Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,248
Ei! Tem um barco aqui!
2
00:01:11,571 --> 00:01:12,939
Sente-se aqui embaixo.
3
00:01:36,162 --> 00:01:38,264
Precisamos descer,
eles ainda estão aqui.
4
00:03:06,820 --> 00:03:07,887
Tudo bem.
5
00:03:11,224 --> 00:03:12,892
Aqui, vamos.
6
00:03:21,134 --> 00:03:23,336
Venha.
7
00:03:27,474 --> 00:03:28,474
Vamos.
8
00:03:56,136 --> 00:03:57,137
Venha.
9
00:04:13,787 --> 00:04:14,821
Vamos.
10
00:04:16,256 --> 00:04:18,391
Temos que ir rápido à delegacia.
11
00:06:37,797 --> 00:06:38,798
Olá.
12
00:06:41,835 --> 00:06:43,803
Esse é meu amigo, o Trepa.
13
00:06:44,704 --> 00:06:45,705
Essa é a Ani.
14
00:06:48,842 --> 00:06:49,876
Sente-se.
15
00:06:57,517 --> 00:06:59,853
Vou fazer um chá, certo?
16
00:07:01,521 --> 00:07:04,190
- Eu quero a minha mãe.
- Eu sei.
17
00:07:04,657 --> 00:07:05,925
Vou levar você até ela.
18
00:07:07,594 --> 00:07:09,496
Primeiro pegarei algo para você beber.
19
00:07:24,177 --> 00:07:25,812
Por que roubou meu carro?
20
00:07:30,817 --> 00:07:31,918
Sinto muito.
21
00:07:32,585 --> 00:07:33,687
É cada uma...
22
00:07:33,953 --> 00:07:36,790
Sinto muito, não tive escolha.
23
00:07:37,257 --> 00:07:39,959
Eu não podia informar,
colocaria todos em risco.
24
00:07:40,827 --> 00:07:43,797
Temos alguém
vazando informações na delegacia.
25
00:07:43,863 --> 00:07:45,331
Por que não confiou em mim?
26
00:07:45,398 --> 00:07:47,767
- Porque teria informado.
- Não percebeu?
27
00:07:47,834 --> 00:07:49,569
Eu só livro você de encrenca.
28
00:07:49,636 --> 00:07:52,739
Até agora, ninguém sabe
que bateu o carro bêbada.
29
00:07:52,806 --> 00:07:55,675
Eu não tenho energia
para suas maluquices.
30
00:07:55,742 --> 00:07:58,445
Por que foi buscar
a garota sem reforços?
31
00:07:59,346 --> 00:08:00,380
Por quê?
32
00:08:02,582 --> 00:08:04,951
- Sabe de quem ela é filha?
- Sou todo ouvidos.
33
00:08:09,022 --> 00:08:10,423
Do Wiktor Molski.
34
00:08:14,127 --> 00:08:15,795
Então, terei que interrogá-la.
35
00:08:16,696 --> 00:08:18,498
Você decide se vem ou não.
36
00:08:36,950 --> 00:08:41,254
Tudo isso é para sua segurança
e de sua mãe, certo?
37
00:08:46,026 --> 00:08:47,260
Está com fome? Não?
38
00:08:47,527 --> 00:08:51,498
Pizza? Pão de massa de pizza?
Milkshake de morango?
39
00:08:52,499 --> 00:08:55,969
Tudo bem, se ficar com fome, avise.
40
00:08:57,237 --> 00:08:58,304
Podemos começar?
41
00:09:09,015 --> 00:09:12,352
Hoje é dia 28 de janeiro de 2023.
42
00:09:13,720 --> 00:09:15,989
Estamos na delegacia de Szczecin, são...
43
00:09:16,056 --> 00:09:17,223
Oito e doze da manhã.
44
00:09:18,525 --> 00:09:22,195
Diga seu nome,
de onde você vem e quantos anos tem.
45
00:09:23,863 --> 00:09:25,398
Meu nome é Ani.
46
00:09:26,232 --> 00:09:28,134
Sou da Bielorrússia.
47
00:09:28,668 --> 00:09:31,037
Minha mãe e eu morávamos em Minsk.
48
00:09:31,738 --> 00:09:32,872
Tenho 12 anos.
49
00:09:33,606 --> 00:09:35,975
Como veio para a Polônia?
50
00:09:36,242 --> 00:09:40,413
Minha mãe e eu estávamos
fugindo da polícia.
51
00:09:42,015 --> 00:09:45,185
Minha mãe disse
que encontraríamos meu pai.
52
00:09:46,953 --> 00:09:49,055
Por isso fala tão bem nossa língua?
53
00:09:50,423 --> 00:09:52,325
Meu pai é polonês.
54
00:09:52,792 --> 00:09:55,195
Eu fiz aulas de polonês.
55
00:09:55,628 --> 00:09:59,165
Qual é o nome do seu pai?
