All language subtitles for The.Thaw.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:15,248 Ei! Tem um barco aqui! 2 00:01:11,571 --> 00:01:12,939 Sente-se aqui embaixo. 3 00:01:36,162 --> 00:01:38,264 Precisamos descer, eles ainda estão aqui. 4 00:03:06,820 --> 00:03:07,887 Tudo bem. 5 00:03:11,224 --> 00:03:12,892 Aqui, vamos. 6 00:03:21,134 --> 00:03:23,336 Venha. 7 00:03:27,474 --> 00:03:28,474 Vamos. 8 00:03:56,136 --> 00:03:57,137 Venha. 9 00:04:13,787 --> 00:04:14,821 Vamos. 10 00:04:16,256 --> 00:04:18,391 Temos que ir rápido à delegacia. 11 00:06:37,797 --> 00:06:38,798 Olá. 12 00:06:41,835 --> 00:06:43,803 Esse é meu amigo, o Trepa. 13 00:06:44,704 --> 00:06:45,705 Essa é a Ani. 14 00:06:48,842 --> 00:06:49,876 Sente-se. 15 00:06:57,517 --> 00:06:59,853 Vou fazer um chá, certo? 16 00:07:01,521 --> 00:07:04,190 - Eu quero a minha mãe. - Eu sei. 17 00:07:04,657 --> 00:07:05,925 Vou levar você até ela. 18 00:07:07,594 --> 00:07:09,496 Primeiro pegarei algo para você beber. 19 00:07:24,177 --> 00:07:25,812 Por que roubou meu carro? 20 00:07:30,817 --> 00:07:31,918 Sinto muito. 21 00:07:32,585 --> 00:07:33,687 É cada uma... 22 00:07:33,953 --> 00:07:36,790 Sinto muito, não tive escolha. 23 00:07:37,257 --> 00:07:39,959 Eu não podia informar, colocaria todos em risco. 24 00:07:40,827 --> 00:07:43,797 Temos alguém vazando informações na delegacia. 25 00:07:43,863 --> 00:07:45,331 Por que não confiou em mim? 26 00:07:45,398 --> 00:07:47,767 - Porque teria informado. - Não percebeu? 27 00:07:47,834 --> 00:07:49,569 Eu só livro você de encrenca. 28 00:07:49,636 --> 00:07:52,739 Até agora, ninguém sabe que bateu o carro bêbada. 29 00:07:52,806 --> 00:07:55,675 Eu não tenho energia para suas maluquices. 30 00:07:55,742 --> 00:07:58,445 Por que foi buscar a garota sem reforços? 31 00:07:59,346 --> 00:08:00,380 Por quê? 32 00:08:02,582 --> 00:08:04,951 - Sabe de quem ela é filha? - Sou todo ouvidos. 33 00:08:09,022 --> 00:08:10,423 Do Wiktor Molski. 34 00:08:14,127 --> 00:08:15,795 Então, terei que interrogá-la. 35 00:08:16,696 --> 00:08:18,498 Você decide se vem ou não. 36 00:08:36,950 --> 00:08:41,254 Tudo isso é para sua segurança e de sua mãe, certo? 37 00:08:46,026 --> 00:08:47,260 Está com fome? Não? 38 00:08:47,527 --> 00:08:51,498 Pizza? Pão de massa de pizza? Milkshake de morango? 39 00:08:52,499 --> 00:08:55,969 Tudo bem, se ficar com fome, avise. 40 00:08:57,237 --> 00:08:58,304 Podemos começar? 41 00:09:09,015 --> 00:09:12,352 Hoje é dia 28 de janeiro de 2023. 42 00:09:13,720 --> 00:09:15,989 Estamos na delegacia de Szczecin, são... 43 00:09:16,056 --> 00:09:17,223 Oito e doze da manhã. 44 00:09:18,525 --> 00:09:22,195 Diga seu nome, de onde você vem e quantos anos tem. 45 00:09:23,863 --> 00:09:25,398 Meu nome é Ani. 46 00:09:26,232 --> 00:09:28,134 Sou da Bielorrússia. 47 00:09:28,668 --> 00:09:31,037 Minha mãe e eu morávamos em Minsk. 48 00:09:31,738 --> 00:09:32,872 Tenho 12 anos. 49 00:09:33,606 --> 00:09:35,975 Como veio para a Polônia? 50 00:09:36,242 --> 00:09:40,413 Minha mãe e eu estávamos fugindo da polícia. 51 00:09:42,015 --> 00:09:45,185 Minha mãe disse que encontraríamos meu pai. 52 00:09:46,953 --> 00:09:49,055 Por isso fala tão bem nossa língua? 53 00:09:50,423 --> 00:09:52,325 Meu pai é polonês. 54 00:09:52,792 --> 00:09:55,195 Eu fiz aulas de polonês. 55 00:09:55,628 --> 00:09:59,165 Qual é o nome do seu pai? Quando o viu pela última vez? 56 00:09:59,766 --> 00:10:01,234 Wiktor Molski. 