All language subtitles for Togetherness - 01x02 - Handcuffs.KILLERS.French.HI.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,195 --> 00:00:05,046
sync and correction by solfieri
www.addic7ed.com
S01E02 "Menottes"
2
00:00:05,632 --> 00:00:07,833
âȘ âȘ
3
00:00:09,219 --> 00:00:10,500
[Gazouillis d'oiseaux]
4
00:00:10,502 --> 00:00:13,101
Togetherness - 01x02
Handcuffs
5
00:00:25,694 --> 00:00:27,995
[Aboiement de coyote] Eh merde.
6
00:00:33,969 --> 00:00:36,136
[Aboiement de coyote]
7
00:00:41,593 --> 00:00:43,927
De vrais coyotes.
8
00:00:43,928 --> 00:00:45,379
Génial !
9
00:00:46,214 --> 00:00:48,716
âȘ âȘ
10
00:00:50,719 --> 00:00:52,803
[Craquement de brindille]
11
00:01:01,896 --> 00:01:03,113
Salut.
12
00:01:10,739 --> 00:01:13,957
[Fredonne]
13
00:01:15,660 --> 00:01:18,072
Femme : âȘ Another name âȘ
14
00:01:18,074 --> 00:01:21,382
âȘ Stay alive or stay the same âȘ
15
00:01:21,383 --> 00:01:23,752
âȘ It's a stupid game âȘ
16
00:01:23,753 --> 00:01:25,302
âȘ Stupid game âȘ
17
00:01:25,303 --> 00:01:29,089
âȘ Well, I don't care if you don't âȘ
18
00:01:29,090 --> 00:01:32,009
âȘ Well, I don't feel if you don't âȘ
19
00:01:32,010 --> 00:01:33,093
[Pleurs du bébé]
20
00:01:33,094 --> 00:01:36,680
âȘ Well, I don't want if you don't âȘ
21
00:01:36,681 --> 00:01:40,317
âȘ Well, I won't play it
if you won't play it... âȘ
22
00:01:40,318 --> 00:01:43,654
[Pleurs du bĂ©bĂ©] âȘ Oh, oh, oh, oh, oh âȘ
23
00:01:43,655 --> 00:01:47,107
âȘ Let's go to bed âȘ
24
00:01:48,076 --> 00:01:50,278
âȘ Oh, oh, oh... âȘ
25
00:01:50,279 --> 00:01:51,945
[Bruit de baiser]
26
00:01:52,781 --> 00:01:54,331
âȘ Go to bed... âȘ
27
00:01:54,332 --> 00:01:57,284
- Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
- [surprise] Ah, putain !
28
00:01:57,285 --> 00:01:59,203
[Glousse] Nom de dieu.
29
00:01:59,204 --> 00:02:00,788
- Ce sont des collants ?
30
00:02:00,789 --> 00:02:02,756
- Ou... ouais.
- Qui porte des collants ?
31
00:02:02,757 --> 00:02:04,208
Kate Middleton.
32
00:02:04,209 --> 00:02:06,043
- Est-ce que tu peux juste... tu...
- Salut, bout de chou.
33
00:02:06,044 --> 00:02:07,928
[Bégaie] Tina, juste... Je suis...
34
00:02:07,929 --> 00:02:10,347
- Comme tu étais.
- Frappe, putain.
35
00:02:10,348 --> 00:02:12,549
Michelle : Tu veux manger tes Cheerios ?
36
00:02:20,225 --> 00:02:22,059
Mmm, c'est bon.
37
00:02:22,060 --> 00:02:24,812
Mon Dieu !
ArrĂȘte de piquer dans mon assiette.
38
00:02:24,813 --> 00:02:27,148
Ne mange pas ma bouffe,
ne fouille pas dans mes affaires
39
00:02:27,149 --> 00:02:30,150
chaque seconde. M'oppresser...
40
00:02:30,151 --> 00:02:33,620
Brett m'oppresse et les bon dieu de
gamins sont toujours sur moi.
41
00:02:33,621 --> 00:02:35,490
Je vais acheter une putain de serrure
et la mettre Ă ma porte.
42
00:02:35,491 --> 00:02:36,740
OK, OK.
43
00:02:37,826 --> 00:02:39,293
Tu as besoin de tirer un coup.
44
00:02:40,245 --> 00:02:42,163
- C'est une trÚs mauvaise idée.
- Pourquoi ?
45
00:02:42,164 --> 00:02:44,833
C'est juste que,
chaque moment de ma vie,
46
00:02:44,834 --> 00:02:47,384
je sais comment ça va se passer.
47
00:02:47,385 --> 00:02:50,171
Chaque jour je me réveille, je sais
comment la journée va se passer.
48
00:02:50,172 --> 00:02:52,723
Brett couche avec moi, je sais
comment ça va se passer.
49
00:02:52,724 --> 00:02:55,008
- Vraiment ?
- Ouais. Il m'embrasse,
50
00:02:55,009 --> 00:02:58,245
dans le cou, agrippe mon sein,
touche mes parties génitales,
51
00:02:58,246 --> 00:03:00,681
- prend le coussin, et ensuite...
- "Prend le coussin" ?
52
00:03:01,733 --> 00:03:03,100
Ouais, je dis ça comme si ça existait.
53
00:03:03,101 --> 00:03:05,235
Qu'est ce que ça veut dire "prendre le coussin" ?
54
00:03:05,236 --> 00:03:07,321
Je me sens mal, j'ai l'impression
de trahir un secret.
55
00:03:07,322 --> 00:03:09,840
Je suis juste ta sĆur.
Ăa veut dire quoi ?
56
00:03:09,841 --> 00:03:11,859
- J'ai besoin de savoir ce que ça veut dire.
- OK, il... quand il...
57
00:03:11,860 --> 00:03:13,695
quand il est prĂȘt...
58
00:03:13,696 --> 00:03:15,362
A venir ?
59
00:03:16,247 --> 00:03:17,664
Non, Ă ... Ă ...
60
00:03:17,665 --> 00:03:19,700
mettre sa... bite en moi.
61
00:03:19,701 --> 00:03:21,001
Hein hein.
62
00:03:21,002 --> 00:03:23,170
Il dit, "Je prends le coussin."
63
00:03:23,171 --> 00:03:25,839
[Rires] "Je vais te prendre le coussin."
64
00:03:25,840 --> 00:03:28,375
comme... et Ă chaque fois, je dis,
65
00:03:28,376 --> 00:03:30,093
- "Oh, OK."
- C'est dur.
66
00:03:30,094 --> 00:03:32,881
C'est pour le mettre sous ma tĂȘte,
pour que je ne me cogne pas la tĂȘte.
67
00:03:32,882 --> 00:03:34,515
Je veux me cogner la tĂȘte putain.
68
00:03:34,516 --> 00:03:36,099
Je sais, t'es comme :
"Coigne ma putain de tĂȘte,
69
00:03:36,100 --> 00:03:37,801
- "gros minou."
- Frappe-moi putain !
70
00:03:37,802 --> 00:03:40,471
- S'il te plaĂźt.
- Je suis complĂštement d'accord.
71
00:03:40,472 --> 00:03:44,358
OK, c'est quoi tes fantasmes ?
72
00:03:44,359 --> 00:03:47,444
Genre, si tu pouvais faire tout
ce que tu veux, que ferais-tu Ă Brett ?
