All language subtitles for The Heart (Kaneto Shindo, 1973)si

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:09,410 Presented by Kindai Eiga Kyokai & ATG 2 00:00:22,110 --> 00:00:30,240 HEART 3 00:00:31,040 --> 00:00:34,040 Produced by Kinshiro Kuzui & Kaneto Shindo 4 00:00:34,340 --> 00:00:37,640 Based on the Novel by Soseki Natsume 5 00:00:37,840 --> 00:00:39,640 Photographed by Kiyomi Kuroda 6 00:00:39,720 --> 00:00:41,420 Music by Hikaru Hayashi 7 00:00:41,520 --> 00:00:43,430 Art Director Ippo Nanbo 8 00:00:43,530 --> 00:00:45,430 Edited by Mitsuo Kondo 9 00:00:57,470 --> 00:00:59,870 Starring Nobuko Otowa 10 00:01:00,070 --> 00:01:01,870 Anri 11 00:01:02,380 --> 00:01:04,500 Noboru Matsuhashi 12 00:01:04,600 --> 00:01:06,800 Kazunaka Tsuji 13 00:01:06,800 --> 00:01:08,700 Taiji Tonoyama 14 00:01:08,800 --> 00:01:11,600 Yasuo Arakawa Gaitomi Kotake 15 00:01:11,600 --> 00:01:17,100 Written and Directed by Kaneto Shindo 16 00:01:30,110 --> 00:01:32,320 If I'm free, I'll talk. 17 00:01:33,310 --> 00:01:38,040 But I have to lose this freedom forever. 18 00:01:46,670 --> 00:01:49,650 My past is my own experience. 19 00:01:49,960 --> 00:01:53,040 So I can say it belongs to me alone. 20 00:01:54,440 --> 00:01:59,040 People may say it's a pity that I die without telling it to anybody. 21 00:02:01,050 --> 00:02:03,960 I agree, somehow. 22 00:02:05,600 --> 00:02:10,490 But to give it to someone who won't take it, 23 00:02:11,060 --> 00:02:18,390 I'd rather bring this experience with me to my grave. 24 00:02:24,400 --> 00:02:29,060 If you never exist, 25 00:02:29,780 --> 00:02:32,670 my past would remain my past. 26 00:02:33,180 --> 00:02:37,400 And would never be the knowledge of others. 27 00:02:54,290 --> 00:02:57,140 There are 100 million people in Japan. 28 00:02:57,400 --> 00:03:00,610 I would only tell my past to you, 29 00:03:00,940 --> 00:03:03,760 because you're serious with living. 30 00:03:04,950 --> 00:03:07,120 Look at me closely. 31 00:03:07,270 --> 00:03:10,990 There may be something for your reference. 32 00:03:27,470 --> 00:03:32,400 Now I'd tear open my heart myself. 33 00:03:33,120 --> 00:03:36,700 And splash its blood to your face. 34 00:03:39,410 --> 00:03:41,790 When my heart stops beating, 35 00:03:42,380 --> 00:03:46,140 if it'd find a new life in your heart, 36 00:03:47,270 --> 00:03:49,210 I'd be glad. 37 00:04:07,820 --> 00:04:09,920 I came here. 38 00:04:10,660 --> 00:04:12,150 Here. 39 00:04:12,930 --> 00:04:14,580 This place. 40 00:05:00,440 --> 00:05:02,220 Excuse me. 41 00:05:10,620 --> 00:05:12,380 Hello. 42 00:05:12,940 --> 00:05:15,370 The agent in front of the school told me... 43 00:05:15,470 --> 00:05:17,460 you have a room for rent. 44 00:05:17,630 --> 00:05:19,840 Yes, but... 45 00:05:20,180 --> 00:05:22,040 But? 46 00:05:22,180 --> 00:05:25,020 - I have a room. - But what? 47 00:05:25,650 --> 00:05:28,640 This house is old. You like it? 48 00:05:29,280 --> 00:05:33,260 I like old places. Back home my place is old, too. 49 00:05:33,690 --> 00:05:36,290 The agent says it's old. But that's to my taste. 50 00:05:36,460 --> 00:05:38,520 Yes, I like it. 51 00:05:39,600 --> 00:05:43,220 This is not a lodging house. I don't take in anyone. 52 00:05:43,520 --> 00:05:47,120 - I have conditions. Just 2. - They are? 53 00:05:47,900 --> 00:05:50,210 The rent's slightly higher. 54 00:05:50,310 --> 00:05:53,900 Meals are included? This is a bit unusual. 55 00:05:54,310 --> 00:05:55,870 How much? 56 00:05:56,200 --> 00:05:58,540 I'll tell you later. 57 00:05:58,730 --> 00:06:02,110 2nd condition. Are you a decent person? 58 00:06:02,350 --> 00:06:05,870 Of course I am. 59 00:06:16,820 --> 00:06:19,610 Her husband died in the war. 60 00:06:22,000 --> 00:06:26,740 She lives with her daughter and takes lodgers for extra cash. 61 00:06:28,780 --> 00:06:32,970 35,000 yen with meals is a bit expensive. 62 00:06:33,180 --> 00:06:37,590 But it could regularize my eating habits. 63 00:06:39,100 --> 00:06:42,690 Money's no problem with me. 64 00:06:43,990 --> 00:06:47,620 A quiet place is my top priority. 65 00:06:54,700 --> 00:06:58,620 There's still such a room in the heart of Tokyo. 66 00:07:03,330 --> 00:07:07,680 She let me use two rooms upstairs, one bigger than the other. 67 00:07:11,150 --> 00:07:13,040 The year I got into university, 68 00:07:13,130 --> 00:07:16,080 my parents died of the same disease. 69 00:07:16,280 --> 00:07:17,660 Stroke. 70 00:07:18,510 --> 00:07:20,180 I'm the only son. 71 00:07:20,320 --> 00:07:23,760 My uncle became my guardian. 72 00:07:24,170 --> 00:07:26,180 After I came to Tokyo, 73 00:07:26,400 --> 00:07:29,280 my uncle moved in with his family. 74 00:07:30,790 --> 00:07:32,930 My first summer back home, 75 00:07:33,080 --> 00:07:35,820 they were very nice to me. 76 00:07:36,880 --> 00:07:41,250 My room back home is the same size as the one upstairs. 77 00:07:41,480 --> 00:07:43,750 They left it unused for me. 78 00:07:43,930 --> 00:07:46,660 That house belongs to you? 79 00:07:46,890 --> 00:07:48,840 The next summer, 80 00:07:49,090 --> 00:07:52,940 my uncle asked me to marry his daughter. 81 00:07:54,000 --> 00:07:55,900 She wanted it too. 82 00:07:57,110 --> 00:07:58,980 I refused. 83 00:07:59,720 --> 00:08:02,030 She's my playmate since childhood. 84 00:08:02,240 --> 00:08:05,670 She's too close. It lacks freshness. 