All language subtitles for Un.sussurro.nel.buio.1976.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.1.0-Kic_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,975 --> 00:02:12,135 Look, Milena, see how many Martinos there are! 2 00:02:12,242 --> 00:02:15,436 - They look like little televisions. - In colour! 3 00:02:16,175 --> 00:02:17,971 Look, mademoiselle! 4 00:02:22,975 --> 00:02:25,634 Martino's spreading jam on a slice of bread for Luca. 5 00:02:25,808 --> 00:02:27,774 - Lets play a joke on him. - Alright. 6 00:02:35,875 --> 00:02:37,239 Good morning children. 7 00:02:37,409 --> 00:02:39,136 - Good morning mum. - Good morning Françoise. 8 00:02:39,275 --> 00:02:41,469 - Good morning mum. - Good morning Martino. 9 00:02:41,542 --> 00:02:43,269 What about Luca? 10 00:02:45,875 --> 00:02:48,240 Good morning Luca. 11 00:02:51,875 --> 00:02:54,933 - Come on, grab it now! - You grab it, I can't reach it. 12 00:02:55,008 --> 00:02:56,441 Alright. 13 00:03:00,741 --> 00:03:02,105 Milena! Matilde! 14 00:03:04,608 --> 00:03:06,075 Mmm, it's good! 15 00:03:06,708 --> 00:03:08,731 Luca will punish you for that. 16 00:03:08,808 --> 00:03:10,865 You're not going to the party today. 17 00:03:11,342 --> 00:03:13,603 I want to go to the party, understand? 18 00:03:13,674 --> 00:03:15,868 I want to go! Bloody Luca!! 19 00:03:16,175 --> 00:03:18,335 I want to go to the party, I want to go and that's that! 20 00:03:18,542 --> 00:03:20,564 You've worn me out now, all three of you! 21 00:03:21,475 --> 00:03:22,907 Oh no, Camilla... 22 00:03:23,641 --> 00:03:25,165 Oh, stop it. Don't you start as well! 23 00:03:25,242 --> 00:03:26,730 ...you should have said all four of you. 24 00:03:26,841 --> 00:03:29,206 Good morning. 25 00:03:29,509 --> 00:03:32,100 May I sit on Luca's lap? 26 00:03:33,075 --> 00:03:34,768 Oh, there are too many guests in this house, 27 00:03:34,841 --> 00:03:36,467 if I'd known I'd have stayed in Boston. 28 00:03:38,275 --> 00:03:42,469 Camilla, lets us two go to Rome to see St. Peter's... 29 00:03:42,574 --> 00:03:44,007 - Of course. - ...or Via Veneto. 30 00:03:44,108 --> 00:03:45,870 Us too, mum! 31 00:03:46,075 --> 00:03:48,769 Please baby, I said just us two, not the whole tribe. 32 00:03:50,841 --> 00:03:53,671 - I had a strange dream last night. - Good morning, sir. 33 00:03:53,908 --> 00:03:55,931 - What did you dream about? - Good morning, Clara. 34 00:03:56,008 --> 00:03:58,065 - Good morning, dad. - Good morning, everyone. 35 00:03:59,574 --> 00:04:01,337 So what about this dream? 36 00:04:01,475 --> 00:04:03,998 I dreamt of a crowd of children 37 00:04:04,242 --> 00:04:06,538 all armed with pistols and knives. 38 00:04:06,674 --> 00:04:07,970 What were they doing? 39 00:04:08,674 --> 00:04:10,936 They were coming down a steep path 40 00:04:11,841 --> 00:04:13,433 and screaming. 41 00:04:14,108 --> 00:04:16,165 They fell on me like an avalanche, 42 00:04:16,608 --> 00:04:19,303 - but I didn't try to escape. - Very interesting. 43 00:04:20,342 --> 00:04:24,036 And I thought: 'My God, this really is the revolution'. 44 00:04:24,641 --> 00:04:30,131 In my dreams I'm always following someone. 45 00:04:30,975 --> 00:04:33,101 I like children. 46 00:04:37,175 --> 00:04:41,369 In a few years time I won't be your nanny anymore, no? 47 00:04:41,509 --> 00:04:42,599 Yes. 48 00:04:42,674 --> 00:04:44,539 I had a dream last night as well. 49 00:04:44,775 --> 00:04:48,367 I dreamt I woke up and I was lying on grass. 50 00:04:48,941 --> 00:04:52,033 There was a grave next to me. 51 00:04:52,208 --> 00:04:54,300 I've always said we eat too much at night. 52 00:04:55,808 --> 00:04:58,570 - Go on, Martino. - It wasn't a normal grave, 53 00:04:58,908 --> 00:05:01,704 it was square and bright. 54 00:05:02,108 --> 00:05:04,268 In the middle was written: 55 00:05:04,641 --> 00:05:06,130 'The grave of an unknown dead woman... 56 00:05:06,442 --> 00:05:09,965 - Who does he get it from? - Definitely not from my family. 57 00:05:12,075 --> 00:05:14,803 ...Then I realised I had a letter in my hand, 58 00:05:15,442 --> 00:05:17,874 a letter from Luca. 59 00:05:18,674 --> 00:05:20,004 He'd written: 60 00:05:20,941 --> 00:05:25,397 'Finding yourself in a place full of horrible people, 61 00:05:26,008 --> 00:05:28,804 my brother, is the most frightening thing about death'. 62 00:05:30,574 --> 00:05:33,371 That's when I realised the grave was yours, mum, 63 00:05:33,608 --> 00:05:36,507 and that you'd gone to the same place as Luca, 64 00:05:36,674 --> 00:05:38,163 and that I'd lost you... 65 00:05:38,608 --> 00:05:42,508 So I started to scream: "Mummy, mummy, where are you?" 66 00:05:43,042 --> 00:05:44,440 Talking of which, 67 00:05:44,608 --> 00:05:46,268 do you know what's happened to my shirts? 68 00:05:46,342 --> 00:05:48,035 Two have disappeared. 69 00:05:50,242 --> 00:05:51,708 Come on, Martino, lets go upstairs. 70 00:05:51,808 --> 00:05:53,241 You've got to finish your ship. 71 00:05:57,608 --> 00:06:00,200 I think other people's dreams are really boring. 72 00:06:00,574 --> 00:06:02,268 - And you? - I don't. 73 00:06:13,542 --> 00:06:18,065 "Finding yourself in a place full of horrible people, 74 00:06:18,375 --> 00:06:21,239 my brother, is the most frightening thing about death". 75 00:06:29,941 --> 00:06:31,907 And this goes here. 76 00:06:33,042 --> 00:06:34,838 What do you think? 77 00:06:38,242 --> 00:06:39,730 Do you like it? 78 00:07:31,741 --> 00:07:33,071 Hi. 79 00:07:37,542 --> 00:07:39,564 Smell the scent. 80 00:07:40,175 --> 00:07:41,607 Want it? 81 00:08:14,908 --> 00:08:17,034 No, not this morning. 82 00:08:17,608 --> 00:08:20,507 I mean it, I don't want to. 83 00:08:38,741 --> 00:08:41,799 Yes, I agree with you Luca. 84 00:08:43,975 --> 00:08:45,771 We've got to do it in such a way that 85 00:08:45,841 --> 00:08:47,637 these things don't happen again. 86 00:08:49,342 --> 00:08:52,104 I've brought coffee for you, madam. 87 00:08:52,509 --> 00:08:54,271 Thank you Clara. 88 00:08:55,108 --> 00:08:57,631 - What time is it? - It's almost 11. 89 00:08:58,208 --> 00:09:00,640 My mother should have arrived by now. 90 00:09:04,741 --> 00:09:05,901 Susan. 91 00:09:08,908 --> 00:09:10,772 I've got something to tell you... 92 00:09:21,509 --> 00:09:23,804 Welcome back, Countess. 93 00:09:28,542 --> 00:09:31,270 - Grandma! Grandma's here! - Lets go and see! 94 00:09:33,108 --> 00:09:36,268 Grandma! Grandma! 95 00:09:37,242 --> 00:09:39,106 Be care full 96 00:09:45,841 --> 00:09:48,103 What's wrong, my dear? 97 00:09:48,475 --> 00:09:50,566 I got such a fright, mother. 98 00:09:50,741 --> 00:09:52,833 That balcony's so dangerous. 99 00:09:54,142 --> 00:09:56,165 You're too anxious. 100 00:09:56,342 --> 00:09:58,865 - Welcome back, grandma. - Martino! 101 00:09:59,042 --> 00:10:00,735 Give your grandma a kiss. 102 00:10:04,075 --> 00:10:06,064 - You'll have lots of things to tell me. - Hi, Emma. 103 00:10:06,242 --> 00:10:09,970 - Hi, Alex! You look well as usual. - You too. 104 00:10:11,308 --> 00:10:12,967 Why did you invite your mother? 105 00:10:13,175 --> 00:10:14,641 You could have told me, couldn't you? 106 00:10:15,342 --> 00:10:17,001 Hi, grandma. Welcome back. 107 00:10:17,175 --> 00:10:20,107 - What have you brought us. - Salt and pepper. 