All language subtitles for The.Legend.Of.Hells.Gate.An.American.Conspiracy.2011.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,833 --> 00:00:40,167 Run! 4 00:01:13,292 --> 00:01:15,583 Come on! 5 00:01:37,833 --> 00:01:40,542 They're still shooting at us! 6 00:01:45,625 --> 00:01:47,667 Go! 7 00:01:54,750 --> 00:01:56,667 There's a boat! 8 00:01:56,667 --> 00:01:58,167 Hey, get on that boat! 9 00:02:09,667 --> 00:02:11,250 Let's go! 10 00:02:13,750 --> 00:02:16,250 Grab that paddle, Jimmy! 11 00:02:17,583 --> 00:02:19,125 Grab it! Let's go! 12 00:02:19,125 --> 00:02:20,750 They're following fast! They're coming! 13 00:03:06,167 --> 00:03:08,208 It's moving. 14 00:03:08,208 --> 00:03:11,792 Go get me the Sharps with the sight. Now! 15 00:03:14,875 --> 00:03:17,167 I'm gonna do this right. 16 00:03:23,000 --> 00:03:25,167 I'm gonna get your gun. 17 00:03:41,208 --> 00:03:43,208 Maybe it's an omen. 18 00:03:43,208 --> 00:03:45,958 Just seems like bad luck or something, you know? 19 00:03:45,958 --> 00:03:48,833 There ain't never been nothing like this. 20 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 If I don't claim it now, 21 00:03:53,000 --> 00:03:54,833 some other asshole will 22 00:03:54,833 --> 00:03:56,833 and take the fame. 23 00:03:56,833 --> 00:03:59,208 And Snyder didn't pay for nothing. 24 00:04:00,292 --> 00:04:01,875 I'm telling you, Mooar, 25 00:04:01,875 --> 00:04:03,833 it ain't right. 26 00:04:03,833 --> 00:04:06,208 Frankly, I feel I walk away right now, 27 00:04:06,208 --> 00:04:08,792 you'll come back and claim it yourself. 28 00:04:33,333 --> 00:04:36,375 Thank you! Thank you! 29 00:04:36,375 --> 00:04:38,000 We'll be right back. 30 00:04:38,000 --> 00:04:40,417 We're gonna have some more pictures. 31 00:04:40,417 --> 00:04:43,000 John Mooar! A little business here, and we'll be right back. 32 00:04:43,000 --> 00:04:45,792 I'll tell you what, Mr. Mooar. 33 00:04:45,792 --> 00:04:47,708 You put this place on the map. 34 00:04:47,708 --> 00:04:49,042 I want you to meet a fella. 35 00:04:49,042 --> 00:04:51,458 He's the one who led me to the white. 36 00:04:51,458 --> 00:04:53,750 He's a big old boy, ain't he? Isn't he? 37 00:04:53,750 --> 00:04:55,458 Come on inside. 38 00:04:55,458 --> 00:04:57,000 I got plans. 39 00:05:07,500 --> 00:05:10,375 This is a lot of money for tracking an animal. 40 00:05:11,958 --> 00:05:14,292 So how about a drink? 41 00:05:14,292 --> 00:05:15,958 Snyder, Texas. 42 00:05:15,958 --> 00:05:19,292 That's got a good ring to it. 43 00:05:19,292 --> 00:05:22,833 He can run your whiskey up to Granbury. 44 00:05:22,833 --> 00:05:25,042 I'm not sure I trust Barkley to do it. 45 00:05:25,042 --> 00:05:28,875 No. I got 12 jugs of moonshine, homemade. 46 00:05:28,875 --> 00:05:31,333 The best there is. 47 00:05:31,333 --> 00:05:33,125 Can you get it all in your boat? 48 00:05:33,125 --> 00:05:35,125 Yes. Good. 49 00:05:35,125 --> 00:05:37,958 Then I'll send Barkley to tell Gordon 50 00:05:37,958 --> 00:05:39,917 to meet on the river in three days. 51 00:05:39,917 --> 00:05:41,333 You come back with the payment. 52 00:05:41,333 --> 00:05:43,542 I agree. 53 00:05:43,542 --> 00:05:47,542 This ought cover the shipping costs. 54 00:05:47,542 --> 00:05:50,833 That's a lot of money, too. 55 00:05:50,833 --> 00:05:53,000 Boys, come on. 56 00:05:54,333 --> 00:05:56,125 If you don't mind, 57 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 I'd like folks to think 58 00:05:58,125 --> 00:06:01,833 it was shot with my father's rifle. 59 00:06:11,833 --> 00:06:14,750 I'll have Barkley load up the whiskey. 60 00:06:16,917 --> 00:06:18,917 Barkley! 61 00:06:18,917 --> 00:06:21,083 Come on! We'll load up some whiskey. 62 00:06:21,083 --> 00:06:24,333 If I could trouble you for a few more photographs. Sure. 63 00:06:24,333 --> 00:06:26,375 John! 64 00:06:26,375 --> 00:06:29,375 Oh! 65 00:06:29,375 --> 00:06:33,000 We're gonna take some more photographs. 66 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Picture, please? Yeah, yeah. 67 00:06:36,000 --> 00:06:38,875 Please step back. Make room for the camera, please. 68 00:06:38,875 --> 00:06:40,417 Thank you. Step back, please. 69 00:06:40,417 --> 00:06:43,042 A little more. A little more. 70 00:06:43,042 --> 00:06:46,000 Excellent. Hold that. 71 00:07:11,500 --> 00:07:12,500 Hey. 72 00:07:15,667 --> 00:07:19,417 Good God. 73 00:07:19,417 --> 00:07:21,417 Mm-mmm. 74 00:07:21,417 --> 00:07:24,417 I got some confessing to do anyway. 75 00:07:25,667 --> 00:07:28,542 I can think of a few things gone awry. 76 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 I don't think I've seen such a pretty girl 77 00:07:34,000 --> 00:07:37,042 since last time I saw your sister in Spokane. 78 00:07:37,042 --> 00:07:39,500 Well, they did a number on this place. 79 00:07:39,500 --> 00:07:42,125 My whole life, Charlie Austin-- 80 00:07:42,125 --> 00:07:45,000 Him and his colored companion, I want them found, 81 00:07:45,000 --> 00:07:46,958 and I want you to punish him. 82 00:07:46,958 --> 00:07:51,000 You get revenge for me and my daughter. 83 00:07:51,000 --> 00:07:53,583 If you want us to do it, it's gonna cost you. 84 00:07:55,167 --> 00:07:57,917 If we can do it without force, won't be much. 85 00:07:57,917 --> 00:08:00,000 All it takes is one little bullet, 86 00:08:00,000 --> 00:08:02,250 and, bang, double the price. 87 00:08:08,167 --> 00:08:10,083 Now, where did she go? 88 00:08:10,083 --> 00:08:12,167 I can assure you, we will try to avoid that. 89 00:08:14,667 --> 00:08:16,667 Like I said, 90 00:08:16,667 --> 00:08:20,125 we fire our guns in town, it's twice the pay. 91 00:08:20,125 --> 00:08:22,208 That's the deal. 92 00:08:26,167 --> 00:08:28,167 We're going to Dallas, boys. 93 00:08:28,167 --> 00:08:29,708 Yeah! 94 00:08:29,708 --> 00:08:32,583 I'm real sorry about your daughter. 95 00:08:38,542 --> 00:08:41,042 Two thousand dollars for "Champagne" Charlie Austin! 96 00:08:44,500 --> 00:08:46,667 Hyah! 97 00:09:30,667 --> 00:09:32,667 Can I get a bottle of whiskey down here? 98 00:09:34,167 --> 00:09:37,250 My own mouth is trying to kill me. 99 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Pardon me. Bottle of whiskey. 100 00:09:41,000 --> 00:09:44,208 Anything brown water whiskey'd be nice. 101 00:09:45,750 --> 00:09:48,000 Irish prick. 102 00:09:50,333 --> 00:09:52,375 Oh, Lordy. Bless you, darling. 103 00:09:53,375 --> 00:09:54,375 Mmm. 104 00:09:54,375 --> 00:09:56,125 Mm! 105 00:09:56,125 --> 00:09:57,292 Hey! 106 00:09:57,292 --> 00:10:00,167 What the hell is that? Turpentine. 107 00:10:00,167 --> 00:10:02,208 What are you doing? 108 00:10:02,208 --> 00:10:05,125 Don't drink anymore of that. It was supposed to be a joke. 109 00:10:05,125 --> 00:10:06,667 Yeah, well, I was hoping it'd kill me. 110 00:10:06,667 --> 00:10:10,292 You know, there is a dentist in town. 111 00:10:10,292 --> 00:10:12,792 Yeah, well, I think doctoring 112 00:10:12,792 --> 00:10:14,792 is no better than petty 113 00:10:14,792 --> 00:10:16,375 sheep thieving, 114 00:10:16,375 --> 00:10:18,083 which I used to be really good at. 115 00:10:19,292 --> 00:10:22,333 Isn't the dying man gonna ask my name? 116 00:10:24,708 --> 00:10:27,167 Pardon me. You are? 117 00:10:27,167 --> 00:10:29,750 Katherine. 118 00:10:29,750 --> 00:10:32,833 Well, Nurse Katherine, 119 00:10:32,833 --> 00:10:34,833 can I offer you a taste? 120 00:10:34,833 --> 00:10:37,750 Ladies don't drink whiskey. 121 00:10:37,750 --> 00:10:39,250 I like that. 122 00:10:39,250 --> 00:10:41,667 But I bet you're lying. 123 00:10:48,208 --> 00:10:50,208 Well, Jim, 124 00:10:50,208 --> 00:10:52,292 Doc Seegars is not too far away from here. 125 00:10:52,292 --> 00:10:54,708 I'm sure he could fix that dreadful tooth. 126 00:10:54,708 --> 00:10:57,458 I could walk you over there if you like. 127 00:11:00,875 --> 00:11:02,708 You're kindly persuasive. 128 00:11:07,458 --> 00:11:08,792 Let me pay the man. 129 00:11:19,667 --> 00:11:21,667 Shall we? Lead the way. 130 00:11:21,667 --> 00:11:23,667 Thanks for nothing. 131 00:11:26,833 --> 00:11:30,500 You know, what say we just go back to my place at the Cherry? 132 00:11:30,500 --> 00:11:32,250 I don't want you to have a toothache 133 00:11:32,250 --> 00:11:34,250 when you escort me to dinner this evening. 134 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 Oh, we got dinner plans this evening? 135 00:11:35,833 --> 00:11:39,167 Unless you have someone else to take. 136 00:11:39,167 --> 00:11:42,208 I'll see you at the St. Charles in a couple hours, Jim. 137 00:11:42,208 --> 00:11:44,750 See you then, Nurse. 138 00:11:44,750 --> 00:11:48,750 Oh, sweet God in heaven, Lord God help it. 139 00:11:58,167 --> 00:11:59,417 Hello? 140 00:12:01,208 --> 00:12:04,167 Mister-- Or, uh, Dr. Seegars? 141 00:12:04,167 --> 00:12:05,792 He's not here! 142 00:12:06,875 --> 00:12:10,333 He's away for the month to, uh, 143 00:12:10,333 --> 00:12:12,333 wherever the hell. 144 00:12:12,333 --> 00:12:15,833 You need some teeth made? We don't do that anymore. 145 00:12:15,833 --> 00:12:19,167 No, I'll just keep my teeth, thanks. He's gone for a month? 146 00:12:19,167 --> 00:12:20,833 Afraid so. 147 00:12:20,833 --> 00:12:22,458 You're a dentist, then? 148 00:12:22,458 --> 00:12:24,833 Uh, Dr. Holliday. 149 00:12:24,833 --> 00:12:27,792 It's what they put on the sign. 150 00:12:27,792 --> 00:12:29,500 I got a tooth that's trying to put me under. 151 00:12:29,500 --> 00:12:31,333 Well, have a seat. 152 00:12:32,333 --> 00:12:35,167 Let me just grab some equipment. 