Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,025 --> 00:01:07,904
TOGETHERNESS
Só The Range
2
00:01:17,705 --> 00:01:19,249
Está tudo bem?
3
00:01:19,332 --> 00:01:21,751
- Para de tocar, para de tocar!
- O quê?
4
00:01:21,836 --> 00:01:24,005
- Anda cá!
- O que é? O que se passa?
5
00:01:24,087 --> 00:01:26,007
- É o senhorio.
- Ouvi um grande barulho.
6
00:01:26,091 --> 00:01:29,009
- Ele não está a gostar disto.
- Vou entrar, está bem?
7
00:01:33,640 --> 00:01:37,060
Sr. Belyakov, bem-vindo.
Está tudo bem?
8
00:01:37,144 --> 00:01:39,103
O que é aquilo?
9
00:01:39,187 --> 00:01:42,775
O meu amigo tem um veículo elétrico
e precisa de um carregamento rápido.
10
00:01:42,858 --> 00:01:44,609
Não, não, não, rapazes.
11
00:01:44,693 --> 00:01:46,778
Desculpe, nós pagamos isso.
12
00:01:46,863 --> 00:01:49,282
- Isto está uma confusão.
- Desculpe.
13
00:01:49,366 --> 00:01:51,034
Estão a ensaiar o quê,
o Harry Potter?
14
00:01:51,117 --> 00:01:52,284
O "Duna".
15
00:01:54,413 --> 00:01:57,458
Então, foi por causa disto
que a rapariga bonita se foi embora.
16
00:01:59,667 --> 00:02:01,212
Credo!
17
00:02:01,294 --> 00:02:04,130
A propósito, onde está a Christie?
18
00:02:04,214 --> 00:02:06,758
Ela anda a trabalhar à noite.
19
00:02:06,843 --> 00:02:10,430
Sim, mas ela também
não tem estado cá durante o dia.
20
00:02:15,269 --> 00:02:16,644
Merda.
21
00:02:16,727 --> 00:02:17,979
Encontrei-o.
22
00:02:18,062 --> 00:02:21,858
"Vou-me embora, não que te apercebas,
porque vives num mundo imaginário
23
00:02:21,941 --> 00:02:24,904
com o teu amante
não assumido, o Brett."
24
00:02:24,986 --> 00:02:28,032
Talvez queiras ler o resto
em privado.
25
00:02:32,704 --> 00:02:34,331
Desculpa, meu.
26
00:02:40,628 --> 00:02:42,631
DUNA
27
00:02:53,560 --> 00:02:57,396
Pronto, a Tina vai chegar
daqui a uma hora.
28
00:02:57,480 --> 00:03:00,317
- Obrigada por tapares este buraco.
- Claro, não há problema.
29
00:03:00,399 --> 00:03:02,151
Vais ao Tiller?
30
00:03:03,279 --> 00:03:08,034
Sim, vou encontrar-me
com uma mãe lá.
31
00:03:08,993 --> 00:03:11,703
Ela parece estar
muito a par das coisas.
32
00:03:11,788 --> 00:03:13,915
Ótimo, parece-me bem.
33
00:03:18,294 --> 00:03:22,508
Sinto que te devia informar
34
00:03:22,590 --> 00:03:27,220
que o David
não está ligado à escola autónoma.
35
00:03:27,304 --> 00:03:29,348
Desculpa.
Podemos não ter esta conversa agora?
36
00:03:29,431 --> 00:03:31,224
Tenho muito trabalho a fazer.
37
00:03:31,309 --> 00:03:35,437
Mas não estou a tentar ter
uma conversa, só estava a dizer...
38
00:03:35,521 --> 00:03:39,733
Queria que soubesses
que não vou trabalhar e que o vejo.
39
00:03:39,818 --> 00:03:43,905
Não quero que menciones o nome dele,
é o que te queria explicar.
40
00:03:43,989 --> 00:03:45,908
Só queria dizer...