108 00:10:20,275 --> 00:10:22,866 Happy now? 109 00:10:26,509 --> 00:10:28,804 What was grandma like when she was young? 110 00:10:29,975 --> 00:10:32,101 How should I know? Ask your mother. 111 00:10:32,175 --> 00:10:34,267 She's a bad influence on her anyway... 112 00:10:34,608 --> 00:10:35,938 Always has been. 113 00:10:40,042 --> 00:10:43,304 And Susan's a bad influence on you, dad. 114 00:10:44,775 --> 00:10:45,866 What do you mean? 115 00:10:46,042 --> 00:10:47,838 I don't like her, and she's had a nose job. 116 00:10:54,975 --> 00:10:58,374 Mon dieu, how fat you've become! 117 00:10:59,442 --> 00:11:02,033 - He doesn't like fat girls. - Who? 118 00:11:04,775 --> 00:11:07,037 What a shame I'm not his type. 119 00:11:07,175 --> 00:11:10,301 - Who? You're not who's type? - She's not Luca's type. 120 00:11:10,908 --> 00:11:11,931 Really? 121 00:11:12,108 --> 00:11:13,438 - Yes. - And how do you know? 122 00:11:13,608 --> 00:11:17,041 He told me. He said: "Your sister's not my type". 123 00:11:18,475 --> 00:11:20,566 Quiet, little monkey. 124 00:11:21,475 --> 00:11:23,873 Mummy's your type. 125 00:11:24,008 --> 00:11:25,633 Well... 126 00:11:34,509 --> 00:11:37,634 So sudden... It didn't seem likely... 127 00:11:38,442 --> 00:11:40,169 What a storm! 128 00:11:40,674 --> 00:11:43,198 I don't feel like going out in this weather. 129 00:11:44,641 --> 00:11:47,540 We want to go the party. 130 00:11:48,208 --> 00:11:52,072 Martino was right, he said Luca would get his revenge. 131 00:11:52,142 --> 00:11:54,574 Bloody Luca, I can't stand him! 132 00:11:55,142 --> 00:11:57,302 Shut up, I don't want to hear another word! 133 00:12:09,409 --> 00:12:12,841 - I never manage to beat him. - He's a little genius! 134 00:12:12,941 --> 00:12:15,237 Yes, you really are a little genius, Martino. 135 00:12:15,475 --> 00:12:19,634 The girls can't go out now, satisfied? 136 00:12:23,142 --> 00:12:25,040 Camilla, I don't understand you. 137 00:12:25,142 --> 00:12:27,006 Why's poor Martino to blame? 138 00:12:27,142 --> 00:12:29,870 Of course it's his fault! He said Luca would punish them! 139 00:12:30,008 --> 00:12:33,634 - So? - Can't you hear the storm, mum? 140 00:12:33,841 --> 00:12:36,308 Camilla, surely you're not saying that... 141 00:12:36,475 --> 00:12:37,804 Camilla, that's enough of that rubbish, 142 00:12:37,975 --> 00:12:39,237 you're being ridiculous! 143 00:12:39,542 --> 00:12:40,939 - Alex, it's you that... - Mum, 144 00:12:41,108 --> 00:12:42,631 why's it my fault if two snotty girls 145 00:12:42,708 --> 00:12:44,197 can't go out because it's raining? 146 00:12:45,741 --> 00:12:46,935 Don't take it seriously. 147 00:12:47,409 --> 00:12:50,501 Your mother definitely didn't mean it, 148 00:12:50,908 --> 00:12:52,897 she's just a little nervous. 149 00:12:53,008 --> 00:12:55,338 It's obvious you've got nothing to do with the storm. 150 00:12:55,509 --> 00:12:57,168 Come with me, Martino. 151 00:13:02,375 --> 00:13:03,738 Bye-bye Martino! 152 00:13:04,375 --> 00:13:06,966 I'm going with your sisters to the party. 153 00:13:07,242 --> 00:13:09,936 - Happy now? - Got you! Got you! 154 00:13:10,741 --> 00:13:12,935 - Got you! Got you! - Martino! 155 00:13:18,409 --> 00:13:21,137 It's incredible Camilla - every time I come here 156 00:13:21,208 --> 00:13:23,936 I find you more confused and agitated. 157 00:13:24,375 --> 00:13:27,705 I'm telling you again that it's your useless husband's fault. 158 00:13:27,908 --> 00:13:30,273 I've always said he wasn't the right man for you, 159 00:13:30,475 --> 00:13:32,634 but no-one listens to me. 160 00:13:32,841 --> 00:13:34,705 Don't start that again, mum. 161 00:13:39,142 --> 00:13:41,699 Just the one I was hoping for. 162 00:13:44,075 --> 00:13:46,474 For me it's just fantasy, 163 00:13:47,208 --> 00:13:49,936 all children have imaginary friends. 164 00:13:50,608 --> 00:13:53,166 It's just important that it doesn't go any further, 165 00:13:53,375 --> 00:13:55,898 and you should keep an eye on things. 166 00:13:56,075 --> 00:13:58,007 It'll all sort itself out at puberty. 167 00:13:58,075 --> 00:14:01,666 Luca - or rather Martino's friend Luca - 168 00:14:02,275 --> 00:14:04,707 isn't just fantasy.. 169 00:14:05,308 --> 00:14:07,138 He sees him, mum. 170 00:14:07,708 --> 00:14:10,675 Don't even joke about it, 171 00:14:10,875 --> 00:14:14,365 or I might think he's getting it from you. 172 00:14:16,108 --> 00:14:19,699 But there are other things you don't see in this house... 173 00:14:20,208 --> 00:14:23,663 For example that nanny is too quiet, 174 00:14:23,741 --> 00:14:25,571 I'd keep an eye on her. 175 00:14:25,674 --> 00:14:27,072 And that American... 176 00:14:27,875 --> 00:14:30,342 Are you sure she's your husband's 177 00:14:30,409 --> 00:14:32,841 childhood friend and nothing else? 178 00:14:47,442 --> 00:14:49,408 Who's afraid of the big bad wolf? 179 00:14:49,475 --> 00:14:51,407 We want to burn him alive! 180 00:14:51,574 --> 00:14:53,768 Who's afraid of the big bad wolf? 181 00:14:53,841 --> 00:14:55,967 We want to burn him alive! 182 00:14:56,208 --> 00:14:58,833 As you can see we tricked you, dear Luca! 183 00:15:10,142 --> 00:15:11,540 What's up? 184 00:15:12,108 --> 00:15:15,166 - Who knows? Have you got an umbrella? - No. 185 00:15:16,509 --> 00:15:17,997 I might have known... 186 00:15:27,875 --> 00:15:29,637 Damn! 187 00:15:33,175 --> 00:15:35,369 A bloody puncture! 188 00:15:35,808 --> 00:15:37,831 We've got to wait till it stops raining. 189 00:15:38,042 --> 00:15:41,373 We want to go to the party, we want to go, 190 00:16:06,975 --> 00:16:10,499 What a sight! You're beautiful, but it's raining here. 191 00:16:10,708 --> 00:16:12,471 - I've got a puncture! - Wait... 192 00:16:12,542 --> 00:16:14,030 Please help me. 193 00:16:14,608 --> 00:16:15,870 ...It's my card... 194 00:16:16,242 --> 00:16:18,708 - Don't make me cry! - ...Give me a call tomorrow. 195 00:16:19,375 --> 00:16:22,602 - What a sight! - What an idiot! 196 00:16:34,908 --> 00:16:38,068 Bloody Luca! 197 00:16:45,608 --> 00:16:47,665 Nobody wanted to eat tonight. 198 00:16:47,875 --> 00:16:49,273 The girls have already gone to bed, 199 00:16:49,342 --> 00:16:50,739 they cried the whole evening. 200 00:16:50,908 --> 00:16:53,670 Talking of which, something strange happened: 201 00:16:53,841 --> 00:16:55,967 the American woman didn't have a puncture. 202 00:16:56,042 --> 00:16:57,099 The tyre was deflated. 203 00:16:57,175 --> 00:16:59,573 Yes, it was deflated but it wasn't punctured. 204 00:17:55,574 --> 00:17:57,507 As you wish! But if I go to bed with someone else 205 00:17:57,574 --> 00:17:59,405 don't complain, it'll be your fault! 206 00:18:01,509 --> 00:18:02,838 Stupid cow... 207 00:18:52,208 --> 00:18:54,674 Nooo 208 00:19:03,442 --> 00:19:04,874 No!! 209 00:19:15,342 --> 00:19:16,399 Over there... 210 00:20:06,708 --> 00:20:10,335 I'm really sorry, Susan, but aren't you over-reacting? 211 00:20:11,808 --> 00:20:15,241 - It was just a joke. - What? A joke? I... 212 00:20:15,509 --> 00:20:16,997 Susan, I promise you... 213 00:20:17,075 --> 00:20:20,098 ... first the storm, then the bloody puncture, 214 00:20:20,275 --> 00:20:24,037 and now toads. There's a sadist in that house. 