85 00:08:07,210 --> 00:08:08,970 She cried. 86 00:08:09,680 --> 00:08:12,120 Uncle put up a very ugly face. 87 00:08:13,150 --> 00:08:16,360 Your father must have left you a lot. 88 00:08:16,450 --> 00:08:19,010 Some mountains. Quite a lot. 89 00:08:19,150 --> 00:08:22,550 The next summer, Uncle treated me differently. 90 00:08:22,820 --> 00:08:25,300 We no longer got along with each other. 91 00:08:25,640 --> 00:08:28,050 I doubted his integrity, 92 00:08:28,160 --> 00:08:30,570 I asked to check my inheritance. 93 00:08:31,670 --> 00:08:35,370 He took some of my inheritance. 94 00:08:36,300 --> 00:08:38,930 That's why he wanted the marriage. 95 00:08:41,770 --> 00:08:44,380 In the end, I made a settlement. 96 00:08:44,540 --> 00:08:47,080 I cut all ties to home. 97 00:08:47,670 --> 00:08:50,060 I'm exhausted by this affair. 98 00:08:51,320 --> 00:08:54,550 "Siblings are the first strangers." 99 00:08:54,860 --> 00:08:58,310 Without money, there won't be troubles in the human world. 100 00:08:58,390 --> 00:09:00,950 He was good before that thing. 101 00:09:01,230 --> 00:09:05,050 A human being is good and bad, depending on the moment. 102 00:09:05,430 --> 00:09:09,020 Anyone can be good. Anyone can be bad. 103 00:09:10,240 --> 00:09:13,340 What did you do with your wealth? 104 00:09:13,560 --> 00:09:16,490 A lawyer friend takes care of the mountains. 105 00:09:16,740 --> 00:09:20,140 Sell the timber bit by bit. I could live on that. 106 00:09:20,590 --> 00:09:23,100 I'm "eating" off the mountains. 107 00:09:23,700 --> 00:09:25,750 Now I'm relieved. 108 00:09:26,340 --> 00:09:27,600 What? 109 00:09:28,600 --> 00:09:31,910 That you could pay the rent. 110 00:09:32,040 --> 00:09:33,570 Haha. 111 00:09:35,350 --> 00:09:37,520 - I'm home. - You're home. 112 00:09:37,970 --> 00:09:39,980 My daughter, I-ko. 113 00:09:40,560 --> 00:09:43,240 Here's K, our new lodger. 114 00:09:51,780 --> 00:09:54,840 She attends design school to kill time. 115 00:10:40,480 --> 00:10:42,680 EMPTINESS 116 00:10:54,040 --> 00:10:56,340 - Some more rice? - No, thanks. 117 00:10:56,600 --> 00:10:58,180 It's OK. 118 00:10:58,910 --> 00:11:01,270 I'm full, I had a lot. 119 00:11:01,380 --> 00:11:03,410 You don't eat much. 120 00:11:03,490 --> 00:11:06,070 Madam, thanks for the flowers. 121 00:11:06,390 --> 00:11:08,930 Was it bad? She did the arranging. 122 00:11:09,100 --> 00:11:10,890 I used them in class. 123 00:11:11,520 --> 00:11:13,940 Don't want to waste them. 124 00:11:14,100 --> 00:11:17,140 Don't be so honest. 125 00:11:17,580 --> 00:11:19,570 He wouldn't have known. 126 00:11:27,230 --> 00:11:28,410 Working? 127 00:11:28,570 --> 00:11:29,700 No! 128 00:11:31,690 --> 00:11:33,310 What is it? 129 00:11:35,220 --> 00:11:37,810 I made tea. Want some? 130 00:11:38,740 --> 00:11:39,890 Yes! 131 00:11:53,640 --> 00:11:56,040 Her needlework's great, yes? 132 00:11:56,240 --> 00:11:59,140 Yes. Quick as a machine. 133 00:11:59,860 --> 00:12:01,930 More precise than a machine. 134 00:12:08,980 --> 00:12:13,890 My mother made all our clothes herself. 135 00:12:15,090 --> 00:12:17,210 She taught me. 136 00:12:17,540 --> 00:12:20,560 Now I can earn money with it. 137 00:12:43,050 --> 00:12:44,360 Bye. 138 00:13:41,230 --> 00:13:44,560 Please come down. I'm making tea. 139 00:13:44,910 --> 00:13:46,730 Coming! 140 00:13:47,970 --> 00:13:49,050 Now! 141 00:13:50,610 --> 00:13:52,270 Western or Japanese? 142 00:13:52,830 --> 00:13:54,010 Whatever. 143 00:13:54,140 --> 00:13:56,080 Japanese then? 144 00:13:57,520 --> 00:13:58,810 Whatever. 145 00:13:59,230 --> 00:14:01,600 Western or Japanese? 146 00:14:01,950 --> 00:14:03,370 Japanese. 147 00:14:03,810 --> 00:14:05,630 You're so Japanese. 148 00:14:17,180 --> 00:14:19,690 Not going to school today? 149 00:14:20,280 --> 00:14:22,690 Today's teacher's boring. So I don't. 150 00:14:23,290 --> 00:14:25,090 How about you? 151 00:14:25,290 --> 00:14:26,890 If I want to. 152 00:14:27,360 --> 00:14:28,960 Like me. 153 00:14:32,190 --> 00:14:36,980 I can see Madam is hooking me up with her daughter. 154 00:14:39,520 --> 00:14:44,050 The year my husband left maritime school, the navy took him. 155 00:14:45,210 --> 00:14:48,830 Wives of navy sailors have interesting lives. 156 00:14:48,970 --> 00:14:50,410 And busy ones. 157 00:14:50,520 --> 00:14:53,700 Following the fleet as it goes here and there. 158 00:14:53,920 --> 00:14:57,300 From Kure to Sashibo in Kyushu. 159 00:14:57,420 --> 00:15:00,050 So the wives travelled by train... 160 00:15:00,210 --> 00:15:03,740 from Kure to Sashibo, like an army. 161 00:15:04,560 --> 00:15:08,390 Big trouble because we didn't book rooms in advance. 162 00:15:08,630 --> 00:15:12,890 There were no rooms. We got irritated and shocked. 163 00:15:13,530 --> 00:15:17,670 I went around Japan with one trunk in my hand. 164 00:15:18,930 --> 00:15:21,190 Fond memories... 165 00:15:21,630 --> 00:15:24,210 But it was hard when it's time to say goodbye. 166 00:15:24,340 --> 00:15:28,490 For 2 or 3 days, night and day, we cling to each other. 167 00:15:28,690 --> 00:15:31,620 Like a love without tomorrow. 168 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 I slept the whole time when travelling. 169 00:15:35,390 --> 00:15:38,380 You... or people nowadays... 170 00:15:38,510 --> 00:15:41,260 How would they deal with such cases? 