All language subtitles for Todd.and.the.Book.of.Pure.Evil.S02E07.See.You.Later.Masturbator.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RCVR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,268 --> 00:00:10,706 I have perused this file and I have to say, 2 00:00:10,749 --> 00:00:12,621 this is some sick shit. 3 00:00:13,883 --> 00:00:16,407 A peephole in the girls change room? 4 00:00:16,451 --> 00:00:24,024 Hiding in the girls washroom and taking photos 5 00:00:24,067 --> 00:00:25,590 over the top of the stalls? 6 00:00:25,634 --> 00:00:28,419 I mean, what's next? Putting cameras up 7 00:00:28,463 --> 00:00:31,074 all over the school so you can spy on everybody? 8 00:00:31,814 --> 00:00:33,642 Usually, these matters are handled by the Principal 9 00:00:33,685 --> 00:00:36,601 - but considering your close friendship with a certain... 10 00:00:36,645 --> 00:00:40,431 Todd Smith-- I requested the opportunity 11 00:00:40,475 --> 00:00:42,303 to tell you-- Wait for it-- 12 00:00:43,956 --> 00:00:45,132 You're fired! 13 00:00:45,480 --> 00:00:47,525 You got the wrong dude, dude. 14 00:00:56,882 --> 00:00:57,927 Todd: Guh! 15 00:00:57,970 --> 00:00:59,450 I can't believe this is happening! 16 00:00:59,494 --> 00:01:00,538 I hate Atticus! 17 00:01:00,582 --> 00:01:02,627 You know, without my job, 18 00:01:02,671 --> 00:01:04,412 I'm only half a dude. 19 00:01:04,455 --> 00:01:05,848 Don't worry, Jimmy-- 20 00:01:05,891 --> 00:01:07,763 I'm gonna get you your job back, 21 00:01:07,806 --> 00:01:10,070 and then you're gonna be a complete dude again. 22 00:01:10,113 --> 00:01:12,463 But, hey, wait, Jimmy, before you go-- 23 00:01:12,507 --> 00:01:14,248 I just need to know, did you-- 24 00:01:14,291 --> 00:01:15,510 You know-- 25 00:01:17,120 --> 00:01:19,644 It hurts my feelings that you would even ask me that. 26 00:01:19,688 --> 00:01:21,385 I'm sorry, man, but-- 27 00:01:21,429 --> 00:01:23,083 You're kinda pervy. 28 00:01:23,605 --> 00:01:25,520 I am totally pervy. 29 00:01:25,563 --> 00:01:27,174 But I'm not the peeper. 30 00:01:30,699 --> 00:01:33,267 Okay, Gang, THIS is our new mission! 31 00:01:33,310 --> 00:01:35,660 Hmm, what does it have to do with the Book? 32 00:01:35,704 --> 00:01:36,966 Absolutely nothing! 33 00:01:37,009 --> 00:01:39,577 But, we need to find out who the real perv is 34 00:01:39,621 --> 00:01:40,883 and clear Jimmy's name. 35 00:01:40,926 --> 00:01:43,407 Maybe Jimmy is the real perv. 36 00:01:43,451 --> 00:01:45,453 No he isn't, he gets tons of chicks. 37 00:01:45,496 --> 00:01:46,976 Just 'cause he gets laid all the time 38 00:01:47,019 --> 00:01:48,456 doesn't mean he's not a perv. 39 00:01:48,499 --> 00:01:50,719 It means he's a successful perv. 40 00:01:50,762 --> 00:01:53,156 Look, I'm not saying that he's not a perv! 41 00:01:53,200 --> 00:01:55,115 I'm just saying he's not the peeper. 42 00:01:55,158 --> 00:01:57,682 I mean, Curtis, you believe Jimmy didn't do it, right? 43 00:01:57,726 --> 00:02:00,120 Jimmy's cool and pervy and all, dude, but-- 44 00:02:00,729 --> 00:02:02,339 How well do we know him? 45 00:02:02,731 --> 00:02:03,732 I know him. 46 00:02:04,385 --> 00:02:06,213 And I really need your help, guys. 47 00:02:06,952 --> 00:02:07,953 Please. 48 00:02:09,346 --> 00:02:10,347 Tacos? 49 00:02:10,391 --> 00:02:11,131 Pizza? 50 00:02:11,174 --> 00:02:12,132 Sushi? 51 00:02:12,175 --> 00:02:13,350 Tacos it is. 52 00:02:13,742 --> 00:02:15,352 Alright, alright. We'll do it. 53 00:02:15,396 --> 00:02:16,832 But we want tacos! 54 00:02:17,224 --> 00:02:19,530 One taco each. And no extra guac. 55 00:02:19,574 --> 00:02:20,575 Deal. 56 00:02:21,750 --> 00:02:22,881 Awesome! 57 00:02:22,925 --> 00:02:25,406 Now, the first thing we need to do 58 00:02:25,449 --> 00:02:27,756 is find one of the eye-witnesses 59 00:02:27,799 --> 00:02:29,453 and put the screws to them. 60 00:02:29,497 --> 00:02:31,107 Whoa, remember-- 61 00:02:31,151 --> 00:02:32,717 They're victims, not criminals. 