Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,491 --> 00:00:44,618
Estão à tua espera, Alex.
2
00:00:44,701 --> 00:00:46,871
Não percebi bem, Kurt.
3
00:00:46,953 --> 00:00:49,831
Alex, não te ouvi, por causado barulho aqui. Estás pronto?
4
00:00:49,915 --> 00:00:51,499
Estou a ir!
5
00:00:51,583 --> 00:00:53,335
- Queres que entre?- Não, não!
6
00:00:53,419 --> 00:00:55,420
- Vou entrar.- Não, não!
7
00:00:56,923 --> 00:00:59,591
Olá, como estás?
Entra, rapagão.
8
00:01:00,592 --> 00:01:02,178
Adeus, Kurt.
9
00:01:03,555 --> 00:01:05,097
Cuidado com o chão.
10
00:01:05,181 --> 00:01:08,142
- Lucy, os caracóis são voluptuosos.
- Vamos ter com a equipa principal.
11
00:01:08,225 --> 00:01:10,145
Dizzy Dean, como vai isso?
12
00:01:11,146 --> 00:01:12,438
A arrasar!
13
00:01:12,522 --> 00:01:14,941
- Últimos retoques.
- O Vlad está um pouco suado, não?
14
00:01:15,025 --> 00:01:17,610
- Céus, outra vez?
- Ponham-me lindo.
15
00:01:17,694 --> 00:01:19,612
É o trabalho mais fácil do mundo.
16
00:01:19,695 --> 00:01:21,824
Pessoal, temos de nos despachar.
17
00:01:21,907 --> 00:01:23,491
- Adeus.
- Adeus.
18
00:01:23,574 --> 00:01:27,453
Há alguns fãs aqui, que querem
autógrafos. Não te importas?
19
00:01:27,537 --> 00:01:29,290
- A sério?
- Sim.
20
00:01:29,372 --> 00:01:31,332
Parabéns!
21
00:01:31,417 --> 00:01:34,002
Meu Deus!
22
00:01:34,085 --> 00:01:35,546
Como vai isso?
23
00:01:35,629 --> 00:01:38,007
O teu telemóvel
não funciona no Louisiana?
24
00:01:38,089 --> 00:01:40,760
Perdi o telemóvel
e depois comprei um novo.
25
00:01:40,842 --> 00:01:43,553
Por um momento, parecias assustada.
26
00:01:43,638 --> 00:01:45,056
- Tina.
- Olá.
27
00:01:45,139 --> 00:01:46,766
Capitão.
28
00:01:46,850 --> 00:01:48,976
Dizem-me que estás a fazer
um grande trabalho.
29
00:01:49,059 --> 00:01:51,645
Aliás, não se calam com isso.
30
00:01:51,729 --> 00:01:54,565
Tenho de o levar, mas podem assistir
às filmagens, se quiserem.
31
00:01:54,648 --> 00:01:56,902
- Está bem.
- Pronto, volto mais tarde.
32
00:01:56,985 --> 00:01:59,028
Também tenho de ir.
Vamos jantar juntos.
33
00:01:59,111 --> 00:02:00,197
Ótimo.
34
00:02:00,279 --> 00:02:02,323
- Câmara e som ligados.
- A filmar.
35
00:02:02,407 --> 00:02:03,866
Cena 88, take 1.
36
00:02:05,160 --> 00:02:06,702
E ação.
37
00:02:07,662 --> 00:02:08,914
Agora.
38
00:02:18,631 --> 00:02:21,384
Vai ficar bem, quando passar pelo
departamento de efeitos especiais.
39
00:02:23,220 --> 00:02:25,723
O que é que ele te fez, Agnes?
40
00:02:25,807 --> 00:02:28,392
Estou a morrer, meu amor.
41
00:02:29,352 --> 00:02:31,937
Sem ti, eu não quero continuar.
42
00:02:32,021 --> 00:02:34,231
Tens de ficar
43
00:02:34,315 --> 00:02:37,986
e continuar o trabalho do Senhor,
44
00:02:38,068 --> 00:02:40,779
no lado negro.
