All language subtitles for The.Bikeriders.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]-eng.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,199 --> 00:00:29,374 ♪ ♪ 2 00:00:40,005 --> 00:00:42,180 ♪ ♪ 3 00:01:00,232 --> 00:01:01,716 [blago brbljanje] 4 00:01:02,890 --> 00:01:04,788 [tiho zveckanje predmeta] 5 00:01:08,275 --> 00:01:11,243 ["Lonely Room" Mickey Murray svira na zvučnicima] 6 00:01:19,251 --> 00:01:23,807 ♪ Evo idem dole ova usamljena ulica... ♪ 7 00:01:27,363 --> 00:01:29,675 POLI: Hej, Henri, pogledaj ovog jebenog klinca. 8 00:01:31,643 --> 00:01:33,921 Ko jebote ovaj tip misli da jeste? 9 00:01:35,957 --> 00:01:37,269 Hej! 10 00:01:37,407 --> 00:01:39,927 Ne možeš imati te boje ovdje. 11 00:01:42,032 --> 00:01:44,242 HENRI: Čuješ li mog brata, bozo? 12 00:01:46,106 --> 00:01:48,280 Rekao ti je da uzmeš to glupi jebeni sako. 13 00:01:48,418 --> 00:01:50,051 Znaš, ja ću uzeti ta jakna sa leđa, 14 00:01:50,075 --> 00:01:51,639 i ja ću to umotati tvoj jebeni vrat, 15 00:01:51,663 --> 00:01:53,296 a onda ću ugušiti govno iz tebe. 16 00:01:53,320 --> 00:01:55,460 Čuješ li mog brata? 17 00:01:55,598 --> 00:01:57,979 Ne mogu se nositi bez boja u ovom naselju. 18 00:01:58,118 --> 00:01:59,705 Skini tu jebenu jaknu. 19 00:01:59,843 --> 00:02:04,124 ♪ Ove stare noćne more uzimaju najbolje od mene ♪ 20 00:02:07,713 --> 00:02:11,959 ♪ Probudim se i nađem moj jastuk mokar ♪ 21 00:02:12,097 --> 00:02:14,272 ♪ Usamljena sa svojim suzama... ♪ 22 00:02:14,410 --> 00:02:15,790 sta? 23 00:02:19,311 --> 00:02:22,142 Morao bi me ubiti da skinem ovu jaknu. 24 00:02:23,315 --> 00:02:25,455 [obojica se smiju] 25 00:02:25,593 --> 00:02:28,562 Ovaj jebeni klinac, a? [smeje se] 26 00:02:31,496 --> 00:02:32,876 [stenje] 27 00:02:34,499 --> 00:02:36,570 [gruntanje] 28 00:02:38,744 --> 00:02:40,470 HENRI: Dođi ovamo. 29 00:02:41,161 --> 00:02:42,403 [Benny stenje] 30 00:02:42,541 --> 00:02:43,749 Paulie, on neće ostati dolje. 31 00:02:43,887 --> 00:02:45,751 Stalno se vraća. 32 00:02:46,821 --> 00:02:48,029 [stenje] 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,893 Bolje ostani dolje, ti pokvareni jebote. 34 00:02:50,031 --> 00:02:51,826 Nateraću ga da ostane dole. 35 00:02:53,242 --> 00:02:55,761 HENRY: Je li ovo tvoj jebeni bicikl, seronjo? 36 00:02:55,899 --> 00:02:57,591 [grunta] 37 00:02:58,523 --> 00:03:00,007 [grunta] 38 00:03:00,766 --> 00:03:02,009 Oh, sranje. Henry! 39 00:03:02,147 --> 00:03:03,400 - [kriške noža] - [Henry vrišti] 40 00:03:03,424 --> 00:03:05,046 [svira dramatična muzika] 41 00:03:06,047 --> 00:03:07,532 [Poli grca] 42 00:03:07,670 --> 00:03:09,070 KATHY: Nisam imao ništa osim nevolje 43 00:03:09,189 --> 00:03:10,431 otkad sam upoznala Benija. 44 00:03:10,569 --> 00:03:13,020 [dramska muzika se nastavlja] 45 00:03:14,746 --> 00:03:16,265 Video sam više zatvora, 46 00:03:16,403 --> 00:03:18,370 bili na više sudova 47 00:03:18,508 --> 00:03:19,958 Mislim, to ne može biti ljubav. 48 00:03:20,096 --> 00:03:21,787 [smeje se]: 49 00:03:21,925 --> 00:03:25,135 ["I Wanna Holler [Ali grad je premali"] svira] 50 00:03:35,007 --> 00:03:36,423 ♪ Želim da viknem... ♪ 51 00:03:36,561 --> 00:03:38,124 A onda su rekli to je fer da deca, znaš? 52 00:03:38,148 --> 00:03:39,702 Svako treba da ponese decu. 53 00:03:39,840 --> 00:03:42,498 Dovodimo djecu, i svi muževi su kamenovani, 54 00:03:42,636 --> 00:03:44,407 žene, znaš, zajebavaju se sa muževima. 55 00:03:44,431 --> 00:03:46,202 DINGY: Mislim da nije dobro da dovedem decu. 56 00:03:46,226 --> 00:03:47,582 - Huh? - Mislim da nije dobro voditi decu. 57 00:03:47,606 --> 00:03:48,987 Da. 58 00:03:49,125 --> 00:03:50,585 Pa, posebno kad momci piju. 59 00:03:50,609 --> 00:03:52,138 Pa, znaš, Džoni kaže, uh, "porodični piknik." 60 00:03:52,162 --> 00:03:53,750 Tamo su bila i njegova deca, znaš. 61 00:03:53,888 --> 00:03:55,521 Da, ali nije bio kamenovan takođe van sebe. 62 00:03:55,545 --> 00:03:57,098 KATHY: Ne, ali onda, Dingy, prošle godine, 63 00:03:57,237 --> 00:03:58,559 znaš, nisam znao bilo koji od njih ljudi 64 00:03:58,583 --> 00:04:00,250 - Nema ni jednog ni drugog, znaš? - [škljocanje kamere] 65 00:04:00,274 --> 00:04:02,828 Kathy, seti se jednom kada pricao si mi o, 66 00:04:02,966 --> 00:04:04,289 znaš, kada si prvi put upoznao momke... 67 00:04:04,313 --> 00:04:05,831 - Da. - ...a kako ti, uh... 68 00:04:05,969 --> 00:04:07,764 Pa, promenio sam se. jesam. 69 00:04:07,902 --> 00:04:09,782 U redu, zašto ne pričaj sa mnom o tome? 70 00:04:09,835 --> 00:04:11,596 Pa za godinu dana... Mislim, prošle godine... 71 00:04:11,734 --> 00:04:13,263 - Šta, od početka? - [smeje se] 72 00:04:13,287 --> 00:04:15,082 prošle godine, zvala me djevojka 73 00:04:15,220 --> 00:04:17,360 i zamolila me da siđem u Grand i Division, 74 00:04:17,498 --> 00:04:19,983 trebao joj je novac, i rekla je da je to bar. 75 00:04:20,121 --> 00:04:24,298 I rekla je da su momci 76 00:04:24,436 --> 00:04:27,336 Pa, nisam poznavao momke 77 00:04:27,474 --> 00:04:29,372 i nikad nisam osetio 78 00:04:29,510 --> 00:04:32,064 ["Deklaracija nezavisnosti" od Count Five plays] 79 00:04:32,202 --> 00:04:33,652 [devolski smeh i brbljanje] 80 00:04:33,790 --> 00:04:36,137 Ušao sam tamo, 81 00:04:36,276 --> 00:04:38,139 Imao sam džemper na sebi, znaš? 82 00:04:38,278 --> 00:04:40,728 I pogledao sam, i 83 00:04:40,866 --> 00:04:41,936 Hej, lepotice. 84 00:04:42,074 --> 00:04:44,145 Treba ti muškarac? 85 00:04:45,492 --> 00:04:46,732 U redu, drago mi je da smo razgovarali. 86 00:04:46,803 --> 00:04:48,218 KATHY: Mislim, sve sam ih video. 87 00:04:48,357 --> 00:04:49,979 Sa visećim minđušama 88 00:04:50,117 --> 00:04:51,750 pokazuju se pupak, 89 00:04:51,774 --> 00:04:54,121 Mislim, za mene su bili, kao, 90 00:04:54,259 --> 00:04:55,899 Mislim, naravno 91 00:04:55,950 --> 00:04:58,021 ali bilo je, 92 00:04:58,159 --> 00:04:59,264 Cal, Wahoo, Brucie. 93 00:04:59,402 --> 00:05:00,921 Znaš, sve sam ih vidio. 94 00:05:01,059 --> 00:05:02,499 svi oni kukaju 95 00:05:02,612 --> 00:05:04,718 Mislim, uplašeni su 96 00:05:04,856 --> 00:05:06,661 pa vidim svoju devojku, 97 00:05:06,685 --> 00:05:09,688 i ja sjedim dolje, 98 00:05:12,381 --> 00:05:13,520 - Evo. - Najbolji si. 99 00:05:13,658 --> 00:05:15,522 - Oh, moram da idem. - Upravo si stigao. 100 00:05:15,660 --> 00:05:18,110 - To je bubašvaba. - Šta? 101 00:05:18,248 --> 00:05:19,664 Zovu me bubašvaba. 102 00:05:19,802 --> 00:05:21,976 I zašto te zovu tako glupo ime? 103 00:05:22,114 --> 00:05:23,540 Jer volim da jedem bube, znaš 104 00:05:23,564 --> 00:05:24,772 Kao geg. 105 00:05:24,910 --> 00:05:26,270 Ali ja mislim, mislim, volim da ih jedem. 106 00:05:26,360 --> 00:05:27,603 Bube, znaš? 107 00:05:27,741 --> 00:05:29,363 Pa, to je odvratno. Moram da idem. 108 00:05:29,501 --> 00:05:30,640 Hej, nisu tako loši. 109 00:05:30,778 --> 00:05:32,539 Samo sedi ovde na minut. 110 00:05:32,677 --> 00:05:34,851 Hej tamo. [smeje se] 111 00:05:36,197 --> 00:05:37,647 Hoćeš da živiš sa mnom? 112 00:05:37,785 --> 00:05:39,004 sta je sa mnom? Želiš li izaći? 113 00:05:39,028 --> 00:05:40,685 Ne, hvala. 114 00:05:42,376 --> 00:05:43,550 Oh, imam sastanak. 115 00:05:43,688 --> 00:05:45,483 - Sastanak? - KATHY: Da, 12 sati. 116 00:05:45,621 --> 00:05:47,070 Moram da idem kući. 117 00:05:47,208 --> 00:05:48,693 Čuješ li to, bubašvabe? 118 00:05:48,831 --> 00:05:50,350 Pepeljuga ima sastanak. 119 00:05:50,488 --> 00:05:52,869 Da, Pepeljuga ima sastanak u 12 sati. 120 00:05:53,007 --> 00:05:55,044 Ona će se okrenuti u jebenu bundevu. 121 00:05:55,182 --> 00:05:56,582 - [muškarci se smiju] - [čovek 1] Oh, da. 122 00:05:56,666 --> 00:05:58,226 Nije sve ona će se pretvoriti u. 123 00:05:58,323 --> 00:05:59,428 [muškarci se smiju] 124 00:05:59,566 --> 00:06:01,844 [nerazgovjetno brbljanje] 125 00:06:03,777 --> 00:06:05,497 Vidite li to? Nešto planiraju. 126 00:06:05,537 --> 00:06:07,170 Pogledaj ih sve šaputanje preko usuđivanja. 127 00:06:07,194 --> 00:06:08,816 - Huh. - Oh, idem. 128 00:06:11,681 --> 00:06:13,580 KATHY: I to je 129 00:06:14,926 --> 00:06:17,135 ...stoji preko 130 00:06:17,273 --> 00:06:20,000 ["Talkin' Bout You" od The Animals playing] 131 00:06:20,897 --> 00:06:24,970 ♪ Ah ah ah ah ah da da ♪ 132 00:06:25,108 --> 00:06:28,905 ♪ Ah ah dam da da ♪ 133 00:06:29,043 --> 00:06:31,770 ♪ Ah ah ah ah ah ah ah ah. ♪ 134 00:06:31,908 --> 00:06:33,565 [pjesma prestaje] 135 00:06:33,703 --> 00:06:35,023 Dečko, ko je taj zgodan momak 136 00:06:35,049 --> 00:06:37,120 - preko za bilijar? - Oh. 137 00:06:37,258 --> 00:06:38,684 Kathy, ti ne želiš izađi sa njim. 138 00:06:38,708 --> 00:06:40,123 Zašto ne? 139 00:06:40,261 --> 00:06:41,584 On ne liči ostale ove životinje. 140 00:06:41,608 --> 00:06:43,195 Jer niko ne želi da izađem sa njim. 141 00:06:43,333 --> 00:06:44,749 Zašto? 142 00:06:44,887 --> 00:06:46,992 Jer on pukne na svom biciklu. [smeje se] 143 00:06:47,130 --> 00:06:48,450 Svaki put ustaje na svoj bicikl, 144 00:06:48,580 --> 00:06:50,858 - on ima nesreću. - Oh, ok. 145 00:06:50,996 --> 00:06:53,102 Daj da ti donesem pop. 146 00:06:53,240 --> 00:06:56,243 ["Dođi i uzmi" od Johnny Soul svira na zvučnicima] 147 00:07:04,527 --> 00:07:05,735 BENNY: Hej. 148 00:07:11,948 --> 00:07:13,363 Ja sam Benny. 149 00:07:13,502 --> 00:07:15,331 Zdravo. 150 00:07:22,476 --> 00:07:23,891 Pa, šta mi radimo ovde? 151 00:07:24,029 --> 00:07:25,997 Samo, uh... 152 00:07:26,135 --> 00:07:28,275 pucati na povetarac? 153 00:07:29,932 --> 00:07:31,554 Da, valjda. 154 00:07:34,592 --> 00:07:36,559 Pa, moram ići kući. 155 00:07:36,697 --> 00:07:38,527 Oh. 156 00:07:38,665 --> 00:07:39,873 U redu. 157 00:07:54,301 --> 00:07:55,958 Moraš ići. 158 00:08:07,728 --> 00:08:09,454 Šta je ovo, Rotary bife? 159 00:08:09,592 --> 00:08:11,560 Kako se zoveš? 160 00:08:11,698 --> 00:08:13,493 Kathy. 161 00:08:14,286 --> 00:08:17,013 Pa, Keti, uh... 162 00:08:18,118 --> 00:08:19,118 ...ne brini. 163 00:08:19,188 --> 00:08:21,017 Ne brini o čemu? 164 00:08:22,432 --> 00:08:24,055 Ništa'. 165 00:08:24,193 --> 00:08:27,230 Ja sam Johnny. Ja sam predsednik ovog kluba, i, uh, 166 00:08:27,368 --> 00:08:30,337 momci, oni samo žele zabavite se, znate? 167 00:08:30,475 --> 00:08:32,512 [muškarci se smiju] 168 00:08:33,996 --> 00:08:36,274 ali necu dozvoliti da nusina desiti ti se. 169 00:08:36,412 --> 00:08:38,172 Oh, da? Šta će biti sa mnom? 170 00:08:38,310 --> 00:08:39,519 Ništa'. 171 00:08:39,657 --> 00:08:41,693 ha, ha, ok, pa, hvala na tome. 172 00:08:41,831 --> 00:08:44,524 Znaš, drago mi je. Adios, moram da idem. 173 00:08:48,148 --> 00:08:49,839 [nerazgovjetno brbljanje] 174 00:08:51,772 --> 00:08:54,568 KATHY: Dakle, izlazim 175 00:08:54,706 --> 00:08:56,466 znate, biti zgrabljen 176 00:08:56,605 --> 00:08:58,641 I kada sam izašao napolje, 177 00:08:58,779 --> 00:09:00,919 bili su samo otisci ruku 178 00:09:01,057 --> 00:09:02,990 Ti sine... 179 00:09:04,060 --> 00:09:05,860 pa ja stojim 180 00:09:05,924 --> 00:09:07,270 "O, moj Bože," znaš? 181 00:09:07,408 --> 00:09:09,134 „Nešto će se dogoditi 182 00:09:09,272 --> 00:09:11,412 [uzdahne] 183 00:09:15,969 --> 00:09:18,454 [svira intrigantna muzika] 184 00:09:38,957 --> 00:09:40,476 [motor se pokreće] 185 00:09:40,614 --> 00:09:42,305 [motor tutnja] 186 00:09:43,168 --> 00:09:44,756 [udarci vrata] 187 00:09:44,894 --> 00:09:46,655 [grupa se smije] 188 00:09:46,793 --> 00:09:48,380 - Hej, hajde, Pepeljugo! - Ah, bože. 189 00:09:48,518 --> 00:09:49,758 ŽARBAŠKA: Idemo da se provozamo! 190 00:09:49,865 --> 00:09:51,014 - [zviždanje bande] - CORKY: Hajde, 191 00:09:51,038 --> 00:09:52,592 dođi da se provozaš! 192 00:09:52,730 --> 00:09:53,730 Ne boj se! 193 00:09:53,731 --> 00:09:54,973 Pepeljuga, Pepeljuga! 194 00:09:55,111 --> 00:09:56,906 [banda nastavlja da zviždi i catcalling] 195 00:09:57,044 --> 00:09:59,322 Ok, ok. 196 00:09:59,460 --> 00:10:01,404 - Dobro, dobro, dobro, dobro! - Neće te povrijediti. 197 00:10:01,428 --> 00:10:02,947 - U redu. - CORKY: Da? 198 00:10:03,085 --> 00:10:05,063 - Idite da se provozate. - Ne boj se, da? 199 00:10:05,087 --> 00:10:06,433 Misliš da će ona to uraditi? 200 00:10:08,400 --> 00:10:10,437 [navijanje bande] 201 00:10:13,440 --> 00:10:15,373 CORKY: Skini se! 202 00:10:15,511 --> 00:10:17,824 Hej, vidimo se na autoputu! 203 00:10:17,962 --> 00:10:20,205 Znači on prolazi semafori i sve ostalo, 204 00:10:20,343 --> 00:10:21,690 vjerovatno da ne bih skočio. 205 00:10:21,828 --> 00:10:23,150 I ne bih ipak skočio. 206 00:10:23,174 --> 00:10:24,554 Znaš, bio sam uplašen. 207 00:10:24,693 --> 00:10:25,773 [smejući se]: Nikada nisam bio na motociklu 208 00:10:25,797 --> 00:10:27,281 u svom životu. 209 00:10:27,419 --> 00:10:29,974 I konačno, izlazimo na autoputu, 210 00:10:30,112 --> 00:10:31,838 i tada se to desilo, znaš 211 00:10:31,976 --> 00:10:33,816 Tada sam ih sve vidio prvi put, znaš? 212 00:10:33,840 --> 00:10:36,636 Kao, stvarno sam ih vidio, mislim... 213 00:10:36,774 --> 00:10:39,811 ["Napolju na ulicama" Shangri-Las svira] 214 00:10:45,921 --> 00:10:46,922 ♪ On ne ♪ 215 00:10:47,060 --> 00:10:48,233 [motori motori tutnjaju] 216 00:10:48,371 --> 00:10:49,994 ♪ Ostani ♪ 217 00:10:50,132 --> 00:10:52,479 ♪ Nema više sa bandom ♪ 218 00:10:52,617 --> 00:10:57,795 ♪ On ne radi divlje stvari što je radio prije ♪ 219 00:10:59,866 --> 00:11:02,282 ♪ Nekada se ponašao loše ♪ 220 00:11:02,420 --> 00:11:04,353 ♪ Nekad, ali je prestao ♪ 221 00:11:04,491 --> 00:11:06,596 ♪ To me čini tako tužnim ♪ 222 00:11:06,735 --> 00:11:09,738 ♪ Jer znam da je to uradio za mene ♪ 223 00:11:09,876 --> 00:11:12,464 - ♪ Zar ne vidiš? ♪ - ♪ I mogu da vidim ♪ 224 00:11:12,602 --> 00:11:15,364 ♪ Još je na ulici ♪ 225 00:11:15,502 --> 00:11:22,233 ♪ Njegovo srce jeste na ulici... ♪ 226 00:11:22,371 --> 00:11:23,821 KATHY: Mislim, moram priznati, 227 00:11:23,959 --> 00:11:25,270 oduzeo mi je dah. 228 00:11:25,408 --> 00:11:27,169 [Kathy duboko izdahne] 229 00:11:35,315 --> 00:11:36,661 Vidiš, Kathy? 230 00:11:36,799 --> 00:11:38,466 rekao sam ti da nemas nista brinuti o tome. 231 00:11:38,490 --> 00:11:41,045 Tip samo želi da izađe sa tobom, to je sve. 232 00:11:50,537 --> 00:11:52,470 Hoćeš piće? 233 00:11:53,920 --> 00:11:55,266 KATHY: Ali nisam stigao kući 234 00:11:55,404 --> 00:11:56,923 do skoro četiri 235 00:11:57,061 --> 00:11:59,235 I zakleo sam se da nikad neću otići 236 00:11:59,373 --> 00:12:01,306 Jer jesu 237 00:12:01,444 --> 00:12:03,377 Mislim, nisu razgovarali 238 00:12:03,515 --> 00:12:05,172 Bilo je sve 239 00:12:05,310 --> 00:12:07,830 Dok se noć završila, 240 00:12:07,968 --> 00:12:10,246 od slušanja njih 241 00:12:10,384 --> 00:12:11,903 Pa me je Benny doveo kući, 242 00:12:12,041 --> 00:12:14,941 i moj dečko je bio 243 00:12:15,079 --> 00:12:16,632 U redu. [uzdahne] 244 00:12:16,770 --> 00:12:18,599 Laku noc. Adios. 245 00:12:19,842 --> 00:12:21,188 Dođavola si bio? 246 00:12:21,326 --> 00:12:23,235 KATHY: (uzdahne) Nikad ne želim vidimo ih momci ponovo. 247 00:12:23,259 --> 00:12:24,847 Oni su pravi idioti. 248 00:12:31,405 --> 00:12:32,855 [obrtaji motora] 249 00:12:42,969 --> 00:12:44,971 [teško diše] 250 00:12:45,109 --> 00:12:47,145 [motocikl se vraća] 251 00:12:53,911 --> 00:12:55,498 [motor se gasi] 252 00:12:55,636 --> 00:12:57,777 [pas laje na daljinu] 253 00:13:18,107 --> 00:13:20,247 [ruga se] 254 00:13:28,842 --> 00:13:31,051 [zamišljena muzika svira] 255 00:13:34,503 --> 00:13:36,194 KATHY: Benny se usudio 256 00:13:36,332 --> 00:13:38,576 cijelu noć i nije htio ići kući. 257 00:13:39,853 --> 00:13:41,406 [trubi vlak] 258 00:13:41,544 --> 00:13:43,926 [čovek govori nerazgovetno postoji radio] 259 00:13:47,136 --> 00:13:48,275 Ovo ludo... 260 00:13:48,413 --> 00:13:49,967 Sada, bolje idi kući. 261 00:13:50,105 --> 00:13:51,865 Ako moj dečko vraća se s posla 262 00:13:52,003 --> 00:13:55,731 a ti još uvijek sjediš usudi se, on će biti ljut. 263 00:13:55,869 --> 00:13:56,869 Ovaj ludi klinac. 264 00:13:56,974 --> 00:13:58,699 Ti si lud! 265 00:14:02,186 --> 00:14:04,533 [svira intrigantna muzika] 266 00:14:09,296 --> 00:14:12,023 ŽENA (udaljeno): Da, samo ga ostavite napred. 267 00:14:13,507 --> 00:14:15,751 [vozilo se približava] 268 00:14:18,927 --> 00:14:21,343 [gume škripe] 269 00:14:33,424 --> 00:14:35,333 KATHY: Rekla sam mu da ode, ali nije hteo da ode. 270 00:14:35,357 --> 00:14:37,186 DAVID: Pa, bolje ti je idi ga se otarasi! 271 00:14:37,324 --> 00:14:39,948 KATHY: Ti ga se riješi! Već sam mu rekao. 272 00:14:40,086 --> 00:14:42,486 - DAVID: Ovo je sranje, čovječe. - KATHY: Gde ćeš? 273 00:14:42,536 --> 00:14:44,814 DAVID: Ne treba mi ovo sranje, znaš! 274 00:14:44,953 --> 00:14:46,482 - KATHY: Ne treba šta? - [trčanje koraka] 275 00:14:46,506 --> 00:14:47,546 Šta želiš da uradim? 276 00:14:47,576 --> 00:14:48,957 DAVID: Završio sam! 277 00:14:49,095 --> 00:14:51,097 - KATHY: Gde ćeš? - DAVID: Završio sam! 278 00:15:02,763 --> 00:15:04,593 - [vrata vozila se zatvaraju] - [motor se pokreće] 279 00:15:04,731 --> 00:15:06,008 [ubrzavanje motora] 280 00:15:06,146 --> 00:15:08,286 Seronjo! 