All language subtitles for Togetherness - 01x02 - Handcuffs.KILLERS.French.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,195 --> 00:00:05,046 sync and correction by solfieri www.addic7ed.com S01E02 "Menottes" 2 00:00:05,632 --> 00:00:07,833 â™Ș â™Ș 3 00:00:09,219 --> 00:00:10,500 [Gazouillis d'oiseaux] 4 00:00:10,502 --> 00:00:13,101 Togetherness - 01x02 Handcuffs 5 00:00:25,694 --> 00:00:27,995 [Aboiement de coyote] Eh merde. 6 00:00:33,969 --> 00:00:36,136 [Aboiement de coyote] 7 00:00:41,593 --> 00:00:43,927 De vrais coyotes. 8 00:00:43,928 --> 00:00:45,379 GĂ©nial ! 9 00:00:46,214 --> 00:00:48,716 â™Ș â™Ș 10 00:00:50,719 --> 00:00:52,803 [Craquement de brindille] 11 00:01:01,896 --> 00:01:03,113 Salut. 12 00:01:10,739 --> 00:01:13,957 [Fredonne] 13 00:01:15,660 --> 00:01:18,072 Femme : â™Ș Another name â™Ș 14 00:01:18,074 --> 00:01:21,382 â™Ș Stay alive or stay the same â™Ș 15 00:01:21,383 --> 00:01:23,752 â™Ș It's a stupid game â™Ș 16 00:01:23,753 --> 00:01:25,302 â™Ș Stupid game â™Ș 17 00:01:25,303 --> 00:01:29,089 â™Ș Well, I don't care if you don't â™Ș 18 00:01:29,090 --> 00:01:32,009 â™Ș Well, I don't feel if you don't â™Ș 19 00:01:32,010 --> 00:01:33,093 [Pleurs du bĂ©bĂ©] 20 00:01:33,094 --> 00:01:36,680 â™Ș Well, I don't want if you don't â™Ș 21 00:01:36,681 --> 00:01:40,317 â™Ș Well, I won't play it if you won't play it... â™Ș 22 00:01:40,318 --> 00:01:43,654 [Pleurs du bĂ©bĂ©] â™Ș Oh, oh, oh, oh, oh â™Ș 23 00:01:43,655 --> 00:01:47,107 â™Ș Let's go to bed â™Ș 24 00:01:48,076 --> 00:01:50,278 â™Ș Oh, oh, oh... â™Ș 25 00:01:50,279 --> 00:01:51,945 [Bruit de baiser] 26 00:01:52,781 --> 00:01:54,331 â™Ș Go to bed... â™Ș 27 00:01:54,332 --> 00:01:57,284 - Qu'est-ce qu'il se passe ici ? - [surprise] Ah, putain ! 28 00:01:57,285 --> 00:01:59,203 [Glousse] Nom de dieu. 29 00:01:59,204 --> 00:02:00,788 - Ce sont des collants ? 30 00:02:00,789 --> 00:02:02,756 - Ou... ouais. - Qui porte des collants ? 31 00:02:02,757 --> 00:02:04,208 Kate Middleton. 32 00:02:04,209 --> 00:02:06,043 - Est-ce que tu peux juste... tu... - Salut, bout de chou. 33 00:02:06,044 --> 00:02:07,928 [BĂ©gaie] Tina, juste... Je suis... 34 00:02:07,929 --> 00:02:10,347 - Comme tu Ă©tais. - Frappe, putain. 35 00:02:10,348 --> 00:02:12,549 Michelle : Tu veux manger tes Cheerios ? 36 00:02:20,225 --> 00:02:22,059 Mmm, c'est bon. 37 00:02:22,060 --> 00:02:24,812 Mon Dieu ! ArrĂȘte de piquer dans mon assiette. 38 00:02:24,813 --> 00:02:27,148 Ne mange pas ma bouffe, ne fouille pas dans mes affaires 39 00:02:27,149 --> 00:02:30,150 chaque seconde. M'oppresser... 40 00:02:30,151 --> 00:02:33,620 Brett m'oppresse et les bon dieu de gamins sont toujours sur moi. 41 00:02:33,621 --> 00:02:35,490 Je vais acheter une putain de serrure et la mettre Ă  ma porte. 42 00:02:35,491 --> 00:02:36,740 OK, OK. 43 00:02:37,826 --> 00:02:39,293 Tu as besoin de tirer un coup. 44 00:02:40,245 --> 00:02:42,163 - C'est une trĂšs mauvaise idĂ©e. - Pourquoi ? 45 00:02:42,164 --> 00:02:44,833 C'est juste que, chaque moment de ma vie, 46 00:02:44,834 --> 00:02:47,384 je sais comment ça va se passer. 47 00:02:47,385 --> 00:02:50,171 Chaque jour je me rĂ©veille, je sais comment la journĂ©e va se passer. 48 00:02:50,172 --> 00:02:52,723 Brett couche avec moi, je sais comment ça va se passer. 49 00:02:52,724 --> 00:02:55,008 - Vraiment ? - Ouais. Il m'embrasse, 50 00:02:55,009 --> 00:02:58,245 dans le cou, agrippe mon sein, touche mes parties gĂ©nitales, 51 00:02:58,246 --> 00:03:00,681 - prend le coussin, et ensuite... - "Prend le coussin" ? 52 00:03:01,733 --> 00:03:03,100 Ouais, je dis ça comme si ça existait. 53 00:03:03,101 --> 00:03:05,235 Qu'est ce que ça veut dire "prendre le coussin" ? 54 00:03:05,236 --> 00:03:07,321 Je me sens mal, j'ai l'impression de trahir un secret. 55 00:03:07,322 --> 00:03:09,840 Je suis juste ta sƓur. Ça veut dire quoi ? 56 00:03:09,841 --> 00:03:11,859 - J'ai besoin de savoir ce que ça veut dire. - OK, il... quand il... 57 00:03:11,860 --> 00:03:13,695 quand il est prĂȘt... 58 00:03:13,696 --> 00:03:15,362 A venir ? 59 00:03:16,247 --> 00:03:17,664 Non, Ă ... Ă ... 60 00:03:17,665 --> 00:03:19,700 mettre sa... bite en moi. 61 00:03:19,701 --> 00:03:21,001 Hein hein. 62 00:03:21,002 --> 00:03:23,170 Il dit, "Je prends le coussin." 63 00:03:23,171 --> 00:03:25,839 [Rires] "Je vais te prendre le coussin." 64 00:03:25,840 --> 00:03:28,375 comme... et Ă  chaque fois, je dis, 65 00:03:28,376 --> 00:03:30,093 - "Oh, OK." - C'est dur. 66 00:03:30,094 --> 00:03:32,881 C'est pour le mettre sous ma tĂȘte, pour que je ne me cogne pas la tĂȘte. 67 00:03:32,882 --> 00:03:34,515 Je veux me cogner la tĂȘte putain. 68 00:03:34,516 --> 00:03:36,099 Je sais, t'es comme : "Coigne ma putain de tĂȘte, 69 00:03:36,100 --> 00:03:37,801 - "gros minou." - Frappe-moi putain ! 70 00:03:37,802 --> 00:03:40,471 - S'il te plaĂźt. - Je suis complĂštement d'accord. 71 00:03:40,472 --> 00:03:44,358 OK, c'est quoi tes fantasmes ? 72 00:03:44,359 --> 00:03:47,444 Genre, si tu pouvais faire tout ce que tu veux, que ferais-tu Ă  Brett ? 