57 00:10:02,168 --> 00:10:03,269 E faz muito tempo. 58 00:10:04,437 --> 00:10:05,872 Acho que mais de dois anos. 59 00:10:06,339 --> 00:10:07,674 Eu não me lembro. 60 00:10:08,241 --> 00:10:09,876 A mamãe trabalha para ele. 61 00:10:11,644 --> 00:10:13,646 O que sua mãe faz? 62 00:10:14,514 --> 00:10:18,718 Ela encontra gente para limpeza e manda para a Suécia. 63 00:10:24,758 --> 00:10:26,326 Eu sei que é difícil. 64 00:10:26,593 --> 00:10:29,929 Tiveram que fugir da Bielorrússia com outras mulheres no contêiner? 65 00:10:30,463 --> 00:10:34,634 Como saiu do contêiner? Quem libertou você? 66 00:10:36,036 --> 00:10:37,604 Eu estava muito doente. 67 00:10:38,304 --> 00:10:40,006 A viagem foi muito longa. 68 00:10:40,407 --> 00:10:42,142 Minha mãe pediu ajuda. 69 00:10:43,710 --> 00:10:46,813 Finalmente, um cara jovem abriu o contêiner. 70 00:10:48,348 --> 00:10:49,816 Veja essa foto. 71 00:10:50,617 --> 00:10:52,218 Foi esse homem? 72 00:10:54,921 --> 00:10:55,922 Foi. 73 00:10:58,091 --> 00:11:01,127 A testemunha reconheceu Oliwier Galewski. 74 00:11:03,329 --> 00:11:04,698 E o que aconteceu? 75 00:11:06,700 --> 00:11:09,502 A mamãe pediu para ele nos ajudar. 76 00:11:11,471 --> 00:11:14,574 Mas ele só quis me levar. 77 00:11:16,276 --> 00:11:18,111 Ele me carregou para o carro. 78 00:11:18,778 --> 00:11:19,979 O Pawel estava lá. 79 00:11:26,019 --> 00:11:27,153 Esse é o Pawel? 80 00:11:31,257 --> 00:11:33,460 A testemunha reconheceu Pawel Lanski. 81 00:11:38,832 --> 00:11:42,102 O Pawel me levou para longe de lá. 82 00:11:42,669 --> 00:11:45,605 - Para a casa onde achei você? - Não. 83 00:11:46,339 --> 00:11:49,275 Primeiro, ele me levou para outro lugar. 84 00:11:49,342 --> 00:11:52,779 O Pawel se encontrou com um homem lá. 85 00:11:53,113 --> 00:11:54,180 O homem 86 00:11:55,115 --> 00:11:58,485 ficou gritando com o Pawel, ele estava empurrando. 87 00:12:05,658 --> 00:12:07,193 Zawieja, um minuto? 88 00:12:07,494 --> 00:12:08,895 - Pause um pouco. - Certo. 89 00:12:10,530 --> 00:12:11,664 Já volto, certo? 90 00:12:23,376 --> 00:12:25,645 O que a filha dele fazia no contêiner? 91 00:12:26,680 --> 00:12:27,714 Não sei. 92 00:12:28,782 --> 00:12:29,949 Onde a encontrou? 93 00:12:31,017 --> 00:12:32,986 Pawel Lanski estava com ela 94 00:12:33,353 --> 00:12:34,621 em uma casa de campo. 95 00:12:35,021 --> 00:12:36,222 Foi onde a encontrei. 96 00:12:36,790 --> 00:12:38,158 A garota acabou de dizer 97 00:12:38,224 --> 00:12:41,294 que Pawel ajudou o Oliwier a tirá-la do contêiner, 98 00:12:41,361 --> 00:12:45,732 que a colocaram em um carro e levaram a um local onde ela viu 99 00:12:46,066 --> 00:12:47,600 o Pawel brigando com alguém. 100 00:12:47,967 --> 00:12:49,569 Ela pode identificar a pessoa? 101 00:12:50,070 --> 00:12:51,371 Eu tenho uma ideia. 102 00:12:52,605 --> 00:12:54,107 Traga-me algo concreto. 103 00:13:15,228 --> 00:13:17,497 - Gosta de pizza? - Gosto. 104 00:13:23,837 --> 00:13:26,639 Ani, podemos voltar para nossa conversa? 105 00:13:27,741 --> 00:13:31,311 Você disse que o Pawel levou você de carro 106 00:13:31,578 --> 00:13:34,781 e que não foram direto à casa onde encontrei você, 107 00:13:34,848 --> 00:13:37,617 mas foram para outro lugar e Pawel discutiu com alguém. 108 00:13:37,684 --> 00:13:40,620 - Isso. - Consegue descrever o lugar? 109 00:13:40,687 --> 00:13:45,925 - Lembra de algo? - Tinha muitos barcos 110 00:13:46,626 --> 00:13:48,194 e um grande hangar. 