Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,975 --> 00:02:12,135
Look, Milena, see how many
Martinos there are!
2
00:02:12,242 --> 00:02:15,436
- They look like little televisions.
- In colour!
3
00:02:16,175 --> 00:02:17,971
Look, mademoiselle!
4
00:02:22,975 --> 00:02:25,634
Martino's spreading jam
on a slice of bread for Luca.
5
00:02:25,808 --> 00:02:27,774
- Lets play a joke on him.
- Alright.
6
00:02:35,875 --> 00:02:37,239
Good morning children.
7
00:02:37,409 --> 00:02:39,136
- Good morning mum.
- Good morning Françoise.
8
00:02:39,275 --> 00:02:41,469
- Good morning mum.
- Good morning Martino.
9
00:02:41,542 --> 00:02:43,269
What about Luca?
10
00:02:45,875 --> 00:02:48,240
Good morning Luca.
11
00:02:51,875 --> 00:02:54,933
- Come on, grab it now!
- You grab it, I can't reach it.
12
00:02:55,008 --> 00:02:56,441
Alright.
13
00:03:00,741 --> 00:03:02,105
Milena! Matilde!
14
00:03:04,608 --> 00:03:06,075
Mmm, it's good!
15
00:03:06,708 --> 00:03:08,731
Luca will punish you for that.
16
00:03:08,808 --> 00:03:10,865
You're not going to the party today.
17
00:03:11,342 --> 00:03:13,603
I want to go to the party, understand?
18
00:03:13,674 --> 00:03:15,868
I want to go! Bloody Luca!!
19
00:03:16,175 --> 00:03:18,335
I want to go to the party,
I want to go and that's that!
20
00:03:18,542 --> 00:03:20,564
You've worn me out now,
all three of you!
21
00:03:21,475 --> 00:03:22,907
Oh no, Camilla...
22
00:03:23,641 --> 00:03:25,165
Oh, stop it.
Don't you start as well!
23
00:03:25,242 --> 00:03:26,730
...you should have said
all four of you.
24
00:03:26,841 --> 00:03:29,206
Good morning.
25
00:03:29,509 --> 00:03:32,100
May I sit on Luca's lap?
26
00:03:33,075 --> 00:03:34,768
Oh, there are too many
guests in this house,
27
00:03:34,841 --> 00:03:36,467
if I'd known I'd have stayed in Boston.
28
00:03:38,275 --> 00:03:42,469
Camilla, lets us two go to Rome
to see St. Peter's...
29
00:03:42,574 --> 00:03:44,007
- Of course.
- ...or Via Veneto.
30
00:03:44,108 --> 00:03:45,870
Us too, mum!
31
00:03:46,075 --> 00:03:48,769
Please baby, I said just us two,
not the whole tribe.
32
00:03:50,841 --> 00:03:53,671
- I had a strange dream last night.
- Good morning, sir.
33
00:03:53,908 --> 00:03:55,931
- What did you dream about?
- Good morning, Clara.
34
00:03:56,008 --> 00:03:58,065
- Good morning, dad.
- Good morning, everyone.
35
00:03:59,574 --> 00:04:01,337
So what about this dream?
36
00:04:01,475 --> 00:04:03,998
I dreamt of a crowd of children
37
00:04:04,242 --> 00:04:06,538
all armed with pistols and knives.
38
00:04:06,674 --> 00:04:07,970
What were they doing?
39
00:04:08,674 --> 00:04:10,936
They were coming
down a steep path
40
00:04:11,841 --> 00:04:13,433
and screaming.
41
00:04:14,108 --> 00:04:16,165
They fell on me like an avalanche,
42
00:04:16,608 --> 00:04:19,303
- but I didn't try to escape.
- Very interesting.
43
00:04:20,342 --> 00:04:24,036
And I thought: 'My God,
this really is the revolution'.
44
00:04:24,641 --> 00:04:30,131
In my dreams I'm always
following someone.
45
00:04:30,975 --> 00:04:33,101
I like children.
46
00:04:37,175 --> 00:04:41,369
In a few years time I won't
be your nanny anymore, no?
47
00:04:41,509 --> 00:04:42,599
Yes.
48
00:04:42,674 --> 00:04:44,539
I had a dream
last night as well.
49
00:04:44,775 --> 00:04:48,367
I dreamt I woke up and
I was lying on grass.
50
00:04:48,941 --> 00:04:52,033
There was a grave next to me.
51
00:04:52,208 --> 00:04:54,300
I've always said we eat
too much at night.
52
00:04:55,808 --> 00:04:58,570
- Go on, Martino.
- It wasn't a normal grave,
53
00:04:58,908 --> 00:05:01,704
it was square and bright.
54
00:05:02,108 --> 00:05:04,268
In the middle was written:
55
00:05:04,641 --> 00:05:06,130
'The grave of an unknown
dead woman...
56
00:05:06,442 --> 00:05:09,965
- Who does he get it from?
- Definitely not from my family.
57
00:05:12,075 --> 00:05:14,803
...Then I realised I had
a letter in my hand,
58
00:05:15,442 --> 00:05:17,874
a letter from Luca.
59
00:05:18,674 --> 00:05:20,004
He'd written:
60
00:05:20,941 --> 00:05:25,397
'Finding yourself in a place full
of horrible people,
61
00:05:26,008 --> 00:05:28,804
my brother, is the most frightening
thing about death'.
62
00:05:30,574 --> 00:05:33,371
That's when I realised
the grave was yours, mum,
63
00:05:33,608 --> 00:05:36,507
and that you'd gone to
the same place as Luca,
64
00:05:36,674 --> 00:05:38,163
and that I'd lost you...
65
00:05:38,608 --> 00:05:42,508
So I started to scream:
"Mummy, mummy, where are you?"
66
00:05:43,042 --> 00:05:44,440
Talking of which,
67
00:05:44,608 --> 00:05:46,268
do you know what's happened to my shirts?
68
00:05:46,342 --> 00:05:48,035
Two have disappeared.
69
00:05:50,242 --> 00:05:51,708
Come on, Martino, lets go upstairs.
70
00:05:51,808 --> 00:05:53,241
You've got to finish your ship.
71
00:05:57,608 --> 00:06:00,200
I think other people's
dreams are really boring.
72
00:06:00,574 --> 00:06:02,268
- And you?
- I don't.
73
00:06:13,542 --> 00:06:18,065
"Finding yourself in a place
full of horrible people,
74
00:06:18,375 --> 00:06:21,239
my brother, is the most
frightening thing about death".
75
00:06:29,941 --> 00:06:31,907
And this goes here.
76
00:06:33,042 --> 00:06:34,838
What do you think?
77
00:06:38,242 --> 00:06:39,730
Do you like it?
78
00:07:31,741 --> 00:07:33,071
Hi.
79
00:07:37,542 --> 00:07:39,564
Smell the scent.
80
00:07:40,175 --> 00:07:41,607
Want it?
81
00:08:14,908 --> 00:08:17,034
No, not this morning.
82
00:08:17,608 --> 00:08:20,507
I mean it, I don't want to.
83
00:08:38,741 --> 00:08:41,799
Yes, I agree with you Luca.
84
00:08:43,975 --> 00:08:45,771
We've got to do it in such a way that
85
00:08:45,841 --> 00:08:47,637
these things don't happen again.
86
00:08:49,342 --> 00:08:52,104
I've brought coffee
for you, madam.
87
00:08:52,509 --> 00:08:54,271
Thank you Clara.
88
00:08:55,108 --> 00:08:57,631
- What time is it?
- It's almost 11.
89
00:08:58,208 --> 00:09:00,640
My mother should have
arrived by now.
90
00:09:04,741 --> 00:09:05,901
Susan.
91
00:09:08,908 --> 00:09:10,772
I've got something to tell you...
92
00:09:21,509 --> 00:09:23,804
Welcome back, Countess.
93
00:09:28,542 --> 00:09:31,270
- Grandma! Grandma's here!
- Lets go and see!
94
00:09:33,108 --> 00:09:36,268
Grandma! Grandma!
95
00:09:37,242 --> 00:09:39,106
Be care full
96
00:09:45,841 --> 00:09:48,103
What's wrong, my dear?
97
00:09:48,475 --> 00:09:50,566
I got such a fright, mother.
98
00:09:50,741 --> 00:09:52,833
That balcony's so dangerous.
99
00:09:54,142 --> 00:09:56,165
You're too anxious.
100
00:09:56,342 --> 00:09:58,865
- Welcome back, grandma.
- Martino!
101
00:09:59,042 --> 00:10:00,735
Give your grandma a kiss.
102
00:10:04,075 --> 00:10:06,064
- You'll have lots of things to tell me.
- Hi, Emma.
103
00:10:06,242 --> 00:10:09,970
- Hi, Alex! You look well as usual.
- You too.
104
00:10:11,308 --> 00:10:12,967
Why did you invite your mother?
105
00:10:13,175 --> 00:10:14,641
You could have told me, couldn't you?
106
00:10:15,342 --> 00:10:17,001
Hi, grandma. Welcome back.
107
00:10:17,175 --> 00:10:20,107
- What have you brought us.
- Salt and pepper.
108
00:10:20,275 --> 00:10:22,866
Happy now?