215 00:20:25,608 --> 00:20:27,597 - Bye, Giovanna. - Thank you, miss. 216 00:20:35,574 --> 00:20:40,508 You don't want to hear it, but that boy's not normal. 217 00:20:40,808 --> 00:20:44,105 Do something, believe me! 218 00:20:52,975 --> 00:20:54,305 Martino. 219 00:20:55,741 --> 00:20:57,367 Mum, I'll be late for school. 220 00:20:57,574 --> 00:21:00,439 - Why did you play that joke on Susan? - What joke? 221 00:21:00,542 --> 00:21:02,508 Don't play the innocent. 222 00:21:04,142 --> 00:21:08,234 Listen, I'm your mother... if your father or I have done 223 00:21:08,308 --> 00:21:10,274 something wrong you can tell us. 224 00:21:11,342 --> 00:21:13,399 If we talk we can sort it out. 225 00:21:13,608 --> 00:21:14,768 You haven't done anything, 226 00:21:14,975 --> 00:21:16,998 and I'm not to blame for what happened to Susan. 227 00:21:17,708 --> 00:21:20,697 - So who was it? - Someone who doesn't like Susan. 228 00:21:20,808 --> 00:21:21,865 Bye mum. 229 00:21:25,708 --> 00:21:29,663 I'm worried, Alex, really worried about the whole thing. 230 00:21:30,175 --> 00:21:32,198 I'm convinced that nobody - especially you - 231 00:21:32,275 --> 00:21:34,264 has taken it seriously. 232 00:21:34,975 --> 00:21:36,499 I don't get it, please explain. 233 00:21:36,674 --> 00:21:40,130 Imagine that Martino really does see this Luca. 234 00:21:40,208 --> 00:21:41,640 Camilla, that's impossible 235 00:21:41,841 --> 00:21:43,603 for the simple reason that Luca doesn't exist. 236 00:21:44,042 --> 00:21:47,236 You made him exist by leaving a place for him at table 237 00:21:47,342 --> 00:21:48,865 and always talking about him. 238 00:21:49,175 --> 00:21:51,971 You've arrived at the point where he's become a rain god. 239 00:21:54,475 --> 00:21:56,168 And the things that happened to Susan? 240 00:21:56,275 --> 00:21:59,435 - It was obviously Martino. - But Martino denies it! 241 00:21:59,975 --> 00:22:04,169 Lets try to keep calm, alright? 242 00:22:05,741 --> 00:22:07,333 For example, 243 00:22:08,008 --> 00:22:10,134 Martino could have invented Luca 244 00:22:10,208 --> 00:22:12,300 to have fun at our expense. 245 00:22:12,708 --> 00:22:14,197 Why? 246 00:22:14,775 --> 00:22:17,935 There's no reason for these things, that's how kids are. 247 00:22:18,975 --> 00:22:22,135 I made beer bottles explode by putting them in the fire. 248 00:22:22,208 --> 00:22:25,368 I just did it to scare my parents, believe me. 249 00:22:27,275 --> 00:22:30,401 I don't think it's that simple. 250 00:22:31,075 --> 00:22:32,508 Oh, come on! 251 00:22:32,775 --> 00:22:34,707 I can't see any other explanation. 252 00:22:35,208 --> 00:22:38,368 I wonder if Martino might hurt someone 253 00:22:38,542 --> 00:22:41,440 - using Luca as an excuse. - That's silly, Camilla! 254 00:22:41,708 --> 00:22:43,334 Remember Luisa the nanny? 255 00:22:44,208 --> 00:22:46,265 She didn't stay with us long 256 00:22:46,375 --> 00:22:48,966 because she had those strange fainting fits. 257 00:22:49,042 --> 00:22:50,133 I'm not surprised! 258 00:22:50,342 --> 00:22:52,274 She smoked 30 a day and drank like a fish 259 00:22:52,375 --> 00:22:54,273 and - in my opinion - she also took pills. 260 00:22:54,674 --> 00:22:59,471 Yes, maybe, but she always joked about Martino and Luca. 261 00:23:02,142 --> 00:23:04,404 You smoke too much as well. 262 00:23:56,674 --> 00:24:00,198 Look Camilla, in my opinion 263 00:24:00,608 --> 00:24:02,904 you've wasted too much time here. 264 00:24:05,574 --> 00:24:07,939 A psychiatrist's needed right away. 265 00:24:08,574 --> 00:24:10,371 One thing's certain - 266 00:24:10,542 --> 00:24:13,167 you must have the courage to make a decision 267 00:24:13,242 --> 00:24:15,936 if you don't want to end up in a psychiatric hospital. 268 00:24:17,175 --> 00:24:19,005 We speak two different languages. 269 00:24:19,075 --> 00:24:20,973 - It's useless talking about it. - You haven't understood. 270 00:24:22,708 --> 00:24:24,970 When a child's got a stomach ache, what do you do? 271 00:24:25,142 --> 00:24:26,699 You go to a doctor. 272 00:24:26,875 --> 00:24:30,365 Why not do the same if the mind's not healthy? 273 00:24:47,941 --> 00:24:49,873 You're not scared, are you Martino? 274 00:24:50,042 --> 00:24:51,406 Scared of what? 275 00:24:51,608 --> 00:24:53,700 Making you see a doctor, 276 00:24:54,442 --> 00:24:56,067 a psychiatrist, 277 00:24:56,741 --> 00:24:59,799 - for those problems of yours. - What problems? 278 00:25:00,574 --> 00:25:02,302 Take mummy, for example. 279 00:25:02,841 --> 00:25:05,830 She's changed so much, she's always on edge. 280 00:25:06,808 --> 00:25:10,798 I can't see why we can't live like a nice happy family 281 00:25:12,409 --> 00:25:13,875 Son of a bitch! 282 00:25:14,275 --> 00:25:18,969 Dad, when do you think we'll get to Venice? 283 00:25:19,775 --> 00:25:22,071 Not long now. 284 00:26:06,542 --> 00:26:09,236 Know what I'd like to do, Martino? 285 00:26:09,475 --> 00:26:13,465 Instead of taking you to that doctor I'd like to take you 286 00:26:13,542 --> 00:26:17,667 on a fantastic trip around the world, just us two. 287 00:26:17,741 --> 00:26:22,038 Catch a plane tomorrow morning... 288 00:26:22,674 --> 00:26:24,606 I'd love it... 289 00:26:24,908 --> 00:26:26,931 - ltd be great, right? - Yes, 290 00:26:27,442 --> 00:26:29,601 but we couldn't take him, could we? 291 00:26:37,242 --> 00:26:39,765 - Sleep well. - Good night, dad. 292 00:26:52,841 --> 00:26:53,807 Yes? 293 00:26:55,208 --> 00:26:57,867 Please wake me at 294 00:26:58,042 --> 00:26:59,406 - Alright. - Thank you. 295 00:27:07,708 --> 00:27:14,869 Her name was Veneranda, anda 296 00:27:14,941 --> 00:27:22,933 The young boys courted her, her 297 00:27:23,442 --> 00:27:27,738 Dad doesn't want it, neither does mum, 298 00:27:27,808 --> 00:27:32,037 so how will we make love? 299 00:27:32,242 --> 00:27:37,572 Dad doesn't want it, neither does mum, 300 00:27:37,641 --> 00:27:42,938 so how will we make love? 301 00:27:46,475 --> 00:27:48,600 We really are good! 302 00:27:52,841 --> 00:27:54,807 How come you know that song? 303 00:27:55,975 --> 00:27:58,873 My mother was from Venice, madame, 304 00:28:00,175 --> 00:28:02,800 and she always sang it to me when I was a kid. 305 00:28:02,941 --> 00:28:06,101 Françoise, I've had an idea... 306 00:28:06,941 --> 00:28:11,204 From now on you can call me Camilla. 307 00:28:11,375 --> 00:28:14,932 - Thank you, madame! - Not madame, Camilla! 308 00:28:15,008 --> 00:28:16,565 Alright, Camilla. 309 00:28:18,108 --> 00:28:20,131 So you're mother was Italian? 310 00:28:21,442 --> 00:28:23,238 Empty... 311 00:28:23,574 --> 00:28:25,166 And your father? 312 00:28:25,475 --> 00:28:27,100 Polish. 313 00:28:27,641 --> 00:28:30,767 My parents were in Paris when the war started... 314 00:28:30,875 --> 00:28:32,535 they were stuck there, 315 00:28:32,641 --> 00:28:34,404 and I was born there. 316 00:28:35,409 --> 00:28:37,670 - In Paris? - Paris... 317 00:28:38,208 --> 00:28:39,605 And then? 318 00:28:41,242 --> 00:28:44,231 I fell in love with a married man when I was 17. 319 00:28:44,442 --> 00:28:46,340 Lets drink to that! 320 00:28:48,475 --> 00:28:51,271 But he left me! 321 00:28:53,608 --> 00:28:57,166 So I didn't want a man for years. 