62 00:02:32,761 --> 00:02:34,197 They've been ogled by a pervert. 63 00:02:34,241 --> 00:02:35,938 Right, so, we're just helping them-- 64 00:02:35,981 --> 00:02:38,984 By helping them figure out who the real culprit is. 65 00:02:39,028 --> 00:02:40,812 So they better spill-- 66 00:02:40,856 --> 00:02:42,249 Or else-- 67 00:02:47,384 --> 00:02:49,908 Yeah... Yeah-- 68 00:02:49,952 --> 00:02:51,388 Yeah, girl-- 69 00:02:51,432 --> 00:02:53,477 Yeah, you stuff that bra-- 70 00:02:55,610 --> 00:02:59,091 Ugh...ugh... Uhhhh-- 71 00:02:59,135 --> 00:03:01,311 [laughing] 72 00:03:06,403 --> 00:03:07,752 Alright, Wanda! 73 00:03:07,796 --> 00:03:09,841 If that is your real name. 74 00:03:09,885 --> 00:03:12,235 My full name is Wandafer. 75 00:03:12,279 --> 00:03:16,370 Well, Wandafer, where were you when you saw a certain 76 00:03:16,413 --> 00:03:19,590 janitor supposedly peeping on you in the change room? 77 00:03:19,634 --> 00:03:21,113 I was in the change room. 78 00:03:21,157 --> 00:03:23,377 Uh huh, and what were you doing in this, 79 00:03:23,420 --> 00:03:24,856 "change room?" 80 00:03:25,814 --> 00:03:26,771 I was changing. 81 00:03:26,815 --> 00:03:28,382 A-ha! So you admit it. 82 00:03:28,425 --> 00:03:29,383 You were getting undressed! 83 00:03:29,426 --> 00:03:31,211 As if you wanted to be watched! 84 00:03:31,254 --> 00:03:33,387 As if you needed to be watched! 85 00:03:33,430 --> 00:03:34,823 Todd. 86 00:03:34,866 --> 00:03:37,347 She's the victim, remember? 87 00:03:37,391 --> 00:03:41,003 Look you moron, I already told the Principal what I saw. 88 00:03:41,046 --> 00:03:43,788 It was that sleazy Jimmy looking at me through a peephole. 89 00:03:43,832 --> 00:03:45,007 Mmmhmm-- 90 00:03:45,050 --> 00:03:47,966 But a peephole looks like this-- 91 00:03:48,880 --> 00:03:51,622 Now how is it exactly that you could see anything 92 00:03:51,666 --> 00:03:53,233 other than an eyeball?? 93 00:03:53,276 --> 00:03:56,105 Okay, maybe all I saw was an eyeball, 94 00:03:56,148 --> 00:03:57,715 but it was obviously him. 95 00:03:57,759 --> 00:04:00,414 He's always hanging around making gross comments. 96 00:04:00,457 --> 00:04:02,111 Like explaining different types of vomit? 97 00:04:02,154 --> 00:04:05,419 No, dummy, like commenting on our asses and asking us 98 00:04:05,462 --> 00:04:07,812 if we've ever heard of a Brazilian Smother Monkey. 99 00:04:07,856 --> 00:04:10,250 [laughing] Oh, man! 100 00:04:10,293 --> 00:04:11,816 Jimmy is so awesome-- 101 00:04:11,860 --> 00:04:13,644 Curtis: What's a Brazilian Smother Monkey? 102 00:04:13,688 --> 00:04:14,950 Are we done here? 103 00:04:14,993 --> 00:04:16,038 Alright-- 104 00:04:16,081 --> 00:04:17,605 You're free to go. 105 00:04:17,648 --> 00:04:19,824 But I'm gonna be keeping my eye on you. 106 00:04:19,868 --> 00:04:20,869 Todd. 107 00:04:21,696 --> 00:04:22,653 Victim! 108 00:04:22,697 --> 00:04:23,741 SLAM! 109 00:04:25,308 --> 00:04:27,832 See? She didn't actually see Jimmy do anything. 110 00:04:27,876 --> 00:04:28,964 Todd's right. 111 00:04:29,007 --> 00:04:30,835 In the spirit of due diligence I suggest 112 00:04:30,879 --> 00:04:32,663 we investigate the scene of the crime. 113 00:04:32,707 --> 00:04:34,448 A responsibility which falls on us, Jenny, 114 00:04:34,491 --> 00:04:36,319 given its sensitive location. 115 00:04:36,363 --> 00:04:37,538 The clitoris? 116 00:04:39,496 --> 00:04:41,237 No, the change room-- 117 00:04:42,891 --> 00:04:43,892 I don't get it. 118 00:04:45,894 --> 00:04:46,851 [giggling] 119 00:04:46,895 --> 00:04:48,418 Jenny: Yup! 120 00:04:48,462 --> 00:04:50,855 This peephole looks directly into the girl's locker room. 121 00:04:52,117 --> 00:04:55,077 Clues.... We need clues. 122 00:04:55,120 --> 00:04:56,861 Let's shed some light on the subject-- 123 00:04:56,905 --> 00:04:59,299 Some... ultra-violet light. 124 00:04:59,342 --> 00:05:04,478 ♪ 125 00:05:04,521 --> 00:05:06,306 Look at all the DNA evidence-- 126 00:05:06,349 --> 00:05:08,569 Holy shit! Is that blood? 