153 00:12:49,542 --> 00:12:52,333 What are you doing? 154 00:12:52,333 --> 00:12:53,500 What, are you gonna get drunk? 155 00:12:53,500 --> 00:12:55,500 Uh, no. 156 00:12:55,500 --> 00:12:57,917 This is for you. 157 00:12:57,917 --> 00:13:00,542 And you are gonna want to have some. 158 00:13:04,917 --> 00:13:07,333 Fires of hell 159 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 mixed with the waters from heaven. 160 00:13:14,333 --> 00:13:16,417 Ahh. 161 00:13:16,417 --> 00:13:17,792 Tell me, what's your name? 162 00:13:20,000 --> 00:13:21,417 Greg. 163 00:13:21,417 --> 00:13:24,292 Greg, do you have a high tolerance for pain? 164 00:13:24,292 --> 00:13:25,833 What? Never mind. 165 00:13:25,833 --> 00:13:27,000 Open. 166 00:13:27,000 --> 00:13:29,500 Owwww! 167 00:13:46,833 --> 00:13:48,000 Oh. 168 00:13:48,000 --> 00:13:49,833 That's heaven. 169 00:13:51,833 --> 00:13:53,625 Uh, 13 dollars and 14 cents. 170 00:14:17,833 --> 00:14:20,625 That's an old-looking watch. 171 00:14:20,625 --> 00:14:25,333 Well, as done as Ireland was with me. 172 00:14:25,333 --> 00:14:27,417 This is all I have left of her. 173 00:14:28,458 --> 00:14:30,458 I like it. 174 00:14:30,458 --> 00:14:32,667 How's your tooth? 175 00:14:32,667 --> 00:14:35,667 Well, besides-- ah-- 176 00:14:35,667 --> 00:14:38,583 not being able to chew, 177 00:14:38,583 --> 00:14:41,500 it no longer feels like there's a railroad spike in it. 178 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 So I know all that money isn't from the railroads. 179 00:14:48,958 --> 00:14:50,958 Not all of it. 180 00:14:52,000 --> 00:14:54,458 A lot of it is, though. 181 00:14:54,458 --> 00:14:56,458 Good honest money. 182 00:14:56,458 --> 00:14:57,625 Honest money? 183 00:14:59,083 --> 00:15:01,167 I used to steal things a lot 184 00:15:01,167 --> 00:15:02,750 when I was younger. 185 00:15:02,750 --> 00:15:04,375 Well, still do. 186 00:15:04,375 --> 00:15:07,125 I stole booze down in Boston 187 00:15:07,125 --> 00:15:10,333 and on into Tennessee. 188 00:15:10,333 --> 00:15:14,375 I didn't really like who I was back then, 189 00:15:14,375 --> 00:15:17,000 but I never knew nothing better. 190 00:15:18,875 --> 00:15:21,000 Nobody likes a thief. 191 00:15:22,458 --> 00:15:25,375 Well, looks like I like a thief. 192 00:15:37,667 --> 00:15:40,458 I didn't know you carried an arm. 193 00:15:40,458 --> 00:15:43,125 Like I said, Dallas is dangerous, 194 00:15:43,125 --> 00:15:45,125 and I'm just a lady. 195 00:15:45,125 --> 00:15:49,375 After last night, you call yourself a lady in the morning? 196 00:15:54,667 --> 00:15:57,000 Now you play rough. 197 00:15:57,000 --> 00:15:59,458 I've been ill. Uh-huh. 198 00:16:08,167 --> 00:16:11,083 Quit trying to kiss me, girl. I'm trying to rest. 199 00:16:14,958 --> 00:16:17,042 You know, I got a brand-new outfit, 200 00:16:17,042 --> 00:16:19,667 and I haven't much to do today. 201 00:16:19,667 --> 00:16:22,417 You can teach me how to shoot that pistol. 202 00:16:22,417 --> 00:16:24,417 You know how to shoot a pistol. 203 00:16:24,417 --> 00:16:26,500 I'm 28 years of age, 204 00:16:26,500 --> 00:16:29,458 and I've never fired a pistol. 205 00:16:29,458 --> 00:16:33,083 Well, maybe I'll have to teach you a thing or two. 206 00:16:33,083 --> 00:16:35,083 I'm meeting up with a friend of mine right now, 207 00:16:35,083 --> 00:16:37,625 but let's meet later tonight downstairs. 208 00:16:37,625 --> 00:16:39,542 You're occupied all day? 209 00:16:39,542 --> 00:16:41,542 Not all day. Like I said, 210 00:16:41,542 --> 00:16:44,583 I'll meet you later on, by the harpist. 211 00:16:44,583 --> 00:16:46,583 I'll be in the wash. 212 00:16:46,583 --> 00:16:49,167 I'll come say good-bye before I leave. 213 00:16:49,167 --> 00:16:51,125 Hey. 214 00:16:54,542 --> 00:16:57,375 You forgot your string for your hair. 215 00:16:58,500 --> 00:17:00,750 I'll get it when I come back. 216 00:17:00,750 --> 00:17:03,042 Go to sleep. 217 00:18:27,333 --> 00:18:31,083 Marty Parks. We heard you was up in Wichita. 218 00:18:38,083 --> 00:18:39,875 Excuse me. 219 00:18:39,875 --> 00:18:43,667 There a man in here by the name of "Champagne" Charlie Austin? 220 00:18:49,667 --> 00:18:51,917 Thank you very much. 221 00:19:01,917 --> 00:19:03,833 All right, boys. He's in there. 222 00:19:10,833 --> 00:19:12,625 You and me walk in first. 223 00:19:12,625 --> 00:19:13,875 You boys stay here till we signal. 224 00:19:13,875 --> 00:19:14,958 Tower. Yeah? 225 00:19:14,958 --> 00:19:16,833 Back yourself. 226 00:19:16,833 --> 00:19:19,167 Hey, let me borrow your Springer. 227 00:19:19,167 --> 00:19:20,625 No. 228 00:19:20,625 --> 00:19:22,625 What if I gotta let him have it out here? 229 00:19:22,625 --> 00:19:24,292 What if I run out of ammo? 230 00:19:24,292 --> 00:19:27,750 Try throwing your gun or ask him for some ammo, getting shot. 231 00:19:27,750 --> 00:19:30,875 Tower, get your own arm. 232 00:19:30,875 --> 00:19:33,833 Asshole. 233 00:19:33,833 --> 00:19:35,750 Me and Bacas can flank them if they come out the back. 234 00:19:35,750 --> 00:19:37,667 They always run out back. 235 00:19:37,667 --> 00:19:39,583 You stay out here till we signal. You got that? 236 00:19:45,250 --> 00:19:47,167 You coming? 237 00:20:14,333 --> 00:20:18,667 That's him right there. The one in the jacket. 238 00:20:18,667 --> 00:20:21,250 Damn cheat! 239 00:20:21,250 --> 00:20:24,000 Don't call me a cheat. You damn cheat! 240 00:20:24,000 --> 00:20:25,958 Aw, Charlie, don't be sore. 241 00:20:25,958 --> 00:20:29,750 Can someone get ol' "Champagne" Charlie Austin here a drink? 242 00:20:29,750 --> 00:20:32,208 I don't need a drink! I want my money back! 243 00:20:32,208 --> 00:20:33,708 Charlie! 244 00:20:37,833 --> 00:20:39,458 Easy, Charlie. This is your bar. 245 00:20:39,458 --> 00:20:41,333 It ain't no damn alleyway. 246 00:20:41,333 --> 00:20:44,333 You say another smart remark 247 00:20:44,333 --> 00:20:46,833 come out of your mouth, 248 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 I'm gonna shove them teeth down the back of your throat. 249 00:20:49,333 --> 00:20:52,417 Aw, your breath is burning my eyes. 250 00:20:52,417 --> 00:20:54,792 Ha-ha! 251 00:20:54,792 --> 00:20:56,792 Don't you do it now! 252 00:20:57,917 --> 00:20:59,833 Well, that's how it goes, Charlie. 253 00:20:59,833 --> 00:21:01,000 Do it, Doc! 254 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Don't do it! 255 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Is that the signal? 256 00:21:04,000 --> 00:21:05,375 We're about to find out. 257 00:21:05,375 --> 00:21:08,833 Put your pistol where your mouth is. 258 00:21:08,833 --> 00:21:11,250 He must've found out about the bounty on Austin. 259 00:21:11,250 --> 00:21:13,375 Get out from behind the table, Charlie, 260 00:21:13,375 --> 00:21:15,500 and we'll just take turns. 261 00:21:15,500 --> 00:21:17,250 We stay here and see who gets shot. 262 00:21:17,250 --> 00:21:18,833 We still take the body. 263 00:21:18,833 --> 00:21:22,250 Well, let's have a go, Charlie. 264 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 You're a cheat! 265 00:21:41,000 --> 00:21:44,417 Run and get Sheriff Bacas. And hurry up. 266 00:21:44,417 --> 00:21:47,000 Oh, we'll be right back. 267 00:21:48,750 --> 00:21:50,833 Well, I might. 268 00:21:53,000 --> 00:21:55,958 To hell with this. Towers, see what's behind this damn bar. 269 00:21:55,958 --> 00:21:57,042 My pleasure. 270 00:21:59,417 --> 00:22:02,042 Have you lost your mind? 271 00:22:02,042 --> 00:22:03,875 We are not doing this. 272 00:22:03,875 --> 00:22:06,042 Run out of here, old man. 273 00:22:06,042 --> 00:22:09,417 Don't be scared, Will. It's gonna be payday. 274 00:22:09,417 --> 00:22:10,875 I ain't a thief. 275 00:22:10,875 --> 00:22:12,500 Hey! 276 00:22:12,500 --> 00:22:14,833 You work for me, boy. 277 00:22:14,833 --> 00:22:17,375 Don't you forget that. 278 00:22:19,417 --> 00:22:20,833 Run, you son-- 279 00:22:23,917 --> 00:22:26,458 Oh, Charlie Austin. 280 00:22:26,458 --> 00:22:28,458 Hold still. 281 00:22:28,458 --> 00:22:32,333 You couldn't shoot your hand if you put your finger in the barrel. 282 00:22:35,042 --> 00:22:36,958 Hold on! 283 00:22:40,500 --> 00:22:42,000 I'm outta bullets! 284 00:22:42,000 --> 00:22:43,375 Well, that's all right, Charlie. 285 00:22:43,375 --> 00:22:45,042 I'm not. No! 286 00:22:45,042 --> 00:22:46,458 No! 287 00:22:46,458 --> 00:22:48,000 Get away. 288 00:22:48,000 --> 00:22:51,125 Get away! I'm okay! 289 00:22:54,333 --> 00:22:56,833 It's payday, boys! 290 00:23:01,917 --> 00:23:04,083 When you're done counting that, you give it back. 291 00:23:04,083 --> 00:23:06,458 Bring up the horses. You got that? Oh, I got it. 292 00:23:06,458 --> 00:23:08,500 What y'all doing back there? 293 00:23:11,125 --> 00:23:14,583 Well, our good friend Charlie Austin 294 00:23:14,583 --> 00:23:17,375 is worth a whole lot of money to us, 295 00:23:17,375 --> 00:23:19,583 and since we can't take it outta him, 296 00:23:19,583 --> 00:23:21,583 we're gonna take it out of his bar. 297 00:23:21,583 --> 00:23:26,000 We got kind of an agreement, you see? 298 00:23:26,000 --> 00:23:27,625 I see. 299 00:23:27,625 --> 00:23:29,542 Good boy. 300 00:23:30,917 --> 00:23:33,542 Will, go around the other side. 301 00:23:33,542 --> 00:23:36,917 You see Austin come back in here, you kill him. You got that? 302 00:23:36,917 --> 00:23:39,875 No. Nobody killing the boss man. 303 00:23:42,167 --> 00:23:44,167 Tower! 