All language subtitles for Todd.and.the.Book.of.Pure.Evil.S02E12.The.Toddyssey.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RCVR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:10,140 This album was recorded in 1982. 2 00:00:10,184 --> 00:00:12,012 Banner year for metal. 3 00:00:12,055 --> 00:00:14,057 They look like they haven't aged a day. 4 00:00:14,101 --> 00:00:15,711 Neither have their haircuts. 5 00:00:22,109 --> 00:00:24,198 What's the matter with you? 6 00:00:25,373 --> 00:00:27,157 Oh, I'm just-- 7 00:00:27,201 --> 00:00:29,507 Thinking about Nikki. 8 00:00:29,551 --> 00:00:31,770 Have you seen her since the pump and dump? 9 00:00:31,814 --> 00:00:33,685 No, she um-- 10 00:00:33,729 --> 00:00:35,905 She hasn't called or anything. 11 00:00:36,558 --> 00:00:38,255 I don't know what I did wrong. 12 00:00:38,299 --> 00:00:40,518 At least you know what kinda girl she is. 13 00:00:40,562 --> 00:00:41,563 Yeah, a slut. 14 00:00:43,260 --> 00:00:46,524 Look, these idiots write a song about the Pure Evil One can't be 15 00:00:46,568 --> 00:00:49,658 a virgin, and then some heavy metal slut shows up out of 16 00:00:49,701 --> 00:00:53,401 nowhere, has sex with you and then conveniently disappears? 17 00:00:53,444 --> 00:00:55,838 Doesn't that seem like an odd coincidence to you? 18 00:01:00,582 --> 00:01:02,888 Sign me up, Miss Dempsey. 19 00:01:02,932 --> 00:01:04,542 Sorry, Zack. 20 00:01:04,586 --> 00:01:07,937 It's track and field, not the special Olympics. 21 00:01:07,980 --> 00:01:11,201 If you can't stand up, you can't sign up. 22 00:01:11,245 --> 00:01:12,768 Oh can't I. 23 00:01:17,773 --> 00:01:20,036 Well you just proved me wrong. 24 00:01:22,778 --> 00:01:23,909 Um-- 25 00:01:23,953 --> 00:01:25,476 I can't stop my legs-- 26 00:01:26,956 --> 00:01:30,002 Look, Zack Dumphey's walking! He must have the book! 27 00:01:30,786 --> 00:01:32,092 I can't stop my legs! 28 00:01:32,135 --> 00:01:33,136 Help meeeee! 29 00:01:33,180 --> 00:01:35,660 Ahhhhh! 30 00:01:35,704 --> 00:01:37,532 [energy pulsing] 31 00:01:40,187 --> 00:01:41,579 What the hell just happened? 32 00:01:41,623 --> 00:01:42,711 Where did Todd go? 33 00:01:51,198 --> 00:01:52,677 Dude hit the breaks! 34 00:01:52,721 --> 00:01:53,635 I can't! 35 00:01:53,678 --> 00:01:54,810 I can't! 36 00:01:54,853 --> 00:01:59,380 Ahhhhhh! 37 00:02:01,295 --> 00:02:02,209 Ahhhhhh! 38 00:02:02,644 --> 00:02:11,174 [alarm sounding] 39 00:02:11,218 --> 00:02:12,828 What the hell-- 40 00:02:13,568 --> 00:02:16,919 Hey Zack, are you okay? 41 00:02:17,398 --> 00:02:22,620 [groaning] 42 00:02:22,664 --> 00:02:25,188 Ooookay. 43 00:02:29,105 --> 00:02:30,541 Hurry up you shit-roosters! 44 00:02:30,585 --> 00:02:32,456 We're gonna lose them! 45 00:02:33,544 --> 00:02:35,372 He's around here somewhere, find him! 46 00:02:35,416 --> 00:02:41,204 [alarm sounding] 47 00:02:47,993 --> 00:02:49,212 Holy shit! 48 00:02:55,784 --> 00:02:57,916 Hey, little dude! 49 00:02:57,960 --> 00:02:58,874 Where ya been? 50 00:02:58,917 --> 00:03:00,441 What the hell is going on?! 51 00:03:00,484 --> 00:03:02,617 You'll find out soon enough. 52 00:03:02,660 --> 00:03:04,053 Loser. 53 00:03:04,967 --> 00:03:07,012 [laughing] 54 00:03:07,056 --> 00:03:08,623 Told you he'd be back. 55 00:03:14,585 --> 00:03:15,760 Hey! 56 00:03:15,804 --> 00:03:18,850 Hey I just want to talk to you for a second! 57 00:03:20,591 --> 00:03:21,940 Where'd you go?! 58 00:03:22,332 --> 00:03:23,290 WHACK! 59 00:03:29,992 --> 00:03:31,515 He's coming to. 60 00:03:32,124 --> 00:03:33,822 What the hell? 61 00:03:33,865 --> 00:03:34,605 Jenny?? 