322 00:28:57,708 --> 00:28:59,674 Good, and now? 323 00:29:00,674 --> 00:29:03,266 I've got no time to think about it, 324 00:29:03,808 --> 00:29:06,434 what with Luca about at night... 325 00:29:07,075 --> 00:29:09,598 We'll all be driven mad here. 326 00:29:10,008 --> 00:29:11,565 Did you see Susan? 327 00:29:11,741 --> 00:29:15,901 She ran off like a frightened rabbit, she escaped! 328 00:29:39,574 --> 00:29:40,972 Where is it? 329 00:29:46,308 --> 00:29:47,433 Can I help you? 330 00:29:49,008 --> 00:29:52,202 704060 please. 331 00:29:53,975 --> 00:29:55,702 - Hello? - Maria? 332 00:29:55,875 --> 00:29:57,671 - Yes. - How are you? 333 00:29:57,741 --> 00:29:59,037 Who's it? Mario? 334 00:29:59,242 --> 00:30:02,140 - No, Alex. - Alex! You're in Venice? 335 00:30:02,542 --> 00:30:04,508 Yes, I'm just passing through. Is Guido home? 336 00:30:04,574 --> 00:30:06,802 - No, he's gone out. - Shame. 337 00:30:07,008 --> 00:30:09,532 - But I know where you can find him. - Where? 338 00:30:09,741 --> 00:30:13,174 - At the 'Piccadilly, that nightclub. - Oh yes, [ know it. 339 00:30:18,375 --> 00:30:22,399 But I can't remember how it ends. 340 00:30:22,941 --> 00:30:24,907 So why did you start? 341 00:30:26,674 --> 00:30:30,232 - We need another bottle. - Who'll get it from the cellar? 342 00:30:32,708 --> 00:30:34,266 You! 343 00:30:34,775 --> 00:30:37,071 Alone? 344 00:30:38,342 --> 00:30:39,808 Chicken! 345 00:30:41,608 --> 00:30:43,097 What are you afraid of? 346 00:30:43,708 --> 00:30:45,674 Nothing. 347 00:30:46,875 --> 00:30:48,864 Why don't you go? 348 00:30:49,574 --> 00:30:52,200 No chance... 349 00:30:53,142 --> 00:30:57,473 I believe you, because you're more scared than [ am. 350 00:30:58,208 --> 00:31:00,140 Why should I be scared? 351 00:31:00,342 --> 00:31:03,138 Luca's not here, he went with Martino. 352 00:31:09,108 --> 00:31:11,200 Did you hear a strange sound? 353 00:31:11,908 --> 00:31:14,068 I'm not going to bed alone. 354 00:31:14,208 --> 00:31:17,038 - You can sleep with me if you like. - Thank you. 355 00:31:19,242 --> 00:31:20,867 - Here it is. - Thanks. 356 00:31:23,142 --> 00:31:26,439 Next time you come, Alex, let me know first 357 00:31:26,509 --> 00:31:29,736 so I can organise a great night out for you. 358 00:31:29,908 --> 00:31:32,840 You know, Alex, this is my hunting ground. 359 00:31:33,608 --> 00:31:36,166 The years pass and you've got to keep up your rhythm, 360 00:31:36,375 --> 00:31:38,535 and Marta here knows the rhythm well! 361 00:31:38,641 --> 00:31:40,199 I wouldn't know. 362 00:31:40,409 --> 00:31:43,205 You wait and see what a cha-cha we'll dance together! 363 00:31:44,542 --> 00:31:47,008 - Whereas I do the tango well. - Too right! 364 00:31:47,641 --> 00:31:50,835 Anyway, I've got to warn you I'm not the man I was... 365 00:31:50,908 --> 00:31:52,738 no, not anymore, 366 00:31:53,008 --> 00:31:54,270 Don't you believe him! 367 00:31:54,475 --> 00:31:58,066 He's always been a really big hit with the ladies. 368 00:31:58,542 --> 00:32:01,803 Since I've known him he's always had loads, 369 00:32:01,908 --> 00:32:05,136 handfuls, of women who were crazy for him! 370 00:32:05,975 --> 00:32:08,442 Well you should see who I've got now! 371 00:32:08,608 --> 00:32:10,938 Why? Have you got a new friend? 372 00:32:11,142 --> 00:32:14,200 Not a friend, I'm talking about my wife! 373 00:32:14,442 --> 00:32:18,033 - Camilla? Camilla?! - That's right, Camilla! 374 00:32:18,941 --> 00:32:23,033 The trouble is I don't have Camilla anymore. 375 00:32:23,308 --> 00:32:25,001 Why, is she dead? 376 00:32:25,275 --> 00:32:28,798 - Oh please, don't talk rubbish. - No, it's not rubbish. 377 00:32:30,108 --> 00:32:33,972 She lives in another dimension... 378 00:32:34,741 --> 00:32:40,470 It's as if there was nothing that interested her. 379 00:32:41,641 --> 00:32:43,869 She's looking for something else. 380 00:32:44,442 --> 00:32:47,874 She's looking for... looking for... 381 00:32:48,275 --> 00:32:53,265 other experiences, other presences which, 382 00:32:53,442 --> 00:32:55,806 of course, are absent! 383 00:32:59,108 --> 00:33:01,097 And you, doll-face, 384 00:33:01,442 --> 00:33:05,601 do you believe in the famous absent presences? 385 00:33:05,775 --> 00:33:07,139 What does he want? 386 00:33:07,342 --> 00:33:11,138 Haven't you ever felt a mysterious touch like this? 387 00:33:11,208 --> 00:33:12,174 Pig! 388 00:33:15,075 --> 00:33:16,269 - Alex! - Lets go. 389 00:33:16,509 --> 00:33:18,271 - He did the right thing. - Alex... 390 00:33:18,442 --> 00:33:21,669 my God! Alex, are you crazy? 391 00:33:21,908 --> 00:33:25,670 - You're crazy. - That was a present presence... 392 00:35:37,975 --> 00:35:41,374 - You heard it too? - Yes, there was a strange sound. 393 00:35:47,442 --> 00:35:49,204 - Where's the key? - There isn't one. 394 00:35:55,142 --> 00:35:57,302 - What shall we do? - Open up, it's me. 395 00:35:57,442 --> 00:35:58,669 Oh, it's madam. 396 00:35:59,975 --> 00:36:03,033 - Thank God. - Was that you two screaming like that? 397 00:36:03,275 --> 00:36:05,503 We heard that noise again. 398 00:36:07,442 --> 00:36:10,874 Whoever it was just fooling around, don't you think? 399 00:36:10,975 --> 00:36:13,499 He didn't want to hurt anyone, poor thing... 400 00:36:13,674 --> 00:36:14,697 I don't think so. 401 00:38:05,108 --> 00:38:07,541 - Do you like these figurines? - Yes. 402 00:38:09,075 --> 00:38:12,803 - Want one? - He'd like that one. 403 00:38:18,142 --> 00:38:20,040 Excuse me, which one for St. Clemente? 404 00:38:20,108 --> 00:38:22,370 Take the vaporetto and get off at the second landing 405 00:38:22,674 --> 00:38:25,334 - Is the hospital far? - Near the landing. 406 00:38:25,509 --> 00:38:26,906 - Thanks. - At your service. 407 00:38:50,775 --> 00:38:52,139 Listen, Martino... 408 00:38:52,708 --> 00:38:55,766 You know you're almost a man, you're already 12, 409 00:38:56,375 --> 00:38:59,364 and I think it's time you gave up this game. 410 00:38:59,475 --> 00:39:01,339 I must say you managed to fool us, 411 00:39:01,475 --> 00:39:04,134 and I admit it was fun at times, 412 00:39:06,275 --> 00:39:08,298 but now it's got to stop, alright? 413 00:39:08,708 --> 00:39:11,198 What game are you talking about, dad? 414 00:39:11,741 --> 00:39:14,538 You know very well, Martino, so please don't act surprised. 415 00:39:17,008 --> 00:39:20,464 That brother of yours, Luca, doesn't exist. 416 00:39:20,542 --> 00:39:22,099 It's obvious he doesn't exist. 417 00:39:22,608 --> 00:39:24,268 You made it all up. 418 00:39:24,641 --> 00:39:26,540 Luca's never existed! 419 00:39:36,375 --> 00:39:38,034 Come on, walk! 420 00:39:58,641 --> 00:39:59,664 Giorgio! 421 00:40:01,808 --> 00:40:02,968 Dad! 422 00:40:08,841 --> 00:40:10,399 Help, help! 423 00:40:31,409 --> 00:40:34,000 Come on. Here! Grab my arm. 424 00:40:34,475 --> 00:40:35,907 Good, that's it. 425 00:40:36,409 --> 00:40:38,966 Come on. Come up here. 426 00:40:41,075 --> 00:40:44,167 Done! Nothing serious, right? 