you... 697 00:51:59,821 --> 00:52:02,021 Don't let him escape. 698 00:52:16,381 --> 00:52:17,501 Hey, stop! 699 00:52:18,301 --> 00:52:20,541 Surrendering to you. 700 00:52:21,381 --> 00:52:23,661 You dare to mess with me, huh? 701 00:52:25,581 --> 00:52:28,341 I'll make your grave right now. 702 00:52:29,261 --> 00:52:30,261 Hey! 703 00:52:31,301 --> 00:52:32,181 Wait. 704 00:52:36,101 --> 00:52:37,301 Who was that? 705 00:52:38,181 --> 00:52:39,261 Who was that? 706 00:52:39,861 --> 00:52:42,061 Where did he go? Turn on the lights. 707 00:52:42,141 --> 00:52:43,301 Where did he go?! 708 00:52:43,381 --> 00:52:44,381 Hey. 709 00:52:46,741 --> 00:52:47,901 I recorded everything. 710 00:53:01,341 --> 00:53:02,541 Did you find out who he was? 711 00:53:02,621 --> 00:53:03,741 Who? 712 00:53:03,821 --> 00:53:05,621 If I wasn't locked inside the room, 713 00:53:06,021 --> 00:53:07,461 he would be lying unconscious over here. 714 00:53:08,221 --> 00:53:09,221 You tell me. 715 00:53:09,421 --> 00:53:10,861 His face was covered, sir. 716 00:53:11,901 --> 00:53:13,181 We took a statement of the dancers. 717 00:53:13,741 --> 00:53:14,581 But no one saw anything. 718 00:53:15,181 --> 00:53:17,581 This is weird. 719 00:53:18,261 --> 00:53:19,621 Back in the day, when we killed, 720 00:53:19,701 --> 00:53:21,581 people would say they saw nothing. 721 00:53:22,421 --> 00:53:24,661 Now we are getting beaten up, 722 00:53:25,541 --> 00:53:28,621 and even the dancers claim they didn't see anything. 723 00:53:30,461 --> 00:53:31,901 After nurturing it for generations, 724 00:53:31,981 --> 00:53:35,181 the seeds of fear we instilled have grown into a bountiful tree. 725 00:53:35,781 --> 00:53:37,221 But you idiots. 726 00:53:37,661 --> 00:53:40,101 You can't even maintain it! 727 00:53:40,901 --> 00:53:43,301 Who from Barmer could take on our whole gang? 728 00:53:45,261 --> 00:53:47,021 What if he's not from Barmer? 729 00:53:50,301 --> 00:53:51,381 Get me details of the soldier. 730 00:53:51,461 --> 00:53:52,421 Yes, sir. 731 00:53:53,781 --> 00:53:55,981 It was a tough fight, sister. 732 00:53:56,461 --> 00:54:00,061 Coach sir said, "Upper...cut". 733 00:54:00,541 --> 00:54:02,181 And I punched with all my strength! 734 00:54:02,341 --> 00:54:05,461 And he got knocked out. 735 00:54:06,141 --> 00:54:07,381 Vedaa. 736 00:54:08,101 --> 00:54:09,181 You are a fighter... 737 00:54:09,701 --> 00:54:11,181 - Sorry. Sorry. - Please, sister. 738 00:54:12,221 --> 00:54:13,461 Sorry. Sorry. 739 00:54:14,021 --> 00:54:15,581 Okay. 740 00:54:16,261 --> 00:54:18,261 What was I saying? 741 00:54:18,981 --> 00:54:21,261 That even I am thinking of taking up boxing. 742 00:54:21,381 --> 00:54:22,381 Will I be able to do it? 743 00:54:22,461 --> 00:54:23,621 What was that you said? 744 00:54:23,701 --> 00:54:25,981 There are four types of punches. Right? 745 00:54:26,581 --> 00:54:28,861 First is uppercut, 746 00:54:29,781 --> 00:54:31,181 second is jab. 747 00:54:31,781 --> 00:54:33,581 The third is toss... 748 00:54:33,661 --> 00:54:37,621 - And the fourth is... - Sister. It's not "toss". It's "cross". 749 00:54:38,501 --> 00:54:39,541 Sorry! 750 00:54:39,621 --> 00:54:41,021 How would I know? 751 00:54:41,901 --> 00:54:44,261 You know, Vedaa. 752 00:54:44,581 --> 00:54:45,861 You will be the first boxer 753 00:54:45,981 --> 00:54:47,341 from the Bairwa family. 754 00:54:47,421 --> 00:54:51,061 Imagine. All our cousins will be scared of us! 755 00:55:17,621 --> 00:55:19,461 You've done so much, might as well teach me too? 756 00:55:23,341 --> 00:55:24,221 Catch! 757 00:55:37,021 --> 00:55:38,701 You'll need two more weeks to walk straight. 758 00:55:40,341 --> 00:55:41,621 I'm here for the next two years. 759 00:55:41,901 --> 00:55:43,021 Are you going somewhere? 760 00:55:49,301 --> 00:55:50,581 Can you jump? 761 00:57:55,541 --> 00:57:56,461 Greetings, sir. 762 00:57:59,141 --> 00:58:00,101 Greetings, sir. 763 00:58:00,181 --> 00:58:02,101 I apologise for the delay. Please... 764 00:58:03,981 --> 00:58:05,621 Would you like to say something? 765 00:58:05,701 --> 00:58:07,061 Over here. 766 00:58:07,141 --> 00:58:09,181 He has an attitude. 767 00:58:09,501 --> 00:58:10,501 Say something. 768 00:58:12,021 --> 00:58:13,181 - Sir. - One photo. 769 00:58:13,261 --> 00:58:14,581 This way, sir. 770 00:58:14,661 --> 00:58:18,301 Lo and behold, Jitendar Pratap Boxing Ring. 771 00:58:19,381 --> 00:58:22,181 Vedaa where are you going? She is out of her mind. 772 00:58:23,261 --> 00:58:25,501 Sir, we bought these equipment for training. 773 00:58:26,021 --> 00:58:26,821 This way, sir. 774 00:58:26,901 --> 00:58:28,981 These are the 14 candidates we have selected 775 00:58:29,021 --> 00:58:30,661 for the boxing competition. 776 00:58:30,781 --> 00:58:33,381 We'll have a demonstration for you after the inspection. 777 00:58:33,501 --> 00:58:35,461 Come on, boys. Get ready. 778 00:58:35,541 --> 00:58:37,621 This is great, Principal sir. 779 00:58:39,221 --> 00:58:41,301 The Holi party should be organized in the college as well. 780 00:58:41,381 --> 00:58:42,181 As you wish. 781 00:58:42,261 --> 00:58:46,101 Let everyone in Barmer witness this new gift from the Village Council. 782 00:58:46,301 --> 00:58:47,461 As you wish, sir. 783 00:58:47,581 --> 00:58:48,701 How are you? 784 00:58:53,261 --> 00:58:54,061 What is this? 785 00:58:54,141 --> 00:58:55,341 It's called a speed bag. 786 00:58:55,461 --> 00:58:57,501 Will it test me too? 787 00:58:58,021 --> 00:58:59,661 One picture, Chief. 788 00:59:00,661 --> 00:59:02,261 This is a pride moment. 789 00:59:02,501 --> 00:59:05,261 This is the only boxing ring in the entire area. 790 00:59:05,341 --> 00:59:07,381 Boxers will receive the best training. 791 00:59:07,581 --> 00:59:11,341 - I believe this year my brother, Suyog, - Not here. You will ruin everything. 792 00:59:11,421 --> 00:59:12,381 Listen to me. 793 00:59:12,821 --> 00:59:16,181 Suyog Singh will win the gold medal in the boxing competition. 794 00:59:23,061 --> 00:59:24,781 Every Navratri, your family holds a religious gathering to worship women. 795 00:59:26,021 --> 00:59:28,141 The girls sit on the chair. While you sit on the ground... 796 00:59:30,741 --> 00:59:33,021 Wash their feet with your own hands, and say... 797 00:59:33,981 --> 00:59:36,421 "Need your blessings to uphold our honour and respect." 798 00:59:37,101 --> 00:59:38,381 They smile and say.... 799 00:59:38,461 --> 00:59:39,741 Amen. 800 00:59:40,821 --> 00:59:42,021 I told him this story. 801 00:59:43,981 --> 00:59:44,981 Come to the point. 802 00:59:46,541 --> 00:59:48,021 He's given you his blessings. 803 00:59:48,541 --> 00:59:49,541 Now ask for what you want? 804 00:59:57,261 --> 01:00:00,141 Sir...Sir... 805 01:00:00,221 --> 01:00:02,021 - Speak up. - I... 806 01:00:09,741 --> 01:00:11,221 What is wrong? Speak up. 807 01:00:12,181 --> 01:00:14,421 If I could get permission to participate in the boxing competition... 808 01:00:25,661 --> 01:00:26,741 Aren't you Bairwa's daughter? 809 01:00:29,821 --> 01:00:30,781 Do you want to compete? 810 01:00:33,101 --> 01:00:34,101 Yes. 811 01:00:34,181 --> 01:00:36,501 Fantastic. 812 01:00:38,061 --> 01:00:41,061 Keep progressing and pull your community out 813 01:00:41,741 --> 01:00:43,101 from this pit of backwardness. 814 01:00:44,381 --> 01:00:45,541 - Mountbatten. - Sir. 815 01:00:45,621 --> 01:00:47,061 - Take down her name. - It will be done, sir. 816 01:00:47,141 --> 01:00:49,021 Give her all the facilities. 817 01:00:49,061 --> 01:00:50,181 Done, sir. 818 01:00:50,381 --> 01:00:51,981 Fantastic. 819 01:00:53,381 --> 01:00:54,341 Yes, sir. 820 01:00:54,741 --> 01:00:56,541 - You must win! - Yes, sir. 821 01:00:56,701 --> 01:00:57,821 Thank you. 822 01:00:58,301 --> 01:00:59,341 Anything else I can do? 823 01:01:02,861 --> 01:01:04,261 Okay. Bravo. 824 01:01:04,341 --> 01:01:05,261 Yes. 825 01:01:05,781 --> 01:01:07,021 - Come, sir. - Chief. 826 01:01:07,261 --> 01:01:08,541 You were amazing. 827 01:01:08,621 --> 01:01:10,061 This is front page news. 828 01:01:12,461 --> 01:01:13,581 Come. 829 01:01:38,141 --> 01:01:40,421 The person in charge of cleaning has already put on the uniform. 