171 00:15:51,410 --> 00:15:54,890 I wonder what kind of person she is? 172 00:15:55,970 --> 00:15:57,780 I had no idea. 173 00:15:59,150 --> 00:16:01,650 Is she the type who thinks deeply? 174 00:16:01,850 --> 00:16:05,040 Or those who never think? 175 00:16:07,150 --> 00:16:11,250 But I know for sure she wants me to trust her. 176 00:16:12,650 --> 00:16:16,610 Perhaps because I'm rich. 177 00:16:19,370 --> 00:16:23,900 That reminds me. How could they support themselves? 178 00:16:25,630 --> 00:16:28,990 Just the rent and the sewing? 179 00:16:37,750 --> 00:16:41,920 Won't be a bad thing to keep a special relationship with me. 180 00:16:43,950 --> 00:16:46,290 Fool! Who do you think you are? 181 00:16:47,420 --> 00:16:51,770 Wealth plays such a big part in a person's life. 182 00:16:54,400 --> 00:16:57,910 I'm going out. Here's the key to the front door. 183 00:16:58,010 --> 00:16:59,790 I won't go out today. 184 00:16:59,880 --> 00:17:03,030 Then watch the house for me. 185 00:17:07,450 --> 00:17:09,570 It's her blind date. 186 00:17:49,610 --> 00:17:51,980 Her blind date! 187 00:19:46,170 --> 00:19:48,580 She laughed so loudly! 188 00:19:48,880 --> 00:19:52,090 She can't laugh like that! 189 00:19:52,280 --> 00:19:55,230 A blind date is a serious thing. 190 00:19:55,790 --> 00:19:59,920 I tried so hard not to burst out laughing. 191 00:20:00,090 --> 00:20:01,600 Made my belly ache. 192 00:20:01,720 --> 00:20:05,990 The man was so tense. It got too serious. 193 00:20:06,190 --> 00:20:09,200 - What's the matter? - Then what's next? 194 00:20:09,400 --> 00:20:10,950 Refuse it? 195 00:20:11,090 --> 00:20:13,400 We went just out of courtesy? 196 00:20:13,520 --> 00:20:16,860 The other side is my husband's war buddy. 197 00:20:17,000 --> 00:20:19,310 We went out of courtesy. 198 00:20:19,410 --> 00:20:21,410 Isn't it too early to get married? 199 00:20:21,590 --> 00:20:24,750 I got married at 19. 200 00:20:24,880 --> 00:20:26,530 She's 20. 201 00:20:26,710 --> 00:20:29,770 Once I get married, I can't sleep in? 202 00:20:30,000 --> 00:20:32,290 Let me stay a bit longer. 203 00:20:32,430 --> 00:20:34,640 I want to sleep in. Mom. 204 00:20:34,770 --> 00:20:36,710 Which is more important? 205 00:20:36,820 --> 00:20:38,900 I'll marry someone who let me sleep in. 206 00:20:39,050 --> 00:20:40,830 You won't ever get married! 207 00:20:40,900 --> 00:20:42,770 You will, soon. 208 00:20:42,840 --> 00:20:45,030 - Really? - Yes, I-ko? 209 00:20:46,240 --> 00:20:48,840 Hope you'll find a good one. 210 00:20:48,940 --> 00:20:51,240 I'll find someone soon, yes? 211 00:20:51,340 --> 00:20:52,680 Yes! 212 00:20:52,840 --> 00:20:56,110 If no one wants me, will you take me? 213 00:20:56,240 --> 00:20:59,650 Will you take her if no one wants her? 214 00:20:59,800 --> 00:21:02,640 Well... I'd love to. 215 00:21:24,280 --> 00:21:25,450 You're home. 216 00:21:25,600 --> 00:21:27,500 I'd like a favour. 217 00:21:27,610 --> 00:21:29,210 What is it? 218 00:21:31,910 --> 00:21:34,530 Can my friend stay in the other room? 219 00:21:35,570 --> 00:21:36,960 I refuse. 220 00:21:37,020 --> 00:21:40,320 Why? You'll get paid for that. 221 00:21:40,720 --> 00:21:43,320 The small room is vacant. Why not? 222 00:21:43,660 --> 00:21:46,720 It's bad for you. So I refuse. 223 00:21:46,930 --> 00:21:49,150 Why it's bad for me? 224 00:21:49,760 --> 00:21:51,340 No is no. 225 00:22:01,990 --> 00:22:05,260 He really is my friend. He's good. 226 00:22:05,480 --> 00:22:07,810 We're friends from middle school on. 227 00:22:08,070 --> 00:22:09,780 He's a priest's son. 228 00:22:09,880 --> 00:22:13,190 He was raised in a doctor's family. He got into medical school. 229 00:22:13,290 --> 00:22:16,980 But he hates to be a doctor. He transferred to my major. 230 00:22:17,160 --> 00:22:20,200 They found out, and cut off his allowance. 231 00:22:20,610 --> 00:22:23,300 So you tell him you'll take care of him? 232 00:22:23,400 --> 00:22:25,600 - Yes. - Don't. 233 00:22:25,700 --> 00:22:26,800 Why? 234 00:22:26,900 --> 00:22:30,800 When friends get too close, the friendship will get sour. 235 00:22:30,900 --> 00:22:33,210 Really? I don't think so. 236 00:22:33,630 --> 00:22:36,070 Shouldn't friends help each other? 237 00:22:36,330 --> 00:22:38,900 I told you when I rented you the room. 238 00:22:39,010 --> 00:22:41,990 This is not a lodging house. 239 00:22:42,220 --> 00:22:44,920 I take lodgers because I'm lonely. 240 00:22:45,220 --> 00:22:47,670 And I respect you as a person. 241 00:22:48,220 --> 00:22:50,550 I refuse to take one more. 242 00:22:50,640 --> 00:22:52,270 He was arrested!... 243 00:22:52,510 --> 00:22:56,170 No... he took too many jobs and got ill. 244 00:22:56,460 --> 00:22:58,580 He needs a break! 245 00:22:59,230 --> 00:23:02,070 He'll rest somewhere else. 246 00:23:02,220 --> 00:23:04,500 He'll get a good rest here! 247 00:23:05,290 --> 00:23:07,250 Please, no more. 248 00:23:07,380 --> 00:23:09,550 Only you. 249 00:23:09,680 --> 00:23:12,500 I will take him here! 250 00:23:12,580 --> 00:23:16,780 Hey. This is my house. 251 00:23:16,870 --> 00:23:20,460 I really have to help him. My reason is clear enough. 252 00:23:20,550 --> 00:23:24,330 But your reason,"it's bad for you", is a very vague one. 253 00:23:24,500 --> 00:23:27,600 Which is better? Mine, of course. 254 00:23:27,900 --> 00:23:31,700 So he'll take the small room. Done. 255 00:23:32,200 --> 00:23:34,540 You're an interesting person. 