109
00:10:26,509 --> 00:10:28,804
What was grandma like
when she was young?
110
00:10:29,975 --> 00:10:32,101
How should I know?
Ask your mother.
111
00:10:32,175 --> 00:10:34,267
She's a bad influence on her anyway...
112
00:10:34,608 --> 00:10:35,938
Always has been.
113
00:10:40,042 --> 00:10:43,304
And Susan's a bad
influence on you, dad.
114
00:10:44,775 --> 00:10:45,866
What do you mean?
115
00:10:46,042 --> 00:10:47,838
I don't like her, and she's had a nose job.
116
00:10:54,975 --> 00:10:58,374
Mon dieu, how fat
you've become!
117
00:10:59,442 --> 00:11:02,033
- He doesn't like fat girls.
- Who?
118
00:11:04,775 --> 00:11:07,037
What a shame
I'm not his type.
119
00:11:07,175 --> 00:11:10,301
- Who? You're not who's type?
- She's not Luca's type.
120
00:11:10,908 --> 00:11:11,931
Really?
121
00:11:12,108 --> 00:11:13,438
- Yes.
- And how do you know?
122
00:11:13,608 --> 00:11:17,041
He told me. He said:
"Your sister's not my type".
123
00:11:18,475 --> 00:11:20,566
Quiet, little monkey.
124
00:11:21,475 --> 00:11:23,873
Mummy's your type.
125
00:11:24,008 --> 00:11:25,633
Well...
126
00:11:34,509 --> 00:11:37,634
So sudden...
It didn't seem likely...
127
00:11:38,442 --> 00:11:40,169
What a storm!
128
00:11:40,674 --> 00:11:43,198
I don't feel like going out in this weather.
129
00:11:44,641 --> 00:11:47,540
We want to go the party.
130
00:11:48,208 --> 00:11:52,072
Martino was right, he said Luca
would get his revenge.
131
00:11:52,142 --> 00:11:54,574
Bloody Luca, I can't stand him!
132
00:11:55,142 --> 00:11:57,302
Shut up, I don't want
to hear another word!
133
00:12:09,409 --> 00:12:12,841
- I never manage to beat him.
- He's a little genius!
134
00:12:12,941 --> 00:12:15,237
Yes, you really are
a little genius, Martino.
135
00:12:15,475 --> 00:12:19,634
The girls can't go out now, satisfied?
136
00:12:23,142 --> 00:12:25,040
Camilla, I don't understand you.
137
00:12:25,142 --> 00:12:27,006
Why's poor Martino to blame?
138
00:12:27,142 --> 00:12:29,870
Of course it's his fault!
He said Luca would punish them!
139
00:12:30,008 --> 00:12:33,634
- So?
- Can't you hear the storm, mum?
140
00:12:33,841 --> 00:12:36,308
Camilla, surely you're not saying that...
141
00:12:36,475 --> 00:12:37,804
Camilla, that's enough of that rubbish,
142
00:12:37,975 --> 00:12:39,237
you're being ridiculous!
143
00:12:39,542 --> 00:12:40,939
- Alex, it's you that...
- Mum,
144
00:12:41,108 --> 00:12:42,631
why's it my fault if two snotty girls
145
00:12:42,708 --> 00:12:44,197
can't go out because it's raining?
146
00:12:45,741 --> 00:12:46,935
Don't take it seriously.
147
00:12:47,409 --> 00:12:50,501
Your mother definitely
didn't mean it,
148
00:12:50,908 --> 00:12:52,897
she's just a little nervous.
149
00:12:53,008 --> 00:12:55,338
It's obvious you've got nothing
to do with the storm.
150
00:12:55,509 --> 00:12:57,168
Come with me, Martino.
151
00:13:02,375 --> 00:13:03,738
Bye-bye Martino!
152
00:13:04,375 --> 00:13:06,966
I'm going with your
sisters to the party.
153
00:13:07,242 --> 00:13:09,936
- Happy now?
- Got you! Got you!
154
00:13:10,741 --> 00:13:12,935
- Got you! Got you!
- Martino!
155
00:13:18,409 --> 00:13:21,137
It's incredible Camilla
- every time I come here
156
00:13:21,208 --> 00:13:23,936
I find you more confused
and agitated.
157
00:13:24,375 --> 00:13:27,705
I'm telling you again that it's
your useless husband's fault.
158
00:13:27,908 --> 00:13:30,273
I've always said he wasn't
the right man for you,
159
00:13:30,475 --> 00:13:32,634
but no-one listens to me.
160
00:13:32,841 --> 00:13:34,705
Don't start that again, mum.
161
00:13:39,142 --> 00:13:41,699
Just the one I was hoping for.
162
00:13:44,075 --> 00:13:46,474
For me it's just fantasy,
163
00:13:47,208 --> 00:13:49,936
all children have imaginary friends.
164
00:13:50,608 --> 00:13:53,166
It's just important that
it doesn't go any further,
165
00:13:53,375 --> 00:13:55,898
and you should keep
an eye on things.
166
00:13:56,075 --> 00:13:58,007
It'll all sort itself out at puberty.
167
00:13:58,075 --> 00:14:01,666
Luca - or rather Martino's
friend Luca -
168
00:14:02,275 --> 00:14:04,707
isn't just fantasy..
169
00:14:05,308 --> 00:14:07,138
He sees him, mum.
170
00:14:07,708 --> 00:14:10,675
Don't even joke about it,
171
00:14:10,875 --> 00:14:14,365
or I might think he's
getting it from you.
172
00:14:16,108 --> 00:14:19,699
But there are other things
you don't see in this house...
173
00:14:20,208 --> 00:14:23,663
For example that nanny is too quiet,
174
00:14:23,741 --> 00:14:25,571
I'd keep an eye on her.
175
00:14:25,674 --> 00:14:27,072
And that American...
176
00:14:27,875 --> 00:14:30,342
Are you sure she's your husband's
177
00:14:30,409 --> 00:14:32,841
childhood friend and nothing else?
178
00:14:47,442 --> 00:14:49,408
Who's afraid of the big bad wolf?
179
00:14:49,475 --> 00:14:51,407
We want to burn him alive!
180
00:14:51,574 --> 00:14:53,768
Who's afraid of the big bad wolf?
181
00:14:53,841 --> 00:14:55,967
We want to burn him alive!
182
00:14:56,208 --> 00:14:58,833
As you can see we tricked you,
dear Luca!
183
00:15:10,142 --> 00:15:11,540
What's up?
184
00:15:12,108 --> 00:15:15,166
- Who knows? Have you got an umbrella?
- No.
185
00:15:16,509 --> 00:15:17,997
I might have known...
186
00:15:27,875 --> 00:15:29,637
Damn!
187
00:15:33,175 --> 00:15:35,369
A bloody puncture!
188
00:15:35,808 --> 00:15:37,831
We've got to wait till it stops raining.
189
00:15:38,042 --> 00:15:41,373
We want to go to the party,
we want to go,
190
00:16:06,975 --> 00:16:10,499
What a sight! You're beautiful,
but it's raining here.
191
00:16:10,708 --> 00:16:12,471
- I've got a puncture!
- Wait...
192
00:16:12,542 --> 00:16:14,030
Please help me.
193
00:16:14,608 --> 00:16:15,870
...It's my card...
194
00:16:16,242 --> 00:16:18,708
- Don't make me cry!
- ...Give me a call tomorrow.
195
00:16:19,375 --> 00:16:22,602
- What a sight!
- What an idiot!
196
00:16:34,908 --> 00:16:38,068
Bloody Luca!
197
00:16:45,608 --> 00:16:47,665
Nobody wanted to eat tonight.
198
00:16:47,875 --> 00:16:49,273
The girls have already gone to bed,
199
00:16:49,342 --> 00:16:50,739
they cried the whole evening.
200
00:16:50,908 --> 00:16:53,670
Talking of which,
something strange happened:
201
00:16:53,841 --> 00:16:55,967
the American woman
didn't have a puncture.
202
00:16:56,042 --> 00:16:57,099
The tyre was deflated.
203
00:16:57,175 --> 00:16:59,573
Yes, it was deflated but
it wasn't punctured.
204
00:17:55,574 --> 00:17:57,507
As you wish! But if I go
to bed with someone else
205
00:17:57,574 --> 00:17:59,405
don't complain,
it'll be your fault!
206
00:18:01,509 --> 00:18:02,838
Stupid cow...
207
00:18:52,208 --> 00:18:54,674
Nooo
208
00:19:03,442 --> 00:19:04,874
No!!
209
00:19:15,342 --> 00:19:16,399
Over there...
210
00:20:06,708 --> 00:20:10,335
I'm really sorry, Susan,
but aren't you over-reacting?
211
00:20:11,808 --> 00:20:15,241
- It was just a joke.
- What? A joke? I...
212
00:20:15,509 --> 00:20:16,997
Susan, I promise you...
213
00:20:17,075 --> 00:20:20,098
... first the storm,
then the bloody puncture,
214
00:20:20,275 --> 00:20:24,037
and now toads. There's
a sadist in that house.
215
00:20:25,608 --> 00:20:27,597
- Bye, Giovanna.
- Thank you, miss.
