Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,240 --> 00:00:57,618
Brett!
2
00:01:12,674 --> 00:01:14,719
Não! Não, não!
3
00:01:14,801 --> 00:01:17,596
Calma, amigo.
Está tudo bem, não te vou magoar.
4
00:01:27,314 --> 00:01:28,775
TOGETHERNESS
Fingimento Avançado
5
00:01:28,859 --> 00:01:32,529
O que é que ele comeu?
Comeu vomitado e vomitou vomitado?
6
00:01:35,614 --> 00:01:37,201
Lamento muito.
7
00:01:45,792 --> 00:01:49,880
Querida, eu sei que parece o fim
do mundo, mas vai correr tudo bem.
8
00:01:52,966 --> 00:01:54,635
Desculpa, eu...
9
00:02:02,393 --> 00:02:04,146
O que é que diz?
10
00:02:08,400 --> 00:02:10,777
- Diz só que o encontrou.
- Onde é que ele está?
11
00:02:15,199 --> 00:02:18,244
Não disse, mas está com o Alex,
por isso está bem.
12
00:02:25,792 --> 00:02:28,963
- Posso fazer algumas perguntas?
- Quero morrer.
13
00:02:29,047 --> 00:02:33,135
Nada de profundo, só de logística.
14
00:02:39,516 --> 00:02:41,434
Devo dirigir-me para LA?
15
00:02:41,517 --> 00:02:44,312
Merda, o quê? Merda, meu!
16
00:02:44,397 --> 00:02:48,358
Não estou a dizer para lá,
mas este carro é elétrico,
17
00:02:48,441 --> 00:02:51,988
não anda a gasolina.
- Desculpe, eu não...
18
00:02:52,071 --> 00:02:56,659
Sabes uma coisa? O que diz
o teu instinto? O que queres fazer?
19
00:02:57,952 --> 00:02:59,703
Eu só...
20
00:02:59,787 --> 00:03:01,496
Eu quero...
21
00:03:03,123 --> 00:03:06,544
...estar fora de...
22
00:03:10,966 --> 00:03:13,636
Do género, desaparecer.
23
00:03:21,268 --> 00:03:23,227
Tenho uma ideia.
24
00:03:44,542 --> 00:03:47,129
Pronto, meu.
Podemos ir à praia ou a casa.
25
00:03:48,922 --> 00:03:51,008
Eu vou fazer algumas coisas.
26
00:03:51,090 --> 00:03:54,343
Se não gostares de alguma coisa,
carrega no botão, está bem?
27
00:03:54,428 --> 00:03:58,182
Desculpe, queremos dois bilhetes
para Detroit, por favor.
28
00:03:58,264 --> 00:04:02,394
Muito bem,
são 952 dólares por lugar.
29
00:04:02,478 --> 00:04:04,564
É muito caro, não posso pagar isso.
30
00:04:04,646 --> 00:04:06,816
Eu pago, tenho o dinheiro do Vlad.
31
00:04:31,882 --> 00:04:33,093
Espere!
32
00:05:15,804 --> 00:05:19,100
Não tens de me seguir,
não vou fazer nenhuma estupidez.
33
00:05:19,182 --> 00:05:23,229
Eu sei, tenho de arriar o calhau,
por isso, preciso que saias.
34
00:05:36,618 --> 00:05:37,952
Está bem.
35
00:05:57,223 --> 00:05:59,476
Pensava que estavas a dormir.
36
00:05:59,559 --> 00:06:04,189
Não, não consigo parar de pensar.
37
00:06:06,357 --> 00:06:07,818
Queres um Valium?
38
00:06:13,448 --> 00:06:15,659
Isso é muito bom.
39
00:06:17,118 --> 00:06:20,998
Eu sei ser maternal,
mas nunca ninguém me pede.
40
00:06:28,423 --> 00:06:30,633
Não posso tomar um Valium.
41
00:06:30,716 --> 00:06:33,552
Que horas são?
As crianças estão quase a acordar.
42
00:06:33,637 --> 00:06:37,349
Eu levo as crianças.
Eu trato disso, está bem?
43
00:06:37,432 --> 00:06:42,145
Tu precisas de dormir
porque, quando adormeceres,
44
00:06:42,229 --> 00:06:44,689
poderás ter uma vida
totalmente diferente.
45
00:06:46,609 --> 00:06:50,111
- Parece-me agradável.
- Volto já.
46
00:06:53,281 --> 00:06:56,202
Obrigada por cuidares tão bem de mim.
47
00:06:57,536 --> 00:07:01,415
E obrigada por não me julgares.
48
00:07:02,500 --> 00:07:05,504
Só estou muito entusiasmada
por estares mais lixada do que eu,
49
00:07:05,587 --> 00:07:06,879
por uma vez na vida.
50
00:07:09,216 --> 00:07:12,259
- Não acabaste de destruir o carro?
- Vai-te lixar!
51
00:07:53,177 --> 00:07:56,890
Bem, aqui estamos.