281 00:15:15,328 --> 00:15:17,399 [djeca brbljaju] 282 00:15:39,904 --> 00:15:41,941 Želiš li na sastanak? 283 00:15:45,116 --> 00:15:47,153 Pet nedelja kasnije, udala sam se za njega. 284 00:15:47,291 --> 00:15:49,983 ["My Babe" Dale Hawkinsa igranje] 285 00:15:51,571 --> 00:15:55,092 ♪ Moja beba ne stoji bez varanja, dušo moja ♪ 286 00:15:55,230 --> 00:15:56,990 [motor urla] 287 00:15:57,128 --> 00:16:00,097 ♪ Pa, moja beba ne stoji bez varanja, dušo moja ♪ 288 00:16:01,339 --> 00:16:03,859 ♪ Pa, moja beba ne stoji bez varanja... ♪ 289 00:16:03,997 --> 00:16:06,241 - [zviždanje] - [sirene zavijaju] 290 00:16:06,379 --> 00:16:07,759 ZENA: Uspori! 291 00:16:07,897 --> 00:16:10,521 ♪ Prava mala bebo, ona je moja beba ♪ 292 00:16:10,659 --> 00:16:15,112 ♪ Pa, moja beba, znam ona me voli, dušo moja... ♪ 293 00:16:16,803 --> 00:16:18,874 [gume škripe] 294 00:16:20,255 --> 00:16:22,429 ♪ Pa, mala moja, Znam da me voli ♪ 295 00:16:22,567 --> 00:16:24,131 - [motor ubrzava] - ♪ Ona ne radi ništa ♪ 296 00:16:24,155 --> 00:16:25,743 ♪ Ali poljubi me i zagrli ♪ 297 00:16:25,881 --> 00:16:28,849 ♪ Dušo moja, prava mala bebo, ona je moja beba ♪ 298 00:16:39,170 --> 00:16:40,447 Whoo! 299 00:16:40,585 --> 00:16:43,554 ["My Babe" Dale Hawkinsa nastavlja svirati] 300 00:16:48,214 --> 00:16:50,181 ♪ Moja beba ne stoji bez gluposti, dušo moja ♪ 301 00:16:50,319 --> 00:16:52,528 [prskanje motora] 302 00:16:52,666 --> 00:16:54,910 ♪ Ne, moja beba nemoj da stoji bez gluposti... ♪ 303 00:16:55,048 --> 00:16:58,017 - Oh, ne, ne, ne, ne, ne, ne. - [pjesma se gasi] 304 00:17:00,157 --> 00:17:01,744 [motor umire] 305 00:17:13,204 --> 00:17:14,100 Ah. 306 00:17:14,102 --> 00:17:15,586 Sranje. 307 00:17:33,362 --> 00:17:35,571 [sirene se približavaju] 308 00:17:36,400 --> 00:17:38,574 [smejanje] 309 00:17:42,233 --> 00:17:43,924 BRUCI: “Trebalo je nekoliko policijskih automobila 310 00:17:44,063 --> 00:17:47,756 “i motociklističke jedinice 311 00:17:47,894 --> 00:17:50,207 "Harwood Heights, 312 00:17:50,345 --> 00:17:53,831 „da zaustavim vozača motocikla 313 00:17:53,969 --> 00:17:57,145 koji je završio među poljoprivrednim zemljištem 314 00:17:57,283 --> 00:18:00,182 ["Ustani i izađi" Clint Stacey plays] 315 00:18:00,320 --> 00:18:01,666 ♪ Izlazi... ♪ 316 00:18:01,804 --> 00:18:03,737 "Benjamin Cross od..." 317 00:18:03,875 --> 00:18:05,429 Benjamin? 318 00:18:05,567 --> 00:18:06,568 Fancy. 319 00:18:06,706 --> 00:18:09,157 "Benjamin Cross iz Elmwood Parka 320 00:18:09,295 --> 00:18:13,092 “ je uhapšen i optužen sa 18 saobraćajnih prekršaja, 321 00:18:13,230 --> 00:18:14,507 “ali navodno ne ranije 322 00:18:14,645 --> 00:18:17,026 "protrčavanje sedam semafora, 323 00:18:17,165 --> 00:18:19,650 "brzine udaranja preko 85 milja na sat 324 00:18:19,788 --> 00:18:22,825 "za dva 20 milja na sat školske zone, 325 00:18:22,963 --> 00:18:25,725 “i nanošenje štete na četiri komunalna vozila 326 00:18:25,863 --> 00:18:27,968 “kao rezultat potjere. 327 00:18:28,107 --> 00:18:30,833 „Cross je besplatan uz obveznicu od 2.500 dolara 328 00:18:30,971 --> 00:18:34,423 “i biće mu suđeno u Park Ridge Traffic Court 329 00:18:34,561 --> 00:18:35,769 devetog decembra." 330 00:18:35,907 --> 00:18:36,977 Hej, mali. 331 00:18:37,116 --> 00:18:39,256 H-Koliko semafora jesi li trčao? 332 00:18:40,567 --> 00:18:42,638 Rekli su sedam, pa... 333 00:18:44,192 --> 00:18:45,193 Pa šta? 334 00:18:45,331 --> 00:18:47,471 Pa pretpostavljam da je to broj. 335 00:18:49,162 --> 00:18:51,026 Ali osjećalo se kao više. 336 00:18:51,647 --> 00:18:52,993 [smeje se] 337 00:18:53,132 --> 00:18:55,927 KATHY: A Džoni je uvek voleo Benija. 338 00:18:56,583 --> 00:18:58,067 DANNY: Zašto? 339 00:18:58,206 --> 00:19:00,656 Pa, jer Džoni uvek želeo ono što je Beni imao. 340 00:19:00,794 --> 00:19:02,141 I šta je to? 341 00:19:02,279 --> 00:19:04,695 Da ne marim ni za šta. Hej! 342 00:19:04,833 --> 00:19:08,043 Dingy, reci im momci skinu bicikle sa trave. 343 00:19:08,181 --> 00:19:10,735 Isuse. Hmm. 344 00:19:10,873 --> 00:19:13,704 Mislim, moje bivše svekrve žive preko puta ulice. 345 00:19:13,842 --> 00:19:15,716 Znate, oni vide ove bicikle ovdje cijelo vrijeme. 346 00:19:15,740 --> 00:19:18,018 Hej, pa, uh, reci mi više o Džoniju. 347 00:19:18,157 --> 00:19:20,020 - Kao šta? - Ne znam. 348 00:19:20,159 --> 00:19:21,712 kao, uh, kako je pokrenuo klub. 349 00:19:21,850 --> 00:19:23,162 Znaš kako on je osnovao klub? 350 00:19:23,300 --> 00:19:24,853 Čuo sam da je gledao TV. 351 00:19:24,991 --> 00:19:27,476 Znaš, Džoni nije kao ostali ovi momci. 352 00:19:27,614 --> 00:19:29,029 Znaš, kako su svi klošari. 353 00:19:29,168 --> 00:19:30,790 Mislim, nije kvadrat ili ništa, 354 00:19:30,928 --> 00:19:32,619 ali Džoni ima dobar posao, znaš 355 00:19:32,757 --> 00:19:34,908 Imao je isti posao dugo vremena koliko znam o njemu. 356 00:19:34,932 --> 00:19:36,520 - Šta je to bilo? - Vozač kamiona. 357 00:19:36,658 --> 00:19:38,107 On je vozač kamiona. 358 00:19:38,246 --> 00:19:39,982 Da, kratke rute, znaš? Kao na srednjem zapadu. 359 00:19:40,006 --> 00:19:41,490 Ali, mislim, on ima porodicu. 360 00:19:41,628 --> 00:19:42,628 - Dobro. - Da. 361 00:19:42,698 --> 00:19:44,459 Dve ćerke. Njegova žena, Betty. 362 00:19:44,597 --> 00:19:46,046 Ona je dobro, znaš. 363 00:19:46,185 --> 00:19:47,945 mislim, puno ovih cura, uf, 364 00:19:48,083 --> 00:19:50,775 Ne mogu podnijeti da sam tu jer je uvek, znaš, 365 00:19:50,913 --> 00:19:54,262 „To je moj čovjek, nemoj biti gledam u svog čoveka," znaš? 366 00:19:54,400 --> 00:19:55,918 Ali Betty, ona nije takva. 367 00:19:56,056 --> 00:20:00,060 Hej. šta misliš pod, hm, Johnny je gledao TV? 368 00:20:01,717 --> 00:20:03,650 On je gledao, uh, 369 00:20:03,788 --> 00:20:05,790 i dobio ideju za klub. 370 00:20:05,928 --> 00:20:07,482 Mislim, to je ono 371 00:20:07,620 --> 00:20:09,691 - [djevojke se smiju] - Devojke, devojke... 372 00:20:09,829 --> 00:20:11,324 ŽENA [na TV]: Neka mi neko kaže šta to znači. 373 00:20:11,348 --> 00:20:12,763 BRMC. Šta to znači? 374 00:20:12,901 --> 00:20:14,523 Motociklistički klub Black Rebels. 375 00:20:14,661 --> 00:20:16,387 - [smeje se] Zar to nije slatko? - [smeje se] 376 00:20:16,525 --> 00:20:19,252 Hej, Džoni, šta si ti pobuniti se protiv? 377 00:20:19,390 --> 00:20:20,390 Šta imaš? 378 00:20:20,391 --> 00:20:21,599 [smeh na TV] 379 00:20:21,737 --> 00:20:23,774 Hmm. Šta imaš? 380 00:20:23,912 --> 00:20:25,707 - Šta? - Hmm. 381 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 Ništa. 382 00:20:29,020 --> 00:20:30,653 KATHY: Oh, ali stvarno 383 00:20:30,677 --> 00:20:32,092 da li je to bio trkački klub. 384 00:20:32,231 --> 00:20:33,680 [motori rade] 385 00:20:33,818 --> 00:20:36,476 ["Raunchy" Bill Justis igranje] 386 00:20:44,001 --> 00:20:45,934 [motori ubrzavaju] 387 00:20:46,072 --> 00:20:47,660 [publika navija] 388 00:20:51,457 --> 00:20:53,459 KATHY: Nikad nisam video Džonija da se trka, 389 00:20:53,597 --> 00:20:54,839 ali kažu da je bio dobar. 390 00:20:54,977 --> 00:20:56,297 znaš, 391 00:20:56,427 --> 00:20:58,257 imao trkački klub. 392 00:20:58,395 --> 00:20:59,475 - Goodpaster? - KATHY: Da. 393 00:20:59,603 --> 00:21:01,190 Vi ga poznajete. 394 00:21:01,329 --> 00:21:04,263 On ima to, uh, to BSA shop iza Hyde Parka. 395 00:21:04,401 --> 00:21:05,436 Oh, da, da, da. 396 00:21:05,574 --> 00:21:06,851 - Brkovi. - Šta? 397 00:21:06,989 --> 00:21:08,588 - Ima tanke brkove. - KATHY: Da. 398 00:21:08,612 --> 00:21:10,590 Da, pa, oni, uh, imali su trkački klub zajedno. 399 00:21:10,614 --> 00:21:13,651 razmišljam da počnem jahački klub. 400 00:21:13,789 --> 00:21:15,343 Zašto? 401 00:21:15,481 --> 00:21:17,483 Ne znam. Samo nešto da radim, znaš. 402 00:21:17,621 --> 00:21:19,623 Jebo te hoćeš osnovati jahački klub za? 403 00:21:19,761 --> 00:21:23,212 Sve što ti klubovi rade je da sede govoreći o motociklima. 404 00:21:24,455 --> 00:21:26,008 To je ono što mi radimo. 405 00:21:26,146 --> 00:21:28,217 Da, pričamo o njima, a onda se trkamo s njima. 406 00:21:28,356 --> 00:21:29,781 Jebote dobro radiš da pričamo o njima 407 00:21:29,805 --> 00:21:31,290 ako se nećeš trkati s njima? 408 00:21:31,428 --> 00:21:34,396 KATHY: Pa su se rastali, i oko, uh, oko 12 momaka 409 00:21:34,534 --> 00:21:35,534 pridružio se Vandalima. 410 00:21:35,604 --> 00:21:36,881 Oni su bili prvi, znate? 411 00:21:37,019 --> 00:21:38,139 Dakle, tu su momci... 412 00:21:38,227 --> 00:21:39,574 mislim, bar prvi momci... 413 00:21:39,712 --> 00:21:41,068 tamo su prvi momci, uh, dolazi iz, 414 00:21:41,092 --> 00:21:42,162 bio trkački klub. 415 00:21:42,301 --> 00:21:43,301 - O, da? - Mm. 416 00:21:43,405 --> 00:21:45,234 A ko je sve to bio? 417 00:21:45,373 --> 00:21:48,065 Pa, to su bili Wahoo i Corky. Znam to. 418 00:21:48,203 --> 00:21:50,136 WAHOO: Moje ime je Wahoo. 419 00:21:50,274 --> 00:21:51,931 Vozim Harley Duo-Glide. 420 00:21:52,069 --> 00:21:54,071 Ja sam iz Chicaga, Illinois. 421 00:21:54,209 --> 00:21:56,625 Bio sam vandal već oko pet godina. 422 00:21:57,626 --> 00:21:58,972 Zovu me Corky. 423 00:21:59,110 --> 00:22:00,284 Jašem Wahooovu staricu. 424 00:22:00,422 --> 00:22:02,735 - Oh, jebote, jebote. - [viče] 425 00:22:02,873 --> 00:22:04,046 On ne. 426 00:22:04,184 --> 00:22:05,841 KATHY: I Brucie je bio jedan od njih. 427 00:22:05,979 --> 00:22:07,819 Bio je Džonijeva desna ruka 428 00:22:07,878 --> 00:22:09,431 Bio je električar. 429 00:22:09,569 --> 00:22:11,709 Ali svi žele biti dio nečega. 430 00:22:13,193 --> 00:22:15,541 mislim, to je ono što zaista jeste. 431 00:22:15,679 --> 00:22:17,301 Ovi momci ne pripadaju nigdje drugdje, 432 00:22:17,439 --> 00:22:19,821 tako da pripadaju zajedno, znaš. 433 00:22:21,167 --> 00:22:22,548 Ne mogu to objasniti mojim roditeljima. 434 00:22:22,686 --> 00:22:25,033 Oni-oni ne razumeju način na koji živim. 435 00:22:26,241 --> 00:22:27,863 Jer biciklisti... 436 00:22:29,658 --> 00:22:31,384 [uzdahne] Čini se da mnogo ljudi razmišlja 437 00:22:31,522 --> 00:22:33,697 koje bicikli vode na nešto negativno. 438 00:22:34,836 --> 00:22:36,636 Zato-zato misle momci ih jašu. 439 00:22:36,700 --> 00:22:39,219 Misle da to vodi na nešto opsceno. 440 00:22:39,358 --> 00:22:41,049 Ne znam zašto, ali... 441 00:22:42,291 --> 00:22:45,364 ...ali opscenost i motocikli putuju ruku pod ruku. 442 00:22:46,537 --> 00:22:48,332 To je ono što svi svejedno misli. 443 00:22:48,470 --> 00:22:49,470 Zašto? 444 00:22:49,471 --> 00:22:52,163 Pretpostavljam, uh... 445 00:22:52,301 --> 00:22:54,580 svima treba neko izabrati. 446 00:22:56,375 --> 00:22:58,066 Možeš li se sjetiti bilo koga bolje od nas? 447 00:22:58,204 --> 00:23:00,586 ["Mama, mama, razgovaraj sa svojim Daughter" svira Magic Sam] 448 00:23:00,724 --> 00:23:02,242 Pa, Cal iz Kalifornije. 449 00:23:02,381 --> 00:23:03,761 CAL: Gledam skuter, čovječe, 450 00:23:03,899 --> 00:23:07,247 to je potpuno isječeno, čovječe, i-i... 451 00:23:07,386 --> 00:23:09,905 i svaka čast na tome, ili je napravio sebe, čovječe, 452 00:23:10,043 --> 00:23:11,366 ili kupio specijalno za to, znaš. 453 00:23:11,390 --> 00:23:12,667 [kamera klikne] 454 00:23:12,805 --> 00:23:14,092 A sad, pogledaj kod tog tipa, čovječe, 455 00:23:14,116 --> 00:23:15,739 taj tip je vandal, vidite. 456 00:23:15,877 --> 00:23:18,362 Recimo da ti, uh... reci da uzmeš tipa 457 00:23:18,500 --> 00:23:20,778 to kupuje potpuno novi Harley-Davidson, 458 00:23:20,916 --> 00:23:22,884 potpuno opremljen. Hmm? 459 00:23:24,299 --> 00:23:28,268 Mada, uvek će ih biti drkadžija koji dolazi 460 00:23:28,407 --> 00:23:31,444 i kaže: „Pa, ja imam jednu baš kao tvoj." 461 00:23:31,582 --> 00:23:34,067 - [Danny se smije] - Jer on to može dobiti 462 00:23:34,205 --> 00:23:35,379 baš kao njegov. 463 00:23:35,517 --> 00:23:37,623 Ali svi helikopteri su različiti. 464 00:23:37,761 --> 00:23:39,038 Svaki od njih, drugačiji. 465 00:23:39,176 --> 00:23:41,178 Bez obzira koliko su slični ti ih izgradiš, 466 00:23:41,316 --> 00:23:42,697 - znaš na šta mislim? - Mm. 467 00:23:42,835 --> 00:23:44,157 Jer svi dinja je drugačija. 468 00:23:44,181 --> 00:23:47,391 ŽARBAŠKA: Kada sam imao oko 15 godina, 469 00:23:47,529 --> 00:23:48,806 doveo me otac 470 00:23:48,944 --> 00:23:50,877 - indijski četvorocilindraš. - [škljocanje kamere] 471 00:23:51,775 --> 00:23:53,121 Motocikl. 472 00:23:53,259 --> 00:23:55,399 Volim biti prljav. 473 00:23:55,537 --> 00:23:57,953 Da, potrudiću se da stavim prljavštinu na moju odeću. 474 00:23:58,091 --> 00:24:00,024 Prljavština na mojim pantalonama, prljavština na mom licu, 475 00:24:00,162 --> 00:24:02,648 pokvari mi kosu i jedem bube. 476 00:24:03,890 --> 00:24:05,340 Bubu nije loše jesti. 477 00:24:05,478 --> 00:24:06,962 Sve je u nečijoj glavi. 478 00:24:07,100 --> 00:24:08,964 Sada, ako hoćete da jedete sendvič sa sirovom govedinom 479 00:24:09,102 --> 00:24:11,450 ili ćeš pojesti rijedak odrezak, 480 00:24:11,588 --> 00:24:12,968 bubica te više neće povrijediti. 481 00:24:13,106 --> 00:24:14,522 A šta je sa Zipcom? 482 00:24:14,660 --> 00:24:15,902 Šta je sa Zipcom? 483 00:24:16,040 --> 00:24:17,939 Znaš li nešto o njemu? 484 00:24:18,077 --> 00:24:19,077 Oh, on je bio iz Latvije. 485 00:24:19,147 --> 00:24:20,286 - Da. - Dobro. 486 00:24:20,424 --> 00:24:23,013 da li znate kada se pridružio klubu? 487 00:24:23,151 --> 00:24:24,808 Zipco? Mislim, ne znam. 488 00:24:24,946 --> 00:24:26,506 On je uvek bio tu. [smeje se] 489 00:24:26,637 --> 00:24:28,225 DANNY [udaljeno]: pa, uh, 490 00:24:28,363 --> 00:24:30,330 reci mi više o Džoniju. 491 00:24:30,469 --> 00:24:31,608 sta? 492 00:24:34,818 --> 00:24:36,298 KATHY: Nikad to nisam razumjela, 493 00:24:36,336 --> 00:24:37,337 imaš sve ove momke, 494 00:24:37,476 --> 00:24:38,994 niko od njih ne može da poštuje pravilo 495 00:24:39,132 --> 00:24:40,455 - da spasim svoje živote, znaš. - [djete plače] 496 00:24:40,479 --> 00:24:41,859 Čitava poenta ovih momaka 497 00:24:41,997 --> 00:24:43,930 je da ne mogu pridržavaj se pravila, znaš. 498 00:24:44,068 --> 00:24:45,701 ti ih spoji, i uđu u ovaj klub, 499 00:24:45,725 --> 00:24:47,555 i odjednom, Oh, počinju da se izmišljaju 500 00:24:47,693 --> 00:24:49,153 sva ova pravila da svi prate. 501 00:24:49,177 --> 00:24:50,558 DINGY: To je smiješno. 502 00:24:50,696 --> 00:24:52,363 Mislim, apsolutno je smešno, znaš? 503 00:24:52,387 --> 00:24:54,423 Ali ovaj put, neko je izazvao Džonija 504 00:24:54,562 --> 00:24:56,391 za vodstvo kluba, znaš. 505 00:24:56,529 --> 00:24:58,358 To je jedan od ovih, uh, ova luda pravila 506 00:24:58,497 --> 00:25:01,051 je da svako može da izazove Džoni ako zaista žele, 507 00:25:01,189 --> 00:25:02,822 ali naravno, znaš, niko od njih ne želi 508 00:25:02,846 --> 00:25:04,246 jer su svi klošari, znaš, 509 00:25:04,295 --> 00:25:05,410 i niko od njih žele odgovornost. 510 00:25:05,434 --> 00:25:07,298 Ali ovaj put, ovaj tip Jack, 511 00:25:07,436 --> 00:25:08,714 veliki momak, mislim, pravi veliki momak, 512 00:25:08,852 --> 00:25:10,647 mislim, znaš, Veliki Jack su ga zvali. 513 00:25:10,785 --> 00:25:12,338 - DINGY: Debeli Jack. - Šta? 514 00:25:12,476 --> 00:25:13,753 - Nije li to bio Debeli Jack? - Ne. 515 00:25:13,891 --> 00:25:15,203 On je bio taj van Toleda. 516 00:25:15,341 --> 00:25:17,067 Ovaj tip je bio, uh... Pa, ne znam. 517 00:25:17,205 --> 00:25:19,518 U svakom slučaju, ovaj Veliki Debeli Džek tip kaže... 518 00:25:19,656 --> 00:25:21,036 Hej, imam pitanje! 519 00:25:21,174 --> 00:25:23,211 Sačekaj svoj red! Pusti me da završim. 520 00:25:23,349 --> 00:25:25,420 [nerazgovjetno brbljanje] 521 00:25:25,558 --> 00:25:27,180 Sada ćemo instalirajte telefon 522 00:25:27,318 --> 00:25:29,148 iza šanka dere, 523 00:25:29,286 --> 00:25:31,264 ali Džoni to mora da kaže na njegov lični račun. 524 00:25:31,288 --> 00:25:33,324 - Zašto mora to da uradi? - Dakle... 525 00:25:33,462 --> 00:25:34,822 ja ne... Jer to je način 526 00:25:34,912 --> 00:25:36,200 telefonska kompanija mora to podesiti. 527 00:25:36,224 --> 00:25:37,442 Klub to treba da plati van taksi. 528 00:25:37,466 --> 00:25:38,571 Da. 529 00:25:38,709 --> 00:25:40,124 Na taj način možemo to iskoristiti kako želimo. 530 00:25:40,262 --> 00:25:41,481 - Ne radi tako. - WAHOO: Zašto ne? 531 00:25:41,505 --> 00:25:42,401 - Zašto? - Začepi minut. 532 00:25:42,402 --> 00:25:43,990 Začepi jebote! 533 00:25:44,128 --> 00:25:45,923 - [brbljanje prestaje] - [čovek pročisti grlo] 534 00:25:46,061 --> 00:25:47,061 BRUCI: Sad slušaj. 535 00:25:48,063 --> 00:25:49,478 Treba nam telefon nazad 536 00:25:49,617 --> 00:25:51,860 u slučaju da bilo ko upadne u nevolje, u redu? 537 00:25:51,998 --> 00:25:53,206 Sada te bace u zatvor 538 00:25:53,344 --> 00:25:55,726 ili vam je potrebna kaucija, pozovite ovdje. 539 00:25:55,864 --> 00:25:59,972 Zaglavi negdje na svom biciklu, pozovite ovdje. 