256 00:23:38,980 --> 00:23:43,780 Kicked out from the doctor's home, he supported himself. 257 00:23:45,130 --> 00:23:47,070 He's a man of action. 258 00:23:47,320 --> 00:23:50,470 He plunged into the world he believed in. 259 00:23:51,840 --> 00:23:57,110 The tension and fatigue affected his body and soul. 260 00:24:05,660 --> 00:24:09,570 I wanted to give him money now and then. 261 00:24:09,670 --> 00:24:12,270 But he's a proud person. 262 00:24:12,370 --> 00:24:14,740 I didn't know how he'd react. 263 00:24:15,880 --> 00:24:17,960 So I invited him to live with me. 264 00:24:18,090 --> 00:24:22,580 "I have this extra room. Just take it" That's my plan. 265 00:24:24,270 --> 00:24:26,700 I convinced Madam in the end. 266 00:24:26,880 --> 00:24:29,360 I paid rent for 2 persons, 267 00:24:29,490 --> 00:24:33,120 without letting him know. 268 00:24:35,800 --> 00:24:38,120 - Are you there? - Yes. 269 00:24:45,470 --> 00:24:47,030 You're done moving? 270 00:24:48,780 --> 00:24:51,040 Just my bedding and desk. 271 00:24:52,010 --> 00:24:54,060 Took them on my bike. 272 00:24:54,220 --> 00:24:55,930 How's the room? 273 00:24:57,930 --> 00:24:58,850 Good. 274 00:24:59,030 --> 00:25:03,090 His temple belongs to an old sect, dating from the Tokugawa Era. 275 00:25:03,250 --> 00:25:05,060 A big ginkgo tree in the garden. 276 00:25:05,160 --> 00:25:08,730 Ginkgo nuts fall to the ground. So smelly! 277 00:25:11,170 --> 00:25:14,850 In their sect, the first-born son is the heir. 278 00:25:15,060 --> 00:25:17,040 The others get nothing. 279 00:25:17,310 --> 00:25:19,700 He's good at reciting sutras. 280 00:25:19,830 --> 00:25:21,860 Can you earn money with that? 281 00:25:22,170 --> 00:25:25,380 These days some people just use a tape recorder. 282 00:25:25,460 --> 00:25:27,270 It's the instant age. 283 00:25:28,880 --> 00:25:30,560 I'm done. 284 00:25:49,690 --> 00:25:52,080 Why did you tell them such stupid things? 285 00:25:52,230 --> 00:25:54,290 - It's not stupid. - It is. 286 00:26:02,800 --> 00:26:05,210 He was arrested for 10 days. 287 00:26:05,530 --> 00:26:08,370 He seems to close up his heart after that. 288 00:26:09,850 --> 00:26:12,520 Please talk to him if you can. 289 00:26:13,800 --> 00:26:17,610 He sure could use some human warmth. 290 00:26:28,180 --> 00:26:30,430 How about you? Nothing. 291 00:26:30,830 --> 00:26:32,250 Nothing? 292 00:26:33,380 --> 00:26:36,690 Things that show the friendship among men. 293 00:26:38,610 --> 00:26:41,200 He's too much for himself. 294 00:26:41,650 --> 00:26:44,490 Are you going home this summer? 295 00:26:44,690 --> 00:26:48,230 There's no home for us to go. 296 00:26:49,020 --> 00:26:51,290 I want to go somewhere with him. 297 00:26:51,410 --> 00:26:53,400 How about Tateshina? 298 00:26:53,500 --> 00:26:57,150 Tateshina, under the Yatsugatake Range? Yes! 299 00:26:57,210 --> 00:26:59,810 A friend has a mountain hut. 300 00:27:00,040 --> 00:27:02,740 They keep asking me to use it. 301 00:27:02,840 --> 00:27:04,140 It's cool there. 302 00:30:54,460 --> 00:30:56,750 You didn't go out? 303 00:30:58,120 --> 00:31:01,920 I was sleeping. Here I can sleep all I want. 304 00:31:02,710 --> 00:31:04,920 If you keep sleeping, then... 305 00:31:07,260 --> 00:31:09,860 I'm leaving tomorrow. 306 00:31:10,090 --> 00:31:12,630 Please take care of the rest. 307 00:35:07,860 --> 00:35:09,830 Nice flower. 308 00:35:19,000 --> 00:35:22,240 - What is that? - Bell flower. 309 00:35:39,590 --> 00:35:41,890 - I win! - Here you are. 310 00:35:46,940 --> 00:35:48,340 Wait! 311 00:35:49,000 --> 00:35:50,390 Cigarettes. 312 00:35:50,560 --> 00:35:52,160 Don't break the tofu. 313 00:36:08,880 --> 00:36:11,070 He gets happier. 314 00:36:11,720 --> 00:36:14,900 He's so simple. Like a child. 315 00:36:32,270 --> 00:36:34,710 Today we can see the mountain clearly. 316 00:36:38,390 --> 00:36:41,710 Tateshina Mountain, why are you here? 317 00:36:48,120 --> 00:36:49,710 How tall is it? 318 00:36:50,140 --> 00:36:52,390 Probably... 319 00:36:52,980 --> 00:36:54,880 lower than Fujiyama. 320 00:36:56,040 --> 00:36:59,610 2,500 m? It's 1,800 m here. 321 00:36:59,840 --> 00:37:01,540 It could be climbed. 322 00:37:01,640 --> 00:37:03,540 You talk big. 323 00:37:04,340 --> 00:37:07,700 3 hours up. 2 hours down. 324 00:37:08,350 --> 00:37:11,140 According to the pamphlet. 325 00:37:12,000 --> 00:37:15,240 It's easy. Try it. 326 00:37:16,370 --> 00:37:18,490 Yes! I'm going. 327 00:37:18,740 --> 00:37:20,400 You're serious? 328 00:37:21,940 --> 00:37:23,240 Yes! 329 00:37:30,260 --> 00:37:33,260 TATESHINA MOUNTAIN ENTRANCE 330 00:38:01,050 --> 00:38:02,520 You see him? 331 00:38:02,940 --> 00:38:05,690 I should, but I can't. 332 00:38:46,370 --> 00:38:47,650 You see him? 333 00:38:48,320 --> 00:38:52,410 Strange. He should go up that cliff. 334 00:38:52,550 --> 00:38:54,570 He should be there. 335 00:39:40,900 --> 00:39:42,880 Perhaps he didn't go? 336 00:39:43,710 --> 00:39:47,160 No. He's not that kind of person. 337 00:40:59,560 --> 00:41:01,450 How was it? 338 00:41:05,260 --> 00:41:07,730 How was it? You got to the top? 339 00:41:08,460 --> 00:41:09,950 Did you give up? 340 00:41:10,420 --> 00:41:12,490 Does it really matter? 341 00:41:13,500 --> 00:41:15,040 Are you OK? 342 00:41:19,070 --> 00:41:20,490 Hungry? 