45
00:02:49,664 --> 00:02:51,250
Cai!
46
00:02:53,543 --> 00:02:55,336
Vens demasiado tarde!
47
00:02:56,505 --> 00:02:58,006
E corta!
48
00:02:58,090 --> 00:03:01,552
Céus, Pappas!
Ficou excelente logo à primeira!
49
00:03:01,634 --> 00:03:03,553
Bom trabalho, amigo.
50
00:03:03,638 --> 00:03:06,556
Meu Deus, isto foi incrível!
Muito obrigada.
51
00:03:06,641 --> 00:03:09,268
Está filmado!
Vamos despachar isto.
52
00:03:09,351 --> 00:03:12,312
Só vamos filmar a cena uma vez?
Ainda estou a aquecer.
53
00:03:12,397 --> 00:03:16,609
Está bem, a câmara, as luzes,
as lágrimas, a espada...
54
00:03:16,692 --> 00:03:19,529
- Confia em mim, ficou bem.
- Não, eu sei que arrasei,
55
00:03:19,611 --> 00:03:22,948
mas ela interrompeu a minha deixa.
Podemos corrigir isso?
56
00:03:25,076 --> 00:03:27,788
Está bem, vamos repetir.
57
00:03:27,871 --> 00:03:30,457
- Obrigado.
- Mais uma vez, para o Sr. Pappas!
58
00:03:41,886 --> 00:03:46,139
Foi estranho. Até pareciaque o realizador tinha medo dele.
59
00:03:46,223 --> 00:03:50,394
Havia uma dinâmica
muito interessante.
60
00:03:52,145 --> 00:03:53,313
Aqui está.
61
00:03:57,986 --> 00:03:59,362
Isto é um Radisson?
62
00:03:59,444 --> 00:04:01,906
Sim, tentei arranjar algo
mais típico de Nova Orleães
63
00:04:01,990 --> 00:04:04,826
mas o Bairro Francês
estava cheio. Desculpa.
64
00:04:07,578 --> 00:04:09,997
- Foste tu que fizeste aquilo?
- Não sei o que aconteceu.
65
00:04:10,081 --> 00:04:12,292
Quem pôs aquilo ali?
66
00:04:12,374 --> 00:04:14,211
Isto é tão bom.
67
00:04:14,293 --> 00:04:16,797
Queres empanturrar-te
de batatas fritas e tarte?
68
00:04:16,880 --> 00:04:18,047
Claro.
69
00:05:59,653 --> 00:06:00,737
Olá.
70
00:06:03,574 --> 00:06:04,699
Olá.
71
00:06:06,160 --> 00:06:09,372
O que estás a fazer aqui?
72
00:06:19,840 --> 00:06:21,301
Estou?
73
00:06:21,383 --> 00:06:23,677
É a Tina.
74
00:06:23,762 --> 00:06:25,888
Está na receção, toma.
75
00:06:25,972 --> 00:06:27,515
Estou?
76
00:06:29,434 --> 00:06:34,148
Muito bem, este é um objeto
de colecionador autêntico.
77
00:06:34,230 --> 00:06:35,481
O que é?
78
00:06:35,566 --> 00:06:38,110
É a bússola de um navio antigo.
79
00:06:39,278 --> 00:06:41,697
- Quanto?
- 4200 dólares.
80
00:06:43,199 --> 00:06:45,076
Está suja.
81
00:06:45,159 --> 00:06:47,077
É única.
82
00:06:47,161 --> 00:06:48,954
Quinhentos dólares.
83
00:06:54,876 --> 00:06:58,172
O que devo fazer?
Gostas disto?
84
00:06:58,256 --> 00:07:02,176
Tina, não sei. Compra isto
ou aquilo, não faz diferença.
85
00:07:02,259 --> 00:07:04,763
O que se passa contigo?
86
00:07:04,845 --> 00:07:07,557
- Que bicho te mordeu?
- Não é nada.
87
00:07:07,641 --> 00:07:10,601
Está bem, preciso da tua ajuda,
isto é importante.
88
00:07:10,685 --> 00:07:12,396
As coisas têm estado estranhas
com o Alex.