127 00:05:08,612 --> 00:05:10,092 Um, no. 128 00:05:10,135 --> 00:05:11,963 Okay, that's nasty. 129 00:05:13,922 --> 00:05:14,879 Oh boy. 130 00:05:14,923 --> 00:05:16,794 What? What is it? 131 00:05:17,926 --> 00:05:19,144 Um. Nothing. 132 00:05:20,363 --> 00:05:21,930 Ugh-uhhhh-- 133 00:05:21,973 --> 00:05:23,192 They're onto me. 134 00:05:24,367 --> 00:05:25,716 And I'm onto her face! 135 00:05:25,760 --> 00:05:27,762 [giggling] 136 00:05:28,371 --> 00:05:29,981 Did you hear something? 137 00:05:31,374 --> 00:05:32,506 Dude! Awesome news! 138 00:05:32,549 --> 00:05:35,335 We need you to jerk off into a cup! 139 00:05:35,378 --> 00:05:36,771 May I ask why? 140 00:05:36,814 --> 00:05:38,816 We can totally use your sperm to prove your innocence! 141 00:05:38,860 --> 00:05:40,905 Hannah has a sample of the pervert's splooge, 142 00:05:40,949 --> 00:05:43,255 all we need is a sample of your splooge-- 143 00:05:43,299 --> 00:05:44,909 Use it wisely, my friends. 144 00:05:49,784 --> 00:05:51,220 Hey, Jimmy-- 145 00:05:51,263 --> 00:05:52,874 Don't lose hope, man. 146 00:05:53,178 --> 00:05:54,832 You can't lose what's already gone. 147 00:05:59,576 --> 00:06:00,795 See ya. 148 00:06:04,015 --> 00:06:06,366 You know what? I'm not gonna need these-- 149 00:06:06,409 --> 00:06:07,584 Jimmy, no! 150 00:06:08,542 --> 00:06:10,065 Oh, and, uh-- 151 00:06:10,979 --> 00:06:13,416 There's some weed in the coffee can. 152 00:06:13,982 --> 00:06:16,158 Oh, and the toaster-- 153 00:06:16,201 --> 00:06:17,377 Weed. 154 00:06:18,987 --> 00:06:20,380 Air matress. 155 00:06:20,423 --> 00:06:21,946 Lots of weed. 156 00:06:21,990 --> 00:06:23,687 Matter of fact, anything that closes 157 00:06:23,731 --> 00:06:25,385 probably has some weed. 158 00:06:30,999 --> 00:06:33,567 The result of the DNA comparison match was negative! 159 00:06:33,610 --> 00:06:34,785 Definitely wasn't Jimmy. 160 00:06:34,829 --> 00:06:36,787 Ha! In your face, Jenny! 161 00:06:36,831 --> 00:06:39,921 Yeah, DNA in your face! 162 00:06:39,964 --> 00:06:41,966 Jenny: Let's not talk about that. 163 00:06:42,010 --> 00:06:44,839 And for future reference, all I need is a cheek swab. 164 00:06:48,930 --> 00:06:50,410 [spitting] AH! 165 00:06:50,453 --> 00:06:52,586 Ah, somebody peed in my drink! 166 00:06:52,629 --> 00:06:55,153 UGH! AH! Gross! 167 00:06:56,590 --> 00:07:01,421 [choking] 168 00:07:01,464 --> 00:07:02,422 Ahhhhh! 169 00:07:02,465 --> 00:07:06,817 [choking] 170 00:07:06,861 --> 00:07:07,992 [spitting] 171 00:07:08,036 --> 00:07:09,037 Ahhh! 172 00:07:09,516 --> 00:07:10,691 Ewww! 173 00:07:11,039 --> 00:07:13,824 [giggling] 174 00:07:13,868 --> 00:07:14,869 What the hell?! 175 00:07:14,912 --> 00:07:15,826 Huh? 176 00:07:15,870 --> 00:07:22,703 [laughing] 177 00:07:24,269 --> 00:07:25,880 I feel so violated. 178 00:07:27,969 --> 00:07:29,187 I drank pee. 179 00:07:31,276 --> 00:07:33,496 I think it's fair to say that the pervert 180 00:07:33,540 --> 00:07:35,629 and the occurrences in the cafeteria are related. 181 00:07:35,672 --> 00:07:37,848 Now, I've accessed the school's psychological profiles 182 00:07:37,892 --> 00:07:39,937 and compiled a list of the top ten 183 00:07:39,981 --> 00:07:41,635 potential perverts at Crowley High. 184 00:07:41,678 --> 00:07:43,506 Hey Todd! We made the top ten! 185 00:07:45,073 --> 00:07:46,466 Wait a minute-- 186 00:07:48,685 --> 00:07:50,339 I recognize that eyeball-- 187 00:07:51,471 --> 00:07:52,820 I've seen it before. 188 00:07:52,863 --> 00:08:01,872 ♪ 189 00:08:01,916 --> 00:08:02,873 Uh huh-- 190 00:08:02,917 --> 00:08:07,051 ♪ 191 00:08:07,095 --> 00:08:08,488 Oh...yeah-- 192 00:08:08,531 --> 00:08:14,058 ♪ 193 00:08:14,102 --> 00:08:14,929 Oh-- 194 00:08:16,234 --> 00:08:18,019 He's been peeping on us for, like, a year now. 195 00:08:18,062 --> 00:08:20,021 And you never thought of mentioning this? 196 00:08:20,064 --> 00:08:21,805 You can't rush Todd's process. 