Quando o viu pela última vez?
56
00:09:59,766 --> 00:10:01,234
Wiktor Molski.
57
00:10:02,168 --> 00:10:03,269
E faz muito tempo.
58
00:10:04,437 --> 00:10:05,872
Acho que mais de dois anos.
59
00:10:06,339 --> 00:10:07,674
Eu não me lembro.
60
00:10:08,241 --> 00:10:09,876
A mamãe trabalha para ele.
61
00:10:11,644 --> 00:10:13,646
O que sua mãe faz?
62
00:10:14,514 --> 00:10:18,718
Ela encontra gente para limpeza
e manda para a Suécia.
63
00:10:24,758 --> 00:10:26,326
Eu sei que é difícil.
64
00:10:26,593 --> 00:10:29,929
Tiveram que fugir da Bielorrússia
com outras mulheres no contêiner?
65
00:10:30,463 --> 00:10:34,634
Como saiu do contêiner?
Quem libertou você?
66
00:10:36,036 --> 00:10:37,604
Eu estava muito doente.
67
00:10:38,304 --> 00:10:40,006
A viagem foi muito longa.
68
00:10:40,407 --> 00:10:42,142
Minha mãe pediu ajuda.
69
00:10:43,710 --> 00:10:46,813
Finalmente, um cara jovem
abriu o contêiner.
70
00:10:48,348 --> 00:10:49,816
Veja essa foto.
71
00:10:50,617 --> 00:10:52,218
Foi esse homem?
72
00:10:54,921 --> 00:10:55,922
Foi.
73
00:10:58,091 --> 00:11:01,127
A testemunha reconheceu
Oliwier Galewski.
74
00:11:03,329 --> 00:11:04,698
E o que aconteceu?
75
00:11:06,700 --> 00:11:09,502
A mamãe pediu para ele nos ajudar.
76
00:11:11,471 --> 00:11:14,574
Mas ele só quis me levar.
77
00:11:16,276 --> 00:11:18,111
Ele me carregou para o carro.
78
00:11:18,778 --> 00:11:19,979
O Pawel estava lá.
79
00:11:26,019 --> 00:11:27,153
Esse é o Pawel?
80
00:11:31,257 --> 00:11:33,460
A testemunha reconheceu Pawel Lanski.
81
00:11:38,832 --> 00:11:42,102
O Pawel me levou para longe de lá.
82
00:11:42,669 --> 00:11:45,605
- Para a casa onde achei você?
- Não.
83
00:11:46,339 --> 00:11:49,275
Primeiro, ele me levou para outro lugar.
84
00:11:49,342 --> 00:11:52,779
O Pawel se encontrou com um homem lá.
85
00:11:53,113 --> 00:11:54,180
O homem
86
00:11:55,115 --> 00:11:58,485
ficou gritando com o Pawel,
ele estava empurrando.
87
00:12:05,658 --> 00:12:07,193
Zawieja, um minuto?
88
00:12:07,494 --> 00:12:08,895
- Pause um pouco.
- Certo.
89
00:12:10,530 --> 00:12:11,664
Já volto, certo?
90
00:12:23,376 --> 00:12:25,645
O que a filha dele fazia no contêiner?
91
00:12:26,680 --> 00:12:27,714
Não sei.
92
00:12:28,782 --> 00:12:29,949
Onde a encontrou?
93
00:12:31,017 --> 00:12:32,986
Pawel Lanski estava com ela
94
00:12:33,353 --> 00:12:34,621
em uma casa de campo.
95
00:12:35,021 --> 00:12:36,222
Foi onde a encontrei.
96
00:12:36,790 --> 00:12:38,158
A garota acabou de dizer
97
00:12:38,224 --> 00:12:41,294
que Pawel ajudou o Oliwier
a tirá-la do contêiner,
98
00:12:41,361 --> 00:12:45,732
que a colocaram em um carro
e levaram a um local onde ela viu
99
00:12:46,066 --> 00:12:47,600
o Pawel brigando com alguém.
100
00:12:47,967 --> 00:12:49,569
Ela pode identificar a pessoa?
101
00:12:50,070 --> 00:12:51,371
Eu tenho uma ideia.
102
00:12:52,605 --> 00:12:54,107
Traga-me algo concreto.
103
00:13:15,228 --> 00:13:17,497
- Gosta de pizza?
- Gosto.
104
00:13:23,837 --> 00:13:26,639
Ani, podemos voltar para nossa conversa?
105
00:13:27,741 --> 00:13:31,311
Você disse que o Pawel
levou você de carro
106
00:13:31,578 --> 00:13:34,781
e que não foram direto à casa
onde encontrei você,
107
00:13:34,848 --> 00:13:37,617
mas foram para outro lugar
e Pawel discutiu com alguém.
108
00:13:37,684 --> 00:13:40,620
- Isso.
- Consegue descrever o lugar?
109
00:13:40,687 --> 00:13:45,925
- Lembra de algo?