540 00:26:00,110 --> 00:26:03,492 Ali prvi put dobijemo račun 541 00:26:03,631 --> 00:26:05,805 gdje si zvao tvoja debela jebena devojka 542 00:26:05,943 --> 00:26:08,221 - vani na istoku, koji kurac... - [smijeh] 543 00:26:08,359 --> 00:26:09,809 ...uzećemo taj telefon, 544 00:26:09,947 --> 00:26:11,915 i stavićemo čvorove na tvoju glavu s tim. 545 00:26:12,053 --> 00:26:13,157 Razumiješ? 546 00:26:13,295 --> 00:26:15,470 Da, ali imam pitanje. 547 00:26:15,608 --> 00:26:16,989 Imam neke prijatelje u Milwaukeeju, 548 00:26:17,127 --> 00:26:18,518 oni vole šta mi radimo ovde 549 00:26:18,542 --> 00:26:19,795 i pitali da li se mogu pridružiti, 550 00:26:19,819 --> 00:26:22,581 započnite poglavlje Vandala napolje, momci. 551 00:26:24,272 --> 00:26:25,480 Sada. 552 00:26:26,343 --> 00:26:27,378 Zašto ne? 553 00:26:31,486 --> 00:26:33,005 Šta nam jebeno trebaju? 554 00:26:33,143 --> 00:26:34,523 Znate, ovo je naš klub. 555 00:26:34,662 --> 00:26:37,906 U redu, mi smo u ovom gradu. Evo. 556 00:26:38,044 --> 00:26:40,564 znaš, svi smo mi prijatelji ovde. 557 00:26:41,772 --> 00:26:43,602 Sad, ja ne poznajem ove momke. 558 00:26:43,740 --> 00:26:45,189 [ruga se] Znaš ih. 559 00:26:45,327 --> 00:26:48,123 Pili smo sa njima na onom poslednjem trčanju do Kolumba. 560 00:26:49,124 --> 00:26:51,679 Oh, da. 561 00:26:52,611 --> 00:26:54,716 (duboko udahne) Kažem ne. 562 00:26:58,789 --> 00:27:02,621 Pa, ja... ja kažem da ih pustimo započnite poglavlje. 563 00:27:02,759 --> 00:27:05,278 Hej, rekao si da je neko od nas ne slaže se sa tobom, 564 00:27:05,416 --> 00:27:07,142 mogli bismo da te izazovemo, pa... 565 00:27:08,834 --> 00:27:10,249 Pa šta? 566 00:27:12,078 --> 00:27:14,184 Pa, pretpostavljam da te izazivam. 567 00:27:14,322 --> 00:27:16,773 Jebi se. 568 00:27:24,090 --> 00:27:25,920 Pesnice? 569 00:27:28,094 --> 00:27:30,096 Ili noževi? 570 00:27:32,996 --> 00:27:35,067 Pa, ne želim da te ubijem. 571 00:27:35,792 --> 00:27:37,863 Pa, šta? Pesnice? 572 00:27:39,554 --> 00:27:41,383 Da? 573 00:27:41,521 --> 00:27:42,764 Da. 574 00:27:44,317 --> 00:27:45,847 - KATHY: Bio je to piknik. - [Johnny pročisti grlo] 575 00:27:45,871 --> 00:27:47,527 - Veliki porodični piknik. - U redu. 576 00:27:48,874 --> 00:27:51,014 KATHY: Sjećam se 577 00:27:51,152 --> 00:27:52,947 [živo brbljanje i smeh] 578 00:27:53,085 --> 00:27:54,890 Deca su trčala okolo, 579 00:27:54,914 --> 00:27:56,789 supruge i devojke 580 00:27:56,813 --> 00:27:58,642 I presekli su trag tamo. 581 00:27:58,780 --> 00:28:00,230 [publika navija] 582 00:28:00,368 --> 00:28:02,888 - Hajde! - Zdrobi ga! 583 00:28:03,026 --> 00:28:04,506 KATHY: Proveli bi cijeli dan pijući 584 00:28:04,579 --> 00:28:05,867 i trče svoje bicikle 585 00:28:05,891 --> 00:28:07,306 cijeli jebeni dan, 586 00:28:07,444 --> 00:28:08,687 [motori motocikla se okreću] 587 00:28:08,825 --> 00:28:10,205 do kraja dana, 588 00:28:10,343 --> 00:28:11,690 mjesto je kao 589 00:28:11,828 --> 00:28:13,864 I tu su to uradili. 590 00:28:14,002 --> 00:28:15,348 [obojica grcaju] 591 00:28:15,486 --> 00:28:17,661 ["Road Runner" od Bo Diddleyja igranje] 592 00:28:17,799 --> 00:28:20,250 ♪ Ja sam drumski trkač, dušo ♪ 593 00:28:20,388 --> 00:28:22,562 ♪ I ne možeš drži korak sa mnom ♪ 594 00:28:24,875 --> 00:28:26,843 [gušenje] 595 00:28:28,568 --> 00:28:30,674 [stenje] 596 00:28:32,711 --> 00:28:34,747 ♪ Hajde, trkamo se ♪ 597 00:28:34,885 --> 00:28:36,853 ♪ Dušo, dušo, ti i ja ♪ 598 00:28:38,095 --> 00:28:40,408 - [Big Jack grca] - [Johnny stenje] 599 00:28:40,546 --> 00:28:42,065 KATHY: Mislim, 600 00:28:42,203 --> 00:28:44,101 nije uvek bio veći 601 00:28:44,239 --> 00:28:45,896 ali je uvek bio zločestiji. 602 00:28:46,034 --> 00:28:47,691 [Johnny grunting] 603 00:28:47,829 --> 00:28:49,728 [stenje] 604 00:28:52,075 --> 00:28:54,042 - [kosti pucaju] - [vrištanje] 605 00:28:56,769 --> 00:28:59,047 [stenje] 606 00:29:02,775 --> 00:29:03,775 jesi li dobro? 607 00:29:03,776 --> 00:29:05,330 Slomio si mi prokleti prst. 608 00:29:05,467 --> 00:29:07,815 Da, da, da, završili smo? 609 00:29:08,608 --> 00:29:09,782 ha? 610 00:29:09,920 --> 00:29:11,415 Sada reci svojim prijateljima u Milwaukeeju 611 00:29:11,439 --> 00:29:12,968 koje mogu imati njihovo poglavlje, u redu? 612 00:29:12,992 --> 00:29:16,582 Ti... ti im reci Johnny je tako rekao. U redu. 613 00:29:17,894 --> 00:29:19,792 - BRUCI: Jesi li dobro? - [Johnny cvili] 614 00:29:21,863 --> 00:29:23,503 Da si htela neka imaju poglavlje, 615 00:29:23,623 --> 00:29:26,350 zašto si prošao problem borbe protiv njega? 616 00:29:26,488 --> 00:29:28,042 Ako je neko hteo imati ideju, 617 00:29:28,180 --> 00:29:30,285 bolje da sam ja, zar ne? 618 00:29:30,423 --> 00:29:32,529 I sada to zna. [leceći se] 619 00:29:32,667 --> 00:29:34,082 - Jesi li dobro? - JOHNNY: Da, 620 00:29:34,220 --> 00:29:35,877 - Nikada se nisam osećao bolje. - [Betty se smije] 621 00:29:36,015 --> 00:29:37,776 KATHY: Nakon toga, 622 00:29:37,914 --> 00:29:40,157 Postalo je stvarno veliko, jako brzo. 623 00:29:44,921 --> 00:29:46,750 - U redu? - Da. 624 00:29:49,753 --> 00:29:51,444 [motori motori tutnjaju] 625 00:29:51,582 --> 00:29:52,894 [zveckanje kape] 626 00:29:53,032 --> 00:29:55,552 [uvod u "Mannish Boy" drame Muddy Watersa] 627 00:29:55,690 --> 00:29:56,725 [uzdahne] 628 00:29:56,864 --> 00:29:58,831 [motori motori tutnjaju] 629 00:29:58,969 --> 00:30:00,453 ♪ Oh, da ♪ 630 00:30:03,940 --> 00:30:05,300 KATHY: Poglavlja su počela da iskaču 631 00:30:05,355 --> 00:30:06,805 svuda, znaš. 632 00:30:06,943 --> 00:30:08,841 Počeli su drugi klubovi 633 00:30:10,912 --> 00:30:16,090 ♪ Sve će biti u redu jutros ♪ 634 00:30:17,574 --> 00:30:19,438 ♪ Oh, da ♪ 635 00:30:19,576 --> 00:30:21,129 [beat drops] 636 00:30:29,517 --> 00:30:32,037 ♪ Sada, kada sam bio mali ♪ 637 00:30:32,175 --> 00:30:34,556 ♪ Sa pet godina ♪ 638 00:30:34,694 --> 00:30:37,007 ♪ Moja majka je rekla Hteo sam da budem ♪ 639 00:30:37,145 --> 00:30:39,458 ♪ Najveći živi čovjek ♪ 640 00:30:39,596 --> 00:30:41,598 ♪ Ali sada sam muškarac ♪ 641 00:30:41,736 --> 00:30:42,841 ♪ Prošao sam... ♪ 642 00:30:42,979 --> 00:30:44,379 - [pjesma se prekida] - [trube automobila] 643 00:30:44,428 --> 00:30:46,430 [motor automobila u praznom hodu] 644 00:30:46,568 --> 00:30:48,847 Dovraga s ulice, klinac. 645 00:30:52,298 --> 00:30:53,817 [grunta] 646 00:30:53,955 --> 00:30:54,955 Prokletstvo! 647 00:30:54,991 --> 00:30:56,406 Šta dođavola učiniti... 648 00:31:01,860 --> 00:31:03,240 [ubrzavanje motora] 649 00:31:03,378 --> 00:31:04,942 [uvod u "I Feel Free" od Cream svira] 650 00:31:04,966 --> 00:31:07,624 ♪ Bomp, bomba, bomba, Bomp, Bomp, Bomp ♪ 651 00:31:07,762 --> 00:31:09,764 ♪ Bomp, bomba, bomp, bomp, bomba, bomba ♪ 652 00:31:09,902 --> 00:31:10,972 ♪ Osjećam se slobodno... ♪ 653 00:31:11,110 --> 00:31:13,285 [motori motori tutnjaju] 654 00:31:13,423 --> 00:31:15,977 ♪ Bomp, bomba, bomba, Bomp, Bomp, Bomp ♪ 655 00:31:16,115 --> 00:31:18,186 ♪ Bomp, bomba, bomp, bomp, bomba, bomba ♪ 656 00:31:18,324 --> 00:31:19,601 ♪ Osjećam se slobodno ♪ 657 00:31:19,739 --> 00:31:21,062 ♪ Bomp, bomba, bomba, Bomp, Bomp, Bomp ♪ 658 00:31:21,086 --> 00:31:22,397 ♪ Osjećam se slobodno ♪ 659 00:31:22,535 --> 00:31:23,858 ♪ Bomp, bomba, bomba, Bomp, Bomp, Bomp ♪ 660 00:31:23,882 --> 00:31:25,193 ♪ Osjećam se slobodno ♪ 661 00:31:25,331 --> 00:31:26,688 ♪ Bomp, bomba, bomba, Bomp, Bomp, Bomp ♪ 662 00:31:26,712 --> 00:31:27,989 ♪ Osjećam se slobodno ♪ 663 00:31:28,127 --> 00:31:29,415 ♪ Bomp, bomba, bomba, Bomp, Bomp, Bomp ♪ 664 00:31:29,439 --> 00:31:30,612 ♪ Osjećam se slobodno ♪ 665 00:31:30,750 --> 00:31:32,752 ♪ Bomp, bomba, bomba, bomba, bomba, bomba 666 00:31:32,891 --> 00:31:34,547 [beat drops] 667 00:31:35,583 --> 00:31:40,864 ♪ Osjećaj kada plešem s tobom ♪ 668 00:31:41,002 --> 00:31:45,282 ♪ Krećemo se kao more ♪ 669 00:31:46,318 --> 00:31:51,599 ♪ Ti si sve Želim da znam ♪ 670 00:31:51,737 --> 00:31:56,259 ♪ Osjećam se slobodno ♪ 671 00:31:57,294 --> 00:32:01,609 ♪ Osećam se slobodno. ♪ 672 00:32:01,747 --> 00:32:03,611 [pjesma se gasi] 673 00:32:04,301 --> 00:32:06,338 [obrtanja motora] 674 00:32:06,476 --> 00:32:08,236 [gume cvile] 675 00:32:08,374 --> 00:32:09,789 [nerazgovjetno živo brbljanje] 676 00:32:09,928 --> 00:32:11,964 ["New Orleans" Gary US Bonds svira] 677 00:32:12,102 --> 00:32:13,690 ♪ "Hej, hej, hej, da" ♪ 678 00:32:13,828 --> 00:32:16,348 ♪ Rekao sam, "Hej, hej, hej, da..." ♪ 679 00:32:16,486 --> 00:32:19,178 MAN (na govorniku): I dobrodošli na 12. godišnji sajam automobila. 680 00:32:19,316 --> 00:32:23,458 ♪ Oh, hajde, svi, idi na putovanje sa mnom ♪ 681 00:32:23,596 --> 00:32:25,598 [motori motori tutnjaju] 682 00:32:25,736 --> 00:32:29,775 ♪ Pa, niz Misisipi, dole u New Orleansu ♪ 683 00:32:31,708 --> 00:32:35,505 ♪ Uzgajali su orlovi nokti na lozi orlovi nokti ♪ 684 00:32:37,748 --> 00:32:41,442 ♪ I ljubav tamo cvjeta sve vreme ♪ 685 00:32:43,616 --> 00:32:47,034 ♪ Pa, svaka južnjačka ljepotica je kraljica Misisipija ♪ 686 00:32:47,172 --> 00:32:49,484 ♪ Niz Misisipi, do New Orleansa ♪ 687 00:32:49,622 --> 00:32:52,867 ♪ Rekao sam, "Hej, hej, hej, da." ♪ 688 00:32:53,005 --> 00:32:54,005 [pjesma prestaje] 689 00:32:55,180 --> 00:32:58,183 ZIPCO: Pogledaj ovi ružičasti drkadžije. 690 00:32:59,494 --> 00:33:01,324 Ovi drkadžije. 691 00:33:05,155 --> 00:33:06,985 To je kao moj brudder. Znaš, moj brudder? 692 00:33:08,158 --> 00:33:10,885 ja i moj brat, ljuljamo se na isti način, ali, 693 00:33:11,023 --> 00:33:13,301 jedina stvar je da je ružičasti. 694 00:33:13,439 --> 00:33:16,201 Ima nesto u njegovoj glavi, je pogrešno, znaš. 695 00:33:16,339 --> 00:33:18,019 Ali kada se napije, on je isti kao ja. 696 00:33:18,134 --> 00:33:20,274 Inače, on misli drugačije. 697 00:33:20,412 --> 00:33:22,552 Šta misliš pod tim "on je pinko"? 698 00:33:23,967 --> 00:33:26,176 Zar ne bi trebao biti slikanje? 699 00:33:26,314 --> 00:33:27,867 Da. 700 00:33:28,006 --> 00:33:30,939 Pa šta imaš taj mikrofon za sve vreme, onda? 701 00:33:31,595 --> 00:33:33,252 Ne znam. 702 00:33:33,390 --> 00:33:36,014 Mislio sam da mogu snimiti ljudi pričaju, možda. 703 00:33:36,152 --> 00:33:37,187 Koristite ga sa slikama. 704 00:33:37,325 --> 00:33:39,258 Napravi knjigu ili tako nešto, možda. 705 00:33:39,396 --> 00:33:40,501 Knjiga? 706 00:33:40,639 --> 00:33:42,192 - Da. Možda. - Da. 707 00:33:43,331 --> 00:33:45,885 Dakle, šta mislite pod tim "on je pinko"? 708 00:33:46,024 --> 00:33:48,233 Pinko, uh, znaš, 709 00:33:48,371 --> 00:33:50,131 dečko sa fakulteta. 710 00:33:50,269 --> 00:33:51,822 Nose tenisice i kratke pantalone, 711 00:33:51,960 --> 00:33:53,583 - Znaš, takva sranja. - Aha. 712 00:33:53,721 --> 00:33:56,586 - Šta radi tvoj brat? - Uh, on je u vazduhoplovstvu. 713 00:33:57,656 --> 00:33:59,382 Idem na Tajland sljedećeg novembra. 714 00:33:59,520 --> 00:34:00,520 Vazduhoplovni mehaničar. 715 00:34:00,624 --> 00:34:01,763 odveli su ga, 716 00:34:01,901 --> 00:34:03,938 ne bi me uzeli, znaš. 717 00:34:04,076 --> 00:34:07,735 Uzeli su ga jer jeste čist, potpuno američki dječak. 718 00:34:07,873 --> 00:34:10,255 Znate, kratke pantalone i tenisice. 719 00:34:10,393 --> 00:34:12,119 Moram da pišam. 720 00:34:12,257 --> 00:34:15,087 ZIPCO: Rekao sam svom bratu... Otišao je na koledž jedne godine. 721 00:34:15,225 --> 00:34:19,160 Rekao sam, "Jebote, ne napuštaš taj koledž, 722 00:34:19,298 --> 00:34:21,300 Prebiću te." 723 00:34:21,438 --> 00:34:23,337 I dao je otkaz. 724 00:34:23,475 --> 00:34:26,133 Jer sam mu rekao da ne želim nema prokletih ružičastih u mojoj porodici. 725 00:34:26,271 --> 00:34:29,308 Jer ne mogu da podnesem to sranje, znaš. 726 00:34:29,446 --> 00:34:31,183 Jer ako ne možeš da radiš sa tvojim jebenim rukama, 727 00:34:31,207 --> 00:34:32,553 ti nisi jebeno dobar. 728 00:34:32,691 --> 00:34:35,245 ČOVJEK: Hej. Glupo. 729 00:34:36,246 --> 00:34:38,455 Da, ti, ti visoki kretenu. 730 00:34:38,593 --> 00:34:39,974 CAL: Visok? 731 00:34:40,112 --> 00:34:41,434 MUŠKARAC: Da, ti. Izgrebao si mi bicikl. 732 00:34:41,458 --> 00:34:42,746 JOHNNY: Hej, hajde. Hajde, hej. 733 00:34:42,770 --> 00:34:45,324 Ja, uh, znaš, volim da radim. 734 00:34:45,462 --> 00:34:46,946 Ja nisam jebeni kreten. 735 00:34:47,085 --> 00:34:49,466 Volim da radim sa mojim rukama i govnima. 736 00:34:49,604 --> 00:34:51,503 naporno radim za svoj novac, znaš 737 00:34:51,641 --> 00:34:53,436 Oh, da. Da. 738 00:34:54,920 --> 00:34:56,508 - [škljocanje kamere] - Šta radiš? 739 00:34:56,646 --> 00:34:59,097 Ja studiram fotografiju. 740 00:34:59,235 --> 00:35:00,926 - Na koledžu. - [škljocanje kamere] 741 00:35:04,102 --> 00:35:05,758 ČOVJEK: Zašto si mi ogrebao bicikl? 742 00:35:05,896 --> 00:35:08,416 [ruga se] Nisam se ogrebao tvoj jebeni skuter, čoveče. 743 00:35:08,554 --> 00:35:10,660 Pa, odlazim, nema ogrebotine. 744 00:35:10,798 --> 00:35:12,075 vidim te ovdje, 745 00:35:12,213 --> 00:35:13,570 sada odjednom, postoji ogrebotina. 746 00:35:13,594 --> 00:35:16,079 - Ogrebotina? - Šta se dešava? 747 00:35:17,287 --> 00:35:20,118 Čoveče, tražio sam kod ovog tipa karburatora. 748 00:35:20,256 --> 00:35:21,740 On ima Jaguar karburatore, 749 00:35:21,878 --> 00:35:23,466 znaš, veliki italijanski karburatori. 750 00:35:23,604 --> 00:35:24,984 Oh, da, da, da. 751 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 A sada kaže Ogrebao sam mu bicikl. 752 00:35:27,263 --> 00:35:28,678 Vau. 753 00:35:28,816 --> 00:35:30,518 Nisam se ogrebao to prastaro govno. 754 00:35:30,542 --> 00:35:32,095 Jebote, nisi. 755 00:35:32,233 --> 00:35:34,408 Hoćeš da se osoliš, drkadžijo? Posolit ću se! 756 00:35:34,546 --> 00:35:36,375 Ok, sad, sačekaj, čekaj, čekaj. 757 00:35:36,513 --> 00:35:39,654 Sada. Sada. 758 00:35:39,792 --> 00:35:41,311 [uzdahne] 759 00:35:41,449 --> 00:35:42,968 Odakle ste? 760 00:35:46,316 --> 00:35:47,490 Gary. 761 00:35:47,628 --> 00:35:49,285 U redu. znaš... 762 00:35:50,527 --> 00:35:53,151 Znaš jednog tipa tamo zvani Usrani Pete? 763 00:35:53,289 --> 00:35:55,187 Tamo? 764 00:35:55,325 --> 00:35:56,361 Da. 765 00:35:56,499 --> 00:35:58,846 - Ponekad se vozi sa nama. - Oh. 766 00:35:58,984 --> 00:36:00,227 Kako znaš Sranje? 767 00:36:00,365 --> 00:36:02,539 Ja? Pa, radio sam sa Usranim Peteom. 768 00:36:02,677 --> 00:36:03,989 Znate, kamionom. 769 00:36:04,748 --> 00:36:07,026 Otprilike, uh, prije pet godina. 770 00:36:11,134 --> 00:36:12,963 Tvoji momci upadaju u nevolje. 771 00:36:13,101 --> 00:36:15,034 [tuts] Oh, sranje. 772 00:36:15,173 --> 00:36:17,416 Kako se vi zovete? 773 00:36:17,554 --> 00:36:19,384 Rogues. 774 00:36:19,522 --> 00:36:20,802 - Gary Rogues. - [smeje se] Da. 775 00:36:20,902 --> 00:36:22,110 A koliko momaka imaš? 776 00:36:22,249 --> 00:36:23,871 - [gruca] - [muškarci uzvikuju] 777 00:36:24,009 --> 00:36:26,080 Nije dovoljno, a? 778 00:36:26,805 --> 00:36:27,805 [stenje] 779 00:36:27,840 --> 00:36:30,084 [svi grcaju i galame] 780 00:36:30,222 --> 00:36:33,950 ["Baby Please Don't Go" od njih feat. Van Morrison igra] 781 00:36:36,953 --> 00:36:39,024 ♪ Dušo, molim te ne idi ♪ 782 00:36:39,162 --> 00:36:40,715 ♪ Dušo, molim te ne idi ♪ 783 00:36:42,027 --> 00:36:44,167 ♪ Dušo, molim te ne idi dole u New Orleans ♪ 784 00:36:44,305 --> 00:36:45,548 ♪ Znaš da te tako volim ♪ 785 00:36:45,686 --> 00:36:47,584 ♪ Dušo, molim te ne idi ♪ 786 00:36:47,722 --> 00:36:49,103 [kamera klikne] 787 00:36:50,346 --> 00:36:52,762 ♪ Dušo, tvoj čovjek je otišao ♪ 788 00:36:52,900 --> 00:36:54,246 ♪ Pa, tvoj čovek je otišao ♪ 789 00:36:55,972 --> 00:36:57,743 ♪ Pa, tvoj čovek je otišao, napustio okružnu farmu ♪ 790 00:36:57,767 --> 00:36:59,113 ♪ Nosio je svoje okove ♪ 791 00:36:59,251 --> 00:37:00,977 ♪ Dušo, molim te ne idi ♪ 792 00:37:04,567 --> 00:37:05,878 ♪ Pre nego što budem tvoj pas ♪ 793 00:37:06,741 --> 00:37:08,881 ♪ Pre nego što budem tvoj pas ♪ 794 00:37:09,882 --> 00:37:11,746 [vika se stišava] 795 00:37:11,884 --> 00:37:13,714 [pjesma se gasi] 796 00:37:14,680 --> 00:37:16,544 ♪ Dušo, molim te ne idi ♪ 797 00:37:17,373 --> 00:37:19,892 ♪ Dušo, molim te ne idi ♪ 798 00:37:20,030 --> 00:37:21,929 ♪ Dušo, molim te ne idi dole u New Orleans ♪ 799 00:37:22,067 --> 00:37:24,242 ♪ Znaš da te tako volim. ♪ 800 00:37:24,932 --> 00:37:26,658 [tiho grca] 801 00:37:26,796 --> 00:37:27,726 [izdiše] 802 00:37:27,728 --> 00:37:29,488 Isuse. 803 00:37:30,282 --> 00:37:32,388 [obojica grcaju] 804 00:37:37,841 --> 00:37:38,911 JOHNNY: Ne ne! 805 00:37:39,049 --> 00:37:40,327 [Benny grunting] 806 00:37:40,465 --> 00:37:41,569 Benny, ne, stani, stani. 807 00:37:41,707 --> 00:37:43,985 - Ne, ne. br. - [teško dišući] 808 00:37:44,123 --> 00:37:45,263 br. 809 00:37:46,264 --> 00:37:47,506 Ne, u redu? 810 00:37:47,644 --> 00:37:49,163 [Benny dahće] 811 00:37:50,268 --> 00:37:52,062 U redu. 812 00:37:52,718 --> 00:37:54,202 Isuse jebeni Hriste. 