89
00:07:12,478 --> 00:07:16,024
Quero encontrar uma prenda de anos
que tenha algum significado
90
00:07:16,108 --> 00:07:19,318
porque sinto que ele ainda está
zangado comigo, pelo que aconteceu,
91
00:07:19,402 --> 00:07:21,655
e não quero continuar
nesta tensão com ele.
92
00:07:21,738 --> 00:07:23,741
Dormi com o David.
93
00:07:40,800 --> 00:07:42,718
Por favor, diz alguma coisa.
94
00:07:43,928 --> 00:07:47,806
Estás passada, estás mesmo passada.
Sou a pior pessoa do mundo.
95
00:07:47,891 --> 00:07:51,311
Deixei-te passada.
Achas que sou nojenta, meu Deus!
96
00:07:51,393 --> 00:07:53,687
Não fazia ideia
de que planeavas fazer isso.
97
00:07:53,772 --> 00:07:56,941
Eu não planeei nada.
98
00:07:57,025 --> 00:08:00,778
É que Sacramento
foi a tempestade perfeita
99
00:08:00,862 --> 00:08:03,573
e, assim que acabou,
100
00:08:03,656 --> 00:08:07,035
pensei: "És apenas um tipo qualquer,
101
00:08:07,119 --> 00:08:09,872
és um tipo que está agora
na minha cama."
102
00:08:09,954 --> 00:08:13,834
Só queria que ele saísse
e senti-me tão mal.
103
00:08:13,918 --> 00:08:15,835
Querida, está tudo bem.
104
00:08:15,920 --> 00:08:17,712
Merda!
105
00:08:17,796 --> 00:08:21,967
E o Brett está a ser
o melhor marido imaginável.
106
00:08:22,051 --> 00:08:26,222
É tão difícil guardar isto, Tina.
Está a pôr-me louca. É tão difícil.
107
00:08:26,306 --> 00:08:28,682
Estou a carregar este segredo.
Ele devia saber.
108
00:08:28,766 --> 00:08:31,477
Vou ter de lhe contar,
vou contar-lhe.
109
00:08:32,519 --> 00:08:34,189
- Está bem.
- Sim.
110
00:08:35,482 --> 00:08:37,608
- Queres o meu conselho?
- Sim.
111
00:08:37,692 --> 00:08:40,237
- Mantém a boca calada.
- Tina, não posso.
112
00:08:40,320 --> 00:08:42,488
- Sim, podes.
- Não é um bom conselho.
113
00:08:42,572 --> 00:08:47,786
Posso dizer-te outra coisa?
Já dormi um ou dois homens casados
114
00:08:47,870 --> 00:08:52,248
e só se tornou um desastre
quando contaram às mulheres.
115
00:08:52,331 --> 00:08:55,544
E sabes o que eu signifiquei
para este tipo? Nada.
116
00:08:56,753 --> 00:08:59,673
Meu Deus! O teu marido
acabou de entrar aqui!
117
00:09:01,342 --> 00:09:03,551
- Mas que raio?
- Tina, meu Deus!
118
00:09:03,636 --> 00:09:06,137
- Ele ouviu a nossa conversa?
- Não, ele só...
119
00:09:06,221 --> 00:09:08,432
O que é que ele
está a fazer aqui?
120
00:09:12,061 --> 00:09:13,897
Veio às compras.
121
00:09:13,979 --> 00:09:16,399
O que queres fazer?
122
00:09:16,482 --> 00:09:18,525
Podemos... Eu...
123
00:09:19,818 --> 00:09:21,820
Olá, palerma!
124
00:09:21,904 --> 00:09:23,989
Olá, raparigas.
O que fazem aqui?
125
00:09:24,074 --> 00:09:25,324
Olá, querido.
126
00:09:25,409 --> 00:09:28,077
- Porque é que respondes a "palerma"?
- Não sei.
127
00:09:28,160 --> 00:09:32,166
- Precisa de ajuda?
- Estou bem, só a ver, obrigado.
128
00:09:32,248 --> 00:09:33,666
Vou levar isto.