73
00:03:48,563 --> 00:03:50,147
Je suppose que je serais genre...
Juste, genre...
74
00:03:50,148 --> 00:03:52,566
le secouer, tu vois ?
75
00:03:52,567 --> 00:03:53,568
Ouais, ouais.
76
00:03:53,569 --> 00:03:56,453
- Comme lui faire perdre le contrĂŽle.
- T'as raison.
77
00:03:56,454 --> 00:03:58,288
Parce qu'il est tellement rigide.
78
00:03:58,289 --> 00:03:59,740
C'est pas mes oignons,
mais je suis totalement d'accord.
79
00:03:59,741 --> 00:04:02,142
- Quoi d'autre ?
- Je veux lui faire peur
80
00:04:02,143 --> 00:04:03,660
et le chiffonner.
81
00:04:03,661 --> 00:04:05,229
- Tu sais, comme...
- Oui, oui.
82
00:04:05,230 --> 00:04:08,215
Je veux juste que ce soit...
spontanné
83
00:04:08,216 --> 00:04:11,252
et fou et ĂȘtre plaquĂ©e au sol
84
00:04:11,253 --> 00:04:12,503
et le plaquer au sol.
85
00:04:12,504 --> 00:04:13,720
Ouais, ouais, ouais !
86
00:04:13,721 --> 00:04:16,256
Comme, putain... je veux juste
le frapper dans la tĂȘte.
87
00:04:17,175 --> 00:04:19,092
[Gloussement] Je suis désolé.
88
00:04:20,094 --> 00:04:21,311
Non... Je pense que c'est génial !
89
00:04:21,312 --> 00:04:23,680
Non, non, je ne voulais pas rire.
90
00:04:23,681 --> 00:04:26,400
- Je peux te dire quelque chose ?
- Je suis désolé de t'avoir dit ça.
91
00:04:26,401 --> 00:04:27,985
Non, c'est que tu avais Ă faire.
92
00:04:28,707 --> 00:04:30,404
Je veux dire, tu n'as pas besoin
de le battre,
93
00:04:30,405 --> 00:04:32,523
- mais c'est ce que tu avais Ă faire.
- Je pense qu'il rigolerait.
94
00:04:32,524 --> 00:04:34,074
Je pense qu'il serait genre;
"Qu'est-ce que tu fais ?"
95
00:04:34,075 --> 00:04:36,610
Donc arrĂȘte de le faire rire.
96
00:04:38,446 --> 00:04:39,913
Alors tu dois le faire.
97
00:04:39,914 --> 00:04:43,083
Ce soir, je prendrais les enfants...
Pizza et glace.
98
00:04:43,084 --> 00:04:44,618
Et vous deux aurez la maison
pour vous tous seuls.
99
00:04:44,619 --> 00:04:46,837
C'est une peu...
100
00:04:46,838 --> 00:04:48,255
trĂšs bientĂŽt.
101
00:04:49,290 --> 00:04:50,507
Ouais
102
00:04:52,794 --> 00:04:55,295
[Voix de bébé] Petit gars, on a une
surprise pour Papa !
103
00:04:55,296 --> 00:04:57,264
Il ne va pas savoir ce qui le frappe.
104
00:04:57,265 --> 00:04:58,632
Littéralement.
105
00:04:58,633 --> 00:05:00,968
âȘâȘ
106
00:05:11,896 --> 00:05:14,816
Tu vois, je n'ai pas peur
du tueur du Canyon.
107
00:05:14,817 --> 00:05:17,985
Mais les gens qui prennent leur
téléphone au volant...
108
00:05:17,986 --> 00:05:19,403
maintenant ça me fait peur.
109
00:05:19,404 --> 00:05:21,204
Ca me tracasse plus que tout.
110
00:05:22,490 --> 00:05:23,907
Ca va ?
Je vais te donner ma veste.
111
00:05:23,908 --> 00:05:26,076
Il fait trĂšs froid ici.
112
00:05:26,077 --> 00:05:27,744
- Et voilĂ .
- Femme : Merci.
113
00:05:29,998 --> 00:05:32,049
[Musique crescendo]
114
00:05:34,886 --> 00:05:36,169
C'est trĂšs bien, c'est trĂšs bien.
115
00:05:36,170 --> 00:05:37,421
Homme : Je sais que c'est dur,
116
00:05:37,422 --> 00:05:39,340
mais tu dois essayer et te souvenir
de quelque chose.
117
00:05:39,341 --> 00:05:41,341
Tu penses que les cauchemars vont
tout simplement s'arrĂȘter ?
118
00:05:42,226 --> 00:05:43,810
[Cri de coyotes]
119
00:05:43,811 --> 00:05:46,063
Whoa, qu'est-ce que c'était ?
120
00:05:46,064 --> 00:05:47,347
Hmm ?
121
00:05:47,348 --> 00:05:49,182
Ce bruit, c'était quoi ?
122
00:05:49,183 --> 00:05:50,651
Les coyotes, vous voulez dire ?
123
00:05:50,652 --> 00:05:53,770
Que s'est-il passé avec coyotes qu'on
avait avant ?
124
00:05:53,771 --> 00:05:55,689
Brett : Eh bien, techniquement,
ce bruit n'était pas celui d'un coyote.
125
00:05:55,690 --> 00:05:57,324
C'était un loup d'Alaska.
126
00:05:57,325 --> 00:06:00,360
Et en fait je suis sorti enregistrer
des coyotes,
127
00:06:00,361 --> 00:06:01,828
et c'est donc un bruit de vrai coyote.
128
00:06:01,829 --> 00:06:05,664
Je doute sérieusement que ce soit
le vrai bruit d'un coyote.
129
00:06:06,534 --> 00:06:08,802
C'est pas grave, reprenons avec
l'autre enregistrement.
130
00:06:10,204 --> 00:06:12,456
C'est Ă dire, pour ĂȘtre clair,
c'était... c'était un coyote.
131
00:06:12,457 --> 00:06:14,374
Si vous voulez quelque chose
différent,
132
00:06:14,375 --> 00:06:15,759
mais l'autre enregistrement est celui
d'un loup,
133
00:06:15,760 --> 00:06:18,045
qui n'est pas du tout du sud
de la Californie.
134
00:06:18,046 --> 00:06:21,632
Donc... si vous le voulez, c'est bon,
mais dans le faits, ce serait inexact,
135
00:06:21,633 --> 00:06:24,134
vous savez, pour le milieu.
136
00:06:24,136 --> 00:06:25,888
On peut revenir Ă la derniĂšre prise.
Pas de problĂšme.
137
00:06:25,888 --> 00:06:28,355
Nan, ça va allez. Quel est votre nom ?
138
00:06:31,799 --> 00:06:34,016
- Brett.
- D'accord, Brett.
139
00:06:36,147 --> 00:06:37,481
J'apprécie votre recherche.
140
00:06:38,733 --> 00:06:41,535
Je respecte votre putain de
perspicacité acoustique,
141
00:06:42,704 --> 00:06:44,321
mais vos coyotes ont l'air stupides.
142
00:06:46,157 --> 00:06:48,325
Allez, Philippe, on la refait.
143
00:06:48,326 --> 00:06:51,461
Ok. On y retourne.