304 00:23:46,500 --> 00:23:48,417 Greg! 305 00:23:48,417 --> 00:23:50,875 Greg, help me, Greg! 306 00:23:53,417 --> 00:23:56,167 Get up! Katherine, what the hell are you doing? 307 00:23:56,167 --> 00:23:58,000 I'll talk with you later. 308 00:23:58,000 --> 00:24:00,667 Tower, he's dead! 309 00:24:00,667 --> 00:24:04,167 Y'all need to put down your guns! 310 00:24:04,167 --> 00:24:06,417 Tower! 311 00:24:08,542 --> 00:24:11,958 You gonna be next, bastard, unless you drop your gun! 312 00:24:11,958 --> 00:24:14,000 What the hell you doing? Put a bullet in him! 313 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 I ain't killing anybody! 314 00:24:17,125 --> 00:24:20,250 Katherine, come on! We gotta get you outta here! Come on now! 315 00:24:20,250 --> 00:24:23,542 I've gotta get him off the street! Damn it! Leave us be! 316 00:24:23,542 --> 00:24:25,583 Let me go! No, no, baby. 317 00:24:25,583 --> 00:24:28,500 We gotta get you out of here. Come on! Get up! 318 00:24:28,500 --> 00:24:31,625 Greg, help me, Greg! 319 00:24:31,625 --> 00:24:34,667 You've been lying to me since the moment I met you. 320 00:24:34,667 --> 00:24:37,208 I'm sorry. Help! 321 00:24:37,208 --> 00:24:40,042 Over here! He's trying to kill us! 322 00:24:40,042 --> 00:24:42,250 Get your hands up! 323 00:24:42,250 --> 00:24:45,167 You two grab him. Get your hands up! 324 00:24:45,167 --> 00:24:47,167 So y'all looking for Austin, huh? 325 00:24:47,167 --> 00:24:48,667 Well, you found him. 326 00:24:48,667 --> 00:24:50,583 You ain't even Austin. 327 00:24:51,958 --> 00:24:53,958 I am now. 328 00:24:53,958 --> 00:24:55,917 He's out. 329 00:25:00,167 --> 00:25:02,208 Get your hands up! 330 00:25:40,125 --> 00:25:41,500 Where's Tower? 331 00:25:57,333 --> 00:25:59,208 Come on. 332 00:26:40,833 --> 00:26:43,667 Gonna have to head up into that brush soon. 333 00:26:43,667 --> 00:26:45,667 We can't outrun them in this wagon. 334 00:26:45,667 --> 00:26:47,208 But I didn't do nothing wrong. 335 00:26:47,208 --> 00:26:48,625 I shouldn't be turning off nowhere. 336 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 Listen here, friend. 337 00:26:50,583 --> 00:26:52,375 I ain't stopping, so you can get off any time you like. 338 00:26:52,375 --> 00:26:54,750 Yeah, but I was on here first. 339 00:26:54,750 --> 00:26:56,250 Come on! 340 00:26:56,250 --> 00:26:59,750 Look. This ride came equipped with a sh-- 341 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 Shit! 342 00:27:02,875 --> 00:27:05,208 Damn it! Hold on! 343 00:27:10,208 --> 00:27:11,625 Hey. 344 00:27:11,625 --> 00:27:13,708 That wheel ain't gonna last much longer. 345 00:27:13,708 --> 00:27:16,333 What are you doing? They're right behind us. 346 00:27:19,708 --> 00:27:22,625 Quite a distance, but it's at stage. 347 00:27:22,625 --> 00:27:25,083 Let's go. Hyah! 348 00:27:25,083 --> 00:27:27,167 You wanna come with me, you can. 349 00:27:27,167 --> 00:27:31,375 If you are, get your ass out of that seat. Shit! 350 00:28:13,500 --> 00:28:17,750 Come on out, you cowards! I got no gun! 351 00:28:17,750 --> 00:28:19,667 Show yourself! 352 00:28:19,667 --> 00:28:22,250 You wanna be quiet? 353 00:28:22,250 --> 00:28:24,292 I had to shoot the horses. 354 00:28:24,292 --> 00:28:28,292 Shot the horses? Are you out of your mind? 355 00:28:28,292 --> 00:28:30,500 It'll draw too much attention to ourselves 356 00:28:30,500 --> 00:28:33,792 if we ride into town on somebody else's branded horses. 357 00:28:33,792 --> 00:28:38,333 Well, we're not exactly in town, are we, Will? 358 00:28:38,333 --> 00:28:40,333 That there is Brazos River, 359 00:28:40,333 --> 00:28:43,750 and on the other side of it is Granbury. 360 00:28:43,750 --> 00:28:47,250 I tell you, your fella and this Granbury 361 00:28:47,250 --> 00:28:49,708 better put some money in my pocket real quick, 362 00:28:49,708 --> 00:28:52,167 'cause I don't kill people for it. 363 00:28:52,167 --> 00:28:53,750 I don't kill people for it. 364 00:28:53,750 --> 00:28:56,708 Your gang shot up the whole place. 365 00:28:58,167 --> 00:29:00,875 That ain't me. Do you understand? 366 00:29:02,458 --> 00:29:05,708 When we get to town, my friend can help us out. 367 00:29:05,708 --> 00:29:08,167 But if you go back to Dallas, 368 00:29:08,167 --> 00:29:11,375 you're gonna have a real hard time talking your way out of a noose. 369 00:29:11,375 --> 00:29:13,750 I'm just still trying 370 00:29:13,750 --> 00:29:16,958 to grasp just exactly what the hell happened there. 371 00:29:16,958 --> 00:29:20,833 All I know is I gotta get my money back. 372 00:29:20,833 --> 00:29:23,750 I have to get my money back. 373 00:29:23,750 --> 00:29:25,500 Who am I to say you can't? 374 00:29:27,833 --> 00:29:30,833 But we both know you ain't never gonna see it again. 375 00:29:30,833 --> 00:29:32,833 Come on. Let's get moving. 376 00:29:32,833 --> 00:29:34,417 Just gotta swim across. 377 00:29:38,750 --> 00:29:40,750 Can't do it. 378 00:29:40,750 --> 00:29:42,750 What do you mean, you can't do it? 379 00:29:42,750 --> 00:29:45,750 Can't do it. Not gonna do it. 380 00:29:45,750 --> 00:29:48,417 Well, if you don't swim across it, you're gonna have to go around. 381 00:29:48,417 --> 00:29:50,000 You know how long you'll be walking for? 382 00:29:50,000 --> 00:29:51,792 Two minutes ago, I had a horse. 383 00:29:51,792 --> 00:29:53,833 I told you, when we get to town, my friend Benson 384 00:29:53,833 --> 00:29:55,875 can get us horses, ammo, whatever we need. 385 00:29:55,875 --> 00:29:59,792 Can't do it. Can't do it. 386 00:30:04,250 --> 00:30:07,333 You can't swim. 387 00:30:07,333 --> 00:30:10,500 You job-stealing son of a bitch, you can't swim. 388 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 I can swim. 389 00:30:14,292 --> 00:30:17,458 I'll see you in town, Will, 390 00:30:17,458 --> 00:30:21,792 but I better get some real money, real quick. 391 00:30:22,833 --> 00:30:24,000 Here I go. 392 00:30:24,000 --> 00:30:25,417 Mm-hmm. 393 00:30:25,417 --> 00:30:27,500 I'm gonna get in there. 394 00:30:29,875 --> 00:30:32,625 Oh, it's freezing. All right. 395 00:30:32,625 --> 00:30:35,208 All right. I can't swim. 396 00:30:48,500 --> 00:30:51,000 Come on. Come on. Here we go. 397 00:30:51,000 --> 00:30:52,833 Come on. Here we go. 398 00:30:52,833 --> 00:30:55,833 Come on. Move it on there. 399 00:30:59,375 --> 00:31:01,167 Let's go. 400 00:31:01,167 --> 00:31:05,417 Shut up. Watch your line. 401 00:31:19,333 --> 00:31:21,333 Come on, come on. 402 00:31:23,458 --> 00:31:26,333 Right now. Let's go. Come on! 403 00:31:29,000 --> 00:31:32,375 I never interfere with a man while he's bowling. 404 00:31:32,375 --> 00:31:34,417 Come on, come on. 405 00:31:34,417 --> 00:31:36,542 Knock them down. Knock them down. 406 00:31:42,000 --> 00:31:43,500 Come on! 407 00:31:53,667 --> 00:31:56,667 You're losing this, buddy! Get back! Damn it! 408 00:31:56,667 --> 00:31:58,500 Come on! 409 00:31:58,500 --> 00:32:03,000 I might just place myself down for a game today. 410 00:32:03,000 --> 00:32:05,167 Take on you and Spears. 411 00:32:05,167 --> 00:32:08,583 I'm not gonna stand here and let you lose it for me, you bastard! 412 00:32:08,583 --> 00:32:10,708 Ah. Here's one. If you would stop screaming... 413 00:32:10,708 --> 00:32:13,458 "As he was valiant, I honor him. 414 00:32:13,458 --> 00:32:17,417 But as he was ambitious, I slew him." 415 00:32:17,417 --> 00:32:20,667 Caesar. Easy. 416 00:32:20,667 --> 00:32:22,667 Well, well done. I'm gonna slap your face, 417 00:32:22,667 --> 00:32:24,667 my brother, Lord help me. 418 00:32:24,667 --> 00:32:27,500 I would love a challenge, but I'm enlisted to the bar. 419 00:32:27,500 --> 00:32:28,917 I could use some help. 420 00:32:30,583 --> 00:32:31,667 Kid? 421 00:32:31,667 --> 00:32:33,500 Whoa. 422 00:32:38,167 --> 00:32:40,542 Damn it! 423 00:32:40,542 --> 00:32:44,125 Ten-Pin Alley will be closed the rest of the day! 424 00:32:44,125 --> 00:32:47,542 I do not condone killing 425 00:32:47,542 --> 00:32:50,958 over wagers on my property. 426 00:32:50,958 --> 00:32:53,500 Take it outta town! 427 00:32:59,500 --> 00:33:04,000 Will you have Stillworth clean this mess up? 428 00:33:04,000 --> 00:33:05,958 Of course. 429 00:33:05,958 --> 00:33:08,542 I'll be at the saloon this evening. 430 00:33:14,042 --> 00:33:18,542 Funny thing, those two were on the same team. 431 00:33:18,542 --> 00:33:21,458 I'll see you in the bar, kid. 432 00:33:39,750 --> 00:33:42,667 Hyah! 433 00:33:42,667 --> 00:33:47,000 I told you, Charlie, you want my carrots, get them at the store. 434 00:33:48,500 --> 00:33:50,500 Throw your legs over. Throw your legs over. 435 00:33:50,500 --> 00:33:52,583 Come on. Put your weight on me. 436 00:33:52,583 --> 00:33:54,250 I got you. I got you. 437 00:33:54,250 --> 00:33:56,625 Grab his hat, Maggie. 438 00:33:56,625 --> 00:33:59,500 My whole right side 439 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 feels pretty numb. Right here. 440 00:34:01,333 --> 00:34:03,583 What can I do? What should I do? 441 00:34:03,583 --> 00:34:06,208 Nothing. I'm just gonna hold his head. He's fine. 442 00:34:06,208 --> 00:34:09,167 Hey, hey, hey! I got his head. He's all right. 443 00:34:09,167 --> 00:34:13,250 Dad! Messed all over the store front, Moon! 444 00:34:13,250 --> 00:34:16,042 Just step aside, Thompson. Step aside. 445 00:34:16,042 --> 00:34:17,500 Someone's gonna clean this up. I'll clean it up. 446 00:34:17,500 --> 00:34:19,083 I got it. No. No, Maggie. 