129
00:09:35,961 --> 00:09:38,422
Hoje é dia de festa
130
00:09:38,504 --> 00:09:39,672
Boa, Larry.
131
00:09:39,757 --> 00:09:41,508
Cantam as nossas almas
132
00:09:41,591 --> 00:09:42,801
Tina, desafinaste.
133
00:09:42,885 --> 00:09:45,553
Para o menino Alex
134
00:09:45,637 --> 00:09:46,930
No tom perfeito.
135
00:09:47,014 --> 00:09:49,307
Uma salva de palmas
136
00:09:49,392 --> 00:09:50,518
Obrigado.
137
00:09:50,600 --> 00:09:54,229
É assim mesmo.
Falta aqui. Pronto, já está.
138
00:09:58,817 --> 00:10:00,987
Muito bem, prendas?
139
00:10:01,071 --> 00:10:02,488
Sim, as prendas.
140
00:10:03,448 --> 00:10:05,408
Eu e a Michelle
temos uma coisa para ti
141
00:10:05,491 --> 00:10:08,202
que não é fácil de transportar,
por isso, temos uma fotografia,
142
00:10:08,286 --> 00:10:10,330
para veres o que é.
- Espetacular.
143
00:10:12,248 --> 00:10:14,376
A Michelle encontrou-o.
144
00:10:14,458 --> 00:10:16,587
- É mesmo o autógrafo dele?
- É um original.
145
00:10:16,669 --> 00:10:18,629
Vá lá, o suspense
está a dar cabo de mim!
146
00:10:18,714 --> 00:10:21,550
É um cartaz original
do "Do Céu Caiu Uma Estrela",
147
00:10:21,632 --> 00:10:23,886
com o autógrafo do Jimmy Stewart.
148
00:10:23,968 --> 00:10:26,221
Vocês são incríveis.
149
00:10:26,304 --> 00:10:28,932
- Este é cá dos meus.
- Adoro-te, amigo.
150
00:10:29,016 --> 00:10:32,477
Eu adoro-os.
Meu Deus, nem sei o que pensar!
151
00:10:32,560 --> 00:10:35,148
Está bem, eu sou a próxima.
152
00:10:35,231 --> 00:10:36,857
Não é tão boa como aquela.
153
00:10:36,941 --> 00:10:39,735
Papel de embrulho do Garfield!
154
00:10:39,819 --> 00:10:43,280
"Ama-me, alimenta-me,
nunca me deixes." É o meu mantra.
155
00:10:43,364 --> 00:10:45,784
Umsmartwatch! Boa!
156
00:10:45,866 --> 00:10:49,871
- Podemos sincronizar as corridas.
- Isto é demais! Obrigada, querida.
157
00:10:49,955 --> 00:10:52,040
- Quem é a seguir?
- Vamos lá.
158
00:10:52,122 --> 00:10:56,628
Não, não.
Não, o tipo deu-me a prenda errada!
159
00:10:56,711 --> 00:11:00,048
- Disseste que era perfeita.
- Era, mas não é isto.
160
00:11:00,132 --> 00:11:02,885
Tina, não tens de me dar uma prenda,
o facto de estares aqui é suficiente.
161
00:11:02,967 --> 00:11:04,845
Ele ainda deve estar aberto.
162
00:11:04,927 --> 00:11:08,390
Vou a correr, tentar...
163
00:11:08,474 --> 00:11:09,849
Desculpa.
164
00:11:26,783 --> 00:11:29,329
Olá! Quero trocar isto!
165
00:11:36,670 --> 00:11:38,254
Está a ouvir?
166
00:11:40,464 --> 00:11:42,341
Estou a ver-te, cabrão!
167
00:11:59,275 --> 00:12:03,072
E continuavam a trazer comida,
era uma loucura.
168
00:12:03,154 --> 00:12:04,657
Céus!
169
00:12:06,075 --> 00:12:08,077
- Onde é que ele está?
- É muito grande.
170
00:12:08,161 --> 00:12:11,039
Eles estão na casa de banho.