73 00:03:48,563 --> 00:03:50,147 Je suppose que je serais genre... Juste, genre... 74 00:03:50,148 --> 00:03:52,566 le secouer, tu vois ? 75 00:03:52,567 --> 00:03:53,568 Ouais, ouais. 76 00:03:53,569 --> 00:03:56,453 - Comme lui faire perdre le contrĂŽle. - T'as raison. 77 00:03:56,454 --> 00:03:58,288 Parce qu'il est tellement rigide. 78 00:03:58,289 --> 00:03:59,740 C'est pas mes oignons, mais je suis totalement d'accord. 79 00:03:59,741 --> 00:04:02,142 - Quoi d'autre ? - Je veux lui faire peur 80 00:04:02,143 --> 00:04:03,660 et le chiffonner. 81 00:04:03,661 --> 00:04:05,229 - Tu sais, comme... - Oui, oui. 82 00:04:05,230 --> 00:04:08,215 Je veux juste que ce soit... spontannĂ© 83 00:04:08,216 --> 00:04:11,252 et fou et ĂȘtre plaquĂ©e au sol 84 00:04:11,253 --> 00:04:12,503 et le plaquer au sol. 85 00:04:12,504 --> 00:04:13,720 Ouais, ouais, ouais ! 86 00:04:13,721 --> 00:04:16,256 Comme, putain... je veux juste le frapper dans la tĂȘte. 87 00:04:17,175 --> 00:04:19,092 [Gloussement] Je suis dĂ©solĂ©. 88 00:04:20,094 --> 00:04:21,311 Non... Je pense que c'est gĂ©nial ! 89 00:04:21,312 --> 00:04:23,680 Non, non, je ne voulais pas rire. 90 00:04:23,681 --> 00:04:26,400 - Je peux te dire quelque chose ? - Je suis dĂ©solĂ© de t'avoir dit ça. 91 00:04:26,401 --> 00:04:27,985 Non, c'est que tu avais Ă  faire. 92 00:04:28,707 --> 00:04:30,404 Je veux dire, tu n'as pas besoin de le battre, 93 00:04:30,405 --> 00:04:32,523 - mais c'est ce que tu avais Ă  faire. - Je pense qu'il rigolerait. 94 00:04:32,524 --> 00:04:34,074 Je pense qu'il serait genre; "Qu'est-ce que tu fais ?" 95 00:04:34,075 --> 00:04:36,610 Donc arrĂȘte de le faire rire. 96 00:04:38,446 --> 00:04:39,913 Alors tu dois le faire. 97 00:04:39,914 --> 00:04:43,083 Ce soir, je prendrais les enfants... Pizza et glace. 98 00:04:43,084 --> 00:04:44,618 Et vous deux aurez la maison pour vous tous seuls. 99 00:04:44,619 --> 00:04:46,837 C'est une peu... 100 00:04:46,838 --> 00:04:48,255 trĂšs bientĂŽt. 101 00:04:49,290 --> 00:04:50,507 Ouais 102 00:04:52,794 --> 00:04:55,295 [Voix de bĂ©bĂ©] Petit gars, on a une surprise pour Papa ! 103 00:04:55,296 --> 00:04:57,264 Il ne va pas savoir ce qui le frappe. 104 00:04:57,265 --> 00:04:58,632 LittĂ©ralement. 105 00:04:58,633 --> 00:05:00,968 â™Șâ™Ș 106 00:05:11,896 --> 00:05:14,816 Tu vois, je n'ai pas peur du tueur du Canyon. 107 00:05:14,817 --> 00:05:17,985 Mais les gens qui prennent leur tĂ©lĂ©phone au volant... 108 00:05:17,986 --> 00:05:19,403 maintenant ça me fait peur. 109 00:05:19,404 --> 00:05:21,204 Ca me tracasse plus que tout. 110 00:05:22,490 --> 00:05:23,907 Ca va ? Je vais te donner ma veste. 111 00:05:23,908 --> 00:05:26,076 Il fait trĂšs froid ici. 112 00:05:26,077 --> 00:05:27,744 - Et voilĂ . - Femme : Merci. 113 00:05:29,998 --> 00:05:32,049 [Musique crescendo] 114 00:05:34,886 --> 00:05:36,169 C'est trĂšs bien, c'est trĂšs bien. 115 00:05:36,170 --> 00:05:37,421 Homme : Je sais que c'est dur, 116 00:05:37,422 --> 00:05:39,340 mais tu dois essayer et te souvenir de quelque chose. 117 00:05:39,341 --> 00:05:41,341 Tu penses que les cauchemars vont tout simplement s'arrĂȘter ? 118 00:05:42,226 --> 00:05:43,810 [Cri de coyotes] 119 00:05:43,811 --> 00:05:46,063 Whoa, qu'est-ce que c'Ă©tait ? 120 00:05:46,064 --> 00:05:47,347 Hmm ? 121 00:05:47,348 --> 00:05:49,182 Ce bruit, c'Ă©tait quoi ? 122 00:05:49,183 --> 00:05:50,651 Les coyotes, vous voulez dire ? 123 00:05:50,652 --> 00:05:53,770 Que s'est-il passĂ© avec coyotes qu'on avait avant ? 124 00:05:53,771 --> 00:05:55,689 Brett : Eh bien, techniquement, ce bruit n'Ă©tait pas celui d'un coyote. 125 00:05:55,690 --> 00:05:57,324 C'Ă©tait un loup d'Alaska. 126 00:05:57,325 --> 00:06:00,360 Et en fait je suis sorti enregistrer des coyotes, 127 00:06:00,361 --> 00:06:01,828 et c'est donc un bruit de vrai coyote. 128 00:06:01,829 --> 00:06:05,664 Je doute sĂ©rieusement que ce soit le vrai bruit d'un coyote. 129 00:06:06,534 --> 00:06:08,802 C'est pas grave, reprenons avec l'autre enregistrement. 130 00:06:10,204 --> 00:06:12,456 C'est Ă  dire, pour ĂȘtre clair, c'Ă©tait... c'Ă©tait un coyote. 131 00:06:12,457 --> 00:06:14,374 Si vous voulez quelque chose diffĂ©rent, 132 00:06:14,375 --> 00:06:15,759 mais l'autre enregistrement est celui d'un loup, 133 00:06:15,760 --> 00:06:18,045 qui n'est pas du tout du sud de la Californie. 134 00:06:18,046 --> 00:06:21,632 Donc... si vous le voulez, c'est bon, mais dans le faits, ce serait inexact, 135 00:06:21,633 --> 00:06:24,134 vous savez, pour le milieu. 136 00:06:24,136 --> 00:06:25,888 On peut revenir Ă  la derniĂšre prise. Pas de problĂšme. 137 00:06:25,888 --> 00:06:28,355 Nan, ça va allez. Quel est votre nom ? 138 00:06:31,799 --> 00:06:34,016 - Brett. - D'accord, Brett. 139 00:06:36,147 --> 00:06:37,481 J'apprĂ©cie votre recherche. 140 00:06:38,733 --> 00:06:41,535 Je respecte votre putain de perspicacitĂ© acoustique, 141 00:06:42,704 --> 00:06:44,321 mais vos coyotes ont l'air stupides. 142 00:06:46,157 --> 00:06:48,325 Allez, Philippe, on la refait. 143 00:06:48,326 --> 00:06:51,461 Ok. On y retourne. 