Como te sentes, ao vires a casa?
52
00:08:00,061 --> 00:08:01,645
Merda, ele está mesmo ali!
53
00:08:19,329 --> 00:08:21,958
- O que foi aquilo?
- Não o consigo encarar.
54
00:08:22,040 --> 00:08:23,751
- O teu pai?
- Sim.
55
00:08:23,836 --> 00:08:27,463
Não quero contar-lhe o que aconteceu
mas não quero ter de lhe mentir.
56
00:08:27,548 --> 00:08:29,174
Não consigo.
57
00:08:29,258 --> 00:08:32,387
Isto é lixado!
O que estou a fazer?
58
00:08:32,469 --> 00:08:36,055
Depois desta merda toda,
venho para a casa dos meus pais?
59
00:08:36,138 --> 00:08:38,934
Como uma criança?
Sou um idiota.
60
00:08:39,018 --> 00:08:41,603
Preciso que vás
para o aeroporto, por favor.
61
00:08:41,687 --> 00:08:44,356
Estou a ouvir o que estás a dizer,
62
00:08:44,441 --> 00:08:48,236
mas não achas que, se tivesses
comida quente no estômago,
63
00:08:48,318 --> 00:08:51,823
isto não podia mudar só um pouco?
64
00:08:54,908 --> 00:08:57,119
- Quero ir para casa.
- Que tal isto?
65
00:08:57,203 --> 00:09:01,415
E se fôssemos para a casa
da minha mãe ou para um hotel
66
00:09:01,498 --> 00:09:03,211
e dormíssemos uma sesta?
67
00:09:03,294 --> 00:09:05,587
Não consigo dormir,
tentei dormir no avião.
68
00:09:05,670 --> 00:09:09,424
O meu cérebro está em modo hamster,
as rodas não param de girar.
69
00:09:09,507 --> 00:09:13,094
Não me posso ir deitar,
porque só piora tudo, está bem?
70
00:09:13,179 --> 00:09:14,596
Está bem.
71
00:09:18,224 --> 00:09:20,393
- No secundário...
- Porque é que não estamos em Cancun?
72
00:09:20,479 --> 00:09:23,689
Porque tomei uma má decisão.
No secundário,
73
00:09:23,773 --> 00:09:28,236
quando as coisas corriam mal,
tu costumavas ir correr.
74
00:09:29,320 --> 00:09:32,698
Costumavas dizer que, se te
conseguisses fazer sentir mais dor
75
00:09:32,781 --> 00:09:36,912
do que a que o mundo te fazia sentir,
era uma forma de vencer o sistema.
76
00:09:39,748 --> 00:09:42,084
Estou de pijama.
77
00:10:18,080 --> 00:10:20,206
Acorda, papá, acorda!
78
00:10:20,291 --> 00:10:22,543
Onde está o papá?
79
00:10:22,627 --> 00:10:24,920
O papá foi de férias com o Alex.
80
00:10:25,004 --> 00:10:27,297
Encontramo-nos na cozinha,
vou já lá ter.
81
00:10:27,380 --> 00:10:31,887
Está bem, Tine!
Preferia estar com o papá!
82
00:10:36,349 --> 00:10:39,603
Tenho fome,
preciso do pequeno-almoço.
83
00:10:39,686 --> 00:10:43,106
As opções são cereais ou cereais.
84
00:10:43,189 --> 00:10:46,527
Esses cereais não são saudáveis.
85
00:10:46,610 --> 00:10:49,739
- Quando tens de estar na escola?
- Às oito.
86
00:10:50,739 --> 00:10:53,784
São 7h45.
Tens de te vestir. Corre, corre!
87
00:10:53,866 --> 00:10:55,285
Depressa!
88
00:11:05,337 --> 00:11:07,964
- Amiga, o que estás a fazer?
- A brincar com Legos.
89
00:11:08,049 --> 00:11:09,467
Sabes mudar uma fralda?
90
00:11:09,550 --> 00:11:13,346
O Frankie fez cocó,
o Frankie fez cocó!
91
00:11:13,429 --> 00:11:16,390
- Eu sei mudar uma fralda.
- Que raio! Credo!
92
00:11:16,475 --> 00:11:19,186
Deves mais 25 cêntimos ao pai!
Já dá um dólar.
93
00:11:19,268 --> 00:11:21,022
Cinquenta cêntimos.
O que fazes aqui?
94
00:11:21,104 --> 00:11:23,274
Eu dormi aqui.
Para onde é que eu ia?
95
00:11:23,357 --> 00:11:26,568
- Estiveste sempre aqui?
- Sim, vou ficar com o Alex.
96
00:11:26,652 --> 00:11:29,028
- Posso comer uma batata frita?
- O Alex não está aqui. Não.
97
00:11:29,113 --> 00:11:31,406
- Onde está o Alex?
- Está em Detroit.
98
00:11:33,366 --> 00:11:36,120
Isso é fantástico, adoro Detroit.
99
00:11:36,203 --> 00:11:40,041
- Vou mudar-lhe a fralda.