62 00:03:34,649 --> 00:03:35,780 Gah! 63 00:03:35,824 --> 00:03:37,347 Sanddragon? 64 00:03:37,391 --> 00:03:39,393 What did you do to her? 65 00:03:40,698 --> 00:03:41,569 Wanda? 66 00:03:41,612 --> 00:03:43,614 Miss Dempsey? 67 00:03:43,658 --> 00:03:45,442 Something isn't right here. 68 00:03:45,486 --> 00:03:46,661 Who are you?! 69 00:03:46,704 --> 00:03:48,271 I'm Todd! Duh! 70 00:03:48,315 --> 00:03:49,838 Todd Smith! 71 00:03:52,014 --> 00:03:55,235 Todd Smith disappeared sixteen years ago. 72 00:03:56,323 --> 00:03:58,281 Sixteen years? 73 00:04:00,109 --> 00:04:02,459 That means I must have time traveled! 74 00:04:02,503 --> 00:04:03,155 Wicked. 75 00:04:03,199 --> 00:04:04,461 Who are you really?! 76 00:04:04,505 --> 00:04:06,202 I told you! I'm Todd! 77 00:04:06,246 --> 00:04:09,423 What have I really changed that much? 78 00:04:09,466 --> 00:04:11,903 You haven't changed at all. 79 00:04:11,947 --> 00:04:14,341 What are you? A cybourg? 80 00:04:14,384 --> 00:04:15,820 Android? Hologram?! 81 00:04:15,864 --> 00:04:18,345 If I was a hologram you wouldn't be able to touch me. 82 00:04:18,388 --> 00:04:19,346 SLAP! 83 00:04:19,389 --> 00:04:20,999 See I'm not a hologram, I'm-- 84 00:04:21,043 --> 00:04:22,087 SLAP! 85 00:04:22,131 --> 00:04:25,308 I told you I'm Todd from the future! 86 00:04:25,352 --> 00:04:29,834 No wait, this is the future, I'm from the past, 87 00:04:29,878 --> 00:04:31,488 I time traveled here. 88 00:04:31,532 --> 00:04:33,577 Remember that day in the hallway where that paraplegic kid got 89 00:04:33,621 --> 00:04:36,188 the book, and I had to jump on his back-- 90 00:04:36,232 --> 00:04:39,061 You ran down the hall and never returned. 91 00:04:39,104 --> 00:04:40,715 I remember. 92 00:04:40,758 --> 00:04:42,412 The day everything went to shit. 93 00:04:42,456 --> 00:04:43,500 SPIT! 94 00:04:44,240 --> 00:04:45,763 Curtis-- 95 00:04:45,807 --> 00:04:47,069 Dude what happened to you? 96 00:04:47,112 --> 00:04:49,245 You look so old. 97 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 It was the corn chips dude. 98 00:04:51,334 --> 00:04:53,336 The corn chips. 99 00:04:53,380 --> 00:04:55,686 All the chemicals prematurely aged me. 100 00:04:55,730 --> 00:04:56,513 [cough] 101 00:04:56,861 --> 00:04:59,255 Where's Hannah and Jimmy? 102 00:04:59,299 --> 00:05:00,474 Jimmy died! 103 00:05:00,517 --> 00:05:02,780 A long time ago. 104 00:05:06,654 --> 00:05:10,353 He lived as a pervert and he died as a pervert. 105 00:05:10,397 --> 00:05:13,661 All I have left of him are his nunchucks. 106 00:05:13,704 --> 00:05:16,185 And we haven't seen Hannah since the incident. 107 00:05:16,228 --> 00:05:19,231 We don't talk about the incident! 108 00:05:19,275 --> 00:05:23,235 Okay, look, I have no idea what's going on around here, 109 00:05:23,279 --> 00:05:26,891 but I promise I'll take care of everything. 110 00:05:26,935 --> 00:05:27,805 Yeah. 111 00:05:27,849 --> 00:05:29,329 Sure you will. 112 00:05:29,372 --> 00:05:31,722 But until we find out who you really are, 113 00:05:31,766 --> 00:05:33,245 you're gonna be our prisoner. 114 00:05:33,289 --> 00:05:34,508 Our sex prisoner! 115 00:05:34,551 --> 00:05:36,423 Please say yes, I'm so tired of the dildos-- 116 00:05:36,466 --> 00:05:39,382 No! Normal prisoner! 117 00:05:39,426 --> 00:05:40,818 Lock him up. 118 00:05:41,428 --> 00:05:42,994 Wait, where are you taking me?! 119 00:05:43,038 --> 00:05:44,126 STOP! 120 00:05:44,169 --> 00:05:46,389 Stupid sexy one-eyed Jenny. 121 00:05:46,433 --> 00:05:48,260 She thinks she's in charge of me. 122 00:05:48,304 --> 00:05:49,349 Pffft. 