447 00:34:19,083 --> 00:34:21,083 You get yourself something nice for your birthday. 448 00:34:21,083 --> 00:34:23,250 Go ahead. Please. Go on now. 449 00:34:23,250 --> 00:34:25,792 It's gonna be all right, Johnny. They're gonna fix you up, okay? 450 00:34:25,792 --> 00:34:27,792 I'm sorry. 451 00:34:27,792 --> 00:34:29,708 I'm sorry about your birthday, Maggie. 452 00:34:29,708 --> 00:34:32,083 It's okay. Come on. Let's go. 453 00:34:32,083 --> 00:34:34,042 Can you walk? Yeah. 454 00:34:34,042 --> 00:34:35,750 Watch your head. 455 00:34:35,750 --> 00:34:38,042 You'll be all right. 456 00:34:40,542 --> 00:34:41,708 Hey, Maggie. 457 00:34:43,125 --> 00:34:45,750 Got these birds in from Tennessee. 458 00:34:45,750 --> 00:34:47,750 Wanna take a look? 459 00:34:56,583 --> 00:34:57,833 Dad! 460 00:34:57,833 --> 00:35:00,792 Got a mess out here! 461 00:35:02,750 --> 00:35:05,167 Just have to put a little pressure on it now. 462 00:35:05,167 --> 00:35:08,583 Moon, 463 00:35:08,583 --> 00:35:11,750 I don't see you in town much. 464 00:35:11,750 --> 00:35:13,667 How's your family? 465 00:35:13,667 --> 00:35:16,208 My son had a fall. Broke his arm pretty good. 466 00:35:16,208 --> 00:35:19,833 Well, you know Doc Bates isn't a medicine man. 467 00:35:19,833 --> 00:35:22,292 He's a doctor of the Lord. 468 00:35:22,292 --> 00:35:24,292 I didn't ask you to come in here, Gordon. 469 00:35:24,292 --> 00:35:26,833 The building is mine. 470 00:35:26,833 --> 00:35:29,792 I just came by to collect from the good doctor here. 471 00:35:29,792 --> 00:35:33,333 He's gonna take a good long while to heal. 472 00:35:33,333 --> 00:35:35,792 I don't have anything for pain right now, 473 00:35:35,792 --> 00:35:38,167 but I might have a little laudanum. 474 00:35:38,167 --> 00:35:40,292 Yes, sir. 475 00:35:42,792 --> 00:35:44,833 Can you sit up? 476 00:35:44,833 --> 00:35:46,833 Gotta sit up. 477 00:35:46,833 --> 00:35:50,125 How those horses working out for you, Moon? 478 00:35:50,125 --> 00:35:53,292 I got your payment for you, but I need to get them oats you promised me. 479 00:35:53,292 --> 00:35:54,917 I need them today. 480 00:35:54,917 --> 00:35:57,833 I tell you what, why don't you take Kelly here? 481 00:35:57,833 --> 00:36:00,000 And he'll lend a hand for you, 482 00:36:00,000 --> 00:36:04,000 seeing as how your son is in-- incapacitated. 483 00:36:04,000 --> 00:36:05,750 Obliged to you. 484 00:36:05,750 --> 00:36:08,208 Be back in town day after tomorrow. 485 00:36:08,208 --> 00:36:10,292 We'll have some trade with me. 486 00:36:10,292 --> 00:36:12,958 Mr. Gordon, I'm supposed to be working at the saloon tonight. 487 00:36:12,958 --> 00:36:16,750 Well, now you are helping him. 488 00:36:16,750 --> 00:36:19,333 Come by later in the evening. 489 00:36:19,333 --> 00:36:21,833 Oh, and, Moon, 490 00:36:21,833 --> 00:36:23,667 never a day goes by 491 00:36:23,667 --> 00:36:26,792 where my heart doesn't mourn for the loss of you're wife. 492 00:36:28,833 --> 00:36:31,167 Don't you ever mention my wife. 493 00:36:32,833 --> 00:36:35,833 Johnny, you're gonna need to keep that arm elevated, okay? 494 00:36:35,833 --> 00:36:38,333 You know what that means? All right? 495 00:36:38,333 --> 00:36:42,167 The break was really clean, but it's gonna take a long time for that bone to heal. 496 00:36:42,167 --> 00:36:43,958 You understand? 497 00:36:43,958 --> 00:36:45,917 Sir. Okay. 498 00:36:47,000 --> 00:36:48,875 All right. Thank you, Doc. 499 00:36:48,875 --> 00:36:50,875 I haven't forgotten what you've done for me, Jones. 500 00:36:50,875 --> 00:36:52,250 Go ahead. Get that door. 501 00:37:13,833 --> 00:37:16,208 I'm sorry. Can I help you? 502 00:37:17,833 --> 00:37:19,417 It's pretty, right? 503 00:37:19,417 --> 00:37:21,417 That dress is expensive. 504 00:37:21,417 --> 00:37:23,208 It comes from New York City. 505 00:37:24,750 --> 00:37:26,917 I was just admiring it. 506 00:37:31,958 --> 00:37:33,958 That man was killed by Indians 507 00:37:33,958 --> 00:37:36,417 just outside this town. 508 00:37:36,417 --> 00:37:39,750 So you're gonna have to forgive my store policy. 509 00:37:39,750 --> 00:37:43,333 Well, I don't do business with savages. 510 00:37:43,333 --> 00:37:44,875 Even half-breeds. 511 00:37:44,875 --> 00:37:46,333 Miss Abigail Peterson, 512 00:37:46,333 --> 00:37:47,833 you come right on in. 513 00:37:47,833 --> 00:37:50,250 You know, I've got that lacing you ordered. 514 00:37:50,250 --> 00:37:52,250 You are just gonna die. 515 00:38:40,417 --> 00:38:42,500 Maggie. 516 00:38:42,500 --> 00:38:45,333 Give him this with a little bit of honey. 517 00:38:59,458 --> 00:39:02,000 You good to walk back to town? 518 00:39:03,417 --> 00:39:06,333 Make sure you put those bags in the barn, too. 519 00:40:15,125 --> 00:40:16,833 Well, it's not raining outside. 520 00:40:16,833 --> 00:40:19,000 You two look smarter than to bathe with your clothes on. 521 00:40:19,000 --> 00:40:21,917 But I'll leave explanation to imagination. 522 00:40:21,917 --> 00:40:25,000 Consider the first one on the house. 523 00:40:25,000 --> 00:40:26,500 That's very kind of you. 524 00:40:26,500 --> 00:40:30,417 Not at all. I'm obliged. 525 00:40:38,125 --> 00:40:40,167 Uh, 526 00:40:40,167 --> 00:40:41,625 as Shakespeare said, 527 00:40:41,625 --> 00:40:43,625 "So wise so young, 528 00:40:43,625 --> 00:40:45,208 they say do never live long." 529 00:40:45,208 --> 00:40:48,167 Well, I'll pretend I know what that means. 530 00:40:48,167 --> 00:40:49,583 Cheers. Cheers. 531 00:40:52,625 --> 00:40:54,625 Mmm. 532 00:40:54,625 --> 00:40:56,625 All the way down. 533 00:40:56,625 --> 00:41:00,000 Again, I suppose? For us. 534 00:41:00,000 --> 00:41:02,667 Sorry, friend. We can't afford to be buying a bartender's drinks. 535 00:41:02,667 --> 00:41:05,500 Tsk, tsk, friend. On me. 536 00:41:05,500 --> 00:41:08,500 The last bottle of Gordon's favorite. 537 00:41:08,500 --> 00:41:10,917 God knows where it comes from. 538 00:41:10,917 --> 00:41:14,458 Can't say I've drank with a barkeep before. 539 00:41:14,458 --> 00:41:17,583 Well, journeyman, we're not exactly overrun here. 540 00:41:17,583 --> 00:41:19,583 I'm feeling a bit under myself. 541 00:41:19,583 --> 00:41:21,458 I could use the medicine. 542 00:41:21,458 --> 00:41:24,250 We're looking for a friend of mine. 543 00:41:24,250 --> 00:41:26,250 Bill Benson. Robert Bill Benson. 544 00:41:26,250 --> 00:41:28,000 He lives here. 545 00:41:28,000 --> 00:41:31,042 I can't-- 546 00:41:34,042 --> 00:41:35,667 Christ, brother. 547 00:41:37,542 --> 00:41:40,125 I'm due for another. 548 00:41:40,125 --> 00:41:43,000 Bill Benson? 549 00:41:43,000 --> 00:41:44,625 He's dead. 550 00:41:46,208 --> 00:41:48,500 Buried at our cemetery. 551 00:41:48,500 --> 00:41:51,500 I'll take you there. Five cents. 552 00:41:53,500 --> 00:41:56,958 Look, kid, you know, I find that hard to believe. 553 00:41:56,958 --> 00:41:58,667 But I appreciate the offer. 554 00:41:58,667 --> 00:42:01,167 We're gonna need some horses while we're here in town. 555 00:42:01,167 --> 00:42:04,167 Well, see, that there would be me. 556 00:42:04,167 --> 00:42:07,667 Well, you're a horse, huh? 557 00:42:07,667 --> 00:42:11,208 "One may smile and smile, and be a villain." 558 00:42:11,208 --> 00:42:14,625 John, you know Gordon's got anything 559 00:42:14,625 --> 00:42:17,167 these fellas might require. 560 00:42:17,167 --> 00:42:18,500 Kelly's good people. 561 00:42:18,500 --> 00:42:20,667 He can help you men find 562 00:42:20,667 --> 00:42:22,667 what or whoever you're looking for. 563 00:42:22,667 --> 00:42:24,500 We good here? No. 564 00:42:24,500 --> 00:42:28,250 Another round. It's been quite a morning. 565 00:42:28,250 --> 00:42:31,500 So you say you got horses, is that right? 566 00:42:34,708 --> 00:42:39,708 Yeah, I-- I-- I got some horses, sure. 567 00:42:39,708 --> 00:42:41,250 I just, um... 568 00:42:41,250 --> 00:42:46,000 Look, I don't have them personally. 569 00:42:51,542 --> 00:42:52,792 Now, ya'll not up for details? 570 00:42:52,792 --> 00:42:54,708 Cancel them drinks. 571 00:42:54,708 --> 00:42:57,167 Ain't got time for your bullshit, kid. 572 00:42:57,167 --> 00:42:59,250 Hmph! "Kid." 573 00:42:59,250 --> 00:43:04,167 Well, y'all got the questions I got the answers to. 574 00:43:17,375 --> 00:43:19,333 John? 575 00:43:19,333 --> 00:43:21,042 John! 576 00:43:22,042 --> 00:43:24,083 Get Dr. Bates! 577 00:43:28,333 --> 00:43:30,333 I'm not gonna lie to you, John. 578 00:43:30,333 --> 00:43:33,708 This stuff tastes terrible. 579 00:43:37,167 --> 00:43:39,167 I need you to drink it all the way down, okay? 580 00:44:00,292 --> 00:44:02,208 Kelly, get out of here. 581 00:44:07,667 --> 00:44:10,333 I'll be a moment. 582 00:44:12,125 --> 00:44:15,167 You heard him. Move. 583 00:44:19,667 --> 00:44:23,167 He's been in and out of consciousness for about an hour. 584 00:44:32,167 --> 00:44:34,167 John, 585 00:44:34,167 --> 00:44:36,167 I'm here. 586 00:44:37,250 --> 00:44:39,250 Jesus, you're pale as a ghost. 587 00:44:39,250 --> 00:44:41,750 Funny that you say that, 588 00:44:41,750 --> 00:44:44,792 because I feel 589 00:44:44,792 --> 00:44:47,833 like I've been one for quite some time. 590 00:44:47,833 --> 00:44:51,833 There anything I can do for you? 591 00:44:51,833 --> 00:44:54,417 I just want you to sit down. 592 00:44:59,792 --> 00:45:01,875 Doc, may we have a moment? 593 00:45:01,875 --> 00:45:04,500 Yeah. I'll be right outside. 