- Tinha muitos barcos
110
00:13:46,626 --> 00:13:48,194
e um grande hangar.
111
00:13:48,461 --> 00:13:52,232
- Barcos pequenos e um hangar grande?
- É.
112
00:14:04,177 --> 00:14:05,679
Pode olhar essas fotos?
113
00:14:06,579 --> 00:14:09,949
Talvez consiga lembrar-se de algo.
114
00:14:10,483 --> 00:14:12,886
Sim, o lugar é esse.
115
00:14:13,820 --> 00:14:16,056
Nosso carro estava estacionado aqui.
116
00:14:30,637 --> 00:14:33,373
Devemos mostrar para ela
o vídeo que o Galewski mandou?
117
00:14:36,509 --> 00:14:37,510
Certo.
118
00:14:51,558 --> 00:14:53,159
Pode dar uma olhada nisso?
119
00:14:56,830 --> 00:14:57,831
Sim.
120
00:14:58,398 --> 00:15:01,901
Foi essa a briga e esse era o homem
empurrando o Pawel.
121
00:15:03,670 --> 00:15:06,873
Tenho certeza, o carro estava bem perto.
122
00:15:07,874 --> 00:15:10,710
Se for verdade, quer dizer
que Galewski mentiu para nós
123
00:15:10,777 --> 00:15:12,846
e mandou a gravação de outro dia.
124
00:15:16,316 --> 00:15:18,885
Certo, vou verificar
os metadados da gravação.
125
00:15:24,391 --> 00:15:26,793
Obrigada, Ani, você ajudou muito.
126
00:15:27,527 --> 00:15:31,331
- Quando vou ver minha mãe?
- Logo, prometo.
127
00:15:32,866 --> 00:15:34,567
- Aneta?
- Sim?
128
00:15:34,634 --> 00:15:37,704
Alguém precisa ficar aqui,
ela não pode sair.
129
00:15:37,771 --> 00:15:40,774
- Se precisar ir ao banheiro, vá junto.
- Certo.
130
00:16:14,474 --> 00:16:15,608
Eu sei.
131
00:16:29,356 --> 00:16:31,791
- Pode tirar as algemas, por favor?
- Posso.
132
00:16:49,642 --> 00:16:51,745
- Café?
- Não, obrigado.
133
00:16:52,979 --> 00:16:55,849
Para sua sorte, ela está bem.
134
00:17:18,371 --> 00:17:21,041
Não sabia que o Oliwier
era tão importante para você.
135
00:17:22,909 --> 00:17:24,511
Sinto muito por sua perda.
136
00:17:28,281 --> 00:17:30,216
Sua família sabia do relacionamento?
137
00:17:35,155 --> 00:17:37,390
Entendo que tiveram que manter segredo.
138
00:17:40,560 --> 00:17:44,164
No meio do meu pai e nas docas,
não teríamos muita compreensão.
139
00:17:47,334 --> 00:17:48,735
Sua mãe sabia?
140
00:17:52,238 --> 00:17:53,340
Sabia.
141
00:17:54,140 --> 00:17:56,910
Sei que seu pai
obrigou você a assumir a culpa
142
00:17:58,111 --> 00:18:00,046
e dar o depoimento mentiroso.
143
00:18:01,081 --> 00:18:02,682
Mas sua mãe confirmou
144
00:18:03,583 --> 00:18:06,286
que seu pai
obrigou você a assumir a culpa.
145
00:18:08,588 --> 00:18:11,124
Então, se testemunhar contra seu pai,
146
00:18:12,192 --> 00:18:15,428
pode derrubá-lo
de uma vez por todas e livrar-se dele.
147
00:18:15,962 --> 00:18:17,130
Entendeu?
148
00:18:26,673 --> 00:18:28,174
Na noite que Oliwier morreu,
149
00:18:30,210 --> 00:18:32,812
meu pai ligou avisando
que outro carregamento chegaria.
150
00:18:37,050 --> 00:18:39,853
O Oliwier tinha licença
para operar o guindaste.
151
00:18:42,822 --> 00:18:44,190
Era quem eu confiava mais.
152
00:18:47,360 --> 00:18:48,361
Pawel.
153
00:18:49,429 --> 00:18:52,599
Você sabia que estava participando
de tráfico de pessoas?
154
00:18:54,000 --> 00:18:56,036
Eu sabia que era contrabando.
155
00:18:56,803 --> 00:18:59,472
Cigarros, equipamentos, carros.
156
00:18:59,539 --> 00:19:01,574
Mas o Oliwier abriu o contêiner
157
00:19:03,009 --> 00:19:04,778
e viu que havia mulheres lá dentro.
158
00:19:05,879 --> 00:19:07,647
- Certo?
- É.
159
00:19:09,449 --> 00:19:10,950
Eu fiquei muito bravo com ele.
160
00:19:11,518 --> 00:19:12,686
Nós brigamos.