123 00:05:49,392 --> 00:05:52,526 No one's in charge of me except me. 124 00:05:52,569 --> 00:05:57,748 [struggling] 125 00:05:57,792 --> 00:06:00,708 Uhhh! 126 00:06:03,798 --> 00:06:04,451 Hey! 127 00:06:04,494 --> 00:06:06,453 Shhhh! 128 00:06:08,063 --> 00:06:09,847 I'm getting you out of here dude. 129 00:06:09,891 --> 00:06:12,676 The girls are debating whether to torture you, or pleasure you. 130 00:06:12,720 --> 00:06:14,939 Can we wait and see which one they choose? 131 00:06:14,983 --> 00:06:15,940 No can do! 132 00:06:15,984 --> 00:06:17,768 We gotta get you back to your time. 133 00:06:17,812 --> 00:06:20,815 Curtis, are you gonna tell me what the hell's going on? 134 00:06:22,382 --> 00:06:25,428 We're in the middle of a war dude. 135 00:06:25,472 --> 00:06:27,256 A bad war. 136 00:06:27,299 --> 00:06:29,301 The Femme Batales are the last remaining survivors 137 00:06:29,345 --> 00:06:30,694 of the resistance. 138 00:06:30,738 --> 00:06:31,434 Who? 139 00:06:31,478 --> 00:06:32,870 The Femme Batales! 140 00:06:32,914 --> 00:06:34,437 That's what the girls call themselves. 141 00:06:34,481 --> 00:06:35,960 Oh. 142 00:06:36,004 --> 00:06:38,006 Our mission it to topple the satanic society, and overthrow 143 00:06:38,049 --> 00:06:40,530 its leader Atticus Murphy. 144 00:06:40,574 --> 00:06:42,793 He must have used the book to do this. 145 00:06:42,837 --> 00:06:45,317 Here's the crazy thing after you disappeared, 146 00:06:45,361 --> 00:06:47,450 the book was never seen again. 147 00:06:47,494 --> 00:06:48,277 Weird. 148 00:06:48,320 --> 00:06:49,496 Yeah-- 149 00:06:49,539 --> 00:06:51,411 Jenny: Curtis! Where's my dinner?! 150 00:06:51,454 --> 00:06:54,457 Dude seriously, you're their "where's my dinner" guy? 151 00:06:54,501 --> 00:06:55,893 This is the future Todd. 152 00:06:55,937 --> 00:06:57,460 We use the word "chef." 153 00:07:00,507 --> 00:07:03,205 There's a secret passage to the school through here. 154 00:07:03,248 --> 00:07:06,643 If you want to find Zack, this is the only way in. 155 00:07:06,687 --> 00:07:09,646 Great but once I find Zack, how do I get back home? 156 00:07:09,690 --> 00:07:11,474 Who said anything about you leaving? 157 00:07:11,518 --> 00:07:12,301 Ah! 158 00:07:13,215 --> 00:07:15,173 Walk away rebel. 159 00:07:15,870 --> 00:07:17,045 With just one him. 160 00:07:17,088 --> 00:07:19,221 Not on my watch Minion! 161 00:07:19,264 --> 00:07:20,875 Does that mean you don't want-- 162 00:07:21,571 --> 00:07:22,877 These? 163 00:07:22,920 --> 00:07:25,401 You think you can buy my best friend off with 164 00:07:25,445 --> 00:07:27,925 a bag of junk food, you don't know Curtis Weaver-- 165 00:07:27,969 --> 00:07:29,100 He's all yours! 166 00:07:29,144 --> 00:07:30,275 Dude what the fuck?! 167 00:07:30,319 --> 00:07:32,669 You sold me out for a bag of corn chips! 168 00:07:32,713 --> 00:07:35,498 I can't help it Todd! I'm a corn hole addict! 169 00:07:35,542 --> 00:07:37,326 The future has changed you man. 170 00:07:37,369 --> 00:07:39,633 Who are you to judge me?! 171 00:07:39,676 --> 00:07:41,286 I'm this way because of you! 172 00:07:41,330 --> 00:07:42,418 I lost everything! 173 00:07:42,462 --> 00:07:43,158 Hannah! 174 00:07:43,201 --> 00:07:44,855 Important body parts! 175 00:07:44,899 --> 00:07:46,117 My boyish good looks. 176 00:07:46,161 --> 00:07:48,511 Dude all I did was jump on some guy's back! 177 00:07:48,555 --> 00:07:51,079 How's I supposed to know that this was gonna happen?! 178 00:07:51,122 --> 00:07:52,123 You left me Todd! 179 00:07:52,167 --> 00:07:53,777 The corn chips didn't. 180 00:07:53,821 --> 00:07:56,563 Sure I can't always find them, but that's because I live 181 00:07:56,606 --> 00:07:58,434 under the ground. 