All language subtitles for Todd.and.the.Book.of.Pure.Evil.S02E01.Redirement.Home.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RCVR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:17,321 [chains rattling] 2 00:00:17,365 --> 00:00:19,584 Atticus: At long last I finally have the source 3 00:00:19,628 --> 00:00:23,240 of ultimate power and evil in my hands. 4 00:00:28,854 --> 00:00:31,596 I'm going to spread your pages. 5 00:00:31,640 --> 00:00:34,512 I'm gonna penetrate your deep dark secrets. 6 00:00:34,556 --> 00:00:36,384 And shudder with ecstacy 7 00:00:36,427 --> 00:00:39,387 as I bring my wildest desires to fruition. 8 00:00:41,215 --> 00:00:42,216 So-- 9 00:00:43,086 --> 00:00:44,609 Anybody know how we do that? 10 00:00:45,741 --> 00:00:48,004 Only the former Hooded Leader, your dead father, 11 00:00:48,048 --> 00:00:50,441 knew how to harness the Book's power. 12 00:00:50,485 --> 00:00:53,662 And he took that secret with him to his grave. 13 00:00:53,705 --> 00:00:55,185 Maybe you shouldn't have killed him. 14 00:00:55,229 --> 00:00:56,752 "Maybe I shouldn't have killed him." 15 00:00:56,795 --> 00:00:58,319 Do you want to be next? 16 00:00:58,928 --> 00:00:59,929 Minion Bob? 17 00:01:01,191 --> 00:01:02,845 I can't believe he makes us wear name tags. 18 00:01:03,280 --> 00:01:04,455 Atticus: Okay! 19 00:01:04,499 --> 00:01:07,067 I have a special surprise for all of you. 20 00:01:07,110 --> 00:01:08,590 One of you-- 21 00:01:09,591 --> 00:01:11,636 Is going to open the Book for me. 22 00:01:13,116 --> 00:01:14,683 You-- Number One-- 23 00:01:14,726 --> 00:01:15,466 Open the Book. 24 00:01:15,510 --> 00:01:16,467 But-- 25 00:01:16,511 --> 00:01:17,686 Anyone using the Book 26 00:01:17,729 --> 00:01:19,470 will ultimately be destroyed by its power! 27 00:01:19,514 --> 00:01:21,472 Well that's a sacrifice, I'm willing to make. 28 00:01:21,516 --> 00:01:22,691 With you. 29 00:01:22,734 --> 00:01:24,519 I order you to open the Book. 30 00:01:25,172 --> 00:01:26,260 You cannot! 31 00:01:26,303 --> 00:01:28,610 I'm the hooded leader so you-- 32 00:01:28,653 --> 00:01:29,915 --do as I say. 33 00:01:29,959 --> 00:01:31,613 Well, as Minion Number One, 34 00:01:31,656 --> 00:01:34,268 I can sub-order your order to someone else. 35 00:01:34,311 --> 00:01:35,486 Minion Dave! 36 00:01:35,530 --> 00:01:36,922 Open the Book! 37 00:01:36,966 --> 00:01:39,099 All right, I'll do it, 38 00:01:39,142 --> 00:01:41,492 but this secret society has gone to shit. 39 00:01:41,536 --> 00:01:43,277 All we do is stand around 40 00:01:43,320 --> 00:01:45,192 in the dark talking about the Prophecy. 41 00:01:45,235 --> 00:01:48,325 Yeah, whatever happened to all the booze, the drugs-- 42 00:01:48,369 --> 00:01:49,544 The sexy girls-- 43 00:01:49,587 --> 00:01:51,459 You know, now you're just stalling. 44 00:01:51,502 --> 00:01:54,331 Remember when we used to have prime rib for supper? 45 00:01:54,375 --> 00:01:56,507 You're like a bunch of old farts, 46 00:01:56,551 --> 00:01:58,509 flapping your wrinkly lips. 47 00:01:58,553 --> 00:01:59,902 For just one good meal-- 48 00:01:59,945 --> 00:02:00,772 Silence! 49 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 Minion Dave! 50 00:02:04,820 --> 00:02:06,648 Open the Book! 51 00:02:09,520 --> 00:02:11,000 [over P.A.] Would the Hooded Leader 52 00:02:11,043 --> 00:02:12,828 please come to the activities room. 53 00:02:12,871 --> 00:02:15,135 An altercation is in progress. 