216
00:20:35,574 --> 00:20:40,508
You don't want to hear it,
but that boy's not normal.
217
00:20:40,808 --> 00:20:44,105
Do something,
believe me!
218
00:20:52,975 --> 00:20:54,305
Martino.
219
00:20:55,741 --> 00:20:57,367
Mum, I'll be late for school.
220
00:20:57,574 --> 00:21:00,439
- Why did you play that joke on Susan?
- What joke?
221
00:21:00,542 --> 00:21:02,508
Don't play the innocent.
222
00:21:04,142 --> 00:21:08,234
Listen, I'm your mother...
if your father or I have done
223
00:21:08,308 --> 00:21:10,274
something wrong you can tell us.
224
00:21:11,342 --> 00:21:13,399
If we talk we can sort it out.
225
00:21:13,608 --> 00:21:14,768
You haven't done anything,
226
00:21:14,975 --> 00:21:16,998
and I'm not to blame
for what happened to Susan.
227
00:21:17,708 --> 00:21:20,697
- So who was it?
- Someone who doesn't like Susan.
228
00:21:20,808 --> 00:21:21,865
Bye mum.
229
00:21:25,708 --> 00:21:29,663
I'm worried, Alex, really worried
about the whole thing.
230
00:21:30,175 --> 00:21:32,198
I'm convinced that nobody
- especially you -
231
00:21:32,275 --> 00:21:34,264
has taken it seriously.
232
00:21:34,975 --> 00:21:36,499
I don't get it,
please explain.
233
00:21:36,674 --> 00:21:40,130
Imagine that Martino
really does see this Luca.
234
00:21:40,208 --> 00:21:41,640
Camilla, that's impossible
235
00:21:41,841 --> 00:21:43,603
for the simple reason that Luca doesn't exist.
236
00:21:44,042 --> 00:21:47,236
You made him exist by leaving
a place for him at table
237
00:21:47,342 --> 00:21:48,865
and always talking about him.
238
00:21:49,175 --> 00:21:51,971
You've arrived at the point
where he's become a rain god.
239
00:21:54,475 --> 00:21:56,168
And the things that
happened to Susan?
240
00:21:56,275 --> 00:21:59,435
- It was obviously Martino.
- But Martino denies it!
241
00:21:59,975 --> 00:22:04,169
Lets try to keep calm, alright?
242
00:22:05,741 --> 00:22:07,333
For example,
243
00:22:08,008 --> 00:22:10,134
Martino could have invented Luca
244
00:22:10,208 --> 00:22:12,300
to have fun at our expense.
245
00:22:12,708 --> 00:22:14,197
Why?
246
00:22:14,775 --> 00:22:17,935
There's no reason for these things,
that's how kids are.
247
00:22:18,975 --> 00:22:22,135
I made beer bottles explode
by putting them in the fire.
248
00:22:22,208 --> 00:22:25,368
I just did it to scare my parents,
believe me.
249
00:22:27,275 --> 00:22:30,401
I don't think it's that simple.
250
00:22:31,075 --> 00:22:32,508
Oh, come on!
251
00:22:32,775 --> 00:22:34,707
I can't see any other explanation.
252
00:22:35,208 --> 00:22:38,368
I wonder if Martino might hurt someone
253
00:22:38,542 --> 00:22:41,440
- using Luca as an excuse.
- That's silly, Camilla!
254
00:22:41,708 --> 00:22:43,334
Remember Luisa the nanny?
255
00:22:44,208 --> 00:22:46,265
She didn't stay with us long
256
00:22:46,375 --> 00:22:48,966
because she had those
strange fainting fits.
257
00:22:49,042 --> 00:22:50,133
I'm not surprised!
258
00:22:50,342 --> 00:22:52,274
She smoked 30 a day
and drank like a fish
259
00:22:52,375 --> 00:22:54,273
and - in my opinion -
she also took pills.
260
00:22:54,674 --> 00:22:59,471
Yes, maybe, but she always
joked about Martino and Luca.
261
00:23:02,142 --> 00:23:04,404
You smoke too much as well.
262
00:23:56,674 --> 00:24:00,198
Look Camilla, in my opinion
263
00:24:00,608 --> 00:24:02,904
you've wasted too much time here.
264
00:24:05,574 --> 00:24:07,939
A psychiatrist's needed right away.
265
00:24:08,574 --> 00:24:10,371
One thing's certain -
266
00:24:10,542 --> 00:24:13,167
you must have the courage
to make a decision
267
00:24:13,242 --> 00:24:15,936
if you don't want to end up
in a psychiatric hospital.
268
00:24:17,175 --> 00:24:19,005
We speak two different languages.
269
00:24:19,075 --> 00:24:20,973
- It's useless talking about it.
- You haven't understood.
270
00:24:22,708 --> 00:24:24,970
When a child's got a stomach ache,
what do you do?
271
00:24:25,142 --> 00:24:26,699
You go to a doctor.
272
00:24:26,875 --> 00:24:30,365
Why not do the same if
the mind's not healthy?
273
00:24:47,941 --> 00:24:49,873
You're not scared,
are you Martino?
274
00:24:50,042 --> 00:24:51,406
Scared of what?
275
00:24:51,608 --> 00:24:53,700
Making you see a doctor,
276
00:24:54,442 --> 00:24:56,067
a psychiatrist,
277
00:24:56,741 --> 00:24:59,799
- for those problems of yours.
- What problems?
278
00:25:00,574 --> 00:25:02,302
Take mummy, for example.
279
00:25:02,841 --> 00:25:05,830
She's changed so much,
she's always on edge.
280
00:25:06,808 --> 00:25:10,798
I can't see why we can't live
like a nice happy family
281
00:25:12,409 --> 00:25:13,875
Son of a bitch!
282
00:25:14,275 --> 00:25:18,969
Dad, when do you think
we'll get to Venice?
283
00:25:19,775 --> 00:25:22,071
Not long now.
284
00:26:06,542 --> 00:26:09,236
Know what I'd like to do, Martino?
285
00:26:09,475 --> 00:26:13,465
Instead of taking you to that doctor I'd like to take you
286
00:26:13,542 --> 00:26:17,667
on a fantastic trip around the world, just us two.
287
00:26:17,741 --> 00:26:22,038
Catch a plane tomorrow morning...
288
00:26:22,674 --> 00:26:24,606
I'd love it...
289
00:26:24,908 --> 00:26:26,931
- ltd be great, right?
- Yes,
290
00:26:27,442 --> 00:26:29,601
but we couldn't take him,
could we?
291
00:26:37,242 --> 00:26:39,765
- Sleep well.
- Good night, dad.
292
00:26:52,841 --> 00:26:53,807
Yes?
293
00:26:55,208 --> 00:26:57,867
Please wake me at
294
00:26:58,042 --> 00:26:59,406
- Alright.
- Thank you.
295
00:27:07,708 --> 00:27:14,869
Her name was Veneranda, anda
296
00:27:14,941 --> 00:27:22,933
The young boys courted her, her
297
00:27:23,442 --> 00:27:27,738
Dad doesn't want it, neither does mum,
298
00:27:27,808 --> 00:27:32,037
so how will we make love?
299
00:27:32,242 --> 00:27:37,572
Dad doesn't want it, neither does mum,
300
00:27:37,641 --> 00:27:42,938
so how will we make love?
301
00:27:46,475 --> 00:27:48,600
We really are good!
302
00:27:52,841 --> 00:27:54,807
How come you know that song?
303
00:27:55,975 --> 00:27:58,873
My mother was from Venice,
madame,
304
00:28:00,175 --> 00:28:02,800
and she always sang it
to me when I was a kid.
305
00:28:02,941 --> 00:28:06,101
Françoise, I've had an idea...
306
00:28:06,941 --> 00:28:11,204
From now on you
can call me Camilla.
307
00:28:11,375 --> 00:28:14,932
- Thank you, madame!
- Not madame, Camilla!
308
00:28:15,008 --> 00:28:16,565
Alright, Camilla.
309
00:28:18,108 --> 00:28:20,131
So you're mother was Italian?
310
00:28:21,442 --> 00:28:23,238
Empty...
311
00:28:23,574 --> 00:28:25,166
And your father?
312
00:28:25,475 --> 00:28:27,100
Polish.
313
00:28:27,641 --> 00:28:30,767
My parents were in Paris
when the war started...
314
00:28:30,875 --> 00:28:32,535
they were stuck there,
315
00:28:32,641 --> 00:28:34,404
and I was born there.
316
00:28:35,409 --> 00:28:37,670
- In Paris?
- Paris...
317
00:28:38,208 --> 00:28:39,605
And then?
318
00:28:41,242 --> 00:28:44,231
I fell in love with a married
man when I was 17.
319
00:28:44,442 --> 00:28:46,340
Lets drink to that!
320
00:28:48,475 --> 00:28:51,271
But he left me!
321
00:28:53,608 --> 00:28:57,166
So I didn't want a man for years.
322
00:28:57,708 --> 00:28:59,674
Good, and now?
323
00:29:00,674 --> 00:29:03,266
I've got no time to think about it,
324
00:29:03,808 --> 00:29:06,434
what with Luca about at night...
325
00:29:07,075 --> 00:29:09,598
We'll all be driven mad here.