111 00:13:48,461 --> 00:13:52,232 - Barcos pequenos e um hangar grande? - É. 112 00:14:04,177 --> 00:14:05,679 Pode olhar essas fotos? 113 00:14:06,579 --> 00:14:09,949 Talvez consiga lembrar-se de algo. 114 00:14:10,483 --> 00:14:12,886 Sim, o lugar é esse. 115 00:14:13,820 --> 00:14:16,056 Nosso carro estava estacionado aqui. 116 00:14:30,637 --> 00:14:33,373 Devemos mostrar para ela o vídeo que o Galewski mandou? 117 00:14:36,509 --> 00:14:37,510 Certo. 118 00:14:51,558 --> 00:14:53,159 Pode dar uma olhada nisso? 119 00:14:56,830 --> 00:14:57,831 Sim. 120 00:14:58,398 --> 00:15:01,901 Foi essa a briga e esse era o homem empurrando o Pawel. 121 00:15:03,670 --> 00:15:06,873 Tenho certeza, o carro estava bem perto. 122 00:15:07,874 --> 00:15:10,710 Se for verdade, quer dizer que Galewski mentiu para nós 123 00:15:10,777 --> 00:15:12,846 e mandou a gravação de outro dia. 124 00:15:16,316 --> 00:15:18,885 Certo, vou verificar os metadados da gravação. 125 00:15:24,391 --> 00:15:26,793 Obrigada, Ani, você ajudou muito. 126 00:15:27,527 --> 00:15:31,331 - Quando vou ver minha mãe? - Logo, prometo. 127 00:15:32,866 --> 00:15:34,567 - Aneta? - Sim? 128 00:15:34,634 --> 00:15:37,704 Alguém precisa ficar aqui, ela não pode sair. 129 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 - Se precisar ir ao banheiro, vá junto. - Certo. 130 00:16:14,474 --> 00:16:15,608 Eu sei. 131 00:16:29,356 --> 00:16:31,791 - Pode tirar as algemas, por favor? - Posso. 132 00:16:49,642 --> 00:16:51,745 - Café? - Não, obrigado. 133 00:16:52,979 --> 00:16:55,849 Para sua sorte, ela está bem. 134 00:17:18,371 --> 00:17:21,041 Não sabia que o Oliwier era tão importante para você. 135 00:17:22,909 --> 00:17:24,511 Sinto muito por sua perda. 136 00:17:28,281 --> 00:17:30,216 Sua família sabia do relacionamento? 137 00:17:35,155 --> 00:17:37,390 Entendo que tiveram que manter segredo. 138 00:17:40,560 --> 00:17:44,164 No meio do meu pai e nas docas, não teríamos muita compreensão. 139 00:17:47,334 --> 00:17:48,735 Sua mãe sabia? 140 00:17:52,238 --> 00:17:53,340 Sabia. 141 00:17:54,140 --> 00:17:56,910 Sei que seu pai obrigou você a assumir a culpa 142 00:17:58,111 --> 00:18:00,046 e dar o depoimento mentiroso. 143 00:18:01,081 --> 00:18:02,682 Mas sua mãe confirmou 144 00:18:03,583 --> 00:18:06,286 que seu pai obrigou você a assumir a culpa. 145 00:18:08,588 --> 00:18:11,124 Então, se testemunhar contra seu pai, 146 00:18:12,192 --> 00:18:15,428 pode derrubá-lo de uma vez por todas e livrar-se dele. 147 00:18:15,962 --> 00:18:17,130 Entendeu? 148 00:18:26,673 --> 00:18:28,174 Na noite que Oliwier morreu, 149 00:18:30,210 --> 00:18:32,812 meu pai ligou avisando que outro carregamento chegaria. 150 00:18:37,050 --> 00:18:39,853 O Oliwier tinha licença para operar o guindaste. 151 00:18:42,822 --> 00:18:44,190 Era quem eu confiava mais. 152 00:18:47,360 --> 00:18:48,361 Pawel. 153 00:18:49,429 --> 00:18:52,599 Você sabia que estava participando de tráfico de pessoas? 154 00:18:54,000 --> 00:18:56,036 Eu sabia que era contrabando. 155 00:18:56,803 --> 00:18:59,472 Cigarros, equipamentos, carros. 156 00:18:59,539 --> 00:19:01,574 Mas o Oliwier abriu o contêiner 157 00:19:03,009 --> 00:19:04,778 e viu que havia mulheres lá dentro. 158 00:19:05,879 --> 00:19:07,647 - Certo? - É. 159 00:19:09,449 --> 00:19:10,950 Eu fiquei muito bravo com ele. 160 00:19:11,518 --> 00:19:12,686 Nós brigamos. 