All language subtitles for The Fabulous Four (2024)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,947 --> 00:00:52,699
Quand nous sommes-nous rencontrées,
2
00:00:52,783 --> 00:00:54,201
Marilyn et moi ?
3
00:00:54,534 --> 00:00:55,994
En premiÚre année de fac.
4
00:00:56,244 --> 00:00:58,872
{\an8}
Elle était déchaßnée et exceptionnelle.
5
00:01:00,373 --> 00:01:02,542
{\an8}
J'étais aussi sérieuse
qu'une crise cardiaque.
6
00:01:03,043 --> 00:01:05,837
{\an8}
Elle me faisait pleurer de rire,
7
00:01:05,921 --> 00:01:08,423
{\an8}
et je la faisais étudier
pour les examens.
8
00:01:11,301 --> 00:01:14,221
{\an8}
Une fois notre diplĂŽme en poche,
nous avons emménagé à New York.
9
00:01:15,096 --> 00:01:17,349
{\an8}
On partageait un minuscule appartement.
10
00:01:22,270 --> 00:01:24,523
Nos voisines étaient Alice,
11
00:01:24,981 --> 00:01:27,067
{\an8}
qui jouait dans un groupe en ville,
12
00:01:27,317 --> 00:01:30,153
{\an8}
et Kitty, qui comptait sauver le monde,
13
00:01:30,403 --> 00:01:32,072
{\an8}
une plante Ă la fois.
14
00:01:35,534 --> 00:01:37,536
{\an8}
Nous avons vécu de folles aventures
15
00:01:37,619 --> 00:01:39,538
{\an8}
et partagé nos secrets les plus profonds
16
00:01:39,621 --> 00:01:41,623
et nos rĂȘves pour l'avenir.
17
00:01:44,876 --> 00:01:48,630
Nous pensions que nous serions
meilleures amies pour toujours.
18
00:02:02,894 --> 00:02:05,313
DĂMĂNAGEMENTS PEACH CITIES
19
00:02:06,273 --> 00:02:07,566
Au revoir, maison.
20
00:02:08,024 --> 00:02:09,317
Tu es prĂȘte, maman ?
21
00:02:09,609 --> 00:02:11,862
- Attends, je vais t'aider.
- Merci, chérie.
22
00:02:12,362 --> 00:02:15,615
- Mon Dieu, c'est le grand jour.
- Oui.
23
00:02:17,784 --> 00:02:18,785
Oh, mon Dieu.
24
00:02:18,869 --> 00:02:19,744
VENDU
25
00:02:19,828 --> 00:02:20,954
Je sais.
26
00:02:21,037 --> 00:02:23,081
Tu prends les cendres de papa en cabine ?
27
00:02:23,164 --> 00:02:25,125
Je ne peux pas le mettre dans la soute.
28
00:02:25,208 --> 00:02:27,586
Je lui ai rĂ©servĂ© un siĂšge cĂŽtĂ© fenĂȘtre.
Il va adorer.
29
00:02:28,587 --> 00:02:29,504
Mon Dieu.
30
00:02:30,255 --> 00:02:31,798
{\an8}C'est joli, tu ne trouves pas ?
31
00:02:32,257 --> 00:02:34,467
{\an8}C'est parfait pour Key West.
32
00:02:34,676 --> 00:02:37,387
{\an8}N'est-ce pas ? Ton pÚre était parfait.
33
00:02:37,888 --> 00:02:39,639
- Vraiment.
- Oui.
34
00:02:40,724 --> 00:02:44,102
Je sais que tu aimes arriver
trois heures Ă l'avance.
35
00:02:44,185 --> 00:02:46,146
- La ceinture, s'il te plaĂźt.
- OK.
36
00:02:49,190 --> 00:02:52,444
{\an8}HĂPITAL
37
00:02:52,777 --> 00:02:53,778
Rhonda ?
38
00:02:53,862 --> 00:02:56,197
- Merci d'ĂȘtre venue si rapidement.
- Pas de souci.
39
00:02:56,698 --> 00:02:59,701
Arthur en a fait des milliers.
Pourquoi le remplacer ?
40
00:03:00,285 --> 00:03:02,662
Eh bien, je m'inquiĂšte pour lui.
41
00:03:02,954 --> 00:03:04,748
Quelque chose cloche.
42
00:03:07,918 --> 00:03:11,046
- Ăa ne marche pas.
- Vous devriez attendre, docteur.
43
00:03:12,088 --> 00:03:14,716
OK, je prends le relais. Merci, Dr Ashie.
44
00:03:15,634 --> 00:03:17,260
TrĂšs bien, injectez le colorant.
45
00:03:19,262 --> 00:03:20,680
Et voilĂ .
46
00:03:22,432 --> 00:03:24,059
Regardez-moi ces artĂšres.
47
00:03:27,604 --> 00:03:29,814
Lou. Encore une fois, merci.
48
00:03:30,607 --> 00:03:32,108
J'ai déjà vu cela se produire.
49
00:03:32,651 --> 00:03:35,153
MĂȘme les meilleurs
chirurgiens vieillissent.
50
00:03:35,528 --> 00:03:38,198
J'ai dĂ» dire Ă Arthur
de prendre sa retraite.
51
00:03:39,074 --> 00:03:40,575
Il l'a pris comment ?
52
00:03:41,952 --> 00:03:43,453
Comment vas-tu, Lou ?
53
00:03:44,788 --> 00:03:45,705
Bien.
54
00:03:48,833 --> 00:03:50,794
Je vais trĂšs bien.
55
00:03:50,877 --> 00:03:55,090
Je nage et je fais du yoga réguliÚrement.
56
00:03:55,173 --> 00:03:57,342
Quinze mille pas, je me sens forte.
57
00:03:58,385 --> 00:03:59,928
C'est vraiment...
58
00:04:00,011 --> 00:04:01,388
Et pour mon cerveau,
59
00:04:01,471 --> 00:04:04,432
j'essaie d'apprendre
une nouvelle langue tous les deux ans.
60
00:04:04,516 --> 00:04:06,476
En ce moment, j'apprends le portugais.
61
00:04:12,273 --> 00:04:14,651
"Pourquoi cette question ?" en italien.
62
00:04:16,111 --> 00:04:17,278
Merci encore.
63
00:04:39,634 --> 00:04:43,096
Cette chanson est ennuyeuse
64
00:04:43,638 --> 00:04:47,017
Heureusement que tu es mignon
65
00:04:47,642 --> 00:04:50,937
OK, je me tire
66
00:04:51,521 --> 00:04:54,441
Allons-nous-en
67
00:04:55,567 --> 00:04:56,693
Allons-nous-en.
68
00:04:56,943 --> 00:04:59,195
Peut-on la faire avec les vraies paroles ?
69
00:04:59,487 --> 00:05:02,532
Tu sais quoi ? J'ai une meilleure idée.
70
00:05:04,242 --> 00:05:06,202
Oh, mon Dieu. Regarde-toi.
71
00:05:06,286 --> 00:05:07,412
- Entre.
- Y a quelqu'un ?
72
00:05:07,495 --> 00:05:09,247
- Non.
- Viens !
73
00:05:14,836 --> 00:05:18,048
- Salut, Marilyn. Ăa va, ma belle ?
- TrĂšs bien.
74
00:05:18,131 --> 00:05:21,676
Désolée, ça fait un bail
qu'on ne s'est pas parlé.
75
00:05:21,926 --> 00:05:24,763
Ce déménagement à Key West
a été mouvementé.
76
00:05:24,846 --> 00:05:26,556
Key West, c'est super.
77
00:05:26,890 --> 00:05:29,142
Comment c'est ? Devrais-je m'y installer ?
78
00:05:29,392 --> 00:05:31,519
Je reste coincée à New York,
79
00:05:31,603 --> 00:05:33,688
mĂȘme si je suis partie
en tournée avec Bruno Mars.
80
00:05:33,855 --> 00:05:36,858
J'ai fait ce truc Ă Vegas
avec Lady Gaga pendant six semaines.
81
00:05:37,317 --> 00:05:41,237
Pourquoi Las Vegas a du succĂšs ?
Je pige pas. C'est horrible.
82
00:05:41,321 --> 00:05:43,615
Mais attends, tu ne vas pas me croire.
83
00:05:47,118 --> 00:05:48,369
Quoi de neuf, chérie ?
84
00:05:48,453 --> 00:05:49,829
Tu t'en sors ?
85
00:05:50,789 --> 00:05:51,623
Marilyn ?
86
00:05:51,998 --> 00:05:54,542
- Alice ?
- Oui ? Je te disais...
87
00:05:54,626 --> 00:05:57,629
J'ai une chose Ă t'annoncer.
Je vais me marier !
88
00:05:57,712 --> 00:06:00,590
Oh, mon Dieu ? Quoi ? Tu plaisantes ?
89
00:06:00,882 --> 00:06:04,385
On voulait attendre l'automne,
mais on a décidé d'avancer la date.
90
00:06:05,303 --> 00:06:06,888
Le week-end prochain !
91
00:06:07,430 --> 00:06:11,017
Je sais que John n'est parti
que depuis six mois...
92
00:06:11,976 --> 00:06:12,811
Six mois ?
93
00:06:12,894 --> 00:06:16,689
C'est toute une vie.
Tu es censée attendre combien de temps ?
94
00:06:17,023 --> 00:06:19,150
Oh, mon Dieu, Alice ! Merci !
95
00:06:19,234 --> 00:06:21,069
Je savais que tu comprendrais.
96
00:06:21,361 --> 00:06:23,154
Ma fille pense que c'est précipité.
97
00:06:23,446 --> 00:06:24,906
Elle refuse de venir.
98
00:06:25,657 --> 00:06:27,992
Tu penses que tu pourrais...
99
00:06:28,076 --> 00:06:30,203
Tu plaisantes ou quoi ?
100
00:06:30,495 --> 00:06:32,747
Bien sûr que je viens et j'emmÚne Kitty !
101
00:06:33,081 --> 00:06:34,833
- Enterrement de vie de jeune fille !
- Alice...
102
00:06:36,000 --> 00:06:38,711
Les filles vont se retrouver
103
00:06:39,003 --> 00:06:41,131
Vraiment ? Oh, mon Dieu. Lou aussi ?
104
00:06:42,507 --> 00:06:43,716
Probablement pas.
105
00:06:46,386 --> 00:06:47,554
Pas Lou.
106
00:06:49,055 --> 00:06:50,014
Elle me manque.
107
00:06:50,723 --> 00:06:52,475
J'aimerais tant lui parler.
108
00:06:52,559 --> 00:06:55,061
C'était ma meilleure amie
et elle m'a laissée tomber.
109
00:06:55,520 --> 00:06:56,855
Je sais, ma belle, mais...
110
00:06:57,689 --> 00:07:00,483
Lou t'adore, je le sais. C'est juste...
111
00:07:01,192 --> 00:07:02,819
Elle a été occupée.
112
00:07:02,944 --> 00:07:05,071
J'aimerais tant qu'elle soit
dans ma vie Ă nouveau.
113
00:07:06,239 --> 00:07:09,200
Bref, merci d'ĂȘtre lĂ , Alice.
114
00:07:09,284 --> 00:07:12,078
- J'ai hĂąte de te voir.
- Moi aussi, ma belle.
115
00:07:18,459 --> 00:07:20,545
Venez, les enfants !
116
00:07:28,553 --> 00:07:30,930
Mamie, vas-tu aller en enfer ?
117
00:07:31,347 --> 00:07:32,432
Bobby !
118
00:07:33,474 --> 00:07:35,351
Pourquoi irais-je en enfer ?
119
00:07:35,643 --> 00:07:37,312
Qui t'a dit ça ?
120
00:07:37,896 --> 00:07:38,813
Maman.
121
00:07:40,648 --> 00:07:45,528
Leslie, pourrais-tu dire Ă Nathan
d'ĂȘtre lĂ demain
122
00:07:45,737 --> 00:07:48,072
pour m'aider à récolter le reste ?
123
00:07:48,156 --> 00:07:51,075
Il ne peut pas, maman.
Nathan a déménagé.
124
00:07:52,118 --> 00:07:54,913
Es-tu en train de me dire
que mon petit-fils a déménagé
125
00:07:54,996 --> 00:07:56,664
du jour au lendemain sans m'en parler ?
126
00:07:58,374 --> 00:08:00,335
Que se passe-t-il vraiment, Leslie ?
127
00:08:00,418 --> 00:08:03,463
Et pourquoi dis-tu Ă mes petits-enfants
que j'irai en enfer ?
128
00:08:03,713 --> 00:08:06,174
Ils ont dĂ» m'entendre parler
au pasteur à l'église.
129
00:08:06,633 --> 00:08:10,803
Donc, tu as dit au pasteur
que j'irai en enfer ?
130
00:08:11,387 --> 00:08:12,764
Maman, il faut qu'on parle.
131
00:08:13,473 --> 00:08:14,641
D'accord.
132
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
Parlons.
133
00:08:16,768 --> 00:08:18,311
Regarde, maman.
134
00:08:18,394 --> 00:08:21,940
Mon église a ouvert une nouvelle maison
de retraite pour les plus de 60 ans.
135
00:08:22,732 --> 00:08:26,027
Regarde. "Vieillissez sur place."
136
00:08:26,778 --> 00:08:28,613
Et pourquoi voudrais-je faire ça ?
137
00:08:28,696 --> 00:08:30,657
C'est ainsi que les gens vieillissent.
138
00:08:42,710 --> 00:08:48,049
Ma fille veut m'envoyer
dans une maison de retraite.
139
00:08:48,132 --> 00:08:50,093
Tu y crois, toi ?
140
00:08:50,176 --> 00:08:51,427
Venant de Leslie ?
141
00:08:52,220 --> 00:08:53,972
Eh bien, oui.
142
00:08:54,180 --> 00:08:56,975
"Les portes du paradis."
L'enfer sur terre, plutĂŽt.
143
00:08:57,684 --> 00:09:00,228
Ai-je l'air d'une impotente ?
144
00:09:00,395 --> 00:09:02,438
- Bon sang.
- Tiens, regarde.
145
00:09:06,901 --> 00:09:08,194
Ăa a l'air sympa.
146
00:09:08,736 --> 00:09:09,779
ArrĂȘte !
147
00:09:09,862 --> 00:09:12,532
C'est rose et bleu, et ça sent Jésus.
148
00:09:12,615 --> 00:09:15,118
Sais-tu pourquoi elle veut que je parte ?
149
00:09:15,201 --> 00:09:16,703
Car c'est une connasse.
150
00:09:17,203 --> 00:09:20,164
- Non, car sa mĂšre...
- Toi.