830 01:01:42,901 --> 01:01:44,861 This is from you. 831 01:01:44,981 --> 01:01:46,221 This one's from the junior chief. 832 01:01:46,301 --> 01:01:47,181 This from the chief. 833 01:01:47,261 --> 01:01:48,261 Look over there. 834 01:01:50,581 --> 01:01:52,701 Good God. 835 01:02:12,301 --> 01:02:15,221 The air's filled with colours in Holi, tell the fiance 836 01:02:15,341 --> 01:02:18,101 The air's filled with colours in Holi, tell the fiance 837 01:02:18,181 --> 01:02:20,381 Tell the fiance 838 01:02:23,701 --> 01:02:26,101 Tell the fiance 839 01:02:26,181 --> 01:02:29,021 The air's filled with colours in Holi 840 01:02:29,221 --> 01:02:31,861 tell the neighbourhood 841 01:02:32,021 --> 01:02:33,261 tell the fiance 842 01:02:33,341 --> 01:02:36,581 The air's filled with colours in Holi 843 01:02:36,661 --> 01:02:39,421 tell the neighbourhood 844 01:02:39,501 --> 01:02:41,101 tell the fiance 845 01:02:41,381 --> 01:02:45,021 My gait's full of attitude. 846 01:02:45,061 --> 01:02:48,781 My gait's full of mesmerising. 847 01:02:48,861 --> 01:02:51,341 Here comes the festival of colours. 848 01:02:51,421 --> 01:02:53,861 tell the neighbourhood 849 01:02:53,981 --> 01:02:56,061 tell the fiance 850 01:02:56,141 --> 01:02:58,781 Here comes the festival of colours. 851 01:02:58,861 --> 01:03:01,341 tell the neighbourhood 852 01:03:01,421 --> 01:03:03,301 tell the fiance 853 01:03:03,381 --> 01:03:06,221 The air's filled with colours in Holi 854 01:03:06,381 --> 01:03:09,021 tell the neighbourhood 855 01:03:09,181 --> 01:03:11,021 tell the fiance 856 01:03:11,061 --> 01:03:13,741 The air's filled with colours in Holi 857 01:03:13,821 --> 01:03:16,701 tell the neighbourhood 858 01:03:18,461 --> 01:03:20,141 Lets fly in colours 859 01:03:20,221 --> 01:03:22,181 forget all your senses and dance in the presence of bhang 860 01:03:22,421 --> 01:03:24,021 I don't need any permission 861 01:03:24,101 --> 01:03:25,901 I hesitate in holi season 862 01:03:26,381 --> 01:03:29,421 today with my will I will eat all days of struggle 863 01:03:29,621 --> 01:03:33,221 Or the world is like a monkey, it is ginger, and make money, spend money 864 01:03:33,541 --> 01:03:34,981 Shy people would show their shame 865 01:03:35,021 --> 01:03:36,821 lets light the dance floor on fire 866 01:03:36,901 --> 01:03:40,661 get parkour time energy on the dance floor 867 01:03:41,021 --> 01:03:42,661 red, yellow green range all 868 01:03:42,861 --> 01:03:44,501 no one is bad, one mus be adamant 869 01:03:44,981 --> 01:03:46,261 Gulal flows in holi 870 01:03:46,341 --> 01:03:48,221 The noise is up to Bombay 871 01:03:48,301 --> 01:03:50,781 My heart's taken a leap 872 01:03:50,901 --> 01:03:53,021 I sway without a care. 873 01:03:53,101 --> 01:03:55,341 I sway without a care. 874 01:03:55,581 --> 01:03:58,221 The air's filled with colours in Holi 875 01:03:58,381 --> 01:04:00,741 tell the neighbourhood 876 01:04:00,901 --> 01:04:02,381 To the neighbourhood. 877 01:04:02,461 --> 01:04:05,621 The air's filled with colours in Holi 878 01:04:05,821 --> 01:04:07,861 I sway without a care. 879 01:04:07,981 --> 01:04:10,661 without a care. 880 01:04:10,741 --> 01:04:11,421 Colours in the air... 881 01:04:11,501 --> 01:04:12,261 Colours in the air... 882 01:04:12,341 --> 01:04:13,261 Colours in the air... 883 01:04:13,341 --> 01:04:14,181 Colours in the air... 884 01:04:14,261 --> 01:04:15,141 Colours in the air... 885 01:04:15,221 --> 01:04:16,061 Colours in the air... 886 01:04:16,141 --> 01:04:16,981 Colours in the air... 887 01:04:17,021 --> 01:04:17,821 Colours in the air... 888 01:04:17,901 --> 01:04:20,501 My heart's taken a leap 889 01:04:20,701 --> 01:04:22,741 I sway without a care. 890 01:04:22,821 --> 01:04:24,901 I sway without a care. 891 01:04:25,021 --> 01:04:27,741 The air's filled with colours in Holi 892 01:04:28,061 --> 01:04:30,141 tell the neighbourhood 893 01:04:30,221 --> 01:04:32,141 TTo the neighbourhood. 894 01:04:32,981 --> 01:04:33,701 Colours in the air... 895 01:04:33,781 --> 01:04:34,661 Colours in the air... 896 01:04:34,741 --> 01:04:35,501 Colours in the air... 897 01:04:35,581 --> 01:04:36,461 Colours in the air... 898 01:04:36,541 --> 01:04:37,341 Colours in the air... 899 01:04:37,421 --> 01:04:38,341 Colours in the air... 900 01:04:38,421 --> 01:04:39,261 Colours in the air... 901 01:04:39,341 --> 01:04:40,381 Colours in the air... 902 01:04:40,581 --> 01:04:42,781 Bravo. 903 01:04:43,381 --> 01:04:47,381 Great going. They look so great together, eh? 904 01:04:48,421 --> 01:04:49,661 Come on. 905 01:05:24,781 --> 01:05:26,141 Uttamlal. 906 01:05:26,461 --> 01:05:29,101 The college has become a lover's point! 907 01:05:30,501 --> 01:05:33,261 Look at this. Bairwa's son and Khandelwal's daughter. 908 01:05:34,701 --> 01:05:36,221 Right under your nose! 909 01:05:36,621 --> 01:05:38,901 The boy is not from our college, sir. 910 01:05:39,061 --> 01:05:41,221 But his sisters are. They must have brought him in. 911 01:05:43,981 --> 01:05:45,061 Bairwa. 912 01:05:45,141 --> 01:05:46,621 Yes... Sir. 913 01:05:47,021 --> 01:05:48,461 How long have you been living in this village? 914 01:05:49,101 --> 01:05:50,581 I was born here, sir. 915 01:05:52,021 --> 01:05:54,021 I am asking how many years? 916 01:05:54,621 --> 01:05:56,461 Fifty... Fifty five years. 917 01:05:56,541 --> 01:05:59,261 What did you not understand in these fifty-five years? 918 01:06:00,101 --> 01:06:01,781 My boy crossed the line, sir. 919 01:06:02,461 --> 01:06:03,461 He made a mistake. 920 01:06:03,541 --> 01:06:05,021 Even we can make mistakes. 921 01:06:05,781 --> 01:06:07,101 Let's chop him into pieces. 922 01:06:07,221 --> 01:06:08,301 - Bring my blade. - Bring the blade... 923 01:06:08,381 --> 01:06:09,581 No one's going to do anything! 924 01:06:14,701 --> 01:06:15,901 Savages all of you. 925 01:06:18,021 --> 01:06:18,901 This is a civil matter. 926 01:06:19,461 --> 01:06:21,221 We'll deal with it in a civilised manner. 927 01:06:25,221 --> 01:06:27,181 Let me refresh your minds again. 928 01:06:30,021 --> 01:06:33,021 My name, Jitendar Pratap Singh. 929 01:06:34,821 --> 01:06:37,061 I'm the Chief of 150 village councils in Barmer. 930 01:06:38,021 --> 01:06:39,741 I was chosen by you. 931 01:06:42,301 --> 01:06:45,781 Even I respect the untouchable and caste system. 932 01:06:47,461 --> 01:06:48,421 Why you ask? 933 01:06:50,221 --> 01:06:51,701 Why? 934 01:06:53,221 --> 01:06:55,061 Because I didn't make this law. 935 01:07:00,261 --> 01:07:02,021 These arrangements were made in heaven. 936 01:07:03,501 --> 01:07:05,101 You and I are nobody to change them. 937 01:07:08,541 --> 01:07:09,421 Since what you did was a sin, 938 01:07:10,861 --> 01:07:12,021 you deserve to be punished. 939 01:07:13,181 --> 01:07:14,181 Son... 940 01:07:15,301 --> 01:07:16,261 Walk up to the girl. 941 01:07:24,541 --> 01:07:25,461 You too. 942 01:07:33,501 --> 01:07:34,421 Get on your knees. 943 01:07:41,741 --> 01:07:42,701 Bow down. 944 01:07:47,861 --> 01:07:48,981 Rub your nose. 945 01:08:27,261 --> 01:08:28,141 Are you thinking about something? 946 01:08:29,981 --> 01:08:31,021 Hmmm... 947 01:08:32,461 --> 01:08:33,421 What? 948 01:08:38,221 --> 01:08:39,141 Vedu. 949 01:08:41,181 --> 01:08:42,261 Tell me. 950 01:08:44,901 --> 01:08:46,021 Why are Shudras from the feet? 951 01:08:52,421 --> 01:08:54,101 Arrangement made in heaven, like the Chief said. 952 01:08:55,341 --> 01:08:57,181 Sleep. It's pretty late. 953 01:09:04,181 --> 01:09:05,261 Then why are we taught the law? 954 01:09:07,421 --> 01:09:09,021 Why are we made to swear by the constitution? 955 01:09:10,981 --> 01:09:12,301 Why don't they simply explain this arrangement instead? 956 01:09:16,581 --> 01:09:18,461 It's all about power, Vedaa. 957 01:09:25,061 --> 01:09:27,661 Now sleep. It's late. 958 01:09:38,861 --> 01:09:39,501 Where is the girl? 959 01:09:39,581 --> 01:09:41,021 - Which girl, sir? - The girl... 960 01:09:41,101 --> 01:09:43,301 Don't make a public spectacle here! 961 01:09:43,461 --> 01:09:45,141 - Sorry, sorry. - Where is the girl? Aarti? 