- Não, deixa estar. Eu trato disto.
100
00:11:40,124 --> 00:11:42,836
Meu Deus, meu Deus, meu Deus!
101
00:12:28,425 --> 00:12:30,468
Comprastepierogis?
102
00:12:30,551 --> 00:12:34,639
Sim, são para ti. Estou de dieta,
mas tinha de comer um.
103
00:12:37,310 --> 00:12:39,145
- Dás-me um?
- Sim.
104
00:12:49,280 --> 00:12:51,992
- Obrigado.
- Não tens de quê.
105
00:12:54,451 --> 00:12:57,455
Estou sempre a ter
um sonho esquisito,
106
00:12:58,747 --> 00:13:01,751
em que eu e tu
nunca saímos de Detroit.
107
00:13:01,834 --> 00:13:07,965
Ficamos na Hamtramck e vivemos
num daqueles apartamentos tipo loft.
108
00:13:09,385 --> 00:13:15,431
Andamos à solta pela cidade
e fazemos a nossa música esquisita,
109
00:13:15,515 --> 00:13:17,685
teatro e coisas...
110
00:13:17,768 --> 00:13:23,523
Andamos com uma data
de miúdas desconhecidas...
111
00:13:25,026 --> 00:13:29,156
Sim, quer dizer...
Isso seria muito diferente.
112
00:13:30,199 --> 00:13:32,326
Podíamos ir àquele bar.
113
00:13:32,409 --> 00:13:34,911
Àquele com a...
114
00:13:34,994 --> 00:13:39,290
Àquele onde o Dre e o Jacques...
115
00:13:39,374 --> 00:13:43,837
Eles iam lá
e havia aquela jukebox...
116
00:13:43,921 --> 00:13:46,673
- Ao Bronx.
- Ao Bar Bronx.
117
00:13:46,757 --> 00:13:52,138
Podemos ir ao Bar Bronx
e fingir que...
118
00:13:53,847 --> 00:13:55,974
Podemos ser esses tipos?
119
00:13:56,057 --> 00:13:59,270
Meu, essa é a minha profissão,
eu faço de conta.
120
00:13:59,353 --> 00:14:00,605
Tu fazes de conta.
121
00:14:00,689 --> 00:14:03,316
Eu faço fingimento avançado.
122
00:14:03,399 --> 00:14:06,152
- Fazes fingimento avançado.
- É isso mesmo.
123
00:14:06,235 --> 00:14:07,904
Vamos precisar de umas roupas.
124
00:14:07,988 --> 00:14:10,073
Eu ia dizer isso mesmo.
125
00:14:10,156 --> 00:14:13,118
Precisamos mesmo
de casacos e de chapéus.
126
00:14:13,201 --> 00:14:15,538
Não estou a falar disso.
127
00:14:15,620 --> 00:14:19,541
Estou a falar de guarda-roupa.
128
00:14:21,126 --> 00:14:24,713
- Vestes novas, topas?
- Está bem.
129
00:14:26,632 --> 00:14:30,011
É assim mesmo. Pois é...
130
00:14:31,346 --> 00:14:36,017
- O teu nome é Frank.
- Não sei como as pessoas conseguem.
131
00:14:36,100 --> 00:14:41,523
Não tenho paciência. Só passaram
duas horas e já me quero matar.
132
00:14:41,607 --> 00:14:45,694
É precisamente por isso
que eu nunca terei filhos.
133
00:14:46,695 --> 00:14:48,237
O que é que disseste?
134
00:14:48,321 --> 00:14:51,324
Eu quase tive de criar
os meus irmãos e irmãs.
135
00:14:51,409 --> 00:14:55,787
Já cumpri a minha pena com crianças
e não terei filhos nem que me paguem.
136
00:14:57,248 --> 00:14:59,125
O Alex sabe?
137
00:15:00,793 --> 00:15:05,089
Não conversámos sobre isso,
só nos estamos a divertir.
138
00:15:05,171 --> 00:15:07,426
Porquê?
139
00:15:07,508 --> 00:15:12,054
Não, estava só a perguntar se ele
sabe que não queres ter filhos.
140
00:15:13,348 --> 00:15:15,142
O que estás a fazer?
141
00:15:15,224 --> 00:15:17,227
- O quê?
- Não há ninguém aqui,
142
00:15:17,310 --> 00:15:20,230
não temos de ser educadas,
podes ser direta e sincera
143
00:15:20,312 --> 00:15:22,356
e dizer-me qual é o teu problema.
- O que estás a dizer?
144
00:15:22,441 --> 00:15:24,317
Sentes-te ameaçada
e ages infantilmente.
145
00:15:24,401 --> 00:15:26,362
Podes falar à vontade,
não tenho de ser educada.
146
00:15:26,445 --> 00:15:28,238
Acabaste de dizer
que não queres filhos
147
00:15:28,322 --> 00:15:30,824
e eu sei que é a coisa
mais importante da vida dele.