161
00:19:14,154 --> 00:19:18,091
O Oliwier implorou para eu ajudar
a garota doente e tirá-la do contêiner.
162
00:19:20,860 --> 00:19:24,731
Ele disse que só terminaria
o serviço se cuidássemos dela.
163
00:19:26,066 --> 00:19:29,669
Decidimos levá-la
ao estaleiro do Galewski.
164
00:19:30,136 --> 00:19:32,572
E esperar até o Oliwier
terminar o carregamento.
165
00:19:36,609 --> 00:19:37,777
Dê uma olhada nisso.
166
00:19:46,319 --> 00:19:50,957
O Oliwier disse que lá estaria vazio
e poderia pensar no que fazer com ela.
167
00:19:51,925 --> 00:19:57,364
Quando entrei, vi Stanislaw Galewski
totalmente bêbado, ele me atacou.
168
00:19:57,797 --> 00:20:00,533
Por quê? O que ele disse?
169
00:20:01,201 --> 00:20:02,469
Não sei, falou enrolado.
170
00:20:03,603 --> 00:20:05,438
Ele me chamou de "viado do caramba".
171
00:20:06,773 --> 00:20:08,808
Então, ele não sabia que eram um casal?
172
00:20:09,242 --> 00:20:13,213
Ele não podia saber,
não teria aceitado, então...
173
00:20:13,847 --> 00:20:16,583
- Mas, naquela noite...
- Ele deve ter descoberto.
174
00:20:16,649 --> 00:20:18,151
Foi por isso que me atacou.
175
00:20:26,559 --> 00:20:30,764
Trepa, a casa está segura,
a perícia está lá.
176
00:20:30,830 --> 00:20:33,033
Trouxemos seu carro,
está no estacionamento.
177
00:20:33,099 --> 00:20:34,968
- Legal, obrigado.
- Claro.
178
00:20:37,103 --> 00:20:38,204
Aqui está.
179
00:20:44,911 --> 00:20:47,447
Quando mostrei
as fotos do estaleiro para Ani,
180
00:20:47,714 --> 00:20:51,051
ela confirmou que era
o lugar onde Pawel a levou.
181
00:20:51,484 --> 00:20:53,553
Então, a briga que ela viu
182
00:20:54,387 --> 00:20:57,524
foi entre Pawel e Stanislaw Galewski.
183
00:20:59,125 --> 00:21:00,226
Motivo?
184
00:21:00,794 --> 00:21:01,928
Ele estava furioso,
185
00:21:03,063 --> 00:21:05,331
pois tinha descoberto
que o filho era gay.
186
00:21:06,599 --> 00:21:08,501
Sim, Pawel e Oliwier eram um casal.
187
00:21:09,469 --> 00:21:11,371
O Galewski ficou maluco.
188
00:21:12,072 --> 00:21:13,173
Bingo!
189
00:21:13,973 --> 00:21:19,479
O vídeo do Sr. Stanislaw foi gravado
na noite que o Oliwier morreu.
190
00:21:20,013 --> 00:21:21,648
Dez e meia da noite.
191
00:21:22,182 --> 00:21:27,120
Certo, o Galewski
saiu do estaleiro depois da meia-noite.
192
00:21:27,187 --> 00:21:29,222
O que fez lá por quase duas horas?
193
00:21:29,289 --> 00:21:32,425
Acho que ele
foi falar com o filho, furioso.
194
00:21:35,228 --> 00:21:38,164
Acho que faz sentido,
mas é tudo circunstancial.
195
00:21:40,100 --> 00:21:41,534
Vá falar com o Galewski.
196
00:21:42,469 --> 00:21:45,572
- Se ele confessar, podem prender.
- Vamos, então.
197
00:22:23,309 --> 00:22:24,644
Está mentindo para mim.
198
00:22:30,483 --> 00:22:31,651
Não sei
199
00:22:32,552 --> 00:22:33,553
do que está falando.
200
00:22:34,954 --> 00:22:36,923
Está começando a me irritar de novo.
201
00:22:37,791 --> 00:22:40,093
Por que queimou sua propriedade?
202
00:22:40,160 --> 00:22:41,227
Pelo seguro?
203
00:22:42,062 --> 00:22:44,964
Por que quis me enganar
e jogar a culpa nos Lanski?
204
00:22:47,467 --> 00:22:49,869
Eu não fiz nada disso.
205
00:22:51,171 --> 00:22:55,308
Escondeu a data do vídeo de segurança
e entregou evidências falsas.
206
00:22:55,709 --> 00:22:58,211
O que está escondendo? Sou toda ouvidos.
207
00:22:59,045 --> 00:23:02,782
Podem me prender, o que vocês querem?
Não aguento mais!
208
00:23:02,849 --> 00:23:07,620
Na noite de 22 de janeiro,
você falou com Maria Lanska, certo?