427 00:40:44,775 --> 00:40:46,299 Dad! 428 00:40:48,142 --> 00:40:49,835 Dad... 429 00:40:53,208 --> 00:40:54,935 I'm fine, Martino, fine. 430 00:41:01,708 --> 00:41:04,232 - Welcome home. - Hi dad, hi dad! 431 00:41:04,641 --> 00:41:05,732 What have you brought us? 432 00:41:05,808 --> 00:41:06,899 This is for Matilde, and this is for Milena, 433 00:41:07,108 --> 00:41:08,596 - and that's no tall... - Thank you, dad! 434 00:41:08,775 --> 00:41:11,003 -...Surprise! - Lets have a look! 435 00:41:11,375 --> 00:41:13,171 - Martino. - I missed you. 436 00:41:21,808 --> 00:41:23,706 - Hi, Camilla. - What happened to you? 437 00:41:23,775 --> 00:41:25,605 Nothing, I'll explain later. 438 00:41:27,175 --> 00:41:28,868 What did they say about Martino? 439 00:41:29,542 --> 00:41:31,564 He seems to be extremely sane 440 00:41:31,674 --> 00:41:35,005 but they recommended Martino see a famous specialist. 441 00:41:35,075 --> 00:41:38,007 He's coming here tomorrow to take a look. 442 00:41:38,641 --> 00:41:39,835 Is that necessary? 443 00:41:39,908 --> 00:41:43,568 I'd say it was just to be on the safe side. 444 00:41:46,975 --> 00:41:48,566 There's the gate, sir. 445 00:41:48,674 --> 00:41:49,902 Thank you. 446 00:42:30,875 --> 00:42:35,468 You see, sir, after having studied Dr Guidetti's report 447 00:42:35,941 --> 00:42:39,169 I realised we were dealing with a special case. 448 00:42:40,142 --> 00:42:43,302 I believe all the medical tests were negative. 449 00:42:43,475 --> 00:42:45,736 Well that was obvious, even I knew that. 450 00:42:45,808 --> 00:42:50,503 Exactly, and that's what makes this case so complicated. 451 00:42:50,841 --> 00:42:51,966 So? 452 00:42:52,142 --> 00:42:56,006 To understand what's happening it's important 453 00:42:56,075 --> 00:42:59,905 that I keep Martino under observation for some time. 454 00:43:00,641 --> 00:43:04,472 It was very kind of you to come here, doctor. 455 00:43:04,674 --> 00:43:08,471 Well obviously the doctor wanted to watch 456 00:43:08,542 --> 00:43:12,304 Martino's behaviour at home with his parents. 457 00:43:14,142 --> 00:43:17,006 And I imagine he wants to observe us as well. 458 00:43:21,042 --> 00:43:23,168 I think that's obvious. 459 00:43:24,308 --> 00:43:30,332 Come on, kick me the ball! To me, Matilde, not Martino! 460 00:43:30,775 --> 00:43:34,140 Kick the ball to me! Kick it, come on! 461 00:43:34,242 --> 00:43:37,572 Are you going to Kick it? Come on! 462 00:43:41,908 --> 00:43:45,136 That's enough! Get two chairs and lets shoot at goal. 463 00:43:45,208 --> 00:43:46,765 Yes, great! 464 00:43:52,608 --> 00:43:55,439 - We'll put Luca in goal. - Yes, Luca! 465 00:43:58,574 --> 00:44:03,531 Another minute please! Luca in goal, Luca in goal! 466 00:44:04,042 --> 00:44:07,941 Now it's your turn. If you save one I'll go in goal. 467 00:44:23,741 --> 00:44:25,673 Be careful Martino. 468 00:44:25,875 --> 00:44:30,206 I don't like that man's face, I don't trust him. 469 00:44:37,242 --> 00:44:43,107 Luca save it, Luca save it! Clara, come over here, 470 00:44:43,442 --> 00:44:45,408 I'm going to shoot again Luca. 471 00:44:45,574 --> 00:44:47,802 Careful, because I won't miss this time. 472 00:44:48,108 --> 00:44:49,199 Ready? 473 00:45:00,908 --> 00:45:03,375 Luca, you're really good! 474 00:45:05,841 --> 00:45:08,773 - Madam, please... 475 00:45:09,875 --> 00:45:12,035 - I'm sorry. - ...I wanted to tell you... 476 00:45:12,208 --> 00:45:14,731 Your husband was talking about 477 00:45:14,808 --> 00:45:16,400 a pregnancy interrupted at 6 months... 478 00:45:19,775 --> 00:45:21,333 The child was born alive. 479 00:45:21,475 --> 00:45:23,271 Did you tell him that Alex? 480 00:45:23,608 --> 00:45:25,302 Alive, understand? 481 00:45:26,208 --> 00:45:27,833 Yes... 482 00:45:29,775 --> 00:45:32,071 it was a real shock for her. 483 00:45:32,308 --> 00:45:36,672 Could Martino have learned about this in any way? 484 00:45:39,242 --> 00:45:41,299 Absolutely not. 485 00:45:41,475 --> 00:45:44,237 Doctor, I believe that children 486 00:45:44,409 --> 00:45:48,171 - like animals and plants - feel a lot of things, 487 00:45:49,242 --> 00:45:51,436 they relive our memories. 488 00:45:56,442 --> 00:45:58,408 If not... 489 00:45:59,275 --> 00:46:04,799 how come my son named his invisible brother 490 00:46:06,175 --> 00:46:10,335 with the same name I'd chosen for my lost child 491 00:46:11,242 --> 00:46:14,868 Luca? Luca... 492 00:46:25,342 --> 00:46:26,671 Guess what, 493 00:46:27,875 --> 00:46:30,205 the doctor wants an iced vodka! 494 00:46:30,409 --> 00:46:34,467 He said he must have an iced vodka while he takes his bath. 495 00:46:34,641 --> 00:46:37,903 No! He's going to drink it in the nude?!I 496 00:46:38,108 --> 00:46:40,131 In the nude! 497 00:46:40,308 --> 00:46:41,671 Well, well! 498 00:46:47,641 --> 00:46:50,370 Hear that? I'm coming! 499 00:46:54,574 --> 00:46:56,268 Giovanna, I'm going to have a bath. 500 00:46:57,175 --> 00:47:00,142 Him as well. Everyone wants a bath this evening. 501 00:47:00,641 --> 00:47:03,733 I hope they leave some water for the dishes. 502 00:47:05,308 --> 00:47:07,172 Come in. 503 00:47:25,542 --> 00:47:28,906 - Thank you Clara. - At your service, doctor. 504 00:49:54,941 --> 00:49:56,339 Watch out, doctor! 505 00:50:02,308 --> 00:50:03,774 Did you hurt yourself? 506 00:50:04,108 --> 00:50:06,870 No, it missed me by a hair's breadth. 507 00:50:07,975 --> 00:50:09,668 Where is it? Here. 508 00:50:11,409 --> 00:50:13,568 But I'd like to know... 509 00:50:15,075 --> 00:50:17,905 who pushed that infernal swing! 510 00:50:19,042 --> 00:50:20,440 Thank you. 511 00:50:23,275 --> 00:50:25,866 Do you know, boy? 512 00:50:28,042 --> 00:50:30,804 Look, doctor, it doesn't need anyone, 513 00:50:30,875 --> 00:50:32,535 it swings by itself. 514 00:50:37,308 --> 00:50:39,240 Look! 515 00:50:47,608 --> 00:50:51,303 It doesn't stop swinging, doctor, it doesn't stop! 516 00:51:01,641 --> 00:51:04,165 - Hi! - Oh, my God! 517 00:51:04,375 --> 00:51:07,069 - What are you doing? - I'm getting ready for this evening. 518 00:51:07,208 --> 00:51:09,470 You know there's a party for the poor children. 519 00:51:09,542 --> 00:51:11,701 - Are you going to wear fancy dress? - No, 520 00:51:11,908 --> 00:51:13,432 I don't feel like it this year. 521 00:51:14,008 --> 00:51:16,065 Shame, it'll be fun. 522 00:51:16,142 --> 00:51:18,199 Can you pass me those plates, please? 523 00:51:19,741 --> 00:51:21,867 I've always wanted to ask you something: 524 00:51:22,674 --> 00:51:25,107 what's Luca like? 525 00:51:26,108 --> 00:51:29,006 - What do you mean? - I mean... 526 00:51:29,108 --> 00:51:32,768 is he nice, good-looking, tall or short? 527 00:51:34,108 --> 00:51:37,768 He's really handsome. He's got dark hair 528 00:51:38,142 --> 00:51:41,870 and grey eyes, and he changes when he laughs, like mum. 529 00:51:42,208 --> 00:51:46,505 Well...in my opinion you're crazy, but I like you a lot. 530 00:51:47,342 --> 00:51:51,297 I like you too, because you're crazy like me! 531 00:51:53,008 --> 00:51:55,997 I'd like to know what Luca does at night. 532 00:51:56,075 --> 00:51:58,632 - Does he sleep as well? - Why? 533 00:51:58,841 --> 00:52:00,603 I just hope he doesn't go around the bedrooms 534 00:52:00,674 --> 00:52:02,402 watching us as we sleep. 535 00:52:02,908 --> 00:52:05,136 I don't know, but what if he did? 536 00:52:05,442 --> 00:52:10,704 Luca's here with us now, isn't he... 537 00:52:10,875 --> 00:52:13,205 Of course, he's sitting on that chair. 