343 00:41:37,680 --> 00:41:39,870 - You got to the top? - Yes. 344 00:41:41,540 --> 00:41:43,530 - You gave up? - Yes. 345 00:41:45,720 --> 00:41:47,300 Which one? 346 00:41:52,390 --> 00:41:54,270 You didn't go to the top. 347 00:41:54,830 --> 00:41:57,710 You took a nap, then came back. 348 00:41:57,920 --> 00:41:59,140 Yes. 349 00:42:03,870 --> 00:42:06,190 So you didn't go to the top. 350 00:42:06,250 --> 00:42:08,330 - It doesn't matter. - It does! 351 00:42:09,230 --> 00:42:12,180 He said he will, so he should. 352 00:42:14,370 --> 00:42:16,640 - I'm leaving tomorrow. - Us too. 353 00:42:16,690 --> 00:42:21,220 Stay, you two. Then climb it for real. 354 00:43:48,530 --> 00:43:51,710 One must do something since we came to this world. 355 00:43:53,350 --> 00:43:55,610 But, do what? I don't know. 356 00:43:57,590 --> 00:44:02,030 I feel like standing stiff and alone in the mist. 357 00:44:05,370 --> 00:44:07,870 Hoping for a ray of light. 358 00:44:10,900 --> 00:44:13,670 I wait and wait. Not a ray of light. 359 00:44:14,170 --> 00:44:16,370 All I can do is stand there. 360 00:44:20,080 --> 00:44:23,840 I feel I'm put in a sack and can't get out. 361 00:44:27,590 --> 00:44:30,130 If I have a drill, 362 00:44:30,600 --> 00:44:33,170 I might be able to find a way out. 363 00:44:35,490 --> 00:44:38,640 But no one will give me that drill. 364 00:44:43,400 --> 00:44:44,860 I understand. 365 00:44:47,200 --> 00:44:48,740 You don't. 366 00:44:50,330 --> 00:44:51,510 Why? 367 00:44:53,310 --> 00:44:55,970 You... have money. 368 00:44:57,790 --> 00:45:00,850 My money isn't worth much. 369 00:45:02,300 --> 00:45:05,360 Money doesn't mean much in a person's life. 370 00:45:05,460 --> 00:45:07,360 No. It does. 371 00:45:08,770 --> 00:45:13,480 Just two types of people. Rich or poor. 372 00:45:21,200 --> 00:45:23,910 Sorry. Forgive me. 373 00:45:27,990 --> 00:45:30,100 But coming here... 374 00:45:30,850 --> 00:45:33,780 I found a needle, if not a drill. 375 00:45:37,220 --> 00:45:41,240 When I went up, I kept sliding down. 376 00:45:41,790 --> 00:45:43,800 I climbed and climbed. I slipped. 377 00:45:44,660 --> 00:45:47,610 I grabbed something. If I didn't, I'd fall to the bottom. 378 00:45:47,770 --> 00:45:50,830 No one to help me. I could only go up. 379 00:45:53,650 --> 00:45:55,320 Only by myself. 380 00:45:58,040 --> 00:45:59,460 Myself. 381 00:46:09,720 --> 00:46:11,060 Hey! 382 00:46:27,070 --> 00:46:29,790 What's wrong? You didn't have breakfast. 383 00:46:47,770 --> 00:46:49,260 I'm my centre. 384 00:46:50,620 --> 00:46:53,730 I'll live for myself. 385 00:46:56,520 --> 00:46:58,140 I'm the drill. 386 00:47:26,070 --> 00:47:28,940 - What happened in Tateshina? - Why? 387 00:47:29,070 --> 00:47:32,320 He's changed. He got energetic. 388 00:47:32,680 --> 00:47:35,390 The air perhaps? It works on him. 389 00:47:35,550 --> 00:47:39,020 The water, too. Tateshina water is good. 390 00:47:39,200 --> 00:47:42,180 - Where's he? - He was just here. 391 00:47:42,280 --> 00:47:44,650 Oh? He's really changed. 392 00:47:44,800 --> 00:47:46,450 I-ko was with him. 393 00:47:46,610 --> 00:47:49,510 She loves to sleep. But she got up early. 394 00:47:51,950 --> 00:47:53,710 What happened? 395 00:48:28,800 --> 00:48:30,390 Are you there? 396 00:48:30,660 --> 00:48:31,960 Yes. 397 00:48:35,680 --> 00:48:37,370 You're early. 398 00:48:37,600 --> 00:48:38,970 Yes. 399 00:48:39,900 --> 00:48:41,580 Welcome home. 400 00:48:43,100 --> 00:48:45,400 I-ko, I'd like some tea. 401 00:48:46,200 --> 00:48:47,480 Yes. 402 00:49:11,670 --> 00:49:13,340 Juice for me. 403 00:49:13,470 --> 00:49:15,410 Yes. Let's see. 404 00:49:17,230 --> 00:49:18,430 Yes. 405 00:49:18,700 --> 00:49:20,660 - Coke? - OK. 406 00:49:22,890 --> 00:49:24,380 Where's Madam? 407 00:49:24,800 --> 00:49:26,580 She's out. 408 00:49:26,770 --> 00:49:28,660 - Want something? - No. 409 00:49:34,180 --> 00:49:35,870 Here you are. 410 00:49:37,760 --> 00:49:40,060 Now he could laugh. 411 00:49:40,740 --> 00:49:42,000 Yes. 412 00:49:43,070 --> 00:49:46,800 In Tateshina, he didn't laugh. Not even once. 413 00:49:47,290 --> 00:49:48,400 Funny. 414 00:49:52,970 --> 00:49:55,270 Now he's like a human being. 415 00:49:58,650 --> 00:50:02,500 She rarely laughs. Now she overdoes it. 416 00:50:11,270 --> 00:50:13,200 I should tell him. 417 00:50:13,400 --> 00:50:15,980 That I'm interested in her. 418 00:50:16,150 --> 00:50:17,810 I should tell him. 419 00:50:19,210 --> 00:50:20,460 But... 420 00:50:21,000 --> 00:50:22,810 if I tell him that, 421 00:50:22,990 --> 00:50:25,850 and she doesn't love me. Then what? 422 00:50:27,210 --> 00:50:29,720 The shame... can you bear it? 423 00:50:33,220 --> 00:50:36,060 Does she love him? 424 00:50:40,090 --> 00:50:42,720 No. It won't be. 425 00:50:43,650 --> 00:50:46,390 I'm sure she prefers me. 426 00:50:51,990 --> 00:50:54,750 I'll find out her wish later. 427 00:50:55,910 --> 00:50:58,110 Don't ask her now. 428 00:50:59,100 --> 00:51:01,670 First, I'll assert my rights. 429 00:51:02,310 --> 00:51:04,080 The faster one wins. 430 00:51:05,000 --> 00:51:07,240 Are you there? 431 00:51:07,380 --> 00:51:09,340 Yes. What is it? 432 00:51:13,950 --> 00:51:16,160 - What? - I need to talk. 433 00:51:16,640 --> 00:51:17,850 About? 