148
00:15:30,908 --> 00:15:33,119
Não sou idiota
e sei que o mais importante
149
00:15:33,201 --> 00:15:36,623
é que tens inveja da nossa relação
porque ele te rejeitou.
150
00:15:39,416 --> 00:15:42,253
- É isso que tu pensas?
- Foi o que deduzi.
151
00:15:42,336 --> 00:15:44,629
Sim? Foi o que deduziste?
Deixa-me explicar-te.
152
00:15:44,715 --> 00:15:48,300
Tu não sabes nada da minha relação
com o Alex, está bem?
153
00:15:48,384 --> 00:15:52,972
Estás aqui há dois minutos
e deves durar esse tempo!
154
00:15:53,056 --> 00:15:55,766
Sei que querias estar com ele
e atiraste-me isso dos filhos.
155
00:15:55,850 --> 00:15:59,688
Mas também deves ter passado a idade
de ter filhos. Que diferença faz?
156
00:15:59,770 --> 00:16:01,774
O que raio foi isso?
Estás a gozar comigo?
157
00:16:01,856 --> 00:16:04,108
Porque não prestas atenção ao bebé?
158
00:16:04,192 --> 00:16:06,612
Tu estás completamente...
Tu és louca!
159
00:16:06,694 --> 00:16:10,866
Estou numa relação adulta
e posso ter um bebé quando quiser.
160
00:16:10,950 --> 00:16:13,577
- Ótimo, ficarias perfeita com um.
- O que ainda fazes aqui?
161
00:16:13,661 --> 00:16:15,205
Fiquei para te ajudar com o Frank.
162
00:16:15,287 --> 00:16:18,791
O Alex disse-me que não tens jeito
com crianças. Adeus.
163
00:16:21,418 --> 00:16:23,129
- Não te rias.
- Não me rio.
164
00:16:23,212 --> 00:16:25,549
- Eu gosto muito.
- Está bem.
165
00:16:29,928 --> 00:16:33,806
Da última vez que te vi, Clark,
disseste que tinhas gostado dos meus.
166
00:16:33,891 --> 00:16:37,270
- Isto é bom.
- Sinto-me bem, não me sinto ótimo.
167
00:16:41,065 --> 00:16:42,649
Meu, estas são...
168
00:16:49,365 --> 00:16:52,409
Bolsinha à cintura
para as férias na Europa.
169
00:16:52,494 --> 00:16:54,495
Genial.
170
00:16:58,332 --> 00:17:01,128
Meu, a caçada acabou.
171
00:17:52,974 --> 00:17:56,144
Isto não está mais conservador
do que eu me lembrava?
172
00:17:56,227 --> 00:17:58,896
Sim, acho que pode ser
o pessoal do início da noite.
173
00:17:58,980 --> 00:18:00,690
Pois.
174
00:18:00,773 --> 00:18:03,234
- Vou pedir umas bebidas.
- Eu vou contigo.
175
00:18:03,317 --> 00:18:04,695
- Fixe.
- Fixe.
176
00:18:08,448 --> 00:18:09,615
Desculpa.
177
00:18:20,543 --> 00:18:22,421
Estás bem?
178
00:18:22,504 --> 00:18:25,341
Não sei como consegues.
179
00:18:26,467 --> 00:18:28,135
- O quê?
- Viver assim.
180
00:18:28,218 --> 00:18:30,179
Não admira que tenhas enlouquecido.
181
00:18:32,013 --> 00:18:34,393
Tiveste notícias deles?
182
00:18:37,436 --> 00:18:39,064
Foram a Detroit.
183
00:18:42,442 --> 00:18:43,985
Está bem.
184
00:18:54,788 --> 00:18:56,372
Olá, meu bebé.
185
00:19:15,142 --> 00:19:17,061
Olá, pequenote.
186
00:19:18,062 --> 00:19:19,523
Olá, pequenote.
187
00:19:36,708 --> 00:19:39,459
É por isso, meu amigo,
que te chamam Big C!
188
00:19:39,544 --> 00:19:41,879
Muito obrigado
por o teres conseguido.
189
00:19:41,963 --> 00:19:44,841
Temos de ver esta ação do Big C
à frente das câmaras,
190
00:19:44,923 --> 00:19:46,885
chega desta merda de produção.
191
00:19:49,136 --> 00:19:51,306
Meu grande Deus!
192
00:19:51,388 --> 00:19:55,519
Se não é o Egas Pierson
e o Becas Pappas, aqui na Rua Sésamo.
193
00:19:55,601 --> 00:19:57,312
- És a Kennedy?
- Sou a Kennedy!
194
00:19:57,395 --> 00:20:00,399
Meu Deus,
vocês parecem sobremesas!
195
00:20:00,483 --> 00:20:02,193
- Estão amorosos.
- É a Kennedy!
196
00:20:02,276 --> 00:20:06,238
Rapazes, parabéns pelo casamento.
Já era altura de se comprometerem.
197
00:20:06,321 --> 00:20:08,407
- Estamos a passar a lua-de-mel aqui.