326
00:29:10,008 --> 00:29:11,565
Did you see Susan?
327
00:29:11,741 --> 00:29:15,901
She ran off like a frightened rabbit,
she escaped!
328
00:29:39,574 --> 00:29:40,972
Where is it?
329
00:29:46,308 --> 00:29:47,433
Can I help you?
330
00:29:49,008 --> 00:29:52,202
704060 please.
331
00:29:53,975 --> 00:29:55,702
- Hello?
- Maria?
332
00:29:55,875 --> 00:29:57,671
- Yes.
- How are you?
333
00:29:57,741 --> 00:29:59,037
Who's it? Mario?
334
00:29:59,242 --> 00:30:02,140
- No, Alex.
- Alex! You're in Venice?
335
00:30:02,542 --> 00:30:04,508
Yes, I'm just passing through.
Is Guido home?
336
00:30:04,574 --> 00:30:06,802
- No, he's gone out.
- Shame.
337
00:30:07,008 --> 00:30:09,532
- But I know where you can find him.
- Where?
338
00:30:09,741 --> 00:30:13,174
- At the 'Piccadilly, that nightclub.
- Oh yes, [ know it.
339
00:30:18,375 --> 00:30:22,399
But I can't remember how it ends.
340
00:30:22,941 --> 00:30:24,907
So why did you start?
341
00:30:26,674 --> 00:30:30,232
- We need another bottle.
- Who'll get it from the cellar?
342
00:30:32,708 --> 00:30:34,266
You!
343
00:30:34,775 --> 00:30:37,071
Alone?
344
00:30:38,342 --> 00:30:39,808
Chicken!
345
00:30:41,608 --> 00:30:43,097
What are you afraid of?
346
00:30:43,708 --> 00:30:45,674
Nothing.
347
00:30:46,875 --> 00:30:48,864
Why don't you go?
348
00:30:49,574 --> 00:30:52,200
No chance...
349
00:30:53,142 --> 00:30:57,473
I believe you, because
you're more scared than [ am.
350
00:30:58,208 --> 00:31:00,140
Why should I be scared?
351
00:31:00,342 --> 00:31:03,138
Luca's not here, he went with Martino.
352
00:31:09,108 --> 00:31:11,200
Did you hear a strange sound?
353
00:31:11,908 --> 00:31:14,068
I'm not going to bed alone.
354
00:31:14,208 --> 00:31:17,038
- You can sleep with me if you like.
- Thank you.
355
00:31:19,242 --> 00:31:20,867
- Here it is.
- Thanks.
356
00:31:23,142 --> 00:31:26,439
Next time you come,
Alex, let me know first
357
00:31:26,509 --> 00:31:29,736
so I can organise
a great night out for you.
358
00:31:29,908 --> 00:31:32,840
You know, Alex, this
is my hunting ground.
359
00:31:33,608 --> 00:31:36,166
The years pass and you've
got to keep up your rhythm,
360
00:31:36,375 --> 00:31:38,535
and Marta here
knows the rhythm well!
361
00:31:38,641 --> 00:31:40,199
I wouldn't know.
362
00:31:40,409 --> 00:31:43,205
You wait and see what
a cha-cha we'll dance together!
363
00:31:44,542 --> 00:31:47,008
- Whereas I do the tango well.
- Too right!
364
00:31:47,641 --> 00:31:50,835
Anyway, I've got to warn you
I'm not the man I was...
365
00:31:50,908 --> 00:31:52,738
no, not anymore,
366
00:31:53,008 --> 00:31:54,270
Don't you believe him!
367
00:31:54,475 --> 00:31:58,066
He's always been a really
big hit with the ladies.
368
00:31:58,542 --> 00:32:01,803
Since I've known him
he's always had loads,
369
00:32:01,908 --> 00:32:05,136
handfuls, of women
who were crazy for him!
370
00:32:05,975 --> 00:32:08,442
Well you should see
who I've got now!
371
00:32:08,608 --> 00:32:10,938
Why? Have you got a new friend?
372
00:32:11,142 --> 00:32:14,200
Not a friend,
I'm talking about my wife!
373
00:32:14,442 --> 00:32:18,033
- Camilla? Camilla?!
- That's right, Camilla!
374
00:32:18,941 --> 00:32:23,033
The trouble is I don't
have Camilla anymore.
375
00:32:23,308 --> 00:32:25,001
Why, is she dead?
376
00:32:25,275 --> 00:32:28,798
- Oh please, don't talk rubbish.
- No, it's not rubbish.
377
00:32:30,108 --> 00:32:33,972
She lives in another dimension...
378
00:32:34,741 --> 00:32:40,470
It's as if there was nothing
that interested her.
379
00:32:41,641 --> 00:32:43,869
She's looking for something else.
380
00:32:44,442 --> 00:32:47,874
She's looking for...
looking for...
381
00:32:48,275 --> 00:32:53,265
other experiences,
other presences which,
382
00:32:53,442 --> 00:32:55,806
of course, are absent!
383
00:32:59,108 --> 00:33:01,097
And you, doll-face,
384
00:33:01,442 --> 00:33:05,601
do you believe in the famous
absent presences?
385
00:33:05,775 --> 00:33:07,139
What does he want?
386
00:33:07,342 --> 00:33:11,138
Haven't you ever felt
a mysterious touch like this?
387
00:33:11,208 --> 00:33:12,174
Pig!
388
00:33:15,075 --> 00:33:16,269
- Alex!
- Lets go.
389
00:33:16,509 --> 00:33:18,271
- He did the right thing.
- Alex...
390
00:33:18,442 --> 00:33:21,669
my God! Alex,
are you crazy?
391
00:33:21,908 --> 00:33:25,670
- You're crazy.
- That was a present presence...
392
00:35:37,975 --> 00:35:41,374
- You heard it too?
- Yes, there was a strange sound.
393
00:35:47,442 --> 00:35:49,204
- Where's the key?
- There isn't one.
394
00:35:55,142 --> 00:35:57,302
- What shall we do?
- Open up, it's me.
395
00:35:57,442 --> 00:35:58,669
Oh, it's madam.
396
00:35:59,975 --> 00:36:03,033
- Thank God.
- Was that you two screaming like that?
397
00:36:03,275 --> 00:36:05,503
We heard that noise again.
398
00:36:07,442 --> 00:36:10,874
Whoever it was just fooling around,
don't you think?
399
00:36:10,975 --> 00:36:13,499
He didn't want to hurt anyone, poor thing...
400
00:36:13,674 --> 00:36:14,697
I don't think so.
401
00:38:05,108 --> 00:38:07,541
- Do you like these figurines?
- Yes.
402
00:38:09,075 --> 00:38:12,803
- Want one?
- He'd like that one.
403
00:38:18,142 --> 00:38:20,040
Excuse me, which one
for St. Clemente?
404
00:38:20,108 --> 00:38:22,370
Take the vaporetto
and get off at the second landing
405
00:38:22,674 --> 00:38:25,334
- Is the hospital far?
- Near the landing.
406
00:38:25,509 --> 00:38:26,906
- Thanks.
- At your service.
407
00:38:50,775 --> 00:38:52,139
Listen, Martino...
408
00:38:52,708 --> 00:38:55,766
You know you're almost a man,
you're already 12,
409
00:38:56,375 --> 00:38:59,364
and I think it's time
you gave up this game.
410
00:38:59,475 --> 00:39:01,339
I must say you managed to fool us,
411
00:39:01,475 --> 00:39:04,134
and I admit it was fun at times,
412
00:39:06,275 --> 00:39:08,298
but now it's got to stop, alright?
413
00:39:08,708 --> 00:39:11,198
What game are you talking about, dad?
414
00:39:11,741 --> 00:39:14,538
You know very well, Martino,
so please don't act surprised.
415
00:39:17,008 --> 00:39:20,464
That brother of yours,
Luca, doesn't exist.
416
00:39:20,542 --> 00:39:22,099
It's obvious he doesn't exist.
417
00:39:22,608 --> 00:39:24,268
You made it all up.
418
00:39:24,641 --> 00:39:26,540
Luca's never existed!
419
00:39:36,375 --> 00:39:38,034
Come on, walk!
420
00:39:58,641 --> 00:39:59,664
Giorgio!
421
00:40:01,808 --> 00:40:02,968
Dad!
422
00:40:08,841 --> 00:40:10,399
Help, help!
423
00:40:31,409 --> 00:40:34,000
Come on. Here!
Grab my arm.
424
00:40:34,475 --> 00:40:35,907
Good, that's it.
425
00:40:36,409 --> 00:40:38,966
Come on. Come up here.
426
00:40:41,075 --> 00:40:44,167
Done! Nothing serious, right?
427
00:40:44,775 --> 00:40:46,299
Dad!
428
00:40:48,142 --> 00:40:49,835
Dad...
429
00:40:53,208 --> 00:40:54,935
I'm fine, Martino, fine.
430
00:41:01,708 --> 00:41:04,232
- Welcome home.
- Hi dad, hi dad!
431
00:41:04,641 --> 00:41:05,732
What have you brought us?
432
00:41:05,808 --> 00:41:06,899
This is for Matilde,
and this is for Milena,
433
00:41:07,108 --> 00:41:08,596
- and that's no tall...