209
00:23:10,657 --> 00:23:14,761
Ela contou que Pawel e Oliwier
eram um casal, não?
210
00:23:16,596 --> 00:23:19,199
- Sim.
- E não conseguiu suportar.
211
00:23:19,666 --> 00:23:23,837
Quando Pawel chegou, você o atacou
e usou a gravação contra ele,
212
00:23:24,437 --> 00:23:25,739
é isso?
213
00:23:26,306 --> 00:23:28,541
Sabia que o Pawel
não machucaria o Oliwier
214
00:23:28,608 --> 00:23:30,343
e o Oliwier faria tudo pelo Pawel.
215
00:23:31,311 --> 00:23:35,582
- Por que quis incriminá-lo?
- Porque meu filho não era assim.
216
00:23:37,884 --> 00:23:40,954
Sabia que seu filho trabalharia
para os Lanski naquela noite?
217
00:23:41,221 --> 00:23:42,222
Nas docas?
218
00:23:44,124 --> 00:23:45,625
Eu estava bêbado.
219
00:23:48,228 --> 00:23:49,863
Eu queria conversar com ele.
220
00:23:52,065 --> 00:23:55,502
Ele não me escutava, não tinha tempo,
nunca me levava a sério.
221
00:23:56,269 --> 00:23:59,305
Eu nunca fui um modelo para ele.
222
00:23:59,739 --> 00:24:02,842
Eu só queria o melhor para ele,
223
00:24:02,909 --> 00:24:07,147
- explicar tudo para ele.
- E você foi?
224
00:24:07,213 --> 00:24:10,283
Foi encontrar o Oliwier na doca
para falar com ele ou não?
225
00:24:29,002 --> 00:24:30,337
Oliwier!
226
00:24:32,605 --> 00:24:33,907
Quando desci do barco,
227
00:24:38,712 --> 00:24:39,879
eu logo o vi.
228
00:24:41,247 --> 00:24:42,949
Tudo bem, só me conte,
229
00:24:43,950 --> 00:24:46,252
com calma, tudo que lembrar.
230
00:25:03,903 --> 00:25:05,372
O que você está fazendo?
231
00:25:05,438 --> 00:25:07,674
- Eu vou pegar você!
- Calma!
232
00:25:07,774 --> 00:25:11,945
Está saindo com macho agora?
Que merda!
233
00:25:30,530 --> 00:25:34,067
Quando cheguei ao local,
o Oliwier ainda estava vivo.
234
00:25:36,770 --> 00:25:39,639
Se não estivesse naquele estado
nem tivesse ficado lá,
235
00:25:40,940 --> 00:25:42,308
ele poderia ter sobrevivido.
236
00:25:52,786 --> 00:25:56,523
Detetive Trepa, polícia de Szczecin.
237
00:25:57,424 --> 00:26:00,460
Sr. Galewski, é meu dever informar
238
00:26:00,527 --> 00:26:03,963
que você está preso
239
00:26:05,398 --> 00:26:06,800
por suspeita de homicídio
240
00:26:06,866 --> 00:26:09,402
e por negligência
241
00:26:09,769 --> 00:26:12,972
de Oliwier Galewski.
Você tem direito de ficar em silêncio
242
00:26:13,973 --> 00:26:15,508
e chamar um advogado.
243
00:26:26,453 --> 00:26:27,620
Um segundo!
244
00:26:29,255 --> 00:26:31,491
- Quem é?
- O zelador do prédio.
245
00:26:33,159 --> 00:26:34,527
Vim verificar a água.
246
00:26:35,995 --> 00:26:37,063
Janek!
247
00:26:39,466 --> 00:26:40,900
Hania, esconda-se!
248
00:27:32,719 --> 00:27:33,720
Oi, linda.
249
00:27:35,955 --> 00:27:37,223
Você vem comigo.
250
00:27:42,862 --> 00:27:44,864
- Posso colocar os sapatos?
- Pode.
251
00:27:47,100 --> 00:27:50,937
Quem é minha menina querida?
Minha doce filha?
252
00:27:54,307 --> 00:27:56,076
Nós vamos ao parquinho hoje?
253
00:27:57,277 --> 00:27:59,245
Vamos, vá se trocar.
254
00:28:03,149 --> 00:28:04,584
E vamos ao cinema.
255
00:28:05,251 --> 00:28:06,886
Depois vamos comer.
256
00:28:07,354 --> 00:28:08,655
Vamos ficar bem.
257
00:28:09,122 --> 00:28:12,359
E também faremos uma viajem maravilhosa.
258
00:28:13,026 --> 00:28:15,729
E amanhã, escola, ficaremos bem.
259
00:28:16,830 --> 00:28:19,666
Não é? Agora vista a jaqueta.
260
00:28:32,445 --> 00:28:33,480
NÚMERO PRIVADO
261
00:28:34,180 --> 00:28:35,248
Alô?
262
00:28:35,582 --> 00:28:37,317
Gostou da foto?