151
00:09:20,248 --> 00:09:23,751
... une cultivatrice de cannabis Ă succĂšs,
152
00:09:23,835 --> 00:09:28,131
lui met la honte devant son église.
153
00:09:28,214 --> 00:09:29,340
Beurk.
154
00:09:29,424 --> 00:09:33,803
Ăa ressemble Ă un pĂ©chĂ© pour toi ?
155
00:09:35,888 --> 00:09:38,933
Je t'assure que mes bonbons au cannabis
156
00:09:40,476 --> 00:09:43,938
constituent une expérience
quasi religieuse.
157
00:09:44,355 --> 00:09:46,107
Je vais tester pour voir.
158
00:09:47,900 --> 00:09:49,944
J'ai une nouvelle Ă t'annoncer.
159
00:09:50,278 --> 00:09:52,030
Fais tes valises,
160
00:09:52,113 --> 00:09:55,325
car nous allons Ă Key West.
161
00:09:56,576 --> 00:09:59,454
Key West ? Marilyn !
162
00:10:00,038 --> 00:10:01,539
Et son mariage.
163
00:10:01,956 --> 00:10:04,208
Le type des permis de conduire ? Bradley ?
164
00:10:06,377 --> 00:10:07,879
Et Lou vient avec nous.
165
00:10:09,922 --> 00:10:10,923
Lou.
166
00:10:11,632 --> 00:10:13,009
ArrĂȘte !
167
00:10:13,092 --> 00:10:16,387
Tu sais ce qui est arrivé
quand on a essayé de les rabibocher.
168
00:10:16,471 --> 00:10:17,847
Je suis encore traumatisée.
169
00:10:18,431 --> 00:10:20,600
Il faut réunir l'ancienne bande
170
00:10:20,683 --> 00:10:22,685
avant qu'on ait 500 ans.
171
00:10:23,311 --> 00:10:25,730
Il y a quelque chose que je t'ai caché.
172
00:10:27,106 --> 00:10:28,900
C'est aussi une intervention.
173
00:10:29,692 --> 00:10:31,110
Non !
174
00:10:31,944 --> 00:10:32,862
Ouais.
175
00:10:33,279 --> 00:10:34,947
L'affaire est grave.
176
00:10:35,740 --> 00:10:37,200
Marilyn est sur TikTok.
177
00:10:39,452 --> 00:10:41,579
- Ouais.
- J'espĂšre qu'elle ne danse pas.
178
00:10:41,746 --> 00:10:43,998
-
Salut !
- Prépare-toi émotionnellement.
179
00:10:48,169 --> 00:10:51,506
{\an8}- Pauvre Marilyn.
- C'est ridicule.
180
00:10:51,589 --> 00:10:54,133
{\an8}Elle a dû péter les plombs
quand John est mort.
181
00:10:54,217 --> 00:10:55,218
{\an8}Eh bien...
182
00:10:56,135 --> 00:10:57,845
{\an8}John est sur celle-ci, donc...
183
00:11:00,014 --> 00:11:01,766
{\an8}Regarde la tĂȘte de John.
184
00:11:02,642 --> 00:11:04,685
{\an8}Voilà le pas de danse qui l'a tué !
185
00:11:06,104 --> 00:11:07,855
Je ne peux pas regarder ça.
186
00:11:08,147 --> 00:11:10,316
Non, je ne peux pas.
187
00:11:10,691 --> 00:11:13,111
- C'est abusé.
- Je ne peux pas.
188
00:11:13,194 --> 00:11:15,071
- Je dois arrĂȘter.
- ArrĂȘte !
189
00:11:15,154 --> 00:11:17,031
- Je dois arrĂȘter de rire.
- Kitty !
190
00:11:17,615 --> 00:11:19,992
- Oui.
- Il faut le faire, n'est-ce pas ?
191
00:11:20,076 --> 00:11:21,536
Oui, il le faut.
192
00:11:21,619 --> 00:11:24,372
- Avec Lou !
- Avec Lou, oui.
193
00:11:24,455 --> 00:11:28,334
Et comment va-t-on faire cela avec Lou ?
194
00:11:29,043 --> 00:11:29,877
Eh bien...
195
00:11:33,131 --> 00:11:34,424
Fais attention.
196
00:11:34,757 --> 00:11:36,259
Je ne fais jamais attention.
197
00:11:36,342 --> 00:11:39,387
Il va falloir faire preuve de créativité.
198
00:11:43,349 --> 00:11:45,518
Je pourrais en avaler quatre.
199
00:11:46,769 --> 00:11:47,770
La vache !
200
00:11:48,146 --> 00:11:50,106
Tu sais quoi dire, n'est-ce pas ?
201
00:11:50,231 --> 00:11:52,066
- Détends-toi.
- OK.
202
00:11:52,150 --> 00:11:54,068
T'inquiĂšte, je gĂšre, OK ?
203
00:11:54,485 --> 00:11:55,695
Qui est mort ?
204
00:11:55,778 --> 00:11:57,572
Marilyn. Il faut aller Ă son enterrement.
205
00:11:57,655 --> 00:12:00,783
- Quoi ?
- Marilyn n'est pas morte. Alice !
206
00:12:00,867 --> 00:12:02,869
- Je suis ivre.
- Laisse-moi gérer ça.
207
00:12:02,952 --> 00:12:04,620
Comment ça ?
208
00:12:04,871 --> 00:12:06,789
Elle a un truc Ă dire.
209
00:12:06,873 --> 00:12:09,250
Je n'ai pas le temps. J'ai une réunion.
210
00:12:09,333 --> 00:12:12,170
Faites vite. Voici ma cheffe.
Dites bonjour Ă Rhonda.
211
00:12:12,628 --> 00:12:13,754
- Bonjour.
- Bonjour, Rhonda.
212
00:12:13,838 --> 00:12:16,132
Alors, que se passe-t-il ? J'écoute.
213
00:12:16,340 --> 00:12:20,094
Je sais que tu connais bien
Ernest Hemingway.
214
00:12:20,178 --> 00:12:22,263
Oui, c'est l'un de mes écrivains favoris.
215
00:12:22,638 --> 00:12:24,891
Au musée Hemingway,
216
00:12:24,974 --> 00:12:28,060
dans la magnifique ville
de Key West, en Floride...
217
00:12:28,144 --> 00:12:29,604
Oui, les chats polydactyles.
218
00:12:29,687 --> 00:12:31,647
Je les regarde avec ma caméra.
219
00:12:31,731 --> 00:12:34,484
Celui-ci, Snowball,
n'est pas n'importe quel chat.
220
00:12:34,567 --> 00:12:36,944
C'était le premier chat
polydactyle d'Hemingway.
221
00:12:37,445 --> 00:12:39,280
- Incroyable.
- Bref...
222
00:12:40,156 --> 00:12:41,199
- Continue.
- Oui.
223
00:12:41,282 --> 00:12:44,160
Je sais que ça va te paraßtre dingue.
224
00:12:44,243 --> 00:12:47,663
Il y a eu une explosion
225
00:12:47,747 --> 00:12:50,500
de cas de chats Ă six doigts
au musée Hemingway.
226
00:12:50,583 --> 00:12:51,834
C'est...
227
00:12:53,002 --> 00:12:54,504
- C'est apocalyptique.
- Oui.
228
00:12:54,587 --> 00:12:56,714
Une véritable épidémie.
229
00:12:57,006 --> 00:12:58,799
- Que s'est-il passé ?
- Eh bien...
230
00:12:58,883 --> 00:13:00,343
Que s'est-il passé ?
231
00:13:00,551 --> 00:13:03,429
Ils ont essayé de nouveaux aliments.
232
00:13:04,263 --> 00:13:06,849
Du coup, ils organisent...
233
00:13:07,225 --> 00:13:08,476
- Une tombola.
- Oui.
234
00:13:09,602 --> 00:13:12,480
- Une tombola de chats.
- Oui.
235
00:13:12,563 --> 00:13:14,315
Et tu ne devineras jamais,
236
00:13:14,398 --> 00:13:17,485
mais on a envoyé...
237
00:13:17,902 --> 00:13:20,655
- Ta candidature.
- Et tu as gagné un chat !
238
00:13:20,738 --> 00:13:23,407
Tu veux un chat Ă six doigts ou quoi ?
239
00:13:24,283 --> 00:13:25,493
Quoi ?
240
00:13:27,245 --> 00:13:28,829
Non !
241
00:13:28,913 --> 00:13:30,164
Si !
242
00:13:30,289 --> 00:13:32,708
- J'adore les chats Ă six doigts !
- Oui.
243
00:13:32,792 --> 00:13:37,922
Mais tu dois aller Ă Key West
le week-end prochain
244
00:13:38,256 --> 00:13:40,174
pour récupérer ton chat.
245
00:13:41,425 --> 00:13:44,220
Je ne peux pas.
Je dois garder les petites.
246
00:13:44,595 --> 00:13:47,431
Je ne peux pas laisser Vivienne
et Victoria toutes seules
247
00:13:47,515 --> 00:13:50,017
- pendant tout un week-end !
- Vivienne et Victoria ?
248
00:13:50,726 --> 00:13:52,103
Ce sont des patientes ?
249
00:13:53,688 --> 00:13:55,773
- Ce sont ses chats.
- Mes chats, oui.
250
00:13:56,023 --> 00:13:58,150
- J'adore les chats.
- Ah, oui ?
251
00:13:58,401 --> 00:14:02,071
Donnez-moi votre clé,
et j'irai les nourrir.
252
00:14:05,283 --> 00:14:06,492
J'hallucine !
253
00:14:06,576 --> 00:14:08,077
Je n'y crois pas non plus.
254
00:14:08,786 --> 00:14:10,871
C'est... Allons-y !
255
00:14:12,623 --> 00:14:13,916
Petite question.
256
00:14:14,208 --> 00:14:17,169
Y a-t-il des chiens policiers
à l'aéroport de Key West ?
257
00:14:17,628 --> 00:14:18,838
Probablement. Pourquoi ?
258
00:14:19,338 --> 00:14:22,174
Je ne sais pas.
Je me posais juste la question.
259
00:14:23,634 --> 00:14:25,469
- Alice ?
- Oui ?
260
00:14:25,553 --> 00:14:28,055
Transportes-tu de la drogue
Ă bord de cet avion ?
261
00:14:28,306 --> 00:14:31,058
Kitty, comment peux-tu penser
une chose pareille ?
262
00:14:31,142 --> 00:14:32,602
Mais oui, c'est le cas.
263
00:14:33,936 --> 00:14:37,898
Des friandises,
des bourgeons, une vapoteuse.
264
00:14:37,982 --> 00:14:39,275
Trois fois rien.
265
00:14:39,358 --> 00:14:40,568
Du champagne, s'il vous plaĂźt.
266
00:14:40,651 --> 00:14:45,114
Et un peu de marijuana
serait bienvenu, merci.
267
00:14:45,197 --> 00:14:48,117
Elle est atteinte de démence.
Ăa ira, merci.
268
00:14:48,200 --> 00:14:49,118
Merci.
269
00:14:51,037 --> 00:14:52,204
T'as mis ça oĂč ?
270
00:14:52,288 --> 00:14:54,790
- Dans mon vagin.
- Mon Dieu !
271
00:14:54,874 --> 00:14:57,335
- Salut, les filles.
- Salut !
272
00:14:57,418 --> 00:14:59,670
- Je suis trop impatiente !
- Salut, Lou.
273
00:15:00,379 --> 00:15:03,132
- Le meilleur voyage du monde.
- C'est une cage ?
274
00:15:03,215 --> 00:15:06,093
Oh, mon Dieu. Elle sourit.
275
00:15:06,552 --> 00:15:07,845
C'était un sourire ?
276
00:15:09,013 --> 00:15:11,974
Je ne l'ai pas vue
aussi heureuse depuis 1982.
277
00:15:17,730 --> 00:15:20,149
Enterrement de vie de jeune fille !
278
00:15:22,943 --> 00:15:23,986
Excusez-moi.
279
00:15:25,363 --> 00:15:28,491
- Vive le spritz !
- C'est la fĂȘte !
280
00:15:29,200 --> 00:15:30,534
Santé !
281
00:15:31,702 --> 00:15:33,663
- Santé !
- OK.
282
00:15:34,914 --> 00:15:37,333
Désolée, je n'avais pas de place
283
00:15:37,416 --> 00:15:39,293
et je pensais que ce siĂšge serait vide.
284
00:15:39,377 --> 00:15:40,461
Je vais voir si...
285
00:15:40,544 --> 00:15:42,922
- Merci.
- C'est vide. Tiens, Brandon.
286
00:15:43,005 --> 00:15:45,174
Je vais chercher un chat que j'ai gagné.
287
00:15:45,257 --> 00:15:48,886
Il a entre six et sept doigts
sur chaque patte.
288
00:15:48,969 --> 00:15:50,971
- C'est horrible.
- Non, c'est génial.
289
00:15:51,055 --> 00:15:54,475
Les chats polydactyles
mĂšnent une vie normale.
290
00:15:54,558 --> 00:15:58,938
En fait, ils sont trĂšs talentueux,
car ça leur permet de sauter,
291
00:15:59,021 --> 00:16:03,442
de s'accrocher et de tenir en équilibre.
292
00:16:03,526 --> 00:16:08,322
Ils sont arrivés sur la cÎte Est
en bateau, dans les ports.
293
00:16:08,406 --> 00:16:09,657
- Des immigrés ?
- Des esclaves ?
294
00:16:09,740 --> 00:16:13,411
Oui, des chats immigrés
et esclaves, si on veut.
295
00:16:13,703 --> 00:16:17,790
Je lui ai proposé mes points fidélité
pour qu'elle soit devant avec nous,
296
00:16:17,873 --> 00:16:20,084
mais elle a refusĂ©. Elle est si tĂȘtue.
297
00:16:20,167 --> 00:16:21,502
C'est une femme du peuple.
298
00:16:22,169 --> 00:16:25,172
Cela aurait été ma derniÚre bonne action
299
00:16:25,631 --> 00:16:29,844
avant qu'elle nous tue
en apprenant la vérité.
300
00:16:31,178 --> 00:16:34,140
On va d'abord au club de strip-tease.
301
00:16:34,223 --> 00:16:36,600
- Tarte au citron vert.
- Tarte au citron de Key West.
302
00:16:37,351 --> 00:16:38,436
Oui !
303
00:16:40,187 --> 00:16:41,439
- Tout va bien.
- Désolée.
304
00:16:41,522 --> 00:16:44,066
J'ai tout ce qu'il faut.
Ne me touchez pas.
305
00:16:44,608 --> 00:16:46,736
Désolée, c'est malpoli.
306
00:16:46,819 --> 00:16:49,196
On discute. Je m'appelle Shivani.