- Thank you, dad!
434
00:41:08,775 --> 00:41:11,003
-...Surprise!
- Lets have a look!
435
00:41:11,375 --> 00:41:13,171
- Martino.
- I missed you.
436
00:41:21,808 --> 00:41:23,706
- Hi, Camilla.
- What happened to you?
437
00:41:23,775 --> 00:41:25,605
Nothing, I'll explain later.
438
00:41:27,175 --> 00:41:28,868
What did they say
about Martino?
439
00:41:29,542 --> 00:41:31,564
He seems to be extremely sane
440
00:41:31,674 --> 00:41:35,005
but they recommended Martino
see a famous specialist.
441
00:41:35,075 --> 00:41:38,007
He's coming here tomorrow
to take a look.
442
00:41:38,641 --> 00:41:39,835
Is that necessary?
443
00:41:39,908 --> 00:41:43,568
I'd say it was just to be
on the safe side.
444
00:41:46,975 --> 00:41:48,566
There's the gate, sir.
445
00:41:48,674 --> 00:41:49,902
Thank you.
446
00:42:30,875 --> 00:42:35,468
You see, sir, after having
studied Dr Guidetti's report
447
00:42:35,941 --> 00:42:39,169
I realised we were dealing
with a special case.
448
00:42:40,142 --> 00:42:43,302
I believe all the medical
tests were negative.
449
00:42:43,475 --> 00:42:45,736
Well that was obvious,
even I knew that.
450
00:42:45,808 --> 00:42:50,503
Exactly, and that's what makes
this case so complicated.
451
00:42:50,841 --> 00:42:51,966
So?
452
00:42:52,142 --> 00:42:56,006
To understand what's happening it's important
453
00:42:56,075 --> 00:42:59,905
that I keep Martino under
observation for some time.
454
00:43:00,641 --> 00:43:04,472
It was very kind of you
to come here, doctor.
455
00:43:04,674 --> 00:43:08,471
Well obviously the doctor wanted to watch
456
00:43:08,542 --> 00:43:12,304
Martino's behaviour at home with his parents.
457
00:43:14,142 --> 00:43:17,006
And I imagine he wants
to observe us as well.
458
00:43:21,042 --> 00:43:23,168
I think that's obvious.
459
00:43:24,308 --> 00:43:30,332
Come on, kick me the ball!
To me, Matilde, not Martino!
460
00:43:30,775 --> 00:43:34,140
Kick the ball to me! Kick it, come on!
461
00:43:34,242 --> 00:43:37,572
Are you going to Kick it? Come on!
462
00:43:41,908 --> 00:43:45,136
That's enough! Get two chairs
and lets shoot at goal.
463
00:43:45,208 --> 00:43:46,765
Yes, great!
464
00:43:52,608 --> 00:43:55,439
- We'll put Luca in goal.
- Yes, Luca!
465
00:43:58,574 --> 00:44:03,531
Another minute please!
Luca in goal, Luca in goal!
466
00:44:04,042 --> 00:44:07,941
Now it's your turn.
If you save one I'll go in goal.
467
00:44:23,741 --> 00:44:25,673
Be careful Martino.
468
00:44:25,875 --> 00:44:30,206
I don't like that man's face,
I don't trust him.
469
00:44:37,242 --> 00:44:43,107
Luca save it, Luca save it!
Clara, come over here,
470
00:44:43,442 --> 00:44:45,408
I'm going to shoot again Luca.
471
00:44:45,574 --> 00:44:47,802
Careful, because I won't miss this time.
472
00:44:48,108 --> 00:44:49,199
Ready?
473
00:45:00,908 --> 00:45:03,375
Luca, you're really good!
474
00:45:05,841 --> 00:45:08,773
- Madam, please...
475
00:45:09,875 --> 00:45:12,035
- I'm sorry.
- ...I wanted to tell you...
476
00:45:12,208 --> 00:45:14,731
Your husband was talking about
477
00:45:14,808 --> 00:45:16,400
a pregnancy interrupted at 6 months...
478
00:45:19,775 --> 00:45:21,333
The child was born alive.
479
00:45:21,475 --> 00:45:23,271
Did you tell him that Alex?
480
00:45:23,608 --> 00:45:25,302
Alive, understand?
481
00:45:26,208 --> 00:45:27,833
Yes...
482
00:45:29,775 --> 00:45:32,071
it was a real shock for her.
483
00:45:32,308 --> 00:45:36,672
Could Martino have learned
about this in any way?
484
00:45:39,242 --> 00:45:41,299
Absolutely not.
485
00:45:41,475 --> 00:45:44,237
Doctor, I believe that children
486
00:45:44,409 --> 00:45:48,171
- like animals and plants -
feel a lot of things,
487
00:45:49,242 --> 00:45:51,436
they relive our memories.
488
00:45:56,442 --> 00:45:58,408
If not...
489
00:45:59,275 --> 00:46:04,799
how come my son named
his invisible brother
490
00:46:06,175 --> 00:46:10,335
with the same name I'd chosen
for my lost child
491
00:46:11,242 --> 00:46:14,868
Luca? Luca...
492
00:46:25,342 --> 00:46:26,671
Guess what,
493
00:46:27,875 --> 00:46:30,205
the doctor wants an iced vodka!
494
00:46:30,409 --> 00:46:34,467
He said he must have an iced vodka
while he takes his bath.
495
00:46:34,641 --> 00:46:37,903
No! He's going to drink
it in the nude?!I
496
00:46:38,108 --> 00:46:40,131
In the nude!
497
00:46:40,308 --> 00:46:41,671
Well, well!
498
00:46:47,641 --> 00:46:50,370
Hear that?
I'm coming!
499
00:46:54,574 --> 00:46:56,268
Giovanna, I'm going to have a bath.
500
00:46:57,175 --> 00:47:00,142
Him as well. Everyone
wants a bath this evening.
501
00:47:00,641 --> 00:47:03,733
I hope they leave some
water for the dishes.
502
00:47:05,308 --> 00:47:07,172
Come in.
503
00:47:25,542 --> 00:47:28,906
- Thank you Clara.
- At your service, doctor.
504
00:49:54,941 --> 00:49:56,339
Watch out, doctor!
505
00:50:02,308 --> 00:50:03,774
Did you hurt yourself?
506
00:50:04,108 --> 00:50:06,870
No, it missed me
by a hair's breadth.
507
00:50:07,975 --> 00:50:09,668
Where is it? Here.
508
00:50:11,409 --> 00:50:13,568
But I'd like to know...
509
00:50:15,075 --> 00:50:17,905
who pushed that
infernal swing!
510
00:50:19,042 --> 00:50:20,440
Thank you.
511
00:50:23,275 --> 00:50:25,866
Do you know, boy?
512
00:50:28,042 --> 00:50:30,804
Look, doctor,
it doesn't need anyone,
513
00:50:30,875 --> 00:50:32,535
it swings by itself.
514
00:50:37,308 --> 00:50:39,240
Look!
515
00:50:47,608 --> 00:50:51,303
It doesn't stop swinging,
doctor, it doesn't stop!
516
00:51:01,641 --> 00:51:04,165
- Hi!
- Oh, my God!
517
00:51:04,375 --> 00:51:07,069
- What are you doing?
- I'm getting ready for this evening.
518
00:51:07,208 --> 00:51:09,470
You know there's a party
for the poor children.
519
00:51:09,542 --> 00:51:11,701
- Are you going to wear fancy dress?
- No,
520
00:51:11,908 --> 00:51:13,432
I don't feel like it this year.
521
00:51:14,008 --> 00:51:16,065
Shame, it'll be fun.
522
00:51:16,142 --> 00:51:18,199
Can you pass me
those plates, please?
523
00:51:19,741 --> 00:51:21,867
I've always wanted
to ask you something:
524
00:51:22,674 --> 00:51:25,107
what's Luca like?
525
00:51:26,108 --> 00:51:29,006
- What do you mean?
- I mean...
526
00:51:29,108 --> 00:51:32,768
is he nice, good-looking,
tall or short?
527
00:51:34,108 --> 00:51:37,768
He's really handsome.
He's got dark hair
528
00:51:38,142 --> 00:51:41,870
and grey eyes, and he changes
when he laughs, like mum.
529
00:51:42,208 --> 00:51:46,505
Well...in my opinion you're crazy,
but I like you a lot.
530
00:51:47,342 --> 00:51:51,297
I like you too,
because you're crazy like me!
531
00:51:53,008 --> 00:51:55,997
I'd like to know what
Luca does at night.
532
00:51:56,075 --> 00:51:58,632
- Does he sleep as well?
- Why?
533
00:51:58,841 --> 00:52:00,603
I just hope he doesn't go
around the bedrooms
534
00:52:00,674 --> 00:52:02,402
watching us as we sleep.
535
00:52:02,908 --> 00:52:05,136
I don't know, but what if he did?
536
00:52:05,442 --> 00:52:10,704
Luca's here with us now, isn't he...
537
00:52:10,875 --> 00:52:13,205
Of course, he's sitting
on that chair.
538
00:52:15,975 --> 00:52:19,533
- Oh, the plate!
- If Luca wanted to he'd fix it.
539
00:52:19,641 --> 00:52:22,006
For God's sake don't make
him do that, I beg you!