41
00:03:45,990 --> 00:03:48,160
Michelle, cala a boca!
42
00:03:49,912 --> 00:03:53,833
Foste para a cama com ele!
Não fales sobre ele comigo!
43
00:03:55,834 --> 00:03:57,963
Porque estou aqui sentado,
com as minhas coisas,
44
00:03:58,045 --> 00:04:01,048
e penso nele, a fazer-te vir,
num quarto de hotel.
45
00:04:08,140 --> 00:04:09,349
Está bem.
46
00:04:17,983 --> 00:04:21,904
O teu marido odeia-te!
Isso é ótimo.
47
00:04:21,988 --> 00:04:24,407
Sabes uma coisa, Brett?
48
00:04:25,701 --> 00:04:29,079
Não perguntes se está tudo bem,
49
00:04:29,162 --> 00:04:32,457
se não queres mesmo saber
se está tudo bem.
50
00:04:32,541 --> 00:04:36,169
Porque é que perguntas?
É só para seres um...
51
00:04:41,301 --> 00:04:46,265
- Está tudo bem?
- Sim, Anna. Estava só à espera...
52
00:04:46,347 --> 00:04:48,558
Estou só a ter uma quebra.
53
00:04:51,604 --> 00:04:53,564
O que se passa?
54
00:04:58,611 --> 00:05:00,113
Está bem.
55
00:05:01,363 --> 00:05:04,200
Acho que não sei
o que ando a fazer.
56
00:05:04,284 --> 00:05:05,577
O meu marido odeia-me,
57
00:05:05,659 --> 00:05:08,580
os meus filhos estão chateados
comigo, porque estou sempre fora.
58
00:05:08,663 --> 00:05:14,043
Não tenho mãos a medir, com a escola,
desde que o David desistiu.
59
00:05:14,127 --> 00:05:17,506
Sinto que estou a lixar tudo.
60
00:05:17,590 --> 00:05:21,093
Não paro de fazer erros,
não apenas aqui...
61
00:05:21,177 --> 00:05:24,306
Tens de parar um pouco.
62
00:05:24,389 --> 00:05:26,475
Estás a arrasar, nesta escola.
63
00:05:26,557 --> 00:05:30,062
É verdade, eu estou espantada
com o que tu estás a fazer,
64
00:05:30,144 --> 00:05:32,189
estou espantada
com o que estamos a fazer.
65
00:05:32,272 --> 00:05:35,651
Todos os envolvidos se sentem
entusiasmados e orgulhosos,
66
00:05:35,735 --> 00:05:37,278
por fazerem parte disto.
67
00:05:37,361 --> 00:05:40,406
É a melhor coisa da minha vida,
neste momento.
68
00:05:40,490 --> 00:05:43,868
Talvez não o deva dizer, porque sou
uma mãe que cuida dos dois filhos,
69
00:05:43,951 --> 00:05:48,789
mas acho que o que fazemos
é absolutamente espetacular.
70
00:05:48,874 --> 00:05:52,002
- Quero que saibas isso.
- Isso faz-me sentir bem, obrigada.
71
00:05:52,086 --> 00:05:53,629
Chega aqui, tens...
72
00:05:58,009 --> 00:06:00,928
- E, agora, este tipo.
- O quê?
73
00:06:01,012 --> 00:06:04,724
Este empreiteiro
está a dar-me cabo do juízo.
74
00:06:04,807 --> 00:06:09,020
Sempre que o vejo, há mais um custo,
há mais qualquer coisa.
75
00:06:09,104 --> 00:06:12,064
- Quer adiar os prazos...
- É o que os empreiteiros fazem.
76
00:06:12,149 --> 00:06:15,652
Eu sei, mas não sei o suficiente
para perceber as tretas dele
77
00:06:15,736 --> 00:06:20,283
e, mesmo que soubesse,
não tenho tempo para gerir uma obra.
78
00:06:20,366 --> 00:06:22,452
Tenho a solução aqui.