54 00:02:15,178 --> 00:02:16,962 That's it-- No more knitting circles okay? 55 00:02:17,006 --> 00:02:17,920 Everybody follow me, 56 00:02:17,963 --> 00:02:19,965 Minion Bob! Guard the Book. 57 00:02:32,195 --> 00:02:39,202 [chains rattling] 58 00:03:02,617 --> 00:03:05,185 Just one good meal. 59 00:03:19,895 --> 00:03:21,070 Okay-- Everybody focus. 60 00:03:21,113 --> 00:03:22,941 When's the last time we saw Jenny? 61 00:03:22,985 --> 00:03:24,160 Yesterday. She was heading 62 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 to the retirement home to search for her Dad. 63 00:03:26,249 --> 00:03:27,207 To the retirement home! 64 00:03:27,250 --> 00:03:28,338 But that's Satan Central! 65 00:03:28,382 --> 00:03:30,122 And Atticus might be there as well. 66 00:03:30,166 --> 00:03:31,080 Uh! 67 00:03:31,907 --> 00:03:33,256 I hate that guy! 68 00:03:33,300 --> 00:03:34,518 Especially after he hypnotized me 69 00:03:34,562 --> 00:03:35,780 into trying to kill you. 70 00:03:35,824 --> 00:03:37,086 We have to assume that 71 00:03:37,129 --> 00:03:38,435 the Satanists have kidnapped Jenny. 72 00:03:38,479 --> 00:03:40,220 This just became a rescue mission. 73 00:03:40,263 --> 00:03:42,265 We rescue Jenny, get the Book from Atticus-- 74 00:03:42,309 --> 00:03:45,355 And stop you from destroying the world. 75 00:03:45,399 --> 00:03:47,879 We're not 100% sure Todd's gonna do that. 76 00:03:47,923 --> 00:03:48,576 Yeah. 77 00:03:48,619 --> 00:03:49,620 Thanks dude. 78 00:03:49,664 --> 00:03:50,665 Now-- 79 00:03:50,708 --> 00:03:51,970 Let's load up. 80 00:03:52,014 --> 00:03:53,058 On drugs! 81 00:03:54,146 --> 00:03:56,279 Curtis, we discussed this. 82 00:03:56,323 --> 00:03:57,237 Curtis: Right, sorry. 83 00:03:57,280 --> 00:04:00,109 I mean, load up on love. 84 00:04:00,370 --> 00:04:01,632 Dude, what the hell? 85 00:04:01,676 --> 00:04:03,895 Hannah thinks I smoke too much pot, 86 00:04:03,939 --> 00:04:05,593 so I'm gonna cut down. 87 00:04:05,636 --> 00:04:07,595 Dude, you've been dating for like a day 88 00:04:07,638 --> 00:04:09,336 and you're already totally whipped. 89 00:04:09,379 --> 00:04:10,380 Don't listen to him. 90 00:04:10,424 --> 00:04:11,860 But he's my best friend. 91 00:04:11,903 --> 00:04:12,991 And I'm your girlfriend. 92 00:04:14,732 --> 00:04:16,343 Man, relationships are tough. 93 00:04:21,478 --> 00:04:23,132 Those knitting needles are sharp. 94 00:04:23,175 --> 00:04:24,699 Solitary confinement should cool down 95 00:04:24,742 --> 00:04:26,396 Mildred and Betty for a while. 96 00:04:26,440 --> 00:04:27,484 They're not so bad. 97 00:04:27,528 --> 00:04:28,920 Look what they made me. 98 00:04:28,964 --> 00:04:30,487 They even got my size right. 99 00:04:32,576 --> 00:04:34,056 Fuck me with a scepter!!! 100 00:04:35,753 --> 00:04:36,711 Five minutes! 101 00:04:36,754 --> 00:04:38,713 I was literally gone five minutes! 102 00:04:38,756 --> 00:04:40,062 I'd say more like seven-- 103 00:04:40,105 --> 00:04:41,933 Ooh, lunch time. Come on, fellas, 104 00:04:41,977 --> 00:04:43,718 let's get a good spot in line. 105 00:04:44,327 --> 00:04:46,938 Where do you think you old farts are going? 