813 00:37:54,341 --> 00:37:56,584 Taj klinac je jebeno lud. [zadihano] 814 00:37:57,896 --> 00:37:58,896 Da. 815 00:37:58,966 --> 00:37:59,977 - Jebeš ovo. - [Cal stenje] 816 00:38:00,001 --> 00:38:01,451 Hajdemo na pivo. 817 00:38:02,521 --> 00:38:04,316 - Hajde. - [stenje] 818 00:38:09,528 --> 00:38:11,185 Pa, imao sam... Imao sam četiri ugljikohidrata 819 00:38:11,323 --> 00:38:14,637 i, uh, 80 kubnih inča po motoru, 820 00:38:14,775 --> 00:38:17,778 ventili od dva inča, sve prebačeno i rasterećeno, 821 00:38:17,916 --> 00:38:20,332 i, uh, imao sam najveće kamere, 822 00:38:20,470 --> 00:38:23,024 najdlakavije kamere Mogao bih da ubacim tamo, čoveče. 823 00:38:24,025 --> 00:38:25,475 Kako si ga jebote započeo? 824 00:38:25,613 --> 00:38:27,166 Moj mehaničar. [smeje se] 825 00:38:27,305 --> 00:38:29,065 Bio je težak 300 funti. 826 00:38:29,203 --> 00:38:31,412 On je to započeo. Jedan udarac i taj kreten je počeo. 827 00:38:31,550 --> 00:38:33,069 ZIPCO [smije se]: Jebi ga. 828 00:38:33,207 --> 00:38:35,658 Znate kako tempirati stvari prilično dobro, ha? 829 00:38:35,796 --> 00:38:37,522 Prilično dobro. Mislim, u redu. 830 00:38:37,660 --> 00:38:39,903 Dovoljno za mene, znaš. Ja sam taj koji ga jaše. 831 00:38:40,041 --> 00:38:41,640 ZIPCO: Da, ali, vidite, evo problema. 832 00:38:41,664 --> 00:38:43,331 Onda moraš doneti onaj debeli sa tobom jaše. 833 00:38:43,355 --> 00:38:45,530 - [svi se smiju] - I moraš ga nahraniti. 834 00:38:48,015 --> 00:38:49,879 JOHNNY: Šta misliš tamo pozadi? 835 00:38:50,017 --> 00:38:51,017 BENNY: sta? 836 00:38:52,364 --> 00:38:56,195 Baš tamo, kad dođeš naplaćuješ tako? 837 00:38:58,370 --> 00:39:00,924 Ništa. Video sam te rastavljam sa njima momci. 838 00:39:01,062 --> 00:39:02,823 O čemu bih trebao razmišljati? 839 00:39:05,964 --> 00:39:07,103 Da. 840 00:39:08,069 --> 00:39:09,726 Da, ti i ja, mali. 841 00:39:12,246 --> 00:39:14,006 Ti i ja, ti ludi kretenu. 842 00:39:17,803 --> 00:39:19,253 - Mm. - Da. 843 00:39:20,806 --> 00:39:22,532 [Johnny uzdiše] 844 00:39:22,670 --> 00:39:24,396 KATHY: Pa, 845 00:39:24,534 --> 00:39:26,294 I to je samo šta im treba u tom klubu. 846 00:39:26,398 --> 00:39:27,779 Jer znaš šta? 847 00:39:27,917 --> 00:39:29,884 - Pola njih tamo su slatkiši. - Hmm. 848 00:39:30,022 --> 00:39:32,577 Ima puno momaka unutra to su slatkiše. 849 00:39:33,612 --> 00:39:35,407 - Možeš li hodati sa tom stvari? - Da. 850 00:39:35,545 --> 00:39:37,167 KATHY: Mislim, slatkiše. 851 00:39:37,305 --> 00:39:39,894 Čim će se okrenuti nego ući u tuču. 852 00:39:40,032 --> 00:39:41,392 Nije ih briga ako odu u zatvor 853 00:39:41,448 --> 00:39:42,656 za remećenje mira. 854 00:39:42,794 --> 00:39:44,194 Ne, ali nisu ići ću u zatvor 855 00:39:44,312 --> 00:39:46,280 za teški napad ili ništa slično. 856 00:39:46,418 --> 00:39:49,007 - [TV igra] - Hoćeš li pomeriti te bicikle? 857 00:39:49,145 --> 00:39:50,145 Da, gospođo. 858 00:39:50,215 --> 00:39:51,872 KATHY: Oh, vau. ti, uh... 859 00:39:52,010 --> 00:39:54,599 Ostavio si mi jedno pivo iz čitave kutije boca. 860 00:39:54,737 --> 00:39:55,807 Koji sveci. 861 00:39:55,945 --> 00:39:57,305 MAN [na TV]: iz Bella, Kalifornija, 862 00:39:57,395 --> 00:39:59,195 - ovdje je Richard Connelly. - [aplauz na TV] 863 00:40:01,088 --> 00:40:03,470 Sklonite ove bicikle sa mog dvorišta! 864 00:40:04,574 --> 00:40:05,955 Mislim, Benny nije ni ovdje, 865 00:40:06,093 --> 00:40:07,819 i svi ovi kreteni su ispred. 866 00:40:07,957 --> 00:40:09,417 Mislim, jer imaju nema kuda da odeš, vidiš? 867 00:40:09,441 --> 00:40:11,029 Pa će doći i oni će sjediti ovdje. 868 00:40:11,167 --> 00:40:12,513 I zbog toga mjesto izgleda loše. 869 00:40:12,651 --> 00:40:15,447 Mislim, komšije to vide, i ovo i ono. 870 00:40:19,278 --> 00:40:21,798 Nekada sam bio ugledan. 871 00:40:24,387 --> 00:40:26,182 Kathy, zašto misliš momci, 872 00:40:26,320 --> 00:40:28,805 ne nose svoje boje kad nisu svi zajedno? 873 00:40:29,634 --> 00:40:31,463 Zašto? 874 00:40:31,601 --> 00:40:33,614 Jer se plaše kada su sami. 875 00:40:33,638 --> 00:40:35,098 Jer previše ljudi su za njima, 876 00:40:35,122 --> 00:40:36,364 za jednu stvar, znaš. 877 00:40:36,503 --> 00:40:37,825 Previše ljudi imao ljutnju na njih. 878 00:40:37,849 --> 00:40:39,367 Pa ako ih uhvate jedan po jedan... 879 00:40:39,506 --> 00:40:41,197 mislim, to se desilo Beniju. 880 00:40:41,335 --> 00:40:43,889 Benny je uvek nosio njegove boje, i kada je nosio svoje boje 881 00:40:44,027 --> 00:40:45,719 i bio je sam, bilo je problema. 882 00:40:45,857 --> 00:40:47,421 Mislim, čuli ste za sve nevolje u koje je upao 883 00:40:47,445 --> 00:40:49,008 - u Lakeside Inn? - Da, da. 884 00:40:49,032 --> 00:40:50,448 I to je bilo to. 885 00:40:50,586 --> 00:40:51,966 Benny je bio sam 886 00:40:52,104 --> 00:40:54,417 i ne bi uzeo njegove boje za nikoga. 887 00:40:54,555 --> 00:40:55,835 I bilo je problema. [smeje se] 888 00:40:55,970 --> 00:40:57,524 Čuješ li mog brata? 889 00:40:57,662 --> 00:40:59,905 Ne mogu se nositi bez boja u ovom naselju. 890 00:41:03,115 --> 00:41:04,462 [Benny stenje] 891 00:41:04,600 --> 00:41:05,956 HENRI: Paulie, on neće ostati dolje. 892 00:41:05,980 --> 00:41:07,741 Stalno se vraća. 893 00:41:07,879 --> 00:41:09,190 [grunta] 894 00:41:09,328 --> 00:41:10,328 Bolje ostani dolje, ti pokvareni jebote. 895 00:41:10,329 --> 00:41:12,367 Nateraću ga da ostane dole. 896 00:41:12,504 --> 00:41:14,402 HENRY: Je li ovo tvoj jebeni bicikl, seronjo? 897 00:41:14,541 --> 00:41:16,059 [Benny grca] 898 00:41:16,197 --> 00:41:17,557 - Oh, sranje. Henry! - [kriške noža] 899 00:41:17,647 --> 00:41:19,373 [Henry vrišti] 900 00:41:19,511 --> 00:41:21,375 HENRI: [stenje] Jebem ti mater! 901 00:41:21,513 --> 00:41:23,273 - Oh, ti prljavi kurosu! - Henry! 902 00:41:23,411 --> 00:41:24,896 - Henry. - [vrištanje] 903 00:41:25,034 --> 00:41:26,173 Da, ne brini. 904 00:41:26,311 --> 00:41:28,002 Imam ovog drkadžiju upravo ovdje. 905 00:41:28,140 --> 00:41:29,521 [grunta] 906 00:41:31,143 --> 00:41:33,042 [mašina za kafu zuji] 907 00:41:37,909 --> 00:41:40,083 mislim, zamalo mu je otkinula nogu. 908 00:41:41,050 --> 00:41:42,845 Znaš, moj tata mi je uvijek govorio 909 00:41:42,983 --> 00:41:44,950 potrebno je mnogo rasplakati covjeka, 910 00:41:45,088 --> 00:41:46,849 strašno puno, znaš. 911 00:41:46,987 --> 00:41:49,955 Mislim, ne bivaju pogođeni na glavu i počni da plačeš. 912 00:41:50,093 --> 00:41:51,198 Nije pravi muškarac. 913 00:41:52,371 --> 00:41:54,650 Pa, video sam svog oca kako plače 914 00:41:54,788 --> 00:41:57,066 dvaput u svom životu. 915 00:41:57,204 --> 00:41:58,688 Jednom kada mu je otac umro 916 00:41:58,826 --> 00:42:00,379 i jednom kada moja majka je skoro umrla. 917 00:42:00,518 --> 00:42:02,416 I stvarno plačem, znaš. 918 00:42:02,554 --> 00:42:04,004 I uvek sam mu verovao. 919 00:42:04,142 --> 00:42:06,247 Dok Benny, 920 00:42:06,385 --> 00:42:09,561 Video sam ga kako dobija radio sa blackjacks. 921 00:42:09,699 --> 00:42:11,080 Video sam ga šivanje 922 00:42:11,218 --> 00:42:12,806 bez ičega, znaš. 923 00:42:12,944 --> 00:42:14,508 Mislim, to je kao, kao da ga zašijem 924 00:42:14,532 --> 00:42:16,199 dok je potpuno budan i sve ostalo. 925 00:42:16,223 --> 00:42:18,881 Ne vidiš tog tipa pustio suzu. 926 00:42:19,019 --> 00:42:22,850 Najbliže što sam ga ikada vidio dođi do toga bio je taj dan. Mm. 927 00:42:24,162 --> 00:42:26,544 Ne za bol ili ništa, ne. 928 00:42:26,682 --> 00:42:28,684 Znaš šta je to bilo? 929 00:42:34,828 --> 00:42:38,383 BENNY: [uzdahne] 930 00:42:39,487 --> 00:42:41,051 - [poljupci] - U redu? Ne dopuštaš im 931 00:42:41,075 --> 00:42:42,525 skini mi nogu. 932 00:42:42,663 --> 00:42:45,010 [Benny teško diše, šmrkće] 933 00:42:45,148 --> 00:42:48,117 Skidaju mi ​​nogu, i ne mogu više da jašem. 934 00:42:51,672 --> 00:42:52,811 KATHY: To je bilo to. 935 00:42:52,949 --> 00:42:54,468 Nije želio da izgubi nogu 936 00:42:54,606 --> 00:42:56,263 jer tada nije mogao ne vozi više. 937 00:42:56,401 --> 00:42:58,092 Nema veze da je dobio potres mozga 938 00:42:58,230 --> 00:42:59,922 i ovaj manijak umalo mu nije odsjekao nogu 939 00:43:00,060 --> 00:43:01,260 jer nije skinuo boje. 940 00:43:01,371 --> 00:43:03,132 Ne, nema veze što on... 941 00:43:03,270 --> 00:43:04,730 Nije ni bio trebao bi jahati 942 00:43:04,754 --> 00:43:06,238 zbog njegove dozvole bio suspendovan 943 00:43:06,376 --> 00:43:08,147 iz tog jednog vremena panduri su ga svuda jurili. 944 00:43:08,171 --> 00:43:10,449 Mislim... [izdiše] 945 00:43:10,588 --> 00:43:12,279 Ne, ne, ne, ne. 946 00:43:12,417 --> 00:43:13,670 Mislim, sve o čemu je mogao razmišljati 947 00:43:13,694 --> 00:43:15,213 je jahao njegov glupi motocikl. 948 00:43:15,351 --> 00:43:18,423 kažem ti, znaš, bio smiješan da nije tako tragično. 949 00:43:18,561 --> 00:43:19,666 [Kathy srkanje] 950 00:43:19,804 --> 00:43:22,082 A šta je sa Džonijem? 951 00:43:24,567 --> 00:43:26,224 Oh, Johnny. 952 00:43:27,225 --> 00:43:28,882 Džoni je poludeo. 953 00:43:29,986 --> 00:43:32,644 [šapuće]: Džoni, Beni je u lošem stanju. 954 00:43:32,782 --> 00:43:34,025 On je u bolnici. 955 00:43:34,163 --> 00:43:36,614 Dva momka su ga zaskočila preko njegovih boja. 956 00:43:38,961 --> 00:43:40,687 Oni skoro odsekao mu nogu. 957 00:43:40,825 --> 00:43:43,103 [Cal uzdiše] 958 00:43:47,970 --> 00:43:49,350 Gdje? 959 00:43:51,042 --> 00:43:52,181 Lakeside. 960 00:43:53,631 --> 00:43:56,841 ["Hush Little Baby" od Deona Jackson svira na zvučnicima] 961 00:43:56,979 --> 00:43:59,015 [motori motori tutnjaju] 962 00:43:59,153 --> 00:44:01,362 [čaše zveckaju] 963 00:44:04,642 --> 00:44:06,816 [motori rade] 964 00:44:19,035 --> 00:44:21,244 [motori nastavljaju da rade] 965 00:44:34,568 --> 00:44:37,191 [pjesma nastavlja da svira slabo na zvučnicima] 966 00:44:46,338 --> 00:44:47,685 [šmrca usnama] 967 00:44:47,823 --> 00:44:49,928 Ne želim nikakve probleme. 968 00:44:53,518 --> 00:44:55,071 pa, hm... 969 00:44:56,901 --> 00:44:59,835 Mladog klinca prebiju ovde ranije danas. 970 00:45:01,664 --> 00:45:02,907 I, ah... 971 00:45:03,045 --> 00:45:05,047 Znate ko je to uradio? 972 00:45:09,327 --> 00:45:11,053 Par redovnih. 973 00:45:13,020 --> 00:45:14,712 Par stalnih? 974 00:45:16,127 --> 00:45:17,956 Da, u redu. 975 00:45:18,094 --> 00:45:20,131 uzmi tu olovku, 976 00:45:20,269 --> 00:45:22,789 zapišite njihova imena, gde žive. 977 00:45:24,791 --> 00:45:26,724 Onda ću te pustiti da odeš. 978 00:45:29,519 --> 00:45:31,867 Ovo je moj bar. Ja ga posjedujem. 979 00:45:46,536 --> 00:45:48,607 [grebanje olovkom] 980 00:46:07,281 --> 00:46:09,490 [motori nastavljaju da rade] 981 00:46:12,079 --> 00:46:13,287 Pošalji nekoliko momaka, 982 00:46:13,425 --> 00:46:15,703 napravi tako da ne mogu ne hodaj više. 983 00:46:19,017 --> 00:46:20,778 Šta je sa barom? 984 00:46:20,916 --> 00:46:22,296 Spalite ga. 985 00:46:22,434 --> 00:46:25,644 ["Majstori rata" sviraju The Staple Singers] 986 00:46:28,544 --> 00:46:31,064 ♪ Sada, vi majstori rata ♪ 987 00:46:34,239 --> 00:46:36,966 ♪ Ti praviš sve velike puške ♪ 988 00:46:39,762 --> 00:46:43,490 ♪ Vi gradite velike avione ♪ 989 00:46:44,663 --> 00:46:47,805 ♪ A ti praviš velike bombe ♪ 990 00:46:50,324 --> 00:46:53,672 ♪ Kriješ se iza zidova ♪ 991 00:46:55,502 --> 00:46:58,677 ♪ I kriješ se iza stolova ♪ 992 00:47:00,783 --> 00:47:03,061 ♪ Samo želim da znaš ♪ 993 00:47:03,199 --> 00:47:06,271 ♪ Nikada ne mogu ništa učiniti... ♪ 994 00:47:09,965 --> 00:47:11,380 Moramo da idemo. 995 00:47:11,518 --> 00:47:13,865 ["Majstori rata" od The Staple Singers nastavlja] 996 00:47:14,901 --> 00:47:19,215 ♪ Igraš se sa mojim svetom, mm, mm ♪ 997 00:47:20,423 --> 00:47:22,770 ♪ Kao da je to tvoja mala igračka ♪ 998 00:47:24,565 --> 00:47:25,566 Ne, nemamo. 999 00:47:25,704 --> 00:47:28,742 ♪ Stavio si mi pištolj u ruku ♪ 1000 00:47:28,880 --> 00:47:30,675 Plaše nas se. 1001 00:47:30,813 --> 00:47:33,885 ♪ I skrivaš se od mojih očiju ♪ 1002 00:47:36,163 --> 00:47:37,924 ♪ Onda probaj da trčim dalje... ♪ 1003 00:47:38,062 --> 00:47:40,374 KATHY: Mislim da ga je to prestrašilo. 1004 00:47:43,481 --> 00:47:46,622 Znate, to je mnogo snage za jednog momka. 1005 00:47:46,760 --> 00:47:48,727 znaš, biti zadužen za sve to. 1006 00:47:48,866 --> 00:47:50,533 Mislim, to stvarno može pobrkati sa tvojim rezancima. 1007 00:47:50,557 --> 00:47:53,215 - Krem? - DANNY: Ne. 1008 00:47:59,531 --> 00:48:01,464 Znaš, Benny je bio loš. 1009 00:48:04,329 --> 00:48:06,193 Imao sam ga u motelu za tri sedmice. 1010 00:48:06,331 --> 00:48:07,643 Mislim, nije mogao da hoda, 1011 00:48:07,781 --> 00:48:09,852 pa sam mu našao mesto bez stepenica. 1012 00:48:09,990 --> 00:48:12,199 [preko TV-a]: Ovo je moj muž. ovo je... 1013 00:48:13,097 --> 00:48:14,417 - Darin. - [konzervirani smeh] 1014 00:48:14,546 --> 00:48:15,789 [obojica se smiju] 1015 00:48:15,927 --> 00:48:17,008 DARRIN: Oh, bili smo samo pijem. 1016 00:48:17,032 --> 00:48:18,619 Hoćete li koktel? 1017 00:48:18,757 --> 00:48:20,735 - Želeo bih veoma suv martini. - [kuca na vrata] 1018 00:48:20,759 --> 00:48:22,658 Italijanski vermut, španski džin 1019 00:48:22,796 --> 00:48:24,522 - i grčku maslinu? - [konzervirani smeh] 1020 00:48:24,660 --> 00:48:26,120 DARRIN: Pa, ne mislim imamo bilo šta od... 1021 00:48:26,144 --> 00:48:27,939 - [kuca na vrata] - Ne trudi se. 1022 00:48:28,077 --> 00:48:29,492 Sam ću to popraviti. 1023 00:48:29,630 --> 00:48:31,322 [konzervirani smeh] 1024 00:48:34,670 --> 00:48:35,670 [gasi TV] 1025 00:48:39,709 --> 00:48:40,709 Hej, Kathy. 1026 00:48:40,779 --> 00:48:42,781 Uđi. 1027 00:48:43,955 --> 00:48:45,370 Hej, pogledaj se. 1028 00:48:45,508 --> 00:48:46,889 Sve poduprto. 1029 00:48:47,027 --> 00:48:48,166 Kao kraljica. 1030 00:48:48,304 --> 00:48:49,996 Koga ti nazivaš kraljicom? 1031 00:48:50,134 --> 00:48:52,895 [smeje se] Ah, izgledaš dobro. Izgledaš dobro. 1032 00:48:53,033 --> 00:48:54,666 Momci su mislili možda ste stvarno van toga. 1033 00:48:54,690 --> 00:48:56,934 On je van toga. Ne može hodati. 1034 00:48:57,624 --> 00:48:58,832 Šta je rekao hirurg? 1035 00:48:58,970 --> 00:49:01,662 Oni, uh, presecaju tetivu. 1036 00:49:01,800 --> 00:49:02,974 JOHNNY: Oh, Isuse. 1037 00:49:03,112 --> 00:49:04,355 KATHY: Izašli smo iz leda. 1038 00:49:04,493 --> 00:49:05,597 JOHNNY: Oh, da. 1039 00:49:05,735 --> 00:49:07,116 Oni to ponovo vežu zajedno ili šta? 1040 00:49:07,254 --> 00:49:08,611 - BENNY: Tako nešto. - JOHNNY: Mm-hmm. 1041 00:49:08,635 --> 00:49:10,982 - Idem po led. - Dakle, uh... 1042 00:49:11,120 --> 00:49:13,053 Dakle, koliko dugo te drže u bolnici za? 1043 00:49:13,191 --> 00:49:15,642 - BENNY: Tri ili četiri dana. - JOHNNY: To je dugo vremena. 1044 00:49:27,171 --> 00:49:29,173 [uzdahne] 1045 00:49:29,311 --> 00:49:31,244 JOHNNY: Momci bi voljeli da te vidim tamo. 1046 00:49:31,382 --> 00:49:32,970 Biće to veliki, znaš, 1047 00:49:33,108 --> 00:49:34,350 možda najveći do sada. 1048 00:49:34,488 --> 00:49:36,214 Najveći šta? 1049 00:49:36,352 --> 00:49:37,743 Piknik. Johnny kaže oni idu napolje 1050 00:49:37,767 --> 00:49:38,767 za izbor u Dayton. 1051 00:49:38,837 --> 00:49:40,701 Oh. 1052 00:49:40,839 --> 00:49:42,289 BENNY: Koliko je to dugo? Tri nedelje? 1053 00:49:42,427 --> 00:49:44,084 JOHNNY: Da. 1054 00:49:44,222 --> 00:49:45,579 BENNY: Mislim, i dalje ću biti u glumačkoj ekipi do tada, ali... 1055 00:49:45,603 --> 00:49:46,984 Cast? 1056 00:49:47,122 --> 00:49:48,616 Glumi, nah. Prebacujete se lijevom nogom. 1057 00:49:48,640 --> 00:49:49,997 Uvijek možeš koristite prednju kočnicu 1058 00:49:50,021 --> 00:49:52,092 ako ne možete staviti nema pritiska na to. 1059 00:49:52,990 --> 00:49:54,370 Znam momke, oni bi... 1060 00:49:54,508 --> 00:49:56,717 [glasno zvecka led] 1061 00:50:02,516 --> 00:50:04,415 Hoćeš piće Džoni? 1062 00:50:04,553 --> 00:50:06,037 dobro sam. 1063 00:50:06,175 --> 00:50:08,212 Momci bi voleli da se vidimo tamo. 1064 00:50:09,282 --> 00:50:11,008 znaš, stvarno su zabrinuti za tebe. 1065 00:50:11,905 --> 00:50:14,632 - Biću tamo. - U redu. 1066 00:50:16,323 --> 00:50:17,324 Ja ću otići odavde. 1067 00:50:17,462 --> 00:50:19,740 Pustiću te da se odmoriš. 1068 00:50:19,878 --> 00:50:21,328 U redu. 1069 00:50:21,466 --> 00:50:23,296 Kathy. 1070 00:50:28,370 --> 00:50:29,923 [vrata se zatvaraju] 1071 00:50:30,717 --> 00:50:32,443 [motor motocikla pali] 1072 00:50:36,102 --> 00:50:37,562 Mislim, ne bi zaista probaj jahati 1073 00:50:37,586 --> 00:50:39,357 - posle tri nedelje, hoćeš li? - [lakši klikovi] 1074 00:50:39,381 --> 00:50:41,531 Doktor je rekao tri do četiri mjeseci bez težine. 1075 00:50:41,555 --> 00:50:42,555 Ne znam. 1076 00:50:42,660 --> 00:50:44,593 Pojačajte TV, hoćete li? 1077 00:50:44,731 --> 00:50:46,457 [ruga se] 1078 00:50:47,251 --> 00:50:48,873 Ne želim da jašeš. 1079 00:50:50,909 --> 00:50:53,429 Da, posebno me plaši ovo ubrzo nakon operacije. 1080 00:50:53,567 --> 00:50:55,362 Ne sviđa mi se. 1081 00:50:57,088 --> 00:50:59,573 - Ne sviđa ti se? - Zabrinem se. 1082 00:51:06,235 --> 00:51:07,892 Trebalo bi da idem. 1083 00:51:09,376 --> 00:51:10,895 Samo ću otići. 