197 00:08:21,849 --> 00:08:23,677 He'll blow his idea wad too soon. 198 00:08:23,720 --> 00:08:25,287 We need to go find Atticus. 199 00:08:25,330 --> 00:08:26,941 He fired an innocent man. 200 00:08:32,120 --> 00:08:33,513 Oh, hello former Gang members. 201 00:08:33,556 --> 00:08:36,298 What can I do for you, or not do for you? 202 00:08:36,341 --> 00:08:39,040 You fired Jimmy for a crime that he didn't even commit! 203 00:08:39,083 --> 00:08:41,085 Which makes you a bigger asshole than normal! 204 00:08:41,129 --> 00:08:43,087 We have DNA evidence which exonerates him. 205 00:08:43,131 --> 00:08:45,089 Crowley High doesn't recognize DNA evidence. 206 00:08:45,133 --> 00:08:47,091 Or global warming. 207 00:08:47,135 --> 00:08:48,615 Or evolution. 208 00:08:48,658 --> 00:08:50,138 Maybe, but you do acknowledge 209 00:08:50,181 --> 00:08:52,227 the existence of the Book of Pure Evil. 210 00:08:53,358 --> 00:08:55,447 Hm-- That got your attention, huh? 211 00:08:55,491 --> 00:08:57,928 Tyler the Pervert used the Book to turn himself invisible 212 00:08:57,972 --> 00:09:00,583 so he can peep and perv out for forever! 213 00:09:01,366 --> 00:09:03,934 I could care less whether Jimmy is innocent or not. 214 00:09:03,978 --> 00:09:05,849 All I care about is doing everything in my power 215 00:09:05,893 --> 00:09:07,329 to hurt you, Todd. 216 00:09:07,372 --> 00:09:08,330 Eh-- 217 00:09:08,373 --> 00:09:10,027 What's that appearing in the air? 218 00:09:10,071 --> 00:09:12,116 Even if Jimmy wasn't guilty, which he most certainly is, 219 00:09:12,160 --> 00:09:13,944 he went down for the pervert's crimes. 220 00:09:13,988 --> 00:09:15,598 It looks like a chocolate bar? 221 00:09:15,642 --> 00:09:18,340 So why would this Tyler use the Book of Pure Evil 222 00:09:18,383 --> 00:09:19,950 if he'd already gotten away with the crime? 223 00:09:19,994 --> 00:09:20,734 Huh? 224 00:09:20,777 --> 00:09:22,126 That's no chocolate bar. 225 00:09:22,170 --> 00:09:23,127 [farting noises] 226 00:09:23,171 --> 00:09:24,346 Oh-- 227 00:09:24,389 --> 00:09:25,739 Uh-- 228 00:09:25,782 --> 00:09:28,219 I see my logic has stunned you all into silence. 229 00:09:28,263 --> 00:09:32,876 No, the invisible perv just took a shit on your desk. 230 00:09:34,182 --> 00:09:35,183 Gah! 231 00:09:36,010 --> 00:09:37,620 Somebody get the janitor in here! 232 00:09:37,968 --> 00:09:39,448 You fired him, remember? 233 00:09:39,491 --> 00:09:41,798 Quick! Someone close the door so we can trap him! 234 00:09:42,190 --> 00:09:45,149 [laughing] 235 00:09:45,193 --> 00:09:46,847 I thought my ass was cooked 236 00:09:46,890 --> 00:09:48,805 when all those chicks complained 237 00:09:48,849 --> 00:09:50,764 Then, the book came to me 238 00:09:50,807 --> 00:09:53,157 and my filthy prayers were answered. 239 00:09:53,201 --> 00:09:54,506 Give us the Book, Tyler! 240 00:09:54,550 --> 00:09:57,292 You know this is just going to end badly for you! 241 00:09:57,335 --> 00:09:59,163 Never! After years of hiding in shame, 242 00:09:59,207 --> 00:10:02,602 I can finally perv in the open with no remorse! 243 00:10:02,645 --> 00:10:05,605 [Tyler laughing] 244 00:10:06,823 --> 00:10:08,999 Ah, damn it! He's escaped! 245 00:10:10,044 --> 00:10:12,873 Well, at least we know for sure who has the Book. 246 00:10:14,222 --> 00:10:16,616 I was going to throw that desk out anyway. 247 00:10:18,661 --> 00:10:20,794 This is Tyler's locker, dudes. 248 00:10:20,837 --> 00:10:22,056 Stand back. 249 00:10:22,839 --> 00:10:25,407 [Todd struggling] 250 00:10:25,450 --> 00:10:27,539 Maybe Curtis should show everyone his new trick? 251 00:10:28,453 --> 00:10:29,454 Fine-- 252 00:10:33,067 --> 00:10:35,112 With my latest modifications to Curtis' arm, 253 00:10:35,156 --> 00:10:37,201 he can systematically go through every possible 254 00:10:37,245 --> 00:10:39,073 three number combination in a matter of-- 255 00:10:44,687 --> 00:10:45,427 Whoa-- 256 00:10:45,470 --> 00:10:46,471 Ewwww-- 257 00:10:49,474 --> 00:10:50,214 Ewwwww-- 258 00:10:50,258 --> 00:10:51,041 Oh! 259 00:10:51,085 --> 00:10:52,347 GASP! 260 00:10:52,390 --> 00:10:54,915 Tyler's clothes! He's running around naked! 