106 00:04:46,982 --> 00:04:48,375 Help me find the Book. 107 00:04:54,555 --> 00:04:56,296 What the hell is she doing here? 108 00:04:56,339 --> 00:04:58,341 We caught her trying to rescue her dad. 109 00:04:58,385 --> 00:05:00,212 [Jenny mumbling] 110 00:05:00,256 --> 00:05:02,214 Well didn't work out so well, did it? 111 00:05:02,258 --> 00:05:03,520 [Jenny mumbling] 112 00:05:03,564 --> 00:05:04,521 That's sweet. 113 00:05:04,565 --> 00:05:06,088 I've missed you too, pumpkin. 114 00:05:33,420 --> 00:05:35,378 Oh, I'm gonna have to double diaper. 115 00:05:36,379 --> 00:05:39,382 [laughing] 116 00:05:39,426 --> 00:05:40,427 Todd: Uh-- 117 00:05:40,731 --> 00:05:41,732 [clearing throat] 118 00:05:42,690 --> 00:05:45,170 Hey kids, what can I do you for? 119 00:05:45,214 --> 00:05:46,781 Curtis and Hannah need weapons, Jimmy. 120 00:05:47,738 --> 00:05:49,261 You kids ever heard of knocking? 121 00:05:49,305 --> 00:05:51,002 Oh sorry Ms. Dempsey. 122 00:05:51,046 --> 00:05:52,787 Sorry's not gonna take this princess 123 00:05:52,830 --> 00:05:54,266 to the enchanted kingdom. 124 00:05:54,310 --> 00:05:55,920 So what are you guys fighting today? 125 00:05:55,964 --> 00:05:57,748 Vampires? Zombies? 126 00:05:58,270 --> 00:05:59,489 Zompires? 127 00:06:00,098 --> 00:06:01,491 Senior citizens. 128 00:06:01,535 --> 00:06:03,319 Those are the worst kind of monsters. 129 00:06:03,363 --> 00:06:04,799 You know what? Help yourself. 130 00:06:04,842 --> 00:06:06,366 I got some goodies in there. 131 00:06:06,409 --> 00:06:08,150 Can you hand me that buddy? 132 00:06:08,193 --> 00:06:10,108 I'm really sorry, princess. 133 00:06:10,152 --> 00:06:12,023 I'm gonna have to drill you a new shaft another time. 134 00:06:12,067 --> 00:06:13,808 You know, I don't like it either. 135 00:06:14,591 --> 00:06:15,592 Another time girl! 136 00:06:15,853 --> 00:06:16,854 Sorry. 137 00:06:18,813 --> 00:06:20,031 What are you looking at?! 138 00:06:20,075 --> 00:06:21,381 Get back to class! 139 00:06:24,296 --> 00:06:25,646 Rough couple of days, huh? 140 00:06:25,689 --> 00:06:27,256 Yeah, things could be better. 141 00:06:27,299 --> 00:06:29,258 Or things could be a whole lot worse. 142 00:06:29,301 --> 00:06:30,607 Yeah, I guess so. 143 00:06:30,651 --> 00:06:31,608 Look, dude, Shit happens. 144 00:06:31,652 --> 00:06:33,393 Doesn't mean it has to stink up 145 00:06:33,436 --> 00:06:34,872 the whole rest of your life. 146 00:06:34,916 --> 00:06:36,613 You know what I'm talking about right? 147 00:06:36,657 --> 00:06:38,615 Jimmy, I never know what you're talking about. 148 00:06:38,659 --> 00:06:39,877 Alright listen, just stay away 149 00:06:39,921 --> 00:06:41,618 from those assholes in the parking lot. 150 00:06:41,662 --> 00:06:43,054 Yeah, tell me about it. 151 00:06:43,098 --> 00:06:44,491 I mean it. 152 00:06:44,534 --> 00:06:45,535 Hannah: We're ready. 153 00:06:47,581 --> 00:06:48,930 Let's move out. 154 00:06:56,503 --> 00:06:57,417 Brody: Little dude! 155 00:06:57,460 --> 00:06:59,375 Where you off to in such a hurry? 156 00:06:59,419 --> 00:07:01,377 Don't say anything, just keep walking. 157 00:07:01,421 --> 00:07:04,641 Whoa, ingratitude does not become you. 158 00:07:04,685 --> 00:07:06,469 Yeah, we taught you how to fight. 159 00:07:06,513 --> 00:07:09,472 And you couldn't even kill your loser friend. 160 00:07:09,516 --> 00:07:12,475 Loser best friend, thank you very much. 161 00:07:12,519 --> 00:07:14,303 Just ignore them. Those dudes are assholes. 