263
00:28:37,851 --> 00:28:39,886
Estou com sua filha e você com a minha.
264
00:28:40,220 --> 00:28:43,390
Em uma hora, será informada
sobre quando e onde faremos a troca.
265
00:29:03,143 --> 00:29:04,244
Eles não atendem.
266
00:29:05,578 --> 00:29:09,015
Estamos quase chegando,
eles estarão lá, não se preocupe.
267
00:29:11,751 --> 00:29:12,752
Merda.
268
00:29:43,683 --> 00:29:44,684
Mãe.
269
00:29:45,485 --> 00:29:46,486
Mãe!
270
00:29:47,821 --> 00:29:49,956
Espere, aqui.
271
00:29:51,057 --> 00:29:52,058
Janek?
272
00:29:54,728 --> 00:29:55,729
Janek?
273
00:29:58,565 --> 00:30:00,867
- Levaram a Hania!
- Machucaram você?
274
00:30:00,934 --> 00:30:02,302
- Não.
- Bateram em você?
275
00:30:02,369 --> 00:30:05,171
Faça alguma coisa! Eu abri a porta.
Salve-a!
276
00:30:06,439 --> 00:30:08,842
Não foi por mal, e agora?
277
00:30:08,908 --> 00:30:11,177
- Vou trazê-la de volta.
- Certo.
278
00:30:11,745 --> 00:30:13,747
- E o Janek?
- Machucou a cabeça.
279
00:30:14,180 --> 00:30:16,716
- Vou pedir ajuda.
- Espera, não.
280
00:30:16,783 --> 00:30:18,918
- Hania!
- Não ligue, espere.
281
00:30:20,587 --> 00:30:23,690
Temos que fazer como ele quer.
282
00:30:25,792 --> 00:30:26,960
Não temos escolha.
283
00:30:29,496 --> 00:30:31,131
Preciso trazer a Hania de volta.
284
00:30:38,538 --> 00:30:39,873
Então, faremos assim.
285
00:30:41,274 --> 00:30:43,009
Farei um curativo nele e já vamos.
286
00:30:44,377 --> 00:30:45,445
Obrigada.
287
00:31:05,532 --> 00:31:06,633
Pare aí.
288
00:32:03,790 --> 00:32:06,359
Enquanto meu marido estava preso,
289
00:32:06,626 --> 00:32:09,963
eu e meu filho tínhamos
a transportadora, um negócio legítimo.
290
00:32:11,364 --> 00:32:13,133
Quando meu marido foi solto,
291
00:32:14,234 --> 00:32:18,271
ele foi forçado a cooperar
com Wiktor Molski,
292
00:32:18,538 --> 00:32:22,308
para que o Molski pudesse
organizar livremente
293
00:32:22,375 --> 00:32:24,344
o tráfico de pessoas.
294
00:32:24,744 --> 00:32:26,112
- E de drogas.
- Detetive?
295
00:32:26,646 --> 00:32:28,448
Parabéns por resolver o caso.
296
00:32:29,449 --> 00:32:31,251
Se tivesse seguido o protocolo,
297
00:32:31,317 --> 00:32:35,021
talvez teríamos resolvido o assassinato
antes e sem complicações.
298
00:32:36,790 --> 00:32:38,091
Vocês terminaram aqui.
299
00:32:38,391 --> 00:32:42,962
Graças ao depoimento da Sra. Lanska,
a promotora poderá prender o Molski.
300
00:32:43,897 --> 00:32:46,299
Obrigada, tomara que dê certo.
301
00:32:46,800 --> 00:32:49,836
Com licença, chefe, podemos conversar?
302
00:32:55,342 --> 00:32:56,776
Bom trabalho, parabéns.
303
00:32:58,178 --> 00:33:00,980
Ele sabe que estamos
com a filha do Molski?
304
00:33:01,448 --> 00:33:03,016
Eu não contei.
305
00:33:04,050 --> 00:33:07,187
Temos que levá-la de volta para a mãe
no centro de detenção.
306
00:33:08,822 --> 00:33:11,291
Posso fazer isso? Ela confia em mim.
307
00:33:11,558 --> 00:33:12,892
Eu prometi pra ela, sabe?
308
00:33:13,593 --> 00:33:14,761
Tudo bem, vá.
309
00:33:15,929 --> 00:33:16,963
Obrigada.
310
00:33:27,674 --> 00:33:30,443
- Está tudo bem, ela dormiu.
- Obrigada.
311
00:33:48,561 --> 00:33:49,796
Oi, Ani.
312
00:33:55,101 --> 00:33:57,570
- Precisamos ir.
- Ver a mamãe?
313
00:33:58,405 --> 00:34:00,340
Eu conto tudo no caminho.
314
00:34:01,007 --> 00:34:02,308
Está pronta?
315
00:34:44,317 --> 00:34:45,385
Entre.
316
00:35:06,406 --> 00:35:07,841
Tenho a localização.