161 00:19:14,154 --> 00:19:18,091 O Oliwier implorou para eu ajudar a garota doente e tirá-la do contêiner. 162 00:19:20,860 --> 00:19:24,731 Ele disse que só terminaria o serviço se cuidássemos dela. 163 00:19:26,066 --> 00:19:29,669 Decidimos levá-la ao estaleiro do Galewski. 164 00:19:30,136 --> 00:19:32,572 E esperar até o Oliwier terminar o carregamento. 165 00:19:36,609 --> 00:19:37,777 Dê uma olhada nisso. 166 00:19:46,319 --> 00:19:50,957 O Oliwier disse que lá estaria vazio e poderia pensar no que fazer com ela. 167 00:19:51,925 --> 00:19:57,364 Quando entrei, vi Stanislaw Galewski totalmente bêbado, ele me atacou. 168 00:19:57,797 --> 00:20:00,533 Por quê? O que ele disse? 169 00:20:01,201 --> 00:20:02,469 Não sei, falou enrolado. 170 00:20:03,603 --> 00:20:05,438 Ele me chamou de "viado do caramba". 171 00:20:06,773 --> 00:20:08,808 Então, ele não sabia que eram um casal? 172 00:20:09,242 --> 00:20:13,213 Ele não podia saber, não teria aceitado, então... 173 00:20:13,847 --> 00:20:16,583 - Mas, naquela noite... - Ele deve ter descoberto. 174 00:20:16,649 --> 00:20:18,151 Foi por isso que me atacou. 175 00:20:26,559 --> 00:20:30,764 Trepa, a casa está segura, a perícia está lá. 176 00:20:30,830 --> 00:20:33,033 Trouxemos seu carro, está no estacionamento. 177 00:20:33,099 --> 00:20:34,968 - Legal, obrigado. - Claro. 178 00:20:37,103 --> 00:20:38,204 Aqui está. 179 00:20:44,911 --> 00:20:47,447 Quando mostrei as fotos do estaleiro para Ani, 180 00:20:47,714 --> 00:20:51,051 ela confirmou que era o lugar onde Pawel a levou. 181 00:20:51,484 --> 00:20:53,553 Então, a briga que ela viu 182 00:20:54,387 --> 00:20:57,524 foi entre Pawel e Stanislaw Galewski. 183 00:20:59,125 --> 00:21:00,226 Motivo? 184 00:21:00,794 --> 00:21:01,928 Ele estava furioso, 185 00:21:03,063 --> 00:21:05,331 pois tinha descoberto que o filho era gay. 186 00:21:06,599 --> 00:21:08,501 Sim, Pawel e Oliwier eram um casal. 187 00:21:09,469 --> 00:21:11,371 O Galewski ficou maluco. 188 00:21:12,072 --> 00:21:13,173 Bingo! 189 00:21:13,973 --> 00:21:19,479 O vídeo do Sr. Stanislaw foi gravado na noite que o Oliwier morreu. 190 00:21:20,013 --> 00:21:21,648 Dez e meia da noite. 191 00:21:22,182 --> 00:21:27,120 Certo, o Galewski saiu do estaleiro depois da meia-noite. 192 00:21:27,187 --> 00:21:29,222 O que fez lá por quase duas horas? 193 00:21:29,289 --> 00:21:32,425 Acho que ele foi falar com o filho, furioso. 194 00:21:35,228 --> 00:21:38,164 Acho que faz sentido, mas é tudo circunstancial. 195 00:21:40,100 --> 00:21:41,534 Vá falar com o Galewski. 196 00:21:42,469 --> 00:21:45,572 - Se ele confessar, podem prender. - Vamos, então. 197 00:22:23,309 --> 00:22:24,644 Está mentindo para mim. 198 00:22:30,483 --> 00:22:31,651 Não sei 199 00:22:32,552 --> 00:22:33,553 do que está falando. 200 00:22:34,954 --> 00:22:36,923 Está começando a me irritar de novo. 201 00:22:37,791 --> 00:22:40,093 Por que queimou sua propriedade? 202 00:22:40,160 --> 00:22:41,227 Pelo seguro? 203 00:22:42,062 --> 00:22:44,964 Por que quis me enganar e jogar a culpa nos Lanski? 204 00:22:47,467 --> 00:22:49,869 Eu não fiz nada disso. 205 00:22:51,171 --> 00:22:55,308 Escondeu a data do vídeo de segurança e entregou evidências falsas. 206 00:22:55,709 --> 00:22:58,211 O que está escondendo? Sou toda ouvidos. 207 00:22:59,045 --> 00:23:02,782 Podem me prender, o que vocês querem? Não aguento mais! 208 00:23:02,849 --> 00:23:07,620 Na noite de 22 de janeiro, você falou com Maria Lanska, certo? 