144
00:06:51,462 --> 00:06:53,797
Homme : Tu vois, je n'ai pas peur
du tueur du canyon.
145
00:06:53,798 --> 00:06:56,667
Mais les gens qui prennent
leur téléphone au volant...
146
00:06:56,668 --> 00:06:59,302
[imitation du cri du coyote]
147
00:07:02,090 --> 00:07:04,258
[Bùillements] Ok, je vais poser le bébé.
148
00:07:04,259 --> 00:07:05,475
D'accord, d'accord.
149
00:07:07,595 --> 00:07:09,763
[Ronflements]
150
00:07:12,517 --> 00:07:14,435
[La porte se ferme bruyamment]
151
00:07:14,436 --> 00:07:16,570
[Le ronflement continue]
152
00:07:21,242 --> 00:07:23,443
Ouh ouh.
153
00:07:24,328 --> 00:07:26,446
Alex, c'est l'heure de se réveiller.
154
00:07:29,117 --> 00:07:32,002
Homme sur l'écran : J'ai un peu
d'assurance vie.
155
00:07:32,003 --> 00:07:33,837
15 000 euros.
156
00:07:33,838 --> 00:07:35,088
[Le bruit cesse]
157
00:07:38,259 --> 00:07:39,760
Alex, allez.
158
00:07:39,761 --> 00:07:42,179
- A-Lex.
- Je dors.
159
00:07:42,180 --> 00:07:45,031
Je suis désolé, quoi ? T'as vu ça ?
160
00:07:45,032 --> 00:07:47,267
- Regarde ça. Regarde ça.
- Ouais.
161
00:07:47,268 --> 00:07:48,852
- T'inquiĂšte pas.
- Non, non, non, non, non.
162
00:07:48,853 --> 00:07:51,521
Ne... Ne nettoie pas pour lui.
Tu te fous de moi ?
163
00:07:51,522 --> 00:07:53,474
Il traverse une mauvaise passe et nous...
164
00:07:53,475 --> 00:07:56,393
Je sais qu'il traverse une mauvaise passe
mais ce n'est pas une façon d'aller mieux.
165
00:07:56,394 --> 00:07:58,278
- Si, ça l'est.
- Il a besoin de se lever, sortir,
166
00:07:58,279 --> 00:07:59,814
- et aller Ă une audition.
- C'est arrivé avant.
167
00:07:59,815 --> 00:08:01,314
Michelle : Il va Ă des auditions.
168
00:08:01,315 --> 00:08:03,317
- Quoi ? - Ils lui proposent des
publicités déprimantes,
169
00:08:03,318 --> 00:08:06,203
oĂč il va jouer un vendeur de hot-dogs
170
00:08:06,204 --> 00:08:07,537
ou un hémorroïde.
171
00:08:07,538 --> 00:08:10,373
Tu veux jouer le problĂšme de cul
de quelqu'un ? Non.
172
00:08:10,374 --> 00:08:12,793
Si il me paye,
je ferai n'importe quoi.
173
00:08:12,794 --> 00:08:15,245
Tu devrais le virer du canapé...
174
00:08:15,246 --> 00:08:16,913
... et de cette maison.
Non, non je ne devrais pas...
175
00:08:16,914 --> 00:08:19,716
Parce il est comme une baleine
échouée actuellement.
176
00:08:19,717 --> 00:08:21,836
D'accord ? T'as juste Ă attendre
que la marée monte
177
00:08:21,837 --> 00:08:24,554
et gentillement s'en occuper pendant.
178
00:08:25,339 --> 00:08:27,758
âȘ âȘ
179
00:08:30,211 --> 00:08:32,095
[Le ronflement continue]
180
00:08:32,096 --> 00:08:33,980
Pourquoi tu t'en préoccupes autant ?
181
00:08:33,981 --> 00:08:35,432
Tina : Parce qu'il m'énerve.
182
00:08:43,024 --> 00:08:45,692
- Non, non.
- Si, si.
183
00:08:46,577 --> 00:08:47,994
Non.
184
00:08:47,995 --> 00:08:50,198
[Cri]
185
00:08:50,199 --> 00:08:51,364
Enculée !
186
00:08:51,365 --> 00:08:52,949
C'était pour ton bien.
187
00:08:54,001 --> 00:08:55,418
Tu te prends pour quoi, bordel ?
188
00:08:55,419 --> 00:08:57,872
- J'ai essayĂ© d'ĂȘtre gentille. - Comment
peux-tu venir ici
189
00:08:57,873 --> 00:08:59,756
- et faire ça ?
- J'ai besoin de quelqu'un pour m'aider
190
00:08:59,757 --> 00:09:01,458
avec mon affaire de fournitures
de soirées.
191
00:09:01,459 --> 00:09:03,543
Tu te dis que tu as besoin de moi,
192
00:09:03,544 --> 00:09:06,546
donc tu as décidé de me tremper
avec un verre d'eau glacée ?
193
00:09:06,547 --> 00:09:07,881
On y va. Debout et c'est parti.
194
00:09:07,882 --> 00:09:09,366
Vas te laver.
195
00:09:09,367 --> 00:09:10,951
Vas t'habiller.
196
00:09:10,952 --> 00:09:12,769
Sors et grimpe dans ma voiture.
197
00:09:12,770 --> 00:09:14,722
Allez.
Je suis content que tu aie fait ça en fait.
198
00:09:14,723 --> 00:09:16,773
Allez, on y va.
[Claquement de mains]
199
00:09:16,774 --> 00:09:19,309
Parce que maintenant je t'en dois une.
200
00:09:19,310 --> 00:09:21,394
Je ne peux pas attendre. Et tu ne sauras
pas quand ça te tombera dessus.
201
00:09:21,395 --> 00:09:23,697
- Allez, on y va.
- Il n'y a absolument rien que tu puisse faire
202
00:09:23,698 --> 00:09:25,982
pour que je t'aide aujourd'hui.
203
00:09:28,486 --> 00:09:29,903
Et si je te montrais mes seins ?
204
00:09:31,460 --> 00:09:33,461
- Quoi ?
- Tu m'as entendu.
205
00:09:35,076 --> 00:09:36,493
[Raclement de gorge]
206
00:09:36,494 --> 00:09:38,662
- T'es sérieuse ?
- Oh que oui.
207
00:09:40,498 --> 00:09:43,633
Ok, mais... comment ça marche ?
Combien de temps ?
208
00:09:43,634 --> 00:09:46,586
Tu sais, un bref moment. Style Mardi Gras.
209
00:09:49,340 --> 00:09:51,091
Genre, "Lance moi quelque chose,
monsieur" et aprĂšs, fini ?
210
00:09:51,092 --> 00:09:53,261
Lance-moi quelque chose, monsieur,
et aprĂšs, fini.
211
00:09:53,262 --> 00:09:56,597
D'accord, mais j'aurai besoin de
plus qu'un bref moment.
212
00:09:56,598 --> 00:09:59,100
Tu veux avoir un couple d'avocats
impliqués ou voir mes nibards ?
213
00:09:59,101 --> 00:10:00,901
Non, non, non.
J'aime lĂ oĂč on en Ă©tait.
214
00:10:00,902 --> 00:10:05,071
Je dis juste que la durée
d'exposition des seins
215
00:10:05,072 --> 00:10:07,073
soit de... 5 secondes.