- É tão romântico.
198
00:20:08,491 --> 00:20:10,701
- Por causa do clima tropical.
- Meu Deus!
199
00:20:10,784 --> 00:20:12,577
Como está, Sr. Pierson?
200
00:20:12,661 --> 00:20:15,372
Desculpa. Agora é Sr. Pappas?
Mudaram de nome?
201
00:20:15,456 --> 00:20:18,500
- Não, são permutáveis.
- Ele está muito sério, agora.
202
00:20:18,583 --> 00:20:21,087
- É a Kennedy.
- Olá.
203
00:20:21,170 --> 00:20:23,590
O que vão fazer? Querem ir a
uma festa? O Anthony está a dar uma.
204
00:20:23,674 --> 00:20:27,010
Íamos agora para a festa do Anthony.
Que loucura!
205
00:20:27,093 --> 00:20:29,970
É uma loucura.
São os meus convidados.
206
00:20:30,055 --> 00:20:31,223
Estás preparado?
207
00:20:32,849 --> 00:20:35,352
Pronto, não me envergonhem,
estes são os meus amigos.
208
00:20:35,435 --> 00:20:37,896
- Vocês estão muito bonitos.
- Também estás bem.
209
00:20:37,980 --> 00:20:39,523
Vamos a isto.
210
00:20:39,605 --> 00:20:42,359
Entra, entra.
211
00:20:42,443 --> 00:20:45,488
Como vai isso, Jay?
Venham.
212
00:20:45,571 --> 00:20:49,575
- Era isto que procuravas, amigo?
- Talvez.
213
00:20:51,786 --> 00:20:53,872
Brett Pierson! Alex Pappas!
214
00:20:53,954 --> 00:20:56,958
Jesus Cristo Superstar! Ouvi dizer
que entraste numa série de televisão.
215
00:20:57,042 --> 00:20:59,167
Na verdade, é um filme, mas sim.
216
00:20:59,252 --> 00:21:01,422
Como vai isso?
Há muito tempo que não te via.
217
00:21:01,504 --> 00:21:03,673
Olá, meu! Sim.
218
00:21:03,757 --> 00:21:05,634
Não sei nada sobre futebol
219
00:21:05,717 --> 00:21:08,386
mas sei que os Lions
vão ganhar um Super Bowl.
220
00:21:08,471 --> 00:21:10,138
- Não.
- Achas que não vai acontecer?
221
00:21:10,221 --> 00:21:11,307
- Nunca.
- Jamais?
222
00:21:11,390 --> 00:21:14,143
- Em 2032.
- Em 2032?
223
00:21:14,226 --> 00:21:16,936
- Isso... Não.
- Na melhor das hipóteses.
224
00:21:17,021 --> 00:21:20,106
- Ainda jogas hóquei?
- Não, parei. Tive de parar.
225
00:21:20,191 --> 00:21:22,819
- Sim? O que aconteceu?
- Um acidente com um stick alto.
226
00:21:33,620 --> 00:21:35,331
Como estás?
227
00:21:36,416 --> 00:21:38,711
Estou bem. Como estás?
228
00:21:41,547 --> 00:21:43,716
Tive saudades tuas.
Onde tens andado?
229
00:21:47,469 --> 00:21:50,723
Acho que, se responder a isso...
230
00:21:55,645 --> 00:21:57,854
Queres ser o meu parceiro?
231
00:21:57,939 --> 00:22:00,690
- O quê?
- No pingue-pongue.
232
00:22:06,824 --> 00:22:11,202
Se vamos jogar pingue-pongue,
é melhor avisar-te.
233
00:22:11,286 --> 00:22:12,787
Avisa-me.
234
00:22:14,788 --> 00:22:16,374
Eu sou muito bom.
235
00:22:24,634 --> 00:22:25,843
Boa, boa!
236
00:22:27,386 --> 00:22:28,804
Quem é a seguir?
237
00:22:28,886 --> 00:22:31,099
Quem é a seguir?
Quem entra?
238
00:22:31,181 --> 00:22:33,099
Querem jogar? Até aos 21.
239
00:22:33,184 --> 00:22:34,935
Nós servimos primeiro.
Vamos jogar.
240
00:22:44,154 --> 00:22:45,279
Muito bem.
241
00:23:51,600 --> 00:23:53,685
- Tu vens comigo.
- Está bem.
242
00:23:53,769 --> 00:23:55,144
Adeus.
243
00:23:55,227 --> 00:23:56,270
Brett.
244
00:24:02,735 --> 00:24:05,782
- De quem é esta bicicleta?
- É a tua bicicleta.
245
00:24:05,864 --> 00:24:09,534
Esta não é a minha...
Esta bicicleta é gira?
246
00:24:09,619 --> 00:24:13,372
- Estás a arrasar!
- O que é isto? O que se passa?
247
00:24:13,455 --> 00:24:16,000
- Bem-vindo a casa, Brett.
- O que é isto?