182 00:07:58,478 --> 00:08:00,392 I know they're always out there somewhere. 183 00:08:00,436 --> 00:08:02,612 Waiting for me. 184 00:08:02,656 --> 00:08:03,483 Ahhh-- 185 00:08:03,526 --> 00:08:04,614 I hope you choke on them. 186 00:08:04,658 --> 00:08:05,789 SPIT! 187 00:08:05,833 --> 00:08:07,399 [crying] 188 00:08:07,443 --> 00:08:10,272 They're so tasty! 189 00:08:10,315 --> 00:08:13,623 THEY'RE SO TASTY! 190 00:08:13,667 --> 00:08:15,364 I'm sorry Todd! 191 00:08:36,820 --> 00:08:38,996 [wolf howling] 192 00:08:39,040 --> 00:08:40,476 Really? 193 00:08:44,654 --> 00:08:46,482 Hello Todd Smith. 194 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 So nice to see you again. 195 00:08:49,572 --> 00:08:51,356 Welcome to my lair. 196 00:08:51,400 --> 00:08:52,444 This is your office. 197 00:08:52,488 --> 00:08:54,359 No guidance counselors have offices. 198 00:08:54,403 --> 00:08:56,579 Satanic overlords have lairs. 199 00:08:56,623 --> 00:08:59,060 Aren't you going to congratulate me? 200 00:08:59,103 --> 00:09:00,627 On being a crazy asshole? 201 00:09:00,670 --> 00:09:01,932 No way. 202 00:09:01,976 --> 00:09:03,455 You can't talk to me like that, Todd Smith. 203 00:09:03,499 --> 00:09:05,196 I'm the big cheese around here. 204 00:09:05,240 --> 00:09:06,850 The cock of the walk. 205 00:09:06,894 --> 00:09:08,722 I'm a big cock. 206 00:09:10,027 --> 00:09:11,289 Wait a second. 207 00:09:11,333 --> 00:09:13,335 There's no way you took over Crowley Heights 208 00:09:13,378 --> 00:09:15,467 all by yourself you're way too stupid. 209 00:09:15,511 --> 00:09:16,817 True. 210 00:09:16,860 --> 00:09:19,167 The first part of what you said is true. 211 00:09:19,210 --> 00:09:22,605 The second part about me being stupid, is stupid. 212 00:09:22,649 --> 00:09:24,085 But you're right. 213 00:09:24,128 --> 00:09:25,739 I did have some help. 214 00:09:35,966 --> 00:09:36,532 Hannah? 215 00:09:39,622 --> 00:09:40,928 Hello Todd. 216 00:09:40,971 --> 00:09:43,060 Ew you hooked up with Atticus! 217 00:09:43,104 --> 00:09:45,410 Ugh, that-- 218 00:09:45,454 --> 00:09:48,588 Is that the other half of Sanddragon lodged 219 00:09:48,631 --> 00:09:49,632 in your skull? 220 00:09:49,676 --> 00:09:51,286 A little sensitivity please! 221 00:09:51,329 --> 00:09:53,331 It's alright sugar dumpling. 222 00:09:53,375 --> 00:09:55,595 I don't mind. 223 00:09:57,466 --> 00:09:58,467 Yes Todd! 224 00:09:58,510 --> 00:09:59,642 You're correct. 225 00:09:59,686 --> 00:10:02,123 I do have a sword lodged in my skull! 226 00:10:02,166 --> 00:10:05,517 It happened shortly after the three-way with Curtis. 227 00:10:05,561 --> 00:10:06,867 And Jenny. 228 00:10:06,910 --> 00:10:08,869 You guys had a three-way and you didn't invite me? 229 00:10:08,912 --> 00:10:09,957 Thanks a lot. 230 00:10:10,000 --> 00:10:11,698 You disappeared! Remember?! 231 00:10:11,741 --> 00:10:13,264 Oh... 232 00:10:13,308 --> 00:10:15,658 So the three-way's the incident nobody wants to talk about. 233 00:10:15,702 --> 00:10:19,401 The three-way happened BEFORE the incident. 234 00:10:19,444 --> 00:10:21,011 So then what was the incident? 235 00:10:21,055 --> 00:10:23,579 I DON'T TALK ABOUT THE INCIDENT! 236 00:10:23,623 --> 00:10:27,627 What I will talk about is the sword in my skull. 237 00:10:27,670 --> 00:10:29,890 You see the blade has permanently damaged my brain's 238 00:10:29,933 --> 00:10:32,457 capacity for morality and empathy, 239 00:10:32,501 --> 00:10:35,069 transforming me into evil Hannah. 