1084 00:51:11,033 --> 00:51:13,000 - Šta? - Ne, bolje je. 1085 00:51:13,139 --> 00:51:15,106 - Bolje bi ti bilo. - Stani. Prestani. 1086 00:51:15,244 --> 00:51:17,488 Ne moraš da brineš o meni. 1087 00:51:17,626 --> 00:51:18,937 - Brini se za mene. - Ne. 1088 00:51:19,076 --> 00:51:20,905 br. 1089 00:51:21,906 --> 00:51:24,529 Kad ozdravim, otići ću. 1090 00:51:28,775 --> 00:51:30,121 [tiho uzdahne] 1091 00:51:55,974 --> 00:51:58,011 Ne želim da ideš. 1092 00:52:08,435 --> 00:52:10,817 [svira zamišljena muzika] 1093 00:52:19,481 --> 00:52:22,829 Silazim sa autoputa u ovu, uh, biljku leda. 1094 00:52:22,967 --> 00:52:24,393 Ne znam da li znaš šta je biljka leda. 1095 00:52:24,417 --> 00:52:25,797 Ako ikada budeš u Kaliforniji, 1096 00:52:25,935 --> 00:52:27,258 stani i pogledaj ako želiš, ali, kao... 1097 00:52:27,282 --> 00:52:28,386 Hej, Kathy. 1098 00:52:28,524 --> 00:52:30,388 KATHY: Hej, Brucie. Kako je Gejl? 1099 00:52:30,526 --> 00:52:32,908 Ona je dobra. Ona, uh, ima posao na noktima u Oak Parku. 1100 00:52:33,046 --> 00:52:34,185 Idem da je vidim. 1101 00:52:34,323 --> 00:52:35,842 Uh, Johnny, možemo li razgovarati? 1102 00:52:35,980 --> 00:52:38,016 Mm. 1103 00:52:40,398 --> 00:52:42,952 Oh, ovo uvek moraš imati momci okolo da cuju sve? 1104 00:52:43,090 --> 00:52:45,231 - Pa, šta ima da se čuje? - Neke stvari. 1105 00:52:45,369 --> 00:52:46,473 Oh. 1106 00:52:56,380 --> 00:52:58,175 Treba li ti nešto, Kathy? 1107 00:53:01,316 --> 00:53:02,386 Ne možeš ga imati. 1108 00:53:02,524 --> 00:53:03,904 SZO? 1109 00:53:04,042 --> 00:53:05,734 Znaš tačno o kome govorim. 1110 00:53:05,872 --> 00:53:07,184 Benny. Ne možeš ga imati. 1111 00:53:07,322 --> 00:53:08,909 Klub ga ne može imati. On je moj. 1112 00:53:09,047 --> 00:53:10,818 Znate, i ako zadrži vožnja motocikla, 1113 00:53:10,842 --> 00:53:12,085 on će umrijeti. 1114 00:53:12,223 --> 00:53:13,407 na ovaj ili onaj način, to će ga ubiti. 1115 00:53:13,431 --> 00:53:14,708 I znaš da je ovo istina. 1116 00:53:14,846 --> 00:53:16,572 Šta sam ja trebao da uradim povodom toga? 1117 00:53:16,710 --> 00:53:20,404 Znaš da ja ne vodim Benija, baš kao što ne vodiš Benija. 1118 00:53:20,542 --> 00:53:23,372 Nema nikog ne mogu ništa reći tom klincu. 1119 00:53:23,510 --> 00:53:25,202 On je odrastao. 1120 00:53:26,375 --> 00:53:28,791 Ako želi da vozi bicikl, on će voziti bicikl. 1121 00:53:28,929 --> 00:53:30,276 Pa, ne ako mu kažeš, Johnny. 1122 00:53:30,414 --> 00:53:31,839 Ne ako mu kažeš on je van kluba. 1123 00:53:31,863 --> 00:53:34,487 - Hajde. - Ne, on je moj, Johnny. Moje. 1124 00:53:34,625 --> 00:53:35,729 Ja sam njegova žena, ne ti. 1125 00:53:35,867 --> 00:53:37,455 Jebote, da li bi to trebalo da znači? 1126 00:53:37,593 --> 00:53:39,226 Pa, znam da ga voliš. I ja ga volim. 1127 00:53:39,250 --> 00:53:41,528 Zato moraš ovo da uradiš. 1128 00:53:41,666 --> 00:53:43,220 [uzdahne] 1129 00:53:43,841 --> 00:53:45,877 uh... 1130 00:53:48,155 --> 00:53:49,950 Jesi li, jesi li gotov? 1131 00:53:51,366 --> 00:53:52,470 Ne znam. Jesam li? 1132 00:53:52,608 --> 00:53:53,758 Oh, imaš šta još reći? 1133 00:53:53,782 --> 00:53:54,921 Ne, rekao sam. 1134 00:53:55,059 --> 00:53:56,716 u redu, onda znaš, jesi. 1135 00:53:56,854 --> 00:53:58,269 ti si... 1136 00:53:58,407 --> 00:53:59,546 Gotov si. 1137 00:54:01,548 --> 00:54:02,998 [uzdahne] 1138 00:54:11,593 --> 00:54:13,180 KATHY: Ne možeš ga imati! 1139 00:54:21,396 --> 00:54:23,846 MAN [prigušeno]: Začepi jebote! 1140 00:54:23,984 --> 00:54:26,090 ZENA: Zašto ne probaš? 1141 00:54:28,644 --> 00:54:30,163 ČOVJEK: Začepi jebeno! 1142 00:54:30,301 --> 00:54:32,510 kunem se Bogom, sve što radiš je kučka. 1143 00:54:32,648 --> 00:54:34,478 Uradi to, uradi to, uradi to! 1144 00:54:34,616 --> 00:54:36,656 Trebao bih zatvoriti to jebeno tvoja usta zauvek. 1145 00:54:36,756 --> 00:54:38,181 ŽENA: Ako jesi, to bi bila prva stvar 1146 00:54:38,205 --> 00:54:39,804 - ti si ikada završio... - Prestani sa reketom! 1147 00:54:39,828 --> 00:54:41,068 Muka mi je od tih usta na tebi. 1148 00:54:41,139 --> 00:54:42,555 ZENA: ...bezvrijedno govno! 1149 00:54:42,693 --> 00:54:44,660 Uvek se ponaša kao tako si jebeno jak! 1150 00:54:44,798 --> 00:54:46,500 Da nije mojih loših leđa, Tukao bih 1151 00:54:46,524 --> 00:54:48,157 - Tvoje dupe plavo do sada! - Da, da uzmem moju jaknu. 1152 00:54:48,181 --> 00:54:49,458 ZENA: Moja leđa! Moja leđa! 1153 00:54:49,596 --> 00:54:50,953 - Rekao sam da prestanem sa reketom. - Dođi ovamo! 1154 00:54:50,977 --> 00:54:52,437 ŽENA: Kakva bezvrijedna govno... 1155 00:54:52,461 --> 00:54:53,714 Dođi ovamo! Ja ću staviti ovaj kaiš na tebi! 1156 00:54:53,738 --> 00:54:54,888 ZENA: ...ispostavilo se da si bio! 1157 00:54:54,912 --> 00:54:56,154 - Ne, ne, ne! - Uzmi to! 1158 00:54:56,293 --> 00:54:57,546 - Rekao sam, prestani sa reketom! - Rekao sam ti! 1159 00:54:57,570 --> 00:54:59,088 - Rekao sam ti! - Jebi ga! 1160 00:54:59,226 --> 00:55:00,331 [čovjek plače] 1161 00:55:00,469 --> 00:55:02,299 - [stenje] - Rekao sam ti, ha? 1162 00:55:02,437 --> 00:55:03,990 - Rekao sam ti. zar nisam? - ŽENA: Ne. 1163 00:55:04,128 --> 00:55:05,854 - Prestani! Prestani! - Ne! 1164 00:55:05,992 --> 00:55:06,993 - Ne! - [čovek jeca] 1165 00:55:07,131 --> 00:55:09,513 Hej, dođi ovamo. Dođi ovamo. 1166 00:55:09,651 --> 00:55:11,066 - Hajde. - Stani! 1167 00:55:11,204 --> 00:55:12,550 - Prestani! - [čovjek se guši] 1168 00:55:12,688 --> 00:55:15,588 Prestani! Ubićeš ga! 1169 00:55:15,726 --> 00:55:18,798 Prestani! Prestani! 1170 00:55:18,936 --> 00:55:19,832 [stenje] 1171 00:55:19,833 --> 00:55:21,353 [zadihano] 1172 00:55:21,490 --> 00:55:23,354 Želim da odeš odavde! 1173 00:55:23,492 --> 00:55:26,702 Nemoj se nikada vratiti ovamo! Nemoj nikad! 1174 00:55:27,910 --> 00:55:29,843 [zadihano] 1175 00:55:35,090 --> 00:55:36,367 ŽENA [meko]: Žao mi je. 1176 00:55:36,505 --> 00:55:38,990 Žao mi je. [jecanje] 1177 00:55:39,128 --> 00:55:40,337 Žao mi je. 1178 00:55:40,475 --> 00:55:41,683 Izvini. 1179 00:55:45,928 --> 00:55:47,516 [teško dišući] 1180 00:55:50,139 --> 00:55:51,865 KID: ko dolazi? 1181 00:55:52,003 --> 00:55:55,352 [svira energična rok muzika] 1182 00:56:03,843 --> 00:56:05,189 [motor se pokreće] 1183 00:56:14,267 --> 00:56:16,442 - [muzika prestaje] - [nerazgovjetno brbljanje] 1184 00:56:17,684 --> 00:56:18,684 sta je bilo? 1185 00:56:18,720 --> 00:56:20,722 [nerazgovjetno brbljanje se nastavlja] 1186 00:56:28,005 --> 00:56:29,386 KID: Hej, hej. 1187 00:56:31,664 --> 00:56:33,424 Ti si vandal? 1188 00:56:33,562 --> 00:56:34,598 Tako je. 1189 00:56:34,736 --> 00:56:36,016 u redu, dobro, ja i momci, 1190 00:56:36,082 --> 00:56:38,084 znaš, tražimo da se pridružimo. 1191 00:56:38,222 --> 00:56:39,603 - Želite da se pridružite... - Aha. 1192 00:56:39,741 --> 00:56:41,432 ...moraš razgovarati sa čovekom. 1193 00:56:42,260 --> 00:56:43,952 Oh, da? ko je covek? 1194 00:56:45,056 --> 00:56:46,886 ko je covek? 1195 00:56:51,718 --> 00:56:53,444 To je čovjek. 1196 00:56:56,102 --> 00:56:57,448 Hajde. 1197 00:56:59,208 --> 00:57:01,763 Hej, pogledaj ovog tipa. 1198 00:57:01,901 --> 00:57:03,396 - Hej, dobrodošao nazad. - JOHNNY: Vau. 1199 00:57:03,420 --> 00:57:05,456 Uvozio si se cijelim putem na tome? 1200 00:57:05,594 --> 00:57:06,837 Vezao sam ga za bicikl. 1201 00:57:06,975 --> 00:57:08,401 Treba mu jer mu je noga slomljena. 1202 00:57:08,425 --> 00:57:09,643 - Hej, Betty. - Hej, Keti. 1203 00:57:09,667 --> 00:57:11,566 Treba mi piće. 1204 00:57:11,704 --> 00:57:14,085 Pa, uh, kako je jahanje na staroj nozi? 1205 00:57:14,223 --> 00:57:16,087 [motocikl se približava] 1206 00:57:20,954 --> 00:57:22,818 [obrtaji motora] 1207 00:57:27,478 --> 00:57:29,169 [motor se gasi] 1208 00:57:32,069 --> 00:57:33,139 Hej, čoveče. 1209 00:57:34,347 --> 00:57:36,349 Neko mi je rekao da si ti tip Moram da razgovaram. 1210 00:57:38,558 --> 00:57:39,732 Možda. 1211 00:57:39,870 --> 00:57:42,528 Oduvao iz Kalifornije. 1212 00:57:42,666 --> 00:57:45,634 Čuo sam da je bio veliki piknik, htio provjeriti. 1213 00:57:45,772 --> 00:57:48,016 Čuo sam da si ti glavni. 1214 00:57:48,948 --> 00:57:50,570 Ja sam Sonny. 1215 00:57:50,708 --> 00:57:52,296 Nadao sam se mozda... 1216 00:57:53,228 --> 00:57:55,368 ...malo hrane, malo za popiti... 1217 00:57:56,300 --> 00:57:58,820 ...kampuj na noć ili dvije. 1218 00:57:58,958 --> 00:58:01,118 Hteo sam da pokažem malo klase, doprinijeti partiji. 1219 00:58:02,099 --> 00:58:04,308 U redu. Pomozi sebi. 1220 00:58:04,446 --> 00:58:05,689 Ovo je Brucie. 1221 00:58:05,827 --> 00:58:08,519 Ovo, uh, Benny je tamo sa čizmom. 1222 00:58:08,657 --> 00:58:10,556 A ja sam Johnny. 1223 00:58:10,694 --> 00:58:12,143 Mi smo Vandali. 1224 00:58:12,281 --> 00:58:13,662 SONY: pa... 1225 00:58:14,801 --> 00:58:16,700 ...drago je upoznati neke prave zajebanja. 1226 00:58:16,838 --> 00:58:19,081 ["Idem kući" od The Sonics svira] 1227 00:58:19,219 --> 00:58:22,257 [muškarci viču] 1228 00:58:27,296 --> 00:58:28,656 - [gruntanje] - ♪ Kad sam bio dečak ♪ 1229 00:58:28,781 --> 00:58:30,679 ♪ Imao sam svoje mišljenje ♪ 1230 00:58:32,405 --> 00:58:34,200 - ♪ Rekao sam svojim roditeljima ♪ - [vikanje] 1231 00:58:34,338 --> 00:58:35,788 ♪ Napuštao sam kuću ♪ 1232 00:58:37,306 --> 00:58:38,653 [pucanje] 1233 00:58:38,791 --> 00:58:40,896 Vandali, drkadžijo! 1234 00:58:42,001 --> 00:58:43,278 BRUCI: Uvek sam se pitao 1235 00:58:43,416 --> 00:58:45,970 šta jahači u Kaliforniji izgledao kao. 1236 00:58:46,108 --> 00:58:48,559 Možete li zamisliti hiljadu od onih jebenih momaka? 1237 00:58:48,697 --> 00:58:51,079 ♪ Idem kući ♪ 1238 00:58:51,217 --> 00:58:52,805 - ♪ Idem kući ♪ - [muškarac viče] 1239 00:58:52,943 --> 00:58:55,393 ♪ Da, idem kući. ♪ 1240 00:58:56,187 --> 00:58:58,155 [pjesma se gasi] 1241 00:59:01,330 --> 00:59:03,401 CAL: Oh, oni uvijek proglasio me za glupog. 1242 00:59:03,540 --> 00:59:05,956 Čovječe, nisam mogao čitati jebeni strip 1243 00:59:06,094 --> 00:59:07,613 dok nisam bio u vojsci. 1244 00:59:07,751 --> 00:59:09,891 Koji strip? 1245 00:59:10,029 --> 00:59:11,996 Rođen sam u Kanadi, čoveče. 1246 00:59:12,134 --> 00:59:13,480 hajde, mislim, 1247 00:59:13,619 --> 00:59:15,793 Išao sam u četvrti razred, covece, u skoli, 1248 00:59:15,931 --> 00:59:17,243 sve na francuskom, bez engleskog. 1249 00:59:17,381 --> 00:59:18,969 a ja sam bio, uvijek sam se gnjavio 1250 00:59:19,107 --> 00:59:21,247 i samo pokušavam da naučim prokleti jezik. 1251 00:59:21,385 --> 00:59:23,421 - Bio si u vojsci? - Da. 1252 00:59:23,560 --> 00:59:26,148 Dobio sam neželjeni iscjedak unutra 1253 00:59:26,286 --> 00:59:28,288 jer sam uvek bio slan. 1254 00:59:28,426 --> 00:59:30,325 poštanski broj: Hteo sam da budem u vojsci. 1255 00:59:30,463 --> 00:59:33,708 Uvek sam želeo idi tamo u Vijetnam. 1256 00:59:36,193 --> 00:59:39,299 Otišao sam u regrutnu komisiju ući. 1257 00:59:39,437 --> 00:59:43,890 Imali su veliku zabavu tada na morskom putu, 1258 00:59:44,028 --> 00:59:45,374 gde sam otišao prethodne noći. 1259 00:59:45,512 --> 00:59:49,655 I doći kući oko četiri, znaš. 1260 00:59:49,793 --> 00:59:50,932 [njuši] 1261 00:59:51,070 --> 00:59:52,727 Moja mama dolazi kući. 1262 00:59:53,486 --> 00:59:55,246 "Još ne ideš?" 1263 00:59:55,384 --> 00:59:57,317 [smijeh] 1264 00:59:57,455 --> 00:59:58,802 "Još ne ideš?" 1265 01:00:00,079 --> 01:00:02,081 moj budilnik zvoni, ja sam jos uvijek naduvan, 1266 01:00:02,219 --> 01:00:03,807 i moja jebena brada puna vina, 1267 01:00:03,945 --> 01:00:05,602 - i, znaš... - [svi se smiju] 1268 01:00:05,740 --> 01:00:07,845 ...i moja mama, ona me vozi taksijem, 1269 01:00:07,983 --> 01:00:10,641 ona me vozi tamo, i ona me baci tamo. 1270 01:00:10,779 --> 01:00:12,160 [smeje se] 1271 01:00:12,298 --> 01:00:15,473 Oni, uh, oni odlaze od stanice do stanice, 1272 01:00:15,612 --> 01:00:19,305 i ti sjedi tamo, i nastavljam da zaspim. 1273 01:00:19,443 --> 01:00:21,272 [smijeh se nastavlja] 1274 01:00:22,308 --> 01:00:23,516 Pa, hej, prošao sam. 1275 01:00:23,654 --> 01:00:25,094 Prošao sam svi jebeni testovi, čoveče. 1276 01:00:26,484 --> 01:00:28,625 I tip kaže: "Hej, pao si na svom fizičkom." 1277 01:00:28,763 --> 01:00:32,421 Rekao sam: „Šta jebote? Šta, moje uši? 1278 01:00:32,559 --> 01:00:34,803 Nisam mogao da čujem ili šta?" 1279 01:00:34,941 --> 01:00:36,494 Rekao je, uh, 1280 01:00:36,633 --> 01:00:38,807 „Ne, tvoj, uh, tvoj psihijatar te je odbacio." 1281 01:00:38,945 --> 01:00:40,498 [smijeh] 1282 01:00:40,637 --> 01:00:42,357 ŽARBAŠKA: Taj doktor je jebeni genije. 1283 01:00:42,397 --> 01:00:44,330 poštanski broj: Da, mirišem na 1284 01:00:44,468 --> 01:00:46,712 jebena destilerija, natopljena vina, 1285 01:00:46,850 --> 01:00:49,197 ali ja mu dajem dobre odgovore, znaš. 1286 01:00:49,335 --> 01:00:51,993 pa on kaže, 1287 01:00:52,131 --> 01:00:53,546 "Položio si sve osim," 1288 01:00:53,684 --> 01:00:57,964 on kaže, "ti si nepoželjan lik. 1289 01:01:00,553 --> 01:01:02,348 Ne želimo te." 1290 01:01:03,590 --> 01:01:06,076 Kažem, "Želim da idem," znaš? 1291 01:01:06,214 --> 01:01:08,216 I opsovao sam tog seronju to mi je to reklo. 1292 01:01:08,354 --> 01:01:09,907 ja kazem, „Jebeni prokleti 1293 01:01:10,045 --> 01:01:12,220 gad kurcopušač." 1294 01:01:16,776 --> 01:01:18,019 Otišao sam odatle. 1295 01:01:18,157 --> 01:01:20,538 Plakao sam, čovječe. 1296 01:01:21,367 --> 01:01:23,265 Hteo sam da idem. 1297 01:01:24,439 --> 01:01:26,475 tu pinkos gore njihove radne karte, 1298 01:01:26,613 --> 01:01:28,063 oni koji žele da odu, oni neće uzeti. 1299 01:01:28,201 --> 01:01:30,583 Čoveče, to me je razljutilo. 1300 01:01:41,007 --> 01:01:42,733 mnogo znaci, dolaziš ovde 1301 01:01:42,871 --> 01:01:45,218 sav se tako razbio, znaš 1302 01:01:47,048 --> 01:01:48,981 Razmišljao sam, uh... 1303 01:01:49,947 --> 01:01:51,673 Ne mogu voditi ovaj klub zauvijek. 1304 01:01:51,811 --> 01:01:54,987 Znaš, imaću da nađem nekoga, uh... 1305 01:01:55,125 --> 01:01:57,023 da ga preuzmem, znaš. 1306 01:01:59,888 --> 01:02:01,441 Šta je sa Bruciem, ha? 1307 01:02:01,579 --> 01:02:02,753 Brucie. 1308 01:02:02,891 --> 01:02:04,444 Oh... 1309 01:02:04,582 --> 01:02:06,077 Da, znaš, volim Bruciea kao brat, znaš? 1310 01:02:06,101 --> 01:02:07,931 ali nije, to nije Brucie, ne. 1311 01:02:09,104 --> 01:02:11,624 Brucie će biti pojeden živ od ovih momaka. 1312 01:02:11,762 --> 01:02:14,247 Mora da je neko ko, uh... 1313 01:02:16,249 --> 01:02:18,044 ...koje poštuju. 1314 01:02:19,011 --> 01:02:20,426 Mora da je neko 1315 01:02:20,564 --> 01:02:22,669 to nece potrajati nema sranja od njih. 1316 01:02:27,882 --> 01:02:29,469 To si ti. 1317 01:02:31,920 --> 01:02:33,439 [tiho se smije] 1318 01:02:33,577 --> 01:02:34,992 Hajde. 1319 01:02:45,106 --> 01:02:46,383 Pogledaj. 1320 01:02:47,487 --> 01:02:49,282 Ja sam napravio ovaj klub iz ničega, u redu? 1321 01:02:49,420 --> 01:02:50,801 Ja sam ga napravio. 1322 01:02:50,939 --> 01:02:52,354 Stavio sam više u ovaj jebeni klub 1323 01:02:52,492 --> 01:02:53,770 nego moja porodica, u redu? 1324 01:02:53,908 --> 01:02:54,908 Ovo je moja porodica. 1325 01:02:56,289 --> 01:02:58,302 Ne znam koliko jebena poglavlja koja sada imamo. 1326 01:02:58,326 --> 01:03:00,466 Znam da imamo... 1327 01:03:00,604 --> 01:03:01,674 novi momci. 1328 01:03:01,812 --> 01:03:03,055 Imamo mlade momke. 1329 01:03:03,193 --> 01:03:05,851 Čak ni ne znam neki od njih, ali... 1330 01:03:05,989 --> 01:03:08,381 momci koje poznajem, znaš, oni neće nikoga pratiti 1331 01:03:08,405 --> 01:03:11,511 osim nekoga ko može drže svoje, znaš? 1332 01:03:13,134 --> 01:03:14,929 Pogledaj me. 1333 01:03:15,067 --> 01:03:17,345 Sav sam sjeban. 1334 01:03:17,483 --> 01:03:18,760 Hmm. 1335 01:03:18,898 --> 01:03:20,117 Ne mogu čak platiti jebene dažbine. 1336 01:03:20,141 --> 01:03:21,867 Da, pa, jebeš obaveze. [ruga se] 1337 01:03:22,005 --> 01:03:23,834 [Benny duboko udahne] 1338 01:03:26,112 --> 01:03:27,665 [duboko izdahne] 1339 01:03:27,804 --> 01:03:29,806 Ti si odrastao, čoveče. 1340 01:03:31,221 --> 01:03:33,671 Imaš kuću. Imaš posao. 1341 01:03:33,810 --> 01:03:35,190 Ne želim to. 1342 01:03:35,328 --> 01:03:37,227 Ne zanima me ništa od toga. 1343 01:03:39,160 --> 01:03:40,333 [Johnny njuši] 1344 01:03:41,507 --> 01:03:43,267 Da, znaš. 1345 01:03:43,405 --> 01:03:45,131 vidi... 1346 01:03:45,269 --> 01:03:47,133 zato si to ti. 1347 01:03:48,479 --> 01:03:49,687 ha? 1348 01:03:50,585 --> 01:03:53,208 Ti si ko svi ovi momci ovde, 1349 01:03:53,346 --> 01:03:55,693 svi su, svi su pokušavam biti. 1350 01:03:57,178 --> 01:03:58,558 Vidite? 1351 01:04:00,733 --> 01:04:02,217 [šmrca usnama] 1352 01:04:02,355 --> 01:04:04,357 - Džoni... - Šta? 1353 01:04:07,498 --> 01:04:09,086 Tvoja je. 1354 01:04:12,503 --> 01:04:14,160 Hmm. 1355 01:04:25,516 --> 01:04:27,070 Hej, znaš... 1356 01:04:28,105 --> 01:04:30,867 Samo razmisli, znaš. [smeje se] 1357 01:04:34,767 --> 01:04:35,941 [pročišćava grlo] 1358 01:04:46,986 --> 01:04:49,195 BRUCI: Sonny, ti, uh... 1359 01:04:50,507 --> 01:04:52,026 ...jašiš u Kaliforniji, zar ne? 1360 01:04:52,164 --> 01:04:54,442 - Tvoj klub je tamo? - SIN: Mm-hmm. 1361 01:04:55,995 --> 01:04:57,894 Pa zašto dođavola jesi li van? 1362 01:05:00,482 --> 01:05:02,105 Došao sam po njega. 