307
00:16:49,280 --> 00:16:50,865
Voici Sheila et Brandon.
308
00:16:50,948 --> 00:16:52,742
- Bonjour.
- Bonjour.
309
00:16:52,825 --> 00:16:56,579
Je suis le Dr Louise Zebarski et...
310
00:16:56,662 --> 00:16:59,623
- Oui.
- Cool, vous donnez des ordonnances.
311
00:16:59,707 --> 00:17:01,625
Non, je suis cardiologue.
Je ne prescris rien.
312
00:17:01,709 --> 00:17:03,210
- Faisons un selfie.
- Oui !
313
00:17:03,294 --> 00:17:05,045
Vous, moi et le Dr Zabini.
314
00:17:05,337 --> 00:17:06,839
Oui ! Trop bien !
315
00:17:10,092 --> 00:17:13,345
Oh, mon Dieu. Je suis tellement désolé.
316
00:17:14,805 --> 00:17:16,849
Oh, non. Vous allez sentir la biĂšre.
317
00:17:16,932 --> 00:17:17,975
Ce n'est pas grave.
318
00:17:19,852 --> 00:17:21,228
Bois.
319
00:17:22,062 --> 00:17:24,607
Tu veux de ma... Je peux la sortir.
320
00:17:24,690 --> 00:17:25,566
ArrĂȘte.
321
00:17:39,705 --> 00:17:40,915
{\an8}POINT LE PLUS SEPTENTRIONAL DES USA
322
00:17:45,127 --> 00:17:47,046
J'ai gagné un chat à six doigts.
323
00:17:47,338 --> 00:17:49,840
Ce sont mes meilleures amies
depuis toujours.
324
00:17:49,924 --> 00:17:52,092
Elles m'ont inscrite Ă une tombola,
et j'ai gagné.
325
00:17:52,176 --> 00:17:54,804
Je n'ai jamais rien gagné de ma vie.
326
00:17:55,721 --> 00:17:57,139
J'ai tellement hĂąte.
327
00:17:57,223 --> 00:17:58,933
Vous le savez sûrement,
328
00:17:59,016 --> 00:18:03,020
mais le premier chat polydactyle
d'Hemingway s'appelait Snowball.
329
00:18:03,103 --> 00:18:05,689
Peut-ĂȘtre que le musĂ©e Hemingway
est encore ouvert.
330
00:18:05,773 --> 00:18:08,108
Pourriez-vous nous y conduire ?
331
00:18:08,192 --> 00:18:10,402
- Non !
- Non.
332
00:18:10,486 --> 00:18:11,403
Pourquoi ?
333
00:18:11,487 --> 00:18:14,532
Car ton chat trÚs spécial...
334
00:18:14,615 --> 00:18:16,534
- Tellement spécial.
- ... n'est pas prĂȘt.
335
00:18:16,617 --> 00:18:17,910
Vraiment ? Pourquoi ?
336
00:18:17,993 --> 00:18:19,912
Parce que...
337
00:18:22,081 --> 00:18:23,207
Oui ?
338
00:18:24,208 --> 00:18:26,710
- Ils le dressent pour qu'il s'asseye.
- VoilĂ !
339
00:18:27,920 --> 00:18:29,797
Je pensais
qu'ils faisaient ça naturellement.
340
00:18:29,880 --> 00:18:31,841
Peu importe. J'ai trop hĂąte de le voir.
341
00:18:34,677 --> 00:18:36,345
- Ouais.
- OĂč loge-t-on, au fait ?
342
00:18:37,972 --> 00:18:40,266
Une belle surprise t'attend.
343
00:18:41,517 --> 00:18:43,686
Il coûte combien ce B&B ?
344
00:18:44,687 --> 00:18:46,856
- La voilĂ !
- Regardez-nous !
345
00:18:46,939 --> 00:18:49,149
Le gang est à nouveau réuni !
346
00:18:49,233 --> 00:18:51,193
- Oh, mon Dieu ! Viens par lĂ !
- Marilyn.
347
00:18:51,277 --> 00:18:52,570
Salut.
348
00:18:52,653 --> 00:18:55,906
Tu es absolument superbe !
349
00:18:56,282 --> 00:18:58,200
Et ces cheveux !
350
00:18:58,617 --> 00:19:00,703
MĂȘme derriĂšre, c'est superbe !
351
00:19:00,786 --> 00:19:03,163
- Je me suis levée comme ça.
- Les bigoudis chauffants !
352
00:19:03,247 --> 00:19:04,623
Absolument !
353
00:19:04,707 --> 00:19:05,958
Viens lĂ .
354
00:19:10,880 --> 00:19:12,089
Oh, mon Dieu.
355
00:19:12,715 --> 00:19:14,300
Mon Dieu. Est-ce bien toi ?
356
00:19:15,843 --> 00:19:18,137
Oh, mon Dieu. Je n'y crois pas !
357
00:19:18,679 --> 00:19:20,055
Je n'y crois pas !
358
00:19:20,347 --> 00:19:21,974
Je suis si contente que tu sois lĂ .
359
00:19:23,809 --> 00:19:25,477
Je suis si contente que tu sois lĂ .
360
00:19:25,895 --> 00:19:27,813
Je suis si contente. Merci.
361
00:19:33,110 --> 00:19:34,320
C'est quoi, cette odeur ?
362
00:19:35,821 --> 00:19:37,865
Lou a eu un petit accident dans l'avion.
363
00:19:37,948 --> 00:19:38,991
De quoi tu parles ?
364
00:19:40,659 --> 00:19:42,953
Nous n'avons pas besoin d'en parler.
365
00:19:43,287 --> 00:19:45,581
Ăa arrive trĂšs souvent Ă notre Ăąge,
366
00:19:45,664 --> 00:19:47,583
surtout si on boit beaucoup.
367
00:19:47,666 --> 00:19:48,959
Je ne bois pas beaucoup.
368
00:19:49,043 --> 00:19:51,045
- Tu fais des exercices pelviens ?
- Non.
369
00:19:51,128 --> 00:19:53,797
- Ăa aide en cas d'incontinence.
- Je ne suis pas incontinente.
370
00:19:53,881 --> 00:19:55,299
Tu sais quoi ?
371
00:19:56,008 --> 00:19:58,218
Nous n'avons pas besoin d'en parler.
372
00:19:58,302 --> 00:19:59,762
Je te prĂȘterai ma boule de Geisha.
373
00:19:59,845 --> 00:20:01,639
OK. Allons-y !
374
00:20:02,306 --> 00:20:03,891
- Non, c'est bon.
- Je peux le porter.
375
00:20:03,974 --> 00:20:06,769
Laisse-toi faire, Lou. Allez !
376
00:20:07,061 --> 00:20:09,688
Bradley est parti pour qu'on se retrouve.
377
00:20:10,481 --> 00:20:11,774
Bienvenue !
378
00:20:12,066 --> 00:20:15,194
Bienvenue chez moi !
C'est une maison intelligente.
379
00:20:17,446 --> 00:20:19,907
Elle a un piano !
380
00:20:20,991 --> 00:20:22,576
Et une piscine.
381
00:20:22,660 --> 00:20:26,205
Oh lĂ lĂ !
382
00:20:26,830 --> 00:20:28,624
Regardez-moi cette maison !
383
00:20:29,750 --> 00:20:31,293
Et cette vue !
384
00:20:31,377 --> 00:20:33,295
Magnifique, n'est-ce pas ?
385
00:20:34,755 --> 00:20:37,508
Regardez, j'ai une appli sur mon iPad
386
00:20:37,591 --> 00:20:40,344
pour changer la couleur. Regardez-moi ça.
387
00:20:43,013 --> 00:20:44,974
Non. C'est la fontaine.
388
00:20:48,227 --> 00:20:49,895
Non, ce n'est pas ça non plus.
389
00:20:49,979 --> 00:20:51,563
Satanée domotique !
390
00:20:52,523 --> 00:20:53,524
Mince.
391
00:20:58,904 --> 00:21:01,448
- Non.
- On dirait un parc d'attractions.
392
00:21:02,157 --> 00:21:04,785
J'ai une surprise pour vous,
sauf pour toi, Lou.
393
00:21:04,868 --> 00:21:07,413
J'ignorais que tu venais,
mais je me rattraperai.
394
00:21:07,538 --> 00:21:08,872
Venez, les filles !
395
00:21:11,834 --> 00:21:13,419
- Un pour toi.
- Merci.
396
00:21:13,502 --> 00:21:15,087
De rien, ma belle.
397
00:21:15,170 --> 00:21:17,548
Et un pour toi !
398
00:21:20,009 --> 00:21:22,261
Ouvrez-les ! Attendez.
399
00:21:22,761 --> 00:21:25,222
- Je vais faire un TikTok.
- Quoi ?
400
00:21:26,306 --> 00:21:27,307
OK.
401
00:21:27,933 --> 00:21:29,685
Vas-y, ouvre la boĂźte.
402
00:21:30,602 --> 00:21:31,437
OK.
403
00:21:38,736 --> 00:21:41,155
- Lis ce qui est écrit.
- D'accord.
404
00:21:42,990 --> 00:21:44,616
Vas-y, Alice. Ă ton tour.
405
00:21:47,745 --> 00:21:49,288
Lis ce qui est écrit.
406
00:21:49,997 --> 00:21:51,040
OK.
407
00:21:51,373 --> 00:21:52,708
C'est adorable.
408
00:21:56,253 --> 00:21:58,047
- Ă voix haute ?
- Oui.
409
00:22:00,090 --> 00:22:03,469
Voyons voir. "Veux-tu ĂȘtre ma...
410
00:22:04,136 --> 00:22:05,429
"bonne" ?
411
00:22:06,388 --> 00:22:07,514
- Oui !
- Quoi ?
412
00:22:07,598 --> 00:22:09,933
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Mais non !
413
00:22:10,017 --> 00:22:11,769
- Pas ma bonne.
- Non.
414
00:22:11,852 --> 00:22:14,480
Veux-tu ĂȘtre ma demoiselle d'honneur ?
415
00:22:15,981 --> 00:22:17,274
Demoiselle d'honneur ?
416
00:22:18,150 --> 00:22:20,486
Oui, veux-tu ĂȘtre
ma demoiselle d'honneur ?
417
00:22:21,612 --> 00:22:23,864
Kitty, je peux te parler ?
418
00:22:27,159 --> 00:22:29,828
Vas-y. Amuse-toi bien.
419
00:22:30,746 --> 00:22:34,083
Je dois la refaire.
Je ne peux pas publier ça.
420
00:22:34,166 --> 00:22:37,377
Oui, refaisons-la.
Je ramasse d'abord les confettis.
421
00:22:38,629 --> 00:22:40,631
Marilyn va se marier ?
422
00:22:40,964 --> 00:22:44,134
Oui. Tu ne serais pas venue
si on te l'avait dit.
423
00:22:44,218 --> 00:22:45,677
Bien sûr que non !
424
00:22:45,761 --> 00:22:47,262
Il s'appelle Bradley.
425
00:22:47,513 --> 00:22:50,599
Ils se sont rencontrés deux mois
aprĂšs la mort de John.
426
00:22:50,682 --> 00:22:51,934
Deux mois ?
427
00:22:52,017 --> 00:22:54,186
OK, elle s'est remise
en chasse rapidement.
428
00:22:54,269 --> 00:22:56,688
Oui, annuler un abonnement
Ă la salle prend plus de temps.
429
00:22:57,481 --> 00:22:59,024
Lou, écoute.
430
00:22:59,108 --> 00:23:02,027
Marilyn n'est pas aussi forte que toi.
431
00:23:02,111 --> 00:23:04,113
Elle a besoin d'un mari, d'un partenaire.
432
00:23:04,196 --> 00:23:05,739
- Les filles !
- De quelqu'un...
433
00:23:05,823 --> 00:23:07,825
Vous avez oublié votre coupe !
434
00:23:09,660 --> 00:23:10,744
Ă moi !
435
00:23:11,036 --> 00:23:13,330
Félicitations, Marilyn.
436
00:23:16,041 --> 00:23:18,293
Kitty, j'ai une belle chambre
pour toi, viens voir.
437
00:23:18,669 --> 00:23:20,796
- Essaie de lui pardonner.
- Ne me laisse pas.
438
00:23:20,879 --> 00:23:21,964
Ouais.
439
00:23:22,131 --> 00:23:23,674
- Salut !
- Parle.
440
00:23:23,757 --> 00:23:26,677
Allez ! Marilyn va se marier.
441
00:23:26,760 --> 00:23:28,762
Il fallait t'attirer ici.
442
00:23:28,846 --> 00:23:31,306
Donc, il n'y a pas de chat ?
443
00:23:33,809 --> 00:23:35,435
Définis "pas de chat".
444
00:23:54,288 --> 00:23:57,166
Lou, ne pars pas.
445
00:23:57,374 --> 00:24:00,377
Pourquoi je resterais ? Vous m'avez menti.
446
00:24:00,961 --> 00:24:04,882
Marilyn et toi devez parler
avant qu'il ne soit trop tard.
447
00:24:04,965 --> 00:24:07,259
Non, il n'y a rien Ă dire.
Je suis passée à autre chose.
448
00:24:07,342 --> 00:24:10,429
Alors pourquoi tu transpires
comme une mouche au salon de la tapette ?
449
00:24:10,512 --> 00:24:11,805
Parce que j'ai chaud.
450
00:24:12,306 --> 00:24:14,850
Parce que je porte
des sous-vĂȘtement en polyester,
451
00:24:14,933 --> 00:24:17,311
et surtout, parce qu'un énorme rappel
452
00:24:17,394 --> 00:24:21,023
de la trahison de John et Marilyn
surplombe le lit.
453
00:24:21,857 --> 00:24:23,108
Eh bien...
454
00:24:30,365 --> 00:24:31,450
Qu'est-ce que c'est ?
455
00:24:31,533 --> 00:24:34,119
Marilyn m'a laissé une boule de Geisha.
456
00:24:34,203 --> 00:24:37,539
- Et on fait quoi avec ?
- On la fourre dans son vagin.
457
00:24:38,040 --> 00:24:39,124
Oui.
458
00:24:39,499 --> 00:24:41,210
Mais est-ce qu'elle vibre ?
459
00:24:41,293 --> 00:24:42,920
Je n'en ai pas la moindre idée.
460
00:24:44,504 --> 00:24:45,756
Dommage.
461
00:24:47,174 --> 00:24:49,218
Allez, Lou.
462
00:24:50,010 --> 00:24:52,137
Ne pars pas, s'il te plaĂźt.
463
00:24:53,222 --> 00:24:54,598
On a besoin de ça.
464
00:24:54,681 --> 00:24:57,184
Nous avons toutes besoin de nous retrouver
465
00:24:57,267 --> 00:24:59,561
et de créer
de nouveaux souvenirs ensemble.