240 00:10:35,112 --> 00:10:37,462 I prefer new and improved Hannah. 241 00:10:37,506 --> 00:10:39,073 Mature Hannah. 242 00:10:39,116 --> 00:10:41,118 Satanic Queen Hannah. 243 00:10:41,162 --> 00:10:45,166 [maniacal laughter] 244 00:10:45,209 --> 00:10:47,168 Well enjoy being evil while it lasts, 245 00:10:47,211 --> 00:10:49,910 because your days of fear and oppression are ending right now! 246 00:10:49,953 --> 00:10:51,694 Is that why you're here? 247 00:10:51,738 --> 00:10:53,217 To destroy us? 248 00:10:53,261 --> 00:10:55,480 No actually I came here by accident. 249 00:10:55,524 --> 00:10:58,701 We know all about your adventures in time. 250 00:10:58,745 --> 00:11:01,138 I was in the lab examining your friend. 251 00:11:01,182 --> 00:11:02,705 The one with the vibrating legs. 252 00:11:02,749 --> 00:11:03,967 Zack's still alive?? 253 00:11:04,011 --> 00:11:07,057 If by alive you mean brain-dead, then yes. 254 00:11:07,101 --> 00:11:09,103 We know that Zack used the book. 255 00:11:09,146 --> 00:11:12,628 We searched him but we couldn't find the book. 256 00:11:12,672 --> 00:11:14,630 Which means you must know where it is. 257 00:11:14,674 --> 00:11:17,067 Uh no I don't. 258 00:11:17,111 --> 00:11:17,807 Liar! 259 00:11:18,329 --> 00:11:19,156 WHACK! 260 00:11:19,200 --> 00:11:20,897 Show us the book Todd! 261 00:11:20,941 --> 00:11:22,159 I don't have it. 262 00:11:23,117 --> 00:11:24,684 WHACK! 263 00:11:24,727 --> 00:11:28,296 If you refuse to cooperate, you leave us no choice but to-- 264 00:11:28,339 --> 00:11:30,428 KILL YOU!!! 265 00:11:31,038 --> 00:11:32,561 [sigh] 266 00:11:32,604 --> 00:11:35,738 If we kill him, he can't show us where he hid the book, 267 00:11:35,782 --> 00:11:36,652 now can he? 268 00:11:36,696 --> 00:11:38,480 Boy you really are stupid. 269 00:11:40,917 --> 00:11:42,266 Let's torture him. 270 00:11:42,310 --> 00:11:51,101 [maniacal laughter] 271 00:11:51,362 --> 00:11:54,844 Oh this work can make a man do terrible things. 272 00:11:54,888 --> 00:11:58,065 I sold out my best friend. 273 00:11:58,108 --> 00:11:59,936 For a bag of corn chips. 274 00:11:59,980 --> 00:12:02,025 So he wasn't working for the society. 275 00:12:02,069 --> 00:12:03,026 He was innocent. 276 00:12:03,070 --> 00:12:05,899 We could have fucked him afterall! 277 00:12:05,942 --> 00:12:08,075 Now that the corn chips have been eaten, 278 00:12:08,118 --> 00:12:11,774 my guilt has set in in my stomach. 279 00:12:11,818 --> 00:12:14,777 Maybe it's heartburn, maybe it's an ulcer, 280 00:12:14,821 --> 00:12:19,608 all I know is I have something in my stomach and it hurts. 281 00:12:19,651 --> 00:12:21,044 What's your point Curtis? 282 00:12:21,088 --> 00:12:23,568 We need to go back to the school, rescue Todd 283 00:12:23,612 --> 00:12:25,440 and send him back to his time. 284 00:12:25,483 --> 00:12:26,267 Forget it! 285 00:12:26,310 --> 00:12:27,834 Not our problem. 286 00:12:27,877 --> 00:12:30,097 Curtis is right, Todd is a good man. 287 00:12:30,140 --> 00:12:31,315 A real man. 288 00:12:31,359 --> 00:12:32,882 Hey! 289 00:12:32,926 --> 00:12:35,537 My balls may be made out of tin, but my wiener is only half 290 00:12:35,580 --> 00:12:37,974 made out of tin, the other half is rubber. 291 00:12:38,018 --> 00:12:41,238 I'm not going to put my life on the line for some skid. 292 00:12:41,282 --> 00:12:43,806 You're still angry that he had sex with that girl 293 00:12:43,850 --> 00:12:44,851 all those years ago-- 294 00:12:44,894 --> 00:12:46,200 Her name was Nikki! 