962 01:09:45,221 --> 01:09:46,661 Tell us or you will get in trouble. 963 01:09:46,741 --> 01:09:47,421 There is no one here. 964 01:09:47,501 --> 01:09:48,501 - Bairwa sir. - There is no one here. 965 01:09:48,621 --> 01:09:50,741 Is this what you have taught your son? 966 01:09:50,821 --> 01:09:53,421 Even after bringing shame to the village, you still haven't learned your lesson. 967 01:09:53,501 --> 01:09:56,061 Baniyas can't hide their money, but you managed to hide an entire girl! 968 01:09:56,141 --> 01:09:58,701 Your son has eloped with the girl since last night. 969 01:09:58,781 --> 01:09:59,861 - Warrant! - Papa!! 970 01:09:59,981 --> 01:10:01,741 Oh!! This is a love letter. 971 01:10:02,381 --> 01:10:04,621 Bairwa sir, the boy and girl have eloped. 972 01:10:04,741 --> 01:10:06,261 My dear mummy-papa. 973 01:10:06,861 --> 01:10:08,421 Take them along. 974 01:10:08,501 --> 01:10:10,301 - Take them in custody. - Leave. 975 01:10:10,581 --> 01:10:12,421 Keeping quiet won't help anyone. 976 01:10:12,901 --> 01:10:14,261 If they get their hands on the boy before us, 977 01:10:14,341 --> 01:10:16,781 then you two will be responsible for your brother's death. 978 01:10:26,421 --> 01:10:28,381 I'll handle it. 979 01:10:29,101 --> 01:10:30,021 Bairwa. 980 01:10:31,701 --> 01:10:32,701 Sir. 981 01:10:33,181 --> 01:10:34,541 Will your boy marry her? 982 01:10:34,701 --> 01:10:35,501 Will your boy marry her? 983 01:10:35,581 --> 01:10:36,461 How can he marry her... 984 01:10:36,541 --> 01:10:40,021 How many times have I said not to talk when elders are speaking... 985 01:10:46,181 --> 01:10:47,261 Call your brother. 986 01:10:48,021 --> 01:10:49,661 Sir... His phone is switched off... 987 01:10:49,981 --> 01:10:52,301 Email. WhatsApp. Social media. 988 01:10:52,981 --> 01:10:54,101 Anywhere? 989 01:10:55,061 --> 01:10:56,581 Get in touch and ask him! 990 01:10:57,261 --> 01:10:58,461 Will he marry her? 991 01:11:00,741 --> 01:11:01,901 If he agrees, 992 01:11:02,741 --> 01:11:03,821 then all is forgiven. 993 01:11:06,141 --> 01:11:07,701 I will talk to the girl's family. 994 01:11:07,781 --> 01:11:08,901 Yes. 995 01:11:09,261 --> 01:11:10,381 But don't test me this time. 996 01:11:12,101 --> 01:11:14,981 If he betrays her after marriage, remember... 997 01:11:16,421 --> 01:11:18,661 There is no dearth of trees and ropes in Barmer. 998 01:11:18,821 --> 01:11:22,181 No, sir... He will never betray her. 999 01:11:24,381 --> 01:11:25,341 Let's go. 1000 01:11:33,341 --> 01:11:34,981 Vinod's mother. 1001 01:11:35,701 --> 01:11:37,261 My son's life is saved. 1002 01:11:38,581 --> 01:11:43,141 His life is saved! 1003 01:11:48,421 --> 01:11:55,861 (Chant) 1004 01:11:55,981 --> 01:11:57,501 The Chief has invited me. I have to go. 1005 01:11:57,821 --> 01:11:59,141 I've made dinner for you. Make sure you eat. 1006 01:11:59,541 --> 01:12:00,461 Is your phone on? 1007 01:12:03,141 --> 01:12:04,381 Just in case... 1008 01:12:05,741 --> 01:12:19,501 (Chant) 1009 01:12:26,741 --> 01:12:28,341 There won't be any patrolling today, Meena. 1010 01:12:29,341 --> 01:12:30,821 Move your car. 1011 01:12:31,301 --> 01:12:32,181 Back. 1012 01:12:32,861 --> 01:12:34,141 This road is closed, turn back. 1013 01:12:35,581 --> 01:12:49,021 (Chant) 1014 01:13:01,661 --> 01:13:02,821 Sir. 1015 01:13:05,021 --> 01:13:05,981 Sir. 1016 01:13:06,021 --> 01:13:07,861 You two are looking so happy. 1017 01:13:09,221 --> 01:13:10,461 That's it, that's it. 1018 01:13:12,981 --> 01:13:14,621 What can I even gift you two? 1019 01:13:15,741 --> 01:13:18,741 You already have each other forever and ever. Right? 1020 01:13:20,701 --> 01:13:22,021 But you deserve a gift. 1021 01:13:28,821 --> 01:13:30,021 Slaughter them! 1022 01:13:30,061 --> 01:13:31,021 Sir? 1023 01:13:36,541 --> 01:13:40,581 Vinod. Vinod. 1024 01:13:42,701 --> 01:13:44,181 The sisters are for you all to share and enjoy. 1025 01:13:44,261 --> 01:13:46,061 Run, children. Run away. 1026 01:13:46,141 --> 01:13:46,741 Run. 1027 01:13:46,821 --> 01:13:48,541 This way. 1028 01:13:48,861 --> 01:13:50,901 Don't let the girl's escape. 1029 01:13:53,021 --> 01:13:54,101 Help us. 1030 01:13:55,021 --> 01:13:57,381 - Open the door, please. - Anybody there?! 1031 01:13:57,781 --> 01:13:59,381 - Please open the door! - Someone is there? 1032 01:13:59,461 --> 01:14:01,141 Please open the door! 1033 01:14:01,421 --> 01:14:03,381 - Help us, please. - Please. I beg you! 1034 01:14:03,461 --> 01:14:04,701 Open the door. Please!! 1035 01:14:05,581 --> 01:14:07,021 Help us! 1036 01:14:07,501 --> 01:14:09,341 Help us, please. 1037 01:14:09,421 --> 01:14:11,621 Help us, brother. Please. Take both of us inside. 1038 01:14:11,701 --> 01:14:13,781 No, no listen, listen... 1039 01:14:14,421 --> 01:14:15,741 Run, sister! Run! 1040 01:14:18,981 --> 01:14:21,101 - We found their veil - We'll find them too. 1041 01:14:23,061 --> 01:14:26,981 I think they went this way. 1042 01:14:27,101 --> 01:14:28,261 Let's go. 1043 01:14:34,061 --> 01:14:35,581 Give it over there. 1044 01:14:35,741 --> 01:14:36,901 Over there, over there, yes, here. 1045 01:14:37,541 --> 01:14:39,181 Where did you go? Look there. 1046 01:14:43,061 --> 01:14:46,821 Spread out. Tear them limb to limb. 1047 01:14:46,981 --> 01:14:47,981 As you say. 1048 01:14:48,021 --> 01:14:49,181 Look there. 1049 01:14:49,341 --> 01:14:50,421 This way. 1050 01:14:50,501 --> 01:14:53,021 Leave the younger one for me. 1051 01:14:53,101 --> 01:14:55,181 We'll leave her for you. 1052 01:14:56,301 --> 01:14:57,861 We can't run, Vedaa. 1053 01:14:58,061 --> 01:14:59,301 We can't run. 1054 01:15:01,221 --> 01:15:03,061 There will be a photo shoot. 1055 01:15:03,501 --> 01:15:05,541 We will make you famous. 1056 01:15:07,541 --> 01:15:08,861 I want to live. 1057 01:15:09,861 --> 01:15:11,741 Vedaa. I want to live. 1058 01:15:12,221 --> 01:15:13,661 You're a fighter, right, Vedaa? 1059 01:15:13,741 --> 01:15:14,861 Spread out. 1060 01:15:14,981 --> 01:15:18,021 Save me, Vedaa. Please. 1061 01:15:18,981 --> 01:15:20,261 Find her. 1062 01:15:20,341 --> 01:15:21,621 There is only one way left. 1063 01:15:22,021 --> 01:15:23,061 What? 1064 01:15:24,021 --> 01:15:25,501 You run, I'll divert their attention. 1065 01:15:26,181 --> 01:15:28,861 - What? Meaning? - Sister, only one of us can get out. 1066 01:15:29,861 --> 01:15:31,621 You run, I'll divert them. 1067 01:15:32,821 --> 01:15:35,381 Just promise me, 1068 01:15:36,421 --> 01:15:37,461 You won't turn around. 1069 01:15:41,061 --> 01:15:42,341 Is that it, Vedaa? 1070 01:15:43,381 --> 01:15:46,661 Run and don't look back. Yes? 1071 01:15:47,061 --> 01:15:48,821 Bloody useless, you all. 1072 01:15:49,021 --> 01:15:50,141 Look in the corner. 1073 01:15:51,781 --> 01:15:52,901 Yes, sister. 1074 01:15:53,261 --> 01:15:54,661 Run, sister. 1075 01:15:55,221 --> 01:15:58,661 - Sister. - There she is! 1076 01:15:58,741 --> 01:16:00,741 Run, Vedaa. 1077 01:16:02,021 --> 01:16:04,501 Run, Vedaa. 1078 01:16:04,581 --> 01:16:05,861 Find the young one. 1079 01:16:06,301 --> 01:16:08,701 Run and don't look back, Vedaa! 1080 01:16:09,741 --> 01:16:10,741 Run. 1081 01:16:10,821 --> 01:16:12,061 Catch her. 1082 01:16:13,301 --> 01:16:15,661 Run, Vedaa. Remember our promise, Vedaa! 1083 01:16:18,341 --> 01:16:19,621 Catch her. 1084 01:16:20,021 --> 01:16:21,421 Catch her. 1085 01:16:21,501 --> 01:16:24,261 Run, Vedaa. Our promise! 1086 01:16:24,341 --> 01:16:26,141 Go and get her. 1087 01:16:27,701 --> 01:16:29,501 Catch the other one. 1088 01:16:30,181 --> 01:16:32,061 Find the younger one. 1089 01:16:32,221 --> 01:16:34,981 And the bear looked angry. 1090 01:16:35,501 --> 01:16:37,661 The two rabbits were hiding. 1091 01:16:38,021 --> 01:16:39,501 Where were they? Where were they? 1092 01:16:42,141 --> 01:16:42,981 Yes. 1093 01:16:43,021 --> 01:16:44,301 We got the older one, brother. 1094 01:16:44,981 --> 01:16:45,901 Still hunting for the younger one. 1095 01:16:46,381 --> 01:16:47,421 Don't let her escape. 1096 01:16:47,981 --> 01:16:48,821 She won't. 1097 01:16:49,901 --> 01:16:52,781 And then the bear roared. 1098 01:17:11,781 --> 01:17:14,901 My sister, my brother... Their marriage... 