144 00:06:51,462 --> 00:06:53,797 Homme : Tu vois, je n'ai pas peur du tueur du canyon. 145 00:06:53,798 --> 00:06:56,667 Mais les gens qui prennent leur tĂ©lĂ©phone au volant... 146 00:06:56,668 --> 00:06:59,302 [imitation du cri du coyote] 147 00:07:02,090 --> 00:07:04,258 [BĂąillements] Ok, je vais poser le bĂ©bĂ©. 148 00:07:04,259 --> 00:07:05,475 D'accord, d'accord. 149 00:07:07,595 --> 00:07:09,763 [Ronflements] 150 00:07:12,517 --> 00:07:14,435 [La porte se ferme bruyamment] 151 00:07:14,436 --> 00:07:16,570 [Le ronflement continue] 152 00:07:21,242 --> 00:07:23,443 Ouh ouh. 153 00:07:24,328 --> 00:07:26,446 Alex, c'est l'heure de se rĂ©veiller. 154 00:07:29,117 --> 00:07:32,002 Homme sur l'Ă©cran : J'ai un peu d'assurance vie. 155 00:07:32,003 --> 00:07:33,837 15 000 euros. 156 00:07:33,838 --> 00:07:35,088 [Le bruit cesse] 157 00:07:38,259 --> 00:07:39,760 Alex, allez. 158 00:07:39,761 --> 00:07:42,179 - A-Lex. - Je dors. 159 00:07:42,180 --> 00:07:45,031 Je suis dĂ©solĂ©, quoi ? T'as vu ça ? 160 00:07:45,032 --> 00:07:47,267 - Regarde ça. Regarde ça. - Ouais. 161 00:07:47,268 --> 00:07:48,852 - T'inquiĂšte pas. - Non, non, non, non, non. 162 00:07:48,853 --> 00:07:51,521 Ne... Ne nettoie pas pour lui. Tu te fous de moi ? 163 00:07:51,522 --> 00:07:53,474 Il traverse une mauvaise passe et nous... 164 00:07:53,475 --> 00:07:56,393 Je sais qu'il traverse une mauvaise passe mais ce n'est pas une façon d'aller mieux. 165 00:07:56,394 --> 00:07:58,278 - Si, ça l'est. - Il a besoin de se lever, sortir, 166 00:07:58,279 --> 00:07:59,814 - et aller Ă  une audition. - C'est arrivĂ© avant. 167 00:07:59,815 --> 00:08:01,314 Michelle : Il va Ă  des auditions. 168 00:08:01,315 --> 00:08:03,317 - Quoi ? - Ils lui proposent des publicitĂ©s dĂ©primantes, 169 00:08:03,318 --> 00:08:06,203 oĂč il va jouer un vendeur de hot-dogs 170 00:08:06,204 --> 00:08:07,537 ou un hĂ©morroĂŻde. 171 00:08:07,538 --> 00:08:10,373 Tu veux jouer le problĂšme de cul de quelqu'un ? Non. 172 00:08:10,374 --> 00:08:12,793 Si il me paye, je ferai n'importe quoi. 173 00:08:12,794 --> 00:08:15,245 Tu devrais le virer du canapĂ©... 174 00:08:15,246 --> 00:08:16,913 ... et de cette maison. Non, non je ne devrais pas... 175 00:08:16,914 --> 00:08:19,716 Parce il est comme une baleine Ă©chouĂ©e actuellement. 176 00:08:19,717 --> 00:08:21,836 D'accord ? T'as juste Ă  attendre que la marĂ©e monte 177 00:08:21,837 --> 00:08:24,554 et gentillement s'en occuper pendant. 178 00:08:25,339 --> 00:08:27,758 â™Ș â™Ș 179 00:08:30,211 --> 00:08:32,095 [Le ronflement continue] 180 00:08:32,096 --> 00:08:33,980 Pourquoi tu t'en prĂ©occupes autant ? 181 00:08:33,981 --> 00:08:35,432 Tina : Parce qu'il m'Ă©nerve. 182 00:08:43,024 --> 00:08:45,692 - Non, non. - Si, si. 183 00:08:46,577 --> 00:08:47,994 Non. 184 00:08:47,995 --> 00:08:50,198 [Cri] 185 00:08:50,199 --> 00:08:51,364 EnculĂ©e ! 186 00:08:51,365 --> 00:08:52,949 C'Ă©tait pour ton bien. 187 00:08:54,001 --> 00:08:55,418 Tu te prends pour quoi, bordel ? 188 00:08:55,419 --> 00:08:57,872 - J'ai essayĂ© d'ĂȘtre gentille. - Comment peux-tu venir ici 189 00:08:57,873 --> 00:08:59,756 - et faire ça ? - J'ai besoin de quelqu'un pour m'aider 190 00:08:59,757 --> 00:09:01,458 avec mon affaire de fournitures de soirĂ©es. 191 00:09:01,459 --> 00:09:03,543 Tu te dis que tu as besoin de moi, 192 00:09:03,544 --> 00:09:06,546 donc tu as dĂ©cidĂ© de me tremper avec un verre d'eau glacĂ©e ? 193 00:09:06,547 --> 00:09:07,881 On y va. Debout et c'est parti. 194 00:09:07,882 --> 00:09:09,366 Vas te laver. 195 00:09:09,367 --> 00:09:10,951 Vas t'habiller. 196 00:09:10,952 --> 00:09:12,769 Sors et grimpe dans ma voiture. 197 00:09:12,770 --> 00:09:14,722 Allez. Je suis content que tu aie fait ça en fait. 198 00:09:14,723 --> 00:09:16,773 Allez, on y va. [Claquement de mains] 199 00:09:16,774 --> 00:09:19,309 Parce que maintenant je t'en dois une. 200 00:09:19,310 --> 00:09:21,394 Je ne peux pas attendre. Et tu ne sauras pas quand ça te tombera dessus. 201 00:09:21,395 --> 00:09:23,697 - Allez, on y va. - Il n'y a absolument rien que tu puisse faire 202 00:09:23,698 --> 00:09:25,982 pour que je t'aide aujourd'hui. 203 00:09:28,486 --> 00:09:29,903 Et si je te montrais mes seins ? 204 00:09:31,460 --> 00:09:33,461 - Quoi ? - Tu m'as entendu. 205 00:09:35,076 --> 00:09:36,493 [Raclement de gorge] 206 00:09:36,494 --> 00:09:38,662 - T'es sĂ©rieuse ? - Oh que oui. 207 00:09:40,498 --> 00:09:43,633 Ok, mais... comment ça marche ? Combien de temps ? 208 00:09:43,634 --> 00:09:46,586 Tu sais, un bref moment. Style Mardi Gras. 209 00:09:49,340 --> 00:09:51,091 Genre, "Lance moi quelque chose, monsieur" et aprĂšs, fini ? 210 00:09:51,092 --> 00:09:53,261 Lance-moi quelque chose, monsieur, et aprĂšs, fini. 211 00:09:53,262 --> 00:09:56,597 D'accord, mais j'aurai besoin de plus qu'un bref moment. 212 00:09:56,598 --> 00:09:59,100 Tu veux avoir un couple d'avocats impliquĂ©s ou voir mes nibards ? 213 00:09:59,101 --> 00:10:00,901 Non, non, non. J'aime lĂ  oĂč on en Ă©tait. 214 00:10:00,902 --> 00:10:05,071 Je dis juste que la durĂ©e d'exposition des seins 215 00:10:05,072 --> 00:10:07,073 soit de... 5 secondes. 