594 00:45:09,333 --> 00:45:12,917 I want you to do something for me. 595 00:45:12,917 --> 00:45:14,917 I can do that, 596 00:45:14,917 --> 00:45:19,167 but I think you'd be better off to just rest now. 597 00:45:20,917 --> 00:45:22,958 Doc Bates says 598 00:45:22,958 --> 00:45:26,792 I probably won't make it through the night. 599 00:45:26,792 --> 00:45:29,750 I want to confess in front of God 600 00:45:29,750 --> 00:45:33,250 and in front of someone I trust. 601 00:45:33,250 --> 00:45:35,875 I afraid I'm not following you. 602 00:45:38,375 --> 00:45:40,375 1865. 603 00:45:40,375 --> 00:45:42,375 Ford Theatre. 604 00:45:42,375 --> 00:45:44,375 Washington. 605 00:45:45,458 --> 00:45:48,458 I walked into the private seating 606 00:45:48,458 --> 00:45:51,250 of the President of the United States. 607 00:45:51,250 --> 00:45:55,375 I pointed a cold pistol to the back of his head, 608 00:45:55,375 --> 00:46:00,292 and I pulled the trigger, point blank. 609 00:46:01,917 --> 00:46:03,917 I fled to Virginia. 610 00:46:05,333 --> 00:46:09,208 By the grace of God, I escaped, 611 00:46:10,500 --> 00:46:13,333 and I've lived like a rat ever since. 612 00:46:13,333 --> 00:46:15,500 What do you want me to say? 613 00:46:15,500 --> 00:46:19,292 I don't want you to say anything, Henry. 614 00:46:19,292 --> 00:46:21,292 I'm telling you 615 00:46:21,292 --> 00:46:24,750 that my name is not St. Helens. 616 00:46:24,750 --> 00:46:27,875 My name is John Booth, 617 00:46:27,875 --> 00:46:31,333 the assassin of Abraham Lincoln. 618 00:46:34,000 --> 00:46:36,333 Look, John, 619 00:46:36,333 --> 00:46:38,333 you're sick. 620 00:46:38,333 --> 00:46:40,500 You need rest. 621 00:46:40,500 --> 00:46:42,542 I know how this sounds, 622 00:46:42,542 --> 00:46:45,833 and I know you have no good right to believe me, 623 00:46:45,833 --> 00:46:49,792 but I want you to understand 624 00:46:49,792 --> 00:46:53,500 that what I'm saying to you is truth. 625 00:46:54,792 --> 00:46:56,917 And I'm telling you this, 626 00:46:56,917 --> 00:46:58,917 my friend, 627 00:46:58,917 --> 00:47:02,125 because when I go, 628 00:47:02,125 --> 00:47:04,875 I want a clean slate. 629 00:47:04,875 --> 00:47:07,042 Now, I have prayed 630 00:47:07,042 --> 00:47:10,542 for God's forgiveness. 631 00:47:10,542 --> 00:47:12,917 The weight-- 632 00:47:12,917 --> 00:47:16,375 it sits inside me where my soul once was. 633 00:47:16,375 --> 00:47:18,875 It gets harder to carry every day. 634 00:47:18,875 --> 00:47:21,500 I'm sorry, John. 635 00:47:21,500 --> 00:47:23,875 I need to go now. No. Wait. 636 00:47:23,875 --> 00:47:25,500 And you need rest. 637 00:47:25,500 --> 00:47:27,625 In my room... 638 00:47:29,542 --> 00:47:32,542 In my room, under my bed, 639 00:47:32,542 --> 00:47:35,000 beneath the floorboards 640 00:47:35,000 --> 00:47:37,250 is all the proof you need. 641 00:47:52,583 --> 00:47:54,583 The gun... 642 00:47:54,583 --> 00:47:57,000 The gun that shot Lincoln 643 00:47:57,000 --> 00:48:00,667 was found at the theater, John. 644 00:48:02,583 --> 00:48:05,083 So I heard. 645 00:48:05,083 --> 00:48:08,458 My secondary shot 646 00:48:08,458 --> 00:48:10,458 fell from my hip. 647 00:48:10,458 --> 00:48:12,458 It left me helpless. 648 00:48:12,458 --> 00:48:14,458 So I had to jump. 649 00:48:17,000 --> 00:48:19,875 I've contemplated suicide. 650 00:48:19,875 --> 00:48:22,667 I always wanted the bullet 651 00:48:22,667 --> 00:48:25,000 to come from the same gun. 652 00:48:35,458 --> 00:48:39,875 Then do this favor for me, I beg you. 653 00:48:39,875 --> 00:48:43,000 Take what's under my bed 654 00:48:43,000 --> 00:48:45,333 and destroy it. 655 00:48:47,417 --> 00:48:49,708 Give me my peace, 656 00:48:49,708 --> 00:48:51,667 please. 657 00:51:11,167 --> 00:51:13,167 Dr. Bates? 658 00:51:14,792 --> 00:51:17,667 I don't look for him to make it through the night. 659 00:51:17,667 --> 00:51:20,250 So he said. 660 00:51:20,250 --> 00:51:24,083 He's, uh, clearly out of his mind. 661 00:51:24,083 --> 00:51:26,083 He has family in town. 662 00:51:26,083 --> 00:51:29,167 Cousin. Fannie Rhea. 663 00:51:29,167 --> 00:51:31,667 One of your men could notify her. 664 00:51:31,667 --> 00:51:34,583 I'm gonna stay here. 665 00:51:38,667 --> 00:51:41,833 I want you to go to St. Helens' home. 666 00:51:41,833 --> 00:51:45,167 You'll strip every plank from under his bed. 667 00:51:45,167 --> 00:51:48,750 If you find anything, come to me. 668 00:51:48,750 --> 00:51:50,750 And if you don't, 669 00:51:50,750 --> 00:51:53,208 stop at the dress shop and tell Fannie Rhea 670 00:51:53,208 --> 00:51:56,083 her cousin is on his death bed. 671 00:51:57,875 --> 00:51:59,708 Yes, sir. 672 00:51:59,708 --> 00:52:02,250 Where's Kelly? 673 00:52:02,250 --> 00:52:04,250 He stepped out. 674 00:52:04,250 --> 00:52:06,417 Well, find him. 675 00:52:06,417 --> 00:52:09,125 Keep him away. 676 00:52:14,167 --> 00:52:15,667 Gordon, 677 00:52:17,667 --> 00:52:21,333 Fannie Rhea was a widower to a Mr. William Mugg years back. 678 00:52:21,333 --> 00:52:23,333 Now married to Mr. Thomas Rhea. 679 00:52:23,333 --> 00:52:25,917 What's your point? 680 00:52:25,917 --> 00:52:28,833 Well, I was friends with William Mugg before he died. 681 00:52:28,833 --> 00:52:32,875 He married Miss Missouri Fannie Booth, 682 00:52:34,125 --> 00:52:36,625 John St. Helens' cousin. 683 00:52:48,667 --> 00:52:51,708 Yeah, he's dead. 684 00:52:51,708 --> 00:52:55,625 Clear as day from the cemetery, Will. 685 00:52:55,625 --> 00:52:58,167 I can't believe I never got word. 686 00:52:58,167 --> 00:53:01,333 So what I'm gathering from all of this is-- 687 00:53:01,333 --> 00:53:03,000 we're here, 688 00:53:03,000 --> 00:53:05,708 not a dime between us, we got nowhere to go. 689 00:53:05,708 --> 00:53:07,542 What the hell do I do? 690 00:53:14,292 --> 00:53:16,875 This ain't the end of the road. 691 00:53:16,875 --> 00:53:21,167 I know this, uh, friend of mine in Kansas. 692 00:53:21,167 --> 00:53:24,167 Kansas. That pretty close? 693 00:53:24,167 --> 00:53:26,833 It's a little bit north of here a little. 694 00:53:53,417 --> 00:53:55,875 Railroad picks back up again in a week. 695 00:53:55,875 --> 00:53:58,833 I'm gonna head back to Dallas, get my $300 back. 696 00:53:58,833 --> 00:54:01,375 Told you he was dead. 697 00:54:01,375 --> 00:54:04,875 Shot at Ten Pin-Alley by Jameson Benson. 698 00:54:04,875 --> 00:54:06,667 Killed each other. 699 00:54:06,667 --> 00:54:09,333 Hell, buried next to each other. 700 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 How long you been sitting there spying on us? 701 00:54:22,000 --> 00:54:25,833 Oh, I heard everything. Was it, uh, 300? 702 00:54:25,833 --> 00:54:29,042 Whatever you think you heard, you didn't. 703 00:54:29,042 --> 00:54:30,500 You understand that? That's right. 704 00:54:30,500 --> 00:54:32,250 I wanna be straight with you. 705 00:54:32,250 --> 00:54:34,750 Both of you. 706 00:54:34,750 --> 00:54:36,833 Here. 707 00:54:36,833 --> 00:54:39,958 Bastard shite! I oughta bury you where you're standing! 708 00:54:39,958 --> 00:54:43,292 I'm trying to make amends, and I'm real sorry about the watch. 709 00:54:43,292 --> 00:54:44,750 I don't got much neither. 710 00:54:48,417 --> 00:54:50,417 I think you better get outta here, kid. 711 00:54:50,417 --> 00:54:53,750 Boy, if you would've scratched this, so help me God. 712 00:54:53,750 --> 00:54:56,417 I know where we can get some horses. 713 00:54:56,417 --> 00:54:58,083 Yeah, well, thanks. 714 00:54:58,083 --> 00:55:00,917 Maybe even a means for money. 715 00:55:03,833 --> 00:55:05,458 What's that about a means for money? 716 00:55:05,458 --> 00:55:07,875 Easy. A farm family has months of furs. 717 00:55:07,875 --> 00:55:10,417 Good ones. More than they need. We go in there and just take them. 718 00:55:10,417 --> 00:55:12,500 They got horses, too. I've seen them. 719 00:55:12,500 --> 00:55:14,500 You wanna steal from a farm family? 720 00:55:14,500 --> 00:55:16,083 Will, the law's found us! What? 721 00:55:16,083 --> 00:55:18,500 What you crying about? They're there. 722 00:55:18,500 --> 00:55:20,292 Right there. 723 00:55:22,083 --> 00:55:24,125 I'm gonna hang, Will. I'm gonna hang! 724 00:55:29,000 --> 00:55:30,917 Let's just go. All of us. Hey! 725 00:55:30,917 --> 00:55:33,125 We just take enough to get by. You understand? Come on. 726 00:55:52,917 --> 00:55:56,833 ♪ On the road to Cork City ♪ 727 00:55:56,833 --> 00:55:59,500 ♪ There I met Will's mum ♪ 728 00:56:00,875 --> 00:56:02,542 Said you heard something? 729 00:56:04,000 --> 00:56:06,417 It's just us here, yeah? 730 00:56:06,417 --> 00:56:09,583 Yeah. Told you. They said they're taking the wagon in town today. 731 00:56:09,583 --> 00:56:12,500 You're all just spooking yourselves. Come on. 732 00:56:26,042 --> 00:56:28,875 You know what I think I hear? 733 00:56:28,875 --> 00:56:30,792 Sounds like humming. 734 00:56:34,375 --> 00:56:36,125 No. Keep going. Come on. 735 00:56:36,125 --> 00:56:38,375 I gotta tell you, 736 00:56:38,375 --> 00:56:40,542 this is a lot easier than I thought it was gonna be. 737 00:56:40,542 --> 00:56:42,958 Here. I'll take it. Wait. Wait. 738 00:56:42,958 --> 00:56:44,500 We should leave these ones here. 739 00:56:44,500 --> 00:56:47,000 I don't wanna rob them completely blind. 740 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 And I feel good about that. 741 00:56:49,000 --> 00:56:51,375 All right, Kelly. That's eight. 742 00:57:09,417 --> 00:57:11,875 Not only provided are the means of redbacks. 743 00:57:11,875 --> 00:57:15,542 They also provide the artillery to defend it. 744 00:57:15,542 --> 00:57:17,542 Is it loaded? 