1099 01:17:15,421 --> 01:17:16,341 Chief... 1100 01:17:17,581 --> 01:17:18,501 Sister... 1101 01:17:19,741 --> 01:17:20,981 Marriage... 1102 01:17:23,461 --> 01:17:24,981 The chief destroyed it. 1103 01:17:26,981 --> 01:17:28,141 The wedding... 1104 01:17:37,061 --> 01:17:38,581 Why are we going to the mansion? 1105 01:17:40,981 --> 01:17:42,341 No. 1106 01:17:45,021 --> 01:17:45,861 No. 1107 01:18:02,061 --> 01:18:03,581 I called his regiment. 1108 01:18:03,901 --> 01:18:05,101 He was expelled from the force. 1109 01:18:05,501 --> 01:18:06,541 Reason is still unknown. 1110 01:18:06,861 --> 01:18:08,261 I've left my number for his senior, 1111 01:18:08,421 --> 01:18:09,421 He will call back. 1112 01:18:11,861 --> 01:18:12,781 Can we talk? 1113 01:18:17,981 --> 01:18:19,141 Bring the chairs. 1114 01:18:22,741 --> 01:18:23,621 Sit. 1115 01:18:35,821 --> 01:18:36,901 If Uttam's daughter can be 1116 01:18:38,621 --> 01:18:39,701 Barmer's daughter... 1117 01:18:41,421 --> 01:18:42,781 Then why not Bairwa's daughter? 1118 01:18:44,581 --> 01:18:50,301 Of course she is. Education, skills, community weddings... 1119 01:18:51,741 --> 01:18:53,461 Whatever Bairwas ask for, 1120 01:18:53,821 --> 01:18:55,221 I give it to them with folded hands. 1121 01:18:56,261 --> 01:18:58,381 But if they mar our social order and honour, 1122 01:18:59,581 --> 01:19:00,701 even my own daughter 1123 01:19:01,861 --> 01:19:02,741 would be punished with death. 1124 01:19:10,381 --> 01:19:11,341 Who are you? 1125 01:19:13,901 --> 01:19:15,461 You are not the head of any legitimate council. 1126 01:19:16,861 --> 01:19:18,501 Just the chief of this self-made committee. 1127 01:19:22,701 --> 01:19:23,861 Who gave you the power to act God 1128 01:19:25,501 --> 01:19:27,821 and pronounce punishment? 1129 01:19:28,141 --> 01:19:30,981 I have been chosen through proper protocol. 1130 01:19:36,781 --> 01:19:37,781 What are your qualifications? 1131 01:19:39,381 --> 01:19:40,301 That you're a high school graduate? 1132 01:19:42,061 --> 01:19:43,861 Or that you have five acres of land with a personal toilet at home, 1133 01:19:43,981 --> 01:19:45,461 along with running water facility? 1134 01:19:46,861 --> 01:19:48,061 I am an engineer, boy. 1135 01:19:49,421 --> 01:19:50,821 Electronics Communication. 1136 01:19:51,421 --> 01:19:52,581 Polytechnic, Jaisalmer. 1137 01:19:53,381 --> 01:19:54,741 Land ownership, 250 acres. 1138 01:19:54,821 --> 01:19:55,781 Declared. 1139 01:19:55,861 --> 01:19:57,421 Of which I've leased 100 acres. 1140 01:19:57,661 --> 01:19:59,061 The rest is free for farmers. 1141 01:20:00,021 --> 01:20:01,501 Want to use the toilet? Take a right when you exit. 1142 01:20:01,581 --> 01:20:03,021 I've built 25 cubicles for the entire village. 1143 01:20:04,821 --> 01:20:05,821 You... 1144 01:20:09,221 --> 01:20:10,981 You are going to talk to me about punishment? 1145 01:20:13,061 --> 01:20:14,661 When you couldn't save your wife. 1146 01:20:17,141 --> 01:20:19,101 His wife worked in Kashmir. 1147 01:20:20,781 --> 01:20:22,061 One day, the terrorists came... 1148 01:20:23,541 --> 01:20:24,541 ...and chopped her head off. 1149 01:20:26,301 --> 01:20:27,381 And what did you do? 1150 01:20:33,261 --> 01:20:34,461 This is Barmer. 1151 01:20:35,861 --> 01:20:38,501 Here, people who are in the wrong 1152 01:20:39,541 --> 01:20:40,821 Place one hand of theirs on the head and the other on the balls. 1153 01:20:44,021 --> 01:20:45,021 Get the girl. 1154 01:20:45,341 --> 01:20:46,221 Come here. 1155 01:20:48,861 --> 01:20:49,781 Hey... 1156 01:20:54,621 --> 01:20:56,341 It was surely him the other day, beating everyone up. 1157 01:20:58,061 --> 01:20:59,301 If you wanted to fight, 1158 01:20:59,661 --> 01:21:00,861 then why did you bring her here? 1159 01:21:01,101 --> 01:21:02,261 Why didn't you run? 1160 01:21:02,381 --> 01:21:03,461 That is my nature. 1161 01:21:04,341 --> 01:21:05,581 First, I give diplomacy a chance. 1162 01:21:06,861 --> 01:21:08,621 Try solving problems through talks. 1163 01:21:10,421 --> 01:21:11,381 Then, my hands do the talking. 1164 01:21:20,301 --> 01:21:21,581 Aren't you afraid of dying? 1165 01:21:26,141 --> 01:21:28,301 Anyone who says he's not afraid of dying 1166 01:21:29,821 --> 01:21:30,981 is either a liar... 1167 01:21:33,581 --> 01:21:34,501 or a Gorkha. 1168 01:21:39,541 --> 01:21:43,461 I can't tussle, I can only fight wars. 1169 01:21:47,341 --> 01:21:48,421 You have two options. 1170 01:21:49,981 --> 01:21:51,021 Reconciliation... 1171 01:21:52,661 --> 01:21:53,581 Or war. 1172 01:22:02,021 --> 01:22:04,541 One, two, 1173 01:22:05,181 --> 01:22:10,541 three, four... Five, six, seven... 1174 01:22:10,901 --> 01:22:13,101 Eight, nine, 1175 01:22:14,421 --> 01:22:15,701 ten. 1176 01:22:16,541 --> 01:22:17,861 That's it. 1177 01:22:21,421 --> 01:22:24,861 As kids, when we competed with a weaker opponent, 1178 01:22:26,021 --> 01:22:27,661 we would give them a ten-step lead. 1179 01:22:29,221 --> 01:22:30,741 And would softly say... 1180 01:22:31,781 --> 01:22:33,061 "Run, scoundrel." 1181 01:22:37,661 --> 01:22:39,421 Run, scoundrel. 1182 01:22:47,821 --> 01:22:49,021 Amen! 1183 01:23:28,181 --> 01:23:30,141 Berwa uncle, come here. 1184 01:23:37,141 --> 01:23:38,861 Abhimanyu has sent a message. 1185 01:23:39,141 --> 01:23:40,301 Vedaa is alive. 1186 01:23:53,381 --> 01:23:55,381 Brother, are you alright? The police will... 1187 01:23:55,421 --> 01:23:56,901 - Scan every inch of the city. - Yes... 1188 01:23:57,101 --> 01:23:58,461 Surround it from all sides, 1189 01:23:59,541 --> 01:24:00,981 except for the police station. 1190 01:24:01,061 --> 01:24:02,101 Where's the girl? 1191 01:24:15,021 --> 01:24:16,581 Papa? Mummy? 1192 01:24:16,661 --> 01:24:17,781 They are still alive, 1193 01:24:19,021 --> 01:24:20,021 for you. 1194 01:24:23,261 --> 01:24:24,101 The items? 1195 01:24:24,181 --> 01:24:24,981 Yes. 1196 01:24:33,421 --> 01:24:34,621 Does she have any relatives she can go to? 1197 01:24:34,981 --> 01:24:36,461 She has an uncle in Khejarla. 1198 01:24:37,141 --> 01:24:38,501 Take her there for her own sake. 1199 01:24:40,781 --> 01:24:42,861 I thought there were 1200 01:24:43,941 --> 01:24:45,061 three people leaving tonight and not one. 1201 01:24:45,141 --> 01:24:46,621 Don't worry about me. 1202 01:24:46,861 --> 01:24:47,901 I have to. 1203 01:24:48,381 --> 01:24:49,501 I am obligated to. 1204 01:24:49,901 --> 01:24:51,101 Made a promise to her. 1205 01:24:51,981 --> 01:24:54,141 Tonight, think about her, not the promise. 1206 01:24:55,061 --> 01:24:58,621 Sometimes, life gives you a chance to keep those alive whom you've lost. 1207 01:25:01,381 --> 01:25:04,181 This girl's life is now your responsibility. 1208 01:25:08,181 --> 01:25:10,821 You know that she would have said the same if she was alive, right? 1209 01:25:11,701 --> 01:25:12,741 I wish she was. 1210 01:25:14,061 --> 01:25:15,541 So that I could ask her, 1211 01:25:15,861 --> 01:25:16,741 why was she so persistent? 1212 01:25:16,821 --> 01:25:19,021 Because persistence yields fruition. 1213 01:25:21,021 --> 01:25:22,101 Bloody hell. 1214 01:25:22,181 --> 01:25:24,181 Like father, like daughter. 1215 01:25:24,581 --> 01:25:26,381 You two don't be seen together. 1216 01:25:26,661 --> 01:25:30,541 And cross the state border before dawn tomorrow. 1217 01:25:30,781 --> 01:25:31,861 Let's go. 1218 01:25:37,821 --> 01:25:39,541 How will they get to Khejarla? 1219 01:25:39,621 --> 01:25:40,501 On foot? 1220 01:25:46,181 --> 01:25:47,101 - Hello. - Hello. 1221 01:25:47,181 --> 01:25:48,621 Just got a call from the Control Room. 1222 01:25:48,701 --> 01:25:50,981 They've spotted an ambulance driving via Baitu. 1223 01:25:51,061 --> 01:25:53,981 The ambulance belongs to Janta Hospital which shut down five years ago. 1224 01:25:54,061 --> 01:25:55,821 - You go after them. I am coming. - Yes, okay. 1225 01:25:55,901 --> 01:25:57,541 Let's go. Faster. 1226 01:26:23,501 --> 01:26:24,701 Take this position. 