162 00:07:14,346 --> 00:07:16,305 And together they make one giant asshole. 163 00:07:16,348 --> 00:07:18,481 You can't ignore us forever, little dude! 164 00:07:18,525 --> 00:07:20,744 This loser's becoming a major pain in the ass. 165 00:07:20,788 --> 00:07:23,486 Looks like we need to come up with another plan. 166 00:07:23,530 --> 00:07:24,966 Already on it. 167 00:07:26,794 --> 00:07:27,664 [laughing] 168 00:07:38,719 --> 00:07:40,590 That's mine, you grey-haired crab-ladder! 169 00:07:40,634 --> 00:07:42,940 Too late, you liver-spotted pansy! 170 00:07:42,984 --> 00:07:43,898 We want more! 171 00:07:43,941 --> 00:07:47,031 More food! 172 00:07:47,075 --> 00:07:48,903 But... there is no more. 173 00:07:48,946 --> 00:07:49,773 Liar! 174 00:07:49,817 --> 00:07:51,645 Look he's made of food! 175 00:07:53,255 --> 00:07:54,430 Oh! 176 00:08:02,656 --> 00:08:04,179 I knew this day would come. 177 00:08:05,180 --> 00:08:11,795 Ahhhh! Ahhhh! 178 00:08:12,579 --> 00:08:14,015 So! 179 00:08:14,058 --> 00:08:16,496 Bet you're sorry you kicked me out of your gang now. 180 00:08:17,888 --> 00:08:19,107 You lied to us, Atticus! 181 00:08:19,150 --> 00:08:20,717 And you kidnapped my father! 182 00:08:20,761 --> 00:08:22,632 What did you expect us to do? 183 00:08:22,676 --> 00:08:24,895 Well I have my own gang now. 184 00:08:24,939 --> 00:08:27,158 And they are badass. 185 00:08:27,202 --> 00:08:28,072 All: Hi. 186 00:08:29,378 --> 00:08:30,814 Ish...badass-ish. 187 00:08:31,815 --> 00:08:33,513 What is it now Minion-- 188 00:08:33,556 --> 00:08:35,253 Whatever your name is. 189 00:08:35,297 --> 00:08:36,907 The residents are rioting! 190 00:08:38,561 --> 00:08:39,344 Ugh! 191 00:08:44,436 --> 00:08:47,875 We want food! We want food! 192 00:08:47,918 --> 00:08:50,399 Didn't they just eat? 193 00:08:50,442 --> 00:08:54,403 Food! Food! More food! 194 00:08:54,446 --> 00:08:56,884 You people are a ringing endorsement for euthanasia! 195 00:08:56,927 --> 00:08:58,146 Seriously. 196 00:08:58,189 --> 00:08:59,756 We want food! 197 00:08:59,800 --> 00:09:00,540 You! 198 00:09:01,584 --> 00:09:03,804 SHUT UP!!! 199 00:09:06,807 --> 00:09:09,070 How about I order some pizzas? 200 00:09:09,113 --> 00:09:12,769 Food! Food! Food! 201 00:09:12,813 --> 00:09:14,945 Run for your lives! 202 00:09:26,261 --> 00:09:28,568 I think I know what happened to the Book. 203 00:09:29,307 --> 00:09:32,572 Curtis: Well, at least I get to visit my granny while I'm here. 204 00:09:44,279 --> 00:09:45,628 I guess it's nap time. 205 00:09:46,847 --> 00:09:48,805 Todd: I better be nice to my kids 206 00:09:48,849 --> 00:09:51,373 so I don't end up in a place like this. 207 00:09:59,424 --> 00:10:00,948 Hey! Watch it! 208 00:10:00,991 --> 00:10:04,255 I don't think that sword is such a good idea dude. 209 00:10:04,299 --> 00:10:06,649 Don't listen to them, Sanddragon. 210 00:10:06,693 --> 00:10:07,563 Ahh! 211 00:10:07,607 --> 00:10:08,738 Gimme the food! 212 00:10:08,782 --> 00:10:10,218 Gimme gimme gimme! 213 00:10:10,261 --> 00:10:12,742 Dude on my back! Dude on my back! 214 00:10:12,786 --> 00:10:15,745 Dude on his back! DUDE ON HIS BACK! 215 00:10:15,789 --> 00:10:17,225 Oh my God! 216 00:10:17,268 --> 00:10:22,622 Ahhhhh! Ahhhhh! 217 00:10:24,319 --> 00:10:25,842 Ahhh! 218 00:10:31,021 --> 00:10:33,894 Food! More food! 219 00:10:35,983 --> 00:10:37,985 Gross! Dude, cover your mouth! 