1363 01:05:04,107 --> 01:05:05,798 Nije se pretvorio u svoje boje. 1364 01:05:06,833 --> 01:05:09,629 Čuli smo da je jahao sa drugim klubom. 1365 01:05:10,941 --> 01:05:14,048 Pa su me doveli ovamo da ga sjebem. 1366 01:05:17,741 --> 01:05:19,432 BRUCI: Dakle, da li ste... 1367 01:05:20,226 --> 01:05:22,746 Hoćeš li ga sjebati? 1368 01:05:27,199 --> 01:05:28,269 Sada. 1369 01:05:28,407 --> 01:05:29,995 Sviđate mi se momci. 1370 01:05:31,030 --> 01:05:33,446 Nadam se da ću putovati sa tobom za neko vrijeme. 1371 01:05:47,909 --> 01:05:49,669 Jebote se dogodilo ovdje? [njuši] 1372 01:05:51,395 --> 01:05:55,813 Pa, ja mislim ovo-ovo Smiješni Sonny samo, uh... 1373 01:05:55,952 --> 01:05:57,298 upravo je natjerao Cal da se usra u gaće. 1374 01:05:57,436 --> 01:05:59,714 [muškarci se smiju] 1375 01:06:01,543 --> 01:06:02,820 Pogledaj mu lice. 1376 01:06:02,959 --> 01:06:04,822 [smijeh se nastavlja] 1377 01:06:05,858 --> 01:06:07,066 Jebi ga, čovječe. 1378 01:06:07,204 --> 01:06:09,103 Prokletstvo. Jebi ga. 1379 01:06:10,104 --> 01:06:12,865 Osjetim nešto, to je sve što govorim. 1380 01:06:13,003 --> 01:06:15,247 [smijeh se nastavlja] 1381 01:06:17,421 --> 01:06:18,733 Mislim, on je... To je... 1382 01:06:18,871 --> 01:06:20,597 Znaš, razumijem. On je zastrašujući momak. 1383 01:06:20,735 --> 01:06:22,599 [nerazgovjetno brbljanje] 1384 01:06:31,849 --> 01:06:33,265 KATHY: Mislim, jedina stvar je 1385 01:06:33,403 --> 01:06:35,646 Mislio sam da mogu da ga promenim, 1386 01:06:36,509 --> 01:06:38,753 - [kapa zvecka] - Oh, bože. 1387 01:06:38,891 --> 01:06:41,687 Mislim, svaka žena misli da može promijeniti momka, 1388 01:06:41,825 --> 01:06:44,207 ne na svoj način, ali biti drugačiji, znaš? 1389 01:06:44,345 --> 01:06:46,968 da ne bude drugačiji, ali biti... 1390 01:06:47,106 --> 01:06:49,557 Ne znam, on je divlji. 1391 01:06:49,695 --> 01:06:52,008 mislio sam preboleo bi to, ali... 1392 01:06:52,146 --> 01:06:53,457 br. 1393 01:06:54,700 --> 01:06:57,185 Ali Benny, on je uvijek govori o odlasku. 1394 01:06:57,323 --> 01:06:59,429 Znaš, ponekad Voleo bih da hoće, znaš? 1395 01:06:59,567 --> 01:07:01,127 Jer svaki put upada u nevolje, 1396 01:07:01,189 --> 01:07:02,708 prva stvar on će mi reći da je, 1397 01:07:02,846 --> 01:07:04,710 "Pa, ja ću otići." 1398 01:07:04,848 --> 01:07:06,367 I ja mislim samo mi ovo kaže 1399 01:07:06,505 --> 01:07:08,990 pa mu kažem, znaš, "Ne idi, ne idi." 1400 01:07:09,128 --> 01:07:11,613 Ali stiže se tamo da je samo otišao, 1401 01:07:11,751 --> 01:07:13,650 ne pričaj mi o tome, ali samo pokupi i idi, 1402 01:07:13,788 --> 01:07:15,307 ne boli tako jako, znaš 1403 01:07:15,445 --> 01:07:18,689 Mislim, imam osećanja. 1404 01:07:18,827 --> 01:07:21,347 Jer Benny nema osjećaja. Ne znam odakle mu to. 1405 01:07:22,831 --> 01:07:25,041 koliko čujem, čak i kada mu je otac umro, 1406 01:07:25,179 --> 01:07:26,697 nije pokazivao osećanja. 1407 01:07:26,835 --> 01:07:28,044 Rekao je da je bolje da je mrtav. 1408 01:07:28,182 --> 01:07:29,804 Mislim, misli Benny da kad umres, 1409 01:07:29,942 --> 01:07:31,678 bolje ti je nego kad živiš, znaš? 1410 01:07:31,702 --> 01:07:33,118 Kao kad mu je tata umro, rekao je, 1411 01:07:33,256 --> 01:07:34,602 „Tako je dobro. 1412 01:07:34,740 --> 01:07:36,293 Tako mu je bolje." 1413 01:07:36,431 --> 01:07:37,812 znaš, kada je Brucie ubijen, 1414 01:07:37,950 --> 01:07:39,883 "Bolje mu je tako." 1415 01:07:40,953 --> 01:07:42,368 Bez osećanja. 1416 01:07:43,887 --> 01:07:45,807 Brucie, mislim, mislim otkako je Bruci umro, 1417 01:07:45,923 --> 01:07:47,418 stvari sa klubom promenio se, znaš? 1418 01:07:47,442 --> 01:07:48,442 zar ne? 1419 01:07:48,478 --> 01:07:50,342 Hmm. 1420 01:07:55,554 --> 01:07:57,107 Mislim, nedostaje mi Brucie. 1421 01:08:00,835 --> 01:08:02,802 [gume škripe] 1422 01:08:07,773 --> 01:08:09,015 CAL: Ništa. 1423 01:08:09,154 --> 01:08:11,121 Samo pow. To je to. 1424 01:08:12,467 --> 01:08:14,918 WAHOO: Mislim, tako je, znaš. 1425 01:08:15,056 --> 01:08:16,713 Uvek postoji taj. 1426 01:08:18,024 --> 01:08:19,416 Znate, uvek postoji onaj koji te dobije. 1427 01:08:19,440 --> 01:08:20,760 CAL: To je onaj koji izlazi, 1428 01:08:20,820 --> 01:08:22,177 onaj koji dolazi niotkuda. 1429 01:08:22,201 --> 01:08:23,420 To je taj to će te dobiti. 1430 01:08:23,444 --> 01:08:24,445 WAHOO: To je to. 1431 01:08:24,583 --> 01:08:26,309 Onaj koji dolazi niotkuda. 1432 01:08:32,038 --> 01:08:33,385 Hej, Johnny. 1433 01:08:34,213 --> 01:08:35,559 Da. 1434 01:08:35,697 --> 01:08:37,423 Upravo smo dobili poziv. 1435 01:08:38,597 --> 01:08:40,116 sta? 1436 01:08:40,875 --> 01:08:42,808 To je pogrebno poduzeže. 1437 01:08:42,946 --> 01:08:44,327 Neće uzeti cveće. 1438 01:08:45,638 --> 01:08:47,157 sta? 1439 01:08:47,295 --> 01:08:49,031 Neće uzeti cveće poslao si tamo. 1440 01:08:49,055 --> 01:08:51,161 Kaže da ih porodica ne želi. 1441 01:08:56,822 --> 01:08:58,996 Pa, jebi ga. Svejedno ih pošalji. 1442 01:08:59,135 --> 01:09:01,113 Znate, mogu ih pojesti ako ne žele da ih uzmu. 1443 01:09:01,137 --> 01:09:02,828 U redu. 1444 01:09:05,348 --> 01:09:06,659 Čekaj. 1445 01:09:06,797 --> 01:09:09,179 okupi momke, u redu? 1446 01:09:09,317 --> 01:09:12,113 Sami ćemo ih uzeti. 1447 01:09:15,461 --> 01:09:18,637 ["Nikad neću naučiti" Shangri-Las svira] 1448 01:09:24,988 --> 01:09:27,473 ♪ Sedi ovde i razmišljaj ♪ 1449 01:09:28,854 --> 01:09:32,375 ♪ Razmišljam o srećnim vremenima nekada smo imali ♪ 1450 01:09:32,513 --> 01:09:33,583 [čovjek uzdiše] 1451 01:09:33,721 --> 01:09:36,068 ♪ Sada su zauvek nestali ♪ 1452 01:09:37,242 --> 01:09:39,278 ♪ Još moram da čekam za njihov povratak ♪ 1453 01:09:39,416 --> 01:09:43,696 ♪ Ne, nikad neću naučiti ♪ 1454 01:09:43,834 --> 01:09:45,940 ♪ Nikad neću naučiti ♪ 1455 01:09:46,078 --> 01:09:51,773 ♪ Moje oči gore od neprospavanih noći ♪ 1456 01:09:51,911 --> 01:09:54,673 - ♪ Plačem ♪ - ♪ Plačem ♪ 1457 01:10:02,370 --> 01:10:03,854 [pljuje] 1458 01:10:10,551 --> 01:10:11,862 Beži odavde. 1459 01:10:14,555 --> 01:10:19,456 ♪ Nikad neću naučiti, Nikad neću naučiti ♪ 1460 01:10:19,594 --> 01:10:23,046 ♪ Moje oči gore od neprospavanih noći... ♪ 1461 01:10:23,184 --> 01:10:25,082 JOHNNY: Sjećate li se Tedija Singera? 1462 01:10:25,221 --> 01:10:26,291 WAHOO: Da. 1463 01:10:26,429 --> 01:10:27,671 JOHNNY: Da. 1464 01:10:28,707 --> 01:10:31,157 I Teddy Singer je umro 1465 01:10:31,296 --> 01:10:33,298 na povratku od, uh, blagoslova 1466 01:10:33,436 --> 01:10:35,196 na Dan Svetog Kristofora. 1467 01:10:35,334 --> 01:10:38,268 Da, skrenuo je i udario u parkirani auto 1468 01:10:38,406 --> 01:10:39,406 u blizini kamenoloma. 1469 01:10:40,926 --> 01:10:42,410 Dobar momak. 1470 01:10:42,548 --> 01:10:46,587 Da, znao je, vozio sam to, uh, 1471 01:10:46,725 --> 01:10:48,692 prelijepa Knucklehead,... 1472 01:10:48,830 --> 01:10:51,316 Sve hrom. Ništa osim hroma. 1473 01:10:51,454 --> 01:10:53,594 Njegov tata je napravio s-posebne stvari za njih. 1474 01:10:53,732 --> 01:10:57,632 Znate, jer je njegov tata bio a... je bio alat i alat za izradu kalupa. 1475 01:10:57,770 --> 01:10:59,116 Da. 1476 01:11:01,429 --> 01:11:02,672 Nakon što je Teddy umro, 1477 01:11:02,810 --> 01:11:05,537 Ja sam, um, ponudila njegovom ocu da kupim bicikl 1478 01:11:05,675 --> 01:11:08,678 jer, znaš, prelepo je. 1479 01:11:10,611 --> 01:11:12,171 Ponudio sam mu i dobar novac, znaš 1480 01:11:12,268 --> 01:11:14,580 Ali ne bi, ne bi... 1481 01:11:16,202 --> 01:11:17,721 ...on ga ne bi prodao. 1482 01:11:21,207 --> 01:11:22,588 Vidite? 1483 01:11:22,726 --> 01:11:24,349 [njuši] 1484 01:11:24,487 --> 01:11:26,282 Ne bi ga prodao. 1485 01:11:26,420 --> 01:11:28,663 Nije ga čak ni jahao. 1486 01:11:29,940 --> 01:11:31,459 Zadržao je bicikl. 1487 01:11:33,047 --> 01:11:34,497 U njegovom podrumu. 1488 01:11:35,981 --> 01:11:37,396 zar ne? 1489 01:11:40,330 --> 01:11:41,676 Razumijete? 1490 01:11:43,954 --> 01:11:45,370 Da? 1491 01:11:49,132 --> 01:11:50,306 U svakom slučaju. 1492 01:12:03,042 --> 01:12:05,286 Samo jebi to. Jebi ga. 1493 01:12:05,424 --> 01:12:08,807 ["I Can See" od The Liberty Bell svira na zvučnicima] 1494 01:12:08,945 --> 01:12:11,085 [pokrovitelji brbljaju] 1495 01:12:28,551 --> 01:12:30,011 WAHOO: Znaš, tako želim da umrem. 1496 01:12:30,035 --> 01:12:32,348 Absa-jebeno-lutnja. 1497 01:12:32,486 --> 01:12:35,281 A moja majka, kaže mi... 1498 01:12:35,420 --> 01:12:36,938 ona kaže, „Pa, ​​imali ste olupine. 1499 01:12:37,076 --> 01:12:39,355 "Mislim, vidjeli ste kako ljudi umiru, 1500 01:12:39,493 --> 01:12:40,933 „Videla sam oba tvoja rođaka umrijeti na biciklima. 1501 01:12:40,977 --> 01:12:43,359 Ubićeš se." 1502 01:12:43,497 --> 01:12:46,465 Ali to je... to je način Želim umrijeti. 1503 01:12:46,603 --> 01:12:49,365 a kad umrem, Želim da umrem na biciklu. 1504 01:12:49,503 --> 01:12:50,573 Začepi jebote. 1505 01:12:50,711 --> 01:12:51,991 - WAHOO: Nema... - Začepi... 1506 01:12:52,091 --> 01:12:53,852 - jebo te... - WAHOO: Šta? 1507 01:12:53,990 --> 01:12:55,301 Johnny. 1508 01:12:56,855 --> 01:12:58,581 Hej, kažu da, uh... 1509 01:12:58,719 --> 01:13:01,100 kažu da si ti taj razgovarati o pridruživanju. 1510 01:13:08,832 --> 01:13:10,247 Oh, ne. 1511 01:13:10,386 --> 01:13:12,215 Ne, mi ne, uh... 1512 01:13:12,353 --> 01:13:13,458 ne vodimo decu. 1513 01:13:13,596 --> 01:13:15,391 Ali ja nisam klinac. imam 20 godina. 1514 01:13:15,529 --> 01:13:16,737 Hajde. Gubi se odavde. 1515 01:13:16,875 --> 01:13:18,394 U redu? samo... 1516 01:13:19,360 --> 01:13:20,579 Hoćeš li samo doći pogledati naše bicikle? 1517 01:13:20,603 --> 01:13:21,643 Sami smo ih isjekli. 1518 01:13:21,742 --> 01:13:23,709 U redu. [uzdahne] 1519 01:13:30,095 --> 01:13:32,580 Dođite pogledati naše bicikle. 1520 01:13:47,975 --> 01:13:50,426 CAL: Hajde da vidimo ove komade sranja. 1521 01:14:00,470 --> 01:14:02,438 Oh, moj Bože. 1522 01:14:02,576 --> 01:14:04,139 - Ovo su komadi govana. - [Wahoo se smije] 1523 01:14:04,163 --> 01:14:07,857 Tako da smo, uh... odustali svi komadi sami. 1524 01:14:07,995 --> 01:14:10,549 Znaš, mislim, nismo nemamo ništa, ali smo to uradili. 1525 01:14:10,687 --> 01:14:12,655 Znate, mi smo uradili sav posao. 1526 01:14:15,830 --> 01:14:17,245 Izvoli. 1527 01:14:18,454 --> 01:14:20,007 Kako se zovete? 1528 01:14:20,145 --> 01:14:21,905 The Renegades. 1529 01:14:23,976 --> 01:14:26,151 jahali smo od kada smo bili deca. 1530 01:14:27,117 --> 01:14:28,602 [nerazgovjetno brbljanje] 1531 01:14:28,740 --> 01:14:31,397 Gledaj, uradićemo sve moramo da uradimo. U redu? 1532 01:14:31,536 --> 01:14:33,814 Ako želiš da nekoga opljačkamo, mi ćemo ih opljačkati. 1533 01:14:33,952 --> 01:14:35,229 Znaš, ako nas želiš 1534 01:14:35,367 --> 01:14:36,727 boriti se sa nekim, mi ćemo ih ubiti. 1535 01:14:37,783 --> 01:14:40,786 Sve što želimo da uradimo, želimo da... želimo da se vozimo sa tobom. 1536 01:14:42,961 --> 01:14:45,170 Želiš ovo prilično jako, ha, mali? 1537 01:14:45,308 --> 01:14:46,447 KID: Da. 1538 01:14:46,585 --> 01:14:48,173 [Johnny promrmlja] 1539 01:14:49,105 --> 01:14:50,416 [uzdahne] 1540 01:14:51,970 --> 01:14:53,770 Kladim se da sam ti ponudio da vodim ceo ovaj klub, 1541 01:14:53,799 --> 01:14:56,733 prihvatio bi to u trenu, zar ne? [njuši] 1542 01:14:56,871 --> 01:14:58,977 sta? 1543 01:15:01,669 --> 01:15:03,050 Ništa. 1544 01:15:04,672 --> 01:15:06,053 uh... 1545 01:15:08,745 --> 01:15:10,678 Da. Vi ste za. 1546 01:15:16,339 --> 01:15:17,754 Ali samo ti. 1547 01:15:20,619 --> 01:15:22,897 Moraš otići tvoji prijatelji iza. 1548 01:15:31,630 --> 01:15:32,631 U redu. 1549 01:15:34,012 --> 01:15:35,012 Sada. 1550 01:15:35,082 --> 01:15:36,877 Nah, nah, nah, nah, nah, nah. 1551 01:15:37,015 --> 01:15:38,395 Nuh-uh. 1552 01:15:41,640 --> 01:15:42,676 br. 1553 01:15:43,366 --> 01:15:45,161 Odjebi odavde. 1554 01:15:46,369 --> 01:15:48,613 Kakvo sranje jesi li 1555 01:15:48,751 --> 01:15:51,650 Šta, ti odlazi tvoji prijatelji iza takvih? 1556 01:15:51,788 --> 01:15:54,135 [truba voza u daljini] 1557 01:15:54,273 --> 01:15:56,241 br. 1558 01:15:56,379 --> 01:15:57,794 Odjebi odavde. 1559 01:15:57,932 --> 01:15:59,732 Ne želim da te vidim ikada više ovde. 1560 01:16:03,041 --> 01:16:04,456 - WAHOO: Johnny! - Bubašvaba: Hej! 1561 01:16:04,594 --> 01:16:06,089 - WAHOO: Hej, ti... - Žohara: Džoni, hej, hej! 1562 01:16:06,113 --> 01:16:07,286 [stenje] 1563 01:16:09,254 --> 01:16:10,369 - [Klinac grca] - [zveckanje noža] 1564 01:16:10,393 --> 01:16:12,015 [Johnny uzdiše] 1565 01:16:12,153 --> 01:16:13,614 u redu, očisti ovo govno 1566 01:16:13,638 --> 01:16:15,329 i beži odavde. 1567 01:16:18,815 --> 01:16:21,818 Isuse jebeni Hriste. 1568 01:16:21,956 --> 01:16:23,406 [pljuje] 1569 01:16:24,614 --> 01:16:26,720 WAHOO: Jebem ti kurac. 1570 01:16:27,755 --> 01:16:29,308 KATHY: Ali ti si otišao. 1571 01:16:29,446 --> 01:16:31,069 sta? 1572 01:16:31,207 --> 01:16:33,865 Otišao si ranije stvari su zaista postale loše. 1573 01:16:34,797 --> 01:16:37,627 Pretpostavljam da je to bilo '69, pa, uh... 1574 01:16:38,973 --> 01:16:40,253 pa da, završio sam sa školom, 1575 01:16:40,388 --> 01:16:42,598 i upravo sam se spakovao i otišao u Njujork. 1576 01:16:42,736 --> 01:16:44,323 [lakši klikovi] 1577 01:16:44,461 --> 01:16:45,670 Zato sam hteo da razgovaramo. 1578 01:16:45,808 --> 01:16:48,086 Hteo sam da znam šta se desilo momcima. 1579 01:16:48,224 --> 01:16:50,157 Šta se desilo sa klubom. 1580 01:16:52,228 --> 01:16:54,540 Znate, godinu dana kasnije Brucie je umro, nakon što si otišao, 1581 01:16:54,679 --> 01:16:56,266 stvari sa klubom zaista promenio. 1582 01:16:56,404 --> 01:16:58,199 Upravo su dobili... 1583 01:17:00,029 --> 01:17:01,858 Znaš, i klub, podelilo se. 1584 01:17:01,996 --> 01:17:03,895 Podijelio se između stari i novi momci, 1585 01:17:04,033 --> 01:17:07,036 između pivopija i pušači trave. 1586 01:17:08,865 --> 01:17:10,246 I ta pravila, 1587 01:17:10,384 --> 01:17:12,041 to je samo gomila 1588 01:17:12,179 --> 01:17:13,905 ali ovi novi momci 1589 01:17:14,043 --> 01:17:16,632 Kao da je sve napisano 1590 01:17:18,116 --> 01:17:20,532 ŽARBAŠKA: Ima jedan tip vozio se sa nama. 1591 01:17:21,844 --> 01:17:23,500 Snimio fotografije. 1592 01:17:23,639 --> 01:17:26,365 Kaže da je, uh... kaže da će napraviti knjigu. 1593 01:17:27,297 --> 01:17:28,920 Pa ja mu kažem... 1594 01:17:30,266 --> 01:17:32,164 „Sve što ikada želim je za fotografisanje 1595 01:17:32,302 --> 01:17:34,615 obučen kao varvarin." 1596 01:17:34,753 --> 01:17:36,306 Kao pravi varvarin, znaš? 1597 01:17:36,444 --> 01:17:39,516 Sa krznom i sjekirom ili neko sranje. 1598 01:17:39,655 --> 01:17:42,658 [„O ljubavi“ od brata T. [I porodica svira na zvučnicima] 1599 01:17:44,936 --> 01:17:46,558 CAL: Ne mogu više izdržati. 1600 01:17:46,696 --> 01:17:50,907 pa, tu sam, zbunjeni šta da rade. 1601 01:17:51,045 --> 01:17:54,221 Ovaj tip izgleda da će povuci čin na mene ili tako nešto. 1602 01:17:54,359 --> 01:17:55,843 I neću ga imati. 1603 01:17:57,569 --> 01:17:59,985 Dakle, ovaj tip me gnjavi, čovječe. 1604 01:18:00,986 --> 01:18:02,229 Hej, smiješno, 1605 01:18:02,367 --> 01:18:04,714 - Prestani da piješ piće, čoveče. - SONI: Mm. 1606 01:18:06,026 --> 01:18:07,372 CAL: pa ovo, ja sam kao, 1607 01:18:07,510 --> 01:18:09,098 "Slušaj, čovječe. Upozoravam te." 1608 01:18:09,236 --> 01:18:11,031 korak bliže, 1609 01:18:11,169 --> 01:18:13,412 i ja ću... Daću mu ga. 1610 01:18:13,550 --> 01:18:14,931 [nerazgovjetno brbljanje] 1611 01:18:15,069 --> 01:18:16,277 Dečko, pogledaj tu haljinu. 1612 01:18:16,415 --> 01:18:18,417 Kladim se da bih izgledao dobro u toj haljini. 1613 01:18:18,555 --> 01:18:20,799 Da. Kladim se da bi, Kathy. 1614 01:18:20,937 --> 01:18:23,077 KAL: A kad se usolim, drkadžijo... [izdiše] 1615 01:18:23,215 --> 01:18:27,530 da, to je kao jebanje stari sendvič sa jajima. Znaš? 1616 01:18:27,668 --> 01:18:29,463 MUŠKARAC: Ima sreće što nisam bio ljut, znaš 1617 01:18:29,601 --> 01:18:31,189 KATHY: Imaš sve ove nove momke, 1618 01:18:31,327 --> 01:18:32,684 znaš, pola njih 1619 01:18:32,708 --> 01:18:34,226 Oni su pušači trave, 1620 01:18:34,364 --> 01:18:36,297 i oni su različiti, 1621 01:18:36,435 --> 01:18:38,265 znaš, mislim, 1622 01:18:38,403 --> 01:18:40,267 Ali rade i druge stvari. 1623 01:18:40,405 --> 01:18:42,718 Znaš, volim teške stvari, 1624 01:18:42,856 --> 01:18:45,479 MUŠKARAC: Izložio sam ga na podu, zar ne? 1625 01:18:45,617 --> 01:18:47,422 I ja sam ovo postavio na potiljak. 1626 01:18:47,446 --> 01:18:49,655 on kaže, "Zašto me ne pustiš?" 1627 01:18:49,794 --> 01:18:52,106 Ja kažem: "Ne ideš ti nigde, drkadžijo. 1628 01:18:52,244 --> 01:18:53,798 „Zarobio sam te. 1629 01:18:53,936 --> 01:18:57,008 Idi kad ti kažem da možeš." [smeje se] 1630 01:18:58,906 --> 01:19:01,081 Čuješ šta su uradili to Cockroach? 