79
00:06:22,534 --> 00:06:27,289
Para começar, acho que deves
ficar fantástica com esta cor.
80
00:06:27,372 --> 00:06:30,835
- Tenho uma coisa aqui...
- É tão bonita.
81
00:06:30,919 --> 00:06:35,006
...que vai melhorar tudo. Porque é
que não nos divertimos com este tipo?
82
00:06:35,090 --> 00:06:36,507
Queres um?
83
00:06:38,803 --> 00:06:41,347
O que é isso, um chupa-chupa?
84
00:06:41,430 --> 00:06:43,807
Bem, mais ou menos.
85
00:06:43,891 --> 00:06:46,185
Vamos a isto!
86
00:06:46,268 --> 00:06:48,604
...a cidade, não tenho a certeza.
87
00:06:48,687 --> 00:06:49,980
Estou?
88
00:06:50,982 --> 00:06:53,151
- Ele é amoroso.
- Obrigada.
89
00:06:53,234 --> 00:06:55,487
É um grande namoradeiro.
90
00:06:55,571 --> 00:06:57,488
Sim, pois és.
91
00:07:15,384 --> 00:07:18,053
Desculpe, há um fraldário
no primeiro andar.
92
00:07:18,136 --> 00:07:20,096
Há? Muito obrigada.
93
00:07:21,223 --> 00:07:25,060
Ninguém tem uma fralda, pois não?
Não têm fraldas?
94
00:07:25,144 --> 00:07:27,729
E uma mangueira e um fato protetor?
95
00:07:52,172 --> 00:07:55,759
Não queria ter de fazer isto,
mas, sinceramente, a culpa é tua.
96
00:08:09,483 --> 00:08:13,571
Megan, tens a certeza disto?
Pareço dos Judas Priest.
97
00:08:13,654 --> 00:08:17,116
Sim, é gótico.
Estás espantoso!
98
00:08:17,199 --> 00:08:19,453
O quê?
Porque é que estás a sussurrar?
99
00:08:21,037 --> 00:08:23,624
Desculpa,
tenho de ir ver da Jennifer.
100
00:08:23,706 --> 00:08:25,376
O que estás a fazer?
101
00:08:26,960 --> 00:08:29,254
O Big C está cá!
102
00:08:29,338 --> 00:08:30,881
Pappas!
103
00:08:33,550 --> 00:08:35,511
Porque é que estão todos
a sussurrar?
104
00:08:35,595 --> 00:08:40,725
Não, acho que... Todos andam
muito descontraídos, agora,
105
00:08:40,809 --> 00:08:44,063
porque estão entusiasmados
por trabalharem contigo.
106
00:08:44,146 --> 00:08:46,981
Por falar nisso,
vamos acorrentar-te à tua masmorra.
107
00:08:47,066 --> 00:08:49,276
Vou só cumprimentar
o novo realizador e vamos a seguir.
108
00:08:49,360 --> 00:08:53,029
Não, não! É que ele gosta
que o estúdio esteja...
109
00:08:53,113 --> 00:08:56,201
Ele quer saltar para o primeiro take
sem falar sobre isso, percebes?
110
00:08:56,283 --> 00:08:58,327
Quer saltar logo para isso.
111
00:08:58,411 --> 00:09:02,582
Aquele é o idiota do realizador
de "Into the Canyon"?
112
00:09:02,665 --> 00:09:06,045
Sim, meu. É muito bom com a parte
visual e outras cenas, não é?
113
00:09:07,253 --> 00:09:09,464
Ele está a chorar?
114
00:09:09,548 --> 00:09:11,592
Não sei, talvez tenha alergias.
115
00:09:11,675 --> 00:09:14,553
Talvez esteja triste
porque é uma pessoa horrível.
116
00:09:14,637 --> 00:09:17,014
Ele arruinou o meu melhor amigo.
117
00:09:17,097 --> 00:09:21,812
Que loucura...