220 00:10:38,028 --> 00:10:39,247 We don't have any food! 221 00:10:39,290 --> 00:10:40,509 We want our friend Jenny! 222 00:10:40,552 --> 00:10:43,164 She's about... ...this tall... 223 00:10:43,207 --> 00:10:44,774 ...always scowling... 224 00:10:44,818 --> 00:10:46,689 Uh...loose morals... 225 00:10:55,045 --> 00:10:57,004 They're wondering what's for lunch? 226 00:10:59,049 --> 00:11:00,616 I think it's us. 227 00:11:03,837 --> 00:11:06,491 Food! Where's the food? 228 00:11:07,405 --> 00:11:09,146 Hey, where'd that hooded guy go? 229 00:11:09,190 --> 00:11:11,148 Quick! Use Jimmy's weapons! 230 00:11:13,585 --> 00:11:15,283 Why did you bring a boombox?! 231 00:11:15,326 --> 00:11:18,808 [heavy metal music] 232 00:11:18,852 --> 00:11:19,679 Battle music! 233 00:11:22,203 --> 00:11:24,596 Cursed noise! 234 00:11:24,640 --> 00:11:25,902 It's working! 235 00:11:28,775 --> 00:11:29,601 It's not working! 236 00:11:29,645 --> 00:11:30,559 Next! 237 00:11:37,044 --> 00:11:40,047 The water's just making them angry - and wet! 238 00:11:40,090 --> 00:11:41,918 Granny needs more brownies, Curtis! 239 00:11:41,962 --> 00:11:43,528 Ahhhhh! 240 00:11:44,051 --> 00:11:45,617 Granny, no! 241 00:11:45,661 --> 00:11:47,010 We need a way out! 242 00:11:47,054 --> 00:11:48,533 Take this! 243 00:11:53,234 --> 00:11:55,366 Quick! Follow Curtis! 244 00:11:56,063 --> 00:11:57,412 Ahhh! 245 00:12:00,197 --> 00:12:03,200 Todd: I can't even see my hand in front of my face. 246 00:12:03,244 --> 00:12:06,726 Curtis: I can - because my hand lights up. 247 00:12:06,769 --> 00:12:09,641 This must be where they store all the medical supplies. 248 00:12:12,079 --> 00:12:15,517 Jackpot! Sedatives! 249 00:12:15,560 --> 00:12:19,173 I got-- toilet paper. 250 00:12:19,216 --> 00:12:22,045 One ply? It's like sandpaper. 251 00:12:22,785 --> 00:12:24,744 Food! Food! You're made of food! 252 00:12:27,268 --> 00:12:28,878 Aaaahhhh! 253 00:12:52,554 --> 00:12:55,209 I have soiled myself. 254 00:13:00,780 --> 00:13:02,477 It's laxative! 255 00:13:02,520 --> 00:13:03,870 Hannah: The strong dose of laxative must have... 256 00:13:03,913 --> 00:13:05,262 helped him defecate the evil. 257 00:13:05,306 --> 00:13:07,090 Minion: My life is a disgrace. 258 00:13:07,134 --> 00:13:10,790 All these years spent as a lackey 259 00:13:10,833 --> 00:13:12,574 to the powers of evil. 260 00:13:13,270 --> 00:13:15,229 In the end, 261 00:13:15,272 --> 00:13:18,362 I sold my fellow seniors out 262 00:13:18,406 --> 00:13:21,975 for mere tasty morsels. 263 00:13:24,151 --> 00:13:27,981 We must destroy this Book of Pure Evil 264 00:13:28,895 --> 00:13:31,549 and its promises of tasty treats! 265 00:13:31,593 --> 00:13:33,290 Why don't you give me that book 266 00:13:33,334 --> 00:13:34,726 before nobody gets-- 267 00:13:34,770 --> 00:13:36,903 Ahhhhh! 268 00:13:38,426 --> 00:13:39,644 Well, there goes the Book. 269 00:13:39,688 --> 00:13:40,732 Again. 270 00:13:40,776 --> 00:13:41,951 Over here! 271 00:13:43,213 --> 00:13:44,388 It's blocked! 272 00:13:44,432 --> 00:13:46,521 This is what you get for being a Satanist 273 00:13:46,564 --> 00:13:47,870 Kidnapper. 274 00:13:47,914 --> 00:13:49,959 I don't kidnap Satanists. 275 00:13:58,315 --> 00:13:59,403 Wonderful. 276 00:13:59,447 --> 00:14:01,318 Jenny! You're alive! 