1227 01:26:55,381 --> 01:26:56,381 Stop the car. 1228 01:26:57,221 --> 01:26:58,101 Coach sir. 1229 01:27:04,941 --> 01:27:06,301 Coach sir...look... 1230 01:27:14,701 --> 01:27:17,461 Go after them. Don't lose sight. Don't let them go. 1231 01:27:17,541 --> 01:27:18,701 Let's go. Let's go. 1232 01:27:34,381 --> 01:27:35,661 Can you drive? 1233 01:27:35,981 --> 01:27:37,661 - Do you know how to drive? Do you?! - Yes, little bit. 1234 01:27:37,741 --> 01:27:38,701 Very good. 1235 01:27:38,781 --> 01:27:39,741 Move. Come on. 1236 01:27:45,701 --> 01:27:46,701 Why you... 1237 01:28:14,861 --> 01:28:16,061 Vedaa, brake! 1238 01:28:20,301 --> 01:28:21,101 Go. 1239 01:28:44,941 --> 01:28:47,581 Soldier. Stop. 1240 01:28:55,701 --> 01:28:57,461 Hey, soldier! He's lost his mind. 1241 01:29:03,941 --> 01:29:05,621 Make a video. 1242 01:29:06,821 --> 01:29:08,861 Got her. Got her. 1243 01:29:10,821 --> 01:29:14,581 Let's make a final video of the girl. 1244 01:30:19,941 --> 01:30:21,221 Sit. 1245 01:30:23,821 --> 01:30:25,181 Why are you crying? 1246 01:30:27,181 --> 01:30:28,501 Why are you crying? 1247 01:30:29,781 --> 01:30:31,061 Why are you crying? 1248 01:30:31,141 --> 01:30:32,301 Why are you crying? 1249 01:30:34,101 --> 01:30:35,381 Don't cry. 1250 01:30:35,501 --> 01:30:37,381 Don't cry. Don't cry. Don't cry. 1251 01:30:37,421 --> 01:30:39,221 Don't cry. Don't cry. 1252 01:30:40,261 --> 01:30:41,381 Don't cry. 1253 01:30:50,261 --> 01:30:51,541 Who all were there with him? 1254 01:30:52,821 --> 01:30:54,421 He was alone. 1255 01:30:54,501 --> 01:30:55,541 Huh? 1256 01:30:55,741 --> 01:30:56,901 He was alone. 1257 01:30:58,581 --> 01:31:00,181 One man! Your police couldn't catch one man? 1258 01:31:00,781 --> 01:31:02,221 I'll deploy everyone from the cyber cell 1259 01:31:03,221 --> 01:31:05,381 to every check post in the district. 1260 01:31:05,941 --> 01:31:07,221 Don't worry, Chief. 1261 01:31:08,261 --> 01:31:10,581 By morning, their dead bodies 1262 01:31:10,741 --> 01:31:13,221 will be lying at your feet. 1263 01:31:15,901 --> 01:31:18,381 Look, I want them alive. 1264 01:31:19,181 --> 01:31:20,421 I will kill them. 1265 01:31:21,221 --> 01:31:24,261 When luck isn't in our favour, 1266 01:31:25,781 --> 01:31:29,101 we should strategise. 1267 01:31:29,301 --> 01:31:31,381 By hook or by crook, 1268 01:31:31,501 --> 01:31:33,821 try everything in your power, nephew. 1269 01:31:34,621 --> 01:31:36,301 This is your last chance. 1270 01:31:36,381 --> 01:31:37,781 Consider it done, uncle. 1271 01:31:37,941 --> 01:31:39,661 The entire district of Barmer has been sealed off. 1272 01:31:39,781 --> 01:31:42,941 Our boys are at every highway, every lane. 1273 01:31:43,061 --> 01:31:44,941 Yes, but they are not on the highway. 1274 01:31:47,101 --> 01:31:48,781 Forget the highway. 1275 01:31:48,861 --> 01:31:50,141 And scan the dirt roads. 1276 01:31:52,381 --> 01:31:53,861 Bring more manpower. 1277 01:31:54,501 --> 01:31:56,821 Police officials, insurgents, goons, animals, 1278 01:31:56,901 --> 01:31:58,021 whatever you can get. 1279 01:31:58,381 --> 01:31:59,541 Rope them in. 1280 01:32:16,781 --> 01:32:18,141 Why are you saving me? 1281 01:32:26,381 --> 01:32:27,421 Why? 1282 01:32:36,461 --> 01:32:39,701 If we travel along Loni river, we'll reach Khejarla. 1283 01:32:42,541 --> 01:32:43,781 But... 1284 01:32:43,941 --> 01:32:46,381 There is no point going there. 1285 01:32:47,381 --> 01:32:48,421 Meaning? 1286 01:32:50,501 --> 01:32:51,861 Meaning... 1287 01:32:53,701 --> 01:32:55,381 All our relatives will be scared. 1288 01:32:57,381 --> 01:33:00,301 If we never stood up for anyone... 1289 01:33:02,381 --> 01:33:05,061 Why will anyone invite trouble for our sake? 1290 01:33:09,101 --> 01:33:10,381 We have to go someplace. 1291 01:33:15,261 --> 01:33:16,381 Court. 1292 01:33:21,421 --> 01:33:22,821 What's the point? 1293 01:33:23,821 --> 01:33:25,021 The case will drag on. 1294 01:33:26,061 --> 01:33:27,061 You will keep getting new dates. 1295 01:33:28,141 --> 01:33:29,541 You will keep getting threats. 1296 01:33:30,261 --> 01:33:31,941 They may shoot you outside the court itself. 1297 01:33:33,781 --> 01:33:34,861 What will you gain? 1298 01:33:37,381 --> 01:33:38,381 Hope. 1299 01:33:43,061 --> 01:33:45,061 I will get some hope. 1300 01:33:54,901 --> 01:33:56,421 Even you go on postings. 1301 01:33:56,501 --> 01:33:57,661 I never stop you from going. 1302 01:33:57,741 --> 01:33:58,941 Then why are you stopping me? 1303 01:33:59,021 --> 01:34:00,501 Because this is not your job. 1304 01:34:00,581 --> 01:34:01,981 Meeting the Hurriyat as an author 1305 01:34:02,061 --> 01:34:04,501 and passing information to Intel is not your job. 1306 01:34:04,901 --> 01:34:05,781 Why can't it be? 1307 01:34:06,261 --> 01:34:07,621 And why do you get to decide that? 1308 01:34:07,701 --> 01:34:09,101 Rashi, you don't have to raise 1309 01:34:09,181 --> 01:34:10,821 the revolutionary flag for everything. 1310 01:34:11,221 --> 01:34:12,181 What you're doing is dangerous, 1311 01:34:12,261 --> 01:34:14,061 and we've got professionals to handle it. 1312 01:34:14,381 --> 01:34:15,661 Clearly, they can't. 1313 01:34:16,301 --> 01:34:18,501 Which is why they've asked for help from a civilian. 1314 01:34:18,581 --> 01:34:19,821 Can't believe this. 1315 01:34:19,981 --> 01:34:21,861 What's the worst that can happen? 1316 01:34:22,501 --> 01:34:23,541 I will lose. 1317 01:34:24,501 --> 01:34:27,141 But at least I will go down fighting. 1318 01:34:27,221 --> 01:34:28,301 At least I would've tried! 1319 01:34:28,381 --> 01:34:29,941 - Rashi... - Don't. 1320 01:34:31,701 --> 01:34:33,421 Never stop someone when 1321 01:34:34,061 --> 01:34:35,541 they are trying to do something good. 1322 01:34:35,781 --> 01:34:38,581 Just say, "Go ahead and try if you want to... 1323 01:34:38,661 --> 01:34:39,821 ...I am with you." 1324 01:34:42,421 --> 01:34:43,581 As the saying goes, 1325 01:34:45,261 --> 01:34:47,141 "All one needs is another's hand, 1326 01:34:47,781 --> 01:34:48,981 then you're never alone." 1327 01:35:13,381 --> 01:35:16,381 Whether you know or not, 1328 01:35:16,421 --> 01:35:19,381 you're the one I am crazy about. 1329 01:35:19,501 --> 01:35:24,741 You are my love. 1330 01:35:25,701 --> 01:35:28,621 I look for excuses, 1331 01:35:28,701 --> 01:35:31,741 to be close to you. 1332 01:35:31,821 --> 01:35:36,581 Take a step towards me. 1333 01:35:38,021 --> 01:35:40,981 Don't ask me 1334 01:35:41,061 --> 01:35:43,941 what the heart desires. 1335 01:35:44,061 --> 01:35:47,101 I just know 1336 01:35:47,181 --> 01:35:52,581 I can belong to no one else. 1337 01:35:53,381 --> 01:35:56,421 I didn't realise 1338 01:35:56,501 --> 01:35:59,381 how attached I am to you. 1339 01:35:59,461 --> 01:36:04,701 This love will not lessen 1340 01:36:05,661 --> 01:36:11,621 If I can't make you mine, 1341 01:36:11,821 --> 01:36:17,421 I'll see you again in the next lifetime. 1342 01:36:17,941 --> 01:36:23,941 I'll see you again in the next lifetime. 1343 01:36:24,101 --> 01:36:29,581 I'll see you again in the next lifetime. 1344 01:37:26,861 --> 01:37:28,941 Uncle has a drinking habit. 1345 01:38:07,901 --> 01:38:10,181 - Uncle? - Vedaa! 1346 01:38:11,221 --> 01:38:12,261 God bless. 1347 01:38:12,461 --> 01:38:14,701 Wasn't it Vinod's wedding today? 1348 01:38:16,061 --> 01:38:17,861 They killed everyone, uncle. 1349 01:38:18,581 --> 01:38:19,861 Who killed everyone, my child? 1350 01:38:20,301 --> 01:38:22,421 Are you going to ask all these questions while pointing that gun at me? 1351 01:38:46,141 --> 01:38:47,461 Don't worry, child. 1352 01:38:48,981 --> 01:38:50,821 We will leave for Jodhpur in the morning. 1353 01:38:51,421 --> 01:38:53,781 We'll find an officer we know. 1354 01:38:55,461 --> 01:38:57,781 We'll call your parents from there. Okay? 1355 01:38:58,141 --> 01:38:59,381 Army? 1356 01:39:01,781 --> 01:39:02,901 Assam Regiment. 1357 01:39:04,061 --> 01:39:05,061 How did you know? 1358 01:39:07,541 --> 01:39:08,981 He was in the army too. 1359 01:39:10,021 --> 01:39:11,221 Gorkha Regiment. 1360 01:39:12,781 --> 01:39:15,141 Sorry, sir. I didn't realise. 1361 01:39:15,221 --> 01:39:16,421 I've been court-martialled. 