Vamos lá começar, vamos a isto.
118
00:09:23,396 --> 00:09:25,315
Agora que tirámos o contraplacado,
119
00:09:25,399 --> 00:09:27,650
é possível que tenhamos
amianto nas paredes,
120
00:09:27,735 --> 00:09:32,365
o que, se for verdade, não devo ter
de lhes dizer, é um pesadelo.
121
00:09:34,991 --> 00:09:37,453
Os meus homens do amianto
estão ocupados nas próximas semanas
122
00:09:37,536 --> 00:09:41,081
mas talvez os consiga trazer
no fim de semana, se pagar mais 50%.
123
00:09:41,166 --> 00:09:43,584
Meu Deus, a sério? Obrigada.
124
00:09:43,667 --> 00:09:44,752
Por aqui.
125
00:09:44,835 --> 00:09:51,177
Vamos ter de reconstruir
o telhado inteiro, aqui. Está bem?
126
00:09:51,259 --> 00:09:55,555
Porque toda a base
estava completamente podre.
127
00:09:55,640 --> 00:10:00,143
Por isso... Sei que tem
de se mudar no final do verão
128
00:10:00,227 --> 00:10:03,690
mas, com todos estes problemas,
acho que não garanto o cumprimento
129
00:10:03,772 --> 00:10:06,484
do calendário original que acertámos.
130
00:10:06,568 --> 00:10:09,612
É que este sítio está uma desgraça.
131
00:10:15,744 --> 00:10:17,871
Eu acho que tu és uma desgraça.
132
00:10:20,832 --> 00:10:23,335
Tu ouviste-me.
Eu disse que és uma desgraça.
133
00:10:23,419 --> 00:10:26,463
Aceitaste este contrato,
sabias que tínhamos um prazo
134
00:10:26,547 --> 00:10:28,717
e começas a queixar-te,
a refilar e a choramingar?
135
00:10:28,799 --> 00:10:32,388
Adias o fim da obra
e aumentas os preços?
136
00:10:32,470 --> 00:10:34,764
Desconhecia que tinha
problemas pessoais.
137
00:10:34,849 --> 00:10:37,017
Estás despedido. Diz-lhe.
138
00:10:43,733 --> 00:10:45,652
Tu estás despedido.
139
00:10:48,612 --> 00:10:50,281
Está bem, pronto.
140
00:10:50,365 --> 00:10:53,826
Boa sorte, senhoras,
porque vão precisar dela.
141
00:10:55,287 --> 00:10:57,665
Boa sorte para ti.
142
00:10:59,000 --> 00:11:00,501
Meu Deus!
143
00:11:02,669 --> 00:11:04,547
Que cavalheiro.
144
00:11:04,630 --> 00:11:07,383
- Não! Não, não, não.
- Porque é que fiz aquilo?
145
00:11:07,467 --> 00:11:09,553
Vamos ficar bem.
Eu conheço um homem.
146
00:11:09,636 --> 00:11:12,514
Dei-lhe montes de trabalho
e ele deve-me favores.
147
00:11:12,597 --> 00:11:15,433
- Achas que ele a vai fazer?
- Vou obrigá-lo a fazer.
148
00:11:20,982 --> 00:11:23,024
Está alguém aí em cima?
149
00:11:23,985 --> 00:11:28,823
Não sou um monstro!
Tenho só uma perturbação do sono!
150
00:11:30,032 --> 00:11:34,663
E, por amor de Deus,
preciso de comida e de água!
151
00:11:34,745 --> 00:11:39,459
Por favor! Por favor!
Por favor, ajudem-me!
152
00:11:51,555 --> 00:11:52,933
Corta?
153
00:11:55,059 --> 00:11:57,270
Estamos a meio do take
e ele sai do estúdio?
154
00:11:57,354 --> 00:11:59,315
Ele não está fisicamente aqui!
155
00:11:59,397 --> 00:12:01,817
Onde está o realizador?