277 00:14:01,362 --> 00:14:03,755 Yeah, great Todd. Little help here? 278 00:14:03,799 --> 00:14:05,061 Let Jenny go, jerkwad! 279 00:14:05,105 --> 00:14:06,323 Kind of busy here! 280 00:14:06,367 --> 00:14:07,368 We need a plan. 281 00:14:08,369 --> 00:14:09,674 Already got one. 282 00:14:15,202 --> 00:14:16,507 Todd: Ready? 283 00:14:16,551 --> 00:14:18,335 Can someone untie me first? 284 00:14:18,379 --> 00:14:19,380 Todd: Now! 285 00:14:26,387 --> 00:14:28,171 Maybe now it's nap time? 286 00:14:28,215 --> 00:14:28,955 Wait for it... 287 00:14:36,397 --> 00:14:39,400 [heavy metal music] 288 00:14:39,443 --> 00:14:44,405 Ahhh! 289 00:14:44,448 --> 00:14:46,798 Ahhh! Ahhh! 290 00:14:46,842 --> 00:14:49,149 So gross! I can taste it! 291 00:14:49,584 --> 00:14:50,802 I'm going to barf. 292 00:14:50,846 --> 00:14:52,587 It always smells like this around here. 293 00:14:58,810 --> 00:15:00,247 I'm running out of poop water! 294 00:15:00,290 --> 00:15:01,509 There's too many of them! 295 00:15:01,552 --> 00:15:02,945 Curtis: We need more manpower! 296 00:15:02,989 --> 00:15:04,468 I'm still tied up, guys! 297 00:15:04,512 --> 00:15:06,383 Everyone, load up! 298 00:15:10,431 --> 00:15:11,475 Hurry up guys! 299 00:15:21,877 --> 00:15:23,792 [heavy metal music] 300 00:15:23,835 --> 00:15:25,272 Atticus: Ha ha ha! 301 00:15:32,453 --> 00:15:36,936 [everyone screams] 302 00:15:54,475 --> 00:15:55,998 Todd! Watch out! 303 00:15:56,042 --> 00:15:56,738 Ahhhh! 304 00:16:16,105 --> 00:16:18,499 It smells like the day before laundry day. 305 00:16:18,542 --> 00:16:19,891 You'll be okay, Granny. 306 00:16:19,935 --> 00:16:21,676 Make sure to change your granny panties 307 00:16:21,719 --> 00:16:23,721 Such a nice boy. 308 00:16:27,725 --> 00:16:30,772 Well, Atticus, looks like you'll always remember today 309 00:16:30,815 --> 00:16:32,556 as the day we saved you from 310 00:16:32,600 --> 00:16:34,558 the Attack of the Poopy Old Geezers! 311 00:16:34,602 --> 00:16:36,473 And you'll remember today as the day 312 00:16:36,517 --> 00:16:38,910 that Todd Smith and his friends disappeared 313 00:16:38,954 --> 00:16:40,477 and were never seen again-- 314 00:16:40,521 --> 00:16:42,044 Seize them. 315 00:16:42,088 --> 00:16:44,481 Minions: Is this the Todd Smith we've heard so much about? 316 00:16:44,525 --> 00:16:45,787 The Pure Evil One! 317 00:16:45,830 --> 00:16:47,310 The Prophecy! 318 00:16:47,354 --> 00:16:48,833 Yes, the Prophecy has been blown 319 00:16:48,877 --> 00:16:50,139 completely out of proportion. 320 00:16:50,835 --> 00:16:52,707 This teen is no threat. 321 00:16:52,750 --> 00:16:55,318 If I'm not a threat, then you'll have no problem 322 00:16:55,362 --> 00:16:56,928 dueling me for Jenny's freedom. 323 00:16:56,972 --> 00:16:59,148 Mano-a-Mano. 324 00:17:00,149 --> 00:17:02,717 The pleasure shall be all mine. 325 00:17:02,760 --> 00:17:04,327 Minion Bob! Fight Todd. 326 00:17:04,371 --> 00:17:07,113 I think he's dead. And he pooped his pants. 327 00:17:08,592 --> 00:17:10,246 Fine. Minion Number One! 328 00:17:10,290 --> 00:17:11,900 I order you to fight Todd! 329 00:17:11,943 --> 00:17:13,771 Minion One: Well, I then sub-order Minion Dave 330 00:17:13,815 --> 00:17:15,121 to fight Todd. 331 00:17:15,164 --> 00:17:17,079 Does wearing this robe even mean anything anymore? 