434 00:51:18,730 --> 00:51:20,260 Let's go out. 435 00:51:24,810 --> 00:51:26,320 I love... 436 00:51:29,010 --> 00:51:30,340 I-ko. 437 00:51:32,680 --> 00:51:34,410 You told her? 438 00:51:35,470 --> 00:51:37,640 No. I can't. 439 00:51:38,020 --> 00:51:41,400 If I can, I won't suffer like this. 440 00:51:42,280 --> 00:51:44,120 Haven't told her. 441 00:51:45,180 --> 00:51:47,680 I feel safe. 442 00:51:54,920 --> 00:51:58,610 I'm in a sack but I found a drill. 443 00:51:59,450 --> 00:52:01,990 It's I-ko. 444 00:52:02,440 --> 00:52:07,490 Does a woman have the power to solve your troubles? 445 00:52:07,690 --> 00:52:12,150 Yes. It's hard to believe, but yes! 446 00:52:33,910 --> 00:52:35,410 What's your plan? 447 00:52:37,140 --> 00:52:38,310 Plan? 448 00:52:39,670 --> 00:52:41,020 Marry her? 449 00:52:42,460 --> 00:52:43,840 Marry her? 450 00:52:46,020 --> 00:52:48,280 I haven't thought about it. 451 00:52:49,510 --> 00:52:53,520 Marry her... I simply love her. 452 00:52:53,620 --> 00:52:55,420 It's not like you. 453 00:52:57,610 --> 00:52:59,360 You're always decisive. 454 00:52:59,770 --> 00:53:03,670 You have an aim. Then you act resolutely. 455 00:53:04,370 --> 00:53:08,290 Student movement. Life. Reality. All the same. 456 00:53:11,300 --> 00:53:13,070 "Ambiguity is decadence." 457 00:53:13,170 --> 00:53:14,980 Obsession with a woman too. 458 00:53:16,670 --> 00:53:17,880 Yes. 459 00:53:19,060 --> 00:53:23,060 I never thought a woman can make me so crazy. 460 00:53:24,530 --> 00:53:26,830 She's my drill. 461 00:53:27,620 --> 00:53:32,400 I feel I can get out with this drill. 462 00:53:36,400 --> 00:53:40,850 I've always put myself on the reasoning of others. 463 00:53:41,610 --> 00:53:43,970 I get lost because of that. 464 00:53:44,590 --> 00:53:47,720 Knowledge is not my flesh and blood. 465 00:53:48,610 --> 00:53:52,630 They're just flaunting their reasoning in my face! 466 00:53:55,220 --> 00:53:58,380 I've found myself, It's I-ko! 467 00:53:59,900 --> 00:54:02,090 From there I can take off. 468 00:54:27,170 --> 00:54:30,150 You look pale. Are you ill? 469 00:54:30,290 --> 00:54:33,620 Just a headache. 470 00:54:36,030 --> 00:54:39,500 That's bad. It may be a cold. 471 00:54:39,900 --> 00:54:42,340 It's hard to recover from summer colds. 472 00:54:42,510 --> 00:54:46,710 I'll make you some medicine. Go to bed early tonight. 473 00:54:47,720 --> 00:54:49,700 You also have a headache? 474 00:54:51,260 --> 00:54:55,020 No. I just don't want to talk. 475 00:54:55,470 --> 00:54:58,560 Thinking about difficult things? 476 00:55:04,060 --> 00:55:07,010 I bought some nice cake. 477 00:55:07,360 --> 00:55:09,360 You'll have it later. 478 00:55:09,760 --> 00:55:12,170 - Coffee or tea? - Whatever. 479 00:55:12,280 --> 00:55:15,210 - No! Say which one. - Tea. 480 00:55:18,820 --> 00:55:20,230 Me too. 481 00:55:25,390 --> 00:55:30,780 He was hesitating between love and reality. 482 00:55:31,590 --> 00:55:36,070 I was waiting for the chance to give him the defeating blow. 483 00:55:43,200 --> 00:55:44,910 What should I do? 484 00:55:45,320 --> 00:55:47,730 Marry her if you love her. 485 00:55:48,060 --> 00:55:49,620 Impossible! 486 00:55:50,410 --> 00:55:52,430 I'm graduating next year. 487 00:55:52,620 --> 00:55:55,050 But I don't plan to work. 488 00:55:55,600 --> 00:55:58,310 I'll stay at school, if I can't... 489 00:55:58,380 --> 00:56:00,860 I'd join my seniors' group. 490 00:56:02,280 --> 00:56:04,330 I can't have a family. 491 00:56:05,190 --> 00:56:09,610 If she really loves you, she won't mind being poor? 492 00:56:09,740 --> 00:56:13,910 No. It'd be too hard on her. I won't let her. 493 00:56:14,560 --> 00:56:16,300 Then give her up. 494 00:56:19,840 --> 00:56:21,440 Bury your pure love... 495 00:56:21,590 --> 00:56:25,380 so that it remains pure for eternity. 496 00:56:27,520 --> 00:56:30,450 Love should be pure. 497 00:56:33,670 --> 00:56:35,290 I can't. 498 00:56:36,120 --> 00:56:38,920 I believe humans are imperfect. 499 00:56:39,030 --> 00:56:41,640 And full of flaws. That's why they're humans. 500 00:56:42,340 --> 00:56:44,660 If it can be buried, then is it love? 501 00:56:45,410 --> 00:56:50,730 How can I, so imperfect, sacrifice myself for a love beyond eternity! 502 00:56:51,380 --> 00:56:53,830 So you aren't a strong person? 503 00:56:58,300 --> 00:57:01,720 If the time comes, I'm fully resolved. 504 00:57:01,830 --> 00:57:03,300 Resolved? 505 00:57:04,290 --> 00:57:05,870 For what? 506 00:57:28,110 --> 00:57:31,200 If the time comes, I'm fully resolved. 507 00:58:05,670 --> 00:58:06,930 What? 508 00:58:08,940 --> 00:58:10,340 Asleep? 509 00:58:11,590 --> 00:58:13,130 Anything? 510 00:58:13,560 --> 00:58:14,840 No. 511 00:58:17,230 --> 00:58:18,630 What is it? 512 00:58:19,840 --> 00:58:22,010 Toilet. 513 00:58:52,340 --> 00:58:53,390 Hey! 514 00:58:53,930 --> 00:58:55,100 Yes? 515 00:58:56,620 --> 00:58:57,990 What is it? 516 00:58:58,580 --> 00:59:00,740 The morning lessons? 517 00:59:01,250 --> 00:59:02,730 I won't go. 518 00:59:03,940 --> 00:59:05,270 Why? 519 00:59:06,580 --> 00:59:08,830 I'm not well. 520 00:59:15,940 --> 00:59:18,850 - What? - A cold perhaps. 521 00:59:20,210 --> 00:59:22,510 - You're OK? - I'm OK. 522 00:59:23,480 --> 00:59:27,120 Your bronchi are bad. Need a doctor? 523 00:59:28,150 --> 00:59:30,780 - No. - Really? 524 00:59:31,000 --> 00:59:33,190 - Yes. - Bye then. 525 00:59:38,350 --> 00:59:40,690 Actually I'm not ill. 526 00:59:43,200 --> 00:59:46,320 I'm just faking it. 527 00:59:50,600 --> 00:59:52,200 You don't look well. 528 00:59:52,300 --> 00:59:55,600 I was just then. I'm OK now. 529 00:59:55,700 --> 00:59:57,270 Go back to sleep. 