171
00:12:11,121 --> 00:12:12,915
Está bem.
172
00:12:12,999 --> 00:12:14,374
Anda.
173
00:12:14,459 --> 00:12:17,086
Olá, aqui está.
174
00:12:17,170 --> 00:12:19,880
- O que é isso?
- É a tua prenda, tonto.
175
00:12:21,758 --> 00:12:23,927
- Está bem.
- É muito pesado.
176
00:12:24,009 --> 00:12:29,016
Então, isto é
para nunca te perderes.
177
00:12:30,350 --> 00:12:32,936
Ótimo.
É realmente encantador.
178
00:12:33,019 --> 00:12:35,772
É demais,
como uma coisa de mergulho.
179
00:12:35,855 --> 00:12:39,109
É uma bússola,
é de um antigo navio grego.
180
00:12:39,193 --> 00:12:42,571
- Que fixe.
- Acho que as marcas são em italiano.
181
00:12:42,654 --> 00:12:46,742
Não, mas o navio era grego.
Tem 150 anos.
182
00:12:46,825 --> 00:12:48,494
Obrigado, é ótimo.
183
00:12:48,578 --> 00:12:50,580
Vamos festejar ou continuamos isto?
184
00:12:50,663 --> 00:12:52,874
Amanhã só trabalho tarde.
Quem alinha?
185
00:12:52,956 --> 00:12:56,127
Eu aceitava mais uma bebida,
se quiserem.
186
00:12:57,962 --> 00:12:59,463
- Sim.
- Sim!
187
00:12:59,547 --> 00:13:00,923
- Podíamos fazer isso.
- Alinhamos.
188
00:13:01,007 --> 00:13:04,386
- Nós alinhamos.
- Eu sei como vocês são.
189
00:13:04,469 --> 00:13:07,429
Uma bebida não é uma bebida.
É hora de ir para a cama.
190
00:13:07,514 --> 00:13:10,057
- Nós vamos.
- Está bem, afirmativo.
191
00:13:10,141 --> 00:13:12,436
Como eu disse, uma bebida.
192
00:13:15,981 --> 00:13:17,399
Capitão!
193
00:13:18,649 --> 00:13:21,903
Pode levar-me isto ao Bourbon Inn?
194
00:13:21,987 --> 00:13:24,113
- Sim, ponha-o aí.
- Está bem.
195
00:13:24,198 --> 00:13:27,201
- O que se passa?
- Ele vai levá-la para o hotel.
196
00:13:27,284 --> 00:13:29,577
Não, não, não,
isso não é boa ideia.
197
00:13:29,662 --> 00:13:32,915
- Não se preocupe, eu entrego-a.
- Deixe, eu fico com ela.
198
00:13:34,750 --> 00:13:37,919
- Pronto, desculpe.
- Como quiserem.
199
00:13:38,004 --> 00:13:40,922
- Vais carregar isso?
- Sim.
200
00:13:43,300 --> 00:13:44,301
Está bem.
201
00:13:45,719 --> 00:13:48,514
Meu, não tive
oportunidade de falar sobre...
202
00:13:48,597 --> 00:13:52,268
- O quê?
- A aventura em Sacramento.
203
00:13:52,352 --> 00:13:54,603
Sim, o estúpido do meu telemóvel.
204
00:13:54,688 --> 00:13:57,941
Teria sido bom
poder falar contigo.
205
00:13:58,024 --> 00:14:01,110
Eu sei, estávamos a filmar à noite
e o meu horário muda muito.
206
00:14:01,195 --> 00:14:03,280
Por isso... Desculpa.
207
00:14:03,362 --> 00:14:07,201
Seja como for,
eu subestimei bastante
208
00:14:07,283 --> 00:14:10,745
a energia elétrica que o meu carro
precisava para chegar a Sacramento.
209
00:14:10,830 --> 00:14:13,582
Por isso, fiquei parado no deserto.
210
00:14:13,665 --> 00:14:17,294
Mas correu bem. Consegui um reboque,
recarreguei, cheguei lá de manhã
211
00:14:17,378 --> 00:14:20,339
e pus tudo cá para fora,
como disseste.