1362 01:39:18,021 --> 01:39:19,461 You're saving her life... 1363 01:39:19,541 --> 01:39:21,101 You seem like a good man to me. 1364 01:39:21,821 --> 01:39:24,141 - Are you still in the army, or... - Retired now, sir. 1365 01:39:24,821 --> 01:39:27,101 I got a government job, so... 1366 01:39:27,581 --> 01:39:28,981 I'll get some water. 1367 01:39:52,901 --> 01:39:54,301 Coach sir... Umm 1368 01:40:08,701 --> 01:40:09,861 Hey. 1369 01:40:09,941 --> 01:40:11,661 Stop. Shhhh. 1370 01:40:14,461 --> 01:40:15,381 Go on. 1371 01:40:16,901 --> 01:40:19,061 The deal was to give you information. 1372 01:40:19,141 --> 01:40:20,421 Not to be your scapegoat. 1373 01:40:21,701 --> 01:40:22,581 Why should I go in? 1374 01:40:22,661 --> 01:40:23,581 To get shot? 1375 01:40:24,541 --> 01:40:25,941 You will get shot anyway. 1376 01:40:26,541 --> 01:40:27,741 Think again. 1377 01:40:29,101 --> 01:40:29,981 Go on. 1378 01:40:31,061 --> 01:40:31,901 Go. 1379 01:40:32,861 --> 01:40:33,781 Rascal. 1380 01:40:42,541 --> 01:40:44,061 Weapons down. 1381 01:40:53,421 --> 01:40:54,781 Weapons down. 1382 01:40:58,221 --> 01:41:01,701 Rascal shot me. Have you all gone deaf? 1383 01:41:03,021 --> 01:41:04,741 Throw your guns down. 1384 01:41:04,821 --> 01:41:05,981 Throw it down. 1385 01:41:06,141 --> 01:41:07,261 Throw it! 1386 01:41:19,021 --> 01:41:21,221 So many medals hung on the wall, 1387 01:41:21,461 --> 01:41:23,381 but not a single regiment badge. 1388 01:41:23,701 --> 01:41:26,541 Who would know the meaning of that better than me? 1389 01:41:28,381 --> 01:41:29,981 You were court-martialled. 1390 01:41:33,781 --> 01:41:35,421 What price did you put on me, uncle? 1391 01:41:36,221 --> 01:41:38,701 10,000? 15,000? 1392 01:41:39,581 --> 01:41:41,901 The price would have surely been low, since I'm lower caste. 1393 01:41:42,661 --> 01:41:45,021 It's my life in exchange for yours. 1394 01:41:45,861 --> 01:41:47,061 That's the price. 1395 01:41:47,461 --> 01:41:49,261 Who else knows we are here? 1396 01:41:54,621 --> 01:41:57,101 Coach sir, he's my uncle! 1397 01:41:58,861 --> 01:42:00,421 Who else knows we are here? 1398 01:42:00,461 --> 01:42:01,301 Uncle... 1399 01:42:11,781 --> 01:42:13,421 We've reached the tower. 1400 01:42:13,461 --> 01:42:14,981 We're bringing in more force. 1401 01:42:22,581 --> 01:42:23,861 Vedaa, run! 1402 01:42:43,821 --> 01:42:45,061 Coach sir! 1403 01:42:57,101 --> 01:42:58,941 Check ahead. 1404 01:42:59,821 --> 01:43:01,741 Come on. 1405 01:43:01,821 --> 01:43:02,861 Spread around. 1406 01:43:04,781 --> 01:43:06,261 Spread around. 1407 01:43:07,541 --> 01:43:09,621 Keep checking. 1408 01:43:12,781 --> 01:43:13,701 Look over there. 1409 01:43:13,781 --> 01:43:14,901 Check there. 1410 01:43:15,381 --> 01:43:16,741 In that corner. 1411 01:43:16,901 --> 01:43:17,861 Over there. 1412 01:43:17,941 --> 01:43:19,861 Go and check down there. 1413 01:43:19,941 --> 01:43:21,461 Spread out. 1414 01:43:21,541 --> 01:43:24,461 Son-in-law, it has become dawn. 1415 01:43:24,581 --> 01:43:26,421 Come out now. 1416 01:43:26,501 --> 01:43:29,741 - Breaking news of the hour! - Keep following the sun, you'll find me. 1417 01:43:29,901 --> 01:43:31,381 Your friend, that traitor Mountbatten. 1418 01:43:31,421 --> 01:43:33,381 - You... - Come quickly. 1419 01:43:33,461 --> 01:43:34,141 Come on. 1420 01:43:34,221 --> 01:43:35,421 Look there... 1421 01:43:35,781 --> 01:43:38,101 Stop. Look there. 1422 01:43:38,661 --> 01:43:39,461 Hurry up. 1423 01:43:39,541 --> 01:43:40,741 Where will they escape? 1424 01:43:40,821 --> 01:43:41,901 Where will they escape? 1425 01:43:41,981 --> 01:43:45,261 Someone's over there. Catch him. 1426 01:43:49,581 --> 01:43:51,421 Over here. Over here! 1427 01:44:30,421 --> 01:44:33,301 Hey...catch that rascal. 1428 01:44:33,421 --> 01:44:35,501 Catch that girl. 1429 01:45:02,781 --> 01:45:03,941 Vedaa. 1430 01:45:19,701 --> 01:45:21,421 Soldier. 1431 01:45:21,981 --> 01:45:25,061 I wish you had given up earlier, 1432 01:45:25,141 --> 01:45:26,741 for your own good. 1433 01:45:26,821 --> 01:45:28,821 Teach him a lesson now. 1434 01:45:29,421 --> 01:45:31,261 I will handle the girl. 1435 01:45:31,621 --> 01:45:33,261 Her time has come. 1436 01:45:34,541 --> 01:45:35,981 Take care of him! 1437 01:45:48,861 --> 01:45:51,941 Shut down your police stations, Purohit. 1438 01:45:52,021 --> 01:45:54,221 I'm doing your jobs for you. 1439 01:45:54,501 --> 01:45:58,221 Now hurry up over here and write the report. 1440 01:45:58,301 --> 01:46:00,261 Hurry up. Let's go. 1441 01:46:15,501 --> 01:46:19,981 Bloody idiots! Can't do one job properly! 1442 01:47:09,181 --> 01:47:10,661 Over there! 1443 01:47:27,701 --> 01:47:29,661 Let's see you escape now! 1444 01:47:31,061 --> 01:47:32,381 Where will you go now? 1445 01:48:01,421 --> 01:48:02,541 Coach sir! 1446 01:48:05,981 --> 01:48:07,181 Why you... 1447 01:48:20,421 --> 01:48:22,541 Shoot him, Purohit. 1448 01:48:23,101 --> 01:48:24,381 Don't let them escape. 1449 01:49:38,501 --> 01:49:40,941 Stop all this. Stop this drama. 1450 01:49:41,021 --> 01:49:42,541 Barricade all exits. 1451 01:49:42,701 --> 01:49:44,261 No one goes out! 1452 01:49:44,381 --> 01:49:45,781 Where is the girl? 1453 01:49:45,941 --> 01:49:47,261 Where is she? 1454 01:49:47,381 --> 01:49:48,821 Out of my way. Where is she? 1455 01:49:48,941 --> 01:49:50,421 Where is the girl? 1456 01:49:50,941 --> 01:49:51,901 Attention. Attention. 1457 01:49:51,981 --> 01:49:54,701 No need to be afraid. 1458 01:49:54,941 --> 01:49:57,221 We are searching for a terrorist. 1459 01:49:57,821 --> 01:50:00,981 A woman constable will be checking the females. 1460 01:50:01,061 --> 01:50:02,781 The men form a line, please. 1461 01:50:02,861 --> 01:50:04,821 Women and children on the other side. 1462 01:50:04,901 --> 01:50:06,421 Come on. 1463 01:50:06,541 --> 01:50:07,901 Chief, we are trying! 1464 01:50:08,261 --> 01:50:09,261 Please don't make things difficult for us. 1465 01:50:09,381 --> 01:50:10,301 Find them! 1466 01:50:10,421 --> 01:50:12,541 We are doing our jobs, chief. 1467 01:50:13,621 --> 01:50:15,021 Please cooperate with us. 1468 01:50:15,141 --> 01:50:16,701 The police are here for you. 1469 01:50:16,781 --> 01:50:19,021 We are only looking for a terrorist. 1470 01:50:19,101 --> 01:50:21,421 The female constable will 1471 01:50:21,461 --> 01:50:23,661 check all the women very carefully. 1472 01:50:24,421 --> 01:50:26,981 Don't be afraid. 1473 01:50:27,461 --> 01:50:28,901 We are on your side. 1474 01:50:29,461 --> 01:50:31,021 Help us so we can protect you. 1475 01:50:31,101 --> 01:50:32,781 Hold the line. 1476 01:50:34,781 --> 01:50:36,421 The police are here for you. 1477 01:50:36,981 --> 01:50:39,181 We are only looking for a terrorist. Don't be afraid. 1478 01:50:39,261 --> 01:50:41,021 We are on your side. 1479 01:50:43,141 --> 01:50:44,421 Yes, this one. 1480 01:50:44,741 --> 01:50:47,661 Do I have to tell you separately. Stand over here. 1481 01:50:49,621 --> 01:50:51,701 Son. Don't be scared. 1482 01:50:51,821 --> 01:50:53,381 The police are here for your protection. 1483 01:50:53,421 --> 01:50:54,781 The police is your friend. 1484 01:50:56,421 --> 01:50:58,941 We are looking for a terrorist. 1485 01:50:59,941 --> 01:51:01,501 I am telling them, priest. 1486 01:51:01,581 --> 01:51:03,421 Yes, absolutely. 1487 01:51:03,541 --> 01:51:05,541 Constable, take him away. 1488 01:51:34,621 --> 01:51:35,541 Vedaa. 1489 01:51:56,381 --> 01:51:58,501 Father, I really tried to save Gehna... 1490 01:51:59,781 --> 01:52:02,221 But I... 1491 01:52:10,181 --> 01:52:11,541 Here's what you asked for. 1492 01:52:11,861 --> 01:52:14,261 A timetable of the trains that depart from here. 1493 01:52:16,221 --> 01:52:18,061 First, decide where we go from here. 1494 01:52:18,741 --> 01:52:19,941 That's why I have called you. 1495 01:52:21,181 --> 01:52:22,501 Explain to her. 1496 01:52:22,821 --> 01:52:24,581 Madam doesn't like relatives. 1497 01:52:24,661 --> 01:52:25,621 What? 1498 01:52:27,421 --> 01:52:29,381 Where will you go at a time like this, child? 1499 01:52:29,621 --> 01:52:30,741 - Court. - Huh? 1500 01:52:31,181 --> 01:52:32,221 Court. 1501 01:52:32,301 --> 01:52:34,181 Which one? Do you even know? 1502 01:52:34,581 --> 01:52:35,581 High Court. 