156
00:12:01,901 --> 00:12:05,446
Sim, corta. Meu, que bom.
157
00:12:05,529 --> 00:12:08,867
Estiveste tão bem. Pessoal,
vamos parar cinco minutos, sim?
158
00:12:21,963 --> 00:12:24,924
- Nada, nada...
- Meu, estás no sítio errado!
159
00:12:25,009 --> 00:12:27,970
- Sai, bacano!
- Amigo, estás no sítio errado.
160
00:12:28,053 --> 00:12:31,933
Estas são as minhas roupas,
estes são os meus sumos biológicos,
161
00:12:32,017 --> 00:12:33,894
Vegapocalipse.
162
00:12:33,977 --> 00:12:38,690
Está bem.
Sabes onde é o minibar daqui?
163
00:12:38,773 --> 00:12:41,026
Não tenho um minibar,
isto não é um hotel.
164
00:12:41,109 --> 00:12:44,155
Cocaína, narcóticos, um analgésico,
relaxantes musculares...
165
00:12:44,237 --> 00:12:46,616
- Deixa-me chamar um médico para ti.
- Não!
166
00:12:49,786 --> 00:12:52,247
Mandaram-te aqui para me procurares?
167
00:12:52,329 --> 00:12:55,332
- Quem é que me mandou aqui?
- Os malditos produtores!
168
00:12:55,416 --> 00:12:58,086
- Mandaram-te vir buscar-me?
- Não, não mandaram.
169
00:13:01,172 --> 00:13:04,134
Desculpa, meu,
estou a tentar ser um homem melhor.
170
00:13:07,012 --> 00:13:10,265
Mas eu tenho problemas
de autoestima muito profundos
171
00:13:10,349 --> 00:13:13,185
e estou a tentar mudar isso
mas é muito difícil.
172
00:13:13,268 --> 00:13:17,231
Desculpa se descarreguei em ti.
Não tens culpa e quero que o saibas.
173
00:13:17,314 --> 00:13:19,942
- Eu sei disso.
- Eu sei que sou um palerma
174
00:13:20,027 --> 00:13:22,070
e que alienei toda a gente.
175
00:13:23,738 --> 00:13:28,494
Mas não consigo ir lá para fora
enfrentar aquelas pessoas, meu!
176
00:13:31,622 --> 00:13:32,998
Está bem.
177
00:13:36,711 --> 00:13:37,963
Meu Deus!
178
00:13:38,045 --> 00:13:40,632
Sou uma vergonha.
179
00:13:44,969 --> 00:13:48,640
Quando voltarmos lá para fora,
podes ajudar-me?
180
00:13:48,723 --> 00:13:50,558
Por favor.
181
00:13:51,768 --> 00:13:54,730
Meu Deus!
Porque é que me estás a atacar assim?
182
00:13:54,814 --> 00:13:57,483
Fiz tudo
o que tu querias fazer hoje.
183
00:13:57,567 --> 00:13:59,527
Fui a todas as malditas lojas
184
00:13:59,611 --> 00:14:02,364
e não paraste de falar
com aquele careca solteiro horrível!
185
00:14:02,446 --> 00:14:05,117
Desculpem, as senhoras querem ir
pela 110 ou pela 134?
186
00:14:05,199 --> 00:14:07,953
Continua a falar, cabra!
Continua a falar!
187
00:14:08,036 --> 00:14:10,121
Tu acabaste de me chamar...
188
00:14:10,206 --> 00:14:12,124
Sabem, vamos pela 110.
189
00:14:12,207 --> 00:14:15,253
- Só sabes mandar nas pessoas!
- Grande cabra!
190
00:14:15,335 --> 00:14:17,296
Desculpem, mas não!
191
00:14:17,380 --> 00:14:20,884
Parem com isso imediatamente!
Ninguém vai matar ninguém!
192
00:14:26,765 --> 00:14:28,434
Parem com isso!
193
00:14:34,731 --> 00:14:37,734
O carro é meu!