216
00:10:07,074 --> 00:10:08,608
4.
217
00:10:08,609 --> 00:10:11,161
- 4 mississipis ?
- 3 pommes.
218
00:10:11,162 --> 00:10:13,530
- Et pourquoi pas 3 mississipis ?
- Ok.
219
00:10:14,866 --> 00:10:17,667
[Gloussements]
Okay. Merde.
220
00:10:19,503 --> 00:10:21,037
[EtouffĂ©] T'es prĂȘt ?
- Oui.
221
00:10:21,038 --> 00:10:23,291
- Sûr ? Ok.
- Vas-y.
222
00:10:23,292 --> 00:10:24,624
[Respiration rapide]
223
00:10:25,543 --> 00:10:27,795
1 mississipi.
224
00:10:27,796 --> 00:10:29,930
2 mississipis. [Bruits de pas]
225
00:10:29,931 --> 00:10:32,098
Allez, allez, allez.
Ne regarde pas mon visage !
226
00:10:32,099 --> 00:10:34,434
- Oh, Tina !
- Il y a des interférences.
227
00:10:34,435 --> 00:10:36,937
On recommence.
Au moins un mississipi de plus.
228
00:10:36,939 --> 00:10:38,856
Pas question...
Ok, un mississipi.
229
00:10:40,474 --> 00:10:41,725
[Bruits de pas]
230
00:10:41,726 --> 00:10:43,310
Philippe : Brett ?
231
00:10:43,311 --> 00:10:44,478
Ouais ?
232
00:10:44,479 --> 00:10:46,863
Je ne sais pas comment te dire ça,
233
00:10:46,864 --> 00:10:48,615
c'est que...
234
00:10:48,616 --> 00:10:52,653
est-ce que tu pourrais ne pas disputer
avec le réalisateur à chaque fois ?
235
00:10:52,654 --> 00:10:55,655
Phil, je n'essaie pas débattre
avec ce type.
236
00:10:55,656 --> 00:10:58,792
Il va avoir l'air d'un idiot avec
un loup dans son film.
237
00:10:58,793 --> 00:11:01,544
- J'essaie de l'aider.
- Il s'en fout complĂštement.
238
00:11:02,663 --> 00:11:04,247
Et tu devrais t'en foutre aussi.
239
00:11:04,248 --> 00:11:07,668
Nous travaillons sur un stupide et
ennuyeux film
240
00:11:07,669 --> 00:11:09,386
avec un calendrier trÚs serré
241
00:11:09,387 --> 00:11:12,889
et un putain d'arbre plein de trous.
242
00:11:14,225 --> 00:11:15,642
Attend, est-ce que vous pourriez
ne pas jeter ça...
243
00:11:15,643 --> 00:11:17,594
- Tu peux laisser tomber ?
- Ils ont jeté des trucs.
244
00:11:17,595 --> 00:11:21,231
- Je veux dire, qui...
- Ouais, mais c'est la vie.
245
00:11:21,232 --> 00:11:23,516
D'accord, j'ai compris. Ok.
246
00:11:23,517 --> 00:11:25,352
Je vais, euh...
247
00:11:25,353 --> 00:11:28,571
[Gloussements] Je vais prendre une
pause, dans le...
248
00:11:28,572 --> 00:11:30,907
le studio... la surface de réparation
finie lĂ -bas
249
00:11:30,908 --> 00:11:32,609
pour la deuxiÚme mi-journée et...
250
00:11:32,610 --> 00:11:35,445
En fait, ils ont demandé que tu ne sois
pas dans la salle cet aprĂšs-midi.
251
00:11:35,446 --> 00:11:37,530
Donc, ouais, le studio c'est bien.
252
00:11:37,531 --> 00:11:39,666
âȘ âȘ
253
00:11:41,168 --> 00:11:43,570
âȘ Si je ne peux pas t'avoir âȘ
254
00:11:43,571 --> 00:11:46,540
âȘ Qu'est ce que je vais faire ? âȘ
255
00:11:46,541 --> 00:11:49,125
âȘ Qu'est ce que je vais faire ? âȘ
256
00:11:49,126 --> 00:11:51,911
âȘ Si je ne peux pas d'avoir ? âȘ
257
00:11:51,912 --> 00:11:54,514
âȘ All tied and true âȘ
258
00:11:54,515 --> 00:11:57,051
âȘ Buried out behind the school âȘ
259
00:11:57,052 --> 00:11:59,886
âȘ Where the mud is thick as glue âȘ
260
00:11:59,887 --> 00:12:02,355
âȘ Qu'est ce que je vais faire ? âȘ
261
00:12:05,726 --> 00:12:08,561
âȘ C'est ce que tu m'a dit âȘ
262
00:12:10,614 --> 00:12:13,116
âȘ Covered up in skin âȘ
263
00:12:13,117 --> 00:12:15,903
âȘ All the vessels there within âȘ
264
00:12:15,904 --> 00:12:17,571
âȘ Chaque petit pĂ©chĂ©... âȘ
265
00:12:17,572 --> 00:12:18,872
Homme : Salut.
- Salut.
266
00:12:18,873 --> 00:12:21,075
- Tout va bien ?
- Oui. Merci.
267
00:12:21,076 --> 00:12:23,411
- Rien d'autre ?
- Nope, juste...
268
00:12:23,412 --> 00:12:24,961
- la serrure.
- Ok.
269
00:12:24,962 --> 00:12:28,465
T'as ça et le signe de Beverly Hills
en mĂȘme temps ?
270
00:12:28,466 --> 00:12:30,417
Ok, ouais.
271
00:12:30,418 --> 00:12:32,969
[Cri] Mon dieu, ça va aller sur
mon frigo ! Oui !
272
00:12:32,970 --> 00:12:34,587
Alex : Ouais ! Oh putain !
273
00:12:34,588 --> 00:12:37,757
âȘ C'est ce que tu me disais âȘ
274
00:12:41,562 --> 00:12:43,931
âȘ I... âȘ
275
00:12:43,932 --> 00:12:45,515
âȘ Ain't hiding âȘ
276
00:12:45,516 --> 00:12:47,984
âȘ I... âȘ
277
00:12:47,985 --> 00:12:49,602
âȘ Ain't hiding âȘ
278
00:12:49,603 --> 00:12:52,273
âȘ No more âȘ
279
00:12:52,274 --> 00:12:54,608
âȘ I... âȘ
280
00:12:54,609 --> 00:12:56,443
âȘ Ain't hiding âȘ
281
00:12:56,444 --> 00:12:58,278
âȘ I... âȘ
282
00:12:58,279 --> 00:13:00,280
[Cris d'enfant] âȘ Ain't hiding âȘ
283
00:13:00,281 --> 00:13:02,449
âȘ No more. âȘ
284
00:13:04,452 --> 00:13:05,952
Oh mon dieu.
285
00:13:05,953 --> 00:13:07,787
Tout me manque.
286
00:13:07,788 --> 00:13:09,005
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Quoi ?
287
00:13:09,006 --> 00:13:10,924
- Tous les sports.
- Pour de vrai, t'étais bon à quoi ?
288
00:13:10,925 --> 00:13:12,509
- Football, baseball, basketball.
- Vraiment ?