466
00:24:59,645 --> 00:25:00,646
S'il te plaĂźt.
467
00:25:03,023 --> 00:25:05,067
J'échange ma photo contre la tienne.
468
00:25:05,150 --> 00:25:07,778
Ce sont des dauphins qui s'embrassent.
469
00:25:08,320 --> 00:25:11,198
Les filles ! Est-ce que tout va bien ?
470
00:25:11,907 --> 00:25:13,742
Les filles, ne soyons pas en retard.
471
00:25:13,825 --> 00:25:14,868
OĂč allons-nous ?
472
00:25:15,327 --> 00:25:17,079
J'ai une autre surprise pour vous.
473
00:25:17,788 --> 00:25:19,164
Je ne dirai rien.
474
00:25:19,498 --> 00:25:22,626
Oh, mon Dieu.
Je ne rĂ©alise pas que vous ĂȘtes lĂ !
475
00:25:22,876 --> 00:25:25,254
Je suis tellement heureuse, mes chéries.
476
00:25:25,337 --> 00:25:27,339
Mon Dieu.
477
00:25:28,048 --> 00:25:30,842
Lou, je te remercie d'ĂȘtre venue.
478
00:25:30,926 --> 00:25:32,678
Ăa fait si longtemps !
479
00:25:33,136 --> 00:25:36,056
- Nous étions si proches.
- Oui.
480
00:25:36,473 --> 00:25:39,643
Pourquoi nous sommes-nous éloignées ?
C'est un mystĂšre !
481
00:25:39,726 --> 00:25:41,728
Pas vraiment, non.
482
00:25:42,646 --> 00:25:44,815
Je suis vraiment désolée.
483
00:25:45,649 --> 00:25:47,067
J'avais oublié qu'elle était là .
484
00:25:47,734 --> 00:25:50,988
Ne t'inquiĂšte pas.
On va échanger nos photos.
485
00:25:51,446 --> 00:25:53,156
Dieu merci ! On a évité une crise.
486
00:25:53,240 --> 00:25:55,033
- Oui.
- OK.
487
00:25:55,534 --> 00:25:58,829
Tiens, c'est pour toi.
N'oublie pas de l'utiliser ce soir.
488
00:25:59,329 --> 00:26:02,416
- Merci beaucoup.
- De rien, Ă tout de suite.
489
00:26:13,176 --> 00:26:14,344
Ouais !
490
00:26:17,723 --> 00:26:21,310
Kitty ! Ta fille chérie t'appelle.
491
00:26:21,393 --> 00:26:22,311
Bon sang.
492
00:26:22,519 --> 00:26:24,980
- Tu veux que je réponde ?
- Absolument pas.
493
00:26:25,063 --> 00:26:28,108
Tu sais combien elle désapprouve ton...
494
00:26:28,775 --> 00:26:31,320
- Mode de vie dévergondé.
- Merci.
495
00:26:31,403 --> 00:26:33,530
- Elle dit que tu iras en enfer.
- C'est vrai.
496
00:26:33,613 --> 00:26:35,365
Et c'est pourquoi je lui ai dit
497
00:26:35,449 --> 00:26:38,952
que j'allais dans une retraite de yoga
pour chrétiennes.
498
00:26:39,202 --> 00:26:40,329
Avec Lou.
499
00:26:41,038 --> 00:26:42,414
Je suis athée.
500
00:26:42,622 --> 00:26:44,583
- Elle y a cru ?
- Je ne sais pas.
501
00:26:44,666 --> 00:26:46,168
J'ai écrit un mot et je suis partie.
502
00:26:46,251 --> 00:26:48,754
Coucou ! Sortez vos mouchoirs, j'arrive !
503
00:26:48,837 --> 00:26:51,590
Lou, prends mon téléphone.
J'ai envie de faire une vidéo.
504
00:26:51,673 --> 00:26:53,383
- Quoi ?
- Prends mon téléphone.
505
00:26:53,467 --> 00:26:54,760
- OK.
- Tiens.
506
00:26:54,843 --> 00:26:56,887
Fais un plan moyen.
On fera le plan large plus tard.
507
00:26:56,970 --> 00:26:57,804
OK.
508
00:26:57,888 --> 00:26:59,389
Et action !
509
00:27:02,934 --> 00:27:03,935
OK.
510
00:27:04,394 --> 00:27:05,395
C'est bon.
511
00:27:07,856 --> 00:27:08,899
Eh oui !
512
00:27:08,982 --> 00:27:11,401
Vous tous sur TikTok,
513
00:27:11,485 --> 00:27:14,071
voici la grande révélation !
514
00:27:17,074 --> 00:27:18,075
Mes chéries !
515
00:27:19,034 --> 00:27:21,328
Mes chéries, je vous adore.
516
00:27:21,411 --> 00:27:23,622
Oh, mon Dieu. Vous ĂȘtes les meilleures.
517
00:27:23,705 --> 00:27:24,831
J'ai oublié de vous dire.
518
00:27:24,915 --> 00:27:27,709
Nous allons faire une petite danse
lors de la réception.
519
00:27:27,793 --> 00:27:30,212
C'est vraiment simple. Regardez.
520
00:27:30,504 --> 00:27:32,964
Droite, droite. Gauche, gauche.
521
00:27:33,256 --> 00:27:35,884
Saute et trémousse-toi.
522
00:27:36,051 --> 00:27:38,887
Sens ton corps !
523
00:27:38,970 --> 00:27:41,556
Sens ton corps !
524
00:27:41,640 --> 00:27:44,434
Pose de gangster !
525
00:27:44,518 --> 00:27:45,852
Saute !
526
00:27:47,062 --> 00:27:48,897
Saute !
527
00:27:49,356 --> 00:27:50,941
Et voilĂ ! Qu'en pensez-vous ?
528
00:27:51,566 --> 00:27:54,194
- Sympa.
- C'est pour mon TikTok !
529
00:27:54,277 --> 00:27:56,279
Tout le monde danse sur TikTok.
530
00:27:56,363 --> 00:27:58,532
- Combien d'abonnés as-tu ?
- Une poignée.
531
00:27:58,615 --> 00:28:00,075
Mais j'en ai plus chaque jour.
532
00:28:00,158 --> 00:28:02,160
Je croyais
que tu n'aimais pas la technologie.
533
00:28:02,244 --> 00:28:04,371
Oui, mais TikTok est arrivé.
534
00:28:04,454 --> 00:28:07,165
C'est génial pour les femmes de notre ùge.
535
00:28:07,541 --> 00:28:09,960
Passons Ă la question la plus importante.
536
00:28:10,585 --> 00:28:12,170
Que pensez-vous de la robe ?
537
00:28:14,506 --> 00:28:16,800
Elle est magnifique, Marilyn.
538
00:28:16,883 --> 00:28:18,343
Merci, Kitty.
539
00:28:18,427 --> 00:28:22,097
Tu ressembles
Ă une Cendrillon vaporeuse.
540
00:28:23,181 --> 00:28:24,474
Ce n'est pas trop ?
541
00:28:24,558 --> 00:28:27,102
Tu te maries
pour la deuxiĂšme fois en 48 ans.
542
00:28:27,185 --> 00:28:28,854
- Fais ce que tu veux.
- Oui.
543
00:28:28,937 --> 00:28:30,564
Lou, qu'en penses-tu ?
544
00:28:30,856 --> 00:28:33,400
Ne t'approche pas d'une flamme.
545
00:28:34,234 --> 00:28:35,777
C'est trop drĂŽle !
546
00:28:36,445 --> 00:28:37,863
Tu n'as pas changé.
547
00:28:37,946 --> 00:28:41,366
La premiĂšre fois,
je ne portais pas de robe de mariée.
548
00:28:41,450 --> 00:28:43,076
John et moi avions fait ça en secret.
549
00:28:49,040 --> 00:28:51,293
- Lou !
- Je vais aux toilettes.
550
00:28:51,835 --> 00:28:54,045
- VoilĂ les fleurs.
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
551
00:28:54,671 --> 00:28:56,131
Tu es superbe.
552
00:28:56,214 --> 00:28:57,799
Je l'ai blessée.
553
00:28:58,383 --> 00:28:59,801
Oh, non. J'ai recommencé.
554
00:29:01,511 --> 00:29:02,804
Tu es sûre pour la robe ?
555
00:29:02,888 --> 00:29:04,514
Le corset me fait mal.
556
00:29:06,141 --> 00:29:07,934
Je te salue, Satan.
557
00:29:08,018 --> 00:29:09,853
Maman ? Oh, mon Dieu !
558
00:29:17,277 --> 00:29:19,112
ZONE DE LIVRAISONS
559
00:29:32,000 --> 00:29:33,210
LIMONADE
560
00:29:34,002 --> 00:29:35,170
Taxi !
561
00:29:36,254 --> 00:29:37,672
Attention !
562
00:29:39,216 --> 00:29:41,885
Je suis désolée.
Pouvez-vous bouger votre cheville ?
563
00:29:41,968 --> 00:29:43,553
- Oui.
- Vous saignez.
564
00:29:43,637 --> 00:29:46,014
Et votre coude, ça va ?
565
00:29:46,097 --> 00:29:48,600
Oh, mon Dieu.
Votre cĆur bat la chamade.
566
00:29:52,979 --> 00:29:55,148
Est-ce que vous ĂȘtes blessĂ© ?
567
00:29:55,232 --> 00:29:56,983
Non, mais ma fierté en a pris un coup.
568
00:30:00,570 --> 00:30:03,406
- Je m'appelle Ted.
- Louise. Lou.
569
00:30:04,616 --> 00:30:07,494
- Enchanté.
- Peut-ĂȘtre pas, non.
570
00:30:09,663 --> 00:30:12,374
Il y a tellement de poulets. Pourquoi ?
571
00:30:12,457 --> 00:30:15,085
Il y en a partout Ă Key West.
572
00:30:15,460 --> 00:30:16,920
J'ignore pourquoi.
573
00:30:17,712 --> 00:30:19,089
Celui-ci.
574
00:30:21,383 --> 00:30:22,634
Il est superbe.
575
00:30:23,343 --> 00:30:25,637
Il est vraiment beau.
576
00:30:27,639 --> 00:30:28,848
Mon Dieu !
577
00:30:29,808 --> 00:30:31,142
OK. Au revoir.
578
00:30:33,937 --> 00:30:35,814
ArrĂȘtez-le ! Il a volĂ© mon vĂ©lo !
579
00:30:54,291 --> 00:30:55,792
Le crime ne paie pas !
580
00:30:56,668 --> 00:30:58,920
- C'est le Dr Zabiki !
- Oui, on la connaĂźt !
581
00:30:59,004 --> 00:31:01,172
- Oh, mon Dieu !
- C'est notre amie.
582
00:31:07,095 --> 00:31:08,513
C'était incroyable.
583
00:31:12,976 --> 00:31:14,853
Je ne sais pas quoi dire.
584
00:31:15,395 --> 00:31:16,646
Moi non plus.
585
00:31:18,189 --> 00:31:20,275
Je n'avais jamais utilisé cette arme.
586
00:31:21,318 --> 00:31:25,113
- Vous ĂȘtes du coin ?
- Non, je rends visite Ă une amie.
587
00:31:25,488 --> 00:31:27,657
Je vous suis redevable.
588
00:31:27,991 --> 00:31:30,493
C'est mon bar. Old Brute.
Passez quand vous voulez.
589
00:31:30,577 --> 00:31:32,537
- C'est pour moi.
- Merci.
590
00:31:33,371 --> 00:31:34,623
Old Brute.
591
00:31:35,749 --> 00:31:38,668
- Hemingway.
- Son surnom. On est Ă Key West.
592
00:31:39,044 --> 00:31:40,587
C'est le thĂšme de la ville.
593
00:31:41,546 --> 00:31:42,464
Oui.
594
00:31:44,341 --> 00:31:45,884
Merci, Lou.
595
00:31:47,010 --> 00:31:47,969
Ted.
596
00:31:48,178 --> 00:31:50,597
- Passez au bar.
- D'accord. Merci.
597
00:31:51,264 --> 00:31:52,182
Oh, mon Dieu.
598
00:31:52,265 --> 00:31:54,225
- Lou, c'est ça ?
- Oui !
599
00:32:10,992 --> 00:32:13,370
Lou ! Que faisais-tu dehors ?
600
00:32:13,578 --> 00:32:16,039
J'ai juste respiré l'air.
601
00:32:16,414 --> 00:32:18,375
Kitty et Alice se changent.
602
00:32:19,250 --> 00:32:21,836
Regarde-toi ! Tout va bien ?
603
00:32:21,920 --> 00:32:24,631
Ton visage est tout rouge
et tu transpires.
604
00:32:25,006 --> 00:32:26,508
Tu ne fais pas une attaque, j'espĂšre.
605
00:32:26,591 --> 00:32:27,926
Non.
606
00:32:28,009 --> 00:32:29,803
Je suis excitée, c'est tout.
607
00:32:31,179 --> 00:32:32,639
J'ai utilisé ta boule de Geisha.
608
00:32:33,556 --> 00:32:35,517
Quoi ? Quand ?
609
00:32:35,934 --> 00:32:38,311
- Tout Ă l'heure. Dehors.
- Dehors ?
610
00:32:38,395 --> 00:32:40,105
- Dans la rue ?
- Oui.
611
00:32:40,188 --> 00:32:41,606
Les gens m'ont applaudie.
612
00:32:42,148 --> 00:32:44,818
Et je crois bien qu'on m'a filmée.
613
00:32:44,901 --> 00:32:47,487
Oh, mon Dieu. Je ne sais pas quoi dire.
614
00:32:48,154 --> 00:32:51,157
Est-ce que tu crois
que ça a renforcé ton...
615
00:32:52,867 --> 00:32:55,078
Eh bien, en effet,
616
00:32:55,870 --> 00:32:58,248
je vise mieux maintenant.
617
00:33:00,792 --> 00:33:03,712
J'ai une drĂŽle d'image en tĂȘte.
618
00:33:06,756 --> 00:33:08,091
Oui, c'est maman.
619
00:33:08,174 --> 00:33:10,593
- Mettez-la plus prÚs du téléphone.
-
OK.
620
00:33:11,010 --> 00:33:13,346
Oui, par ici !
621
00:33:13,430 --> 00:33:17,183
Ne deviens pas agressive,
car je suis absente.
622
00:33:17,267 --> 00:33:18,101
OK, chérie.
623
00:33:18,184 --> 00:33:20,603
Elles sont tristes, non, Rhonda ?
624
00:33:20,687 --> 00:33:22,439
-
Non...
- Non, ça va. Elles mangent ?