212
00:14:20,422 --> 00:14:22,632
Isso é ótimo. E...
213
00:14:22,717 --> 00:14:26,596
Foi bom, não foi excelente.
Não arrasou, como pretendia.
214
00:14:26,678 --> 00:14:30,349
E acho que ela
ficou um pouco hesitante.
215
00:14:30,432 --> 00:14:34,520
Não a censuro, porque andei
a engonhar durante muito tempo.
216
00:14:34,603 --> 00:14:39,567
Dei uma volta de 180 graus e acho que
ela sente que pode não ser autêntico.
217
00:14:39,651 --> 00:14:42,613
- Como é que te sentes?
- Meu, eu sinto-me bestial.
218
00:14:42,695 --> 00:14:46,491
Eu passei por uma mudança
e quero que ela saiba que é real,
219
00:14:46,575 --> 00:14:48,951
mas ela está a resistir um pouco.
220
00:14:49,036 --> 00:14:52,289
Tenho algo preparado para este
fim de semana, que vai mais longe.
221
00:14:52,372 --> 00:14:56,043
- Tens algo na manga?
- Tenho uma coisa escondida na manga,
222
00:14:56,126 --> 00:14:58,295
que vou tirar.
- Eu gosto disso.
223
00:14:59,296 --> 00:15:00,714
Isso é ótimo.
224
00:15:01,715 --> 00:15:04,051
- É bom ver-te.
- Sim, meu.
225
00:15:05,428 --> 00:15:07,305
Vamos lá, bota abaixo!
226
00:15:10,349 --> 00:15:13,352
- O que lhe chamam?
- Chama-se Mijo de Aligátor.
227
00:15:13,436 --> 00:15:15,395
Sim, é suposto ser muito saboroso.
228
00:15:23,864 --> 00:15:25,282
Tu!
229
00:15:25,365 --> 00:15:26,907
Tu!
230
00:15:30,828 --> 00:15:32,789
Anda cá, anda cá!
231
00:15:53,894 --> 00:15:56,439
Muito bem!
A seguir, temos a Kay...
232
00:15:56,523 --> 00:15:59,317
- Queres cantar uma comigo?
- Está bem.
233
00:15:59,401 --> 00:16:01,985
- Como estás?
- Estou bem.
234
00:16:03,028 --> 00:16:04,781
Vamos dar uma volta, anda.
235
00:16:04,865 --> 00:16:06,992
- A sério?
- Sim.
236
00:16:09,202 --> 00:16:12,663
- Não devíamos avisá-los?
- É para isso que servem os SMS.
237
00:16:42,278 --> 00:16:44,822
Muito bem.
Tina e Larry!
238
00:16:44,906 --> 00:16:47,324
Somos nós!
Podes ir buscá-lo à casa de banho?
239
00:16:47,409 --> 00:16:49,619
Já o segui para uma casa de banho,
não vou repetir.
240
00:16:49,703 --> 00:16:52,121
Por favor! Vá lá!
Não está a fazer sexo lá dentro.
241
00:16:52,205 --> 00:16:54,749
- Última chamada!
- Não.
242
00:16:54,833 --> 00:16:58,377
- Pode começar, por favor?
- Está bem, querida.
243
00:17:01,422 --> 00:17:03,133
Força, miúda!
244
00:17:03,216 --> 00:17:09,181
O amor é frágil
E o coração vazio
245
00:17:09,265 --> 00:17:12,851
- Vai buscar o Larry.
- Não, não vou entrar ali.
246
00:17:12,935 --> 00:17:17,272
- Deve estar a cagar.
- Sim, deve estar a largar uma.
247
00:17:17,356 --> 00:17:22,945
Frágil
A tentar não ser aquela
248
00:17:23,028 --> 00:17:25,489
Porque alguém
Está na casa de banho
249
00:17:25,573 --> 00:17:26,823
Larry!
250
00:17:26,908 --> 00:17:31,120
- Devias subir ao palco. Vai.
- O quê? Não! Nem pensar.
251
00:17:32,247 --> 00:17:36,126
- Ela vai cantar as duas partes?