289
00:13:12,510 --> 00:13:14,628
- Chef de mon école.
- T'étais chef de ton école ?
290
00:13:14,629 --> 00:13:15,795
Le meneur dans tous les jeux.
291
00:13:15,796 --> 00:13:17,465
Tu étais le chef de ton école ?
292
00:13:17,466 --> 00:13:19,300
Tu te souviens de la vidéo de Billie
Jean avec Michael Jackson ?
293
00:13:19,301 --> 00:13:24,054
Genre, je voudrais littéralement marcher
et le trottoir s'illuminerait,
294
00:13:24,055 --> 00:13:25,055
en lumiÚre dorée.
295
00:13:25,056 --> 00:13:27,141
Et les filles étaient comme, "Oh, wow."
296
00:13:27,142 --> 00:13:29,559
- Elles faisaient comment ?
- Comme ça, "Oh, wow."
297
00:13:29,560 --> 00:13:31,311
[Rires] Ces choses sont arrivées.
298
00:13:31,312 --> 00:13:33,147
Pourquoi c'est si dur pour toi
de me croire ?
299
00:13:33,148 --> 00:13:35,482
Je peux te poser une question
vraiment trĂšs personnelle ?
300
00:13:36,784 --> 00:13:38,068
Oui, bien sûr.
301
00:13:38,069 --> 00:13:39,402
As-tu déjà pensé...
302
00:13:41,489 --> 00:13:43,239
Ă faire quelque chose avec tes cheveux ?
303
00:13:45,826 --> 00:13:47,293
[Rires]
304
00:13:47,294 --> 00:13:50,498
Je... Je ne voulais pas te mettre mal
Ă l'aise, je demande juste...
305
00:13:50,499 --> 00:13:53,666
parce qu'ils sont comme,
deux zones en guerre froide.
306
00:13:53,667 --> 00:13:55,502
J'ai l'impression de celle-lĂ ...
307
00:13:55,503 --> 00:13:57,170
devrait peut-ĂȘtre s'en aller.
308
00:13:57,171 --> 00:13:58,922
Ouais, eh bien, je parle de ça
comme mon Ăźle.
309
00:13:58,923 --> 00:14:00,390
C'est l'Ăźle de Gilligan.
310
00:14:00,391 --> 00:14:03,977
C'est juste que... ça ressemble Ă
une virgule.
311
00:14:03,978 --> 00:14:07,981
Vraiment je pense... Tu te fous de moi
parce que suis folliculairement endommagé ?
312
00:14:07,982 --> 00:14:09,849
"Folliculairement endommagé" ?
313
00:14:09,850 --> 00:14:12,352
Tu vois, c'est n'importe quoi, tout comme
la raison pour laquelle tu n'es pas relax.
314
00:14:31,038 --> 00:14:32,505
HĂ©.
315
00:14:34,708 --> 00:14:36,209
OĂč tu vas ? Tu sors ?
316
00:14:37,878 --> 00:14:39,129
Non.
317
00:14:39,130 --> 00:14:41,047
Pourquoi t'es bien habillée ? Qu'est-ce
qui se passe ? Non.
318
00:14:43,601 --> 00:14:45,385
Je t'ai fait une boisson.
319
00:14:46,971 --> 00:14:49,722
- OĂč est tout le monde ?
- Ils sont partis ?
320
00:14:49,723 --> 00:14:52,642
Et nous allons...
321
00:14:52,643 --> 00:14:54,656
essayer quelque chose de différent.
322
00:14:55,362 --> 00:14:56,729
Euh, d'accord.
323
00:14:56,730 --> 00:14:59,400
C'est une gentille...
324
00:14:59,401 --> 00:15:00,533
surprise.
325
00:15:00,534 --> 00:15:02,402
Euh...
326
00:15:02,403 --> 00:15:04,154
t'as déjà dßné ?
327
00:15:04,155 --> 00:15:06,907
- Non. On ne va pas...
- Bien, parce que je suis affamé.
328
00:15:06,908 --> 00:15:08,541
On ne va pas parler de nourriture.
329
00:15:08,542 --> 00:15:10,293
Est-ce que je pourrais juste prendre
un sandwich ou quelque chose ?
330
00:15:10,294 --> 00:15:12,212
Non. Ne parle pas.
331
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
- MĂȘme pas un petit truc ?
- Ne parle plus.
332
00:15:16,500 --> 00:15:18,885
Maintenant, tu vas prendre
une gorgée de ça...
333
00:15:22,556 --> 00:15:25,258
et tu vas aller direct dans la chambre.
334
00:15:25,259 --> 00:15:28,261
Je ne sais pas ce qui se passe, lĂ tout
de suite. Mais si tu pouvais me faire comprendre...
335
00:15:28,262 --> 00:15:29,512
Tu veux que je te fasse y aller ?
336
00:15:30,814 --> 00:15:32,348
- Est-ce que je...
- Je vais t'y emmener.
337
00:15:32,349 --> 00:15:33,516
Tu vas...
338
00:15:34,652 --> 00:15:36,569
Vas-y, s'il te plait. Vas-y.
339
00:15:36,570 --> 00:15:37,937
- Ok.
- Allez.
340
00:15:43,160 --> 00:15:44,777
Attend, pourquoi il y en a deux ?
341
00:15:44,778 --> 00:15:48,047
En fait, pour mon agent, je suis
supposé manger toute une pizza.
342
00:15:48,949 --> 00:15:50,451
Je comprends pas.
343
00:15:50,452 --> 00:15:51,701
Elle, euh...
344
00:15:52,786 --> 00:15:54,337
avec un grand geste de compassion,
345
00:15:54,338 --> 00:15:56,289
m'a dit que je suis un "tweener"
346
00:15:56,290 --> 00:15:58,292
ce qui veut dire que je suis trop gros
pour les rĂŽles principaux,
347
00:15:58,293 --> 00:16:01,794
et que je suis trop maigre pour ĂȘtre
le drÎle et potelé meilleur ami.
348
00:16:01,795 --> 00:16:03,796
Mais tu veux avoir le rĂŽle principal.
349
00:16:04,932 --> 00:16:06,466
Nan, je suis aussi baisé que gros
de toute façon,
350
00:16:06,467 --> 00:16:08,969
et, tu sais bien, la calvitie.
351
00:16:08,970 --> 00:16:10,887
- La quarantaine...
- Oh, attend, deux secondes, Frank est...
352
00:16:10,888 --> 00:16:12,272
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a, gamin ?
353
00:16:12,273 --> 00:16:13,973
[Gazouillis de bébé]
354
00:16:15,359 --> 00:16:17,560
Il a dit que tu pourrais ĂȘtre
le prochain Brad Pitt...
355
00:16:18,729 --> 00:16:21,281
si tu arrĂȘtais de jouer comme
un gros minou.
356
00:16:21,282 --> 00:16:22,398
Frank a dit ça ?
357
00:16:22,399 --> 00:16:24,651
Ecoute-moi, je vais t'Ă©clater la tĂȘte.
358
00:16:24,652 --> 00:16:26,320
- Ouais ?
- Ouais.
359
00:16:26,321 --> 00:16:28,705
Je vais tâentraĂźner.
Et quand je suis avec toi,
360
00:16:28,706 --> 00:16:30,456
tu vas décrocher les meilleurs rÎles.