530 00:59:57,360 --> 01:00:00,220 I'm getting up. I'm hungry. Can't sleep. 531 01:00:00,610 --> 01:00:03,000 A convenient sickness. 532 01:00:03,130 --> 01:00:05,390 Like you're faking it. 533 01:00:25,930 --> 01:00:28,840 - You have appetite. - Yes. 534 01:00:36,480 --> 01:00:38,730 S was so worried. 535 01:00:43,060 --> 01:00:45,520 I wasn't well at that moment. 536 01:00:47,910 --> 01:00:50,840 - Where's I-ko? - Long gone. 537 01:00:51,420 --> 01:00:53,780 She works hard these days. 538 01:01:17,620 --> 01:01:20,280 Did he... say anything recently? 539 01:01:20,620 --> 01:01:22,430 Anything? 540 01:01:22,600 --> 01:01:26,190 He said the meals are nice here. 541 01:01:42,320 --> 01:01:43,560 Some more rice? 542 01:01:43,630 --> 01:01:46,330 No, thanks. I'm done. 543 01:02:16,660 --> 01:02:18,030 Madam! 544 01:02:18,480 --> 01:02:19,800 What? 545 01:02:20,100 --> 01:02:22,410 - Emm... - What? 546 01:02:22,990 --> 01:02:24,400 Madam! 547 01:02:24,880 --> 01:02:27,140 I want to marry your daughter! 548 01:02:31,640 --> 01:02:34,420 Please! Please!! 549 01:02:38,900 --> 01:02:41,760 Please let her be my wife! 550 01:02:45,210 --> 01:02:47,850 Why all of a sudden? 551 01:02:48,050 --> 01:02:50,150 I want her... suddenly. 552 01:02:53,160 --> 01:02:54,830 You did think about it? 553 01:02:54,930 --> 01:02:58,910 Yes! Very thoroughly! 554 01:02:59,100 --> 01:03:00,900 For a long time. 555 01:03:01,550 --> 01:03:03,440 OK. Please take her. 556 01:03:03,530 --> 01:03:05,870 I may? 557 01:03:06,570 --> 01:03:11,300 I know "Please take her" sounds so proud. 558 01:03:11,980 --> 01:03:16,170 But I'm so glad that you'd take her. 559 01:03:16,460 --> 01:03:18,530 How about her? 560 01:03:18,830 --> 01:03:22,840 She lets me decide who to marry. 561 01:04:22,440 --> 01:04:25,410 - Going out for a walk. - Yes. 562 01:04:38,680 --> 01:04:41,570 - Feeling well? - Yes. 563 01:04:41,910 --> 01:04:43,620 You look pale. 564 01:04:44,180 --> 01:04:45,420 No. 565 01:04:52,450 --> 01:04:56,800 I wish a second me could kneel and ask him for forgiveness. 566 01:05:30,200 --> 01:05:31,390 Yes. 567 01:05:45,580 --> 01:05:48,000 - Where's I-ko? - She's home. 568 01:05:48,200 --> 01:05:52,070 She's in her room. Anything you want? 569 01:05:52,180 --> 01:05:54,600 No! She always eats with us. 570 01:06:03,650 --> 01:06:06,410 I-ko! Come when you're done. 571 01:06:06,740 --> 01:06:10,060 Not right now. I will when I'm done. 572 01:06:10,240 --> 01:06:12,440 Nothing really. 573 01:06:13,050 --> 01:06:14,430 I'm done. 574 01:06:18,730 --> 01:06:21,050 The bath's ready. 575 01:06:22,720 --> 01:06:23,970 Yes. 576 01:06:30,080 --> 01:06:31,500 You go first. 577 01:06:31,780 --> 01:06:33,400 Later. 578 01:06:34,280 --> 01:06:36,080 I've always gone first. 579 01:06:36,260 --> 01:06:38,360 I want to finish this book first. 580 01:06:38,490 --> 01:06:41,240 OK. So I go first. 581 01:06:47,230 --> 01:06:48,670 Towel. 582 01:06:57,580 --> 01:06:58,900 Here. 583 01:07:00,840 --> 01:07:03,710 - The water may be too hot. - OK. 584 01:07:04,450 --> 01:07:06,160 Tell me if it is. 585 01:07:06,480 --> 01:07:07,810 OK. 586 01:07:09,290 --> 01:07:10,650 Soap. 587 01:07:13,890 --> 01:07:15,280 Here. 588 01:07:54,990 --> 01:07:57,310 - I'm done. - OK. 589 01:08:04,540 --> 01:08:07,060 - Go. - OK. 590 01:09:15,970 --> 01:09:18,880 My heart was not at peace. 591 01:09:20,320 --> 01:09:23,810 My new relationship with this family... 592 01:09:24,600 --> 01:09:27,370 he must know about it. 593 01:09:37,270 --> 01:09:38,840 Are you there? 594 01:09:39,630 --> 01:09:42,000 Yes. 595 01:09:43,750 --> 01:09:45,240 You're quick. 596 01:09:46,070 --> 01:09:47,900 I didn't go. 597 01:09:51,840 --> 01:09:53,550 Are you ill? 598 01:09:53,870 --> 01:09:55,160 No. 599 01:09:57,090 --> 01:09:58,470 Then it's fine. 600 01:10:37,520 --> 01:10:39,340 Did you tell him? 601 01:10:39,460 --> 01:10:41,030 Not yet. 602 01:10:41,390 --> 01:10:42,700 Why? 603 01:10:42,830 --> 01:10:44,700 I find it hard. 604 01:10:45,400 --> 01:10:48,540 No wonder he seemed surprised. 605 01:10:48,960 --> 01:10:50,970 I told him yesterday. 606 01:10:51,290 --> 01:10:52,680 Yesterday! 607 01:10:54,040 --> 01:10:56,530 You're bad too. 608 01:10:56,850 --> 01:10:59,100 You're such good friends, 609 01:10:59,280 --> 01:11:02,140 you kept silent, pretending there's nothing. 610 01:11:09,760 --> 01:11:11,470 What did he say? 611 01:11:12,510 --> 01:11:14,290 Congratulations. 612 01:11:17,000 --> 01:11:19,560 He's happy for us. 613 01:11:25,200 --> 01:11:27,310 When's the wedding? 614 01:11:27,410 --> 01:11:30,150 This year. A private wedding. 615 01:11:33,410 --> 01:11:35,880 I want to give you a present... 616 01:11:36,670 --> 01:11:40,050 But I have no money. So I can't. 617 01:11:44,590 --> 01:11:45,990 Yesterday? 618 01:11:46,200 --> 01:11:47,790 Yes. 619 01:11:48,380 --> 01:11:50,070 What is it? 620 01:11:50,950 --> 01:11:52,660 You're ill? 621 01:11:54,040 --> 01:11:55,250 No. 622 01:11:57,240 --> 01:11:58,700 That's fine. 623 01:13:08,170 --> 01:13:09,430 Hey. 624 01:13:11,870 --> 01:13:13,190 Hey. 625 01:13:16,130 --> 01:13:17,470 Yes. 626 01:13:22,930 --> 01:13:24,800 Still awake? 