248
00:24:17,375 --> 00:24:19,587
- O que se passa?
- Estás a passear.
249
00:24:19,669 --> 00:24:22,089
- O que estou a fazer?
- Estás a passear.
250
00:24:22,173 --> 00:24:24,383
Estão umas mil pessoas
atrás de mim?
251
00:24:41,360 --> 00:24:42,945
Vamos virar à esquerda.
252
00:24:49,786 --> 00:24:51,453
Tens saudades?
253
00:24:51,536 --> 00:24:54,581
Sim, talvez tenha algumas.
254
00:25:02,633 --> 00:25:07,012
Há aqui alguma arte muito boa,
mas aquilo são só canos.
255
00:25:07,094 --> 00:25:11,225
Aquilo são só canos! Vamos a uma
drogaria, pintamo-los de vermelho...
256
00:25:11,307 --> 00:25:13,142
- Ray, Ray.
- O que é, Alex?
257
00:25:13,227 --> 00:25:15,770
- Caramba, meu! Fala mais baixo.
- Está bem, amigo.
258
00:25:31,621 --> 00:25:33,664
Tenho um chichi do tamanho
do Shaquille O'Neal!
259
00:25:33,748 --> 00:25:36,001
Já tinha vontade antes de sairmos.
Despacha-te.
260
00:25:38,419 --> 00:25:39,921
- Para!
- Espera.
261
00:25:40,004 --> 00:25:42,549
Vai para ali, para com isso.
262
00:25:42,632 --> 00:25:44,717
- Entra.
- As senhoras primeiro.
263
00:25:44,802 --> 00:25:46,552
Para, nem consegues andar.
Entra.
264
00:25:50,140 --> 00:25:51,892
Segura nas minhas coisas.
265
00:25:57,524 --> 00:25:59,524
Ouve-se um bocadinho alto.
266
00:26:12,789 --> 00:26:14,749
És um totó.
267
00:26:18,336 --> 00:26:20,129
É a tua vez.
268
00:26:40,026 --> 00:26:41,862
Estão muito frias?
269
00:26:43,404 --> 00:26:45,532
Desculpa, disseste alguma coisa?
270
00:26:50,787 --> 00:26:53,707
Perguntei se as minhas mãos
estavam frias.
271
00:26:58,630 --> 00:26:59,963
Merda.
272
00:27:02,174 --> 00:27:04,718
- Estás a tirar-me as coisas.
- Posso ficar com elas?
273
00:27:04,802 --> 00:27:06,179
Foram-se todas.
274
00:27:14,603 --> 00:27:16,606
- Olá, Brett.
- Olá.
275
00:27:16,689 --> 00:27:19,109
Queres dormir comigo?
276
00:27:21,361 --> 00:27:22,653
Sim.
277
00:27:39,880 --> 00:27:41,883
Sou casado.
278
00:27:46,428 --> 00:27:47,806
Desculpa.
279
00:27:47,889 --> 00:27:50,849
Jan, já falei
com o Big C sobre isso,
280
00:27:50,934 --> 00:27:53,186
que disse
que não deve haver problema.
281
00:27:53,270 --> 00:27:56,231
- Como eu disse, a minha agenda...
- Temos de ir andando, Alex.
282
00:27:56,313 --> 00:27:59,860
Espera um pouco. Estou a meio
de uma chamada, dás-me um segundo?
283
00:28:02,070 --> 00:28:03,448
Brett!
284
00:28:03,531 --> 00:28:05,990
- Larga-me!
- Meu, então?
285
00:28:06,074 --> 00:28:09,912
Então, tu!
Passaste toda a viagem ao telemóvel,
286
00:28:09,996 --> 00:28:12,706
com o teu agente,
o Big C ou outro qualquer.
287
00:28:12,789 --> 00:28:14,792
Nem estás comigo
quando preciso de ti.
288
00:28:14,875 --> 00:28:18,253
Não estou contigo?
Quem é que está contigo?
289
00:28:18,338 --> 00:28:20,465
Eu larguei tudo e vim para Detroit!
290
00:28:20,547 --> 00:28:22,008
- Sabes o que se passa?
- O que é?
291
00:28:22,091 --> 00:28:25,469
Por uma vez na minha vida,
tenho outras coisas
292
00:28:25,553 --> 00:28:28,015
e não consegues lidar com isso.
- Então é isso?
293
00:28:28,097 --> 00:28:31,143
Vá lá, meu! Passei a noite
à tua espera na festa!
294
00:28:31,225 --> 00:28:34,354
- Foste-te embora e deixaste-me lá?
- Como achas que me sinto,
295
00:28:34,437 --> 00:28:37,732
quando te tento contactar
em Nova Orleães e tu não atendes?
296
00:28:37,815 --> 00:28:39,985
Já te disse
que o meu telemóvel avariou-se.
297
00:28:40,067 --> 00:28:44,198
E mentiste! Tu ignoraste-me
e magoaste-me, está bem?
298
00:28:44,280 --> 00:28:45,824
Sabes o que preferia ouvir?