Chega, saiam do meu carro!
194
00:14:56,756 --> 00:14:58,925
Tina, cheguei.
195
00:15:01,885 --> 00:15:03,178
Tins?
196
00:15:03,263 --> 00:15:04,889
Porra! Merda!
197
00:15:15,901 --> 00:15:17,110
Olá.
198
00:15:17,195 --> 00:15:19,988
Não esperava
que estivesses em casa.
199
00:15:20,073 --> 00:15:22,408
Nós tivemos um acidente.
200
00:15:22,491 --> 00:15:24,244
Está tudo bem, querido.
201
00:15:24,327 --> 00:15:27,622
Tivemos um cocó muito grande
e estávamos aqui perto.
202
00:15:27,705 --> 00:15:30,459
E era um cocó muito grande.
Está tudo bem, querido.
203
00:15:30,541 --> 00:15:34,170
Por isso,
acabámos por vir para aqui e eu...
204
00:15:36,340 --> 00:15:39,176
Pronto, está tudo bem, querido.
Eu sei, está tudo bem.
205
00:15:39,259 --> 00:15:41,846
Vamos sair! Estamos de saída!
206
00:15:41,930 --> 00:15:44,974
Só tenho de ir buscar
as minhas coisas. Querido?
207
00:15:48,144 --> 00:15:51,982
Homenzinho?
Queres uns Cheerios?
208
00:15:53,400 --> 00:15:56,110
Vão animar-te num instante!
209
00:15:58,656 --> 00:16:01,158
É isso mesmo, são bons.
210
00:16:01,242 --> 00:16:04,077
Achas que consegues
comer uns Cheerios?
211
00:16:07,706 --> 00:16:11,044
O que achas disso?
O que achas disso?
212
00:16:14,298 --> 00:16:15,882
São mágicos.
213
00:16:15,966 --> 00:16:19,302
Sim, eu sei.
214
00:16:20,887 --> 00:16:23,307
Está quase, está quase!
215
00:16:38,489 --> 00:16:42,036
- Acho que ficou bom.
- Sim, o Pappas é o maior!
216
00:17:06,770 --> 00:17:08,356
Até à próxima semana.
217
00:17:31,214 --> 00:17:33,800
Isso é uma tiara ou uma coroa?
218
00:17:35,594 --> 00:17:39,055
Tu sabes? Eu não faço ideia!
219
00:17:39,139 --> 00:17:42,643
- Não, eu faria.
- Claro que farias.
220
00:17:44,061 --> 00:17:46,605
É tão fixe, vocês estão a...
221
00:17:46,689 --> 00:17:50,150
Foi isso que percebeu mal,este é um serviço novo.
222
00:17:50,234 --> 00:17:53,613
Este chama-se Uber-Zombie,com algum sangue nos assentos,
223
00:17:53,695 --> 00:17:56,992
algum sangue no cabeloe marcas na testa.
224
00:17:57,074 --> 00:17:58,285
Vai arrasar.
225
00:17:58,367 --> 00:17:59,870
Uma pergunta rápida.
226
00:17:59,952 --> 00:18:02,163
Todos os Uber-Zês
227
00:18:02,246 --> 00:18:07,085
vêm com o Bruce Hornsby na rádio,
em toda a gama, ou é...
228
00:18:07,169 --> 00:18:09,296
Bem, há muito por onde escolher.
229
00:18:09,380 --> 00:18:12,383
Há o Bruce Hornsby,
o Bruce Hornsby and The Range
230
00:18:12,466 --> 00:18:14,927
ou é possível ouvir só The Range.
231
00:18:15,011 --> 00:18:16,805
Espere.
Também há The Range sozinhos?
232
00:18:16,887 --> 00:18:19,890
Os The Range
arrasavam, sozinhos. Eles...
233
00:18:21,143 --> 00:18:24,772
Agora somos só The Range!