540
00:52:22,308 --> 00:52:26,570
Why are you so afraid of Luca?
He just wants to be loved.
541
00:52:26,975 --> 00:52:29,101
Really? How?
542
00:52:29,242 --> 00:52:31,265
At all costs.
543
00:54:25,242 --> 00:54:27,970
- Look!
- What's he doing?
544
00:54:58,574 --> 00:55:00,973
He's a conjurer.
545
00:55:21,674 --> 00:55:23,266
What's he doing now?
546
00:55:44,008 --> 00:55:46,100
The doctor's good with children.
547
00:55:47,542 --> 00:55:50,304
Look at Martino,
he's totally enchanted.
548
00:55:50,475 --> 00:55:54,032
Yes, but I'm still not
sure about that man.
549
00:55:54,941 --> 00:55:56,805
They were together all afternoon,
550
00:55:56,875 --> 00:55:58,807
they get on well together.
551
00:55:59,308 --> 00:56:00,774
Could be...
552
00:56:01,008 --> 00:56:03,270
but he gives me the impression
of being a true charlatan.
553
00:56:04,674 --> 00:56:06,731
Because I brought him here?
554
00:56:08,475 --> 00:56:11,203
I understand...
whatever I do is no good for you!
555
00:56:11,275 --> 00:56:13,969
Why can't you ever admit
to making a mistake?!
556
00:56:48,409 --> 00:56:51,773
And now,
your attention please.
557
00:56:59,941 --> 00:57:02,805
Gold coins!
558
00:57:05,775 --> 00:57:09,470
Now behave yourselves,
because the buffet's here!
559
00:57:13,442 --> 00:57:16,033
Here it is!
560
00:57:18,142 --> 00:57:19,938
Calm down...
561
00:57:20,175 --> 00:57:22,540
There's enough for everyone,
so relax. Be good.
562
00:58:33,841 --> 00:58:38,672
- So what have you decided, Martino?
- Me? Nothing.
563
00:58:39,175 --> 00:58:42,573
My parents should be asked if
they want to send me away.
564
00:58:43,242 --> 00:58:45,731
It's you who should decide.
565
00:58:46,375 --> 00:58:49,000
But if you don't want
to come with me,
566
00:58:49,175 --> 00:58:51,732
we'll manage it so you can stay here.
567
00:58:52,008 --> 00:58:53,372
I don't know...
568
00:58:53,542 --> 00:58:57,804
Look, Martino,
I understand everything about you.
569
00:59:00,042 --> 00:59:04,373
You're an extraordinary boy.
570
00:59:04,841 --> 00:59:08,365
It's very important that you
collaborate with me,
571
00:59:09,142 --> 00:59:12,234
because if we're going
to discover the truth
572
00:59:12,808 --> 00:59:17,264
we can only do it together,
understand?
573
00:59:18,308 --> 00:59:21,036
If you're with me our investigation
574
00:59:21,108 --> 00:59:23,802
might almost become a game!
575
00:59:25,442 --> 00:59:28,635
I'll return to pick you up
at the end of the week.
576
00:59:30,275 --> 00:59:32,207
You want to play this game,
don't you?
577
00:59:32,308 --> 00:59:34,172
Yes, I think so.
578
00:59:36,242 --> 00:59:41,675
I'm right in saying you're
an exceptional boy!
579
01:01:24,409 --> 01:01:25,841
Clara!
580
01:01:29,808 --> 01:01:31,502
Clara,
581
01:01:32,375 --> 01:01:36,137
would you mind bringing
my usual vodka up to my bedroom?
582
01:01:36,608 --> 01:01:39,371
Yes, sir, I'll bring
it right away.
583
01:01:39,841 --> 01:01:40,932
Thank you.
584
01:05:00,574 --> 01:05:02,405
Poor man!
585
01:05:16,008 --> 01:05:18,065
Get out.
Get out now.
586
01:05:31,741 --> 01:05:35,605
Now listen to me very
carefully Martino.
587
01:05:35,775 --> 01:05:41,300
Nothing about Luca to the police,
not one word, alright?
588
01:05:41,475 --> 01:05:43,407
- Fine, grandma.
- Why, mother?
589
01:05:51,841 --> 01:05:56,104
Have I got to spell it out?
They might suspect Martino.
590
01:05:56,875 --> 01:06:00,536
We'll say we invited the doctor
to see if the child
591
01:06:00,608 --> 01:06:04,235
needed help because Martino
was a bit nervous,
592
01:06:04,442 --> 01:06:08,965
tired and exhausted by school
and his studies,
593
01:06:09,142 --> 01:06:11,336
agreed?
594
01:06:16,875 --> 01:06:19,739
And you see to it that the twins don't...
595
01:06:19,808 --> 01:06:23,002
Don't worry, Countess,
I'll take care of it immediately.
596
01:06:28,409 --> 01:06:30,000
Is it the police?
597
01:06:30,941 --> 01:06:32,135
Yes.
598
01:06:35,308 --> 01:06:39,241
Did you understand, Martino?
599
01:06:39,808 --> 01:06:44,264
You mustn't mention Luca,
not even as a joke, alright?
600
01:06:59,142 --> 01:07:01,438
I've always defended you Martino,
601
01:07:02,342 --> 01:07:04,899
and I'll continue to do so...
602
01:07:05,042 --> 01:07:07,565
for the love of your mother and father,
603
01:07:07,641 --> 01:07:10,131
and for our family's honour...
604
01:07:10,342 --> 01:07:12,536
which you're destroying.
605
01:07:12,975 --> 01:07:17,931
You can't trick your grandmother that easily,
young man.
606
01:07:18,708 --> 01:07:20,834
Your grandmother understood everything
607
01:07:20,941 --> 01:07:23,033
as soon as she set foot in this house.
608
01:07:24,674 --> 01:07:26,368
But grandma...
609
01:07:28,908 --> 01:07:31,432
You killed that man,
610
01:07:31,841 --> 01:07:33,739
tell the truth.
611
01:08:46,975 --> 01:08:48,873
Alex...
612
01:09:03,542 --> 01:09:05,372
At your service, inspector.
613
01:09:07,608 --> 01:09:11,007
But I want to know why they
never got rid of that bell...
614
01:09:11,175 --> 01:09:12,505
Why?
615
01:09:23,674 --> 01:09:27,403
Because if you'd got rid of that old bell
616
01:09:27,475 --> 01:09:30,373
- that man wouldn't be dead.
- Why?
617
01:09:30,674 --> 01:09:35,607
Bathroom bells are normally
different from other bells.
618
01:09:35,808 --> 01:09:39,366
Normally there's just
an external cord.
619
01:09:40,175 --> 01:09:44,903
The real wire's inside
the wall so there's no danger.
620
01:09:45,342 --> 01:09:47,536
I checked the other
bathrooms and saw that...
621
01:09:47,608 --> 01:09:49,734
...the other bathrooms
don't have bells.
622
01:09:52,841 --> 01:09:55,705
That's right. It must be an old system,
623
01:09:55,775 --> 01:09:58,071
that's how they did it in those days.
624
01:09:58,375 --> 01:09:59,932
Mummy wanted to take it out,
625
01:10:00,142 --> 01:10:03,370
but when Aunt Paola came
to stay she stopped her...
626
01:10:03,475 --> 01:10:07,271
...because she was always afraid
of drowning in the bath.
627
01:10:10,308 --> 01:10:13,036
Mmm, this jam's wonderful, isn't it?
628
01:10:13,242 --> 01:10:15,174
I've got to go now, young ladies.
629
01:10:15,608 --> 01:10:17,574
- Goodbye.
- Goodbye!
630
01:10:19,442 --> 01:10:21,534
- But it's very strange.
- Very strange.
631
01:10:22,841 --> 01:10:25,569
If Aunt Paola hadn't come here,
632
01:10:25,741 --> 01:10:27,571
the bell would've been removed.
633
01:10:27,674 --> 01:10:29,471
And the doctor wouldn't be dead.
634
01:10:30,908 --> 01:10:32,466
Thinking it over,
635
01:10:33,475 --> 01:10:36,032
I think the doctor would be dead anyway.
636
01:10:36,509 --> 01:10:37,906
Yes...
637
01:10:50,410 --> 01:10:53,104
The doctor's report leaves
no doubt whatsoever.
638
01:10:53,177 --> 01:10:55,768
But, in any case, sir...
639
01:10:56,210 --> 01:10:57,506
Come in.
640
01:11:01,143 --> 01:11:02,666
Yes, Françoise?
641
01:11:04,010 --> 01:11:07,033
I'm sorry, sir, but I've got something...
642
01:11:07,110 --> 01:11:09,202
...to say to the inspector?
643
01:11:09,977 --> 01:11:11,307
Yes.
644
01:11:20,377 --> 01:11:22,343
I'm listening, miss.
645
01:11:23,943 --> 01:11:26,966
On the day of the accident
646
01:11:28,576 --> 01:11:31,509
I was going upstairs...
647
01:11:35,243 --> 01:11:36,471
Miss Françoise...
648
01:11:36,676 --> 01:11:38,404
- Yes?
- I need Clara.
649
01:11:39,043 --> 01:11:41,771
I've rung many times
but no-one's come.