332 00:17:18,385 --> 00:17:21,214 You're supposed to follow my orders without question. 333 00:17:21,257 --> 00:17:23,259 At least your father promised us everlasting life 334 00:17:23,303 --> 00:17:24,782 and prosperity in the next world. 335 00:17:24,826 --> 00:17:27,437 Yeah, what the hell have you done for us lately? 336 00:17:28,003 --> 00:17:30,136 How's this? Follow my orders and... 337 00:17:30,179 --> 00:17:32,138 I'll make sure your every dream come true. 338 00:17:32,181 --> 00:17:33,530 You don't sound very convincing. 339 00:17:33,574 --> 00:17:35,228 We'll negotiate later, 340 00:17:35,271 --> 00:17:36,751 time is of the essence here. 341 00:17:36,794 --> 00:17:38,927 Alright, sonny, 342 00:17:40,363 --> 00:17:42,061 let's do this. 343 00:17:55,117 --> 00:17:56,118 Impressive. 344 00:17:56,162 --> 00:17:58,207 He must really be the Pure Evil One! 345 00:17:59,165 --> 00:18:00,731 Oh shut up! 346 00:18:01,776 --> 00:18:02,255 Ugh! 347 00:18:10,611 --> 00:18:13,353 Oh Daddy, what have they done to you? 348 00:18:14,223 --> 00:18:15,964 We have to go to the police! 349 00:18:16,007 --> 00:18:18,749 For all we know the police are Satanists too. 350 00:18:18,793 --> 00:18:20,577 Yeah this town was founded by Satanists. 351 00:18:20,621 --> 00:18:22,188 My Granny's a Satanist. 352 00:18:22,231 --> 00:18:24,190 Your dad's been drugged for over a year, 353 00:18:24,233 --> 00:18:25,582 it's gonna take some time 354 00:18:25,626 --> 00:18:27,062 to get back to normal. 355 00:18:27,367 --> 00:18:28,890 Where'd you get that robot arm? 356 00:18:29,891 --> 00:18:32,067 And where did the sword come from? 357 00:18:33,851 --> 00:18:35,070 And are you two? 358 00:18:37,638 --> 00:18:38,943 Todd: Oh, Jenny... 359 00:18:38,987 --> 00:18:41,294 so much has changed since you were here last. 360 00:18:41,642 --> 00:18:43,122 Which was yesterday. 361 00:18:46,647 --> 00:18:48,170 Hannah: Is the sword necessary, Todd? 362 00:18:48,214 --> 00:18:50,216 I have negative associations with it. 363 00:18:50,259 --> 00:18:52,435 Oh, come on, the sword is totally awesome. 364 00:18:52,479 --> 00:18:54,481 You used it to cut off Curtis' arm. 365 00:18:54,524 --> 00:18:55,525 He did what?! 366 00:18:55,569 --> 00:18:57,048 Yeah, but you think the sword is 367 00:18:57,092 --> 00:18:58,049 totally cool, right dude? 368 00:18:58,093 --> 00:18:59,268 Curtis: Well... not really dude, 369 00:18:59,312 --> 00:19:00,791 you almost killed me with it. 370 00:19:00,835 --> 00:19:02,053 But we're cool now, right? 371 00:19:02,097 --> 00:19:03,054 Why wouldn't we be? 372 00:19:03,098 --> 00:19:04,534 Hold on, back up a min-- 373 00:19:04,578 --> 00:19:06,536 Fine, maybe I'll leave the sword at home. 374 00:19:06,580 --> 00:19:08,538 I haven't decided yet. It's like totally awesome, 375 00:19:08,582 --> 00:19:10,801 and maybe we could have a vote about it. 376 00:19:10,845 --> 00:19:11,846 I dunno, uh-- 377 00:19:11,889 --> 00:19:13,630 Jenny: Just tell me what's going on! 378 00:19:13,674 --> 00:19:15,154 What happened? 379 00:19:15,197 --> 00:19:16,459 Curtis: It all started a couple years ago. 380 00:19:16,503 --> 00:19:18,069 Me and Todd had just gotten 381 00:19:18,113 --> 00:19:19,854 into heavy metal and shop class. 382 00:19:19,897 --> 00:19:21,725 I wanted to make a cool candlestick... 