317
00:35:09,476 --> 00:35:10,910
Quarenta minutos.
318
00:35:24,624 --> 00:35:26,593
Ani, escuta.
319
00:35:28,862 --> 00:35:30,663
Não vamos até sua mãe.
320
00:35:31,331 --> 00:35:32,799
Vai encontrar seu pai.
321
00:35:33,833 --> 00:35:34,901
Por quê?
322
00:35:36,603 --> 00:35:40,040
Porque seu pai quer muito
323
00:35:40,807 --> 00:35:42,842
- ver você.
- Quero minha mãe!
324
00:35:42,909 --> 00:35:45,945
Faça o que a Kasia mandar.
325
00:35:46,946 --> 00:35:48,248
Vai ficar tudo bem.
326
00:35:48,815 --> 00:35:52,452
Você mesma disse que seu pai
quer ajudar você, certo?
327
00:35:52,986 --> 00:35:57,023
Então, primeiro verá seu pai,
depois sua mãe encontrará vocês, certo?
328
00:35:58,291 --> 00:35:59,292
Certo.
329
00:36:17,310 --> 00:36:18,945
Por que ainda estou aqui?
330
00:36:20,213 --> 00:36:21,581
Sente-se, já vai descobrir.
331
00:36:22,082 --> 00:36:23,083
Sente-se.
332
00:36:24,351 --> 00:36:25,352
Vamos.
333
00:36:29,155 --> 00:36:30,724
Seu filho mudou o depoimento.
334
00:36:31,124 --> 00:36:35,762
Agora ele diz que todo o acordo
com o Molski foi ideia sua
335
00:36:35,829 --> 00:36:37,964
e organizavam tráfico de pessoas.
336
00:36:44,104 --> 00:36:45,505
Mentira.
337
00:36:47,507 --> 00:36:51,344
Ele confessou que embarcou
um contêiner cheio de mulheres no navio
338
00:36:51,411 --> 00:36:53,980
e escondeu da polícia por ordens suas.
339
00:36:55,448 --> 00:36:58,351
Ele vai pagar fiança
e testemunhar para a promotoria.
340
00:36:58,818 --> 00:37:00,253
Você está louco?
341
00:37:00,320 --> 00:37:02,455
Também temos depoimentos detalhando
342
00:37:02,522 --> 00:37:06,726
seus encontros com Molski com datas,
horários e lugares específicos.
343
00:37:06,793 --> 00:37:09,763
Além da transcrição
de todas as conversas.
344
00:37:10,263 --> 00:37:11,264
Como?
345
00:37:11,798 --> 00:37:14,968
Estamos com os documentos e notebooks
que estavam no seu porão.
346
00:37:18,805 --> 00:37:20,206
A Maria entregou?
347
00:37:22,108 --> 00:37:23,743
O que ela ganha com isso?
348
00:37:25,178 --> 00:37:27,013
Prometemos uma vida sem você.
349
00:37:27,313 --> 00:37:28,515
Ela vai entregar tudo.
350
00:37:29,382 --> 00:37:31,017
Você passará a vida na cadeia.
351
00:37:31,718 --> 00:37:35,221
Sr. Lanski, está sendo acusado
de tráfico de pessoas
352
00:37:35,288 --> 00:37:37,624
e de auxiliar imigração ilegal.
353
00:37:37,924 --> 00:37:42,062
Está em prisão preventiva,
aguardando julgamento.
354
00:37:43,396 --> 00:37:44,397
Podem levá-lo.
355
00:38:09,089 --> 00:38:10,156
Venha.
356
00:38:10,990 --> 00:38:11,991
Vamos.
357
00:38:29,809 --> 00:38:30,810
Parem!
358
00:38:31,211 --> 00:38:32,645
Elas podem andar sozinhas.
359
00:38:39,953 --> 00:38:43,123
Você é muito corajosa.
360
00:38:43,656 --> 00:38:46,693
Sinto muito, agora vá com seu pai.
361
00:39:25,165 --> 00:39:26,966
Hania!
362
00:39:43,283 --> 00:39:46,252
Acabou, estou aqui.
363
00:39:46,886 --> 00:39:48,254
Vai ficar tudo bem.
364
00:39:48,321 --> 00:39:50,156
Chefe, eles estão aqui.
365
00:39:53,960 --> 00:39:55,028
Zawieja!
366
00:39:58,298 --> 00:40:01,801
Viu como é fácil quebrar você?
É boazinha demais.
367
00:40:05,238 --> 00:40:08,675
Não venha atrás de mim
ou vai acabar como Radwan e seu marido.
368
00:40:19,986 --> 00:40:21,388
Perdão, não tive escolha.
369
00:41:03,229 --> 00:41:05,098
O que vocês fizeram?
370
00:41:06,833 --> 00:41:08,535
Estão felizes agora?