745 00:57:20,083 --> 00:57:21,667 Three. 746 00:57:21,667 --> 00:57:23,667 Well, that makes six between us. 747 00:57:23,667 --> 00:57:24,958 Save them. 748 00:57:24,958 --> 00:57:26,167 Kelly. 749 00:57:54,042 --> 00:57:58,167 I never trusted Kelly from the moment he stole my watch. 750 00:57:58,167 --> 00:58:01,167 He gave it back, didn't he? 751 00:58:01,167 --> 00:58:04,583 Because I didn't give him a fine taste of death. 752 00:58:07,042 --> 00:58:09,042 You couldn't spin your hat. 753 00:58:30,042 --> 00:58:32,542 Let's us just go get them horses. 754 00:58:32,542 --> 00:58:34,542 It'll be easier if Kelly brings them here. 755 00:58:34,542 --> 00:58:36,542 He's getting them. 756 00:58:55,125 --> 00:58:57,208 Pa! 757 00:59:05,333 --> 00:59:07,542 Pa! 758 00:59:12,708 --> 00:59:15,250 Son of a bitch. 759 00:59:16,583 --> 00:59:18,542 How many wagons do they have? 760 00:59:18,542 --> 00:59:21,167 Thought they were taking a wagon into town today. 761 00:59:23,292 --> 00:59:25,667 They're stealing all our hides! 762 00:59:25,667 --> 00:59:28,000 I got a question for you-- 763 00:59:29,542 --> 00:59:31,125 They're stealing from the barn! 764 00:59:31,125 --> 00:59:32,333 Hey! 765 00:59:32,333 --> 00:59:33,542 Down! 766 00:59:33,542 --> 00:59:34,625 Maggie, get down! 767 00:59:34,625 --> 00:59:36,667 Stupid! 768 00:59:36,667 --> 00:59:38,292 I told you not to waste them! 769 00:59:38,292 --> 00:59:40,667 I never shot a gun before! 770 00:59:40,667 --> 00:59:43,125 Wait! 771 00:59:47,000 --> 00:59:50,083 Kelly, I'm gonna punch your face in! 772 00:59:50,083 --> 00:59:52,292 Run! 773 01:00:07,708 --> 01:00:09,292 They're still shooting at us! 774 01:00:14,833 --> 01:00:16,000 Go! 775 01:00:24,167 --> 01:00:26,625 There's a boat! Hey, get on that boat! 776 01:00:33,792 --> 01:00:35,417 Let's go, let's go! 777 01:00:37,292 --> 01:00:39,792 Come on! Grab those paddles! 778 01:00:42,708 --> 01:00:44,333 Let's go! 779 01:00:59,375 --> 01:01:01,375 Is that your boat? 780 01:01:06,417 --> 01:01:08,750 Who was that? Don't matter now. John, you got the shells? 781 01:01:08,750 --> 01:01:12,333 Yes, sir. I'm ready. We have to catch them on foot. It's too thick for the horses. 782 01:01:12,333 --> 01:01:14,417 I can ride to Granbury and get the marshal. 783 01:01:14,417 --> 01:01:16,417 No, Maggie. No. You're going back to the farm. 784 01:01:16,417 --> 01:01:19,167 I need you there. I want you to take this pistol. 785 01:01:19,167 --> 01:01:20,875 Go ahead. 786 01:01:20,875 --> 01:01:22,667 Where you going? 787 01:01:22,667 --> 01:01:24,250 Half Point bridge, if we're gonna catch them. 788 01:01:24,250 --> 01:01:25,875 Now listen to me. 789 01:01:25,875 --> 01:01:27,667 You see anybody come on our land, 790 01:01:27,667 --> 01:01:29,667 you shoot that gun, you ask questions later. 791 01:01:29,667 --> 01:01:31,667 You hear me? 792 01:01:31,667 --> 01:01:32,833 You hear me? Yes, sir. 793 01:01:32,833 --> 01:01:34,458 All right then. Let's go. Go! 794 01:01:34,458 --> 01:01:35,750 Let's go! 795 01:01:35,750 --> 01:01:38,250 Go! Go! I can with you. 796 01:01:38,250 --> 01:01:39,750 Go! 797 01:02:07,792 --> 01:02:10,333 You wanna start pushing some water, kid? 798 01:02:10,333 --> 01:02:13,708 You're awful chipper for us to be getting shot at, boy. 799 01:02:18,167 --> 01:02:22,333 Oh. I tied the horses up behind the tree like you asked. All right. Good. Good. 800 01:02:22,333 --> 01:02:25,833 We're gonna take this to water. Come on. 801 01:02:31,750 --> 01:02:33,833 Look at all that. 802 01:02:33,833 --> 01:02:36,375 Whiskey. 803 01:02:36,375 --> 01:02:38,750 I take it we came out a lot better than we had intentions. 804 01:02:40,750 --> 01:02:43,792 We need to get in the cover of them trees. 805 01:02:43,792 --> 01:02:45,750 We're in trouble in this boat. 806 01:02:45,750 --> 01:02:47,500 Whose-ever's it is is gonna be missing it. 807 01:02:48,958 --> 01:02:51,875 Getting more presents than Maundy Thursday. 808 01:02:53,000 --> 01:02:54,417 You see that log, boy? 809 01:02:54,417 --> 01:02:57,458 Yes. Right over that log. 810 01:02:58,833 --> 01:03:02,542 So, down to business. 811 01:03:02,542 --> 01:03:04,583 How are we gonna split all this up? 812 01:03:04,583 --> 01:03:07,792 Oh, well, we'll take as much as we can carry, 813 01:03:07,792 --> 01:03:09,917 and then you can have what's left over. 814 01:03:09,917 --> 01:03:11,500 Or I'll just drink your share myself. 815 01:03:13,458 --> 01:03:15,292 Hey, sit down. 816 01:03:17,000 --> 01:03:19,583 Better do something about Kelly, Will, 817 01:03:19,583 --> 01:03:22,792 'cause his body's about to be floating lifeless in this river. 818 01:03:22,792 --> 01:03:25,500 Let's have it, Irish! Let's have it! That's enough, both of you! 819 01:03:25,500 --> 01:03:27,500 "Both of you"? You taking up for him? 820 01:03:27,500 --> 01:03:29,333 They were supposed to be in town. 821 01:03:29,333 --> 01:03:31,500 Well, then, what the hells were you doing? Shut up! 822 01:03:36,250 --> 01:03:39,792 Now, unfortunately, we're all in this together. 823 01:03:39,792 --> 01:03:43,250 So if you don't mind, just paddle. 824 01:03:51,500 --> 01:03:53,833 What if we missed them? Quiet! 825 01:04:12,833 --> 01:04:15,500 Go ahead, boy. De-cock your gun. 826 01:04:27,042 --> 01:04:28,833 Hey, Kelly, I got this. Don't worry. 827 01:04:28,833 --> 01:04:30,583 You go ahead and throw rocks in the river, okay? 828 01:04:34,875 --> 01:04:38,875 I say we go to Palo Pinto, make some money. 829 01:04:38,875 --> 01:04:41,000 Even more off that whiskey. 830 01:04:41,000 --> 01:04:45,333 With all of this? We'd need horses, you fool. 831 01:04:50,500 --> 01:04:52,625 Hey. 832 01:04:52,625 --> 01:04:54,667 Give that here. That's mine. 833 01:04:54,667 --> 01:04:56,000 Nobody touches that! 834 01:04:56,000 --> 01:04:57,875 All right, all right! 835 01:04:57,875 --> 01:05:02,458 Now, there's too much law in Palo Pinto. 836 01:05:02,458 --> 01:05:05,542 That farmer's probably turned us in, if not he's right behind us. 837 01:05:05,542 --> 01:05:10,500 Well, what a glorious day it's turned out to be, huh? 838 01:05:10,500 --> 01:05:13,000 I got everybody in the entire Republic of Texas 839 01:05:13,000 --> 01:05:15,667 wanting to throw a noose around my neck, Will, 'cause why? 840 01:05:15,667 --> 01:05:17,875 It ain't the Republic of Texas anymore. 841 01:05:17,875 --> 01:05:20,542 Call it Paris, Texas. 842 01:05:20,542 --> 01:05:23,417 I'm gonna die. 843 01:05:23,417 --> 01:05:26,583 Well, what do we do? 844 01:05:26,583 --> 01:05:28,500 We head east. It's safer. 845 01:05:30,375 --> 01:05:32,042 East? On foot? 846 01:05:32,042 --> 01:05:34,667 It's gonna be two days before we got anywhere. 847 01:05:34,667 --> 01:05:37,042 Well, then, it'll be two days before we get anywhere, 848 01:05:37,042 --> 01:05:40,042 but that's what we're do-- 849 01:05:43,542 --> 01:05:46,667 What is it? I heard something. 850 01:05:46,667 --> 01:05:48,375 We're still being tailed. 851 01:05:48,375 --> 01:05:50,542 The owner of that boat? 852 01:05:50,542 --> 01:05:53,708 Why don't you carry no gun, kid? 853 01:05:53,708 --> 01:05:57,083 Ain't got any bullets in there anyway. Would you shut up? 854 01:05:57,083 --> 01:05:59,542 Hey! 855 01:06:01,167 --> 01:06:03,208 We got guns on you! 856 01:06:03,208 --> 01:06:05,417 Come on out! 857 01:06:06,250 --> 01:06:08,167 Following the trail up here. 858 01:06:08,167 --> 01:06:09,958 Crosses the river. 859 01:06:09,958 --> 01:06:12,083 Kid, you almost got blasted to bits! 860 01:06:12,083 --> 01:06:15,542 Quiet, Kelly. You almost got shot up to hell. 861 01:06:15,542 --> 01:06:19,083 You youngsters-- you startled us is all. 862 01:06:19,083 --> 01:06:21,458 Matter of fact, we, uh-- 863 01:06:21,458 --> 01:06:24,958 we saw some deer down a ways when we were fishing. 864 01:06:24,958 --> 01:06:27,542 Y'all better hurry up. 865 01:06:27,542 --> 01:06:29,333 Okay. 866 01:06:34,000 --> 01:06:36,542 Why don't you got no fishing poles? 867 01:06:36,542 --> 01:06:38,708 We saw a boat. 868 01:06:40,000 --> 01:06:42,625 Yeah. 869 01:06:42,625 --> 01:06:46,625 Now, uh, them fish were so big 870 01:06:46,625 --> 01:06:48,500 we couldn't hold on to them. 871 01:06:48,500 --> 01:06:50,167 That's right. Yeah. 872 01:06:50,167 --> 01:06:52,167 Even took our boat. 873 01:06:52,167 --> 01:06:55,000 So, uh, y'all better git. 874 01:06:55,000 --> 01:06:57,042 Saw some Injuns about netting about an hour up the stream. 875 01:06:57,042 --> 01:06:59,458 Yeah, well, we ain't Injuns. 876 01:06:59,458 --> 01:07:00,667 Let's go. 877 01:07:03,792 --> 01:07:05,208 Hey, boy. 878 01:07:05,208 --> 01:07:07,667 Hey, those, um-- 879 01:07:07,667 --> 01:07:10,750 Those Injuns you seen-- did they look mean? 880 01:07:10,750 --> 01:07:12,500 Come on, Jeral. 881 01:07:15,042 --> 01:07:18,000 Yeah, well, you two shouldn't be sneaking up on people. 882 01:07:18,000 --> 01:07:20,583 Hey, back to what I was saying. 883 01:07:20,583 --> 01:07:22,458 Whiskey's ours, kid. Ha! 884 01:07:24,167 --> 01:07:26,667 Okay. All right. 885 01:07:26,667 --> 01:07:28,667 I can live with that. 886 01:07:28,667 --> 01:07:31,042 So, then, the furs-- that goes three ways. 887 01:07:31,042 --> 01:07:33,250 Not anymore. 888 01:07:33,250 --> 01:07:36,833 We will come to an arrangement. 889 01:07:36,833 --> 01:07:39,667 Yeah, well, I'm getting off this bank 890 01:07:39,667 --> 01:07:42,042 because this muck smells worse than Kelly. 