261 00:10:55,263 --> 00:10:56,438 Oh! 262 00:10:56,481 --> 00:10:57,657 Dudes! 263 00:10:58,962 --> 00:11:00,616 Check out all this porn! 264 00:11:02,487 --> 00:11:04,228 This guy's like a 10th level pervert. 265 00:11:04,272 --> 00:11:06,056 I mean, I've heard of them, but-- 266 00:11:06,100 --> 00:11:08,406 I never thought I'd actually get to meet one. 267 00:11:09,277 --> 00:11:10,974 Cock-to-pus? 268 00:11:11,714 --> 00:11:13,324 Oh-- I get it. 269 00:11:14,282 --> 00:11:16,327 I'm gonna hold onto these for-- 270 00:11:17,241 --> 00:11:18,765 research purposes. 271 00:11:18,808 --> 00:11:21,245 Hm, but no Book of Pure Evil-- 272 00:11:21,289 --> 00:11:23,247 Atticus on PA: Attention, students of Crowley High! 273 00:11:23,291 --> 00:11:24,771 I don't want anyone to panic, 274 00:11:24,814 --> 00:11:26,990 but there is an invisible pervert on the loose. 275 00:11:27,034 --> 00:11:28,513 And he will be watching you. 276 00:11:28,557 --> 00:11:30,733 And you won't know what he will be doing 277 00:11:30,777 --> 00:11:31,734 when he's watching you. 278 00:11:31,778 --> 00:11:32,779 So... watch out! 279 00:11:34,084 --> 00:11:35,259 Because he will poop on your desk. 280 00:11:46,140 --> 00:11:47,881 Did you tell Jimmy the good news? 281 00:11:47,924 --> 00:11:50,448 I would, but I don't even know where he lives. 282 00:11:50,492 --> 00:11:52,450 And I don't have his phone number either. 283 00:11:52,494 --> 00:11:53,930 Everybody's trying really hard to stop 284 00:11:53,974 --> 00:11:55,845 the invisible perv from watching them and-- 285 00:11:55,889 --> 00:11:57,281 You know-- 286 00:11:57,325 --> 00:11:58,848 Masturbating. 287 00:11:58,892 --> 00:12:00,676 The thought of him watching me while he chokes his chicken 288 00:12:00,720 --> 00:12:02,286 makes my balls shrivel up. 289 00:12:02,330 --> 00:12:03,461 Dude-- 290 00:12:03,505 --> 00:12:04,898 You don't have to worry. 291 00:12:06,900 --> 00:12:17,475 ♪ 292 00:12:17,519 --> 00:12:18,433 Check it out. 293 00:12:18,476 --> 00:12:20,043 Not an inch of skin visible. 294 00:12:20,087 --> 00:12:22,611 Let's see Tyler try to ogle me now. 295 00:12:23,525 --> 00:12:24,874 I dunno, Jenny, 296 00:12:24,918 --> 00:12:27,442 if you ask me I think that outfit's pretty hot. 297 00:12:27,921 --> 00:12:29,879 I agree, it's very, uh, fetishistic. 298 00:12:29,923 --> 00:12:31,663 Oh this old thing? Come on, guys-- 299 00:12:31,707 --> 00:12:34,666 I put this on when I don't care what I look like. 300 00:12:34,710 --> 00:12:36,886 We can cover up as much as we want, 301 00:12:36,930 --> 00:12:38,409 it's not going to stop Tyler. 302 00:12:38,453 --> 00:12:39,802 But this might. 303 00:12:39,846 --> 00:12:41,325 I'm turning Curtis' arm into a pheromone detector. 304 00:12:41,369 --> 00:12:42,892 Using a sample of Tyler's DNA, 305 00:12:42,936 --> 00:12:45,329 we can track him down - like a bloodhound. 306 00:12:45,373 --> 00:12:46,504 That's a dog! 307 00:12:46,548 --> 00:12:48,115 Of course, if that doesn't work, 308 00:12:48,158 --> 00:12:51,422 we can always rely on old Sanddragon. 309 00:12:51,466 --> 00:12:53,903 Todd, why do you keep bringing that thing to school? 310 00:12:53,947 --> 00:12:55,992 I don't want that invisibator slapping his wang 311 00:12:56,036 --> 00:12:58,342 anywhere near me so I'm just gonna keep 312 00:12:58,386 --> 00:13:00,431 swinging Sanddragon until I get him. 313 00:13:00,475 --> 00:13:01,955 Jenny: That's a ridiculous idea! 314 00:13:01,998 --> 00:13:04,740 All Tyler has to do is stand five feet away from you-- 315 00:13:04,784 --> 00:13:05,523 SLICE! 316 00:13:05,567 --> 00:13:06,089 Tyler: AAHHHH!!! 317 00:13:06,133 --> 00:13:06,916 What was that?! 318 00:13:06,960 --> 00:13:07,917 Todd: Holy shit! 319 00:13:07,961 --> 00:13:09,440 Holy shit! I totally got him. 320 00:13:09,484 --> 00:13:09,919 Ahhhhhhhh! 