209 00:23:10,657 --> 00:23:14,761 Ela contou que Pawel e Oliwier eram um casal, não? 210 00:23:16,596 --> 00:23:19,199 - Sim. - E não conseguiu suportar. 211 00:23:19,666 --> 00:23:23,837 Quando Pawel chegou, você o atacou e usou a gravação contra ele, 212 00:23:24,437 --> 00:23:25,739 é isso? 213 00:23:26,306 --> 00:23:28,541 Sabia que o Pawel não machucaria o Oliwier 214 00:23:28,608 --> 00:23:30,343 e o Oliwier faria tudo pelo Pawel. 215 00:23:31,311 --> 00:23:35,582 - Por que quis incriminá-lo? - Porque meu filho não era assim. 216 00:23:37,884 --> 00:23:40,954 Sabia que seu filho trabalharia para os Lanski naquela noite? 217 00:23:41,221 --> 00:23:42,222 Nas docas? 218 00:23:44,124 --> 00:23:45,625 Eu estava bêbado. 219 00:23:48,228 --> 00:23:49,863 Eu queria conversar com ele. 220 00:23:52,065 --> 00:23:55,502 Ele não me escutava, não tinha tempo, nunca me levava a sério. 221 00:23:56,269 --> 00:23:59,305 Eu nunca fui um modelo para ele. 222 00:23:59,739 --> 00:24:02,842 Eu só queria o melhor para ele, 223 00:24:02,909 --> 00:24:07,147 - explicar tudo para ele. - E você foi? 224 00:24:07,213 --> 00:24:10,283 Foi encontrar o Oliwier na doca para falar com ele ou não? 225 00:24:29,002 --> 00:24:30,337 Oliwier! 226 00:24:32,605 --> 00:24:33,907 Quando desci do barco, 227 00:24:38,712 --> 00:24:39,879 eu logo o vi. 228 00:24:41,247 --> 00:24:42,949 Tudo bem, só me conte, 229 00:24:43,950 --> 00:24:46,252 com calma, tudo que lembrar. 230 00:25:03,903 --> 00:25:05,372 O que você está fazendo? 231 00:25:05,438 --> 00:25:07,674 - Eu vou pegar você! - Calma! 232 00:25:07,774 --> 00:25:11,945 Está saindo com macho agora? Que merda! 233 00:25:30,530 --> 00:25:34,067 Quando cheguei ao local, o Oliwier ainda estava vivo. 234 00:25:36,770 --> 00:25:39,639 Se não estivesse naquele estado nem tivesse ficado lá, 235 00:25:40,940 --> 00:25:42,308 ele poderia ter sobrevivido. 236 00:25:52,786 --> 00:25:56,523 Detetive Trepa, polícia de Szczecin. 237 00:25:57,424 --> 00:26:00,460 Sr. Galewski, é meu dever informar 238 00:26:00,527 --> 00:26:03,963 que você está preso 239 00:26:05,398 --> 00:26:06,800 por suspeita de homicídio 240 00:26:06,866 --> 00:26:09,402 e por negligência 241 00:26:09,769 --> 00:26:12,972 de Oliwier Galewski. Você tem direito de ficar em silêncio 242 00:26:13,973 --> 00:26:15,508 e chamar um advogado. 243 00:26:26,453 --> 00:26:27,620 Um segundo! 244 00:26:29,255 --> 00:26:31,491 - Quem é? - O zelador do prédio. 245 00:26:33,159 --> 00:26:34,527 Vim verificar a água. 246 00:26:35,995 --> 00:26:37,063 Janek! 247 00:26:39,466 --> 00:26:40,900 Hania, esconda-se! 248 00:27:32,719 --> 00:27:33,720 Oi, linda. 249 00:27:35,955 --> 00:27:37,223 Você vem comigo. 250 00:27:42,862 --> 00:27:44,864 - Posso colocar os sapatos? - Pode. 251 00:27:47,100 --> 00:27:50,937 Quem é minha menina querida? Minha doce filha? 252 00:27:54,307 --> 00:27:56,076 Nós vamos ao parquinho hoje? 253 00:27:57,277 --> 00:27:59,245 Vamos, vá se trocar. 254 00:28:03,149 --> 00:28:04,584 E vamos ao cinema. 255 00:28:05,251 --> 00:28:06,886 Depois vamos comer. 256 00:28:07,354 --> 00:28:08,655 Vamos ficar bem. 257 00:28:09,122 --> 00:28:12,359 E também faremos uma viajem maravilhosa. 258 00:28:13,026 --> 00:28:15,729 E amanhã, escola, ficaremos bem. 259 00:28:16,830 --> 00:28:19,666 Não é? Agora vista a jaqueta. 