383 00:19:25,990 --> 00:19:28,167 Atticus: So, lemme get this straight, 384 00:19:28,210 --> 00:19:30,038 you guys worked for my father? 385 00:19:31,344 --> 00:19:32,345 No. 386 00:19:33,346 --> 00:19:34,608 He worked for us. 387 00:19:34,999 --> 00:19:36,914 Aren't you the guys who sell drugs, 388 00:19:36,958 --> 00:19:39,308 fireworks and pornography to the kids at my school? 389 00:19:39,352 --> 00:19:41,223 The porn business dried up. 390 00:19:41,267 --> 00:19:43,007 Loser internet, Loser. 391 00:19:43,356 --> 00:19:45,967 We three have had a long standing arrangement 392 00:19:46,010 --> 00:19:47,229 with your little, uh... 393 00:19:47,273 --> 00:19:48,752 Society. 394 00:19:48,796 --> 00:19:50,841 My father never told me this. 395 00:19:50,885 --> 00:19:53,627 Your old man took a lot of secrets to his grave. 396 00:19:54,236 --> 00:19:55,716 What kind of secrets? 397 00:19:55,759 --> 00:19:58,632 Secrets he didn't want you to know about, Loser. 398 00:19:58,675 --> 00:20:01,069 Like how the Prophecy can mean different things 399 00:20:01,112 --> 00:20:03,114 to different people. 400 00:20:03,158 --> 00:20:06,770 Depending of course on, how you look at it. 401 00:20:07,815 --> 00:20:10,339 I'm not sure what you're saying. 402 00:20:10,383 --> 00:20:12,254 You have to feel it, loser. 403 00:20:12,298 --> 00:20:14,169 Deep inside. 404 00:20:14,213 --> 00:20:15,562 Deep inside? 405 00:20:15,605 --> 00:20:17,216 Inside your robe. 406 00:20:17,259 --> 00:20:18,695 [laughing] 407 00:20:18,739 --> 00:20:20,784 Is the answer embroidered in here, in invisible thread? 408 00:20:20,828 --> 00:20:22,351 This is a waste of time! 409 00:20:22,395 --> 00:20:24,135 Chill out bro! 410 00:20:24,179 --> 00:20:27,008 Dude's got a lot on his mind man. 411 00:20:27,835 --> 00:20:29,880 Look at the Prophecy one way... 412 00:20:29,924 --> 00:20:31,969 Todd Smith is the Pure Evil One. 413 00:20:32,492 --> 00:20:34,929 Look at it another and-- 414 00:20:37,540 --> 00:20:39,977 And what? It's-- I'm lost. 415 00:20:40,978 --> 00:20:42,241 Wait for it. 416 00:20:44,634 --> 00:20:46,897 Someone else is the Pure Evil One. 417 00:20:46,941 --> 00:20:49,291 And Bingo was his Name-O. 418 00:20:49,335 --> 00:20:51,206 Some who my father didn't want 419 00:20:51,250 --> 00:20:53,382 to have absolute power, someone like-- 420 00:20:53,426 --> 00:20:56,124 his very own son? 421 00:20:56,167 --> 00:20:57,647 That's why he kept the secret? 422 00:20:58,474 --> 00:20:59,649 Atticus: Well-- 423 00:20:59,693 --> 00:21:01,651 [laughing] 424 00:21:01,695 --> 00:21:04,698 Looks like the jokes on you Daddy. 425 00:21:05,655 --> 00:21:07,875 Once I get the book of Pure Evil, 426 00:21:07,918 --> 00:21:10,051 absolute power will be mine? 427 00:21:10,399 --> 00:21:13,184 Now that's the spirit Sweater Dude. 428 00:21:14,447 --> 00:21:15,709 Why you telling me this? 429 00:21:15,752 --> 00:21:18,581 What do you get, if I become the Pure Evil One? 430 00:21:18,625 --> 00:21:19,626 Well-- 431 00:21:19,669 --> 00:21:21,628 we'll work something out. 432 00:21:21,671 --> 00:21:23,804 "We'll work something out." 433 00:21:23,847 --> 00:21:30,463 [laughing] 434 00:21:30,506 --> 00:21:37,513 [out of control laughing] 435 00:21:40,690 --> 00:21:41,691 Loser. 436 00:21:41,735 --> 00:21:51,745 ♪ 437 00:21:51,788 --> 00:22:01,798 ♪ 438 00:22:01,842 --> 00:22:09,763 ♪ 29167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.