361
00:16:30,457 --> 00:16:32,492
Tu vas m'entraĂźner... Qu'est-ce
que t'y connais dans l'entraĂźnement ?
362
00:16:34,161 --> 00:16:35,962
Mon ami...
363
00:16:35,963 --> 00:16:39,082
ta vie entiĂšre est sur le point
de changer.
364
00:16:39,083 --> 00:16:40,917
- Ok.
- Excuse-moi.
365
00:16:40,918 --> 00:16:44,671
Prends cette pizza, vas vers cette
poubelle, et jettes-y cette pizza.
366
00:16:48,592 --> 00:16:50,560
Non, je peux pas faire ça.
C'est une pizza entiĂšre.
367
00:16:50,561 --> 00:16:52,595
Prends-toi au sérieux.
368
00:16:54,181 --> 00:16:55,565
Qu'est-ce qui va remplacer ça ?
369
00:16:55,566 --> 00:16:57,317
Quand ce sera dans la poubelle,
qu'est-ce qui va la remplacer ?
370
00:16:57,318 --> 00:16:59,068
ArrĂȘte de poser des questions,
371
00:16:59,069 --> 00:17:01,070
Debout, et fais le.
372
00:17:02,573 --> 00:17:03,856
Tu peux le faire. Allez.
373
00:17:04,825 --> 00:17:06,109
Debout, maintenant,
374
00:17:06,110 --> 00:17:07,877
marche vers la poubelle.
375
00:17:26,430 --> 00:17:27,964
[Rires]
376
00:17:27,965 --> 00:17:31,718
Ne te sens-tu pas bien ? Ne te sens-tu
pas déjà plus maigre ?
377
00:17:31,719 --> 00:17:33,886
Tu ne sens pas que ton poids s'est
allégé ?
378
00:17:33,887 --> 00:17:35,104
Si, un petit peu.
379
00:17:35,105 --> 00:17:38,107
Mon ami, tu vas te souvenir de ce
moment Ă jamais.
380
00:17:44,865 --> 00:17:46,816
[Bruits de talons hauts]
381
00:17:48,947 --> 00:17:50,197
Qu'est-ce que tu fais ?
382
00:17:51,538 --> 00:17:53,906
Je me déshabille.
Qu'est-ce que tu fais ?
383
00:17:55,376 --> 00:17:57,243
Qui t'as dit de te déshabiller ?
384
00:17:58,162 --> 00:17:59,996
Euh... [Fermeture de la serrure]
385
00:18:02,633 --> 00:18:04,752
- Debout.
- C'est Ă cause de ce soir, ou on... ?
386
00:18:04,753 --> 00:18:07,303
De...bout.
387
00:18:07,304 --> 00:18:09,889
- D'accord. Désolé. C'est bon , je suis
debout. - Allez.
388
00:18:10,891 --> 00:18:13,176
Ok, maintenant tu peux te déshabiller.
389
00:18:13,177 --> 00:18:14,894
- Je peux me déshabiller mainten... ok.
- Ouais.
390
00:18:14,895 --> 00:18:16,145
A poil, allez.
391
00:18:16,146 --> 00:18:17,765
Ca ne me dérange pas.
392
00:18:17,766 --> 00:18:19,099
Et... j'aime ça.
393
00:18:19,100 --> 00:18:21,684
Je vais me déshabiller et...
394
00:18:21,685 --> 00:18:23,736
Je pourrais mĂȘme t'aider...
395
00:18:23,737 --> 00:18:25,104
- Quoi ?
- Non.
396
00:18:25,105 --> 00:18:26,823
- Est-ce...
- Non.
397
00:18:26,824 --> 00:18:28,442
- Tu n'es pas...
- Ne me touche pas.
398
00:18:28,443 --> 00:18:30,193
EnlĂšve ton pantalon.
399
00:18:30,194 --> 00:18:32,161
- Tu ne te déshabilles pas ?
- EnlĂšve ton pantalon.
400
00:18:32,162 --> 00:18:35,781
- Je suis content de l'enlever.
- Tu ne vas pas savoir ce que je vais faire.
401
00:18:39,420 --> 00:18:41,421
Je ne peux pas te dire si c'est...
402
00:18:41,423 --> 00:18:43,424
- Ok, d'accord.
- Vas-y.
403
00:18:43,424 --> 00:18:45,007
Est-ce que tu vas te mettre nue
Ă un moment, ou... ?
404
00:18:45,008 --> 00:18:48,044
Tu peux arrĂȘter de me poser des questions
et faire ce que je te dis.
405
00:18:48,045 --> 00:18:49,879
Ok, d'accord.
406
00:18:49,880 --> 00:18:51,097
Euh...
407
00:18:52,049 --> 00:18:53,466
Mais tu oublié d'enlever quelque chose.
408
00:18:54,385 --> 00:18:55,551
Bien.
409
00:18:55,552 --> 00:18:56,936
Ne t'ai-je pas dit de tout enlever ?
410
00:18:56,937 --> 00:19:00,807
- Est-ce qu'on va s'embrasser ou quoi ?
- EnlÚve ton caleçon.
411
00:19:00,808 --> 00:19:02,692
Allez.
412
00:19:02,693 --> 00:19:04,026
Oh, ok, ouais.
413
00:19:04,027 --> 00:19:05,311
- EnlÚve ton caleçon.
- Oui, oui, bien sûr.
414
00:19:05,312 --> 00:19:06,980
- Je veux tout voir.
- VoilĂ . J'ai compris, ok.
415
00:19:06,981 --> 00:19:08,148
Bien.
416
00:19:08,149 --> 00:19:09,866
- J'aime ça.
- Tout est lĂ .
417
00:19:09,867 --> 00:19:11,617
Ok. Assis.
418
00:19:11,618 --> 00:19:14,370
J'aimerais te voir nue. J'aimerais
savoir qu'on est lĂ -dedans ensemble.
419
00:19:14,371 --> 00:19:17,290
Ok, peut-ĂȘtre que je serais nue Ă
un moment donné.
420
00:19:17,291 --> 00:19:18,541
- Juste, pour le moment...
- Ok. Ok.
421
00:19:18,542 --> 00:19:21,294
- Nous allons juste faire ce que je
veux qu'on fasse. - Ok.
422
00:19:21,295 --> 00:19:22,795
- Est-ce que je pourrais...
- Le lit... Assis.
423
00:19:22,796 --> 00:19:24,213
Est-ce que je pourrais prendre
une banane vite fait ?
424
00:19:24,214 --> 00:19:25,548
Je vais avoir un manque de sucre...
425
00:19:25,549 --> 00:19:26,549
T'es sérieux ?
426
00:19:26,550 --> 00:19:28,050
D'accord, c'est pas grave. Je suis
sur le lit.
427
00:19:28,051 --> 00:19:30,052
- Ok, bien.
- Je suis sur le lit.
428
00:19:30,053 --> 00:19:32,339
[Rires] Ok, ce sont des menottes.
429
00:19:32,340 --> 00:19:33,890
Oh putain de merde. Ok.
430
00:19:33,891 --> 00:19:36,342
- Mm-hmmm. Donne-moi tes mains,
s'il te plaĂźt. - Ok.
431
00:19:36,343 --> 00:19:40,313
C'est ta punition pour avoir essayer
de me toucher avant.