321 00:13:09,963 --> 00:13:11,312 Ew! 322 00:13:11,355 --> 00:13:13,401 Tyler: Ow! My hand! My favourite hand! 323 00:13:13,444 --> 00:13:15,838 Tyler: You're so dead, Todd Smith! 324 00:13:16,578 --> 00:13:18,145 Follow that blood trail! 325 00:13:18,188 --> 00:13:25,543 ♪ 326 00:13:25,587 --> 00:13:27,110 The trail stopped-- 327 00:13:27,154 --> 00:13:29,373 My shirt wanted off, so it jumped off. 328 00:13:30,897 --> 00:13:31,854 Damnit, Elliot. 329 00:13:31,898 --> 00:13:33,073 Hannah: We lost Tyler. 330 00:13:33,116 --> 00:13:34,683 Jenny: He must have taken Elliot's shirt 331 00:13:34,726 --> 00:13:36,554 to wrap around his bleeding stump. 332 00:13:37,773 --> 00:13:41,559 Why did you have to cut off Sir Jerkalot?! 333 00:13:41,603 --> 00:13:44,432 I'm gonna get you, Todd Smith! 334 00:13:46,216 --> 00:13:48,828 Oh shit-- this is gonna hurt. 335 00:13:51,221 --> 00:13:52,309 AAAHHH! 336 00:13:52,353 --> 00:13:54,921 I'm cauterizing the wound! 337 00:13:54,964 --> 00:13:56,966 Who knew cauterizing a wound 338 00:13:57,010 --> 00:13:59,664 with fire could hurt so much? 339 00:14:01,623 --> 00:14:03,364 AAAHHH! 340 00:14:03,407 --> 00:14:05,801 How long does cauterizing take?! 341 00:14:05,845 --> 00:14:08,282 To think like a perv I must immerse myself 342 00:14:08,325 --> 00:14:10,371 in the porn of a perv. 343 00:14:16,029 --> 00:14:17,595 [exhaling] 344 00:14:20,511 --> 00:14:24,864 [hand slapping] 345 00:14:24,907 --> 00:14:27,040 Man, this weed must be super-strong. 346 00:14:27,083 --> 00:14:29,520 I can't feel my cock at all. 347 00:14:29,869 --> 00:14:33,611 [Tyler giggling] 348 00:14:33,655 --> 00:14:35,744 Tyler: Do me a favour, turn the page, 349 00:14:35,787 --> 00:14:36,963 tighten your grip! 350 00:14:37,877 --> 00:14:39,008 Ahhhhhhhhh! 351 00:14:39,052 --> 00:14:39,835 [Tyler laughing] 352 00:14:39,879 --> 00:14:41,445 Ahhhhhhhh! 353 00:14:41,489 --> 00:14:43,491 Sorry, asshole, but you take a guy's jerk off hand 354 00:14:43,534 --> 00:14:45,406 and he's forced to improvise! 355 00:14:45,449 --> 00:14:47,147 Just use your other hand, idiot! 356 00:14:47,190 --> 00:14:48,409 It's not the same! 357 00:14:49,062 --> 00:14:49,932 Uh! 358 00:14:49,976 --> 00:14:51,629 Tyler: Ha ha! 359 00:14:53,501 --> 00:14:55,111 Ugh! Ahhhhh! 360 00:14:59,159 --> 00:15:02,249 [Tyler laughing] 361 00:15:02,292 --> 00:15:04,033 Ughhhh-uh-uh! 362 00:15:04,077 --> 00:15:06,906 I'm taking you down, Todd Smith! 363 00:15:06,949 --> 00:15:09,256 [laughing] 364 00:15:09,299 --> 00:15:10,648 Hahaha! 365 00:15:10,692 --> 00:15:13,216 [Tyler choking] 366 00:15:14,304 --> 00:15:15,044 UGH! 367 00:15:15,088 --> 00:15:16,872 Ha ha ha ha! HA HA HA! 368 00:15:16,916 --> 00:15:18,091 UGH! 369 00:15:19,309 --> 00:15:21,877 [Tyler laughing] 370 00:15:21,921 --> 00:15:22,660 WHACK! 371 00:15:22,704 --> 00:15:24,097 CRASH! 372 00:15:24,924 --> 00:15:27,404 HA! In your face! 373 00:15:27,448 --> 00:15:28,666 Fryin pan! CLANG! 374 00:15:30,712 --> 00:15:31,756 Uh-- 375 00:15:34,934 --> 00:15:37,284 Woo- That's it. 376 00:15:37,327 --> 00:15:39,503 My pheromone detector is ready. 377 00:15:40,330 --> 00:15:41,505 This is nice. 378 00:15:41,549 --> 00:15:43,116 It's not often we get time to ourselves, 379 00:15:43,159 --> 00:15:45,292 I mean with having to constantly fight evil. 380 00:15:45,335 --> 00:15:46,075 It is nice. 381 00:15:46,119 --> 00:15:48,121 It's, um, super nice. 382 00:15:49,818 --> 00:15:52,603 And you're super awesome, Hannah. 383 00:15:52,647 --> 00:16:02,526 ♪ 384 00:16:02,570 --> 00:16:04,224 Has anyone seen Todd? 385 00:16:05,747 --> 00:16:07,314 Were you two about to make out? 386 00:16:10,578 --> 00:16:12,101 How does this thing work exactly? 