625
00:33:22,522 --> 00:33:23,940
- Coucou, Victoria !
- Lou !
626
00:33:24,023 --> 00:33:25,650
C'est bien, Vivienne.
627
00:33:25,734 --> 00:33:27,527
- Ă bientĂŽt !
- Lou ?
628
00:33:27,902 --> 00:33:29,154
OK. Au revoir !
629
00:33:29,446 --> 00:33:30,697
Entre !
630
00:33:38,371 --> 00:33:40,540
- Es-tu heureuse pour moi ?
- Oui.
631
00:33:42,417 --> 00:33:44,836
Tu ne m'as rien demandé sur Bradley.
632
00:33:46,004 --> 00:33:47,881
- Qui ça ?
- Bradley.
633
00:33:48,173 --> 00:33:51,050
Mon fiancé.
L'homme que je vais épouser vendredi.
634
00:33:51,468 --> 00:33:53,136
Ah oui, Bradley.
635
00:33:53,678 --> 00:33:55,722
D'accord. Donc...
636
00:34:00,685 --> 00:34:03,438
Il a demandé ta main
au bout de combien de temps ?
637
00:34:06,149 --> 00:34:07,525
Il n'a pas fait sa demande.
638
00:34:08,485 --> 00:34:10,528
Nous sommes sortis dĂźner un soir.
639
00:34:10,612 --> 00:34:13,281
Et nous parlions de nos conjoints,
640
00:34:13,364 --> 00:34:16,242
du mariage et Ă quel point
c'est bizarre de ne plus ĂȘtre mariĂ©s.
641
00:34:16,576 --> 00:34:17,827
Et de la solitude.
642
00:34:17,911 --> 00:34:20,789
Le vin coulait Ă flot,
il y avait de la musique.
643
00:34:21,164 --> 00:34:24,209
Et nous avons décidé
de sauter dans l'inconnu !
644
00:34:27,003 --> 00:34:27,962
D'accord.
645
00:34:30,423 --> 00:34:31,549
"D'accord" ?
646
00:34:31,633 --> 00:34:33,259
- Oui.
- Ăa veut dire quoi ?
647
00:34:33,343 --> 00:34:36,429
Ăa veut juste dire, d'accord.
648
00:34:36,596 --> 00:34:40,099
- Ăa doit vouloir dire quelque chose.
- Non, ça ne veut rien dire d'autre.
649
00:34:40,183 --> 00:34:42,936
Ăa veut dire d'accord,
et je suis fatiguée,
650
00:34:43,019 --> 00:34:44,646
je veux aller me coucher.
651
00:34:44,729 --> 00:34:45,730
D'accord.
652
00:34:45,814 --> 00:34:47,190
Alors, va te coucher,
653
00:34:47,273 --> 00:34:50,151
et on se voit demain
pour une grosse journée.
654
00:34:51,820 --> 00:34:53,738
Une grosse journée ? Comment ça ?
655
00:34:54,364 --> 00:34:56,074
Bienvenue Ă Key West !
656
00:34:56,449 --> 00:34:57,742
Duval Street !
657
00:34:58,910 --> 00:35:00,286
On est dans le Sud !
658
00:35:00,578 --> 00:35:01,663
Des poulets !
659
00:35:03,373 --> 00:35:04,666
Des Sloppy Joes !
660
00:35:06,125 --> 00:35:07,252
Encore des poulets.
661
00:35:08,002 --> 00:35:09,212
Des touristes !
662
00:35:09,462 --> 00:35:11,798
{\an8}
Les futures mariées se déchaßnent !
663
00:35:14,092 --> 00:35:16,135
{\an8}
Oh, mon Dieu ! Quelle ville géniale !
664
00:35:16,594 --> 00:35:18,429
Allez, santé !
665
00:35:18,513 --> 00:35:20,974
- Vive la future mariée !
- Merci.
666
00:35:21,432 --> 00:35:24,227
Une biĂšre, un mimosa ?
Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ?
667
00:35:25,562 --> 00:35:27,480
Ton numéro ?
668
00:35:27,939 --> 00:35:29,107
OK.
669
00:35:29,816 --> 00:35:31,818
- Ăa pourrait ĂȘtre ton petit-fils.
- Oui.
670
00:35:31,901 --> 00:35:34,529
- Ou le mien.
- Ouais.
671
00:35:34,612 --> 00:35:36,155
En parlant de petit-fils,
672
00:35:36,239 --> 00:35:38,575
as-tu regardé l'Instagram
de Nathan récemment ?
673
00:35:38,658 --> 00:35:41,828
- Les réseaux ne m'intéressent pas.
- OK.
674
00:35:42,495 --> 00:35:46,249
Quand il était bébé,
je lui changeais la couche,
675
00:35:46,332 --> 00:35:50,461
et il avait une tache de naissance
sur les fesses en forme d'hippocampe.
676
00:35:50,545 --> 00:35:51,504
Ouais.
677
00:35:52,338 --> 00:35:53,673
Il l'a encore.
678
00:35:54,007 --> 00:35:55,967
- Pardon ?
- C'est elle ! La docteure !
679
00:35:56,050 --> 00:35:59,262
- Docteure !
- Dr Zebussi !
680
00:35:59,762 --> 00:36:01,723
- Tu connais ces gens ?
- Oui.
681
00:36:01,806 --> 00:36:02,765
Vraiment ?
682
00:36:02,849 --> 00:36:04,767
Louis, je sais que tu m'entends !
683
00:36:04,851 --> 00:36:07,604
- Je les ai rencontrés dans l'avion.
- On t'aime, Lou !
684
00:36:08,730 --> 00:36:10,857
- Ce sont tes patients ?
- Non.
685
00:36:10,940 --> 00:36:12,358
J'Ă©cris oĂč mon numĂ©ro ?
686
00:36:12,817 --> 00:36:14,319
Surprends-moi.
687
00:36:17,363 --> 00:36:19,032
Ce sont mes chiffres préférés.
688
00:36:20,283 --> 00:36:22,285
Ma fille m'appelle Ă nouveau.
689
00:36:24,495 --> 00:36:26,873
- Je fais quoi ?
- Ne réponds pas.
690
00:36:28,374 --> 00:36:31,461
La pauvre. Je m'inquiĂšte pour elle.
691
00:36:31,544 --> 00:36:33,421
Je n'ai aucune peine pour elle.
692
00:36:33,504 --> 00:36:37,091
Elle a rejoint une église bizarre
aprĂšs son divorce, non ?
693
00:36:37,175 --> 00:36:40,178
Une église ou une secte,
je ne sais pas, mais...
694
00:36:40,261 --> 00:36:41,512
Je m'appelle Alice.
695
00:36:41,596 --> 00:36:44,891
Un manque ou un chagrin d'amour
peut rendre les gens fous.
696
00:36:45,600 --> 00:36:48,269
Comme on dit,
le temps panse toutes les plaies.
697
00:36:48,353 --> 00:36:51,314
Ăa dĂ©pend de la taille de la plaie, non ?
698
00:37:02,533 --> 00:37:03,701
Bonjour !
699
00:37:04,410 --> 00:37:06,162
- On y est.
- Bonjour, Ernie.
700
00:37:06,245 --> 00:37:08,289
Marilyn, quel plaisir de te voir.
701
00:37:08,373 --> 00:37:10,959
Regarde-toi ! La jeune mariée.
702
00:37:11,542 --> 00:37:12,877
Ăa ne va pas ?
703
00:37:13,628 --> 00:37:14,963
Je refuse d'y aller.
704
00:37:15,046 --> 00:37:17,966
- Quoi ? Pourquoi ?
- Parce que...
705
00:37:18,424 --> 00:37:19,884
J'ai le mal de mer.
706
00:37:20,301 --> 00:37:21,552
Sérieux ?
707
00:37:22,011 --> 00:37:26,015
J'ai un remĂšde pour toi.
708
00:37:26,099 --> 00:37:27,433
Du chocolat américain.
709
00:37:28,309 --> 00:37:31,896
J'ignorais
que le chocolat empĂȘchait le mal de mer.
710
00:37:34,524 --> 00:37:36,734
Je n'arrive pas Ă croire
que tu l'ignorais.
711
00:37:37,360 --> 00:37:40,488
Mon Dieu. Et tu prĂ©tends ĂȘtre mĂ©decin ?
712
00:37:41,739 --> 00:37:44,033
- Cette couleur te va bien.
- Merci, ma belle.
713
00:37:44,117 --> 00:37:45,743
- De rien.
- Merci !
714
00:37:45,827 --> 00:37:48,204
- Et c'est parti pour la course.
- Oui.
715
00:37:48,287 --> 00:37:49,372
Tiens.
716
00:38:06,180 --> 00:38:07,515
Accrochez-vous, mesdames.
717
00:38:07,682 --> 00:38:09,851
Vous ne devriez pas faire ça.
718
00:38:11,436 --> 00:38:12,895
C'est parti !
719
00:38:14,147 --> 00:38:15,606
Allez, plus haut !
720
00:38:21,070 --> 00:38:22,321
Ernie !
721
00:38:23,156 --> 00:38:24,741
Ăa roule, ma poule ?
722
00:38:27,452 --> 00:38:28,786
Alors, Louise ?
723
00:38:29,120 --> 00:38:31,080
- Ăa vous dit ?
- Non.
724
00:38:31,247 --> 00:38:32,623
Non, merci. Ăa ira.
725
00:38:32,707 --> 00:38:35,251
Je vais me trouver un coin sympa
726
00:38:35,460 --> 00:38:37,712
et contempler l'horizon.
727
00:38:37,795 --> 00:38:38,838
Attention !
728
00:38:41,132 --> 00:38:42,842
Vous devriez vous asseoir.
729
00:38:42,925 --> 00:38:44,218
Désolée.
730
00:39:17,210 --> 00:39:19,253
Ne restez pas allongée là , jeune fille.
731
00:39:21,297 --> 00:39:23,966
LE VIEIL HOMME ET LA MER
732
00:39:24,050 --> 00:39:26,010
"Il ne rĂȘvait plus de tempĂȘtes,
733
00:39:26,761 --> 00:39:30,139
"ni de femmes,
ni de grands événements,
734
00:39:30,807 --> 00:39:32,391
"ni de gros poissons,
735
00:39:33,351 --> 00:39:36,354
"ni de combats, ni de concours,
736
00:39:37,188 --> 00:39:38,606
"ni de sa femme.
737
00:39:40,566 --> 00:39:42,944
"Il ne rĂȘvait plus maintenant
que des lieux
738
00:39:43,319 --> 00:39:45,363
"et des lions sur la plage.
739
00:39:46,656 --> 00:39:50,368
"Ils jouaient comme de jeunes chats
dans le crépuscule
740
00:39:51,077 --> 00:39:52,453
"et il les aimait."
741
00:40:00,586 --> 00:40:02,088
La page 97.
742
00:40:02,547 --> 00:40:03,881
Je la connais pas cĆur.
743
00:40:04,465 --> 00:40:07,260
Plus prĂšs.
Il faut que je prenne cette photo.
744
00:40:07,510 --> 00:40:09,178
C'est génial, non ?
745
00:40:10,221 --> 00:40:12,723
C'est vraiment haut.
746
00:40:12,890 --> 00:40:16,477
Quelle liberté !
Tous nos soucis se sont envolés !
747
00:40:16,769 --> 00:40:18,896
Tu es toujours insouciante.
748
00:40:21,274 --> 00:40:23,442
Je n'aurais pas dĂ» manger ce chocolat.
749
00:40:23,526 --> 00:40:26,404
Avez-vous la nausée ?
Ces bonbons devraient vous aider.
750
00:40:28,573 --> 00:40:29,991
Mais n'en mangez pas trop.
751
00:40:30,366 --> 00:40:32,076
Croyez-moi. Je suis médecin.
752
00:40:33,286 --> 00:40:35,580
Non, je suis médecin.
753
00:40:36,122 --> 00:40:37,165
Et moi aussi.
754
00:40:37,248 --> 00:40:40,918
Non, vous ĂȘtes le capitaine Ernie,
et moi, je suis médecin.
755
00:40:41,878 --> 00:40:43,504
- Et je suis aussi médecin.
- Non.
756
00:40:43,588 --> 00:40:45,381
Je suis aussi capitaine, alors.
757
00:40:46,257 --> 00:40:48,301
- Ătes-vous rĂ©ellement mĂ©decin ?
- Oui.
758
00:40:48,384 --> 00:40:52,430
Alors que faites-vous sur un bateau ?
Vous soignez les dauphins ?
759
00:40:52,513 --> 00:40:53,347
Non.
760
00:40:54,849 --> 00:40:56,350
Je suis un médecin normal.
761
00:40:57,018 --> 00:40:58,686
- Vraiment ?
- Je fais ça le week-end.
762
00:40:59,228 --> 00:41:01,689
Du lundi au vendredi,
je suis au centre médical.
763
00:41:02,815 --> 00:41:04,192
Quand je serai Ă la retraite,
764
00:41:04,901 --> 00:41:06,569
je ferai ça à temps plein.
765
00:41:08,070 --> 00:41:09,614
Faites attention, Louise.
766
00:41:09,947 --> 00:41:12,200
Je vais aller vous chercher un soda.
767
00:41:30,259 --> 00:41:31,594
Je suis lĂ !
768
00:41:33,179 --> 00:41:35,264
Je suis reposée et détendue,
769
00:41:35,348 --> 00:41:37,975
et prĂȘte Ă reprendre du service !
770
00:41:38,267 --> 00:41:41,437
Louise ? Je vous ai déjà remplacée.
771
00:41:42,146 --> 00:41:44,941
- Quoi ?
- Quelqu'un de plus jeune et habile.
772
00:41:49,654 --> 00:41:51,239
Snowball ?
773
00:41:52,198 --> 00:41:53,824
Avec ses pattes Ă six doigts,
774
00:41:53,908 --> 00:41:57,286
le Dr Snowball peut gérer
deux patients Ă la fois.
775
00:41:58,371 --> 00:42:00,248
Non !
776
00:42:00,331 --> 00:42:02,124
Rends-moi mon scalpel !
777
00:42:02,208 --> 00:42:04,794
C'est le mien !
778
00:42:05,461 --> 00:42:08,881
Tu n'as pas le droit
de le prendre, rends-le-moi !
779
00:42:09,840 --> 00:42:11,300
C'est mon boulot !
780
00:42:15,596 --> 00:42:16,639
Que se passe-t-il ?
781
00:42:16,722 --> 00:42:19,809
Ils nous font déjà descendre ?
J'ai payé pour 30 minutes.
782
00:42:19,892 --> 00:42:21,560
Attendez. Est-ce que c'est Lou ?