371
00:41:10,970 --> 00:41:13,440
Vocês nunca vão
se livrar de mim, ouviram? Nunca!
372
00:42:02,355 --> 00:42:04,624
Quer dizer algo em sua defesa?
373
00:42:08,161 --> 00:42:09,629
Ele sequestrou minha filha.
374
00:42:12,532 --> 00:42:14,234
Então, é tão ruim quanto imaginei.
375
00:42:17,804 --> 00:42:20,974
Você passará pelo
comitê disciplinar pelo que fez.
376
00:42:21,474 --> 00:42:22,475
Sim.
377
00:42:26,479 --> 00:42:28,682
- Zawieja, sinto muito, mas...
- Vou facilitar.
378
00:42:56,876 --> 00:42:59,746
Eu quero ajudá-la a sair.
379
00:43:01,448 --> 00:43:04,784
Você terá que apoiar
o pedido de asilo dela.
380
00:43:04,851 --> 00:43:05,885
O quê?
381
00:43:06,319 --> 00:43:07,320
Kasia,
382
00:43:08,421 --> 00:43:09,422
por quê?
383
00:43:10,623 --> 00:43:14,527
Ela vai procurar a filha,
é a última pessoa
384
00:43:15,628 --> 00:43:17,564
que pode me levar ao Molski.
385
00:43:22,702 --> 00:43:23,870
Certo, eu topo.
386
00:43:27,974 --> 00:43:29,109
Eu vou ajudar você.
387
00:43:30,043 --> 00:43:31,311
Fácil assim?
388
00:43:31,911 --> 00:43:33,146
Não vai reclamar?
389
00:43:33,480 --> 00:43:35,749
- Não.
- Não vai me mandar deixar para lá?
390
00:43:36,516 --> 00:43:40,153
- Não parece você.
- O que posso fazer? Nada.
391
00:43:43,823 --> 00:43:46,192
- Não é mesmo?
- Até parece.
392
00:43:51,598 --> 00:43:52,966
Eu não tive escolha.
393
00:43:54,034 --> 00:43:57,070
O Molski ameaçou minha filha,
tive que entregar a Ani.
394
00:43:57,404 --> 00:43:58,571
Eu entendo.
395
00:44:00,407 --> 00:44:02,942
Na verdade, ele não é um pai ruim.
396
00:44:04,210 --> 00:44:07,914
Eu conheci há alguns anos,
quando trabalhava
397
00:44:08,348 --> 00:44:10,183
como prostituta.
398
00:44:11,951 --> 00:44:13,486
E me apaixonei por ele.
399
00:44:16,122 --> 00:44:17,757
Sabia que ele traficava pessoas?
400
00:44:24,631 --> 00:44:25,632
Sabia.
401
00:44:26,766 --> 00:44:29,969
E a polícia da Bielorrússia
estava atrás de você?
402
00:44:34,007 --> 00:44:37,644
Eu sei que devo ser punida
pelo que fiz na vida,
403
00:44:38,678 --> 00:44:42,148
mas, por favor, não me mande
de volta à Bielorrússia.
404
00:44:48,822 --> 00:44:49,823
Não se preocupe.
405
00:44:51,358 --> 00:44:52,525
Vou ajudar você.
406
00:44:53,393 --> 00:44:54,394
Certo?
407
00:44:55,095 --> 00:44:57,430
Precisará pedir asilo.
408
00:44:58,164 --> 00:44:59,265
Eu vou apoiar.
409
00:44:59,933 --> 00:45:01,601
- Certo?
- Obrigada.
410
00:45:26,292 --> 00:45:27,327
Dê aqui.
411
00:45:27,927 --> 00:45:29,929
Obrigada, espera.
412
00:45:33,867 --> 00:45:35,935
Marinheira, pode subir.
413
00:45:36,536 --> 00:45:37,771
Pule!
414
00:45:39,773 --> 00:45:43,410
- Você vai com a gente?
- Não, é o cruzeiro das meninas.
415
00:45:43,977 --> 00:45:44,978
Fica para a próxima.
416
00:45:45,378 --> 00:45:46,813
- Tudo bem.
- Toca aqui.
417
00:45:51,618 --> 00:45:53,486
Então...
418
00:45:54,854 --> 00:45:56,322
Estará aqui quando eu voltar?
419
00:45:56,990 --> 00:45:59,426
Depende de quais são seus planos.
420
00:46:00,026 --> 00:46:03,263
Alguns dias, talvez um pouco mais.
421
00:46:04,531 --> 00:46:07,667
Que tal você me ligar? E eu venho.
422
00:46:38,431 --> 00:46:39,733
Pode passar a corda?
423
00:46:43,069 --> 00:46:44,137
Claro.
424
00:46:50,310 --> 00:46:51,544
Por que está rindo?
425
00:46:55,015 --> 00:46:56,850
- Partimos!
- Vamos lá.
426
00:47:03,790 --> 00:47:05,058
Cuidado!
28529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.