216 00:10:07,074 --> 00:10:08,608 4. 217 00:10:08,609 --> 00:10:11,161 - 4 mississipis ? - 3 pommes. 218 00:10:11,162 --> 00:10:13,530 - Et pourquoi pas 3 mississipis ? - Ok. 219 00:10:14,866 --> 00:10:17,667 [Gloussements] Okay. Merde. 220 00:10:19,503 --> 00:10:21,037 [EtouffĂ©] T'es prĂȘt ? - Oui. 221 00:10:21,038 --> 00:10:23,291 - SĂ»r ? Ok. - Vas-y. 222 00:10:23,292 --> 00:10:24,624 [Respiration rapide] 223 00:10:25,543 --> 00:10:27,795 1 mississipi. 224 00:10:27,796 --> 00:10:29,930 2 mississipis. [Bruits de pas] 225 00:10:29,931 --> 00:10:32,098 Allez, allez, allez. Ne regarde pas mon visage ! 226 00:10:32,099 --> 00:10:34,434 - Oh, Tina ! - Il y a des interfĂ©rences. 227 00:10:34,435 --> 00:10:36,937 On recommence. Au moins un mississipi de plus. 228 00:10:36,939 --> 00:10:38,856 Pas question... Ok, un mississipi. 229 00:10:40,474 --> 00:10:41,725 [Bruits de pas] 230 00:10:41,726 --> 00:10:43,310 Philippe : Brett ? 231 00:10:43,311 --> 00:10:44,478 Ouais ? 232 00:10:44,479 --> 00:10:46,863 Je ne sais pas comment te dire ça, 233 00:10:46,864 --> 00:10:48,615 c'est que... 234 00:10:48,616 --> 00:10:52,653 est-ce que tu pourrais ne pas disputer avec le rĂ©alisateur Ă  chaque fois ? 235 00:10:52,654 --> 00:10:55,655 Phil, je n'essaie pas dĂ©battre avec ce type. 236 00:10:55,656 --> 00:10:58,792 Il va avoir l'air d'un idiot avec un loup dans son film. 237 00:10:58,793 --> 00:11:01,544 - J'essaie de l'aider. - Il s'en fout complĂštement. 238 00:11:02,663 --> 00:11:04,247 Et tu devrais t'en foutre aussi. 239 00:11:04,248 --> 00:11:07,668 Nous travaillons sur un stupide et ennuyeux film 240 00:11:07,669 --> 00:11:09,386 avec un calendrier trĂšs serrĂ© 241 00:11:09,387 --> 00:11:12,889 et un putain d'arbre plein de trous. 242 00:11:14,225 --> 00:11:15,642 Attend, est-ce que vous pourriez ne pas jeter ça... 243 00:11:15,643 --> 00:11:17,594 - Tu peux laisser tomber ? - Ils ont jetĂ© des trucs. 244 00:11:17,595 --> 00:11:21,231 - Je veux dire, qui... - Ouais, mais c'est la vie. 245 00:11:21,232 --> 00:11:23,516 D'accord, j'ai compris. Ok. 246 00:11:23,517 --> 00:11:25,352 Je vais, euh... 247 00:11:25,353 --> 00:11:28,571 [Gloussements] Je vais prendre une pause, dans le... 248 00:11:28,572 --> 00:11:30,907 le studio... la surface de rĂ©paration finie lĂ -bas 249 00:11:30,908 --> 00:11:32,609 pour la deuxiĂšme mi-journĂ©e et... 250 00:11:32,610 --> 00:11:35,445 En fait, ils ont demandĂ© que tu ne sois pas dans la salle cet aprĂšs-midi. 251 00:11:35,446 --> 00:11:37,530 Donc, ouais, le studio c'est bien. 252 00:11:37,531 --> 00:11:39,666 â™Ș â™Ș 253 00:11:41,168 --> 00:11:43,570 â™Ș Si je ne peux pas t'avoir â™Ș 254 00:11:43,571 --> 00:11:46,540 â™Ș Qu'est ce que je vais faire ? â™Ș 255 00:11:46,541 --> 00:11:49,125 â™Ș Qu'est ce que je vais faire ? â™Ș 256 00:11:49,126 --> 00:11:51,911 â™Ș Si je ne peux pas d'avoir ? â™Ș 257 00:11:51,912 --> 00:11:54,514 â™Ș All tied and true â™Ș 258 00:11:54,515 --> 00:11:57,051 â™Ș Buried out behind the school â™Ș 259 00:11:57,052 --> 00:11:59,886 â™Ș Where the mud is thick as glue â™Ș 260 00:11:59,887 --> 00:12:02,355 â™Ș Qu'est ce que je vais faire ? â™Ș 261 00:12:05,726 --> 00:12:08,561 â™Ș C'est ce que tu m'a dit â™Ș 262 00:12:10,614 --> 00:12:13,116 â™Ș Covered up in skin â™Ș 263 00:12:13,117 --> 00:12:15,903 â™Ș All the vessels there within â™Ș 264 00:12:15,904 --> 00:12:17,571 â™Ș Chaque petit pĂ©chĂ©... â™Ș 265 00:12:17,572 --> 00:12:18,872 Homme : Salut. - Salut. 266 00:12:18,873 --> 00:12:21,075 - Tout va bien ? - Oui. Merci. 267 00:12:21,076 --> 00:12:23,411 - Rien d'autre ? - Nope, juste... 268 00:12:23,412 --> 00:12:24,961 - la serrure. - Ok. 269 00:12:24,962 --> 00:12:28,465 T'as ça et le signe de Beverly Hills en mĂȘme temps ? 270 00:12:28,466 --> 00:12:30,417 Ok, ouais. 271 00:12:30,418 --> 00:12:32,969 [Cri] Mon dieu, ça va aller sur mon frigo ! Oui ! 272 00:12:32,970 --> 00:12:34,587 Alex : Ouais ! Oh putain ! 273 00:12:34,588 --> 00:12:37,757 â™Ș C'est ce que tu me disais â™Ș 274 00:12:41,562 --> 00:12:43,931 â™Ș I... â™Ș 275 00:12:43,932 --> 00:12:45,515 â™Ș Ain't hiding â™Ș 276 00:12:45,516 --> 00:12:47,984 â™Ș I... â™Ș 277 00:12:47,985 --> 00:12:49,602 â™Ș Ain't hiding â™Ș 278 00:12:49,603 --> 00:12:52,273 â™Ș No more â™Ș 279 00:12:52,274 --> 00:12:54,608 â™Ș I... â™Ș 280 00:12:54,609 --> 00:12:56,443 â™Ș Ain't hiding â™Ș 281 00:12:56,444 --> 00:12:58,278 â™Ș I... â™Ș 282 00:12:58,279 --> 00:13:00,280 [Cris d'enfant] â™Ș Ain't hiding â™Ș 283 00:13:00,281 --> 00:13:02,449 â™Ș No more. â™Ș 284 00:13:04,452 --> 00:13:05,952 Oh mon dieu. 285 00:13:05,953 --> 00:13:07,787 Tout me manque. 286 00:13:07,788 --> 00:13:09,005 - Tu vois ce que je veux dire ? - Quoi ? 287 00:13:09,006 --> 00:13:10,924 - Tous les sports. - Pour de vrai, t'Ă©tais bon Ă  quoi ? 288 00:13:10,925 --> 00:13:12,509 - Football, baseball, basketball. - Vraiment ? 289 00:13:12,510 --> 00:13:14,628 - Chef de mon Ă©cole. - T'Ă©tais chef de ton Ă©cole ? 290 00:13:14,629 --> 00:13:15,795 Le meneur dans tous les jeux. 291 00:13:15,796 --> 00:13:17,465 Tu Ă©tais le chef de ton Ă©cole ? 