299
00:28:45,907 --> 00:28:48,201
"Estava a divertir-me
a dormir com uma miúda boazona,
300
00:28:48,286 --> 00:28:52,164
"estava a divertir-me a afagarem-me
o ego e passei um bom bocado.
301
00:28:52,248 --> 00:28:55,709
Não quis lidar com o meu amigo
ansioso e nervoso por algum tempo."
302
00:28:55,792 --> 00:28:58,337
Está bem,
foi precisamente o que aconteceu.
303
00:28:58,420 --> 00:29:01,049
Não faz mal,
fico contente por teres sucesso.
304
00:29:01,132 --> 00:29:02,968
- Ficas?
- Sim, fico contente,
305
00:29:03,050 --> 00:29:06,639
mas estou a passar-me um pouco,
estou em pânico,
306
00:29:06,721 --> 00:29:08,390
e preciso de ti por perto.
307
00:29:08,473 --> 00:29:12,895
Desculpa se pareço carente
mas é o que preciso.
308
00:29:12,977 --> 00:29:14,939
O meu casamento está a desfazer-se
309
00:29:15,021 --> 00:29:19,152
e houve uma situação
na casa de banho, que não foi boa.
310
00:29:19,234 --> 00:29:20,986
O que aconteceu na casa de banho?
311
00:29:21,069 --> 00:29:24,948
Não foi bom e não quero falar
sobre isso. Não te rias.
312
00:29:26,075 --> 00:29:27,284
Está bem.
313
00:29:32,374 --> 00:29:33,667
Anda cá, meu.
314
00:29:39,839 --> 00:29:43,301
Caramba, estou mesmo
contente por ti!
315
00:29:45,053 --> 00:29:49,558
Desculpa... Desculpa não ter atendido
as tuas chamadas em Nova Orleães.
316
00:29:49,642 --> 00:29:51,560
Não sei porque é
que faço essas merdas.
317
00:29:53,771 --> 00:29:55,523
Porque é que estamos aqui?
318
00:29:56,607 --> 00:29:58,025
Não sei.
319
00:29:59,527 --> 00:30:03,656
Pensei que podíamos voltar às nossas
raízes e perceber umas coisas.
320
00:30:14,250 --> 00:30:16,169
Acabei de me lembrar de uma coisa.
321
00:30:19,380 --> 00:30:21,758
Lembro-me de que
a enterrámos no quintal.
322
00:30:21,841 --> 00:30:25,470
Não, falámos sobre isso, mas o quarto
dos meus pais dá para o quintal.
323
00:30:25,555 --> 00:30:28,265
Acho que acabámos por o fazer
perto do passeio.
324
00:30:28,348 --> 00:30:30,350
Porque é que a íamos enterrar
por baixo de tijolos?
325
00:30:30,434 --> 00:30:31,727
Porque era gravilha
326
00:30:31,811 --> 00:30:35,189
e achámos que não iam reparar
que tínhamos cavado um buraco.
327
00:30:36,566 --> 00:30:38,652
Como é que te lembras disto?
328
00:30:39,695 --> 00:30:41,570
Lembro-me de tudo.
329
00:30:41,653 --> 00:30:44,533
Infelizmente.
330
00:30:46,744 --> 00:30:48,328
Apanhaste alguma coisa?
331
00:30:49,620 --> 00:30:51,498
- Apanhaste alguma coisa?
- Nada.
332
00:30:57,588 --> 00:30:58,673
Merda!
333
00:31:05,763 --> 00:31:07,181
Olá, Sr. P.
334
00:31:07,265 --> 00:31:09,016
Olá, pai.
335
00:31:12,561 --> 00:31:13,772
Bom dia, rapazes.
336
00:31:15,816 --> 00:31:19,069
Nós vamos arranjar isto,
desculpa a...
337
00:31:19,152 --> 00:31:20,612
Está bem.
338
00:31:32,915 --> 00:31:34,377
Escuta.
339
00:31:36,545 --> 00:31:39,256
A verdade é que o Alex
está a passar um mau bocado.
340
00:31:40,925 --> 00:31:44,636
Passa-se muita coisa com ele
e ele sente-se muito vulnerável.
341
00:31:47,556 --> 00:31:52,770
Ele quis vir cá, porque enterrámos
uma cápsula do tempo aqui
342
00:31:52,854 --> 00:31:54,814
e ele sente que precisa de a ver.
343
00:31:56,316 --> 00:31:59,069
Há coisas lá que o podem ajudar.
344
00:32:12,791 --> 00:32:15,044
Se vão fazer isso,
façam-no como deve ser.
345
00:32:15,126 --> 00:32:18,673
Uma picareta e uma pá
são mais eficazes do que uma enxada,
346
00:32:18,756 --> 00:32:22,468
para cavar lateralmente, e há uma de
cada na arrecadação atrás da garagem.
347
00:32:25,681 --> 00:32:27,473
Está bem, obrigado.
348
00:32:38,068 --> 00:32:40,445
Meu, dá-me um segundo.