295 00:12:46,243 --> 00:12:47,810 And no, I'm not. 296 00:12:47,854 --> 00:12:50,378 Besides there are four of us and hundreds of them. 297 00:12:50,421 --> 00:12:52,510 We have to think of our own survival. 298 00:12:59,213 --> 00:13:02,477 What happened to the Femme Batales I once knew?! 299 00:13:02,520 --> 00:13:05,523 The ones who were brave and fearless! 300 00:13:05,567 --> 00:13:08,004 And had balls! 301 00:13:08,048 --> 00:13:10,920 Bigger balls than any man or beast. 302 00:13:10,964 --> 00:13:14,881 I used to affectionately call you my "Femme Balls." 303 00:13:14,924 --> 00:13:19,407 But somehow you let your vaginas take over. 304 00:13:19,450 --> 00:13:22,105 And they smothered your balls to death! 305 00:13:22,149 --> 00:13:26,762 And now you're just a bunch of pussies with no balls. 306 00:13:28,416 --> 00:13:29,852 Is anyone else confused? 307 00:13:29,896 --> 00:13:31,636 All I can think of are balls-- 308 00:13:31,680 --> 00:13:33,638 What the hell are you talking about Curtis?! 309 00:13:33,682 --> 00:13:37,033 If we don't stand up to the forces of evil tonight, 310 00:13:37,077 --> 00:13:39,383 Atticus will keep winning and we'll keep losing! 311 00:13:39,427 --> 00:13:41,777 Don't you want to take revenge on the harlet 312 00:13:41,821 --> 00:13:43,213 that took your eye?! 313 00:13:44,519 --> 00:13:45,128 Hannah! 314 00:13:45,172 --> 00:13:45,912 Come on girls! 315 00:13:45,955 --> 00:13:48,131 I need to fuck or fight! 316 00:13:48,175 --> 00:13:50,960 Since there's no one to fuck, what do you say Commander? 317 00:13:51,004 --> 00:13:54,485 One more battle for old time sake? 318 00:13:55,835 --> 00:13:57,967 Gather your weapons! 319 00:13:58,011 --> 00:13:59,969 We strike at midnight. 320 00:14:00,013 --> 00:14:01,144 Victory! 321 00:14:01,188 --> 00:14:02,406 In your face! 322 00:14:03,233 --> 00:14:04,191 YEAH! 323 00:14:06,976 --> 00:14:09,718 Would you like me to tell how we're gonna torture you? 324 00:14:09,761 --> 00:14:11,589 Uh-- 325 00:14:11,633 --> 00:14:13,330 I'd prefer it if you didn't? 326 00:14:13,374 --> 00:14:16,725 First you're gonna slap me real hard to get me in the mood. 327 00:14:16,768 --> 00:14:18,727 Wrong torture sugar dumpling. 328 00:14:18,770 --> 00:14:20,903 Don't ruin the surprise. 329 00:14:20,947 --> 00:14:22,209 You're right-- 330 00:14:22,252 --> 00:14:23,950 All you need to know is we're gonna torture you 331 00:14:23,993 --> 00:14:26,343 and you're NOT gonna like it. 332 00:14:26,387 --> 00:14:28,955 AHHHHHHH! 333 00:14:32,915 --> 00:14:34,264 Minions, attack! 334 00:14:34,308 --> 00:14:35,787 Whay are you just standing there? 335 00:14:36,571 --> 00:14:37,311 Hannah! 336 00:14:38,529 --> 00:14:40,357 What you're gonna kill me with a spatula? 337 00:14:41,184 --> 00:14:44,013 [choking] 338 00:14:45,580 --> 00:14:47,756 Razor-sharp spatula. 339 00:14:48,757 --> 00:14:49,758 Well-- 340 00:14:51,064 --> 00:14:52,761 If it isn't Curtis and Femme Batales. 341 00:14:52,804 --> 00:14:53,936 Where's your leader? 342 00:14:53,980 --> 00:14:55,677 Jenny Whore-linski. 343 00:14:55,720 --> 00:14:58,506 [gasp] 344 00:14:58,549 --> 00:15:00,769 Right behind you. 345 00:15:01,770 --> 00:15:03,903 Sandragon, nah! 346 00:15:05,382 --> 00:15:06,775 You're welcome. 347 00:15:07,689 --> 00:15:09,343 Alright Femme Batales! 348 00:15:09,386 --> 00:15:11,345 Time to do your thing. 349 00:15:11,388 --> 00:15:12,824 Our thing! 350 00:15:12,868 --> 00:15:15,697 AHHHHH! 