627 01:13:25,520 --> 01:13:26,800 Yes. 628 01:13:29,060 --> 01:13:31,540 I want to talk. 629 01:13:34,040 --> 01:13:36,250 I'm writing something. 630 01:13:38,450 --> 01:13:40,440 OK then. 631 01:13:41,380 --> 01:13:43,370 Tomorrow then? 632 01:14:30,950 --> 01:14:32,380 Hey. 633 01:14:34,970 --> 01:14:36,250 Hey! 634 01:15:48,170 --> 01:15:50,500 Thanks for your care. 635 01:15:51,310 --> 01:15:53,830 Sorry I left without telling you. 636 01:15:55,930 --> 01:15:58,070 I'm weak after all. 637 01:15:58,290 --> 01:16:00,500 I didn't find the drill. 638 01:16:01,900 --> 01:16:04,920 In a billion years of human history, 639 01:16:05,100 --> 01:16:08,050 21 years or 80 years... 640 01:16:08,390 --> 01:16:10,530 is just a flash. 641 01:16:11,360 --> 01:16:12,890 No regrets. 642 01:16:13,010 --> 01:16:14,850 I'm going first. 643 01:16:15,910 --> 01:16:19,180 I didn't reach the top of Tateshina Mountain. 644 01:16:20,310 --> 01:16:23,370 I gave up just a little bit before the top. 645 01:16:24,870 --> 01:16:26,770 I slipped many times. 646 01:16:26,910 --> 01:16:30,350 I tried the hardest I could, still I failed. 647 01:16:30,870 --> 01:16:34,270 That's it. I'll make it next time. 648 01:16:35,830 --> 01:16:37,920 But now I can't. 649 01:16:40,340 --> 01:16:42,970 I was happy in this family. 650 01:16:44,260 --> 01:16:47,030 Allow me to pray for your happiness. 651 01:16:56,310 --> 01:17:00,170 I was relieved he wrote nothing about I-ko. 652 01:17:03,550 --> 01:17:06,250 I didn't feel like crying. 653 01:17:07,130 --> 01:17:09,320 I was just scared. 654 01:17:33,380 --> 01:17:34,780 Madam. 655 01:17:41,420 --> 01:17:42,950 Madam. 656 01:17:46,240 --> 01:17:47,640 Madam! 657 01:17:47,980 --> 01:17:50,260 Yes. What is it? 658 01:17:52,650 --> 01:17:54,470 May I come in? 659 01:17:55,100 --> 01:17:56,390 Yes. 660 01:18:06,460 --> 01:18:08,080 Madam... 661 01:18:09,430 --> 01:18:11,230 Don't be scared. 662 01:18:15,000 --> 01:18:16,890 He killed himself. 663 01:18:35,890 --> 01:18:38,610 Leave it alone! Don't move it! 664 01:18:39,100 --> 01:18:41,040 Open the window. 665 01:19:03,190 --> 01:19:05,780 Send his father a telegram. 666 01:19:06,300 --> 01:19:07,810 The phone's faster. 667 01:19:07,930 --> 01:19:11,060 No. Telegram's better. 668 01:19:11,740 --> 01:19:14,050 Just to inform him. 669 01:19:27,960 --> 01:19:29,830 He's a bad son. 670 01:19:30,030 --> 01:19:33,030 Just died without saying anything. 671 01:19:34,610 --> 01:19:36,610 Thanks for your care. 672 01:19:48,840 --> 01:19:50,470 Feeling well? 673 01:21:32,010 --> 01:21:35,720 I tried the hardest I could, still I failed. 674 01:21:37,000 --> 01:21:40,400 That's it. I'll make it next time. 675 01:21:42,990 --> 01:21:44,980 But now I can't. 676 01:21:47,460 --> 01:21:50,090 Supper's ready. 677 01:21:53,770 --> 01:21:57,120 We got married at the end of that summer. 678 01:21:57,430 --> 01:22:00,230 Madam rushed us into it. 679 01:22:05,300 --> 01:22:09,590 We went to Tateshina for our honeymoon. That's her wish. 680 01:22:10,890 --> 01:22:13,590 We rented the same hut. 681 01:22:27,810 --> 01:22:30,650 Don't stare at me like that. 682 01:22:56,900 --> 01:22:58,160 Hey. 683 01:23:00,030 --> 01:23:01,720 What did you... 684 01:23:02,240 --> 01:23:04,950 give him here? 685 01:23:24,170 --> 01:23:25,950 I'm happy. 686 01:24:01,590 --> 01:24:04,540 I'll forget about him. 687 01:24:05,630 --> 01:24:07,970 Nothing happened. 688 01:24:10,240 --> 01:24:13,740 If you mind that, you can't even walk. 689 01:24:15,860 --> 01:24:18,830 You'll step on ants when you walk. 690 01:24:19,280 --> 01:24:21,900 Instead of forgetting... 691 01:24:22,280 --> 01:24:26,880 his shadow kept growing in my heart. 692 01:24:29,490 --> 01:24:33,640 To brush it aside I immersed myself in books. 693 01:24:38,400 --> 01:24:42,710 But his shadow wouldn't go away. 694 01:24:46,550 --> 01:24:51,160 My money is a curse to my life. 695 01:25:17,070 --> 01:25:22,220 I drank heavily to forget myself. 696 01:25:23,180 --> 01:25:24,970 It's useless. 697 01:25:28,840 --> 01:25:34,160 It ate away my soul. 698 01:25:47,400 --> 01:25:51,930 Then Madam caught her final illness. 699 01:25:53,110 --> 01:25:55,880 I looked after her wholeheartedly. 700 01:25:56,380 --> 01:26:00,210 For Madam. For my wife. 701 01:26:00,740 --> 01:26:04,560 Also for all human beings. 702 01:26:05,810 --> 01:26:07,870 For all human beings... 703 01:26:08,070 --> 01:26:10,730 I pulverized myself as an offering. 704 01:26:13,660 --> 01:26:16,740 Madam, no, my mother-in-law... 705 01:26:17,170 --> 01:26:19,180 died peacefully. 706 01:26:21,340 --> 01:26:23,070 In her last moments, 707 01:26:23,230 --> 01:26:26,790 I thought she'd tell me something. 708 01:26:27,490 --> 01:26:29,340 She didn't. 709 01:26:31,550 --> 01:26:36,930 She was always standing right behind me. 710 01:26:37,840 --> 01:26:41,400 She could see right through me, 711 01:26:42,320 --> 01:26:44,280 but she said nothing. 712 01:26:45,490 --> 01:26:49,370 She died, keeping all to her heart. 713 01:26:51,100 --> 01:26:54,640 Before the end, she said just one sentence. 714 01:26:59,260 --> 01:27:01,160 Be happy. 715 01:27:08,280 --> 01:27:11,290 What are you hiding from me? 716 01:27:25,810 --> 01:27:27,860 I betrayed someone. 717 01:27:29,370 --> 01:27:31,760 I killed someone. 718 01:28:54,160 --> 01:28:59,060 THE END47645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.