349
00:32:40,528 --> 00:32:42,365
Aonde vais?
350
00:32:53,126 --> 00:32:54,584
- Meu!
- O que é?
351
00:32:54,669 --> 00:32:56,254
Está aqui!
352
00:32:56,337 --> 00:32:59,424
Não! O quê?
Esteve sempre no quintal?
353
00:33:00,383 --> 00:33:03,053
- Meu, isso é demais!
- Espera.
354
00:33:03,135 --> 00:33:04,638
Meu Deus!
355
00:33:04,720 --> 00:33:06,348
Deixa-me ver.
356
00:33:09,934 --> 00:33:11,311
Merda!
357
00:33:12,521 --> 00:33:14,397
Meu Deus, é uma gravação de Phish?
358
00:33:14,481 --> 00:33:17,442
Olha para os títulos,
têm tantos pontos de exclamação!
359
00:33:17,526 --> 00:33:19,111
Tanta emoção!
360
00:33:19,195 --> 00:33:23,115
Meu Deus!
É um bocadinho de erva!
361
00:33:23,198 --> 00:33:25,367
Esprememos isto
durante uns dois anos.
362
00:33:25,451 --> 00:33:28,371
- Não fumes isso, não é saudável.
- Está bem, não vou fumar.
363
00:33:28,453 --> 00:33:32,209
Meu Deus, são só mamas!
O que se passa aqui?
364
00:33:32,291 --> 00:33:36,171
Não há caras aqui,
só há partes do corpo.
365
00:33:36,253 --> 00:33:38,799
Parece que foi feito
pelo assassino do Zodíaco.
366
00:33:38,881 --> 00:33:40,717
Diverte-te com isso.
367
00:33:40,801 --> 00:33:43,178
- Meu Deus, não é possível!
- Caramba!
368
00:33:43,260 --> 00:33:46,181
- É o "Duna", em peça de marionetas.
- Deixa-me ver.
369
00:33:46,265 --> 00:33:48,767
Trabalhámos tanto nesta coisa.
370
00:33:48,851 --> 00:33:52,687
Olha para o teu trabalho artístico,
é arte conceptual.
371
00:33:52,772 --> 00:33:56,066
Esquece os meus desenhos, olha para
as tuas marionetas, que avançadas.
372
00:33:56,150 --> 00:33:58,735
Olha para os pormenores
e para as aguarelas!
373
00:33:58,819 --> 00:34:02,323
- Isto é digno do Stanley Kubrick.
- DTPS, cá está.
374
00:34:02,407 --> 00:34:04,242
Porque é que não fizemos isto?
375
00:34:04,325 --> 00:34:07,370
Não sei, porque éramos
jovens e estúpidos.
376
00:34:09,580 --> 00:34:11,915
Espera, meu. É isto.
377
00:34:12,000 --> 00:34:13,210
A carta.
378
00:34:13,292 --> 00:34:15,712
É por causa dela que estamos aqui.
379
00:34:15,796 --> 00:34:18,090
Meu Deus!
380
00:34:18,172 --> 00:34:21,009
"Do Pappas e do Pierson
para o Pappas e o Pierson."
381
00:34:22,969 --> 00:34:24,971
Estou com medo de a ler.
382
00:34:26,056 --> 00:34:27,598
Merda, segura nisto.
383
00:34:27,684 --> 00:34:31,896
"Queridos Pappas e Pierson,
nós, a versão mais nova de vocês,
384
00:34:31,980 --> 00:34:36,318
viajámos no espaço e no tempo para
os lembrar de quem realmente são."
385
00:34:36,401 --> 00:34:38,527
Éramos uns sacaninhas convencidos!
386
00:34:38,611 --> 00:34:42,073
"Vocês não são só os empregos
que têm, não são só maridos e pais.
387
00:34:42,155 --> 00:34:45,410
As vossas vidas
e os vossos futuros pertencem-lhes."
388
00:34:45,494 --> 00:34:48,872
- Vou começar a passar-me, espera.
- Está tudo bem, tu consegues.
389
00:34:48,955 --> 00:34:50,374
"Eles são o que fizerem deles,
390
00:34:50,457 --> 00:34:53,044
"não se deixem levar pela
mediocridade, como todos os outros,
391
00:34:53,126 --> 00:34:55,295
"e lembrem-se do juramento de se
manterem fiéis ao espírito da vida,
392
00:34:55,379 --> 00:34:57,756
porque, dentro de um homem..."
393
00:34:57,838 --> 00:34:59,215
Merda!
394
00:34:59,300 --> 00:35:02,594
"Porque,
dentro de um homem, há luz
395
00:35:02,678 --> 00:35:06,723
"e, se ele deixar essa luz brilhar,
ele iluminará o mundo inteiro
396
00:35:06,808 --> 00:35:11,103
e, se não deixar,
viverá na escuridão total."
397
00:35:17,318 --> 00:35:20,028
MICHELLE
Por favor vem para casa
30886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.