1631 01:19:01,219 --> 01:19:03,083 Šta si rekao? 1632 01:19:03,221 --> 01:19:04,740 ŽARBAŠKA: Policajac na motociklu. 1633 01:19:04,878 --> 01:19:08,433 Uvek sam želeo da budem policajac na motociklu. 1634 01:19:08,571 --> 01:19:10,124 Zato moram... 1635 01:19:11,470 --> 01:19:13,093 ...vrati mi boje. 1636 01:19:13,956 --> 01:19:15,302 Kažete da odustajete? 1637 01:19:16,924 --> 01:19:17,924 Da. 1638 01:19:17,925 --> 01:19:21,101 Ali koji bolji posao, ha? 1639 01:19:21,239 --> 01:19:23,862 Kažem, šta ima boljeg posla nego da bude plaćen 1640 01:19:24,000 --> 01:19:26,934 da sjednem na Harley-Davidson cijeli dan? 1641 01:19:28,073 --> 01:19:29,913 Već sam joj rekao. Mora da pozove advokata, 1642 01:19:29,937 --> 01:19:31,087 - znaš? - Mislim da to neće uraditi. 1643 01:19:31,111 --> 01:19:32,391 Rekao sam joj to prošle nedelje. ona... 1644 01:19:32,457 --> 01:19:33,872 - Kathy. Evo. - ŽENA: Oh. 1645 01:19:34,424 --> 01:19:35,667 Evo. 1646 01:19:35,805 --> 01:19:37,842 Odakle ti to? 1647 01:19:37,980 --> 01:19:39,302 ta djevojka, ona želi da ga imaš. 1648 01:19:39,326 --> 01:19:40,914 Sonny, šta dođavola da li ona nosi? 1649 01:19:41,052 --> 01:19:43,012 Odvela je neke momke gore. Ne treba joj. 1650 01:19:43,054 --> 01:19:44,825 CAL: Ne brini. Oni se dobro zabavljaju. 1651 01:19:44,849 --> 01:19:46,136 rekla je ona želi da ga imaš. 1652 01:19:46,160 --> 01:19:48,231 Jeste, ha? 1653 01:19:49,094 --> 01:19:50,440 Probaj. 1654 01:19:53,133 --> 01:19:54,651 [Cal cekaće] 1655 01:19:55,480 --> 01:19:56,826 Hajde! 1656 01:19:57,758 --> 01:19:58,966 Da. [cako] 1657 01:19:59,104 --> 01:20:00,312 Mi smo kao Deda Mraz. 1658 01:20:07,043 --> 01:20:08,044 odakle su? 1659 01:20:08,182 --> 01:20:09,874 Kolumbo. 1660 01:20:10,012 --> 01:20:12,428 Svi vi novi jebeni momci. 1661 01:20:12,566 --> 01:20:13,878 Da, ne mogu da pratim. 1662 01:20:15,327 --> 01:20:18,330 Moram... Moram da pišam. 1663 01:20:41,457 --> 01:20:42,872 [stenje] 1664 01:20:43,010 --> 01:20:45,323 - Jebi ga. Jebi ga! - Hoćeš da odustaneš, drkadžijo? 1665 01:20:45,461 --> 01:20:47,497 želiš da odustaneš, ti drkadžijo? 1666 01:20:47,635 --> 01:20:50,259 ["Dolje na ulici" od The Stooges sviraju na zvučnicima] 1667 01:20:50,397 --> 01:20:51,398 [čovjek vuk zviždi] 1668 01:20:51,536 --> 01:20:53,676 - Da. - SIN: Vau. 1669 01:20:56,817 --> 01:20:58,198 Stvarno je lepo. 1670 01:20:59,682 --> 01:21:00,717 Izgledaš dobro, Kathy. 1671 01:21:02,305 --> 01:21:04,445 [zviždi] Dobro je. 1672 01:21:05,274 --> 01:21:06,413 Benny, dođi. 1673 01:21:07,103 --> 01:21:08,622 [vrata se otvaraju] 1674 01:21:17,527 --> 01:21:20,185 [govori nerazgovjetno] 1675 01:21:30,609 --> 01:21:32,301 sta se desava? 1676 01:21:34,648 --> 01:21:36,063 [tiho stenje] 1677 01:21:37,340 --> 01:21:39,273 SONY: Neko ga je dobro sjebao. 1678 01:21:39,411 --> 01:21:40,792 - Vidite ko je to uradio? - Odmah. 1679 01:21:40,930 --> 01:21:42,321 U redu, uhvatimo ga utovaren u auto. 1680 01:21:42,345 --> 01:21:44,485 Vas dvoje, trebate da ga odvede u bolnicu. 1681 01:21:44,623 --> 01:21:45,693 - CAL: Hajde. - U redu. 1682 01:21:45,831 --> 01:21:47,695 JOHNNY: Hajde. Podigni se. 1683 01:21:47,833 --> 01:21:50,871 ♪ Hiljadu svjetala ♪ 1684 01:21:52,010 --> 01:21:53,805 ♪ Pogledaj se ♪ 1685 01:21:55,634 --> 01:21:58,741 ♪ Hiljadu svjetala ♪ 1686 01:21:59,431 --> 01:22:01,571 ♪ Pogledaj se... ♪ 1687 01:22:03,608 --> 01:22:05,921 - Gde ideš? - Pusti. 1688 01:22:06,059 --> 01:22:07,163 - Pusti. - Žao mi je. 1689 01:22:07,301 --> 01:22:08,341 - Stani! - Vidi šta imamo. 1690 01:22:08,406 --> 01:22:09,476 - Ne brini. - Hajde. 1691 01:22:09,614 --> 01:22:10,995 - Mi ćemo se pobrinuti za tebe. - Stani! 1692 01:22:11,133 --> 01:22:12,420 - Mi ćemo se pobrinuti za tebe. - KATHY: Prestani! 1693 01:22:12,444 --> 01:22:15,171 - [grupa se smije] - Ne! Ne! 1694 01:22:15,309 --> 01:22:16,966 - Imamo te. - Ne. 1695 01:22:17,933 --> 01:22:19,279 Ne! 1696 01:22:19,417 --> 01:22:21,764 - Hajde. - Ne. 1697 01:22:22,903 --> 01:22:24,284 Prokletstvo, devojko. 1698 01:22:24,422 --> 01:22:25,975 KATHY: Benny! Benny! 1699 01:22:26,113 --> 01:22:27,356 Ne! br. 1700 01:22:27,494 --> 01:22:29,703 - Hej, hej, hej! [smijeh] - KATHY: Ne! 1701 01:22:31,498 --> 01:22:32,809 br. 1702 01:22:32,948 --> 01:22:34,156 Benny! Benny, ne! br. 1703 01:22:34,294 --> 01:22:35,916 JOHNNY: Šta to radiš? 1704 01:22:36,054 --> 01:22:37,745 U redu, samo smo dobijamo naša krila. 1705 01:22:37,883 --> 01:22:39,126 [obojica grcaju] 1706 01:22:40,438 --> 01:22:41,887 Hajde, čoveče. 1707 01:22:42,026 --> 01:22:43,796 Rekli su da je devojka unutra crvena haljina je bila spremna za polazak. 1708 01:22:43,820 --> 01:22:45,305 Mi samo dobijamo svoje. 1709 01:22:45,443 --> 01:22:47,307 Rekli su devojka u crvenoj haljini. 1710 01:22:49,792 --> 01:22:51,690 Odjebi odavde. 1711 01:22:53,175 --> 01:22:55,694 jebi ga, čovječe, jebeni nesporazum. 1712 01:22:55,832 --> 01:22:57,317 Odjebi odavde. 1713 01:23:03,979 --> 01:23:05,946 [glasovne pauze]: Gdje je Benny? 1714 01:23:08,155 --> 01:23:10,502 Pa, on nije... 1715 01:23:10,640 --> 01:23:12,815 On nije ovde. Morao je da ide. 1716 01:23:15,335 --> 01:23:17,716 [drhtanje daha]: Da. 1717 01:23:18,994 --> 01:23:20,754 ti si dobro. 1718 01:23:21,651 --> 01:23:23,481 [drhtanje daha] 1719 01:23:41,637 --> 01:23:44,674 ["Treat Him Right" od Mickeyja Murray svira na zvučnicima] 1720 01:23:51,716 --> 01:23:54,305 JOHNNY: To je kratko. Kratko. 1721 01:23:55,927 --> 01:23:57,663 Da, ali, mislim, to je kao izlaze pozadi 1722 01:23:57,687 --> 01:24:00,035 - sa flašom po noći. - [koraci se približavaju] 1723 01:24:01,415 --> 01:24:02,899 Johnny. 1724 01:24:03,038 --> 01:24:05,902 Ako alkohol nastavi da hoda, mi ćemo... 1725 01:24:06,041 --> 01:24:07,249 WAHOO: Ne, rekao sam im. 1726 01:24:07,387 --> 01:24:08,905 Moram da razgovaram sa tobom. 1727 01:24:12,081 --> 01:24:13,186 Sam. 1728 01:24:15,429 --> 01:24:17,190 Slomili su dva jebena rebra. 1729 01:24:19,088 --> 01:24:21,090 Ovi jebeni novi momci. 1730 01:24:22,919 --> 01:24:24,611 Mislim da su ludi, Johnny. 1731 01:24:28,477 --> 01:24:31,549 Rekao sam svojoj starici Preokrenuo bih svoje boje. 1732 01:24:34,552 --> 01:24:36,933 Želim da se pretvorim u svoje boje. 1733 01:24:39,039 --> 01:24:40,523 Napusti klub. 1734 01:24:43,285 --> 01:24:44,872 Razumijem. 1735 01:24:46,046 --> 01:24:48,221 Ali, Džoni, ovi momci, 1736 01:24:48,359 --> 01:24:50,809 jebeni novi... 1737 01:24:54,261 --> 01:24:56,953 Zabrinut sam kada saznaju, jebeno će me ubiti. 1738 01:24:59,611 --> 01:25:00,819 Treba mi pomoc. 1739 01:25:04,029 --> 01:25:05,410 Hmm. 1740 01:25:09,311 --> 01:25:10,967 Ja ću se pobrinuti za tebe. 1741 01:25:31,540 --> 01:25:33,128 Imaš pištolj, zar ne? 1742 01:25:36,614 --> 01:25:38,029 Da. 1743 01:25:38,167 --> 01:25:40,135 Donesi do veceras. 1744 01:25:43,172 --> 01:25:44,794 sta cemo da radimo? 1745 01:25:44,932 --> 01:25:47,038 Moramo da vidimo Bubašvaba. 1746 01:26:02,467 --> 01:26:04,159 [Benny uzdiše] 1747 01:26:08,163 --> 01:26:09,785 KATHY: Benny? 1748 01:26:09,923 --> 01:26:11,442 - Jesi li ovdje? - Da. 1749 01:26:12,788 --> 01:26:14,203 Šta radiš? 1750 01:26:15,825 --> 01:26:17,206 Ništa. 1751 01:26:20,830 --> 01:26:22,729 Vidi, imam nešto Moram da kazem. 1752 01:26:23,385 --> 01:26:25,214 Moram biti negdje. 1753 01:26:25,352 --> 01:26:28,493 Pa, svi imamo gde da budemo, znaš 1754 01:26:32,152 --> 01:26:33,912 U redu, šta je to? 1755 01:26:45,855 --> 01:26:47,754 Ne mogu više ovako da živim. 1756 01:26:47,892 --> 01:26:49,480 [drhtanje daha] 1757 01:26:49,618 --> 01:26:50,929 [uzdahne] 1758 01:26:51,067 --> 01:26:53,311 I neću preživeti ovako više nema. 1759 01:26:57,039 --> 01:26:59,766 Pa, nisi bio tamo, Benny. Nisi ga vidio, znaš? 1760 01:26:59,904 --> 01:27:01,571 Kao, ja ne znam šta bih uradio 1761 01:27:01,595 --> 01:27:02,872 ako su me odveli uz te stepenice 1762 01:27:03,010 --> 01:27:04,195 i u tu spavaću sobu. Znaš, ja sam... 1763 01:27:04,219 --> 01:27:05,772 Johnny je rekao da se pobrinuo za to. 1764 01:27:05,910 --> 01:27:07,474 - Rekao je da se ništa nije dogodilo. - Ali to nije istina. 1765 01:27:07,498 --> 01:27:09,569 Nisi bio tamo. Nisi ga vidio. 1766 01:27:09,707 --> 01:27:10,846 Mislim, nisi bio tamo. 1767 01:27:10,984 --> 01:27:13,089 Znam. Žao mi je. 1768 01:27:13,228 --> 01:27:15,022 Nisi bio tamo! 1769 01:27:17,542 --> 01:27:18,923 Da su me uhvatili gore onim stepenicama, 1770 01:27:19,061 --> 01:27:20,341 Mislim da bih uzeo tvoj pištolj, 1771 01:27:20,476 --> 01:27:21,796 i ja bih iskočio moj mozak van. 1772 01:27:21,822 --> 01:27:23,583 - Hajde. - Ozbiljan sam. 1773 01:27:23,721 --> 01:27:25,964 Znaš, znam Uvek to govorim 1774 01:27:26,102 --> 01:27:27,770 ljudi koji izvrše samoubistvo, mora da su ludi. 1775 01:27:27,794 --> 01:27:30,935 Pa, znaš, mislim ovaj put bih poludio. 1776 01:27:33,144 --> 01:27:35,284 Pa, ko bi te uopšte želeo posle takve stvari? 1777 01:27:35,422 --> 01:27:37,286 Ko bi te uopće htio pogledati? 1778 01:27:40,116 --> 01:27:41,773 Šta želiš da uradim? 1779 01:27:41,911 --> 01:27:45,121 Želim da prestaneš da jašeš. Želim da napustiš klub. 1780 01:27:46,813 --> 01:27:48,263 Ne pitaj to. 1781 01:27:50,506 --> 01:27:53,854 Da, mislio sam da idemo negde, znaš? ti... 1782 01:27:53,992 --> 01:27:55,822 Mislim, rekao si imao si rođaka na Floridi 1783 01:27:55,960 --> 01:27:57,686 sa garažom u kojoj možete raditi. 1784 01:27:57,824 --> 01:28:00,275 Hajdemo tamo, znaš. Hajdemo negdje, Benny. 1785 01:28:00,413 --> 01:28:02,449 [uzdahne] 1786 01:28:03,795 --> 01:28:05,280 Benny. 1787 01:28:10,215 --> 01:28:11,215 Benny! 1788 01:28:11,216 --> 01:28:12,840 - Šta? - [tapa] 1789 01:28:14,323 --> 01:28:15,531 [udahne] 1790 01:28:15,669 --> 01:28:18,258 Šta mislite da je ovo? Hmm? 1791 01:28:20,985 --> 01:28:23,436 Šta ste ikada pomislili ovo će biti? 1792 01:28:38,796 --> 01:28:40,245 Benny. 1793 01:28:43,007 --> 01:28:44,319 Moram da upoznam Džonija. 1794 01:28:52,603 --> 01:28:54,674 ♪ ♪ 1795 01:29:03,890 --> 01:29:06,133 [pas laje u daljini] 1796 01:29:17,904 --> 01:29:20,355 Ne radi ništa. Samo me prati unutra. 1797 01:29:22,218 --> 01:29:24,497 [truba voza u daljini] 1798 01:29:32,056 --> 01:29:33,678 [zveckanje kvake] 1799 01:29:46,795 --> 01:29:49,211 [čaura zvecka] 1800 01:30:00,843 --> 01:30:02,293 Jeste li spremni? 1801 01:30:05,192 --> 01:30:06,953 Daj mi pištolj. 1802 01:30:10,266 --> 01:30:12,130 Jebi ga! Jebi ga! 1803 01:30:12,268 --> 01:30:15,444 [Žohar vrišti od bola] 1804 01:30:19,724 --> 01:30:21,277 Pustio si da krvari. 1805 01:30:21,968 --> 01:30:23,418 [teško dišući] 1806 01:30:23,556 --> 01:30:25,316 Idi sada. 1807 01:30:26,421 --> 01:30:27,663 Ostani nema. 1808 01:30:32,047 --> 01:30:34,290 [stenje] 1809 01:30:34,429 --> 01:30:36,016 JOHNNY: Hajde. 1810 01:30:45,094 --> 01:30:47,511 [sirene zavijaju u daljini] 1811 01:30:48,857 --> 01:30:50,445 [vrata auta otvorena] 1812 01:30:51,687 --> 01:30:53,378 - [vrata auta zatvorena] - [motor se pokreće] 1813 01:30:59,626 --> 01:31:01,421 [teško uzdahne] 1814 01:31:03,630 --> 01:31:05,287 [motor se gasi] 1815 01:31:11,569 --> 01:31:13,571 Jebote je sve to bilo za? 1816 01:31:14,227 --> 01:31:15,953 [duboko uzdahne] 1817 01:31:16,850 --> 01:31:18,093 To... 1818 01:31:19,370 --> 01:31:22,097 to je bila briga od žohara. 1819 01:31:27,792 --> 01:31:30,001 Kao da si se pobrinuo za Kathy? 1820 01:31:36,042 --> 01:31:38,665 Da li je to sada ovaj klub? 1821 01:31:42,704 --> 01:31:44,429 Jesmo li to sada? 1822 01:31:49,814 --> 01:31:51,506 To je to. 1823 01:32:08,350 --> 01:32:10,317 Benny. Benny. 1824 01:32:12,527 --> 01:32:13,873 jedan... 1825 01:32:19,085 --> 01:32:20,811 Ovi novi momci. 1826 01:32:22,364 --> 01:32:23,745 Ovi, uh... 1827 01:32:25,919 --> 01:32:28,266 Ovi mladi momci, oni... 1828 01:32:33,064 --> 01:32:34,618 Nemoj niko od njih da sluša. 1829 01:32:37,897 --> 01:32:41,556 Ja, uh... ne mogu, Ne mogu više voditi ovaj klub. 1830 01:32:47,941 --> 01:32:48,977 ja n... 1831 01:32:52,290 --> 01:32:53,602 Trebam te. 1832 01:33:00,954 --> 01:33:02,197 znaš... 1833 01:33:04,440 --> 01:33:06,477 Ne tražim od nikoga ništa. 1834 01:33:09,618 --> 01:33:11,724 i ne zelim nista ni od koga. 1835 01:33:14,727 --> 01:33:16,142 Nisam ja. 1836 01:33:16,970 --> 01:33:19,559 Nikad neću biti ja. 1837 01:33:29,189 --> 01:33:30,225 Mm. 1838 01:33:40,822 --> 01:33:42,133 [motor se pokreće] 1839 01:33:50,521 --> 01:33:52,765 [svira zamišljena muzika] 1840 01:33:56,976 --> 01:33:58,356 KATHY: Znaš, Benny uvijek 1841 01:33:58,494 --> 01:34:00,324 pričao o odlasku. 1842 01:34:01,843 --> 01:34:03,672 A onda je otišao. 1843 01:34:05,812 --> 01:34:07,227 To je kao Funny Sonny kaže mi. 1844 01:34:07,365 --> 01:34:09,367 On kaže: "Kathy, Reći ću ti nešto." 1845 01:34:09,505 --> 01:34:11,483 On kaže: „Jednom kad izađeš sa tipom iz Vandala", 1846 01:34:11,507 --> 01:34:15,063 kaže, "nikada se nećeš vratiti bilo kom drugom tipu." Znate? 1847 01:34:15,201 --> 01:34:17,479 I mislim da je ovo istina, jer nakon nekog vremena, 1848 01:34:17,617 --> 01:34:19,205 postajete kao oni. Znaš? 1849 01:34:19,343 --> 01:34:21,656 Počinješ da razmišljaš kao oni i ponašaju se kao oni. 1850 01:34:21,794 --> 01:34:23,554 To te mijenja. 1851 01:34:23,692 --> 01:34:25,636 A Benija više nije bilo godine, jer je to bila '71. 1852 01:34:25,660 --> 01:34:28,386 Znaš, to je kad neko dijete pojavio da izazove Džonija. 1853 01:34:28,524 --> 01:34:31,355 ["Ja se ne brinem" Johnny Adams svira] 1854 01:34:31,493 --> 01:34:32,701 Nikad nisam čuo za njega. 1855 01:34:32,839 --> 01:34:34,496 Znaš, to je bio samo neki klinac. 1856 01:34:37,361 --> 01:34:39,259 Hej. 1857 01:34:51,927 --> 01:34:53,618 Sada sam vandal. 1858 01:34:54,240 --> 01:34:55,724 Koje poglavlje? 1859 01:34:55,862 --> 01:34:57,692 Milwaukee. 1860 01:34:59,866 --> 01:35:01,454 Svi moji momci pričaju. 1861 01:35:01,592 --> 01:35:03,559 Završili smo s tobom trčanje stvari. 1862 01:35:03,698 --> 01:35:05,907 [teško dišući] 1863 01:35:07,253 --> 01:35:08,806 Ovdje sam da te izazovem. 1864 01:35:12,396 --> 01:35:14,018 Pesnice ili noževi? 1865 01:35:15,571 --> 01:35:17,194 Noževi. 1866 01:35:19,058 --> 01:35:20,507 Hmm. 1867 01:35:23,925 --> 01:35:25,616 U redu. postoji... 1868 01:35:27,618 --> 01:35:30,863 Ima parking na Fulleru. 1869 01:35:31,587 --> 01:35:32,934 Blizu jezera. 1870 01:35:34,004 --> 01:35:35,281 Sutra uveče. 1871 01:35:36,592 --> 01:35:37,628 U redu. 1872 01:35:55,611 --> 01:35:57,579 [TV igra] 1873 01:36:03,240 --> 01:36:04,240 [hvata ključeve] 1874 01:36:04,344 --> 01:36:05,932 [preko TV-a]: Ima li ideja? 1875 01:36:06,070 --> 01:36:08,624 Nekoliko. Nekoliko. 1876 01:36:08,763 --> 01:36:11,593 Ali želim da pogledam na testu prije nego što predam. 1877 01:36:13,388 --> 01:36:14,596 Kako je bilo tvoje veče? 1878 01:36:14,734 --> 01:36:17,599 - Gde su devojke? - Napolju sa prijateljima. 1879 01:36:19,152 --> 01:36:20,602 U redu, moram da idem. 1880 01:36:20,740 --> 01:36:22,224 Vraćaš se večeras? 1881 01:36:22,362 --> 01:36:23,605 Da. 1882 01:36:23,743 --> 01:36:25,469 Uzmi jaja na putu kući? 1883 01:36:25,607 --> 01:36:27,298 Ne želim ponovo da izađem. 1884 01:36:27,436 --> 01:36:29,991 MAN [na TV]: Pa, izvinjavam se za način na koji se ponašala, Steve. 1885 01:36:30,129 --> 01:36:31,302 Uvijek kasni. 1886 01:36:31,440 --> 01:36:32,763 MUŠKARAC 2: Kej je bila protiv naš izlazak. 1887 01:36:32,787 --> 01:36:34,074 - Da. - MUŠKARAC 2: Bila je veoma zadovoljna. 1888 01:36:34,098 --> 01:36:36,031 [vrata se otvaraju] 1889 01:36:36,169 --> 01:36:37,629 Nije mogla razumjeti zašto nisam. 1890 01:36:37,653 --> 01:36:38,827 [vrata se zatvaraju] 1891 01:36:49,389 --> 01:36:50,528 [motor se gasi] 1892 01:37:28,877 --> 01:37:30,465 Hej! Johnny. 1893 01:37:34,227 --> 01:37:35,815 Hej, Kathy. 1894 01:37:48,828 --> 01:37:50,623 Je li se Benny ikada vratio? 1895 01:37:53,764 --> 01:37:54,869 br. 1896 01:37:57,043 --> 01:38:00,219 Ne, da jeste, mislio sam vi biste ga vidjeli prije mene. 1897 01:38:00,944 --> 01:38:02,255 Sada. 1898 01:38:04,257 --> 01:38:08,572 Da, zadnje što sam čuo, jahao je u Indijanu sa nekim momcima. 1899 01:38:10,712 --> 01:38:12,093 To zvuči tačno. 1900 01:38:15,061 --> 01:38:16,338 sta ti treba 1901 01:38:20,722 --> 01:38:21,930 Ništa. 1902 01:38:23,173 --> 01:38:24,726 [uzdahne] 1903 01:38:29,696 --> 01:38:31,767 Pa, valjda nijedno od nas ga nije uhvatilo. 1904 01:38:37,083 --> 01:38:38,567 Valjda ne. 1905 01:38:50,165 --> 01:38:51,615 znaš... 1906 01:38:55,584 --> 01:38:58,449 Možeš dati sve što imaš na stvar. 1907 01:38:58,587 --> 01:39:01,349 Da, možeš to dati sve što imaš. 1908 01:39:03,351 --> 01:39:06,112 I to će još uvijek uspjeti šta će to učiniti. 1909 01:39:09,150 --> 01:39:10,530 Mm. 1910 01:39:12,463 --> 01:39:15,639 Šta, misliš kao moji brakovi? [frkne] 1911 01:39:18,607 --> 01:39:20,092 [Kathy se smije] 1912 01:39:25,683 --> 01:39:27,789 Hajde, Johnny. sta ti treba 1913 01:39:34,175 --> 01:39:35,797 Već sam to rekao. 