891 01:07:42,042 --> 01:07:45,167 Now you wait. We ain't figured anything out yet. 892 01:07:45,167 --> 01:07:48,500 You never, ever, ever, ever tell me what to do, you understand, boy? 893 01:07:48,500 --> 01:07:52,167 Don't forget who almost got us lynched, ya cur! 894 01:07:59,542 --> 01:08:01,583 Frank. 895 01:08:01,583 --> 01:08:03,583 Frank! 896 01:08:21,208 --> 01:08:22,792 Where is my whiskey? 897 01:08:22,792 --> 01:08:24,708 Great. He's spooked. Now-- Stop! 898 01:08:24,708 --> 01:08:25,833 Drop the rifle. 899 01:08:27,708 --> 01:08:29,292 Where is my whiskey? 900 01:08:29,292 --> 01:08:31,250 We don't have any whiskey. 901 01:08:31,250 --> 01:08:32,792 Where is my boat? 902 01:08:32,792 --> 01:08:35,833 We don't have a boat. Take my gun. 903 01:08:35,833 --> 01:08:38,083 You can have my gun. 904 01:08:38,083 --> 01:08:39,792 Give him your gun! Take my gun. 905 01:08:40,792 --> 01:08:42,167 Stop. 906 01:08:42,167 --> 01:08:44,833 We have three squirrels. 907 01:08:44,833 --> 01:08:47,667 That is all we have, honest. 908 01:08:49,667 --> 01:08:51,875 Men on foot-- you seen them? 909 01:08:51,875 --> 01:08:53,667 No. Yes. 910 01:08:53,667 --> 01:08:56,708 I mean, yes. We saw some men. 911 01:08:56,708 --> 01:08:59,750 They had just gotten out of a boat, and they sent it downriver. 912 01:08:59,750 --> 01:09:03,667 Where? Down the way, hours ago. 913 01:09:03,667 --> 01:09:05,792 They were fishermen. 914 01:09:11,625 --> 01:09:12,833 Go. 915 01:09:12,833 --> 01:09:15,833 Hurry. Go. 916 01:09:31,625 --> 01:09:33,333 Shh. Shh, shh. 917 01:09:33,333 --> 01:09:35,917 Stop. Stop! Hey! 918 01:09:35,917 --> 01:09:37,917 You really hate melody. 919 01:09:39,917 --> 01:09:42,250 You hear that? 920 01:09:42,250 --> 01:09:45,167 Chanting. 921 01:09:45,167 --> 01:09:47,167 Indians. 922 01:09:49,208 --> 01:09:52,667 Don't worry. They're not hostile around here. 923 01:09:52,667 --> 01:09:55,875 Mostly traders. Beads and jewelry. 924 01:09:55,875 --> 01:10:00,167 And food. I ain't had nothing to eat. 925 01:10:01,708 --> 01:10:03,000 We'll camp here tonight. 926 01:10:03,000 --> 01:10:05,833 I don't want to come up on them in the dark. 927 01:10:05,833 --> 01:10:09,333 I thought you just said that they weren't hostile. 928 01:10:10,792 --> 01:10:12,417 They're not. 929 01:10:12,417 --> 01:10:14,333 Usually. 930 01:10:16,667 --> 01:10:20,583 We had many a-troubles with the Indians on the railroads. 931 01:10:21,667 --> 01:10:23,917 They're ruthless. 932 01:10:26,333 --> 01:10:29,333 Hey. 933 01:10:29,333 --> 01:10:32,250 Look what I found. Oh, James, dear God. Put that back. 934 01:10:32,250 --> 01:10:35,208 They say it's bad luck if you find an arrowhead in a creek. What? Why? 935 01:10:38,000 --> 01:10:39,917 Oh, you like that, Kelly? 936 01:10:39,917 --> 01:10:41,958 You like that, Kelly? That's really funny, eh? 937 01:10:41,958 --> 01:10:43,958 Yeah, well, you'll get yours, boy. 938 01:10:43,958 --> 01:10:46,292 I'm just funning you, Irish. 939 01:10:46,292 --> 01:10:49,667 Yeah, well, Indians are no joke. 940 01:10:49,667 --> 01:10:52,667 I'm telling you that right now. 941 01:10:55,375 --> 01:10:58,875 I've seen nightmarish things. 942 01:10:58,875 --> 01:11:01,958 Apaches are the ones you gotta worry about. 943 01:11:01,958 --> 01:11:04,375 But there ain't no more of them around here in these parts. 944 01:11:04,375 --> 01:11:06,833 And all that yelling that drumming that I'm hearing? 945 01:11:06,833 --> 01:11:08,792 Comanche. 946 01:11:08,792 --> 01:11:10,792 They're harmless. 947 01:11:10,792 --> 01:11:13,250 Couldn't be more than a party of three or four of them. 948 01:11:14,792 --> 01:11:17,000 What are you, like, an Indian know-it- all? 949 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 After we cash in, 950 01:11:22,000 --> 01:11:24,375 I think I'm gonna try to get to California. 951 01:11:24,375 --> 01:11:28,250 Yeah, well, what's in California, thief? 952 01:11:28,250 --> 01:11:30,292 Gold. 953 01:11:30,292 --> 01:11:32,750 And lots of it. 954 01:11:32,750 --> 01:11:35,792 Paying out real good in a town called Bodie, I hear. 955 01:11:35,792 --> 01:11:37,417 How good? 956 01:11:37,417 --> 01:11:39,333 I don't know. Real good. 957 01:11:39,333 --> 01:11:41,333 That ain't nothing but talk. 958 01:11:41,333 --> 01:11:43,833 Yeah? Well, then, what are you gonna do? 959 01:11:43,833 --> 01:11:45,875 since you don't like gold? 960 01:11:47,417 --> 01:11:50,042 I was thinking, uh, 961 01:11:50,042 --> 01:11:53,000 eventually, I might become a lawman. 962 01:11:57,458 --> 01:12:00,042 Aye, a lawman. 963 01:12:00,042 --> 01:12:03,500 Deputy James McKinnon here with Marshal Will Edwards. 964 01:12:03,500 --> 01:12:06,375 And we can let Kelly hang out in our jail cell, eh? 965 01:12:07,875 --> 01:12:11,333 Whatever brought you to Granbury anyway? 966 01:12:11,333 --> 01:12:15,792 Ya'll, uh, just a part of the James Younger gang? 967 01:12:17,458 --> 01:12:21,042 I mean, you come in soaking wet, 968 01:12:21,042 --> 01:12:24,500 no money, no horses. 969 01:12:24,500 --> 01:12:28,042 I mean, you're just passing through? Come on. 970 01:12:28,042 --> 01:12:30,333 Everybody's got their secrets. 971 01:12:30,333 --> 01:12:32,042 Yeah, well, we ain't got no secrets, thief. 972 01:12:32,042 --> 01:12:34,833 Yeah. That's why we hightailed it out of there so quick, huh? 973 01:12:38,958 --> 01:12:41,875 The drumming stopped. 974 01:12:41,875 --> 01:12:45,833 What, y'all rob a bank or something? Is that it? 975 01:12:45,833 --> 01:12:48,375 Three hundred dollars? 976 01:12:48,375 --> 01:12:50,083 Y'all are running from something else. 977 01:12:50,083 --> 01:12:52,500 Yeah, why don't you not worry about that $300, aye? 978 01:12:52,500 --> 01:12:55,500 If it was your business, then worry about it. But it ain't, so don't. 979 01:12:55,500 --> 01:12:58,500 Tell you what I'm gonna do. 980 01:12:58,500 --> 01:13:02,042 I'm gonna have myself a sip of this whiskey 981 01:13:02,042 --> 01:13:07,000 and thank the Lord that I'm not a ghost today. 982 01:13:07,000 --> 01:13:10,500 Hey, Kelly, why don't you head up there and keep watch? 983 01:13:10,500 --> 01:13:13,083 What, are you gonna let me use your gun? 984 01:13:13,083 --> 01:13:15,083 No. 985 01:13:15,083 --> 01:13:17,625 But if you see something, wake me. 986 01:13:17,625 --> 01:13:19,375 I'll go shoot it. 987 01:13:21,500 --> 01:13:23,875 That's real funny. 988 01:13:25,500 --> 01:13:29,500 And keep your hands out of my pockets while I rest. 989 01:13:30,500 --> 01:13:32,500 Steal one watch... 990 01:13:56,958 --> 01:14:00,083 Make sure your gun's showing. 991 01:14:00,083 --> 01:14:02,125 I don't have any bullets. 992 01:14:02,125 --> 01:14:05,000 Don't matter. I don't want them to think we're hiding them. 993 01:14:05,000 --> 01:14:07,292 I thought you said that they were friendly. 994 01:14:07,292 --> 01:14:09,875 I said they should be. 995 01:14:09,875 --> 01:14:11,875 "Should be." 996 01:14:57,667 --> 01:14:59,208 Kelly. 997 01:15:00,292 --> 01:15:02,250 Grab a couple of them pelts. 998 01:15:02,250 --> 01:15:04,000 Are we bringing the whiskey? 999 01:15:04,000 --> 01:15:07,042 No. The whiskey stays here till we see what they got. 1000 01:15:08,000 --> 01:15:10,083 Indians are sneaky. 1001 01:15:10,083 --> 01:15:13,500 I should stay behind in case they start killing people. 1002 01:15:18,708 --> 01:15:20,208 Come on. 1003 01:15:22,583 --> 01:15:25,667 The Irishman scared of some mean old Injuns? 1004 01:15:25,667 --> 01:15:28,500 Hey. Hey! 1005 01:15:30,167 --> 01:15:32,500 I'll just stay here, then, yeah? 1006 01:15:34,250 --> 01:15:36,250 Guard the whiskey? 1007 01:16:06,083 --> 01:16:07,292 Morning. 1008 01:16:07,292 --> 01:16:10,333 English? 1009 01:16:10,333 --> 01:16:13,125 English. Yes. 1010 01:16:15,250 --> 01:16:18,583 You have face of hungry men. 1011 01:16:23,250 --> 01:16:25,292 Well, uh, yeah. 1012 01:16:25,292 --> 01:16:27,750 If you could spare some food, we'd be mighty grateful. 1013 01:16:27,750 --> 01:16:30,333 My name is Will. This here is-- 1014 01:16:30,333 --> 01:16:32,208 This here is Kelly. 1015 01:16:32,208 --> 01:16:34,292 Kutseena. 1016 01:16:35,667 --> 01:16:38,750 Pequi make you strong. 1017 01:16:38,750 --> 01:16:42,167 My gift to you. 1018 01:16:48,083 --> 01:16:51,333 Oh, uh, take, uh, this fur. 1019 01:16:51,333 --> 01:16:54,625 It'll fetch a big price. 1020 01:17:02,792 --> 01:17:06,667 Snake! 1021 01:17:06,667 --> 01:17:12,083 My eyes see three white men. Why does one hide? 1022 01:17:12,083 --> 01:17:13,625 He is not hiding. 1023 01:17:13,625 --> 01:17:15,625 He was just tired. 1024 01:17:15,625 --> 01:17:20,208 We have much to carry. He has much to trade. 1025 01:17:20,208 --> 01:17:21,417 I'll, uh... 1026 01:17:21,417 --> 01:17:23,625 Snake! 1027 01:17:23,625 --> 01:17:25,625 Snake! I'll bring him. 1028 01:17:25,625 --> 01:17:27,208 I'll... Snake! 1029 01:17:27,208 --> 01:17:31,750 A snake! 1030 01:17:31,750 --> 01:17:35,167 Pequi. 1031 01:17:35,167 --> 01:17:37,125 You hungry. 1032 01:17:37,125 --> 01:17:39,125 Oh. Pequi. 1033 01:17:39,125 --> 01:17:41,125 Thanks. 1034 01:17:42,250 --> 01:17:43,458 Thank you. 1035 01:17:50,875 --> 01:17:53,375 It's a-- It's a snake. 1036 01:17:54,667 --> 01:17:56,708 I killed it. 1037 01:17:56,708 --> 01:17:59,958 Yeah. He came over here, 1038 01:17:59,958 --> 01:18:05,333 and I killed him with my knife. 1039 01:18:05,333 --> 01:18:08,333 I hate snakes. Hate snakes. 1040 01:18:19,167 --> 01:18:20,458 Hello. 1041 01:18:23,708 --> 01:18:26,333 How's that fish? 1042 01:18:26,333 --> 01:18:29,833 Oh, it's-- it's real good, actually. 