538 00:52:15,975 --> 00:52:19,533 - Oh, the plate! - If Luca wanted to he'd fix it. 539 00:52:19,641 --> 00:52:22,006 For God's sake don't make him do that, I beg you! 540 00:52:22,308 --> 00:52:26,570 Why are you so afraid of Luca? He just wants to be loved. 541 00:52:26,975 --> 00:52:29,101 Really? How? 542 00:52:29,242 --> 00:52:31,265 At all costs. 543 00:54:25,242 --> 00:54:27,970 - Look! - What's he doing? 544 00:54:58,574 --> 00:55:00,973 He's a conjurer. 545 00:55:21,674 --> 00:55:23,266 What's he doing now? 546 00:55:44,008 --> 00:55:46,100 The doctor's good with children. 547 00:55:47,542 --> 00:55:50,304 Look at Martino, he's totally enchanted. 548 00:55:50,475 --> 00:55:54,032 Yes, but I'm still not sure about that man. 549 00:55:54,941 --> 00:55:56,805 They were together all afternoon, 550 00:55:56,875 --> 00:55:58,807 they get on well together. 551 00:55:59,308 --> 00:56:00,774 Could be... 552 00:56:01,008 --> 00:56:03,270 but he gives me the impression of being a true charlatan. 553 00:56:04,674 --> 00:56:06,731 Because I brought him here? 554 00:56:08,475 --> 00:56:11,203 I understand... whatever I do is no good for you! 555 00:56:11,275 --> 00:56:13,969 Why can't you ever admit to making a mistake?! 556 00:56:48,409 --> 00:56:51,773 And now, your attention please. 557 00:56:59,941 --> 00:57:02,805 Gold coins! 558 00:57:05,775 --> 00:57:09,470 Now behave yourselves, because the buffet's here! 559 00:57:13,442 --> 00:57:16,033 Here it is! 560 00:57:18,142 --> 00:57:19,938 Calm down... 561 00:57:20,175 --> 00:57:22,540 There's enough for everyone, so relax. Be good. 562 00:58:33,841 --> 00:58:38,672 - So what have you decided, Martino? - Me? Nothing. 563 00:58:39,175 --> 00:58:42,573 My parents should be asked if they want to send me away. 564 00:58:43,242 --> 00:58:45,731 It's you who should decide. 565 00:58:46,375 --> 00:58:49,000 But if you don't want to come with me, 566 00:58:49,175 --> 00:58:51,732 we'll manage it so you can stay here. 567 00:58:52,008 --> 00:58:53,372 I don't know... 568 00:58:53,542 --> 00:58:57,804 Look, Martino, I understand everything about you. 569 00:59:00,042 --> 00:59:04,373 You're an extraordinary boy. 570 00:59:04,841 --> 00:59:08,365 It's very important that you collaborate with me, 571 00:59:09,142 --> 00:59:12,234 because if we're going to discover the truth 572 00:59:12,808 --> 00:59:17,264 we can only do it together, understand? 573 00:59:18,308 --> 00:59:21,036 If you're with me our investigation 574 00:59:21,108 --> 00:59:23,802 might almost become a game! 575 00:59:25,442 --> 00:59:28,635 I'll return to pick you up at the end of the week. 576 00:59:30,275 --> 00:59:32,207 You want to play this game, don't you? 577 00:59:32,308 --> 00:59:34,172 Yes, I think so. 578 00:59:36,242 --> 00:59:41,675 I'm right in saying you're an exceptional boy! 579 01:01:24,409 --> 01:01:25,841 Clara! 580 01:01:29,808 --> 01:01:31,502 Clara, 581 01:01:32,375 --> 01:01:36,137 would you mind bringing my usual vodka up to my bedroom? 582 01:01:36,608 --> 01:01:39,371 Yes, sir, I'll bring it right away. 583 01:01:39,841 --> 01:01:40,932 Thank you. 584 01:05:00,574 --> 01:05:02,405 Poor man! 585 01:05:16,008 --> 01:05:18,065 Get out. Get out now. 586 01:05:31,741 --> 01:05:35,605 Now listen to me very carefully Martino. 587 01:05:35,775 --> 01:05:41,300 Nothing about Luca to the police, not one word, alright? 588 01:05:41,475 --> 01:05:43,407 - Fine, grandma. - Why, mother? 589 01:05:51,841 --> 01:05:56,104 Have I got to spell it out? They might suspect Martino. 590 01:05:56,875 --> 01:06:00,536 We'll say we invited the doctor to see if the child 591 01:06:00,608 --> 01:06:04,235 needed help because Martino was a bit nervous, 592 01:06:04,442 --> 01:06:08,965 tired and exhausted by school and his studies, 593 01:06:09,142 --> 01:06:11,336 agreed? 594 01:06:16,875 --> 01:06:19,739 And you see to it that the twins don't... 595 01:06:19,808 --> 01:06:23,002 Don't worry, Countess, I'll take care of it immediately. 596 01:06:28,409 --> 01:06:30,000 Is it the police? 597 01:06:30,941 --> 01:06:32,135 Yes. 598 01:06:35,308 --> 01:06:39,241 Did you understand, Martino? 599 01:06:39,808 --> 01:06:44,264 You mustn't mention Luca, not even as a joke, alright? 600 01:06:59,142 --> 01:07:01,438 I've always defended you Martino, 601 01:07:02,342 --> 01:07:04,899 and I'll continue to do so... 602 01:07:05,042 --> 01:07:07,565 for the love of your mother and father, 603 01:07:07,641 --> 01:07:10,131 and for our family's honour... 604 01:07:10,342 --> 01:07:12,536 which you're destroying. 605 01:07:12,975 --> 01:07:17,931 You can't trick your grandmother that easily, young man. 606 01:07:18,708 --> 01:07:20,834 Your grandmother understood everything 607 01:07:20,941 --> 01:07:23,033 as soon as she set foot in this house. 608 01:07:24,674 --> 01:07:26,368 But grandma... 609 01:07:28,908 --> 01:07:31,432 You killed that man, 610 01:07:31,841 --> 01:07:33,739 tell the truth. 611 01:08:46,975 --> 01:08:48,873 Alex... 612 01:09:03,542 --> 01:09:05,372 At your service, inspector. 613 01:09:07,608 --> 01:09:11,007 But I want to know why they never got rid of that bell... 614 01:09:11,175 --> 01:09:12,505 Why? 615 01:09:23,674 --> 01:09:27,403 Because if you'd got rid of that old bell 616 01:09:27,475 --> 01:09:30,373 - that man wouldn't be dead. - Why? 617 01:09:30,674 --> 01:09:35,607 Bathroom bells are normally different from other bells. 618 01:09:35,808 --> 01:09:39,366 Normally there's just an external cord. 619 01:09:40,175 --> 01:09:44,903 The real wire's inside the wall so there's no danger. 620 01:09:45,342 --> 01:09:47,536 I checked the other bathrooms and saw that... 621 01:09:47,608 --> 01:09:49,734 ...the other bathrooms don't have bells. 622 01:09:52,841 --> 01:09:55,705 That's right. It must be an old system, 623 01:09:55,775 --> 01:09:58,071 that's how they did it in those days. 624 01:09:58,375 --> 01:09:59,932 Mummy wanted to take it out, 625 01:10:00,142 --> 01:10:03,370 but when Aunt Paola came to stay she stopped her... 626 01:10:03,475 --> 01:10:07,271 ...because she was always afraid of drowning in the bath. 627 01:10:10,308 --> 01:10:13,036 Mmm, this jam's wonderful, isn't it? 628 01:10:13,242 --> 01:10:15,174 I've got to go now, young ladies. 629 01:10:15,608 --> 01:10:17,574 - Goodbye. - Goodbye! 630 01:10:19,442 --> 01:10:21,534 - But it's very strange. - Very strange. 631 01:10:22,841 --> 01:10:25,569 If Aunt Paola hadn't come here, 632 01:10:25,741 --> 01:10:27,571 the bell would've been removed. 633 01:10:27,674 --> 01:10:29,471 And the doctor wouldn't be dead. 634 01:10:30,908 --> 01:10:32,466 Thinking it over, 635 01:10:33,475 --> 01:10:36,032 I think the doctor would be dead anyway. 636 01:10:36,509 --> 01:10:37,906 Yes... 637 01:10:50,410 --> 01:10:53,104 The doctor's report leaves no doubt whatsoever. 638 01:10:53,177 --> 01:10:55,768 But, in any case, sir... 639 01:10:56,210 --> 01:10:57,506 Come in. 640 01:11:01,143 --> 01:11:02,666 Yes, Françoise? 641 01:11:04,010 --> 01:11:07,033 I'm sorry, sir, but I've got something... 642 01:11:07,110 --> 01:11:09,202 ...to say to the inspector? 643 01:11:09,977 --> 01:11:11,307 Yes. 644 01:11:20,377 --> 01:11:22,343 I'm listening, miss. 645 01:11:23,943 --> 01:11:26,966 On the day of the accident 646 01:11:28,576 --> 01:11:31,509 I was going upstairs... 