351 00:15:21,007 --> 00:15:22,834 You came back for me. 352 00:15:22,878 --> 00:15:25,620 I'm sorry I screwed you dude. 353 00:15:25,663 --> 00:15:28,405 All the corn chips in the world can't replace you Todd. 354 00:15:29,929 --> 00:15:33,062 You think I'm going down that easy? 355 00:15:33,106 --> 00:15:37,632 Atticus Murphy Jr. doesn't go down for anyone that easy. 356 00:15:37,675 --> 00:15:42,854 Now could someone please remove this blade from my back. 357 00:15:43,899 --> 00:15:46,380 What are you waiting for skid? Get out of here! 358 00:15:46,423 --> 00:15:48,251 Todd listen-- 359 00:15:48,295 --> 00:15:49,992 There's something I have to tell you. 360 00:15:50,036 --> 00:15:52,690 You don't have to say anything Jenny. 361 00:15:52,734 --> 00:15:55,780 You want me to stay, because you love me so much. 362 00:15:55,824 --> 00:15:57,695 And I get that but, 363 00:15:57,739 --> 00:16:01,177 I gotta fix the future babe. 364 00:16:01,221 --> 00:16:02,831 I was just gonna say-- 365 00:16:02,874 --> 00:16:04,789 Don't get yourself killed. 366 00:16:04,833 --> 00:16:06,052 Oh uh-- 367 00:16:06,095 --> 00:16:08,010 Okay. 368 00:16:08,054 --> 00:16:09,881 We gotta go get Zack. 369 00:16:09,925 --> 00:16:11,666 He's in the science lab, come on! 370 00:16:17,367 --> 00:16:19,239 I missed you Todd. 371 00:16:22,894 --> 00:16:24,592 Come on death! 372 00:16:24,635 --> 00:16:27,247 Grab me with your steely claws and drag me into the abyss! 373 00:16:27,290 --> 00:16:28,900 I dare you. 374 00:16:28,944 --> 00:16:31,816 I double dare you! 375 00:16:31,860 --> 00:16:36,604 Oh, no, no, wait, wait, wait, wait, wait-- 376 00:16:36,647 --> 00:16:40,303 I had a really bad day and didn't mean to blame it on you. 377 00:16:40,347 --> 00:16:43,045 Let's be friends. 378 00:16:43,089 --> 00:16:44,525 [gasp] 379 00:16:47,919 --> 00:16:50,531 We did it. 380 00:16:50,574 --> 00:16:51,923 We won! 381 00:16:52,446 --> 00:16:54,839 That's what you think Jenny. 382 00:16:57,320 --> 00:17:00,236 Say hello to my lazer friend. 383 00:17:00,280 --> 00:17:03,631 You're gonna pay for jamming a sword in my brain Cyclops! 384 00:17:03,674 --> 00:17:06,373 Got more where that came from sword brain! 385 00:17:08,027 --> 00:17:08,897 Ugh! 386 00:17:13,597 --> 00:17:15,469 Hannah-- 387 00:17:15,512 --> 00:17:19,603 I'm sorry about the incident. 388 00:17:19,647 --> 00:17:22,867 I'm not. 389 00:17:28,395 --> 00:17:29,483 There he is! 390 00:17:30,527 --> 00:17:32,877 So how do I do this? 391 00:17:32,921 --> 00:17:35,184 Uh, easy! 392 00:17:37,578 --> 00:17:40,755 We cut off his legs and yours and then we switch them. 393 00:17:40,798 --> 00:17:42,365 You do it. 394 00:17:42,409 --> 00:17:45,368 How about we don't cut off his legs and I just get on his back? 395 00:17:45,412 --> 00:17:47,283 Yeah that could work too. 396 00:17:48,545 --> 00:17:49,546 Hey-- 397 00:17:50,808 --> 00:17:52,810 What if this doesn't work and I'm stuck 398 00:17:52,854 --> 00:17:54,595 in this future forever? 399 00:17:54,638 --> 00:17:56,553 Then we move in together. 400 00:17:56,597 --> 00:17:58,642 We'll get bunk beds. 401 00:17:58,686 --> 00:18:00,731 I was gonna say I'll miss you dude, 402 00:18:00,775 --> 00:18:02,951 but I'll see you real soon. 403 00:18:02,994 --> 00:18:04,213 I hope. 404 00:18:04,648 --> 00:18:06,911 I miss the younger me. 405 00:18:06,955 --> 00:18:09,610 Make sure and tell that fuckle-head to lay off 406 00:18:09,653 --> 00:18:11,133 the corn chips okay? 407 00:18:11,177 --> 00:18:12,178 You got it. 408 00:18:16,704 --> 00:18:18,749 Wow he's really heavy for a parapalegic. 409 00:18:18,793 --> 00:18:19,272 Watch it! 410 00:18:25,408 --> 00:18:26,540 Jenny! 411 00:18:26,583 --> 00:18:27,976 NO!!! 412 00:18:28,019 --> 00:18:28,759 Hannah! 413 00:18:28,803 --> 00:18:30,239 NO! 414 00:18:30,283 --> 00:18:32,023 Todd you gotta get back to the present and make sure this 415 00:18:32,067 --> 00:18:33,286 future never happens! 