1043 01:18:29,833 --> 01:18:33,833 So that right there is a really fine animal you got. 1044 01:18:36,833 --> 01:18:39,250 Where are your horses? 1045 01:18:39,250 --> 01:18:42,333 The horses? They died, 1046 01:18:42,333 --> 01:18:45,500 because-- because we ate them. 1047 01:18:48,167 --> 01:18:50,208 What, uh-- 1048 01:18:50,208 --> 01:18:53,375 What my friend meant to say was that, uh, 1049 01:18:53,375 --> 01:18:56,458 we had some horses grow sickly, 1050 01:18:56,458 --> 01:18:59,333 and we had to put them down. 1051 01:18:59,333 --> 01:19:04,333 We would like to trade you for your mule. 1052 01:19:04,333 --> 01:19:06,167 Lighten our load. 1053 01:19:09,333 --> 01:19:13,250 White puuku not for trade. 1054 01:19:13,250 --> 01:19:16,958 We have beads-- fine beads for trade for you. 1055 01:19:16,958 --> 01:19:19,375 For furs. 1056 01:19:19,375 --> 01:19:21,875 Now, listen here, Chief. 1057 01:19:21,875 --> 01:19:23,958 That's just not-- Yes! 1058 01:19:23,958 --> 01:19:26,333 We will. We would very much 1059 01:19:26,333 --> 01:19:28,833 like to trade you for your beads. 1060 01:19:28,833 --> 01:19:32,875 And we will make you many great offerings. 1061 01:19:45,958 --> 01:19:49,917 Thanks. Well, now, that's a lovely turtle shell. 1062 01:19:49,917 --> 01:19:52,417 Ooh. Yeah. 1063 01:19:52,417 --> 01:19:55,375 These are beautiful beads. 1064 01:19:55,375 --> 01:19:57,375 Very fine beads. 1065 01:19:57,375 --> 01:19:59,458 Yeah. Very beautiful. 1066 01:20:01,875 --> 01:20:04,375 Okay. Why don't you have a look at those? 1067 01:20:04,375 --> 01:20:05,917 Ooh. 1068 01:20:05,917 --> 01:20:09,000 Hey, uh, James, help with this stuff. What? 1069 01:20:09,000 --> 01:20:10,500 Oh, you need some help, Will? 1070 01:20:10,500 --> 01:20:11,917 That's okay, Kelly. 1071 01:20:11,917 --> 01:20:13,833 Why don't you stay here 1072 01:20:13,833 --> 01:20:16,792 and explain to these fine gentlemen 1073 01:20:16,792 --> 01:20:19,917 why James ate our horse. 1074 01:20:24,042 --> 01:20:26,833 Oh, um... 1075 01:20:26,833 --> 01:20:29,375 You know, you would never believe it. 1076 01:20:29,375 --> 01:20:31,542 We were at the ridge. 1077 01:20:31,542 --> 01:20:34,833 You know, back up a ways, only about a mile out. 1078 01:20:34,833 --> 01:20:36,917 You'd never im-- imagine 1079 01:20:36,917 --> 01:20:40,000 what we... ran into. 1080 01:20:40,000 --> 01:20:43,042 But it was a herd of cougars. 1081 01:20:43,042 --> 01:20:45,833 I never seen anything like it in my life. 1082 01:20:45,833 --> 01:20:49,000 They come after us, pounce on the horse. 1083 01:20:49,000 --> 01:20:50,333 Thing goes down. 1084 01:20:50,333 --> 01:20:51,958 I mean, I really liked that horse. 1085 01:20:51,958 --> 01:20:54,375 And we had to be carrying these furs. 1086 01:20:54,375 --> 01:20:57,333 The horse's name was, uh-- was, uh, 1087 01:20:57,333 --> 01:20:59,708 you know, uh, Billy. 1088 01:20:59,708 --> 01:21:02,042 And it was a good horse. That's enough. 1089 01:21:02,042 --> 01:21:04,042 Let's go. Good story. They-- They-- 1090 01:21:04,042 --> 01:21:07,042 Kelly. Okay. 1091 01:21:07,042 --> 01:21:08,958 Well... 1092 01:21:11,000 --> 01:21:13,333 Now, 1093 01:21:13,333 --> 01:21:15,625 as the sun beats down on our faces, 1094 01:21:15,625 --> 01:21:19,333 I'd like to share an Irish custom with you, 1095 01:21:19,333 --> 01:21:23,000 my new Indian friends. 1096 01:21:23,000 --> 01:21:24,583 Now we're trading the whiskey? 1097 01:21:24,583 --> 01:21:27,042 Yes. Trading the whiskey. 1098 01:21:27,042 --> 01:21:28,875 It better be out of your share. 1099 01:21:28,875 --> 01:21:30,500 That's fine. It is. 1100 01:21:30,500 --> 01:21:35,375 In this bottle are the fires from hell 1101 01:21:35,375 --> 01:21:38,875 mixed with the waters from the heavens. 1102 01:21:38,875 --> 01:21:40,542 And when you drink it, 1103 01:21:40,542 --> 01:21:44,292 you will become a fierce warrior. 1104 01:21:46,500 --> 01:21:51,000 Now, at first, it tastes like you're dying, 1105 01:21:51,000 --> 01:21:54,500 and then it's Christmas morning 1106 01:21:54,500 --> 01:21:56,500 for the rest of the evening. 1107 01:22:25,000 --> 01:22:26,958 Hey! 1108 01:22:26,958 --> 01:22:28,500 All right! 1109 01:22:28,500 --> 01:22:31,042 Good. Here you go. Here. Here's a couple more. 1110 01:22:31,042 --> 01:22:34,375 We got plenty of whiskey. Let's all have a drink. 1111 01:22:34,375 --> 01:22:35,667 Yeah. Why don't we all have some? 1112 01:22:35,667 --> 01:22:37,500 Come on, Kelly. Raise your glass. 1113 01:22:41,667 --> 01:22:44,125 Why don't you pass that around? Yeah. 1114 01:22:44,125 --> 01:22:46,000 Ew. Yeah. 1115 01:22:46,000 --> 01:22:48,167 Burns the belly, don't it, good, Kelly? 1116 01:22:48,167 --> 01:22:49,750 Drink up! 1117 01:22:49,750 --> 01:22:51,583 Drink up, drink up. 1118 01:22:53,000 --> 01:22:55,333 Whiskey. 1119 01:25:25,792 --> 01:25:28,208 You've managed to make it through another night. 1120 01:25:35,833 --> 01:25:38,208 I'm going downstairs, John. 1121 01:25:47,167 --> 01:25:50,250 I'm gonna get myself something to eat. 1122 01:27:24,250 --> 01:27:26,667 Where's my satchel? 1123 01:27:33,000 --> 01:27:35,958 Hey, what are y'all doing? 1124 01:27:48,917 --> 01:27:50,917 Hurry up. We gotta keep moving. 1125 01:27:50,917 --> 01:27:52,917 I'd gladly trade places with you, Will. 1126 01:27:52,917 --> 01:27:54,917 Come on. Come on. 1127 01:27:54,917 --> 01:27:56,333 Hyah! 1128 01:28:03,500 --> 01:28:07,333 You take our food, 1129 01:28:07,333 --> 01:28:09,000 our trade. 1130 01:28:09,000 --> 01:28:10,792 Why? 1131 01:28:10,792 --> 01:28:12,833 I didn't take anything from you. 1132 01:28:16,292 --> 01:28:18,333 Our puuku, 1133 01:28:18,333 --> 01:28:22,000 our fur-- 1134 01:28:22,000 --> 01:28:23,417 gone! 1135 01:28:23,417 --> 01:28:25,750 Men you came with-- 1136 01:28:25,750 --> 01:28:27,292 gone! 1137 01:28:27,292 --> 01:28:30,000 They wouldn't just leave me! They wouldn't just-- 1138 01:28:30,000 --> 01:28:32,875 They wouldn't steal my satchel! 1139 01:28:32,875 --> 01:28:34,833 Will! 1140 01:28:40,750 --> 01:28:45,917 You will take us to them! 1141 01:28:45,917 --> 01:28:48,125 And if we don't find them, 1142 01:28:48,125 --> 01:28:52,542 pitiful white man-- Aah! 1143 01:28:52,542 --> 01:28:55,125 ...you will die, 1144 01:28:55,125 --> 01:28:57,792 slow. 1145 01:29:09,042 --> 01:29:10,042 Will! 1146 01:29:22,500 --> 01:29:26,583 How much further are you leading us up here? 1147 01:29:26,583 --> 01:29:30,833 It'll be faster if we cut though those canyon walls. 1148 01:29:35,500 --> 01:29:38,083 It's not as easy as it looks, Will. 1149 01:29:38,083 --> 01:29:41,917 It's too much to get down there. We'll have to go all the way back around. 1150 01:29:46,500 --> 01:29:49,375 If we go around, we'll have no cover. 1151 01:29:49,375 --> 01:29:52,500 Them Indians are gonna find us. We're too overloaded. 1152 01:29:52,500 --> 01:29:54,792 We're sitting too heavy. We have to leave some of the load here. 1153 01:29:58,167 --> 01:30:01,000 We leave nothing. We hit that break in the canyon. 1154 01:30:01,000 --> 01:30:03,125 We're sitting ducks out here. 1155 01:30:09,125 --> 01:30:11,833 Shit! 1156 01:30:18,375 --> 01:30:21,875 You were being too damn careless! 1157 01:30:59,042 --> 01:31:01,625 I'm-- I'm sure they're just up ahead here. 1158 01:31:07,500 --> 01:31:08,500 Wait. 1159 01:31:12,167 --> 01:31:13,500 Banshee? 1160 01:31:20,167 --> 01:31:21,167 No. 1161 01:31:23,000 --> 01:31:24,458 Move. 1162 01:31:38,625 --> 01:31:42,000 Hey-- Hey-- Stupid! Stupid! 1163 01:31:42,000 --> 01:31:43,000 Damn it. 1164 01:31:45,500 --> 01:31:47,500 You're a madman, Will. Here! 1165 01:31:47,500 --> 01:31:49,958 You're a madman if you think 1166 01:31:49,958 --> 01:31:52,542 that we can carry all of this through that opening 1167 01:31:52,542 --> 01:31:54,083 before those Indians catch up to us. 1168 01:31:54,083 --> 01:31:57,000 We'll be dead in a hour's time. 1169 01:31:57,000 --> 01:31:59,750 Are you hearing me? We gotta move, Will! 1170 01:31:59,750 --> 01:32:02,208 Those Indians will scalp us dead, 1171 01:32:02,208 --> 01:32:04,292 and you're trying to lead us through the gates of hell! 1172 01:32:04,292 --> 01:32:06,333 We can carry it! 1173 01:32:08,625 --> 01:32:11,500 That money-- That money that was stolen from me in Dallas 1174 01:32:11,500 --> 01:32:13,542 had been in my pocket for four days, Will. 1175 01:32:13,542 --> 01:32:17,000 For four days. I stole it from a man sleeping on a train. 1176 01:32:17,000 --> 01:32:21,208 I don't work on the railroads. I work the railroads. 1177 01:32:21,208 --> 01:32:24,250 The money's gone. The money's gone, but you know what? 1178 01:32:24,250 --> 01:32:26,500 I'm still here. I don't care! 1179 01:32:27,625 --> 01:32:30,000 Don't you understand? 1180 01:32:30,000 --> 01:32:32,083 Everything that we leave here 1181 01:32:32,083 --> 01:32:34,167 is like leaving gold in the grave, 1182 01:32:34,167 --> 01:32:36,167 and I will go through the gates of hell 1183 01:32:36,167 --> 01:32:39,167 before I let them Indians take me down, 1184 01:32:39,167 --> 01:32:41,000 and so will you. 1185 01:32:43,042 --> 01:32:47,250 Now, pick it up, and let's move on. 1186 01:32:56,292 --> 01:32:59,750 You got three bullets in that gun, Will. 1187 01:32:59,750 --> 01:33:03,083 I don't think you're going to use any of them on me. 1188 01:33:03,083 --> 01:33:04,292 Hey. 1189 01:33:04,292 --> 01:33:05,792 Hey! 1190 01:37:33,583 --> 01:37:36,250 Hyah! 77047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.