783
00:42:22,311 --> 00:42:23,646
Mais qu'est-ce qu'elle fait ?
784
00:42:24,230 --> 00:42:26,232
Non, Louise ! ArrĂȘtez !
785
00:42:27,275 --> 00:42:29,277
Ils défont la corde ?
786
00:42:29,360 --> 00:42:31,779
Mais non, elle ne ferait jamais ça.
787
00:42:36,784 --> 00:42:37,827
Oh, non.
788
00:42:40,830 --> 00:42:42,748
Elle ne m'a pas pardonnée !
789
00:42:46,627 --> 00:42:48,754
Tenez bon, on arrive !
790
00:42:58,889 --> 00:42:59,849
Les copines !
791
00:43:03,686 --> 00:43:04,812
C'est quoi ce truc ?
792
00:43:04,895 --> 00:43:06,272
Elles ne contrĂŽlent rien !
793
00:43:09,275 --> 00:43:10,776
Elles arrivent droit sur nous !
794
00:43:10,860 --> 00:43:12,236
Maman !
795
00:43:24,707 --> 00:43:26,334
AĂŻe, ma main !
796
00:43:26,417 --> 00:43:28,753
Oh, mon Dieu. Tout le monde va bien ?
797
00:43:28,836 --> 00:43:30,504
- Oui.
- Oh, mon Dieu.
798
00:43:32,715 --> 00:43:34,967
- J'ai tout filmé !
- Oh, mon Dieu.
799
00:43:35,259 --> 00:43:37,136
- Pouvez-vous vous lever ?
- On vous a écrasés.
800
00:43:37,219 --> 00:43:39,263
Ce fut un peu une surprise.
801
00:43:39,638 --> 00:43:40,890
Vous allez bien ?
802
00:43:40,973 --> 00:43:43,809
On vous croise partout.
Est-ce que vous nous suivez ?
803
00:43:43,893 --> 00:43:47,104
Ăa va ĂȘtre viral, j'en suis sĂ»re.
C'était génial.
804
00:43:47,188 --> 00:43:48,230
Ma nuque !
805
00:43:48,731 --> 00:43:51,150
- Vous allez bien ?
- Ăa va ?
806
00:43:51,233 --> 00:43:53,778
- Oh, mon Dieu. Ăa va ?
- Va-t'en !
807
00:43:53,861 --> 00:43:57,198
- Tu as essayé de me tuer.
- Je suis tellement désolée.
808
00:43:57,281 --> 00:44:00,910
Je voulais prendre la corde,
car je croyais que c'était un scalpel.
809
00:44:00,993 --> 00:44:04,205
Comment est-ce qu'une corde
pourrait ĂȘtre un scalpel ?
810
00:44:04,288 --> 00:44:07,541
- Je...
- Ce n'est pas la faute de Louise.
811
00:44:07,625 --> 00:44:09,251
C'est la mienne. Ă cause d'un bonbon.
812
00:44:09,335 --> 00:44:11,170
Je pense que c'était le chocolat.
813
00:44:11,253 --> 00:44:14,006
Chocolat ? Bonbon ? De quoi parlez-vous ?
814
00:44:14,507 --> 00:44:17,426
- C'était un bonbon spécial.
- Et du chocolat trÚs spécial.
815
00:44:17,510 --> 00:44:18,886
Du chocolat spécial ?
816
00:44:18,969 --> 00:44:20,971
Spécial ?
817
00:44:22,181 --> 00:44:23,432
Vous voulez dire...
818
00:44:24,183 --> 00:44:27,103
Ăa veut dire que Louise est dĂ©foncĂ©e ?
819
00:44:28,145 --> 00:44:31,232
Non, je ne suis pas défoncée.
820
00:44:32,733 --> 00:44:36,028
Oh, mon Dieu !
821
00:44:36,737 --> 00:44:39,824
Mais si ! Tu es défoncée !
822
00:44:42,284 --> 00:44:44,203
C'est incroyable !
823
00:44:44,453 --> 00:44:49,166
Le Dr Louise Zebarski,
si sobre, si raisonnable et si droite
824
00:44:49,250 --> 00:44:53,003
est complÚtement défoncée,
bourrée, torchée !
825
00:44:54,797 --> 00:44:56,966
C'est collector !
826
00:44:59,844 --> 00:45:01,011
Lou !
827
00:45:01,846 --> 00:45:04,306
- Lou !
- On vous adore, docteure !
828
00:45:11,564 --> 00:45:14,817
ArrĂȘtez de vous moquer de moi !
Vous avez fait ça tout le week-end !
829
00:45:14,900 --> 00:45:18,446
- C'est faux.
- Personne ne se moque de toi.
830
00:45:18,529 --> 00:45:20,364
Je ne suis pas une bouffonne.
831
00:45:20,948 --> 00:45:22,700
Je suis une personne sérieuse.
832
00:45:22,783 --> 00:45:26,787
Et je suis une grande chirurgienne
au sommet de son chat.
833
00:45:28,164 --> 00:45:29,248
De son art.
834
00:45:33,294 --> 00:45:35,254
D'accord, je suis défoncée,
835
00:45:35,337 --> 00:45:37,506
mais pourquoi suis-je
la seule adulte dans ce groupe ?
836
00:45:37,590 --> 00:45:40,718
Kitty, tu devrais avoir honte
de droguer quelqu'un Ă son insu.
837
00:45:40,801 --> 00:45:42,219
- Moi ?
- Oui !
838
00:45:42,303 --> 00:45:44,763
Je ne t'ai pas donné de drogue !
839
00:45:44,847 --> 00:45:47,475
Toi aussi, tu devrais avoir honte.
840
00:45:47,558 --> 00:45:49,101
C'est Ă toi que je parle, Alice.
841
00:45:49,185 --> 00:45:52,021
Tu baves devant
n'importe quel individu doté d'un pénis
842
00:45:52,104 --> 00:45:55,858
comme une louve ménopausée en chaleur.
843
00:45:56,108 --> 00:45:58,152
- Lou !
- Et toi.
844
00:45:58,903 --> 00:46:01,197
Tu es la plus gĂȘnante de toutes.
845
00:46:01,280 --> 00:46:05,618
Tu te filmes en permanence
et tu mets nos vies en péril
846
00:46:05,701 --> 00:46:11,457
pour obtenir des vues
sur TangTok, TikTacToe, peu importe !
847
00:46:11,540 --> 00:46:13,167
TikTok !
848
00:46:13,250 --> 00:46:16,587
Je m'en fous du nom correct !
Marilyn, bon sang !
849
00:46:18,255 --> 00:46:21,300
Tu n'es plus toute jeune, et moi non plus.
850
00:46:21,383 --> 00:46:23,010
Mais, et alors ?
851
00:46:23,093 --> 00:46:26,222
Agis en femme de ton Ăąge.
852
00:46:26,555 --> 00:46:29,350
Je refuse de m'adapter au vieillissement.
853
00:46:29,433 --> 00:46:32,102
Je t'interdis de citer Joan Didion.
854
00:46:32,645 --> 00:46:33,854
Qui est-ce ?
855
00:46:33,938 --> 00:46:35,773
Mon Dieu, tu ne le sais pas ?
856
00:46:35,856 --> 00:46:38,734
As-tu déjà lu un livre ?
Tu ne sais donc rien ?
857
00:46:38,817 --> 00:46:42,071
Est-ce que quelque chose
a compté ou existé avant ta naissance ?
858
00:46:42,154 --> 00:46:45,241
Tu vis dans une bulle,
et tout ceci ne compte pas ?
859
00:46:45,324 --> 00:46:47,326
Eh bien, ça compte pour beaucoup de gens.
860
00:46:47,409 --> 00:46:49,578
Ils sont importants. Je suis importante.
861
00:46:50,496 --> 00:46:51,789
Je suis importante.
862
00:46:53,249 --> 00:46:54,542
Bon sang. Vous savez quoi ?
863
00:46:55,793 --> 00:47:00,965
Allez-y, continuez Ă vous ridiculiser.
864
00:47:02,007 --> 00:47:03,217
Je m'en vais.
865
00:47:45,050 --> 00:47:46,176
Je vous sers quoi ?
866
00:47:46,885 --> 00:47:50,723
Un café bien serré. J'ai besoin de café.
867
00:48:00,482 --> 00:48:01,692
Louise ?
868
00:48:03,110 --> 00:48:04,111
Bonjour.
869
00:48:05,070 --> 00:48:06,196
Bonjour.
870
00:48:07,156 --> 00:48:07,990
Ted.
871
00:48:08,073 --> 00:48:11,160
Oui, je m'en souviens.
872
00:48:11,660 --> 00:48:14,121
C'est votre bar, je n'avais pas réalisé.
873
00:48:14,580 --> 00:48:15,664
Donc...
874
00:48:17,541 --> 00:48:19,293
Vous ĂȘtes du coin ? Vous avez grandi ici ?
875
00:48:19,376 --> 00:48:22,504
J'ai eu besoin de changement
quand j'ai pris ma retraite.
876
00:48:23,088 --> 00:48:25,424
Et j'ai acheté ce bar.
877
00:48:25,799 --> 00:48:27,384
J'ai travaillé bénévolement.
878
00:48:27,468 --> 00:48:29,887
C'était un bon nouveau départ.
879
00:48:30,262 --> 00:48:31,430
Oui.
880
00:48:31,847 --> 00:48:34,433
Quand j'ai dit que je régalais,
je ne pensais pas à du café.
881
00:48:36,769 --> 00:48:40,648
Je viens de recevoir ceci de Sonoma.
882
00:48:41,190 --> 00:48:43,567
- Vous voulez bien me donner votre avis ?
- Oui.
883
00:48:47,112 --> 00:48:48,072
Oui !
884
00:48:50,074 --> 00:48:51,784
VoilĂ pour Marilyn
885
00:48:51,867 --> 00:48:53,619
- et pour Shivani.
- Attends !
886
00:48:53,702 --> 00:48:56,997
Car ce sont les mariées folles de joie !
887
00:48:57,373 --> 00:49:01,085
Mlle Kitty, c'est tellement vous.
888
00:49:02,044 --> 00:49:04,838
Qu'est-ce qui est tellement moi
et qu'est-ce que je porte ?
889
00:49:07,466 --> 00:49:08,550
Un peu de ça.
890
00:49:12,096 --> 00:49:13,597
Oui !
891
00:49:20,771 --> 00:49:23,273
Je ne me suis pas autant amusée
depuis 1982.
892
00:49:25,025 --> 00:49:27,152
Je peux vous poser une question ?
893
00:49:27,778 --> 00:49:30,239
Pourquoi Lou était-elle
aussi en colĂšre contre toi ?
894
00:49:31,031 --> 00:49:33,534
Pas de commentaires.
895
00:49:33,617 --> 00:49:35,786
Elle vient de tuer l'ambiance.
896
00:49:35,994 --> 00:49:37,788
Kitty. Non.
897
00:49:38,163 --> 00:49:40,708
- Kitty, non.
- Non.
898
00:49:40,958 --> 00:49:43,168
- Elle...
- Non !
899
00:49:44,586 --> 00:49:47,506
Je vais parler,
car c'est lĂ tout le problĂšme.
900
00:49:47,589 --> 00:49:49,800
Nous ne parlons jamais
de ce que nous ressentons,
901
00:49:49,883 --> 00:49:53,095
et nous les enfouissons
sous un tas d'émotions et...
902
00:49:53,178 --> 00:49:55,806
Vas-y. Dis-leur
comment j'ai gùché la vie de Louise.
903
00:49:56,515 --> 00:49:58,517
D'accord. Je vais le faire.
904
00:49:59,184 --> 00:50:01,270
Donc, à l'époque,
905
00:50:01,353 --> 00:50:04,898
Marilyn et Lou
partageaient un appartement,
906
00:50:04,982 --> 00:50:08,944
car elles étaient
les meilleures amies depuis la fac.
907
00:50:09,611 --> 00:50:12,656
Un jour, alors que je me baladais
dans le parc,
908
00:50:12,740 --> 00:50:16,785
deux types ont foncé sur moi.
Ils m'auraient écrasée,
909
00:50:16,869 --> 00:50:20,414
mais un homme m'a pris
dans ses bras et m'a sauvée.
910
00:50:20,789 --> 00:50:23,792
- Quelle galanterie !
- Oui, et il était mignon.
911
00:50:25,627 --> 00:50:27,546
On a commencé à sortir ensemble,
912
00:50:27,880 --> 00:50:31,884
et j'avais prévu d'aller tous ensemble
913
00:50:31,967 --> 00:50:34,386
Ă un festival de musique de trois jours.
914
00:50:34,845 --> 00:50:37,806
Et Ă la derniĂšre minute,
je n'ai pas pu y aller,
915
00:50:38,557 --> 00:50:43,187
car je devais enchaĂźner deux gardes
Ă l'hĂŽpital oĂč j'Ă©tais interne.
916
00:50:43,437 --> 00:50:44,521
Et donc,
917
00:50:44,605 --> 00:50:48,025
nous y sommes allées sans elle,
et il y avait John.
918
00:50:49,109 --> 00:50:50,736
Sans Lou.
919
00:50:51,820 --> 00:50:55,157
Et devinez qui s'est pointée,
920
00:50:55,616 --> 00:50:59,244
avec son corps de déesse ?
921
00:50:59,787 --> 00:51:01,330
Un vrai canon.
922
00:51:02,372 --> 00:51:05,417
Avec sa blouse déboutonnée
923
00:51:05,501 --> 00:51:09,713
jusqu'en bas.
924
00:51:13,133 --> 00:51:15,010
Sans soutien-gorge !
925
00:51:15,093 --> 00:51:16,553
- J'ai montré mes seins.
- Quoi ?
926
00:51:16,637 --> 00:51:18,138
J'ai montré mes seins !
927
00:51:23,227 --> 00:51:24,186
Je confirme.
928
00:51:24,269 --> 00:51:27,564
Et John n'avait jamais rien vu de tel.
929
00:51:27,648 --> 00:51:31,109
Je ne savais ni cuisiner ni faire un lit,
mais je pouvais casser un lit.
930
00:51:35,447 --> 00:51:36,698
Marilyn !
931
00:51:37,866 --> 00:51:38,992
Et en un clin d'Ćil,
932
00:51:39,993 --> 00:51:41,078
il m'a oubliée.
933
00:51:43,872 --> 00:51:45,290
Tu lui as volé son mec ?
934
00:51:45,624 --> 00:51:47,417
J'ignorais
que leur relation était exclusive.
935
00:51:47,501 --> 00:51:49,419
- Bien sûr que si.
- Non.
936
00:51:49,503 --> 00:51:51,338
- Si.
- Non.
937
00:51:51,421 --> 00:51:52,923
- Tu le savais.