1503 01:52:35,701 --> 01:52:37,261 628/4F2. 1504 01:52:37,381 --> 01:52:38,621 Dangiyawas Bypass Road 1505 01:52:38,701 --> 01:52:40,621 Working hours - morning 9 AM to evening 5 PM. 1506 01:52:40,781 --> 01:52:42,141 And what will the court do? 1507 01:52:44,021 --> 01:52:45,861 Article 46 and 22! 1508 01:52:45,941 --> 01:52:47,501 We can invoke a three-member bench. 1509 01:52:47,701 --> 01:52:50,421 Under section 231A, an FIR is not required. 1510 01:52:50,861 --> 01:52:53,541 Dalit Rights, Section 129 is applicable. 1511 01:52:55,101 --> 01:52:56,541 You have taught me law, father. Right? 1512 01:52:57,461 --> 01:52:58,381 I did. 1513 01:53:01,101 --> 01:53:03,301 And now I, myself, will introduce you to reality. 1514 01:53:04,981 --> 01:53:07,621 You can achieve nothing on your own. 1515 01:53:09,701 --> 01:53:11,221 I have a friend in Cuttack. 1516 01:53:11,861 --> 01:53:12,861 I've spoken to him. 1517 01:53:13,781 --> 01:53:15,061 You go there. 1518 01:53:15,141 --> 01:53:17,501 Go there, and if by chance, they find you... 1519 01:53:44,941 --> 01:53:48,461 So that those upper caste vultures don't get their hands on his daughter, 1520 01:53:49,221 --> 01:53:52,501 A father is handing a blade to her. 1521 01:53:53,381 --> 01:53:54,421 And you... 1522 01:53:54,821 --> 01:53:57,381 were ranting about relatives. 1523 01:54:10,021 --> 01:54:11,661 Enough, father. 1524 01:54:13,301 --> 01:54:16,221 We've forgotten to breathe. 1525 01:54:16,861 --> 01:54:18,781 I know the ways of the world, child. 1526 01:54:19,821 --> 01:54:20,941 Do what you want, 1527 01:54:23,261 --> 01:54:25,421 but you're destined to lose this battle. 1528 01:54:25,461 --> 01:54:26,901 Even if I lose, 1529 01:54:27,301 --> 01:54:28,981 I want to go down fighting! 1530 01:54:29,741 --> 01:54:32,061 Even if I lose, I will go down fighting. 1531 01:54:51,501 --> 01:54:52,621 If I lose, 1532 01:54:53,701 --> 01:54:55,861 your blade will come in use. 1533 01:55:14,421 --> 01:55:15,421 Hello. 1534 01:55:15,741 --> 01:55:16,861 Hello. 1535 01:55:17,741 --> 01:55:18,781 Hello! 1536 01:55:19,181 --> 01:55:20,661 Hello. 1537 01:55:20,861 --> 01:55:22,701 Can you hear me, brother? 1538 01:55:22,861 --> 01:55:23,621 Hello. 1539 01:55:23,701 --> 01:55:25,421 Yes, he's right here. 1540 01:55:25,821 --> 01:55:28,181 Come and light his pyre. 1541 01:55:28,581 --> 01:55:29,501 Hello. 1542 01:55:30,261 --> 01:55:31,501 I'm sending you the location. 1543 01:55:32,061 --> 01:55:34,061 - Send our location to my brother. - Yes sir. 1544 01:55:34,141 --> 01:55:37,741 Until then, let's have a final round with Ms. Heavy Weight Champion here. 1545 01:55:45,221 --> 01:55:47,621 Even with the hair gone, 1546 01:55:47,741 --> 01:55:49,381 you look tasteful. 1547 01:55:49,421 --> 01:55:51,501 Truly amazing. 1548 01:55:51,941 --> 01:55:53,221 Right, soldier?! 1549 01:55:53,981 --> 01:55:57,381 No, no, no. Don't make that mistake. 1550 01:56:06,421 --> 01:56:07,661 Brother. 1551 01:56:08,861 --> 01:56:11,901 I will kill you using your own methods. 1552 01:56:14,861 --> 01:56:15,661 Hey... 1553 01:56:15,741 --> 01:56:16,701 Look at me. 1554 01:56:17,421 --> 01:56:18,781 Look at me. 1555 01:56:19,261 --> 01:56:20,421 Look at me! 1556 01:56:22,861 --> 01:56:24,581 Gehna wasn't listening to us, just like this. 1557 01:56:25,741 --> 01:56:30,061 We kept telling her to stop, stop. 1558 01:56:30,141 --> 01:56:33,501 But no, she jumped into the water. 1559 01:56:35,021 --> 01:56:37,501 She was all wet. We had to dry her. 1560 01:56:37,581 --> 01:56:40,421 We always have cans of petrol lying in the car. 1561 01:56:41,581 --> 01:56:43,501 And a lighter in the dashboard. 1562 01:56:46,061 --> 01:56:51,381 Doused her. Doused her. Doused her. 1563 01:56:52,261 --> 01:56:53,941 And boom... 1564 01:56:54,661 --> 01:56:56,981 Burnt her alive. 1565 01:57:00,301 --> 01:57:03,621 I've thought of a special scheme for you. 1566 01:57:04,701 --> 01:57:08,701 You have a feisty tongue, right? Come on, now open your mouth. 1567 01:57:09,181 --> 01:57:10,301 Open your mouth. 1568 01:57:12,661 --> 01:57:14,141 Open up... 1569 01:57:42,021 --> 01:57:43,541 Why you... 1570 01:58:04,581 --> 01:58:05,861 Forgive me. Forgive me, soldier. 1571 01:58:05,941 --> 01:58:06,861 Forgive me. 1572 01:58:15,541 --> 01:58:16,701 In boxing, 1573 01:58:18,141 --> 01:58:20,301 there are five types of punches. 1574 01:58:20,581 --> 01:58:21,421 Remember? 1575 01:58:22,781 --> 01:58:23,941 Or do I have to remind you? 1576 01:58:28,821 --> 01:58:31,741 Come on, make a video now. 1577 01:58:35,181 --> 01:58:37,181 First is jab. 1578 01:58:37,701 --> 01:58:39,621 Second is cross. 1579 01:58:40,541 --> 01:58:41,941 Third is hook. 1580 01:58:42,021 --> 01:58:42,861 Sister. 1581 01:58:43,261 --> 01:58:44,981 Fourth is body-shot. 1582 01:58:47,301 --> 01:58:50,101 You're still the bloody sole of my shoe! 1583 01:58:52,701 --> 01:58:54,261 I am not a shoe... 1584 01:58:55,101 --> 01:58:57,021 I am an unbreakable weapon, chief. 1585 01:58:58,661 --> 01:59:01,821 Oh, oh, oh! I forgot the last one. 1586 01:59:05,661 --> 01:59:08,541 This is the uppercut. 1587 01:59:10,661 --> 01:59:12,381 Hey... 1588 01:59:29,981 --> 01:59:34,741 You enjoy burning people alive, right, chief? 1589 01:59:35,381 --> 01:59:38,781 So just for you, I have a super special scheme. 1590 01:59:40,941 --> 01:59:42,661 Just stay conscious. 1591 01:59:49,781 --> 01:59:50,821 I will need your help. 1592 01:59:52,101 --> 01:59:53,661 Before or after reaching the court? 1593 02:00:09,741 --> 02:00:11,821 - Where is here? - This is the location he gave us. 1594 02:00:11,901 --> 02:00:13,101 Suyog? 1595 02:00:19,261 --> 02:00:20,461 Pick up. 1596 02:00:22,861 --> 02:00:23,941 Over there. 1597 02:00:29,381 --> 02:00:30,381 Suyog? 1598 02:00:32,541 --> 02:00:33,461 Suyog?! 1599 02:01:16,261 --> 02:01:17,861 NOOOOOO..... 1600 02:01:56,621 --> 02:01:58,221 Our ancestors are here. 1601 02:02:00,821 --> 02:02:02,461 They've come to bless us. 1602 02:02:05,261 --> 02:02:06,861 Now, you will rewrite their destiny. 1603 02:02:08,021 --> 02:02:09,581 We will blow the final trumpet of this war. 1604 02:02:11,101 --> 02:02:12,501 Open all the roads. 1605 02:02:14,861 --> 02:02:18,261 Now we'll prepare a trap for Abhimanyu. 1606 02:02:20,141 --> 02:02:23,701 We will blow the final trumpet of this war. 1607 02:03:26,181 --> 02:03:27,421 Run, nephew. 1608 02:03:30,581 --> 02:03:32,141 Move forward. 1609 02:03:34,821 --> 02:03:36,941 Don't let the girl reach the judge. 1610 02:03:37,021 --> 02:03:38,821 Come on. 1611 02:03:39,061 --> 02:03:40,421 Shoot her. 1612 02:03:44,101 --> 02:03:46,421 - Where did they go? - Uncle that way. 1613 02:03:46,701 --> 02:03:47,701 Check that way. 1614 02:03:54,461 --> 02:03:56,021 - Where is the judge? - Don't know. 1615 02:03:56,861 --> 02:03:58,101 - Where is the judge? - Don't know. 1616 02:04:10,221 --> 02:04:11,461 Good morning, soldier. 1617 02:04:12,781 --> 02:04:14,181 Shoot, soldier. 1618 02:04:14,261 --> 02:04:15,861 He's right in front. 1619 02:04:20,381 --> 02:04:22,421 Shoot anyone you see. 1620 02:04:26,901 --> 02:04:28,421 Yes, yes, relax. 1621 02:04:32,741 --> 02:04:35,141 Vedaa, you'll have to go ahead on your own. 1622 02:04:36,141 --> 02:04:36,981 And you? 1623 02:04:37,221 --> 02:04:38,181 Don't worry about me. 1624 02:04:38,261 --> 02:04:41,621 No, no, Coach sir. I cannot... 1625 02:04:41,701 --> 02:04:42,901 Vedaa. 1626 02:04:43,661 --> 02:04:47,421 Do you know why Gehna chose you instead of herself? 1627 02:04:48,381 --> 02:04:50,461 Because she knew you alone could win. 1628 02:04:53,181 --> 02:04:55,021 Don't shatter her faith. 1629 02:04:57,461 --> 02:04:59,501 Shoot the man not the wall. 1630 02:05:01,861 --> 02:05:03,901 The soldier's time has come. 1631 02:05:10,661 --> 02:05:12,181 Vedaa, run. 1632 02:05:20,221 --> 02:05:21,661 Got him. 1633 02:05:22,061 --> 02:05:23,981 Coach sir! 1634 02:05:29,741 --> 02:05:30,861 Come on, Vedaa. 1635 02:05:31,261 --> 02:05:32,421 Listen, Vedaa. 1636 02:05:32,541 --> 02:05:33,781 Go, Vedaa. 1637 02:05:33,861 --> 02:05:36,781 Let's go, Vedaa. 1638 02:05:41,141 --> 02:05:43,021 The soldier is down, uncle. 