1914 01:39:40,422 --> 01:39:41,803 Ništa. 1915 01:39:51,364 --> 01:39:53,401 Hej, polako, Kathy. 1916 01:39:57,888 --> 01:39:59,510 I ti, Džoni. 1917 01:39:59,648 --> 01:40:01,202 [vrata auta se otvaraju] 1918 01:40:05,137 --> 01:40:06,483 [motor se pokreće] 1919 01:40:08,519 --> 01:40:10,280 [automobil se povlači] 1920 01:40:10,418 --> 01:40:12,661 [svira zamišljena muzika] 1921 01:40:13,869 --> 01:40:15,181 KATHY: Bio je kraj oktobra, 1922 01:40:15,319 --> 01:40:17,183 pa je već postalo hladno. 1923 01:40:18,460 --> 01:40:20,024 koliko čujem, 1924 01:40:20,048 --> 01:40:22,533 - nisu ni uzeli svoje bicikle. - [motor u praznom hodu] 1925 01:40:22,671 --> 01:40:24,639 Samo su sjedili u svojim autima 1926 01:40:25,467 --> 01:40:26,537 WAHOO: Huberov zakon. 1927 01:40:26,675 --> 01:40:28,470 sta? Šta je to, nemački? 1928 01:40:29,575 --> 01:40:31,015 Ne, Huberov zakon je kada idete na posao 1929 01:40:31,128 --> 01:40:32,440 i ideš u zatvor noću. 1930 01:40:32,578 --> 01:40:34,614 To je ono što ja kažem. 1931 01:40:34,752 --> 01:40:36,202 Uče ih zanatu. 1932 01:40:36,340 --> 01:40:37,548 Svi ovi glupani. 1933 01:40:37,686 --> 01:40:39,033 [motocikli se približavaju] 1934 01:40:58,259 --> 01:41:00,916 u redu, pusti me da se pobrinem za ovo. 1935 01:41:03,609 --> 01:41:05,438 WAHOO: Idi po njih, Johnny. 1936 01:41:14,896 --> 01:41:16,311 [oboje puše zrak] 1937 01:41:16,449 --> 01:41:18,451 Postaje jebeno hladno tamo. 1938 01:41:18,589 --> 01:41:20,971 [truba voza u daljini] 1939 01:41:22,593 --> 01:41:23,870 [njuši] 1940 01:41:29,290 --> 01:41:30,532 [teško dišući] 1941 01:41:31,740 --> 01:41:33,363 Kako to želiš, mali? 1942 01:41:36,055 --> 01:41:38,540 [Corky dahće, teško dišući] 1943 01:41:38,678 --> 01:41:40,059 Jebi ga. 1944 01:41:42,924 --> 01:41:44,995 [teško dišući] 1945 01:41:58,457 --> 01:42:00,459 Pa, čuo sam jednog tipa kako je kasnije rekao... 1946 01:42:01,632 --> 01:42:03,807 biciklista, kaže on da kada je Džoni ubijen, 1947 01:42:03,945 --> 01:42:06,879 to je bio kraj zlatno doba motocikala. 1948 01:42:11,539 --> 01:42:13,023 Hej, nakon toga, ovaj klinac je preuzeo. 1949 01:42:13,161 --> 01:42:15,163 Pretvorio je Vandale u pravu bandu, znaš? 1950 01:42:28,521 --> 01:42:30,627 Šta sada radimo? 1951 01:42:34,527 --> 01:42:36,150 Nemam šta raditi. 1952 01:42:41,500 --> 01:42:44,710 [spora instrumentalna rok muzika igranje] 1953 01:42:45,987 --> 01:42:47,851 KATHY: Banda je postala još veća. 1954 01:42:47,989 --> 01:42:50,025 [motori urlaju] 1955 01:42:53,339 --> 01:42:55,445 Mislim, imaju poglavlja 1956 01:42:55,583 --> 01:42:57,136 čak i dalje, znaš? 1957 01:42:57,274 --> 01:42:59,587 Čuo sam da su počeli 1958 01:42:59,725 --> 01:43:02,037 znaš, kockanje, 1959 01:43:03,280 --> 01:43:05,040 Mislim, čuo sam 1960 01:43:10,701 --> 01:43:11,944 Znate i ostali klubovi, 1961 01:43:12,082 --> 01:43:13,646 znaš, misliš Smiješan Sonny, zar ne? 1962 01:43:13,670 --> 01:43:14,912 Dolazim iz Kalifornije. 1963 01:43:15,050 --> 01:43:16,776 To se danas nije moglo dogoditi. Znaš? 1964 01:43:16,914 --> 01:43:18,053 Mislim, sa drugim klubovima, 1965 01:43:18,192 --> 01:43:19,479 napadaju jedni druge sada na vidiku. 1966 01:43:19,503 --> 01:43:21,056 Mislim, to je prava šteta. 1967 01:43:23,404 --> 01:43:25,371 A šta je sa ostalim momcima? 1968 01:43:25,509 --> 01:43:27,270 Šta se desilo sa svim momcima? 1969 01:43:27,408 --> 01:43:30,273 Mislim, pa, neki od momaka i dalje se vozi sa njima, znaš. 1970 01:43:30,411 --> 01:43:32,206 Wahoo i Corky, mislim. 1971 01:43:33,241 --> 01:43:35,278 Oni su i dalje Vandali. 1972 01:43:35,416 --> 01:43:36,979 ["Dođi mi tiho" od The Fleetwoods plays] 1973 01:43:37,003 --> 01:43:40,144 - Jebi se! - [vika] 1974 01:43:40,283 --> 01:43:42,354 Jer svi su dinja drugačije. 1975 01:43:42,492 --> 01:43:44,390 - KATHY: Znaš, Cal je umro. - Misli drugačije. 1976 01:43:44,528 --> 01:43:45,909 Da, rekli su da je, uh... 1977 01:43:46,047 --> 01:43:47,531 farbao je kuće 1978 01:43:47,669 --> 01:43:50,258 Pao je sa merdevina, 1979 01:43:53,227 --> 01:43:55,677 Neko mi je rekao 1980 01:43:55,815 --> 01:43:57,783 da sedne na svoj bicikl 1981 01:43:57,921 --> 01:44:00,786 da pokuša da uvuče ljude 1982 01:44:01,407 --> 01:44:03,237 Whoo! [smijeh] 1983 01:44:03,375 --> 01:44:04,617 KATHY: Cela stvar je 1984 01:44:04,755 --> 01:44:05,929 samo smešno. [smeje se] 1985 01:44:07,241 --> 01:44:08,828 Bubašvaba se vratila kući. 1986 01:44:08,966 --> 01:44:11,175 I možete li vjerovati u ovo? 1987 01:44:11,314 --> 01:44:13,557 Da, od svega. 1988 01:44:15,421 --> 01:44:18,942 I Zipco se preselio u Teksas 1989 01:44:19,080 --> 01:44:21,116 To je zadnje što sam čuo za njega. 1990 01:44:25,707 --> 01:44:27,640 A šta je sa Benijem? 1991 01:44:27,778 --> 01:44:29,263 [izdiše] 1992 01:44:29,401 --> 01:44:31,161 ♪ Tako te volim ♪ 1993 01:44:31,299 --> 01:44:33,750 ♪ Molimo pričekajte, drži me tako čvrsto... ♪ 1994 01:44:33,888 --> 01:44:36,062 ["Dođi mi tiho" nastavlja preko zvučnika] 1995 01:44:39,445 --> 01:44:40,584 ČOVJEK: Hej, Benny. 1996 01:44:40,722 --> 01:44:42,655 - BENNY: Mm. - Čujete li to? 1997 01:44:52,596 --> 01:44:55,841 Upravo su mi rekli vođu Vandala su ubijeni. 1998 01:44:55,979 --> 01:44:57,463 Tip po imenu Johnny. 1999 01:44:59,223 --> 01:45:02,848 Rekao je da je neko dijete upravo došetalo i upucao ga na parkingu. 2000 01:45:05,471 --> 01:45:07,853 Zar nisi nekad jahao sa tim tipom? 2001 01:45:09,164 --> 01:45:10,545 Mm. 2002 01:45:13,824 --> 01:45:15,481 Ova jebena deca. 2003 01:45:18,173 --> 01:45:20,003 [staklo tiho zvecka] 2004 01:45:22,971 --> 01:45:25,560 ["Dođi mi tiho" nastavlja svirati] 2005 01:46:07,050 --> 01:46:08,569 [duboko izdahne] 2006 01:46:56,375 --> 01:46:58,412 [Benny plače tiho] 2007 01:47:08,318 --> 01:47:10,182 [šmrkati] 2008 01:47:13,565 --> 01:47:15,946 [nastavlja da plače] 2009 01:47:17,776 --> 01:47:19,502 [šmrkanje] 2010 01:47:25,093 --> 01:47:26,681 [jecanje] 2011 01:47:36,311 --> 01:47:38,624 KATHY: Preselili smo se na Floridu. 2012 01:47:40,937 --> 01:47:41,972 Znaš? 2013 01:47:43,836 --> 01:47:45,079 Da li još uvijek jaše? 2014 01:47:45,217 --> 01:47:47,322 Ne ne. 2015 01:47:48,427 --> 01:47:50,947 Ne, otkad je Džoni umro, znaš, 2016 01:47:51,085 --> 01:47:52,983 Benny više ne vozi. 2017 01:47:54,088 --> 01:47:55,641 I, znate, ja... 2018 01:47:57,816 --> 01:47:59,818 Mislim da mu to ne nedostaje. 2019 01:48:06,169 --> 01:48:08,067 I stvari su stvarno dobre. 2020 01:48:08,896 --> 01:48:10,656 Zaista smo dobri. Sretni smo. 2021 01:48:11,726 --> 01:48:13,206 Da, Benny radi sa svojim rođakom sada, 2022 01:48:13,279 --> 01:48:14,902 i stvari su stvarno dobre. 2023 01:48:15,040 --> 01:48:16,835 [nejasan razgovor] 2024 01:48:17,974 --> 01:48:19,872 [prigušeno]: Kunem se u to. Mislim, kod automobila. 2025 01:48:20,010 --> 01:48:21,633 Sretni smo. 2026 01:48:23,048 --> 01:48:24,498 BENNYEV ROĐAK: ...zapanjujuća kola. 2027 01:48:24,636 --> 01:48:27,293 on ulazi, provjeravam sve, 2028 01:48:27,431 --> 01:48:29,503 i vraćam se njemu, i ja mu kažem 2029 01:48:29,641 --> 01:48:31,194 sve što je pogrešio. 2030 01:48:31,332 --> 01:48:32,920 Kako to nije postovao, 2031 01:48:33,058 --> 01:48:35,178 kako se nije ponašao kako treba, nije ga održavao. 2032 01:48:35,301 --> 01:48:37,580 Onda počinje da se ljuti. Počinje da viče na mene. 2033 01:48:37,718 --> 01:48:38,995 - I tako... - [glas se gasi] 2034 01:48:39,133 --> 01:48:41,687 [motociklistički motori tutnjaju u daljini] 2035 01:48:47,003 --> 01:48:50,006 ["Napolju na ulicama" Shangri-Las svira] 2036 01:48:59,015 --> 01:49:03,364 ♪ Nekada se ponašao loše, nekada, ali je prestao ♪ 2037 01:49:03,502 --> 01:49:05,469 ♪ To me čini tako tužnim ♪ 2038 01:49:05,608 --> 01:49:07,920 ♪ Jer znam da je to uradio za mene ♪ 2039 01:49:08,058 --> 01:49:10,716 - ♪ Zar ne vidiš? ♪ - ♪ I mogu da vidim ♪ 2040 01:49:12,891 --> 01:49:14,444 ♪ Još je na ulici ♪ 2041 01:49:14,582 --> 01:49:20,415 ♪ Njegovo srce jeste na ulici ♪ 2042 01:49:21,693 --> 01:49:25,455 ♪ Ne češlja se ♪ 2043 01:49:25,593 --> 01:49:27,561 ♪ Kao i ranije ♪ 2044 01:49:27,699 --> 01:49:29,563 ♪ Ali on to ne nosi ♪ 2045 01:49:29,701 --> 01:49:33,428 ♪ Prljave stare crne čizme nema više ♪ 2046 01:49:34,809 --> 01:49:36,915 ♪ Ali on nije isti ♪ 2047 01:49:37,053 --> 01:49:39,400 ♪ Ima nešto 'o njegovom poljupcu ♪ 2048 01:49:39,538 --> 01:49:41,920 ♪ To mi govori da se promenio ♪ 2049 01:49:42,058 --> 01:49:44,750 ♪ Znam da je nešto nedostaje unutra ♪ 2050 01:49:44,888 --> 01:49:47,270 - ♪ Nešto je nestalo ♪ - ♪ Nešto je umrlo ♪ 2051 01:49:47,408 --> 01:49:50,480 ♪ Još je na ulicama ♪ 2052 01:49:50,618 --> 01:49:56,141 ♪ Njegovo srce je na ulicama ♪ 2053 01:49:57,729 --> 01:50:01,560 ♪ Odrastao je na trotoaru, ulična rasvjeta sija iznad ♪ 2054 01:50:01,698 --> 01:50:06,600 ♪ Odrastao je bez koga da voliš ♪ 2055 01:50:06,738 --> 01:50:11,052 ♪ Odrastao je na trotoaru, odrastao je slobodan ♪ 2056 01:50:11,190 --> 01:50:16,644 ♪ Odrastao je a onda me je upoznao ♪ 2057 01:50:18,197 --> 01:50:21,200 ♪ On se ne mota okolo sa bandom nema više ♪ 2058 01:50:21,338 --> 01:50:22,857 ♪ Na ulicama ♪ 2059 01:50:22,995 --> 01:50:25,791 ♪ On se ne mota okolo sa bandom nema više ♪ 2060 01:50:25,929 --> 01:50:27,482 ♪ Na ulicama ♪ 2061 01:50:27,621 --> 01:50:30,693 ♪ On se ne mota okolo sa bandom nema više ♪ 2062 01:50:30,831 --> 01:50:32,418 ♪ Na ulicama ♪ 2063 01:50:32,556 --> 01:50:35,490 ♪ On se ne mota okolo sa bandom više. ♪ 2064 01:50:35,629 --> 01:50:37,803 [pjesma blijedi] 2065 01:50:39,460 --> 01:50:41,669 ["Bikerriders" od Lucera svira] 2066 01:50:42,981 --> 01:50:46,467 ♪ Kathy je upoznala djevojku na mjestu oko Granta ♪ 2067 01:50:46,605 --> 01:50:50,126 ♪ Zaklela se ako izađe živa, ona se više ne bi vratila ♪ 2068 01:50:50,264 --> 01:50:51,610 ♪ Momci je nisu poznavali ♪ 2069 01:50:51,748 --> 01:50:53,819 ♪ I uplašili su je pola do smrti ♪ 2070 01:50:53,957 --> 01:50:55,303 ♪ Otisci ruku na njenim farmerkama ♪ 2071 01:50:55,441 --> 01:50:57,512 ♪ Ona bi samo ustao i otišao ♪ 2072 01:50:57,651 --> 01:51:01,137 ♪ Tada je vidjela Benija stojeći pored šanka ♪ 2073 01:51:01,275 --> 01:51:05,072 ♪ Sjeo sam i čekao dok nije došao da razgovara ♪ 2074 01:51:05,210 --> 01:51:06,521 ♪ Kasnije te noći ♪ 2075 01:51:06,660 --> 01:51:08,731 ♪ Dok je hodala na vrata ♪ 2076 01:51:08,869 --> 01:51:10,387 ♪ Benny je pokrenuo svoj bicikl ♪ 2077 01:51:10,525 --> 01:51:12,148 ♪ I momci su izašli za više ♪ 2078 01:51:12,286 --> 01:51:15,116 ♪ Oh, oh ♪ 2079 01:51:15,254 --> 01:51:18,154 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2080 01:51:18,913 --> 01:51:21,709 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2081 01:51:22,503 --> 01:51:25,368 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2082 01:51:26,818 --> 01:51:28,302 ♪ Pokupili su je i stavi je ♪ 2083 01:51:28,440 --> 01:51:30,131 ♪ Na poleđini Bennyjevog bicikla ♪ 2084 01:51:30,269 --> 01:51:32,237 ♪ Sada je Kathy bila sa Bennyjem Bauerom ♪ 2085 01:51:32,375 --> 01:51:33,756 ♪ Još od te noći ♪ 2086 01:51:33,894 --> 01:51:35,619 ♪ Pokušala je da ga ostavi mnogo puta ♪ 2087 01:51:35,758 --> 01:51:37,311 ♪ Ne mogu baš pobjeći ♪ 2088 01:51:37,449 --> 01:51:39,244 ♪ Vidio sam više zatvora i sudovi i advokati ♪ 2089 01:51:39,382 --> 01:51:40,763 ♪ Nego što bi htjela reći ♪ 2090 01:51:40,901 --> 01:51:42,868 ♪ Taj Beni je uvek bio borac ♪ 2091 01:51:43,006 --> 01:51:44,456 ♪ To se nikada neće promijeniti ♪ 2092 01:51:44,594 --> 01:51:46,216 ♪ Kathy ga vodi kući i ozdravi ga ♪ 2093 01:51:46,354 --> 01:51:48,115 ♪ Sve je isto ♪ 2094 01:51:48,253 --> 01:51:51,359 ♪ Uspeo je iz klupske sobe sve do ulice ♪ 2095 01:51:51,497 --> 01:51:53,120 ♪ Tukli su ga sa barskim stolicama ♪ 2096 01:51:53,258 --> 01:51:54,949 ♪ Ali uspio je na nogama ♪ 2097 01:51:55,087 --> 01:51:57,849 ♪ Oh, oh ♪ 2098 01:51:57,987 --> 01:52:00,610 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2099 01:52:01,404 --> 01:52:04,372 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2100 01:52:05,166 --> 01:52:08,687 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2101 01:52:09,723 --> 01:52:11,725 ♪ Keti trči svom dečku ♪ 2102 01:52:11,863 --> 01:52:14,279 ♪ Podiže ga i vodi ga kući ♪ 2103 01:52:16,419 --> 01:52:18,110 ♪ A Benny plače ♪ 2104 01:52:18,248 --> 01:52:21,631 ♪ „Kathy, molim te, Žao mi je, zar ne znaš?" ♪ 2105 01:52:22,563 --> 01:52:25,152 ♪ Žao mi je, zar ne znaš? ♪ 2106 01:52:26,153 --> 01:52:28,880 ♪ Žao mi je, zar ne znaš? ♪ 2107 01:52:30,813 --> 01:52:34,540 ♪ U baru zovu Stoplight, momci piju svoje pivo ♪ 2108 01:52:34,678 --> 01:52:38,303 ♪ Žene sa frizurom gore, oni to vrlo jasno navode ♪ 2109 01:52:38,441 --> 01:52:40,581 ♪ Koji od momaka sve je njihovo ♪ 2110 01:52:40,719 --> 01:52:41,824 ♪ I ne može se dirati ♪ 2111 01:52:41,962 --> 01:52:43,308 ♪ Oni mi govore ♪ 2112 01:52:43,446 --> 01:52:45,413 ♪ To motociklisti samo odustani ♪ 2113 01:52:45,551 --> 01:52:47,553 ♪ Oni pričaju za lepe dame ♪ 2114 01:52:47,691 --> 01:52:49,417 ♪ Svako ko može ♪ 2115 01:52:49,555 --> 01:52:52,766 ♪ Nikad nisam vidio nevolje sve uzrokovano samo jednim plesom ♪ 2116 01:52:52,904 --> 01:52:55,182 ♪ Ako Benny ne dobije sebe upucao večeras ♪ 2117 01:52:55,320 --> 01:52:58,047 ♪ Voleo bih da jeste kada dođe kući ♪ 2118 01:52:59,427 --> 01:53:02,845 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2119 01:53:02,983 --> 01:53:06,572 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2120 01:53:06,710 --> 01:53:09,644 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2121 01:53:10,438 --> 01:53:13,096 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2122 01:53:14,822 --> 01:53:18,170 ♪ Sada Kathy izlazi s Bennyjem i on je drži uz sebe ♪ 2123 01:53:18,308 --> 01:53:21,691 ♪ Keti je i dalje najslađa devojka ovi momci će ikada pronaći ♪ 2124 01:53:21,829 --> 01:53:25,384 ♪ Jahači postrojavaju BSA na tragovima skremblera ♪ 2125 01:53:25,522 --> 01:53:27,317 ♪ Levi's farmerke i kožne jakne ♪ 2126 01:53:27,455 --> 01:53:29,147 ♪ Brojevi na leđima ♪ 2127 01:53:29,285 --> 01:53:32,253 ♪ Bennyjev bicikl je prevelik utrkivati ​​se do 250 klase ♪ 2128 01:53:32,391 --> 01:53:34,221 ♪ Natjeraju ga da počne put uzbrdo ♪ 2129 01:53:34,359 --> 01:53:35,878 ♪ Gore pored željezničke pruge ♪ 2130 01:53:36,016 --> 01:53:37,672 ♪ Sutra će svi vozi preko ♪ 2131 01:53:37,811 --> 01:53:39,536 ♪ Državna granica Ilinoisa ♪ 2132 01:53:39,674 --> 01:53:43,057 ♪ Blagoslov motocikla u svetište Svetog Kristofora ♪ 2133 01:53:43,195 --> 01:53:45,888 ♪ Oh, oh ♪ 2134 01:53:46,026 --> 01:53:49,374 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2135 01:53:49,512 --> 01:53:52,342 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2136 01:53:53,136 --> 01:53:56,174 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2137 01:53:57,692 --> 01:54:02,352 ♪ Keti izlazi kroz vrata, ostavljajući Benija samog ♪ 2138 01:54:04,458 --> 01:54:06,080 ♪ A Benny plače ♪ 2139 01:54:06,218 --> 01:54:09,359 ♪ „Kathy, molim te, dušo, ne idi" ♪ 2140 01:54:10,636 --> 01:54:13,225 ♪ Ah, dušo, ne idi ♪ 2141 01:54:14,226 --> 01:54:17,505 ♪ Ah, dušo, ne idi ♪ 2142 01:54:19,335 --> 01:54:22,476 ♪ Kathy to misli ovaj put ♪ 2143 01:54:22,614 --> 01:54:25,962 ♪ Samo idi usred noći ♪ 2144 01:54:26,100 --> 01:54:29,586 ♪ Njegov novčanik je na tvom stolu, njegove čizme na tvom podu ♪ 2145 01:54:29,724 --> 01:54:32,935 ♪ Auto je parkiran ispred tvojih stražnjih vrata ♪ 2146 01:54:33,073 --> 01:54:36,076 ♪ Zato ga ostavite da spava u tvom krevetu ♪ 2147 01:54:36,214 --> 01:54:41,598 ♪ A ti si na pola puta do Čikaga prije nego što se kaže zbogom ♪ 2148 01:54:43,048 --> 01:54:45,948 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2149 01:54:46,741 --> 01:54:49,675 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2150 01:54:50,435 --> 01:54:53,507 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2151 01:54:54,266 --> 01:54:57,097 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2152 01:54:57,891 --> 01:55:00,790 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2153 01:55:01,584 --> 01:55:06,382 ♪ Oh, oh, oh. ♪ 2154 01:55:09,281 --> 01:55:11,042 [pjesma završava] 2155 01:55:11,180 --> 01:55:14,010 ["Lonely Room" Mickey Murray svira] 2156 01:55:21,811 --> 01:55:26,229 ♪ Evo idem dole ova usamljena ulica ♪ 2157 01:55:30,199 --> 01:55:34,582 ♪ Smije se i smiješi se sa svima koje sretnem ♪ 2158 01:55:38,103 --> 01:55:42,349 ♪ Ali niko ne zna šta je u ovom usamljenom srcu ♪ 2159 01:55:42,487 --> 01:55:45,421 ♪ Ne, ali ja ♪ 2160 01:55:50,115 --> 01:55:53,947 ♪ Oh! Ova usamljena ulica ♪ 2161 01:55:55,155 --> 01:55:58,089 ♪ O tome ova usamljena ulica ♪ 2162 01:55:59,607 --> 01:56:01,644 ♪ Ova usamljena ulica ♪ 2163 01:56:02,852 --> 01:56:05,751 - ♪ Podseti me na moju bebu... ♪ - [pjesma nestaje] 2164 01:56:07,236 --> 01:56:09,514 - [slabo brbljanje] 2165 01:56:12,758 --> 01:56:14,243 - [prebacivanje klikova] - [pjesma završava]149094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.