416 00:18:33,329 --> 00:18:34,635 Go now! 417 00:18:34,678 --> 00:18:36,419 Todd wait! 418 00:18:36,463 --> 00:18:39,727 I may be totally off on this one but if you run forwards, 419 00:18:39,770 --> 00:18:41,642 you may go forwards in time. 420 00:18:41,685 --> 00:18:45,211 Maybe you should run backwards. 421 00:18:45,254 --> 00:18:47,343 Yeah that's actually a pretty good point. 422 00:18:47,387 --> 00:18:49,084 This tumor's good for something. 423 00:18:52,696 --> 00:18:54,350 I always loved you! 424 00:18:54,394 --> 00:18:55,917 You mean as a friend right?! 425 00:18:55,960 --> 00:18:57,092 That too! 426 00:18:57,571 --> 00:18:58,528 [enrgy pulsing] 427 00:19:02,228 --> 00:19:04,186 It's sure gonna be lonely-- 428 00:19:04,230 --> 00:19:05,883 here-- 429 00:19:05,927 --> 00:19:07,146 in the future. 430 00:19:07,668 --> 00:19:13,152 [screaming] 431 00:19:13,195 --> 00:19:13,978 SLAM! 432 00:19:19,245 --> 00:19:20,942 Please let me be back. 433 00:19:20,985 --> 00:19:22,900 It sure looks the same-- 434 00:19:23,640 --> 00:19:26,252 Better check outside to make sure. 435 00:19:37,263 --> 00:19:38,655 Jimmy? 436 00:19:38,699 --> 00:19:40,309 But he looks so young? 437 00:19:40,353 --> 00:19:42,224 You double crossed us little dude! 438 00:19:42,268 --> 00:19:42,833 ZAP! 439 00:19:42,877 --> 00:19:44,095 Shit! 440 00:19:44,139 --> 00:19:45,009 ZAP! 441 00:19:45,053 --> 00:19:46,272 Little fucker man! 442 00:19:46,315 --> 00:19:48,056 I must've gone too far in the past. 443 00:19:48,099 --> 00:19:49,318 ZAP! 444 00:19:49,362 --> 00:19:50,885 Shitty. 445 00:19:50,928 --> 00:19:53,061 That loser's locked us out of the school. 446 00:19:53,104 --> 00:19:56,238 You haven't won yet little dude We'll be waiting for ya. 447 00:19:56,282 --> 00:19:58,458 For as long as it takes. 448 00:19:58,501 --> 00:20:00,677 Yeah suck it! 449 00:20:00,721 --> 00:20:05,029 Well, we better get that little twat man. 450 00:20:10,861 --> 00:20:12,167 Jimmy! 451 00:20:12,211 --> 00:20:13,255 Nikki? 452 00:20:13,299 --> 00:20:14,256 No it couldn't be? 453 00:20:14,300 --> 00:20:15,997 Come on let's get out of here. 454 00:20:16,040 --> 00:20:17,346 ZAP! 455 00:20:17,390 --> 00:20:18,913 I don't think I can babe. 456 00:20:18,956 --> 00:20:20,480 Yes you can, they're gone. 457 00:20:20,523 --> 00:20:24,266 No I mean I really don't think I can get out of here. 458 00:20:24,310 --> 00:20:25,746 I'm trapped inside. 459 00:20:27,704 --> 00:20:30,011 I told you the book was bad news. 460 00:20:33,057 --> 00:20:36,017 Wait babe, I'm sorry! 461 00:20:39,150 --> 00:20:40,848 Oh shit, my ride! 462 00:20:45,418 --> 00:20:48,595 Yah! Yah! 463 00:20:49,987 --> 00:20:51,815 What the hell just happened? 464 00:20:51,859 --> 00:20:52,990 Where did Todd go? 465 00:20:53,034 --> 00:20:55,297 Ahhhhhhhhh! 466 00:20:55,341 --> 00:20:55,776 SLAM! 467 00:20:59,867 --> 00:21:01,085 Ugh-- 468 00:21:07,048 --> 00:21:09,485 Hey guys! 469 00:21:09,529 --> 00:21:11,182 What the hell just happened? 470 00:21:11,226 --> 00:21:12,706 I'll tell you about it later. 471 00:21:12,749 --> 00:21:16,275 Actually it's probably best if I didn't. 472 00:21:16,318 --> 00:21:17,276 Come on. 473 00:21:19,016 --> 00:21:19,887 Hey! 474 00:21:19,930 --> 00:21:21,802 Hey I was eating those! 475 00:21:21,845 --> 00:21:24,587 Dude trust me you're gonna thank me one day. 476 00:21:24,631 --> 00:21:26,023 What happened to the book? 477 00:21:26,067 --> 00:21:30,067 Maybe it got lost somewhere in time... 31339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.