292 00:13:17,466 --> 00:13:19,300 Tu te souviens de la vidĂ©o de Billie Jean avec Michael Jackson ? 293 00:13:19,301 --> 00:13:24,054 Genre, je voudrais littĂ©ralement marcher et le trottoir s'illuminerait, 294 00:13:24,055 --> 00:13:25,055 en lumiĂšre dorĂ©e. 295 00:13:25,056 --> 00:13:27,141 Et les filles Ă©taient comme, "Oh, wow." 296 00:13:27,142 --> 00:13:29,559 - Elles faisaient comment ? - Comme ça, "Oh, wow." 297 00:13:29,560 --> 00:13:31,311 [Rires] Ces choses sont arrivĂ©es. 298 00:13:31,312 --> 00:13:33,147 Pourquoi c'est si dur pour toi de me croire ? 299 00:13:33,148 --> 00:13:35,482 Je peux te poser une question vraiment trĂšs personnelle ? 300 00:13:36,784 --> 00:13:38,068 Oui, bien sĂ»r. 301 00:13:38,069 --> 00:13:39,402 As-tu dĂ©jĂ  pensĂ©... 302 00:13:41,489 --> 00:13:43,239 Ă  faire quelque chose avec tes cheveux ? 303 00:13:45,826 --> 00:13:47,293 [Rires] 304 00:13:47,294 --> 00:13:50,498 Je... Je ne voulais pas te mettre mal Ă  l'aise, je demande juste... 305 00:13:50,499 --> 00:13:53,666 parce qu'ils sont comme, deux zones en guerre froide. 306 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 J'ai l'impression de celle-lĂ ... 307 00:13:55,503 --> 00:13:57,170 devrait peut-ĂȘtre s'en aller. 308 00:13:57,171 --> 00:13:58,922 Ouais, eh bien, je parle de ça comme mon Ăźle. 309 00:13:58,923 --> 00:14:00,390 C'est l'Ăźle de Gilligan. 310 00:14:00,391 --> 00:14:03,977 C'est juste que... ça ressemble Ă  une virgule. 311 00:14:03,978 --> 00:14:07,981 Vraiment je pense... Tu te fous de moi parce que suis folliculairement endommagĂ© ? 312 00:14:07,982 --> 00:14:09,849 "Folliculairement endommagĂ©" ? 313 00:14:09,850 --> 00:14:12,352 Tu vois, c'est n'importe quoi, tout comme la raison pour laquelle tu n'es pas relax. 314 00:14:31,038 --> 00:14:32,505 HĂ©. 315 00:14:34,708 --> 00:14:36,209 OĂč tu vas ? Tu sors ? 316 00:14:37,878 --> 00:14:39,129 Non. 317 00:14:39,130 --> 00:14:41,047 Pourquoi t'es bien habillĂ©e ? Qu'est-ce qui se passe ? Non. 318 00:14:43,601 --> 00:14:45,385 Je t'ai fait une boisson. 319 00:14:46,971 --> 00:14:49,722 - OĂč est tout le monde ? - Ils sont partis ? 320 00:14:49,723 --> 00:14:52,642 Et nous allons... 321 00:14:52,643 --> 00:14:54,656 essayer quelque chose de diffĂ©rent. 322 00:14:55,362 --> 00:14:56,729 Euh, d'accord. 323 00:14:56,730 --> 00:14:59,400 C'est une gentille... 324 00:14:59,401 --> 00:15:00,533 surprise. 325 00:15:00,534 --> 00:15:02,402 Euh... 326 00:15:02,403 --> 00:15:04,154 t'as dĂ©jĂ  dĂźnĂ© ? 327 00:15:04,155 --> 00:15:06,907 - Non. On ne va pas... - Bien, parce que je suis affamĂ©. 328 00:15:06,908 --> 00:15:08,541 On ne va pas parler de nourriture. 329 00:15:08,542 --> 00:15:10,293 Est-ce que je pourrais juste prendre un sandwich ou quelque chose ? 330 00:15:10,294 --> 00:15:12,212 Non. Ne parle pas. 331 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 - MĂȘme pas un petit truc ? - Ne parle plus. 332 00:15:16,500 --> 00:15:18,885 Maintenant, tu vas prendre une gorgĂ©e de ça... 333 00:15:22,556 --> 00:15:25,258 et tu vas aller direct dans la chambre. 334 00:15:25,259 --> 00:15:28,261 Je ne sais pas ce qui se passe, lĂ  tout de suite. Mais si tu pouvais me faire comprendre... 335 00:15:28,262 --> 00:15:29,512 Tu veux que je te fasse y aller ? 336 00:15:30,814 --> 00:15:32,348 - Est-ce que je... - Je vais t'y emmener. 337 00:15:32,349 --> 00:15:33,516 Tu vas... 338 00:15:34,652 --> 00:15:36,569 Vas-y, s'il te plait. Vas-y. 339 00:15:36,570 --> 00:15:37,937 - Ok. - Allez. 340 00:15:43,160 --> 00:15:44,777 Attend, pourquoi il y en a deux ? 341 00:15:44,778 --> 00:15:48,047 En fait, pour mon agent, je suis supposĂ© manger toute une pizza. 342 00:15:48,949 --> 00:15:50,451 Je comprends pas. 343 00:15:50,452 --> 00:15:51,701 Elle, euh... 344 00:15:52,786 --> 00:15:54,337 avec un grand geste de compassion, 345 00:15:54,338 --> 00:15:56,289 m'a dit que je suis un "tweener" 346 00:15:56,290 --> 00:15:58,292 ce qui veut dire que je suis trop gros pour les rĂŽles principaux, 347 00:15:58,293 --> 00:16:01,794 et que je suis trop maigre pour ĂȘtre le drĂŽle et potelĂ© meilleur ami. 348 00:16:01,795 --> 00:16:03,796 Mais tu veux avoir le rĂŽle principal. 349 00:16:04,932 --> 00:16:06,466 Nan, je suis aussi baisĂ© que gros de toute façon, 350 00:16:06,467 --> 00:16:08,969 et, tu sais bien, la calvitie. 351 00:16:08,970 --> 00:16:10,887 - La quarantaine... - Oh, attend, deux secondes, Frank est... 352 00:16:10,888 --> 00:16:12,272 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a, gamin ? 353 00:16:12,273 --> 00:16:13,973 [Gazouillis de bĂ©bĂ©] 354 00:16:15,359 --> 00:16:17,560 Il a dit que tu pourrais ĂȘtre le prochain Brad Pitt... 355 00:16:18,729 --> 00:16:21,281 si tu arrĂȘtais de jouer comme un gros minou. 356 00:16:21,282 --> 00:16:22,398 Frank a dit ça ? 357 00:16:22,399 --> 00:16:24,651 Ecoute-moi, je vais t'Ă©clater la tĂȘte. 358 00:16:24,652 --> 00:16:26,320 - Ouais ? - Ouais. 359 00:16:26,321 --> 00:16:28,705 Je vais t’entraĂźner. Et quand je suis avec toi, 360 00:16:28,706 --> 00:16:30,456 tu vas dĂ©crocher les meilleurs rĂŽles. 