- Non.
938
00:51:53,131 --> 00:51:55,926
Quand tu as su qu'ils étaient en couple,
as-tu lùché l'affaire ?
939
00:51:56,677 --> 00:51:59,346
"Les amies passent avant les mecs",
tu ne connais pas ?
940
00:51:59,429 --> 00:52:00,264
Comment ça ?
941
00:52:00,347 --> 00:52:02,391
Je croyais que c'était
"Les salopes passent avant les mecs."
942
00:52:02,474 --> 00:52:05,602
- Plus maintenant.
- Je préférais avant.
943
00:52:06,854 --> 00:52:10,816
Et puis, six mois plus tard,
ils se sont mariés.
944
00:52:13,735 --> 00:52:16,280
Ăa m'a vraiment blessĂ©e.
945
00:52:16,363 --> 00:52:18,699
Et je suis en colĂšre.
946
00:52:21,910 --> 00:52:24,162
Oui. Ăa m'a vraiment blessĂ©e.
947
00:52:25,205 --> 00:52:27,666
- Tu as eu tort.
- Non.
948
00:52:28,667 --> 00:52:31,503
Il a été l'amour de ma vie pendant 48 ans.
949
00:52:31,587 --> 00:52:34,172
- Ce n'est pas rien.
- Oui.
950
00:52:34,256 --> 00:52:37,634
Bonjour tout le monde.
PrĂȘts pour une surprise ?
951
00:52:38,302 --> 00:52:42,180
Accueillons chaleureusement
notre danseur masqué.
952
00:52:42,806 --> 00:52:44,558
Zorro !
953
00:53:00,324 --> 00:53:01,575
Mon pas préféré.
954
00:53:09,833 --> 00:53:11,668
Heureusement que Lou n'est pas lĂ .
955
00:53:12,544 --> 00:53:14,171
Il te veut !
956
00:53:14,504 --> 00:53:17,090
- C'est toi qu'il veut.
- Non, c'est toi.
957
00:53:17,174 --> 00:53:18,634
- Pas du tout.
- Si.
958
00:53:18,717 --> 00:53:20,177
Qu'il n'essaie mĂȘme pas.
959
00:53:20,260 --> 00:53:22,054
- Vous n'avez pas fait ça ?
- Si !
960
00:53:22,471 --> 00:53:23,889
Bande de pétasses !
961
00:53:25,724 --> 00:53:28,393
Marilyn !
962
00:53:28,477 --> 00:53:32,356
Marilyn !
963
00:53:33,607 --> 00:53:34,441
Oui !
964
00:53:35,484 --> 00:53:37,152
Oh, mon Dieu.
965
00:53:37,235 --> 00:53:38,904
Vas-y, ma belle.
966
00:54:09,559 --> 00:54:10,394
J'adore !
967
00:54:18,276 --> 00:54:20,070
C'est la meilleure soirée de ma vie.
968
00:54:27,327 --> 00:54:28,537
Nathan !
969
00:54:29,121 --> 00:54:30,414
Nathan !
970
00:54:30,998 --> 00:54:32,833
Nathan !
971
00:54:33,333 --> 00:54:34,710
Mamie !
972
00:54:44,678 --> 00:54:47,431
Mon chéri, est-ce que ça va ?
973
00:54:47,514 --> 00:54:49,516
- Mon pauvre chouchou.
- Tout va bien.
974
00:54:49,599 --> 00:54:52,310
- Tu as quelque chose de cassé ?
- Tout va bien.
975
00:54:52,394 --> 00:54:54,146
- OK.
- Mamie ?
976
00:54:54,229 --> 00:54:55,939
- Oui ?
- Que fais-tu ici ?
977
00:54:56,023 --> 00:54:57,899
C'est un enterrement
de vie de jeune fille.
978
00:54:57,983 --> 00:55:00,610
- On est les demoiselles d'honneur.
- Pas toutes jeunes.
979
00:55:00,694 --> 00:55:03,280
- Pardon.
- Moins fort, merci.
980
00:55:03,363 --> 00:55:04,364
Désolée.
981
00:55:04,906 --> 00:55:09,077
Dis-moi ce qu'il se passe vraiment
entre ta mĂšre et toi.
982
00:55:09,161 --> 00:55:11,705
Tu es parti de la maison
sans mĂȘme me dire au revoir.
983
00:55:11,788 --> 00:55:15,417
Tu sais que j'ai besoin de toi.
Mes bonbons ont du succĂšs.
984
00:55:16,877 --> 00:55:19,004
- Je suis sorti du placard.
- Comment ça ?
985
00:55:19,087 --> 00:55:20,922
Je suis gay, c'est tout.
986
00:55:21,131 --> 00:55:24,259
Maman m'a mis Ă la porte
et a dit que j'irai en enfer.
987
00:55:24,342 --> 00:55:27,137
Oh, non. Toi aussi ? Mon chéri...
988
00:55:27,763 --> 00:55:30,223
Ta mĂšre traverse une phase.
989
00:55:30,307 --> 00:55:33,310
Le divorce, son église bizarre...
990
00:55:34,978 --> 00:55:36,354
Tu as entendu ?
991
00:55:36,938 --> 00:55:38,440
Je suis gay.
992
00:55:38,982 --> 00:55:42,194
Mon chéri, je le sais
depuis que tu as cinq ans.
993
00:55:42,527 --> 00:55:45,864
La seule personne
qui ne le savait pas est ta mĂšre.
994
00:55:47,365 --> 00:55:48,575
Nathan.
995
00:55:49,159 --> 00:55:50,285
Je t'aime.
996
00:55:50,368 --> 00:55:53,705
Je t'aime comme tu es. Tu es parfait.
997
00:55:54,414 --> 00:55:55,791
Viens là , mon chéri.
998
00:55:56,333 --> 00:55:57,417
Je t'aime.
999
00:55:57,667 --> 00:56:01,088
Je t'aime. Regarde-toi.
Qui pourrait ne pas t'aimer ?
1000
00:56:02,923 --> 00:56:06,760
Nathan, oĂč peut-on trouver
de l'alcool gratuit ?
1001
00:56:06,843 --> 00:56:09,429
- Alice !
- Je connais un endroit.
1002
00:56:13,141 --> 00:56:15,185
Ces gens doivent ĂȘtre pleins aux as.
1003
00:56:15,268 --> 00:56:18,355
Tu es sûr qu'on peut
s'incruster dans leur fĂȘte ?
1004
00:56:18,438 --> 00:56:20,273
Fais comme si tu étais invitée.
1005
00:56:20,357 --> 00:56:23,777
On devrait dire Ă Lou oĂč on est,
au cas oĂč elle nous pardonnerait.
1006
00:56:24,653 --> 00:56:28,490
- Je l'ai déjà fait !
- Ma belle, tu es la meilleure !
1007
00:56:34,746 --> 00:56:37,249
J'aimerais arrĂȘter
d'ĂȘtre en colĂšre, mais...
1008
00:56:37,582 --> 00:56:39,501
On arrive Ă un certain Ăąge
1009
00:56:39,584 --> 00:56:43,004
et on est persuadé de tout savoir.
1010
00:56:43,672 --> 00:56:47,259
Mais en fait, on est aussi bĂȘtes
que quand on était jeunes.
1011
00:56:49,219 --> 00:56:53,014
Est-ce que tu insinues que j'ai tort ?
1012
00:56:55,016 --> 00:56:57,519
Ce que je veux dire, c'est...
1013
00:56:58,478 --> 00:57:01,565
Il s'agit d'une vieille amie
Ă qui tu tenais beaucoup, non ?
1014
00:57:02,691 --> 00:57:03,733
Oui.
1015
00:57:07,070 --> 00:57:08,446
Ouvre ton cĆur.
1016
00:57:10,574 --> 00:57:12,617
La vie est trop courte.
Ne sois pas rancuniĂšre.
1017
00:57:21,001 --> 00:57:22,085
Pardon.
1018
00:57:24,880 --> 00:57:26,298
Ce sont mes amies.
1019
00:57:26,798 --> 00:57:28,258
Elles me cherchent.
1020
00:57:28,967 --> 00:57:31,887
Je vais aller les retrouver. Merci.
1021
00:57:42,522 --> 00:57:43,940
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1022
00:57:44,191 --> 00:57:47,027
Rien. Je me sens seule, c'est tout.
1023
00:57:47,277 --> 00:57:49,112
Mais toutes tes amies sont lĂ .
1024
00:57:49,613 --> 00:57:50,864
Sauf Lou.
1025
00:57:51,364 --> 00:57:53,241
Tu culpabilises d'avoir piqué son mec ?
1026
00:57:53,325 --> 00:57:54,409
Bon sang.
1027
00:57:54,868 --> 00:57:57,120
Je n'ai pas piqué le mec de Lou.
1028
00:57:57,204 --> 00:57:58,872
On est tombés amoureux.
1029
00:57:59,247 --> 00:58:00,624
Et maintenant, il est mort.
1030
00:58:00,707 --> 00:58:03,251
Mais tu as rencontré quelqu'un d'autre.
1031
00:58:03,835 --> 00:58:05,795
Tu as beaucoup de chance.
1032
00:58:05,879 --> 00:58:09,007
Shivani, j'adore ton état d'esprit.
1033
00:58:09,299 --> 00:58:10,467
Merci.
1034
00:58:19,309 --> 00:58:23,980
Mesdames et messieurs,
merci d'applaudir Michael Bolton !
1035
00:59:00,183 --> 00:59:03,144
C'est impossible. Alice ? C'est toi ?
1036
00:59:04,354 --> 00:59:06,106
Viens chanter avec moi !
1037
00:59:08,358 --> 00:59:09,526
Salut.
1038
00:59:09,943 --> 00:59:11,611
Ăa me fait plaisir de te revoir !
1039
00:59:59,617 --> 01:00:00,744
Alice ?
1040
01:00:00,827 --> 01:00:02,245
Est-ce que ça va ?
1041
01:00:02,704 --> 01:00:05,707
Alice s'est évanouie.
Y a-t-il un médecin dans la salle ?
1042
01:00:07,125 --> 01:00:08,376
Je suis médecin.
1043
01:00:08,460 --> 01:00:10,462
J'ai toujours voulu dire ça.
1044
01:00:12,047 --> 01:00:13,590
Pardon.
1045
01:00:13,673 --> 01:00:16,134
- C'est le docteur aux chats !
- Vas-y, Lou !
1046
01:00:16,301 --> 01:00:19,637
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.
Elle a souvent des chutes de tension.
1047
01:00:20,180 --> 01:00:21,431
Est-ce qu'elle va bien ?
1048
01:00:22,682 --> 01:00:25,185
Ma belle ? Alice ?
1049
01:00:27,437 --> 01:00:30,190
- C'est quoi ça ? Bon sang.
- La voilĂ .
1050
01:00:30,732 --> 01:00:32,067
Tu t'es évanouie.
1051
01:00:32,692 --> 01:00:35,111
Tout va bien.
Est-ce que quelqu'un a un jus d'orange
1052
01:00:35,195 --> 01:00:37,155
ou un shot de tequila, ou les deux ?
1053
01:00:37,989 --> 01:00:39,991
- VoilĂ .
- Elle va bien !
1054
01:00:45,330 --> 01:00:46,331
Merci.
1055
01:00:46,664 --> 01:00:49,959
Je vais bien.
Tu sais que ça m'arrive souvent.
1056
01:00:56,925 --> 01:00:58,468
Merci d'applaudir Lou !
1057
01:00:58,551 --> 01:01:02,472
Il n'y a pas de meilleure amie
que Louise Zebarski.
1058
01:01:11,272 --> 01:01:12,857
Louise ? C'est Rhonda.
1059
01:01:12,941 --> 01:01:15,860
J'ai vu ça sur Internet.
Est-ce vraiment vous ?
1060
01:01:17,028 --> 01:01:18,530
Un vélo volé.
1061
01:01:18,613 --> 01:01:20,615
{\an8}
Un homme blessé en détresse.
1062
01:01:20,698 --> 01:01:23,618
{\an8}
Y a-t-il une Girl Boss Ă Key West ? Oui !
1063
01:01:23,701 --> 01:01:27,288
{\an8}
Notre amie le Dr Louise Zhivago
arrĂȘte le malotru avec son sex toy.
1064
01:01:28,164 --> 01:01:29,582
{\an8}
Docteure Amour !
1065
01:01:33,128 --> 01:01:33,962
Oui ?
1066
01:01:34,295 --> 01:01:35,255
Lou.
1067
01:01:36,256 --> 01:01:37,882
J'ai un truc Ă te montrer.
1068
01:01:39,801 --> 01:01:43,888
Au fil des ans, John est devenu
un photographe remarquable.
1069
01:01:44,305 --> 01:01:47,600
Ce n'était qu'un passe-temps,
mais il avait tant de talent.
1070
01:01:48,852 --> 01:01:51,312
Il s'apprĂȘtait Ă le publier
quand il est tombé malade.
1071
01:01:52,147 --> 01:01:53,565
Ses images préférées.
1072
01:01:54,732 --> 01:01:57,068
- C'est beau, non ?
- TrĂšs beau.
1073
01:01:57,402 --> 01:01:59,446
Je me rappelle quand il l'a prise !
1074
01:01:59,529 --> 01:02:01,197
- C'est génial, non ?
- Oui !
1075
01:02:01,281 --> 01:02:02,949
Et tu n'as pas changé du tout !
1076
01:02:03,032 --> 01:02:04,701
- ArrĂȘte.
- Mais si.
1077
01:02:05,326 --> 01:02:08,079
- On était géniales.
- Ouais.
1078
01:02:17,088 --> 01:02:18,548
Qu'est-il arrivé à cette fille ?
1079
01:02:24,721 --> 01:02:26,181
Le temps est un voleur.
1080
01:02:28,683 --> 01:02:30,977
John parlait beaucoup de toi Ă la fin.
1081
01:02:32,353 --> 01:02:34,856
Le fait que tu sois attachée
à tes principes et à l'éthique.
1082
01:02:34,939 --> 01:02:38,401
Il admirait ton Ăąme de pĂšlerine.
1083
01:02:40,445 --> 01:02:41,988
J'aurais dĂ» aller le voir.
1084
01:02:44,449 --> 01:02:45,658
J'avais peur.
1085
01:02:49,370 --> 01:02:52,957
J'aimerais te présenter mes excuses.
1086
01:02:54,083 --> 01:02:56,920
Je n'avais pas Ă juger
le fait que tu te remaries.
1087
01:02:57,003 --> 01:02:59,172
Si tu as trouvé quelqu'un
avec qui partager ta vie,
1088
01:02:59,255 --> 01:03:00,507
je suis heureuse pour toi.