260 00:28:32,445 --> 00:28:33,480 NÚMERO PRIVADO 261 00:28:34,180 --> 00:28:35,248 Alô? 262 00:28:35,582 --> 00:28:37,317 Gostou da foto? 263 00:28:37,851 --> 00:28:39,886 Estou com sua filha e você com a minha. 264 00:28:40,220 --> 00:28:43,390 Em uma hora, será informada sobre quando e onde faremos a troca. 265 00:29:03,143 --> 00:29:04,244 Eles não atendem. 266 00:29:05,578 --> 00:29:09,015 Estamos quase chegando, eles estarão lá, não se preocupe. 267 00:29:11,751 --> 00:29:12,752 Merda. 268 00:29:43,683 --> 00:29:44,684 Mãe. 269 00:29:45,485 --> 00:29:46,486 Mãe! 270 00:29:47,821 --> 00:29:49,956 Espere, aqui. 271 00:29:51,057 --> 00:29:52,058 Janek? 272 00:29:54,728 --> 00:29:55,729 Janek? 273 00:29:58,565 --> 00:30:00,867 - Levaram a Hania! - Machucaram você? 274 00:30:00,934 --> 00:30:02,302 - Não. - Bateram em você? 275 00:30:02,369 --> 00:30:05,171 Faça alguma coisa! Eu abri a porta. Salve-a! 276 00:30:06,439 --> 00:30:08,842 Não foi por mal, e agora? 277 00:30:08,908 --> 00:30:11,177 - Vou trazê-la de volta. - Certo. 278 00:30:11,745 --> 00:30:13,747 - E o Janek? - Machucou a cabeça. 279 00:30:14,180 --> 00:30:16,716 - Vou pedir ajuda. - Espera, não. 280 00:30:16,783 --> 00:30:18,918 - Hania! - Não ligue, espere. 281 00:30:20,587 --> 00:30:23,690 Temos que fazer como ele quer. 282 00:30:25,792 --> 00:30:26,960 Não temos escolha. 283 00:30:29,496 --> 00:30:31,131 Preciso trazer a Hania de volta. 284 00:30:38,538 --> 00:30:39,873 Então, faremos assim. 285 00:30:41,274 --> 00:30:43,009 Farei um curativo nele e já vamos. 286 00:30:44,377 --> 00:30:45,445 Obrigada. 287 00:31:05,532 --> 00:31:06,633 Pare aí. 288 00:32:03,790 --> 00:32:06,359 Enquanto meu marido estava preso, 289 00:32:06,626 --> 00:32:09,963 eu e meu filho tínhamos a transportadora, um negócio legítimo. 290 00:32:11,364 --> 00:32:13,133 Quando meu marido foi solto, 291 00:32:14,234 --> 00:32:18,271 ele foi forçado a cooperar com Wiktor Molski, 292 00:32:18,538 --> 00:32:22,308 para que o Molski pudesse organizar livremente 293 00:32:22,375 --> 00:32:24,344 o tráfico de pessoas. 294 00:32:24,744 --> 00:32:26,112 - E de drogas. - Detetive? 295 00:32:26,646 --> 00:32:28,448 Parabéns por resolver o caso. 296 00:32:29,449 --> 00:32:31,251 Se tivesse seguido o protocolo, 297 00:32:31,317 --> 00:32:35,021 talvez teríamos resolvido o assassinato antes e sem complicações. 298 00:32:36,790 --> 00:32:38,091 Vocês terminaram aqui. 299 00:32:38,391 --> 00:32:42,962 Graças ao depoimento da Sra. Lanska, a promotora poderá prender o Molski. 300 00:32:43,897 --> 00:32:46,299 Obrigada, tomara que dê certo. 301 00:32:46,800 --> 00:32:49,836 Com licença, chefe, podemos conversar? 302 00:32:55,342 --> 00:32:56,776 Bom trabalho, parabéns. 303 00:32:58,178 --> 00:33:00,980 Ele sabe que estamos com a filha do Molski? 304 00:33:01,448 --> 00:33:03,016 Eu não contei. 305 00:33:04,050 --> 00:33:07,187 Temos que levá-la de volta para a mãe no centro de detenção. 306 00:33:08,822 --> 00:33:11,291 Posso fazer isso? Ela confia em mim. 307 00:33:11,558 --> 00:33:12,892 Eu prometi pra ela, sabe? 308 00:33:13,593 --> 00:33:14,761 Tudo bem, vá. 309 00:33:15,929 --> 00:33:16,963 Obrigada. 310 00:33:27,674 --> 00:33:30,443 - Está tudo bem, ela dormiu. - Obrigada. 311 00:33:48,561 --> 00:33:49,796 Oi, Ani. 312 00:33:55,101 --> 00:33:57,570 - Precisamos ir. - Ver a mamãe? 313 00:33:58,405 --> 00:34:00,340 Eu conto tudo no caminho. 314 00:34:01,007 --> 00:34:02,308 Está pronta? 315 00:34:44,317 --> 00:34:45,385 Entre. 