361 00:16:30,457 --> 00:16:32,492 Tu vas m'entraĂźner... Qu'est-ce que t'y connais dans l'entraĂźnement ? 362 00:16:34,161 --> 00:16:35,962 Mon ami... 363 00:16:35,963 --> 00:16:39,082 ta vie entiĂšre est sur le point de changer. 364 00:16:39,083 --> 00:16:40,917 - Ok. - Excuse-moi. 365 00:16:40,918 --> 00:16:44,671 Prends cette pizza, vas vers cette poubelle, et jettes-y cette pizza. 366 00:16:48,592 --> 00:16:50,560 Non, je peux pas faire ça. C'est une pizza entiĂšre. 367 00:16:50,561 --> 00:16:52,595 Prends-toi au sĂ©rieux. 368 00:16:54,181 --> 00:16:55,565 Qu'est-ce qui va remplacer ça ? 369 00:16:55,566 --> 00:16:57,317 Quand ce sera dans la poubelle, qu'est-ce qui va la remplacer ? 370 00:16:57,318 --> 00:16:59,068 ArrĂȘte de poser des questions, 371 00:16:59,069 --> 00:17:01,070 Debout, et fais le. 372 00:17:02,573 --> 00:17:03,856 Tu peux le faire. Allez. 373 00:17:04,825 --> 00:17:06,109 Debout, maintenant, 374 00:17:06,110 --> 00:17:07,877 marche vers la poubelle. 375 00:17:26,430 --> 00:17:27,964 [Rires] 376 00:17:27,965 --> 00:17:31,718 Ne te sens-tu pas bien ? Ne te sens-tu pas dĂ©jĂ  plus maigre ? 377 00:17:31,719 --> 00:17:33,886 Tu ne sens pas que ton poids s'est allĂ©gĂ© ? 378 00:17:33,887 --> 00:17:35,104 Si, un petit peu. 379 00:17:35,105 --> 00:17:38,107 Mon ami, tu vas te souvenir de ce moment Ă  jamais. 380 00:17:44,865 --> 00:17:46,816 [Bruits de talons hauts] 381 00:17:48,947 --> 00:17:50,197 Qu'est-ce que tu fais ? 382 00:17:51,538 --> 00:17:53,906 Je me dĂ©shabille. Qu'est-ce que tu fais ? 383 00:17:55,376 --> 00:17:57,243 Qui t'as dit de te dĂ©shabiller ? 384 00:17:58,162 --> 00:17:59,996 Euh... [Fermeture de la serrure] 385 00:18:02,633 --> 00:18:04,752 - Debout. - C'est Ă  cause de ce soir, ou on... ? 386 00:18:04,753 --> 00:18:07,303 De...bout. 387 00:18:07,304 --> 00:18:09,889 - D'accord. DĂ©solĂ©. C'est bon , je suis debout. - Allez. 388 00:18:10,891 --> 00:18:13,176 Ok, maintenant tu peux te dĂ©shabiller. 389 00:18:13,177 --> 00:18:14,894 - Je peux me dĂ©shabiller mainten... ok. - Ouais. 390 00:18:14,895 --> 00:18:16,145 A poil, allez. 391 00:18:16,146 --> 00:18:17,765 Ca ne me dĂ©range pas. 392 00:18:17,766 --> 00:18:19,099 Et... j'aime ça. 393 00:18:19,100 --> 00:18:21,684 Je vais me dĂ©shabiller et... 394 00:18:21,685 --> 00:18:23,736 Je pourrais mĂȘme t'aider... 395 00:18:23,737 --> 00:18:25,104 - Quoi ? - Non. 396 00:18:25,105 --> 00:18:26,823 - Est-ce... - Non. 397 00:18:26,824 --> 00:18:28,442 - Tu n'es pas... - Ne me touche pas. 398 00:18:28,443 --> 00:18:30,193 EnlĂšve ton pantalon. 399 00:18:30,194 --> 00:18:32,161 - Tu ne te dĂ©shabilles pas ? - EnlĂšve ton pantalon. 400 00:18:32,162 --> 00:18:35,781 - Je suis content de l'enlever. - Tu ne vas pas savoir ce que je vais faire. 401 00:18:39,420 --> 00:18:41,421 Je ne peux pas te dire si c'est... 402 00:18:41,423 --> 00:18:43,424 - Ok, d'accord. - Vas-y. 403 00:18:43,424 --> 00:18:45,007 Est-ce que tu vas te mettre nue Ă  un moment, ou... ? 404 00:18:45,008 --> 00:18:48,044 Tu peux arrĂȘter de me poser des questions et faire ce que je te dis. 405 00:18:48,045 --> 00:18:49,879 Ok, d'accord. 406 00:18:49,880 --> 00:18:51,097 Euh... 407 00:18:52,049 --> 00:18:53,466 Mais tu oubliĂ© d'enlever quelque chose. 408 00:18:54,385 --> 00:18:55,551 Bien. 409 00:18:55,552 --> 00:18:56,936 Ne t'ai-je pas dit de tout enlever ? 410 00:18:56,937 --> 00:19:00,807 - Est-ce qu'on va s'embrasser ou quoi ? - EnlĂšve ton caleçon. 411 00:19:00,808 --> 00:19:02,692 Allez. 412 00:19:02,693 --> 00:19:04,026 Oh, ok, ouais. 413 00:19:04,027 --> 00:19:05,311 - EnlĂšve ton caleçon. - Oui, oui, bien sĂ»r. 414 00:19:05,312 --> 00:19:06,980 - Je veux tout voir. - VoilĂ . J'ai compris, ok. 415 00:19:06,981 --> 00:19:08,148 Bien. 416 00:19:08,149 --> 00:19:09,866 - J'aime ça. - Tout est lĂ . 417 00:19:09,867 --> 00:19:11,617 Ok. Assis. 418 00:19:11,618 --> 00:19:14,370 J'aimerais te voir nue. J'aimerais savoir qu'on est lĂ -dedans ensemble. 419 00:19:14,371 --> 00:19:17,290 Ok, peut-ĂȘtre que je serais nue Ă  un moment donnĂ©. 420 00:19:17,291 --> 00:19:18,541 - Juste, pour le moment... - Ok. Ok. 421 00:19:18,542 --> 00:19:21,294 - Nous allons juste faire ce que je veux qu'on fasse. - Ok. 422 00:19:21,295 --> 00:19:22,795 - Est-ce que je pourrais... - Le lit... Assis. 423 00:19:22,796 --> 00:19:24,213 Est-ce que je pourrais prendre une banane vite fait ? 424 00:19:24,214 --> 00:19:25,548 Je vais avoir un manque de sucre... 425 00:19:25,549 --> 00:19:26,549 T'es sĂ©rieux ? 426 00:19:26,550 --> 00:19:28,050 D'accord, c'est pas grave. Je suis sur le lit. 427 00:19:28,051 --> 00:19:30,052 - Ok, bien. - Je suis sur le lit. 428 00:19:30,053 --> 00:19:32,339 [Rires] Ok, ce sont des menottes. 429 00:19:32,340 --> 00:19:33,890 Oh putain de merde. Ok. 430 00:19:33,891 --> 00:19:36,342 - Mm-hmmm. Donne-moi tes mains, s'il te plaĂźt. - Ok. 431 00:19:36,343 --> 00:19:40,313 C'est ta punition pour avoir essayer de me toucher avant. 432 00:19:40,314 --> 00:19:42,515 Est-ce que j'Ă©tais mauvais ? Est-ce que j'ai fait un truc comme ça ? 