647 01:11:35,243 --> 01:11:36,471 Miss Françoise... 648 01:11:36,676 --> 01:11:38,404 - Yes? - I need Clara. 649 01:11:39,043 --> 01:11:41,771 I've rung many times but no-one's come. 650 01:11:42,277 --> 01:11:44,209 That's odd, because the board in the kitchen 651 01:11:44,410 --> 01:11:47,001 - should have shown your call. - I promise you I rang, 652 01:11:47,077 --> 01:11:48,237 from the bathroom. 653 01:11:48,410 --> 01:11:52,036 - Unless... May I come in for a second? - Of course. 654 01:12:09,943 --> 01:12:13,103 Allow me. I don't want you to get a shock. 655 01:12:16,943 --> 01:12:20,342 Lets have a look. No...ah, yes! 656 01:12:20,676 --> 01:12:23,870 Look at this, there's a broken wire here... 657 01:12:24,610 --> 01:12:25,701 See? 658 01:12:34,410 --> 01:12:36,705 - Who's that, Martino? - Yes, 659 01:12:37,444 --> 01:12:39,308 definitely him. 660 01:12:59,143 --> 01:13:02,769 Martino, did you call for me? 661 01:13:03,377 --> 01:13:05,002 No, mademoiselle. 662 01:13:18,243 --> 01:13:19,539 So? 663 01:13:20,310 --> 01:13:24,243 - Well, I think that... - Say it. 664 01:13:24,843 --> 01:13:28,969 I think that when the doctor put the bell back together... 665 01:13:29,110 --> 01:13:33,202 .he forgot to include the button, 666 01:13:33,776 --> 01:13:35,765 the wire was exposed, 667 01:13:35,843 --> 01:13:40,333 so when he touched it that night with wet hands... 668 01:13:40,477 --> 01:13:42,443 It seems like a good explanation to me, inspector. 669 01:13:47,377 --> 01:13:49,207 Why not? 670 01:13:49,610 --> 01:13:51,509 Why not? 671 01:13:51,776 --> 01:13:55,175 And we have no reason to suspect anything else so... 672 01:13:56,576 --> 01:13:58,804 I don't see any other explanation. 673 01:15:05,910 --> 01:15:08,536 It's impossible! 674 01:15:09,676 --> 01:15:11,608 I'm going mad too. 675 01:15:12,810 --> 01:15:14,902 - Come on, Matilde, hurry up. - I'm coming. 676 01:15:15,776 --> 01:15:17,368 Why don't we throw stones in the water? 677 01:15:17,576 --> 01:15:19,633 - Yes, and see who can throw them furthest! - Alright. 678 01:15:22,543 --> 01:15:25,010 One. You throw first. 679 01:15:26,277 --> 01:15:29,641 Françoise, Alex insists on getting another doctor. 680 01:15:29,776 --> 01:15:31,674 Don't worry about it now. 681 01:15:31,776 --> 01:15:32,799 Yes, you're right. 682 01:15:33,010 --> 01:15:35,033 I want to have a nice day with the children, 683 01:15:35,410 --> 01:15:37,206 I've wanted to for a long time. 684 01:15:40,143 --> 01:15:42,508 I'll be your knight today, mum. 685 01:15:42,576 --> 01:15:45,565 But you've got to be a knight to your sisters too. 686 01:15:47,743 --> 01:15:50,540 You're always the most important to me. 687 01:15:50,810 --> 01:15:52,640 Martino loves me today. 688 01:15:55,410 --> 01:15:57,536 But I always love you, mum. 689 01:16:09,977 --> 01:16:11,568 Martino... 690 01:16:11,643 --> 01:16:13,303 am I a good mother? 691 01:16:13,510 --> 01:16:15,533 Neither good nor bad, 692 01:16:15,710 --> 01:16:17,040 you are what you are. 693 01:16:17,410 --> 01:16:19,536 Sometimes I look for you but don't find you. 694 01:16:20,477 --> 01:16:22,602 Maybe that's why I love you. 695 01:16:25,977 --> 01:16:27,501 Do you think Luca's 696 01:16:28,143 --> 01:16:30,075 ever looked for me? 697 01:16:31,043 --> 01:16:33,702 Maybe he's scared. 698 01:16:34,243 --> 01:16:35,834 Of what? 699 01:16:36,043 --> 01:16:37,941 Of being rejected. 700 01:16:40,243 --> 01:16:42,607 But if he's never tried to talk to me? 701 01:16:43,943 --> 01:16:46,932 So you believe in Luca! You do, mum! 702 01:16:47,110 --> 01:16:50,701 Horrible, evil, bloody cowards! 703 01:16:53,776 --> 01:16:55,174 What's wrong, Milena? 704 01:16:55,277 --> 01:16:57,800 Mummy, look: they've cut down the tree I loved. 705 01:16:57,876 --> 01:17:00,968 Ch please, don't cry. We'll find another one, you'll see. 706 01:17:01,177 --> 01:17:04,474 Look at these! They look like lots of little monks! 707 01:17:05,977 --> 01:17:07,909 Milena, come here! 708 01:17:08,277 --> 01:17:10,039 Is this spot alright for a picnic? 709 01:17:10,110 --> 01:17:11,837 Yes, we'll be fine here. 710 01:17:15,810 --> 01:17:17,674 We have to give it a name, Luca. 711 01:17:19,277 --> 01:17:21,606 Albatross...do you like it? 712 01:17:35,177 --> 01:17:37,007 Martino. 713 01:17:37,743 --> 01:17:39,141 Martino? 714 01:18:41,576 --> 01:18:44,305 - Come with me, we'll play a game! - Alright, lets go. 715 01:18:44,377 --> 01:18:46,469 - Everyone come with me. - Yes, lets go! 716 01:18:46,676 --> 01:18:49,166 - Who knows what new game he's invented? - Who knows? 717 01:18:49,377 --> 01:18:51,570 - Wait! - Slow down! 718 01:18:55,977 --> 01:18:58,410 - So, what do we do? - Lets play the kissing game. 719 01:18:58,576 --> 01:19:01,475 - What's that? - Give me your handkerchief, Matilde. 720 01:19:01,543 --> 01:19:02,510 Here. 721 01:19:02,643 --> 01:19:05,803 - Now [I blindfold you. - And then? 722 01:19:06,043 --> 01:19:08,873 - All of us will kiss her... - Blindfold her well, Martino. 723 01:19:09,043 --> 01:19:10,566 - And she has to guess who it is. - Don't look out, Matilde. 724 01:19:10,743 --> 01:19:12,141 - Can you see anything? - It's a great game! 725 01:19:21,876 --> 01:19:23,774 - That's mademoiselle. - No! 726 01:19:32,810 --> 01:19:34,504 That can't be anyone except my sister Milena. 727 01:19:34,576 --> 01:19:36,236 She always drools! 728 01:19:42,610 --> 01:19:43,906 Goon... 729 01:19:47,310 --> 01:19:49,799 Mummy, it's you! I recognise you from your perfume! 730 01:19:58,277 --> 01:20:00,073 No, Martino, you're always the same. 731 01:20:00,143 --> 01:20:01,905 Kissing me on the mouth doesn't count! 732 01:20:04,710 --> 01:20:06,767 - Alright, now it's my turn. - Yes, your turn! 733 01:20:06,977 --> 01:20:08,535 Blindfold her well. 734 01:20:15,177 --> 01:20:16,507 - I'm ready. - Get away. 735 01:20:16,977 --> 01:20:18,501 Get away from her... 736 01:20:19,710 --> 01:20:22,109 - I'm ready for the first one. - Lets play a joke on her, 737 01:20:22,277 --> 01:20:25,073 - nobody will kiss her. - Come on. 738 01:20:32,110 --> 01:20:33,576 Come on! 739 01:20:52,576 --> 01:20:54,373 Martino... 740 01:21:18,010 --> 01:21:19,601 Well, what's wrong with you all? 741 01:21:19,776 --> 01:21:23,232 - Mum, I didn't kiss you. - Oh come on Martino, 742 01:21:23,410 --> 01:21:25,308 - I recognised you straight away. - No, 743 01:21:26,410 --> 01:21:29,138 - Martino didn't move. - So who kissed me then? 744 01:21:29,310 --> 01:21:31,174 None of us moved. 745 01:21:31,810 --> 01:21:34,038 - Oh, come off it! - Camilla, 746 01:21:35,077 --> 01:21:37,975 it wasn't Martino, I swear. 747 01:21:38,077 --> 01:21:39,600 But I... 748 01:21:44,643 --> 01:21:46,803 It's impossible. 749 01:21:48,344 --> 01:21:50,140 Impossible... 750 01:22:01,743 --> 01:22:05,142 - Luca's never done that before. - True. 751 01:22:05,576 --> 01:22:08,339 - Liqueur. - Luca loves mummy a lot. 752 01:22:08,610 --> 01:22:11,633 - Luca loves everyone, he protects us. - Grater. 753 01:22:12,010 --> 01:22:13,567 See what he did to the doctor when 754 01:22:13,643 --> 01:22:15,235 he wanted to take Martino away? 755 01:22:15,310 --> 01:22:16,901 - Sugar. - What did he do? 756 01:22:17,344 --> 01:22:20,140 You don't know? He had him die in the bathroom. 