316 00:35:06,406 --> 00:35:07,841 Tenho a localização. 317 00:35:09,476 --> 00:35:10,910 Quarenta minutos. 318 00:35:24,624 --> 00:35:26,593 Ani, escuta. 319 00:35:28,862 --> 00:35:30,663 Não vamos até sua mãe. 320 00:35:31,331 --> 00:35:32,799 Vai encontrar seu pai. 321 00:35:33,833 --> 00:35:34,901 Por quê? 322 00:35:36,603 --> 00:35:40,040 Porque seu pai quer muito 323 00:35:40,807 --> 00:35:42,842 - ver você. - Quero minha mãe! 324 00:35:42,909 --> 00:35:45,945 Faça o que a Kasia mandar. 325 00:35:46,946 --> 00:35:48,248 Vai ficar tudo bem. 326 00:35:48,815 --> 00:35:52,452 Você mesma disse que seu pai quer ajudar você, certo? 327 00:35:52,986 --> 00:35:57,023 Então, primeiro verá seu pai, depois sua mãe encontrará vocês, certo? 328 00:35:58,291 --> 00:35:59,292 Certo. 329 00:36:17,310 --> 00:36:18,945 Por que ainda estou aqui? 330 00:36:20,213 --> 00:36:21,581 Sente-se, já vai descobrir. 331 00:36:22,082 --> 00:36:23,083 Sente-se. 332 00:36:24,351 --> 00:36:25,352 Vamos. 333 00:36:29,155 --> 00:36:30,724 Seu filho mudou o depoimento. 334 00:36:31,124 --> 00:36:35,762 Agora ele diz que todo o acordo com o Molski foi ideia sua 335 00:36:35,829 --> 00:36:37,964 e organizavam tráfico de pessoas. 336 00:36:44,104 --> 00:36:45,505 Mentira. 337 00:36:47,507 --> 00:36:51,344 Ele confessou que embarcou um contêiner cheio de mulheres no navio 338 00:36:51,411 --> 00:36:53,980 e escondeu da polícia por ordens suas. 339 00:36:55,448 --> 00:36:58,351 Ele vai pagar fiança e testemunhar para a promotoria. 340 00:36:58,818 --> 00:37:00,253 Você está louco? 341 00:37:00,320 --> 00:37:02,455 Também temos depoimentos detalhando 342 00:37:02,522 --> 00:37:06,726 seus encontros com Molski com datas, horários e lugares específicos. 343 00:37:06,793 --> 00:37:09,763 Além da transcrição de todas as conversas. 344 00:37:10,263 --> 00:37:11,264 Como? 345 00:37:11,798 --> 00:37:14,968 Estamos com os documentos e notebooks que estavam no seu porão. 346 00:37:18,805 --> 00:37:20,206 A Maria entregou? 347 00:37:22,108 --> 00:37:23,743 O que ela ganha com isso? 348 00:37:25,178 --> 00:37:27,013 Prometemos uma vida sem você. 349 00:37:27,313 --> 00:37:28,515 Ela vai entregar tudo. 350 00:37:29,382 --> 00:37:31,017 Você passará a vida na cadeia. 351 00:37:31,718 --> 00:37:35,221 Sr. Lanski, está sendo acusado de tráfico de pessoas 352 00:37:35,288 --> 00:37:37,624 e de auxiliar imigração ilegal. 353 00:37:37,924 --> 00:37:42,062 Está em prisão preventiva, aguardando julgamento. 354 00:37:43,396 --> 00:37:44,397 Podem levá-lo. 355 00:38:09,089 --> 00:38:10,156 Venha. 356 00:38:10,990 --> 00:38:11,991 Vamos. 357 00:38:29,809 --> 00:38:30,810 Parem! 358 00:38:31,211 --> 00:38:32,645 Elas podem andar sozinhas. 359 00:38:39,953 --> 00:38:43,123 Você é muito corajosa. 360 00:38:43,656 --> 00:38:46,693 Sinto muito, agora vá com seu pai. 361 00:39:25,165 --> 00:39:26,966 Hania! 362 00:39:43,283 --> 00:39:46,252 Acabou, estou aqui. 363 00:39:46,886 --> 00:39:48,254 Vai ficar tudo bem. 364 00:39:48,321 --> 00:39:50,156 Chefe, eles estão aqui. 365 00:39:53,960 --> 00:39:55,028 Zawieja! 366 00:39:58,298 --> 00:40:01,801 Viu como é fácil quebrar você? É boazinha demais. 367 00:40:05,238 --> 00:40:08,675 Não venha atrás de mim ou vai acabar como Radwan e seu marido. 368 00:40:19,986 --> 00:40:21,388 Perdão, não tive escolha. 369 00:41:03,229 --> 00:41:05,098 O que vocês fizeram? 370 00:41:06,833 --> 00:41:08,535 Estão felizes agora? 