- Ela dá conta do recado.
252
00:17:37,084 --> 00:17:39,379
Não sejas chato.
Vai cantar com ela.
253
00:17:51,016 --> 00:17:52,184
Está bem...
254
00:17:52,268 --> 00:17:55,521
Temos finalmente um voluntário.
255
00:17:55,603 --> 00:18:02,069
Tu, ao luar
Com olhos de sono
256
00:18:02,152 --> 00:18:06,449
Alguma vez podias
Amar um homem como eu?
257
00:18:08,576 --> 00:18:10,535
E tinhas razão
258
00:18:10,620 --> 00:18:14,957
Quando entrei na tua casa
259
00:18:15,041 --> 00:18:18,920
Sabia que não me queria ir embora
260
00:18:21,047 --> 00:18:26,385
Amantes para sempre
Frente a frente
261
00:18:41,193 --> 00:18:43,529
Muito bem, tu pediste e aqui está.
262
00:18:44,572 --> 00:18:47,158
- Bom proveito.
- Obrigada.
263
00:18:47,240 --> 00:18:51,245
- Muito bem, por aqui.
- Acho bem.
264
00:18:51,329 --> 00:18:56,625
Amantes para sempre
Frente a frente
265
00:18:57,668 --> 00:19:03,550
Cidade ou montanha
Fica comigo, fica
266
00:19:03,632 --> 00:19:10,264
Preciso que me ames
Preciso de ti hoje
267
00:19:10,349 --> 00:19:12,643
Dá-me o teu corpo
268
00:19:12,726 --> 00:19:16,479
Leva um pouco de mim
269
00:19:16,563 --> 00:19:20,276
Estes dois vão vingar,
têm algo especial.
270
00:19:20,358 --> 00:19:21,693
- Não.
- Não somos um casal.
271
00:19:21,777 --> 00:19:24,028
Nenhum de nós
tem hipóteses de vingar.
272
00:19:24,113 --> 00:19:26,322
Ali está a minha namorada.
Ali está ela!
273
00:19:26,406 --> 00:19:27,991
Obrigada.
274
00:19:39,295 --> 00:19:40,671
O que é?
275
00:19:41,881 --> 00:19:43,925
Tenho a certeza de que isto é sério.
276
00:19:47,095 --> 00:19:48,638
Está bem.
277
00:19:48,722 --> 00:19:52,433
Sinto que...
278
00:19:52,517 --> 00:19:57,064
Tu não sabes bem
o que se está a passar comigo.
279
00:19:57,146 --> 00:20:01,067
Ouve, as coisas foram difíceis
durante uns anos,
280
00:20:01,151 --> 00:20:04,363
tenho sido muito difícil
e muito rabugento
281
00:20:06,115 --> 00:20:11,078
e mantive-me no meu espaço egoísta,
durante muito tempo.
282
00:20:11,161 --> 00:20:16,124
Eu percebo,
mas eu quero que saibas...
283
00:20:19,044 --> 00:20:24,425
Isto é sério.
Esta mudança em mim é séria e...
284
00:20:29,848 --> 00:20:34,019
Comprei esta coisa.
É um pouco estúpido, mas ouve-me.
285
00:20:36,313 --> 00:20:40,484
Quero que saibas
que te amo muito
286
00:20:40,567 --> 00:20:43,027
e que amo muito a nossa família
287
00:20:43,111 --> 00:20:46,656
e sei que tomei tudo por garantido.
288
00:20:46,740 --> 00:20:49,159
Eu sei, mas isso acabou.
289
00:20:50,411 --> 00:20:52,620
Nunca mais o farei.
290
00:20:52,704 --> 00:20:57,418
Talvez o faça,
mas vou dar tudo por tudo
291
00:20:57,501 --> 00:21:01,923
para ser o melhor pai
e o melhor marido possível.
292
00:21:02,005 --> 00:21:06,760
Mas preciso
que te aproximes de mim e...
293
00:21:08,804 --> 00:21:11,015
Quero que te cases comigo.