757 01:22:20,344 --> 01:22:21,673 That's not true! 758 01:22:21,843 --> 01:22:24,435 Yes it is! And he'll do the same with the new doctor. 759 01:22:24,510 --> 01:22:27,067 In fact we'll have to warn him as soon as he arrives! 760 01:22:29,210 --> 01:22:30,733 Martino! 761 01:22:34,177 --> 01:22:37,734 Are you really sure Matilde said that to Martino? 762 01:22:39,910 --> 01:22:41,274 Answer me! 763 01:22:42,610 --> 01:22:45,134 Come on, dear, answer daddy. 764 01:22:45,310 --> 01:22:46,538 Don't you say, daddy, 765 01:22:46,610 --> 01:22:49,168 that you don't always have to tell the truth? 766 01:22:49,910 --> 01:22:53,604 Of course, dear, but this isn't about the truth. 767 01:22:54,143 --> 01:22:56,542 Don't you remember what mademoiselle told the police? 768 01:22:56,743 --> 01:22:58,709 Mademoiselle told a lie because she wanted 769 01:22:58,776 --> 01:23:00,742 to protect Martino, or maybe Luca! 770 01:23:01,243 --> 01:23:02,471 Milena! 771 01:23:03,377 --> 01:23:05,366 Mademoiselle says it's dangerous. 772 01:23:06,643 --> 01:23:08,508 And what if I lose my balance? 773 01:23:09,543 --> 01:23:11,306 No, I'm not chicken! 774 01:23:11,876 --> 01:23:13,240 Luca, I've already told you that 775 01:23:13,310 --> 01:23:14,605 mademoiselle doesn't want me to. 776 01:23:16,310 --> 01:23:17,742 This is madness... 777 01:23:19,310 --> 01:23:22,004 How could you think such a terrible thing? 778 01:23:22,810 --> 01:23:26,936 But don't you realise, Camilla, 779 01:23:27,643 --> 01:23:32,304 that if the new doctor manages to convince Martino 780 01:23:32,543 --> 01:23:36,443 that Luca's evil and can kill if he wants to 781 01:23:37,177 --> 01:23:39,371 then Martino definitely won't want 782 01:23:39,410 --> 01:23:41,603 to have anything to do with Luca? 783 01:23:41,676 --> 01:23:45,405 Luca would realise, and that's why 784 01:23:45,444 --> 01:23:49,138 he'll kill the new doctor too. 785 01:23:52,043 --> 01:23:54,941 It's really high. What if I fall down? 786 01:23:56,310 --> 01:23:58,242 Oh, alright. 787 01:24:10,310 --> 01:24:11,901 So that's where we're at, is it? 788 01:24:13,643 --> 01:24:16,269 Françoise is absolutely right. 789 01:24:16,977 --> 01:24:18,704 What is this, a conspiracy? 790 01:24:19,576 --> 01:24:22,134 Look, see how good I am. 791 01:24:22,810 --> 01:24:25,209 Matilde... Where's Matilde! 792 01:24:29,444 --> 01:24:33,377 See Luca? I told you I wasn't chicken. 793 01:24:33,977 --> 01:24:37,274 I did what you wanted. Happy now? 794 01:24:38,377 --> 01:24:42,639 No, Martino. Martino don't do it! Martino! 795 01:24:42,776 --> 01:24:45,674 Help!! No, I beg you, no!!! 796 01:24:46,010 --> 01:24:51,068 You wanted to push me over, you wanted to push me over!!! 797 01:24:51,243 --> 01:24:54,210 No, I didn't... 798 01:24:54,810 --> 01:24:57,936 You wanted to push me over, you wanted to push me over!!! 799 01:24:58,543 --> 01:25:01,771 You wanted to push me over, you wanted to push... 800 01:25:12,477 --> 01:25:16,467 If Martino somehow convinced Matilde 801 01:25:16,643 --> 01:25:19,338 to climb up on the balustrade? 802 01:25:19,543 --> 01:25:23,635 No, Alex, Luca's real, I'm certain of it. 803 01:25:24,243 --> 01:25:26,141 This is madness, don't you realise? 804 01:25:27,710 --> 01:25:29,938 Perhaps, but now I know what I've got to do. 805 01:25:32,143 --> 01:25:33,541 What? 806 01:28:33,077 --> 01:28:34,543 Luca! 807 01:28:39,643 --> 01:28:41,110 Luca. 808 01:28:43,110 --> 01:28:44,837 Come with me. 809 01:28:48,010 --> 01:28:49,534 Please come with me. 810 01:28:51,177 --> 01:28:53,166 Come with me. 811 01:29:32,843 --> 01:29:35,639 Luca, you'll suffer, 812 01:29:36,344 --> 01:29:39,072 but unfortunately there's no choice. 813 01:29:39,676 --> 01:29:41,836 You know that too. 814 01:30:32,943 --> 01:30:34,341 Luca... 815 01:30:49,077 --> 01:30:50,634 Luca. 816 01:30:51,377 --> 01:30:53,173 Help me! 817 01:30:53,576 --> 01:30:56,202 Luca, come here. 818 01:30:58,743 --> 01:31:03,438 No, no, no! Luca, Luca... 819 01:31:14,943 --> 01:31:15,909 No. 820 01:31:44,876 --> 01:31:46,740 Luca. 821 01:31:46,776 --> 01:31:49,868 Leave, Luca. Do it for Martino. 822 01:31:51,810 --> 01:31:53,902 Please leave. 823 01:31:56,077 --> 01:31:59,566 You love him, you can't go on tormenting him like this. 824 01:32:02,643 --> 01:32:04,871 It's too much for him. 825 01:32:42,910 --> 01:32:45,172 Camilla, Camilla. 826 01:32:47,576 --> 01:32:51,168 I'm really cold. All this snow and fog. 827 01:32:51,344 --> 01:32:53,333 Luca's gone. 828 01:32:53,444 --> 01:32:56,069 - He was mine and he's gone! - There's no snow. 829 01:32:56,210 --> 01:32:58,642 - I sent him away!! - There's no fog. 830 01:32:58,776 --> 01:33:01,743 He just wanted a little love and I sent him away, Alex, 831 01:33:01,943 --> 01:33:06,308 I sent him away! I've lost him again!! 832 01:33:06,377 --> 01:33:08,809 It was just a dream Camilla, calm down, 833 01:33:12,743 --> 01:33:13,971 Calm down. 834 01:36:06,943 --> 01:36:09,467 - Good morning. - Good morning Françoise! 835 01:37:13,177 --> 01:37:15,575 Luca says he doesn't like this jam 836 01:37:15,610 --> 01:37:17,975 and he wants a different one please. 837 01:37:18,143 --> 01:37:19,609 That's news to me. 838 01:37:21,243 --> 01:37:25,176 I'm sorry Luca, but I thought you liked plum jam, 839 01:37:25,377 --> 01:37:26,809 and I think you've always eaten it, 840 01:37:26,843 --> 01:37:28,276 isn't that right Camilla? 841 01:37:30,843 --> 01:37:34,707 This is a special one Luca. Aunt Paola made it for us, 842 01:37:34,776 --> 01:37:37,572 and you've got to taste it first, isn't that right Alex? 843 01:37:37,776 --> 01:37:39,470 That's right. 844 01:37:41,143 --> 01:37:43,734 Luca said he wanted the peach jam, dad. 845 01:37:44,077 --> 01:37:46,009 The one next to you. 846 01:37:46,043 --> 01:37:47,941 Well, I won't be the one to refuse you, Luca. 847 01:37:48,444 --> 01:37:50,433 If you want the peach jam, I'll give it to you. 848 01:37:50,610 --> 01:37:53,100 Do you mind if I take a spoonful? May ? 849 01:37:55,410 --> 01:37:58,774 Mmm, you're right, Luca! 850 01:37:59,243 --> 01:38:04,267 This peach jam beats Aunt Paola's plum jam hands down! 851 01:38:04,610 --> 01:38:05,974 Have as much as you like. 852 01:38:06,177 --> 01:38:08,234 In fact, I recommend that you spread a little butter 853 01:38:08,277 --> 01:38:10,334 on the bread and you'll enjoy it even more. 854 01:38:12,977 --> 01:38:14,739 What are you doing, daddy? Making fun of me? 855 01:38:15,377 --> 01:38:16,774 I'm not making fun of anyone. 856 01:38:16,977 --> 01:38:19,807 I just wanted to say that everyone has their own taste... 857 01:38:20,410 --> 01:38:24,603 - And Luca, yes, he... - I'll be late for school. 858 01:38:24,910 --> 01:38:26,434 Bye dad. 859 01:38:28,010 --> 01:38:29,443 Bye Martino. 860 01:38:36,610 --> 01:38:37,906 Bye. 861 01:38:41,676 --> 01:38:45,473 Martino, don't forget your scarf. 862 01:38:50,776 --> 01:38:52,072 Bye dad. 863 01:38:52,210 --> 01:38:53,767 Bye mum. 864 01:38:54,344 --> 01:38:56,935 - The paper, sir. - Bye mum. 865 01:38:59,643 --> 01:39:01,201 Come on Clara, lets go! 62648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.