371 00:41:10,970 --> 00:41:13,440 Vocês nunca vão se livrar de mim, ouviram? Nunca! 372 00:42:02,355 --> 00:42:04,624 Quer dizer algo em sua defesa? 373 00:42:08,161 --> 00:42:09,629 Ele sequestrou minha filha. 374 00:42:12,532 --> 00:42:14,234 Então, é tão ruim quanto imaginei. 375 00:42:17,804 --> 00:42:20,974 Você passará pelo comitê disciplinar pelo que fez. 376 00:42:21,474 --> 00:42:22,475 Sim. 377 00:42:26,479 --> 00:42:28,682 - Zawieja, sinto muito, mas... - Vou facilitar. 378 00:42:56,876 --> 00:42:59,746 Eu quero ajudá-la a sair. 379 00:43:01,448 --> 00:43:04,784 Você terá que apoiar o pedido de asilo dela. 380 00:43:04,851 --> 00:43:05,885 O quê? 381 00:43:06,319 --> 00:43:07,320 Kasia, 382 00:43:08,421 --> 00:43:09,422 por quê? 383 00:43:10,623 --> 00:43:14,527 Ela vai procurar a filha, é a última pessoa 384 00:43:15,628 --> 00:43:17,564 que pode me levar ao Molski. 385 00:43:22,702 --> 00:43:23,870 Certo, eu topo. 386 00:43:27,974 --> 00:43:29,109 Eu vou ajudar você. 387 00:43:30,043 --> 00:43:31,311 Fácil assim? 388 00:43:31,911 --> 00:43:33,146 Não vai reclamar? 389 00:43:33,480 --> 00:43:35,749 - Não. - Não vai me mandar deixar para lá? 390 00:43:36,516 --> 00:43:40,153 - Não parece você. - O que posso fazer? Nada. 391 00:43:43,823 --> 00:43:46,192 - Não é mesmo? - Até parece. 392 00:43:51,598 --> 00:43:52,966 Eu não tive escolha. 393 00:43:54,034 --> 00:43:57,070 O Molski ameaçou minha filha, tive que entregar a Ani. 394 00:43:57,404 --> 00:43:58,571 Eu entendo. 395 00:44:00,407 --> 00:44:02,942 Na verdade, ele não é um pai ruim. 396 00:44:04,210 --> 00:44:07,914 Eu conheci há alguns anos, quando trabalhava 397 00:44:08,348 --> 00:44:10,183 como prostituta. 398 00:44:11,951 --> 00:44:13,486 E me apaixonei por ele. 399 00:44:16,122 --> 00:44:17,757 Sabia que ele traficava pessoas? 400 00:44:24,631 --> 00:44:25,632 Sabia. 401 00:44:26,766 --> 00:44:29,969 E a polícia da Bielorrússia estava atrás de você? 402 00:44:34,007 --> 00:44:37,644 Eu sei que devo ser punida pelo que fiz na vida, 403 00:44:38,678 --> 00:44:42,148 mas, por favor, não me mande de volta à Bielorrússia. 404 00:44:48,822 --> 00:44:49,823 Não se preocupe. 405 00:44:51,358 --> 00:44:52,525 Vou ajudar você. 406 00:44:53,393 --> 00:44:54,394 Certo? 407 00:44:55,095 --> 00:44:57,430 Precisará pedir asilo. 408 00:44:58,164 --> 00:44:59,265 Eu vou apoiar. 409 00:44:59,933 --> 00:45:01,601 - Certo? - Obrigada. 410 00:45:26,292 --> 00:45:27,327 Dê aqui. 411 00:45:27,927 --> 00:45:29,929 Obrigada, espera. 412 00:45:33,867 --> 00:45:35,935 Marinheira, pode subir. 413 00:45:36,536 --> 00:45:37,771 Pule! 414 00:45:39,773 --> 00:45:43,410 - Você vai com a gente? - Não, é o cruzeiro das meninas. 415 00:45:43,977 --> 00:45:44,978 Fica para a próxima. 416 00:45:45,378 --> 00:45:46,813 - Tudo bem. - Toca aqui. 417 00:45:51,618 --> 00:45:53,486 Então... 418 00:45:54,854 --> 00:45:56,322 Estará aqui quando eu voltar? 419 00:45:56,990 --> 00:45:59,426 Depende de quais são seus planos. 420 00:46:00,026 --> 00:46:03,263 Alguns dias, talvez um pouco mais. 421 00:46:04,531 --> 00:46:07,667 Que tal você me ligar? E eu venho. 422 00:46:38,431 --> 00:46:39,733 Pode passar a corda? 423 00:46:43,069 --> 00:46:44,137 Claro. 424 00:46:50,310 --> 00:46:51,544 Por que está rindo? 425 00:46:55,015 --> 00:46:56,850 - Partimos! - Vamos lá. 426 00:47:03,790 --> 00:47:05,058 Cuidado! 28529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.