294
00:21:11,817 --> 00:21:14,070
Outra vez.
295
00:21:14,309 --> 00:21:15,894
Por favor.
296
00:21:32,955 --> 00:21:34,163
Que bom...
297
00:21:34,248 --> 00:21:37,292
- Vais pôr a tua pila aí dentro?
- Só os meus tomates.
298
00:21:37,376 --> 00:21:40,713
Eu sei, por causa
da vagina fogosa dela.
299
00:21:41,318 --> 00:21:43,883
- Vou andando.
- Espera! Só mais um bocadinho.
300
00:21:43,965 --> 00:21:47,303
- Sim.
- O que se passa contigo?
301
00:21:47,385 --> 00:21:50,181
Não gostaste da bússola.
302
00:21:50,263 --> 00:21:53,268
A bússola...
Adoro a bússola, é fantástica.
303
00:21:53,350 --> 00:21:56,562
Vá lá! Mal agradeceste
e depois tentaste largá-la.
304
00:21:56,646 --> 00:21:58,856
Agradeci duas vezes
305
00:21:58,940 --> 00:22:01,734
e depois íamos para o Bairro Francês
e ela pesa uma tonelada...
306
00:22:01,818 --> 00:22:05,112
Sabes porque é que é pesada?
Porque é uma antiguidade.
307
00:22:06,405 --> 00:22:09,784
Está bem. Mas não pedi que me
comprasses um pedaço de um navio.
308
00:22:09,867 --> 00:22:12,912
Não é um pedaço de um navio,
meu grande idiota.
309
00:22:12,995 --> 00:22:17,251
É uma bússola a sério.
Custou 4200 dólares.
310
00:22:21,296 --> 00:22:24,300
Eu... O quê?
Porque é que tu...
311
00:22:24,382 --> 00:22:27,929
Isso é uma loucura. Porque é
que fizeste isso? É muito dinheiro.
312
00:22:29,764 --> 00:22:32,808
A sério? Quer dizer...
313
00:22:34,394 --> 00:22:36,521
Queria fazer...
314
00:22:36,604 --> 00:22:40,150
As coisas estavam estranhas
entre nós e queria...
315
00:22:41,108 --> 00:22:42,901
Queria...
316
00:22:45,113 --> 00:22:47,449
Tive saudades tuas,
passou-se muito tempo
317
00:22:47,532 --> 00:22:52,204
e eu apercebi-me
de que és o meu melhor amigo.
318
00:22:55,832 --> 00:22:57,376
Está bem.
319
00:23:02,297 --> 00:23:04,882
- O que estás a fazer?
- Não estou a fazer nada.
320
00:23:06,218 --> 00:23:07,595
Vá lá.
321
00:23:13,559 --> 00:23:15,144
Está bem.
322
00:23:16,729 --> 00:23:19,816
Bom, não é...
323
00:23:22,609 --> 00:23:26,906
Não me é fácil estar perto de ti.
324
00:23:26,989 --> 00:23:28,824
Porquê?
325
00:23:30,493 --> 00:23:33,996
Vais obrigar-me a dizer isto?
326
00:23:35,539 --> 00:23:37,542
Tens uma namorada.
327
00:23:38,794 --> 00:23:41,837
Não podemos simplesmente...
328
00:23:42,179 --> 00:23:45,515
Não podemos simplesmente
voltar ao normal?
329
00:23:51,555 --> 00:23:54,098
Partiste-me o coração.
330
00:23:58,730 --> 00:24:04,277
Mas eu devia agradecer-te, porque
foi a melhor coisa que me aconteceu.
331
00:24:04,362 --> 00:24:06,489
Foi uma parte difícil do processo.
332
00:24:06,571 --> 00:24:08,907
Este trabalho,
conhecer a Christy,
333
00:24:08,991 --> 00:24:12,704
como me sinto confortável
na minha pele...
334
00:24:12,787 --> 00:24:15,916
Tenho de te agradecer isto tudo.
335
00:24:15,998 --> 00:24:20,045
Por isso, sinceramente,
336
00:24:20,127 --> 00:24:21,546
obrigado.
24981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.