650
01:11:42,277 --> 01:11:44,209
That's odd, because
the board in the kitchen
651
01:11:44,410 --> 01:11:47,001
- should have shown your call.
- I promise you I rang,
652
01:11:47,077 --> 01:11:48,237
from the bathroom.
653
01:11:48,410 --> 01:11:52,036
- Unless... May I come in for a second?
- Of course.
654
01:12:09,943 --> 01:12:13,103
Allow me. I don't want
you to get a shock.
655
01:12:16,943 --> 01:12:20,342
Lets have a look.
No...ah, yes!
656
01:12:20,676 --> 01:12:23,870
Look at this, there's a
broken wire here...
657
01:12:24,610 --> 01:12:25,701
See?
658
01:12:34,410 --> 01:12:36,705
- Who's that, Martino?
- Yes,
659
01:12:37,444 --> 01:12:39,308
definitely him.
660
01:12:59,143 --> 01:13:02,769
Martino, did you call for me?
661
01:13:03,377 --> 01:13:05,002
No, mademoiselle.
662
01:13:18,243 --> 01:13:19,539
So?
663
01:13:20,310 --> 01:13:24,243
- Well, I think that...
- Say it.
664
01:13:24,843 --> 01:13:28,969
I think that when the doctor put
the bell back together...
665
01:13:29,110 --> 01:13:33,202
.he forgot to include the button,
666
01:13:33,776 --> 01:13:35,765
the wire was exposed,
667
01:13:35,843 --> 01:13:40,333
so when he touched it
that night with wet hands...
668
01:13:40,477 --> 01:13:42,443
It seems like a good
explanation to me, inspector.
669
01:13:47,377 --> 01:13:49,207
Why not?
670
01:13:49,610 --> 01:13:51,509
Why not?
671
01:13:51,776 --> 01:13:55,175
And we have no reason
to suspect anything else so...
672
01:13:56,576 --> 01:13:58,804
I don't see any other explanation.
673
01:15:05,910 --> 01:15:08,536
It's impossible!
674
01:15:09,676 --> 01:15:11,608
I'm going mad too.
675
01:15:12,810 --> 01:15:14,902
- Come on, Matilde, hurry up.
- I'm coming.
676
01:15:15,776 --> 01:15:17,368
Why don't we throw stones in the water?
677
01:15:17,576 --> 01:15:19,633
- Yes, and see who can throw them furthest!
- Alright.
678
01:15:22,543 --> 01:15:25,010
One. You throw first.
679
01:15:26,277 --> 01:15:29,641
Françoise, Alex insists
on getting another doctor.
680
01:15:29,776 --> 01:15:31,674
Don't worry about it now.
681
01:15:31,776 --> 01:15:32,799
Yes, you're right.
682
01:15:33,010 --> 01:15:35,033
I want to have a nice day
with the children,
683
01:15:35,410 --> 01:15:37,206
I've wanted to for a long time.
684
01:15:40,143 --> 01:15:42,508
I'll be your knight today, mum.
685
01:15:42,576 --> 01:15:45,565
But you've got to be a knight
to your sisters too.
686
01:15:47,743 --> 01:15:50,540
You're always the most
important to me.
687
01:15:50,810 --> 01:15:52,640
Martino loves me today.
688
01:15:55,410 --> 01:15:57,536
But I always love you, mum.
689
01:16:09,977 --> 01:16:11,568
Martino...
690
01:16:11,643 --> 01:16:13,303
am I a good mother?
691
01:16:13,510 --> 01:16:15,533
Neither good nor bad,
692
01:16:15,710 --> 01:16:17,040
you are what you are.
693
01:16:17,410 --> 01:16:19,536
Sometimes I look for you
but don't find you.
694
01:16:20,477 --> 01:16:22,602
Maybe that's why I love you.
695
01:16:25,977 --> 01:16:27,501
Do you think Luca's
696
01:16:28,143 --> 01:16:30,075
ever looked for me?
697
01:16:31,043 --> 01:16:33,702
Maybe he's scared.
698
01:16:34,243 --> 01:16:35,834
Of what?
699
01:16:36,043 --> 01:16:37,941
Of being rejected.
700
01:16:40,243 --> 01:16:42,607
But if he's never tried to talk to me?
701
01:16:43,943 --> 01:16:46,932
So you believe in Luca!
You do, mum!
702
01:16:47,110 --> 01:16:50,701
Horrible, evil, bloody cowards!
703
01:16:53,776 --> 01:16:55,174
What's wrong, Milena?
704
01:16:55,277 --> 01:16:57,800
Mummy, look: they've cut down the tree I loved.
705
01:16:57,876 --> 01:17:00,968
Ch please, don't cry.
We'll find another one, you'll see.
706
01:17:01,177 --> 01:17:04,474
Look at these! They look like
lots of little monks!
707
01:17:05,977 --> 01:17:07,909
Milena, come here!
708
01:17:08,277 --> 01:17:10,039
Is this spot alright for a picnic?
709
01:17:10,110 --> 01:17:11,837
Yes, we'll be fine here.
710
01:17:15,810 --> 01:17:17,674
We have to give it a name, Luca.
711
01:17:19,277 --> 01:17:21,606
Albatross...do you like it?
712
01:17:35,177 --> 01:17:37,007
Martino.
713
01:17:37,743 --> 01:17:39,141
Martino?
714
01:18:41,576 --> 01:18:44,305
- Come with me, we'll play a game!
- Alright, lets go.
715
01:18:44,377 --> 01:18:46,469
- Everyone come with me.
- Yes, lets go!
716
01:18:46,676 --> 01:18:49,166
- Who knows what new game he's invented?
- Who knows?
717
01:18:49,377 --> 01:18:51,570
- Wait!
- Slow down!
718
01:18:55,977 --> 01:18:58,410
- So, what do we do?
- Lets play the kissing game.
719
01:18:58,576 --> 01:19:01,475
- What's that?
- Give me your handkerchief, Matilde.
720
01:19:01,543 --> 01:19:02,510
Here.
721
01:19:02,643 --> 01:19:05,803
- Now [I blindfold you.
- And then?
722
01:19:06,043 --> 01:19:08,873
- All of us will kiss her...
- Blindfold her well, Martino.
723
01:19:09,043 --> 01:19:10,566
- And she has to guess who it is.
- Don't look out, Matilde.
724
01:19:10,743 --> 01:19:12,141
- Can you see anything?
- It's a great game!
725
01:19:21,876 --> 01:19:23,774
- That's mademoiselle.
- No!
726
01:19:32,810 --> 01:19:34,504
That can't be anyone except my sister Milena.
727
01:19:34,576 --> 01:19:36,236
She always drools!
728
01:19:42,610 --> 01:19:43,906
Goon...
729
01:19:47,310 --> 01:19:49,799
Mummy, it's you! I recognise
you from your perfume!
730
01:19:58,277 --> 01:20:00,073
No, Martino, you're always the same.
731
01:20:00,143 --> 01:20:01,905
Kissing me on the mouth doesn't count!
732
01:20:04,710 --> 01:20:06,767
- Alright, now it's my turn.
- Yes, your turn!
733
01:20:06,977 --> 01:20:08,535
Blindfold her well.
734
01:20:15,177 --> 01:20:16,507
- I'm ready.
- Get away.
735
01:20:16,977 --> 01:20:18,501
Get away from her...
736
01:20:19,710 --> 01:20:22,109
- I'm ready for the first one.
- Lets play a joke on her,
737
01:20:22,277 --> 01:20:25,073
- nobody will kiss her.
- Come on.
738
01:20:32,110 --> 01:20:33,576
Come on!
739
01:20:52,576 --> 01:20:54,373
Martino...
740
01:21:18,010 --> 01:21:19,601
Well, what's wrong with you all?
741
01:21:19,776 --> 01:21:23,232
- Mum, I didn't kiss you.
- Oh come on Martino,
742
01:21:23,410 --> 01:21:25,308
- I recognised you straight away.
- No,
743
01:21:26,410 --> 01:21:29,138
- Martino didn't move.
- So who kissed me then?
744
01:21:29,310 --> 01:21:31,174
None of us moved.
745
01:21:31,810 --> 01:21:34,038
- Oh, come off it!
- Camilla,
746
01:21:35,077 --> 01:21:37,975
it wasn't Martino, I swear.
747
01:21:38,077 --> 01:21:39,600
But I...
748
01:21:44,643 --> 01:21:46,803
It's impossible.
749
01:21:48,344 --> 01:21:50,140
Impossible...
750
01:22:01,743 --> 01:22:05,142
- Luca's never done that before.
- True.
751
01:22:05,576 --> 01:22:08,339
- Liqueur.
- Luca loves mummy a lot.
752
01:22:08,610 --> 01:22:11,633
- Luca loves everyone, he protects us.
- Grater.
753
01:22:12,010 --> 01:22:13,567
See what he did to the doctor when
754
01:22:13,643 --> 01:22:15,235
he wanted to take Martino away?
755
01:22:15,310 --> 01:22:16,901
- Sugar.
- What did he do?
756
01:22:17,344 --> 01:22:20,140
You don't know? He had him
die in the bathroom.
757
01:22:20,344 --> 01:22:21,673
That's not true!