1639 02:05:43,101 --> 02:05:45,941 Let's put an end to his story, nephew. 1640 02:05:52,621 --> 02:05:54,021 Throw a grenade. 1641 02:05:54,101 --> 02:05:55,141 Come here. 1642 02:05:55,781 --> 02:05:57,501 Guard here. Get the gun. 1643 02:06:29,861 --> 02:06:30,821 Let's go. 1644 02:06:45,261 --> 02:06:47,061 Uncle, go after the girl. 1645 02:06:48,301 --> 02:06:50,981 I will join you after giving this soldier his final medal. 1646 02:06:52,981 --> 02:06:54,021 Come on. 1647 02:06:59,501 --> 02:07:00,741 Soldier. 1648 02:07:05,221 --> 02:07:06,741 Hey, Soldier. 1649 02:07:49,981 --> 02:07:51,021 Judge sir. 1650 02:07:51,101 --> 02:07:53,421 Judge sir, listen to me. Open up. Listen to me. 1651 02:08:00,461 --> 02:08:01,741 Open up. 1652 02:08:01,821 --> 02:08:02,941 - Judge sir. - Open the door. 1653 02:08:03,021 --> 02:08:04,301 For God's sake open the door. 1654 02:08:04,381 --> 02:08:05,821 Listen to me. 1655 02:08:39,301 --> 02:08:40,381 Meghwal!! 1656 02:08:56,101 --> 02:08:59,021 One who feeds you, 1657 02:08:59,581 --> 02:09:01,981 you must be loyal to him. 1658 02:09:02,941 --> 02:09:04,421 Little one... 1659 02:09:05,181 --> 02:09:08,181 You like to fly, don't you? 1660 02:09:09,621 --> 02:09:12,741 I will clip your wings. 1661 02:09:17,381 --> 02:09:18,901 Run away. 1662 02:09:19,381 --> 02:09:20,701 Run, child. 1663 02:09:22,781 --> 02:09:24,621 Trying to save your father, are you? 1664 02:10:03,261 --> 02:10:04,541 You are bleeding so much. 1665 02:10:06,181 --> 02:10:07,701 Forget this, Coach sir. 1666 02:10:07,821 --> 02:10:08,901 Let's go to the hospital first. 1667 02:10:08,981 --> 02:10:10,101 I don't want to go now. 1668 02:10:11,861 --> 02:10:13,501 Did you forget your training? 1669 02:10:14,301 --> 02:10:16,021 When you are so close to winning, 1670 02:10:17,021 --> 02:10:18,101 you cannot back down. 1671 02:10:18,221 --> 02:10:19,421 Please, Coach sir... 1672 02:10:20,741 --> 02:10:22,421 Time for the knockout punch. 1673 02:10:25,861 --> 02:10:26,861 Go, Vedaa. 1674 02:10:26,941 --> 02:10:28,181 No, Coach sir... 1675 02:10:30,101 --> 02:10:31,221 Go. 1676 02:10:32,981 --> 02:10:34,741 Come on. 1677 02:10:36,141 --> 02:10:37,821 Careful. 1678 02:10:47,781 --> 02:10:48,981 Soldier! 1679 02:10:58,941 --> 02:11:00,581 Hey, soldier! 1680 02:11:23,901 --> 02:11:25,621 I said I will get you till here. 1681 02:11:27,421 --> 02:11:28,901 No, Coach sir... 1682 02:11:49,421 --> 02:11:51,941 Do not break my trust, Vedaa. 1683 02:11:55,901 --> 02:11:57,261 Coach sir... 1684 02:12:22,661 --> 02:12:24,381 Hey, soldier! 1685 02:12:26,981 --> 02:12:29,181 My name is Vedaa Bairwa. 1686 02:12:29,781 --> 02:12:31,661 I come from a low caste. 1687 02:12:32,381 --> 02:12:34,941 My family was tortured, my brother... 1688 02:12:35,381 --> 02:12:37,701 My brother, Vinod Bairwa 1689 02:12:37,821 --> 02:12:40,901 and sister, Gehna Bairwa were brutally murdered. 1690 02:12:41,021 --> 02:12:42,581 And the administration did not help us. 1691 02:12:42,661 --> 02:12:48,381 I request you under Article 226 of the Constitution of India, 1692 02:12:49,541 --> 02:12:52,741 and section 482 of CrPC 1693 02:12:52,861 --> 02:12:54,661 that my case should go to trial. 1694 02:12:55,141 --> 02:12:57,061 I simply want you to listen... 1695 02:13:01,821 --> 02:13:03,381 Don't break the trust, Vedaa. 1696 02:13:04,301 --> 02:13:05,581 Don't break the trust. 1697 02:13:14,421 --> 02:13:15,621 What? 1698 02:13:20,021 --> 02:13:21,141 What? 1699 02:13:30,061 --> 02:13:31,301 I had told you. 1700 02:13:32,621 --> 02:13:34,381 I'll give you a 10-step lead. 1701 02:13:35,261 --> 02:13:36,821 No one will listen to her. 1702 02:13:37,501 --> 02:13:41,381 There will be no trial or judgment. 1703 02:13:42,701 --> 02:13:44,181 Call the girl outside. 1704 02:13:45,301 --> 02:13:47,461 These lectures yield no results. 1705 02:13:49,101 --> 02:13:52,101 This is the law of creation! 1706 02:13:52,741 --> 02:13:54,101 Nothing will change. 1707 02:13:54,821 --> 02:13:59,141 Because it is He who has made these laws. 1708 02:13:59,861 --> 02:14:01,821 What can these bloody judges do? 1709 02:14:04,421 --> 02:14:05,821 That's what they all say... 1710 02:14:05,901 --> 02:14:08,541 Everyone says what can the judge do? 1711 02:14:09,181 --> 02:14:11,741 Papa, Coach sir, Gehna, they all said that. 1712 02:14:12,301 --> 02:14:15,101 I was stupid to trust you. 1713 02:14:15,181 --> 02:14:18,461 Because this is not your fault, it's mine... 1714 02:14:18,541 --> 02:14:21,461 to be born a Dalit and a woman on top of that... 1715 02:14:26,621 --> 02:14:31,061 These people who won't even touch us, 1716 02:14:32,541 --> 02:14:34,621 how will they let us live with dignity? 1717 02:14:37,381 --> 02:14:41,221 And the people like you who can make a difference to this social evil, 1718 02:14:41,301 --> 02:14:44,941 are scared and locked up in a room. 1719 02:14:48,501 --> 02:14:52,261 Your parents didn't read the Mahabharat, did they? 1720 02:14:52,861 --> 02:14:56,541 If they had, they wouldn't have named you Abhimanyu. 1721 02:14:57,421 --> 02:15:00,741 Because Abhimanyu gets trapped in the maze 1722 02:15:02,621 --> 02:15:04,221 and cannot break out of it. 1723 02:15:16,141 --> 02:15:18,261 Hey, soldier! 1724 02:15:23,821 --> 02:15:24,861 Leave me. 1725 02:15:27,621 --> 02:15:30,261 She hasn't finished speaking yet. 1726 02:15:33,461 --> 02:15:36,581 I don't want much from you. 1727 02:15:40,861 --> 02:15:42,501 Except for my rights! 1728 02:15:45,901 --> 02:15:47,221 The right to live. 1729 02:15:48,181 --> 02:15:50,021 The right to live with dignity. 1730 02:15:50,541 --> 02:15:52,541 The right to live with respect. 1731 02:15:53,781 --> 02:15:54,701 The right to breathe! 1732 02:15:54,781 --> 02:15:57,701 Because I want to breathe. 1733 02:15:58,541 --> 02:15:59,621 All I want to do is breathe, 1734 02:15:59,701 --> 02:16:01,581 and all my sister wanted to do was laugh, 1735 02:16:01,661 --> 02:16:03,941 and all my brother wanted to do was to be in love. 1736 02:16:04,021 --> 02:16:07,301 We want to breathe. 1737 02:16:08,861 --> 02:16:10,421 Just breathe. 1738 02:16:11,061 --> 02:16:12,061 Let go. 1739 02:16:14,501 --> 02:16:18,101 Please, someone, hear my case. 1740 02:16:21,421 --> 02:16:22,661 Let go. 1741 02:16:24,221 --> 02:16:25,541 Let go. 1742 02:16:27,261 --> 02:16:30,581 Let go. Let go. Let go. Let go. Let go. 1743 02:16:30,661 --> 02:16:33,461 Let go. Let go. Let go. Let go. Let go. 1744 02:16:33,541 --> 02:16:37,101 Let go. Let go. Let go. Let go. Let go. 1745 02:16:37,181 --> 02:16:38,781 I will hear your case. 1746 02:16:46,861 --> 02:16:51,021 Let go. Let go. Let go. Let go. Let go. 1747 02:17:04,861 --> 02:17:07,621 "Whenever virtue subsides 1748 02:17:10,381 --> 02:17:15,541 and wickedness prevails 1749 02:17:17,981 --> 02:17:22,301 I manifest myself 1750 02:17:24,381 --> 02:17:29,421 to establish virtue and destroy evil." 1751 02:17:32,261 --> 02:17:34,661 When evil oversteps its boundaries, 1752 02:17:35,541 --> 02:17:39,461 I will manifest to protect righteousness. 1753 02:17:44,501 --> 02:17:47,101 If you had read the Mahabharat properly, 1754 02:17:47,741 --> 02:17:49,381 you would know, 1755 02:17:50,421 --> 02:17:54,621 That a woman's wrath, her disrespect, 1756 02:17:55,301 --> 02:17:57,381 can topple an entire kingdom. 1757 02:17:59,021 --> 02:18:00,781 I am just the charioteer. 1758 02:18:05,301 --> 02:18:09,461 The real warrior is in there. 1759 02:18:12,261 --> 02:18:13,941 She alone will break 1760 02:18:16,541 --> 02:18:20,021 your fake law and order system. 1761 02:18:47,261 --> 02:18:49,381 What did you get from all this? 1762 02:18:52,581 --> 02:18:54,381 What I couldn't get from taking a life, 1763 02:18:56,141 --> 02:18:57,941 I got from saving one. 1764 02:19:01,581 --> 02:19:02,781 Peace. 1765 02:19:05,261 --> 02:19:07,581 Now, I will give you salvation. 1766 02:19:38,181 --> 02:19:39,381 Amen. 1767 02:19:39,381 --> 02:19:44,381 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1768 02:19:39,381 --> 02:19:49,381 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 109170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.