432
00:19:40,314 --> 00:19:42,515
Est-ce que j'étais mauvais ? Est-ce
que j'ai fait un truc comme ça ?
433
00:19:42,516 --> 00:19:44,351
- Est-ce que je faisais...
- Oh, c'est trĂšs vilain.
434
00:19:44,352 --> 00:19:45,902
Oh, je vois... ok.
435
00:19:45,903 --> 00:19:47,521
- Tu es trĂšs vilain.
- Mm-hmmm.
436
00:19:47,522 --> 00:19:48,688
Mets-toi Ă quatre pattes.
437
00:19:49,656 --> 00:19:51,441
- Tu veux que...
- Ouais.
438
00:19:51,442 --> 00:19:53,276
- Comme un chien ?
- Ouais, c'est ce que je veux. Ouais.
439
00:19:54,912 --> 00:19:57,163
- Ouais, c'est ce que je veux.
- Je veux vraiment faire l'amour ce soir.
440
00:19:57,164 --> 00:19:59,115
- Je suis super excité, je...
- Fais le.
441
00:19:59,116 --> 00:20:01,000
- Ok. Oh mon dieu. Ok.
- Fais le, maintenant.
442
00:20:01,001 --> 00:20:02,952
D'accord, d'accord, d'accord.
443
00:20:03,754 --> 00:20:05,288
Ooh, ok. Euh...
444
00:20:06,707 --> 00:20:08,375
Il fait un peu froid. Ca te dérange si...
445
00:20:08,376 --> 00:20:10,176
Non. Non... tu pourrais juste monter
un petit peu la chaleur ?
446
00:20:10,177 --> 00:20:12,211
Non, ce n'était pas moi... Je n'étais
pas dans mon personnage. Stop...
447
00:20:12,212 --> 00:20:14,013
Je me demandais juste si on pouvait
faire monter la chaleur.
448
00:20:14,014 --> 00:20:16,215
Pourrais-tu arrĂȘter de faire
ta chochotte...
449
00:20:17,384 --> 00:20:18,718
C'est un peu malpoli...
...pour une seconde ?
450
00:20:18,719 --> 00:20:20,102
Je suis désolé, je n'essayais pas
de faire ma chochotte.
451
00:20:20,103 --> 00:20:22,472
Ecoute, je suis super excité pour
cette partie de sexe,
452
00:20:22,473 --> 00:20:24,390
mais j'ai un peu faim... Ow ! Putain !
453
00:20:24,391 --> 00:20:26,943
Pourquoi tu m'as donné une fessée ?
454
00:20:26,944 --> 00:20:28,778
Je t'ai dit que j'allais te punir,
455
00:20:28,779 --> 00:20:30,196
parce que tu étais en train de toucher
mes seins
456
00:20:30,197 --> 00:20:31,564
- quand je te disais de ne pas le faire.
- Jésus, Michelle.
457
00:20:31,565 --> 00:20:33,567
D'accord ? Donc...
Putain, je n'essayerai plus te de toucher les seins.
458
00:20:33,568 --> 00:20:35,785
- Jouons.
- Désolé. Jésus.
459
00:20:35,786 --> 00:20:37,737
Laisse-moi faire ce que je veux faire,
460
00:20:37,738 --> 00:20:40,957
et les bonnes choses vont arriver, ok ?
461
00:20:40,959 --> 00:20:42,543
- C'est le but.
- Ok, ok.
462
00:20:42,543 --> 00:20:44,210
Tu ne me pénétras pas, hein ?
463
00:20:44,211 --> 00:20:46,245
Parce que je ne peux pas... si tu vas
rentrer quelque chose lĂ -dedans,
464
00:20:46,246 --> 00:20:47,748
Je... ce sera la derniĂšre chose.
465
00:20:47,749 --> 00:20:50,166
- Non, je ne vais pas te mettre quelque
chose. Je n'ai rien d'autre.
466
00:20:50,167 --> 00:20:51,752
- Ok, j'ai compris. Je suis prĂȘt.
- Regarde, c'est bon ?
467
00:20:51,753 --> 00:20:53,719
- Ok, je vais aller bien.
- Bien.
468
00:20:54,721 --> 00:20:56,055
Ok, je vais te fesser encore,
469
00:20:56,056 --> 00:20:57,390
Ă cause d'avant...
470
00:20:57,391 --> 00:20:59,342
- Ok...
- Quand tu étais vilain.
471
00:21:00,227 --> 00:21:02,095
J'étais vilain. Donc...
472
00:21:02,096 --> 00:21:03,763
Ok, t'as raison et je mĂ©rite d'ĂȘtre
fessé. Ouais.
473
00:21:03,764 --> 00:21:05,231
Ouais, c'est vrai.
474
00:21:05,232 --> 00:21:07,767
Et une fois que tu m'auras assez fessé,
je pourrais te déshabiller
475
00:21:07,768 --> 00:21:08,901
- et obtenir ma récompense.
- Oui.
476
00:21:08,902 --> 00:21:10,270
- J'ai raison ?
- Ouais.
477
00:21:10,270 --> 00:21:12,854
- Bon, je pense que c'est l'heure des
fessées. - Mais quand je le dirai.
478
00:21:12,856 --> 00:21:13,990
- Quand je le dirai.
- Ok, bien.
479
00:21:13,991 --> 00:21:15,408
- Tes conditions, mais...
- Okay.
480
00:21:15,409 --> 00:21:17,944
C'est parti pour les fessées... ok,
allons...ouais. Ouais.
481
00:21:17,945 --> 00:21:20,196
- Ouais, t'aimes ça ?
- Tu sais quoi ? J'aime ça.
482
00:21:20,197 --> 00:21:21,247
- Sérieusement ?
- J'aime vraiment ça.
483
00:21:21,248 --> 00:21:22,950
- T'aimes ça ?
- J'aime les fessées.
484
00:21:22,951 --> 00:21:24,283
- Ouais, t'aimes ça.
- Oh oui, oui.
485
00:21:24,284 --> 00:21:26,285
- Ouais, j'aime les fessées.
- Ăa te fait du bien ?
486
00:21:26,286 --> 00:21:28,622
- Et quand les fessées seront finies...
- Ouais, tu sais que tu le mérites.
487
00:21:28,623 --> 00:21:30,923
Cette robe va... ow ! Oh !
488
00:21:30,924 --> 00:21:32,341
- Putain ! Non de dieu !
- Quoi ?!
489
00:21:32,342 --> 00:21:33,843
- Oh putain !
- Qu'est-ce qui se passe ?
490
00:21:33,844 --> 00:21:35,294
J'ai fait quelque chose ? Qu'est-ce
qui s'est passé ?
491
00:21:35,295 --> 00:21:37,296
- T'as touché un testicule. T'as frappé
un de mes testicules. - Merde.
492
00:21:37,297 --> 00:21:38,714
- Ok, je suis sûre que c'est bon.
- Oh, seigneur.
493
00:21:38,715 --> 00:21:40,466
Laisse-moi regarder, ok. Je suis sûre
que ça va.
494
00:21:40,467 --> 00:21:42,184
- Oh merde, Brett !
- Ma boule !
495
00:21:42,185 --> 00:21:43,302
- Oh mon dieu.
- Regarde mes boules.