758
01:22:21,843 --> 01:22:24,435
Yes it is! And he'll do the same
with the new doctor.
759
01:22:24,510 --> 01:22:27,067
In fact we'll have to warn him
as soon as he arrives!
760
01:22:29,210 --> 01:22:30,733
Martino!
761
01:22:34,177 --> 01:22:37,734
Are you really sure Matilde
said that to Martino?
762
01:22:39,910 --> 01:22:41,274
Answer me!
763
01:22:42,610 --> 01:22:45,134
Come on, dear,
answer daddy.
764
01:22:45,310 --> 01:22:46,538
Don't you say, daddy,
765
01:22:46,610 --> 01:22:49,168
that you don't always
have to tell the truth?
766
01:22:49,910 --> 01:22:53,604
Of course, dear, but this
isn't about the truth.
767
01:22:54,143 --> 01:22:56,542
Don't you remember what
mademoiselle told the police?
768
01:22:56,743 --> 01:22:58,709
Mademoiselle told a lie because she wanted
769
01:22:58,776 --> 01:23:00,742
to protect Martino, or maybe Luca!
770
01:23:01,243 --> 01:23:02,471
Milena!
771
01:23:03,377 --> 01:23:05,366
Mademoiselle says it's dangerous.
772
01:23:06,643 --> 01:23:08,508
And what if I lose my balance?
773
01:23:09,543 --> 01:23:11,306
No, I'm not chicken!
774
01:23:11,876 --> 01:23:13,240
Luca, I've already told you that
775
01:23:13,310 --> 01:23:14,605
mademoiselle doesn't want me to.
776
01:23:16,310 --> 01:23:17,742
This is madness...
777
01:23:19,310 --> 01:23:22,004
How could you think such
a terrible thing?
778
01:23:22,810 --> 01:23:26,936
But don't you realise, Camilla,
779
01:23:27,643 --> 01:23:32,304
that if the new doctor manages
to convince Martino
780
01:23:32,543 --> 01:23:36,443
that Luca's evil
and can kill if he wants to
781
01:23:37,177 --> 01:23:39,371
then Martino definitely won't want
782
01:23:39,410 --> 01:23:41,603
to have anything to do with Luca?
783
01:23:41,676 --> 01:23:45,405
Luca would realise, and that's why
784
01:23:45,444 --> 01:23:49,138
he'll kill the new doctor too.
785
01:23:52,043 --> 01:23:54,941
It's really high.
What if I fall down?
786
01:23:56,310 --> 01:23:58,242
Oh, alright.
787
01:24:10,310 --> 01:24:11,901
So that's where we're at, is it?
788
01:24:13,643 --> 01:24:16,269
Françoise is absolutely right.
789
01:24:16,977 --> 01:24:18,704
What is this, a conspiracy?
790
01:24:19,576 --> 01:24:22,134
Look, see how good I am.
791
01:24:22,810 --> 01:24:25,209
Matilde... Where's Matilde!
792
01:24:29,444 --> 01:24:33,377
See Luca? I told you I wasn't chicken.
793
01:24:33,977 --> 01:24:37,274
I did what you wanted.
Happy now?
794
01:24:38,377 --> 01:24:42,639
No, Martino.
Martino don't do it! Martino!
795
01:24:42,776 --> 01:24:45,674
Help!! No, I beg you, no!!!
796
01:24:46,010 --> 01:24:51,068
You wanted to push me over,
you wanted to push me over!!!
797
01:24:51,243 --> 01:24:54,210
No, I didn't...
798
01:24:54,810 --> 01:24:57,936
You wanted to push me over,
you wanted to push me over!!!
799
01:24:58,543 --> 01:25:01,771
You wanted to push me over,
you wanted to push...
800
01:25:12,477 --> 01:25:16,467
If Martino somehow
convinced Matilde
801
01:25:16,643 --> 01:25:19,338
to climb up on the balustrade?
802
01:25:19,543 --> 01:25:23,635
No, Alex, Luca's real, I'm certain of it.
803
01:25:24,243 --> 01:25:26,141
This is madness,
don't you realise?
804
01:25:27,710 --> 01:25:29,938
Perhaps, but now I know
what I've got to do.
805
01:25:32,143 --> 01:25:33,541
What?
806
01:28:33,077 --> 01:28:34,543
Luca!
807
01:28:39,643 --> 01:28:41,110
Luca.
808
01:28:43,110 --> 01:28:44,837
Come with me.
809
01:28:48,010 --> 01:28:49,534
Please come with me.
810
01:28:51,177 --> 01:28:53,166
Come with me.
811
01:29:32,843 --> 01:29:35,639
Luca, you'll suffer,
812
01:29:36,344 --> 01:29:39,072
but unfortunately
there's no choice.
813
01:29:39,676 --> 01:29:41,836
You know that too.
814
01:30:32,943 --> 01:30:34,341
Luca...
815
01:30:49,077 --> 01:30:50,634
Luca.
816
01:30:51,377 --> 01:30:53,173
Help me!
817
01:30:53,576 --> 01:30:56,202
Luca, come here.
818
01:30:58,743 --> 01:31:03,438
No, no, no! Luca, Luca...
819
01:31:14,943 --> 01:31:15,909
No.
820
01:31:44,876 --> 01:31:46,740
Luca.
821
01:31:46,776 --> 01:31:49,868
Leave, Luca.
Do it for Martino.
822
01:31:51,810 --> 01:31:53,902
Please leave.
823
01:31:56,077 --> 01:31:59,566
You love him, you can't go on
tormenting him like this.
824
01:32:02,643 --> 01:32:04,871
It's too much for him.
825
01:32:42,910 --> 01:32:45,172
Camilla, Camilla.
826
01:32:47,576 --> 01:32:51,168
I'm really cold.
All this snow and fog.
827
01:32:51,344 --> 01:32:53,333
Luca's gone.
828
01:32:53,444 --> 01:32:56,069
- He was mine and he's gone!
- There's no snow.
829
01:32:56,210 --> 01:32:58,642
- I sent him away!!
- There's no fog.
830
01:32:58,776 --> 01:33:01,743
He just wanted a little love
and I sent him away, Alex,
831
01:33:01,943 --> 01:33:06,308
I sent him away!
I've lost him again!!
832
01:33:06,377 --> 01:33:08,809
It was just a dream Camilla,
calm down,
833
01:33:12,743 --> 01:33:13,971
Calm down.
834
01:36:06,943 --> 01:36:09,467
- Good morning.
- Good morning Françoise!
835
01:37:13,177 --> 01:37:15,575
Luca says he doesn't like this jam
836
01:37:15,610 --> 01:37:17,975
and he wants a different one please.
837
01:37:18,143 --> 01:37:19,609
That's news to me.
838
01:37:21,243 --> 01:37:25,176
I'm sorry Luca, but I thought
you liked plum jam,
839
01:37:25,377 --> 01:37:26,809
and I think you've always eaten it,
840
01:37:26,843 --> 01:37:28,276
isn't that right Camilla?
841
01:37:30,843 --> 01:37:34,707
This is a special one Luca.
Aunt Paola made it for us,
842
01:37:34,776 --> 01:37:37,572
and you've got to taste it first,
isn't that right Alex?
843
01:37:37,776 --> 01:37:39,470
That's right.
844
01:37:41,143 --> 01:37:43,734
Luca said he wanted
the peach jam, dad.
845
01:37:44,077 --> 01:37:46,009
The one next to you.
846
01:37:46,043 --> 01:37:47,941
Well, I won't be the one
to refuse you, Luca.
847
01:37:48,444 --> 01:37:50,433
If you want the peach jam,
I'll give it to you.
848
01:37:50,610 --> 01:37:53,100
Do you mind if I take a spoonful?
May ?
849
01:37:55,410 --> 01:37:58,774
Mmm, you're right, Luca!
850
01:37:59,243 --> 01:38:04,267
This peach jam beats Aunt Paola's
plum jam hands down!
851
01:38:04,610 --> 01:38:05,974
Have as much as you like.
852
01:38:06,177 --> 01:38:08,234
In fact, I recommend that
you spread a little butter
853
01:38:08,277 --> 01:38:10,334
on the bread and you'll
enjoy it even more.
854
01:38:12,977 --> 01:38:14,739
What are you doing, daddy?
Making fun of me?
855
01:38:15,377 --> 01:38:16,774
I'm not making fun of anyone.
856
01:38:16,977 --> 01:38:19,807
I just wanted to say that
everyone has their own taste...
857
01:38:20,410 --> 01:38:24,603
- And Luca, yes, he...
- I'll be late for school.
858
01:38:24,910 --> 01:38:26,434
Bye dad.
859
01:38:28,010 --> 01:38:29,443
Bye Martino.
860
01:38:36,610 --> 01:38:37,906
Bye.
861
01:38:41,676 --> 01:38:45,473
Martino, don't
forget your scarf.
862
01:38:50,776 --> 01:38:52,072
Bye dad.
863
01:38:52,210 --> 01:38:53,767
Bye mum.
864
01:38:54,344 --> 01:38:56,935
- The paper, sir.
- Bye mum.
865
01:38:59,643 --> 01:39:01,201
Come on Clara, lets go!
62648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.