433 00:19:42,516 --> 00:19:44,351 - Est-ce que je faisais... - Oh, c'est trĂšs vilain. 434 00:19:44,352 --> 00:19:45,902 Oh, je vois... ok. 435 00:19:45,903 --> 00:19:47,521 - Tu es trĂšs vilain. - Mm-hmmm. 436 00:19:47,522 --> 00:19:48,688 Mets-toi Ă  quatre pattes. 437 00:19:49,656 --> 00:19:51,441 - Tu veux que... - Ouais. 438 00:19:51,442 --> 00:19:53,276 - Comme un chien ? - Ouais, c'est ce que je veux. Ouais. 439 00:19:54,912 --> 00:19:57,163 - Ouais, c'est ce que je veux. - Je veux vraiment faire l'amour ce soir. 440 00:19:57,164 --> 00:19:59,115 - Je suis super excitĂ©, je... - Fais le. 441 00:19:59,116 --> 00:20:01,000 - Ok. Oh mon dieu. Ok. - Fais le, maintenant. 442 00:20:01,001 --> 00:20:02,952 D'accord, d'accord, d'accord. 443 00:20:03,754 --> 00:20:05,288 Ooh, ok. Euh... 444 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 Il fait un peu froid. Ca te dĂ©range si... 445 00:20:08,376 --> 00:20:10,176 Non. Non... tu pourrais juste monter un petit peu la chaleur ? 446 00:20:10,177 --> 00:20:12,211 Non, ce n'Ă©tait pas moi... Je n'Ă©tais pas dans mon personnage. Stop... 447 00:20:12,212 --> 00:20:14,013 Je me demandais juste si on pouvait faire monter la chaleur. 448 00:20:14,014 --> 00:20:16,215 Pourrais-tu arrĂȘter de faire ta chochotte... 449 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 C'est un peu malpoli... ...pour une seconde ? 450 00:20:18,719 --> 00:20:20,102 Je suis dĂ©solĂ©, je n'essayais pas de faire ma chochotte. 451 00:20:20,103 --> 00:20:22,472 Ecoute, je suis super excitĂ© pour cette partie de sexe, 452 00:20:22,473 --> 00:20:24,390 mais j'ai un peu faim... Ow ! Putain ! 453 00:20:24,391 --> 00:20:26,943 Pourquoi tu m'as donnĂ© une fessĂ©e ? 454 00:20:26,944 --> 00:20:28,778 Je t'ai dit que j'allais te punir, 455 00:20:28,779 --> 00:20:30,196 parce que tu Ă©tais en train de toucher mes seins 456 00:20:30,197 --> 00:20:31,564 - quand je te disais de ne pas le faire. - JĂ©sus, Michelle. 457 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 D'accord ? Donc... Putain, je n'essayerai plus te de toucher les seins. 458 00:20:33,568 --> 00:20:35,785 - Jouons. - DĂ©solĂ©. JĂ©sus. 459 00:20:35,786 --> 00:20:37,737 Laisse-moi faire ce que je veux faire, 460 00:20:37,738 --> 00:20:40,957 et les bonnes choses vont arriver, ok ? 461 00:20:40,959 --> 00:20:42,543 - C'est le but. - Ok, ok. 462 00:20:42,543 --> 00:20:44,210 Tu ne me pĂ©nĂ©tras pas, hein ? 463 00:20:44,211 --> 00:20:46,245 Parce que je ne peux pas... si tu vas rentrer quelque chose lĂ -dedans, 464 00:20:46,246 --> 00:20:47,748 Je... ce sera la derniĂšre chose. 465 00:20:47,749 --> 00:20:50,166 - Non, je ne vais pas te mettre quelque chose. Je n'ai rien d'autre. 466 00:20:50,167 --> 00:20:51,752 - Ok, j'ai compris. Je suis prĂȘt. - Regarde, c'est bon ? 467 00:20:51,753 --> 00:20:53,719 - Ok, je vais aller bien. - Bien. 468 00:20:54,721 --> 00:20:56,055 Ok, je vais te fesser encore, 469 00:20:56,056 --> 00:20:57,390 Ă  cause d'avant... 470 00:20:57,391 --> 00:20:59,342 - Ok... - Quand tu Ă©tais vilain. 471 00:21:00,227 --> 00:21:02,095 J'Ă©tais vilain. Donc... 472 00:21:02,096 --> 00:21:03,763 Ok, t'as raison et je mĂ©rite d'ĂȘtre fessĂ©. Ouais. 473 00:21:03,764 --> 00:21:05,231 Ouais, c'est vrai. 474 00:21:05,232 --> 00:21:07,767 Et une fois que tu m'auras assez fessĂ©, je pourrais te dĂ©shabiller 475 00:21:07,768 --> 00:21:08,901 - et obtenir ma rĂ©compense. - Oui. 476 00:21:08,902 --> 00:21:10,270 - J'ai raison ? - Ouais. 477 00:21:10,270 --> 00:21:12,854 - Bon, je pense que c'est l'heure des fessĂ©es. - Mais quand je le dirai. 478 00:21:12,856 --> 00:21:13,990 - Quand je le dirai. - Ok, bien. 479 00:21:13,991 --> 00:21:15,408 - Tes conditions, mais... - Okay. 480 00:21:15,409 --> 00:21:17,944 C'est parti pour les fessĂ©es... ok, allons...ouais. Ouais. 481 00:21:17,945 --> 00:21:20,196 - Ouais, t'aimes ça ? - Tu sais quoi ? J'aime ça. 482 00:21:20,197 --> 00:21:21,247 - SĂ©rieusement ? - J'aime vraiment ça. 483 00:21:21,248 --> 00:21:22,950 - T'aimes ça ? - J'aime les fessĂ©es. 484 00:21:22,951 --> 00:21:24,283 - Ouais, t'aimes ça. - Oh oui, oui. 485 00:21:24,284 --> 00:21:26,285 - Ouais, j'aime les fessĂ©es. - Ça te fait du bien ? 486 00:21:26,286 --> 00:21:28,622 - Et quand les fessĂ©es seront finies... - Ouais, tu sais que tu le mĂ©rites. 487 00:21:28,623 --> 00:21:30,923 Cette robe va... ow ! Oh ! 488 00:21:30,924 --> 00:21:32,341 - Putain ! Non de dieu ! - Quoi ?! 489 00:21:32,342 --> 00:21:33,843 - Oh putain ! - Qu'est-ce qui se passe ? 490 00:21:33,844 --> 00:21:35,294 J'ai fait quelque chose ? Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 491 00:21:35,295 --> 00:21:37,296 - T'as touchĂ© un testicule. T'as frappĂ© un de mes testicules. - Merde. 492 00:21:37,297 --> 00:21:38,714 - Ok, je suis sĂ»re que c'est bon. - Oh, seigneur. 493 00:21:38,715 --> 00:21:40,466 Laisse-moi regarder, ok. Je suis sĂ»re que ça va. 494 00:21:40,467 --> 00:21:42,184 - Oh merde, Brett ! - Ma boule ! 495 00:21:42,185 --> 00:21:43,302 - Oh mon dieu. - Regarde mes boules. 496 00:21:43,304 --> 00:21:44,806 - Oh mon dieu, Brett. - Regarde mes boules. 