387 00:16:12,145 --> 00:16:14,930 Um, it beeps faster the closer Tyler gets-- 388 00:16:14,974 --> 00:16:17,367 Let's go find Todd and track this pervert down. 389 00:16:22,372 --> 00:16:27,160 [Tyler laughing] 390 00:16:29,989 --> 00:16:31,120 Uh-- 391 00:16:31,164 --> 00:16:32,165 What the fuck?! 392 00:16:32,208 --> 00:16:34,341 [Tyler laughing] 393 00:16:34,384 --> 00:16:36,125 Okay, dude, listen to me! 394 00:16:36,169 --> 00:16:37,735 I know how you must feel. 395 00:16:37,779 --> 00:16:40,042 Being invisible must totally suck, right? 396 00:16:40,086 --> 00:16:42,523 You know, I thought being invisible 397 00:16:42,566 --> 00:16:44,046 was gonna be the best ever! 398 00:16:44,090 --> 00:16:46,353 At the beginning I was beating off so much! 399 00:16:46,396 --> 00:16:49,008 Oh, if only you could see my penis right now, 400 00:16:49,051 --> 00:16:50,444 it would be so raw. 401 00:16:50,487 --> 00:16:51,967 Ugh, gross, dude-- 402 00:16:52,011 --> 00:16:54,970 But soon I realized something was missing. 403 00:16:55,014 --> 00:16:57,364 Sure, I could jerk it with impunity, 404 00:16:57,407 --> 00:17:00,019 but the real thrill was the risk of being caught. 405 00:17:00,062 --> 00:17:01,890 And now that kick is gone. 406 00:17:01,933 --> 00:17:03,718 And I'm just a lonely kid 407 00:17:03,761 --> 00:17:06,590 stuck in an invisible jerk off purgatory 408 00:17:06,634 --> 00:17:09,637 for the rest of my sad little life. 409 00:17:10,638 --> 00:17:13,032 And that's why you will feel my pain! 410 00:17:13,075 --> 00:17:16,383 Not just because you took Sir Jerkalot! 411 00:17:16,426 --> 00:17:17,645 Sir who? 412 00:17:17,688 --> 00:17:18,994 That's what I named my left hand. 413 00:17:19,038 --> 00:17:20,343 What do you call yours? 414 00:17:20,387 --> 00:17:21,605 My left hand. 415 00:17:22,824 --> 00:17:24,304 Look! It's Sad dragon! 416 00:17:24,347 --> 00:17:26,001 It's Sanddragon, get it right! 417 00:17:26,045 --> 00:17:28,395 Whatever! Obviously, Tyler got to Todd before us! 418 00:17:28,438 --> 00:17:30,005 We better find him fast! 419 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Whoa! 420 00:17:32,660 --> 00:17:37,447 [Tyler laughing maniacally] 421 00:17:37,491 --> 00:17:38,796 [Todd whimpering] 422 00:17:38,840 --> 00:17:40,015 Okay! Dude! 423 00:17:40,059 --> 00:17:41,625 I know I cut your hand off! 424 00:17:41,669 --> 00:17:43,149 But that was totally an accident! 425 00:17:43,192 --> 00:17:44,628 [Tyler laughing] 426 00:17:44,672 --> 00:17:47,849 Gouging my eyes out isn't gonna bring your hand back! 427 00:17:47,892 --> 00:17:51,331 Oh, I'm not gonna gouge out your eyes, fucktard. 428 00:17:52,245 --> 00:17:56,031 I'm gonna burn your cock and balls off! 429 00:17:56,075 --> 00:17:57,293 Ah ha ha ha! 430 00:17:57,337 --> 00:17:59,252 Can we please go back to the eye-gouging? 431 00:18:00,688 --> 00:18:03,647 Not so fast, Tyler the Pervert! 432 00:18:03,691 --> 00:18:05,301 Tyler: Awesome! 433 00:18:05,345 --> 00:18:08,913 You're just in time to watch me burn your buddy's nuts off. 434 00:18:08,957 --> 00:18:10,176 Guess again! 435 00:18:10,219 --> 00:18:12,047 Time to even the odds! Curtis! 436 00:18:12,091 --> 00:18:13,440 We can't see you? 437 00:18:13,483 --> 00:18:14,267 BEEP 438 00:18:14,310 --> 00:18:16,486 Well now you can't see us! 439 00:18:18,009 --> 00:18:19,837 Todd: Get him! Get him, guys!! 440 00:18:19,881 --> 00:18:21,709 Todd: Are you guys getting him? 441 00:18:21,752 --> 00:18:23,754 [fighting/ struggling] 442 00:18:25,713 --> 00:18:27,323 Curtis: Huh? Aww-- 443 00:18:28,281 --> 00:18:30,021 I'm not gonna sugar-coat this-- 444 00:18:30,065 --> 00:18:32,459 Really shitty rescue, guys-- 445 00:18:32,502 --> 00:18:34,461 Tyler: Now you're all mine! 446 00:18:34,504 --> 00:18:36,941 [Tyler laughing] 447 00:18:37,899 --> 00:18:38,856 Fuck knob! 448 00:18:38,900 --> 00:18:39,857 Peep on this! 449 00:18:39,901 --> 00:18:41,120 WHACK! 450 00:18:41,163 --> 00:18:42,730 Tyler: Ugh! I feel so violated! 451 00:18:43,296 --> 00:18:44,732 Hannah: The Book! 452 00:18:45,124 --> 00:18:48,301 Tyler: Ugh-- My nuts, my nuts! 453 00:18:49,258 --> 00:18:51,042 So disoriented-- 454 00:18:51,086 --> 00:18:53,088 I'll lean against this rack-- 455 00:18:53,132 --> 00:18:54,872 Of blades?! 