234
00:18:24,854 --> 00:18:28,858
Sim, ouçam as novas
canções espetaculares!
235
00:18:28,943 --> 00:18:30,277
Merda.
236
00:18:30,361 --> 00:18:33,114
É agora que eu a assassino.
237
00:18:34,574 --> 00:18:39,621
Era uma piada, fiquei sem bateria.
Não a vou matar.
238
00:18:40,622 --> 00:18:44,417
Sente-se bem?
Não teve assim tanta graça.
239
00:18:44,501 --> 00:18:47,713
Eu bebi algum vinho, antes...
240
00:18:47,795 --> 00:18:50,549
- Está bem, assim está melhor.
- Do seu carro de brincar.
241
00:18:50,632 --> 00:18:54,636
Ótimo, começava a pensar
que podia ser idiota. Assim é melhor.
242
00:18:54,721 --> 00:18:58,974
Não... É melhor.
Isto conclui a nossa viagem?
243
00:18:59,058 --> 00:19:02,062
- Espero que conclua.
- Não consegue ir a lado nenhum.
244
00:19:02,144 --> 00:19:04,815
Estou a viver no seu acesso,
é o que está a acontecer.
245
00:19:04,898 --> 00:19:08,359
Eu posso dar-lhe
a eletricidade de que precisa.
246
00:19:08,443 --> 00:19:10,779
- Eu estava a suplicar-lhe.
- Eu sei.
247
00:19:10,863 --> 00:19:12,864
Estava a fazê-lo
trabalhar para isso
248
00:19:12,949 --> 00:19:15,993
porque disse a brincar que me
ia matar no acesso à minha casa.
249
00:19:16,077 --> 00:19:19,580
Bem visto. Façamos o seguinte.
Dou-lhe uma volta de graça na Uber
250
00:19:19,663 --> 00:19:21,833
por alguma energia.
- De acordo!
251
00:19:44,607 --> 00:19:46,150
Bem, olá.
252
00:20:17,767 --> 00:20:19,603
O que estás a fazer?
253
00:20:19,687 --> 00:20:23,149
Fui, como podes ver...
254
00:20:23,232 --> 00:20:25,443
- Buscar um preservativo.
- Sim.
255
00:20:26,486 --> 00:20:28,904
Mas eu tomo a pílula.
256
00:20:37,247 --> 00:20:40,877
A sério? Isso é tão lixado,
isso é tão lixado!
257
00:20:40,959 --> 00:20:44,379
Achas que sou louca
ao ponto de te mentir?
258
00:20:44,464 --> 00:20:46,882
- Não disse isso.
- É o que deixaste implícito.
259
00:20:46,966 --> 00:20:49,886
- Por favor, acalma-te.
- Não me digas para me acalmar!
260
00:20:49,970 --> 00:20:54,099
- Disse-te para não me falares assim!
- Vai-te lixar! Falo-te como quiser!
261
00:20:54,182 --> 00:20:57,101
- O que raio foi aquilo?
- Desculpa o preservativo.
262
00:20:57,186 --> 00:20:59,021
Mas tens de te controlar.
Podes fazê-lo?
263
00:20:59,105 --> 00:21:02,400
Eu estou a controlar-me. O que foi
aquilo? Que pessoa julgas que sou?
264
00:21:02,483 --> 00:21:05,361
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
265
00:21:06,946 --> 00:21:08,949
Queres ter filhos?
266
00:21:10,534 --> 00:21:13,078
- Só falas sobre isso.
- É o que ando a fazer.
267
00:21:13,161 --> 00:21:15,413
Tens razão, mas estás obcecada
com os filhos da tua irmã.
268
00:21:15,497 --> 00:21:19,168
Perguntas-me o que fiz e respondo:
"Levei-os aqui e acolá."
269
00:21:19,250 --> 00:21:23,339
É o meu dia. Só te estou a contar
como foi o meu dia.
270
00:21:23,422 --> 00:21:25,592
Mas é verdade.