497 00:21:44,806 --> 00:21:46,906 - J'ai besoin de glace. Vas en chercher, s'il te plait. - Ok 498 00:21:46,907 --> 00:21:48,190 Glace ! Glace ! 499 00:21:48,191 --> 00:21:49,859 - Chut ! J'y vais, ok ? - S'il te plaĂźt ! 500 00:21:49,860 --> 00:21:51,277 - Oh, putain de merde. 501 00:21:51,278 --> 00:21:53,946 - Allez ! - Casse cette putain de serrure ! 502 00:21:53,947 --> 00:21:55,781 - J'ai pas fait un super travail sur cette serrure. - Vas-y ! 503 00:21:55,782 --> 00:21:57,316 N'attends pas ! [La porte s'ouvre] 504 00:21:58,151 --> 00:21:59,702 Oh mon dieu. [GĂ©missements] 505 00:22:01,238 --> 00:22:03,739 [Rots] Oh, dĂšs que tu as la... les rots arrivent. 506 00:22:03,740 --> 00:22:05,041 Michelle : Brett, il n'y a pas de glace. 507 00:22:05,042 --> 00:22:06,660 Comment ça il n'y a pas de glace ? 508 00:22:06,661 --> 00:22:08,294 Michelle : Tu n'as pas rĂ©parer la machine Ă  glaçons. 509 00:22:08,295 --> 00:22:11,331 Personne ne remplit les bacs Ă  glaçons dans cette maison, 510 00:22:11,332 --> 00:22:13,333 et ça me casse les couilles ! 511 00:22:13,334 --> 00:22:15,801 Prends des lĂ©gumes congelĂ©s. 512 00:22:15,802 --> 00:22:17,386 VoilĂ  ce qu'on a. 513 00:22:17,387 --> 00:22:18,804 Tu te fous de... oh mon dieu. 514 00:22:18,805 --> 00:22:20,590 - On a pas de petites pois congelĂ©s. - Tu te fous de moi ? 515 00:22:20,591 --> 00:22:22,091 - N'y fais pas attention. - Je suis dĂ©solĂ©, Sophie. 516 00:22:22,092 --> 00:22:24,143 - [GĂ©missements] Oh putain. - Ok. 517 00:22:24,144 --> 00:22:25,311 [Rots] Oh merde. 518 00:22:25,312 --> 00:22:26,680 [Hoquets et rots] Tu vas bien ? 519 00:22:26,681 --> 00:22:28,681 Est-ce que tu vas ĂȘtre malade ? Tu vas vraiment ĂȘtre malade ? 520 00:22:28,682 --> 00:22:31,734 Quand tu te prends un coup dans les boules, ça va dans ton estomac. Mais je pense que je vais vomir. 521 00:22:31,735 --> 00:22:33,519 - Tu vas la poubelle ? - [Rots] Passe-moi une bassine. 522 00:22:33,520 --> 00:22:35,354 [Les rots continuent] Oh merde. 523 00:22:36,440 --> 00:22:38,491 Ok, voilĂ . VoilĂ , chĂ©ri, ça va ? 524 00:22:38,492 --> 00:22:40,610 Oh, seigneur, il y a une couche sale lĂ -dedans, Michelle ! 525 00:22:40,611 --> 00:22:41,894 Et alors, c'est une poubelle ! Allez ! 526 00:22:41,895 --> 00:22:43,929 Homme Ă  la TV : Une photo de vous et de votre mĂšre. 527 00:22:43,930 --> 00:22:45,498 [Femme halenante Ă  la TV] 528 00:22:45,499 --> 00:22:47,783 juste Ă  cĂŽtĂ© de la cheminĂ©e. Je pense que ça marche magnifiquement bien, non ? 529 00:22:47,784 --> 00:22:49,536 Femme Ă  la TV : Elle Ă©tait avec moi quand j'ai achetĂ© la tuile. 530 00:22:49,537 --> 00:22:52,338 - Oh mon dieu. - Je ne peux pas croire que t'aie fait ça. 531 00:22:54,625 --> 00:22:56,626 Tu as genre 52 clĂ©s. 532 00:22:56,627 --> 00:22:57,927 Tiens, passe-moi Frank. 533 00:23:00,213 --> 00:23:01,263 D'accord. 534 00:23:01,264 --> 00:23:03,215 [Pleurs] Et voilĂ . 535 00:23:05,552 --> 00:23:06,686 Tu as un problĂšme ? 536 00:23:06,687 --> 00:23:07,888 - Oui. - Et ça c'est comment ? 537 00:23:07,889 --> 00:23:09,855 [Cris] [Rires de Sophie] 538 00:23:09,856 --> 00:23:11,391 Je veux dire... 539 00:23:11,392 --> 00:23:12,559 Ugh, la grande revanche. 540 00:23:12,560 --> 00:23:14,694 [Les rires continuent] A son tour d'y goĂ»tĂ©, ugh ! 541 00:23:14,695 --> 00:23:16,062 Grande revanche, ugh ! 542 00:23:16,063 --> 00:23:17,947 Est-ce que tu pourrais au moins me faire entrer ? 543 00:23:17,948 --> 00:23:19,899 La grande revanche. En fait, je crois que c'est ouvert. 544 00:23:19,900 --> 00:23:22,368 La grande revanche. Ouais, tu vois ? 545 00:23:22,369 --> 00:23:23,819 Grande revanche, ugh ! Mon dieu, ugh ! 546 00:23:24,738 --> 00:23:26,722 [Musique Funk] 547 00:23:26,723 --> 00:23:29,458 â™Ș Woooooooo â™Ș 548 00:23:30,394 --> 00:23:31,794 â™Ș Lord â™Ș 549 00:23:34,231 --> 00:23:35,898 â™Ș The big payback â™Ș 550 00:23:36,733 --> 00:23:38,534 â™Ș You sold me out â™Ș 551 00:23:38,535 --> 00:23:40,269 â™Ș For check and change â™Ș 552 00:23:42,039 --> 00:23:45,207 â™Ș You said my woman had it all arranged â™Ș 553 00:23:46,476 --> 00:23:48,511 â™Ș Tried to make a deal â™Ș 554 00:23:49,446 --> 00:23:51,047 â™Ș She wanted to squeal â™Ș 555 00:23:55,952 --> 00:23:57,953 â™Ș But I had my boys â™Ș 556 00:23:57,954 --> 00:23:59,789 â™Ș On her heels â™Ș 557 00:24:01,124 --> 00:24:04,627 â™Ș I saw her when she come in, towin' the line â™Ș 558 00:24:06,797 --> 00:24:09,532 â™Ș She broke down and she wanted to cry â™Ș 559 00:24:12,102 --> 00:24:14,553 â™Ș I don't care what she does â™Ș 560 00:24:16,056 --> 00:24:18,858 â™Ș She gonna be doing just like she was â™Ș 561 00:24:21,061 --> 00:24:23,863 â™Ș Take those kids and raise 'em up â™Ș 562 00:24:25,632 --> 00:24:29,301 â™Ș Show 'em how to drink up a righteous cup â™Ș 563 00:24:31,204 --> 00:24:33,038 â™Ș Take her â™Ș 564 00:24:33,039 --> 00:24:34,440 â™Ș Take that woman â™Ș 565 00:24:35,542 --> 00:24:37,410 â™Ș There's one place she's bound â™Ș 566 00:24:39,613 --> 00:24:42,214 â™Ș Just run that mother out of town... â™Ș 43636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.