456 00:18:54,916 --> 00:18:56,961 Oh, the blades are slicing my naked flesh! 457 00:18:57,005 --> 00:18:58,920 They are slashing my skin to ribbons! 458 00:18:58,963 --> 00:19:00,704 Ahh! My other hand! 459 00:19:00,748 --> 00:19:01,183 THUD! 460 00:19:01,227 --> 00:19:02,271 Todd: Oh! 461 00:19:02,315 --> 00:19:03,272 Come on! 462 00:19:03,316 --> 00:19:04,926 Too much blood! 463 00:19:04,969 --> 00:19:06,884 How will I ever be able to get an erection again?! 464 00:19:06,928 --> 00:19:08,582 So thirsty! 465 00:19:08,625 --> 00:19:10,149 Some fresh water from this water pipe will quench my-- 466 00:19:10,192 --> 00:19:11,715 Ohhhhhhhh! 467 00:19:11,759 --> 00:19:14,283 The hot steam is searing my skin! 468 00:19:14,327 --> 00:19:17,721 It's blistering! It's peeling off! 469 00:19:17,765 --> 00:19:20,855 The pain is indescribable! 470 00:19:20,898 --> 00:19:23,901 I must sink to one knee! 471 00:19:23,945 --> 00:19:26,121 This chain will help me stand up! 472 00:19:26,165 --> 00:19:27,209 Fuck! 473 00:19:30,952 --> 00:19:33,346 The life is draining out of me- 474 00:19:33,955 --> 00:19:34,999 Dying-- 475 00:19:35,783 --> 00:19:36,827 Dying-- 476 00:19:37,741 --> 00:19:39,352 Dyyyyying! 477 00:19:39,961 --> 00:19:42,355 Dead... Ugh-- 478 00:19:43,312 --> 00:19:44,966 Wow, Jimmy-- 479 00:19:45,009 --> 00:19:46,315 Way to get involved! 480 00:19:46,359 --> 00:19:48,230 What can I say, man, this time-- 481 00:19:48,274 --> 00:19:50,232 it was personal. 482 00:19:50,276 --> 00:19:51,538 Hey, Jimmy, thanks-- 483 00:19:51,581 --> 00:19:53,757 Me and my johnson owe you big time. 484 00:19:53,801 --> 00:19:55,019 Jenny: Yeah, Jimmy. 485 00:19:55,063 --> 00:19:56,717 And I'm sorry I thought you were the pervert. 486 00:19:56,760 --> 00:19:58,936 But I still think you're a pervert. 487 00:19:58,980 --> 00:20:00,329 Quick, Jimmy, gimme the mop-- 488 00:20:00,373 --> 00:20:01,591 That's cool-- 489 00:20:04,986 --> 00:20:07,423 The least we can do is help you clean up 490 00:20:07,467 --> 00:20:08,468 what's left of Tyler. 491 00:20:08,511 --> 00:20:10,034 Ah, don't worry about it, kids. 492 00:20:10,078 --> 00:20:12,907 This is a job for the janitor. 493 00:20:14,387 --> 00:20:15,388 What? 494 00:20:15,431 --> 00:20:17,607 Hey, Curtis, let's go smoke a J! 495 00:20:21,220 --> 00:20:23,396 Jimmy, it's so nice to see you again. 496 00:20:24,223 --> 00:20:25,746 Hey, I've got an idea. 497 00:20:25,789 --> 00:20:29,358 How about you remove this turd from my desk 498 00:20:29,402 --> 00:20:31,360 and I'll review the allegations against you? 499 00:20:31,404 --> 00:20:32,405 How about this one? 500 00:20:32,448 --> 00:20:34,363 How about you give me my job back 501 00:20:34,407 --> 00:20:35,973 and I'll do my job. 502 00:20:36,017 --> 00:20:38,411 So we're making a compromise, wonderful. 503 00:20:41,022 --> 00:20:42,241 Wonderful. 504 00:20:42,850 --> 00:20:44,068 Get to it. 505 00:20:47,420 --> 00:20:49,378 The only thing I don't understand is 506 00:20:49,422 --> 00:20:51,902 how did you know we were in the furnace room? 507 00:20:51,946 --> 00:20:53,426 Well, I'm sorta-- 508 00:20:53,469 --> 00:20:55,558 living in the school, dude. 509 00:20:55,602 --> 00:20:57,604 I don't have anywhere else to go. 510 00:20:57,647 --> 00:20:58,779 Oh, shitty, dude. 511 00:20:58,822 --> 00:21:00,520 You know you can always crash at my place. 512 00:21:00,563 --> 00:21:02,130 No, I can't do that. 513 00:21:02,173 --> 00:21:05,568 Oh, yeah, a guy's gotta have a sense of pride, right? 514 00:21:05,612 --> 00:21:06,830 Something like that. 515 00:21:10,051 --> 00:21:11,574 Hey, Jimmy-- 516 00:21:11,618 --> 00:21:14,273 Thanks for saving me from getting my dick burned off. 517 00:21:15,274 --> 00:21:16,666 Any time, kid. 518 00:21:17,450 --> 00:21:19,060 Come here-- Any time. 519 00:21:19,103 --> 00:21:23,103 ♪ 34544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.