271
00:21:28,385 --> 00:21:31,472
- E não faz mal.
- Não, não quero.
272
00:21:35,226 --> 00:21:39,063
Não quero, só gostava de...
Eu não sei se quero.
273
00:21:39,148 --> 00:21:41,776
Não sei, por isso,
não quero fechar a porta.
274
00:21:41,859 --> 00:21:44,027
Porque é que a porta
tem de estar fechada?
275
00:21:44,112 --> 00:21:46,363
Lá porque não a quero fechada
não significa...
276
00:21:46,447 --> 00:21:49,783
- A porta não está fechada.
- É tudo o que preciso de saber.
277
00:21:49,868 --> 00:21:53,954
A porta está fechada para mim,
não está fechada para ti.
278
00:21:55,289 --> 00:21:59,127
Não há nada de mal
em querer ter filhos, nada.
279
00:21:59,210 --> 00:22:03,298
Sabes quantos homens matariam
para terem filhos contigo?
280
00:22:04,759 --> 00:22:06,594
Desculpa não ser esse homem.
281
00:22:07,970 --> 00:22:12,433
Como podes dizer que não queres?
Eu vi-te com o Frank.
282
00:22:12,517 --> 00:22:15,102
- Eu adoro crianças.
- É tudo o que é preciso.
283
00:22:15,187 --> 00:22:19,108
Não, é preciso mais do que isso.
É preciso muito, muito mais.
284
00:22:19,190 --> 00:22:21,776
Não comigo, eu faria tudo.
285
00:22:21,859 --> 00:22:23,903
Eu quero fazer tudo.
286
00:22:23,988 --> 00:22:27,408
Finalmente,
encontrei algo em que sou boa.
287
00:22:28,909 --> 00:22:31,037
E quero que seja contigo.
288
00:22:40,838 --> 00:22:42,049
Lamento.
289
00:22:45,386 --> 00:22:47,054
Lamento.
290
00:23:21,257 --> 00:23:25,428
O segredo dos Hot Pockets
é usar muito papel de cozinha.
291
00:23:25,512 --> 00:23:27,847
Usa mais, estamos
a falar da nossa segurança.
292
00:23:29,849 --> 00:23:32,018
Diz quando chegar.
293
00:23:32,103 --> 00:23:35,147
Estou a mentir. Sou ecológico.
Estás a deixar-me nervoso.
294
00:23:35,231 --> 00:23:38,318
O teu carro é elétrico,
eu sabia.
295
00:23:38,401 --> 00:23:40,404
Os Manuscritos do Mar Morto.
296
00:23:42,405 --> 00:23:45,909
- Incrível.
- Não precisas de te rir disto.
297
00:23:51,582 --> 00:23:53,125
Está quente.
298
00:24:19,779 --> 00:24:22,991
- É mesmo assim.
- Espera. O que é...
299
00:24:23,073 --> 00:24:25,409
O que é que ele
está a fazer com o cinto?
300
00:24:34,836 --> 00:24:36,630
Tens muitos discos.
301
00:25:02,366 --> 00:25:03,701
Estou?
302
00:25:04,911 --> 00:25:06,036
Estou?
303
00:25:48,458 --> 00:25:52,253
Eu... Está a tocar.
304
00:25:52,337 --> 00:25:55,174
O teu carro ligou-te?
305
00:25:55,257 --> 00:25:59,010
É uma aplicação que me diz
quando está carregado, é útil.
306
00:26:01,555 --> 00:26:05,517
Então, vais andando?
307
00:26:10,023 --> 00:26:12,359
Eu...
308
00:26:16,030 --> 00:26:18,865
Desculpa, não sei.
309
00:26:19,992 --> 00:26:22,787
Sim, se...
310
00:26:22,870 --> 00:26:28,043
Se te fores embora,
devias fechar a porta, quando saíres.
311
00:26:30,294 --> 00:26:33,923
Mas, se quiseres ficar,
podes ficar.
24514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.