496
00:21:43,304 --> 00:21:44,806
- Oh mon dieu, Brett.
- Regarde mes boules.
497
00:21:44,806 --> 00:21:46,906
- J'ai besoin de glace. Vas en chercher,
s'il te plait. - Ok
498
00:21:46,907 --> 00:21:48,190
Glace ! Glace !
499
00:21:48,191 --> 00:21:49,859
- Chut ! J'y vais, ok ?
- S'il te plaĂźt !
500
00:21:49,860 --> 00:21:51,277
- Oh, putain de merde.
501
00:21:51,278 --> 00:21:53,946
- Allez !
- Casse cette putain de serrure !
502
00:21:53,947 --> 00:21:55,781
- J'ai pas fait un super travail sur
cette serrure. - Vas-y !
503
00:21:55,782 --> 00:21:57,316
N'attends pas ! [La porte s'ouvre]
504
00:21:58,151 --> 00:21:59,702
Oh mon dieu. [Gémissements]
505
00:22:01,238 --> 00:22:03,739
[Rots] Oh, dĂšs que tu as la... les rots
arrivent.
506
00:22:03,740 --> 00:22:05,041
Michelle : Brett, il n'y a pas de glace.
507
00:22:05,042 --> 00:22:06,660
Comment ça il n'y a pas de glace ?
508
00:22:06,661 --> 00:22:08,294
Michelle : Tu n'as pas réparer la
machine à glaçons.
509
00:22:08,295 --> 00:22:11,331
Personne ne remplit les bacs à glaçons
dans cette maison,
510
00:22:11,332 --> 00:22:13,333
et ça me casse les couilles !
511
00:22:13,334 --> 00:22:15,801
Prends des légumes congelés.
512
00:22:15,802 --> 00:22:17,386
VoilĂ ce qu'on a.
513
00:22:17,387 --> 00:22:18,804
Tu te fous de... oh mon dieu.
514
00:22:18,805 --> 00:22:20,590
- On a pas de petites pois congelés.
- Tu te fous de moi ?
515
00:22:20,591 --> 00:22:22,091
- N'y fais pas attention.
- Je suis désolé, Sophie.
516
00:22:22,092 --> 00:22:24,143
- [Gémissements] Oh putain.
- Ok.
517
00:22:24,144 --> 00:22:25,311
[Rots] Oh merde.
518
00:22:25,312 --> 00:22:26,680
[Hoquets et rots] Tu vas bien ?
519
00:22:26,681 --> 00:22:28,681
Est-ce que tu vas ĂȘtre malade ?
Tu vas vraiment ĂȘtre malade ?
520
00:22:28,682 --> 00:22:31,734
Quand tu te prends un coup dans les boules,
ça va dans ton estomac. Mais je pense que je vais vomir.
521
00:22:31,735 --> 00:22:33,519
- Tu vas la poubelle ?
- [Rots] Passe-moi une bassine.
522
00:22:33,520 --> 00:22:35,354
[Les rots continuent] Oh merde.
523
00:22:36,440 --> 00:22:38,491
Ok, voilà . Voilà , chéri, ça va ?
524
00:22:38,492 --> 00:22:40,610
Oh, seigneur, il y a une couche sale
lĂ -dedans, Michelle !
525
00:22:40,611 --> 00:22:41,894
Et alors, c'est une poubelle !
Allez !
526
00:22:41,895 --> 00:22:43,929
Homme Ă la TV : Une photo de vous
et de votre mĂšre.
527
00:22:43,930 --> 00:22:45,498
[Femme halenante Ă la TV]
528
00:22:45,499 --> 00:22:47,783
juste à cÎté de la cheminée. Je pense
que ça marche magnifiquement bien, non ?
529
00:22:47,784 --> 00:22:49,536
Femme à la TV : Elle était avec moi
quand j'ai acheté la tuile.
530
00:22:49,537 --> 00:22:52,338
- Oh mon dieu.
- Je ne peux pas croire que t'aie fait ça.
531
00:22:54,625 --> 00:22:56,626
Tu as genre 52 clés.
532
00:22:56,627 --> 00:22:57,927
Tiens, passe-moi Frank.
533
00:23:00,213 --> 00:23:01,263
D'accord.
534
00:23:01,264 --> 00:23:03,215
[Pleurs] Et voilĂ .
535
00:23:05,552 --> 00:23:06,686
Tu as un problĂšme ?
536
00:23:06,687 --> 00:23:07,888
- Oui.
- Et ça c'est comment ?
537
00:23:07,889 --> 00:23:09,855
[Cris] [Rires de Sophie]
538
00:23:09,856 --> 00:23:11,391
Je veux dire...
539
00:23:11,392 --> 00:23:12,559
Ugh, la grande revanche.
540
00:23:12,560 --> 00:23:14,694
[Les rires continuent]
A son tour d'y goûté, ugh !
541
00:23:14,695 --> 00:23:16,062
Grande revanche, ugh !
542
00:23:16,063 --> 00:23:17,947
Est-ce que tu pourrais au moins
me faire entrer ?
543
00:23:17,948 --> 00:23:19,899
La grande revanche.
En fait, je crois que c'est ouvert.
544
00:23:19,900 --> 00:23:22,368
La grande revanche. Ouais, tu vois ?
545
00:23:22,369 --> 00:23:23,819
Grande revanche, ugh ! Mon dieu, ugh !
546
00:23:24,738 --> 00:23:26,722
[Musique Funk]
547
00:23:26,723 --> 00:23:29,458
âȘ Woooooooo âȘ
548
00:23:30,394 --> 00:23:31,794
âȘ Lord âȘ
549
00:23:34,231 --> 00:23:35,898
âȘ The big payback âȘ
550
00:23:36,733 --> 00:23:38,534
âȘ You sold me out âȘ
551
00:23:38,535 --> 00:23:40,269
âȘ For check and change âȘ
552
00:23:42,039 --> 00:23:45,207
âȘ You said my woman had it all arranged âȘ
553
00:23:46,476 --> 00:23:48,511
âȘ Tried to make a deal âȘ
554
00:23:49,446 --> 00:23:51,047
âȘ She wanted to squeal âȘ
555
00:23:55,952 --> 00:23:57,953
âȘ But I had my boys âȘ
556
00:23:57,954 --> 00:23:59,789
âȘ On her heels âȘ
557
00:24:01,124 --> 00:24:04,627
âȘ I saw her when she come in,
towin' the line âȘ
558
00:24:06,797 --> 00:24:09,532
âȘ She broke down and she wanted to cry âȘ
559
00:24:12,102 --> 00:24:14,553
âȘ I don't care what she does âȘ
560
00:24:16,056 --> 00:24:18,858
âȘ She gonna be doing just like she was âȘ
561
00:24:21,061 --> 00:24:23,863
âȘ Take those kids and raise 'em up âȘ
562
00:24:25,632 --> 00:24:29,301
âȘ Show 'em how to drink up
a righteous cup âȘ
563
00:24:31,204 --> 00:24:33,038
âȘ Take her âȘ
564
00:24:33,039 --> 00:24:34,440
âȘ Take that woman âȘ
565
00:24:35,542 --> 00:24:37,410
âȘ There's one place she's bound âȘ
566
00:24:39,613 --> 00:24:42,214
âȘ Just run that mother out of town... âȘ
43636