1089
01:03:00,590 --> 01:03:02,050
Ăa me fait plaisir de l'entendre.
1090
01:03:02,133 --> 01:03:04,302
Tu vas adorer Bradley.
1091
01:03:04,385 --> 01:03:08,264
Il est adorable, gentil, sage, beau,
il a réussi en partant de rien.
1092
01:03:08,640 --> 01:03:10,099
- Tu le verras ce soir.
- Quoi ?
1093
01:03:10,183 --> 01:03:11,643
- Devine oĂč on va.
- OĂč ?
1094
01:03:11,726 --> 01:03:12,852
- Je ne dirai rien.
- Allez.
1095
01:03:12,936 --> 01:03:14,938
- C'est une surprise.
- Mais quelle garce !
1096
01:03:15,021 --> 01:03:16,940
Oui. Certaines choses ne changent pas.
1097
01:03:25,740 --> 01:03:27,700
Allez, ferme les yeux.
1098
01:03:28,201 --> 01:03:30,912
- Ferme les yeux, ne regarde pas.
- OK.
1099
01:03:32,205 --> 01:03:33,581
- Il y a un trottoir.
- OK.
1100
01:03:33,873 --> 01:03:34,916
Monte.
1101
01:03:35,291 --> 01:03:36,584
VoilĂ . C'est bon.
1102
01:03:37,919 --> 01:03:39,879
- N'ouvre pas les yeux !
- Ils sont fermés.
1103
01:03:40,463 --> 01:03:41,297
OK.
1104
01:03:41,589 --> 01:03:42,799
MUSĂE HEMINGWAY
1105
01:03:42,882 --> 01:03:44,050
Surprise !
1106
01:03:45,426 --> 01:03:46,719
Le musée Hemingway !
1107
01:03:47,637 --> 01:03:50,807
Je savais que tu voulais désespérément
voir ces chats mutants !
1108
01:03:51,224 --> 01:03:55,019
{\an8}
Le musée Hemingway abrite
soixante chats mutants.
1109
01:03:55,103 --> 01:03:58,022
{\an8}
Des chats Ă six doigts et Ă sept doigts.
1110
01:03:58,606 --> 01:04:00,775
{\an8}
Certains les appellent
des chats polydactyles,
1111
01:04:00,858 --> 01:04:02,402
{\an8}
mais pas moi.
1112
01:04:02,610 --> 01:04:04,737
{\an8}
Ils ne sont pas insolites,
mais fantastiques !
1113
01:04:04,821 --> 01:04:06,114
{\an8}
Je suis magnifique.
1114
01:04:06,406 --> 01:04:08,032
{\an8}
Regardez-le !
1115
01:04:08,575 --> 01:04:10,577
{\an8}
Inventé par Ernest Hemingway !
1116
01:04:13,329 --> 01:04:15,164
{\an8}
Lou est sa plus grande fan.
1117
01:04:15,248 --> 01:04:17,709
{\an8}
Et elle a trouvĂ© son Ăąme sĆur.
1118
01:04:17,792 --> 01:04:19,586
{\an8}
Elle est au paradis des minous.
1119
01:04:20,086 --> 01:04:21,921
{\an8}
MĂȘme Kitty est lĂ !
1120
01:04:22,005 --> 01:04:24,048
{\an8}
Ils sont tellement beaux !
1121
01:04:24,132 --> 01:04:27,385
Les chats Ă six doigts
font fureur ! Miaou !
1122
01:04:28,511 --> 01:04:30,388
Bonjour, bienvenue au musée Hemingway.
1123
01:04:30,471 --> 01:04:34,350
Bonjour, j'ai une réservation
pour cinq au nom de Marilyn Adams.
1124
01:04:37,270 --> 01:04:40,815
Hemingway a vécu ici de 1931 à 1939.
1125
01:04:41,149 --> 01:04:43,276
C'est ici qu'il a écrit
Les neiges du Kilimandjaro
1126
01:04:43,359 --> 01:04:45,194
et
En avoir ou pas.
1127
01:04:46,195 --> 01:04:47,989
Attendons Bradley au bar.
1128
01:04:48,072 --> 01:04:49,741
- Au bar.
- Il est interdit de fumer.
1129
01:04:49,824 --> 01:04:51,534
- Merci.
- Si vous insistez.
1130
01:04:52,827 --> 01:04:56,331
Les filles, je vais voir
si Bradley est arrivé.
1131
01:04:57,165 --> 01:04:59,250
Quatre mojitos, s'il vous plaĂźt.
1132
01:04:59,751 --> 01:05:01,669
Tu devrais l'appeler
et lui dire de venir.
1133
01:05:01,753 --> 01:05:02,587
Ted.
1134
01:05:02,670 --> 01:05:04,130
C'est trop direct.
1135
01:05:04,422 --> 01:05:05,340
Quoi ?
1136
01:05:05,423 --> 01:05:08,343
On est en 1902 ou quoi ?
Envoie-lui un texto !
1137
01:05:09,093 --> 01:05:12,055
Je préférerais avoir une conversation.
1138
01:05:12,764 --> 01:05:13,848
Oui, ça me plaßt.
1139
01:05:13,931 --> 01:05:16,643
Un téléphone, c'est fait pour parler.
1140
01:05:16,726 --> 01:05:17,894
VoilĂ , merci.
1141
01:05:17,977 --> 01:05:20,647
Tu vis sur quelle planĂšte ?
Donne-moi ton téléphone.
1142
01:05:20,730 --> 01:05:22,357
- Quoi ?
- Allez, donne !
1143
01:05:22,565 --> 01:05:25,109
- Je m'en charge.
- Ne crie pas.
1144
01:05:25,193 --> 01:05:26,986
Bande d'incapables.
1145
01:05:27,528 --> 01:05:30,365
Alors, le voilĂ . Ted.
1146
01:05:30,615 --> 01:05:31,449
Merci.
1147
01:05:31,532 --> 01:05:35,703
Salut, Ted. Je m'en vais dans deux jours.
1148
01:05:35,953 --> 01:05:38,456
Tu veux boire un verre
au musée Hemingway ?
1149
01:05:38,623 --> 01:05:41,250
Voilà . Ce n'est pas si compliqué.
1150
01:05:41,334 --> 01:05:44,128
- C'est parfaitement innocent.
- Il n'est pas lĂ .
1151
01:05:45,463 --> 01:05:46,506
Miam !
1152
01:05:49,008 --> 01:05:50,510
Je suppose que ça va.
1153
01:05:51,427 --> 01:05:54,430
Lou a envoyé son premier texto romantique.
1154
01:05:55,765 --> 01:05:58,226
C'est super ! Je suis contente pour toi.
1155
01:05:58,476 --> 01:06:00,311
OK, je peux...
1156
01:06:01,854 --> 01:06:03,106
- Envoyer.
- Ouais !
1157
01:06:03,356 --> 01:06:04,315
Bradley est en retard.
1158
01:06:04,399 --> 01:06:07,193
Je vais leur dire
qu'ils nous donnent une table pour quatre.
1159
01:06:07,276 --> 01:06:08,528
- OK.
- Parfait.
1160
01:06:08,611 --> 01:06:10,238
Excusez-moi ?
1161
01:06:10,321 --> 01:06:11,864
- Tu l'as fait.
- Oui.
1162
01:06:11,948 --> 01:06:14,784
J'attends qu'il me réponde.
Ăa me rappelle le lycĂ©e.
1163
01:06:14,867 --> 01:06:16,494
- C'est ça.
- Bravo.
1164
01:06:16,661 --> 01:06:19,038
On est fiĂšres de toi.
Tu es devenue adulte.
1165
01:06:19,122 --> 01:06:20,748
- Oui.
- Je passe aux toilettes.
1166
01:06:20,957 --> 01:06:22,417
Je viens avec toi.
1167
01:06:22,500 --> 01:06:24,794
Lou, assure-toi
que personne n'y mette de la drogue.
1168
01:06:24,877 --> 01:06:27,046
- D'accord.
- Moi, ça me va.
1169
01:06:27,505 --> 01:06:29,132
- OK ?
- Oh, mon Dieu !
1170
01:06:42,145 --> 01:06:44,731
- Je vous sers quoi ?
- Un scotch.
1171
01:07:04,500 --> 01:07:06,461
- Lou ?
- Oh, mon Dieu !
1172
01:07:07,420 --> 01:07:09,547
- Qu'est-ce...
- On se croise partout.
1173
01:07:09,630 --> 01:07:11,007
C'est fou.
1174
01:07:13,551 --> 01:07:14,802
Ăa fait beaucoup de mojitos.
1175
01:07:16,512 --> 01:07:18,473
Ils ne sont pas tous pour moi.
1176
01:07:21,684 --> 01:07:22,852
OĂč est-elle passĂ©e ?
1177
01:07:26,105 --> 01:07:27,690
Tu vois ce que je vois ?
1178
01:07:29,358 --> 01:07:31,152
Tu as l'air plus détendue qu'hier.
1179
01:07:32,904 --> 01:07:33,821
Oui.
1180
01:07:35,823 --> 01:07:39,577
J'ai décidé de suivre ton conseil
1181
01:07:39,952 --> 01:07:43,164
et d'essayer d'ĂȘtre
1182
01:07:43,998 --> 01:07:45,249
moins dans le passé
1183
01:07:45,792 --> 01:07:47,752
et de moins y penser.
1184
01:07:47,835 --> 01:07:50,880
Et d'ĂȘtre lĂ pour mon amie
et passer un bon moment.
1185
01:07:51,714 --> 01:07:53,216
C'est Ted ?
1186
01:07:53,966 --> 01:07:56,219
Il est arrivé super vite.
1187
01:07:56,302 --> 01:07:58,721
- C'est surnaturel.
- Il bat tous les records.
1188
01:07:59,472 --> 01:08:01,724
J'adorerais rencontrer tes amies.
1189
01:08:01,808 --> 01:08:02,725
- Vraiment ?
- Oui.
1190
01:08:02,809 --> 01:08:04,018
Il est mignon.
1191
01:08:05,228 --> 01:08:06,604
Il est sexy.
1192
01:08:06,938 --> 01:08:08,523
- Oui.
- Ce sera trĂšs simple...
1193
01:08:08,606 --> 01:08:12,026
Te voilà ! Je t'ai envoyé plein de textos.
1194
01:08:12,109 --> 01:08:14,111
Désolée, mon téléphone est dans mon sac.
1195
01:08:14,195 --> 01:08:16,447
Pas toi. Bradley !
1196
01:08:17,824 --> 01:08:19,075
Oh, mon Dieu.
1197
01:08:21,619 --> 01:08:22,829
Non !
1198
01:08:23,079 --> 01:08:25,248
J'hallucine.
1199
01:08:25,456 --> 01:08:26,707
Ăa va pas recommencer !
1200
01:08:28,835 --> 01:08:29,836
Chéri.
1201
01:08:30,586 --> 01:08:31,754
Tu m'as tellement manqué.
1202
01:08:31,838 --> 01:08:33,047
Donc...
1203
01:08:33,506 --> 01:08:35,132
C'est Bradley.
1204
01:08:35,466 --> 01:08:38,344
- Oui, Bradley !
- Bradley, ton fiancé.
1205
01:08:38,553 --> 01:08:41,013
Oui, le fiancé le plus célÚbre du monde.
1206
01:08:43,140 --> 01:08:44,809
Bradley, je te présente...
1207
01:08:45,768 --> 01:08:47,019
Lou.
1208
01:08:47,186 --> 01:08:48,271
OK.
1209
01:08:49,146 --> 01:08:50,606
Tout va bien, Lou ?
1210
01:08:51,315 --> 01:08:53,025
Je suis déshydratée.
1211
01:08:55,444 --> 01:08:57,113
Je vais te chercher de l'eau.
1212
01:09:02,034 --> 01:09:02,952
Bien.
1213
01:09:04,704 --> 01:09:05,997
- Bon sang.
- Donc...
1214
01:09:07,331 --> 01:09:08,958
- Bon sang.
- Alors, c'est quoi ?
1215
01:09:09,041 --> 01:09:10,710
Ted ou Bradley ?
1216
01:09:11,085 --> 01:09:12,420
Ted est mon deuxiÚme prénom.
1217
01:09:12,503 --> 01:09:13,629
- Vraiment ?
- Oui.
1218
01:09:13,713 --> 01:09:15,214
Theodore, en fait.
1219
01:09:15,298 --> 01:09:17,967
J'ai toujours utilisé Ted
jusqu'Ă ce que je la rencontre.
1220
01:09:20,177 --> 01:09:21,345
Quand on s'est rencontrés,
1221
01:09:21,429 --> 01:09:24,098
elle a vu mon vrai prénom
sur ma licence...
1222
01:09:24,724 --> 01:09:28,185
Elle m'a dit : "Enchantée, Bradley",
1223
01:09:29,145 --> 01:09:31,355
et je n'ai pas voulu la corriger.
1224
01:09:32,440 --> 01:09:33,441
Tu vois ?
1225
01:09:33,900 --> 01:09:35,484
Quelle adorable histoire.
1226
01:09:40,573 --> 01:09:44,577
Désolé de t'avoir
induite en erreur hier.
1227
01:09:44,660 --> 01:09:47,204
Non, ce n'est pas grave.
Ne t'inquiĂšte pas.
1228
01:09:48,039 --> 01:09:49,248
Et voilĂ .
1229
01:09:52,418 --> 01:09:54,921
- VoilĂ , ma belle.
- Merci.
1230
01:09:55,671 --> 01:09:56,756
Lou.
1231
01:09:57,506 --> 01:09:59,383
Tu as bu tous les mojitos ?
1232
01:09:59,467 --> 01:10:02,011
Elle était déshydratée.
Je suis allée chercher de l'eau.
1233
01:10:03,387 --> 01:10:05,514
Bradley, je te présente Kitty et Alice.
1234
01:10:06,557 --> 01:10:09,727
- J'ai beaucoup entendu parler de vous.
- Bradley.
1235
01:10:10,061 --> 01:10:11,687
- Félicitations.
- Merci.
1236
01:10:11,771 --> 01:10:13,230
On est les demoiselles d'honneur.
1237
01:10:13,731 --> 01:10:15,191
- Pour le mariage.
- Oui.
1238
01:10:15,274 --> 01:10:16,692
- Super.
- Le mariage.
1239
01:10:17,652 --> 01:10:19,028
Excusez-moi. Mme Adams ?
1240
01:10:20,196 --> 01:10:21,697
Notre table est prĂȘte.
1241
01:10:21,781 --> 01:10:23,908
- Allons-y !
- Ăa va ĂȘtre super.
1242
01:10:23,991 --> 01:10:25,868
Pose ça. Pose le mojito.
1243
01:10:25,952 --> 01:10:27,453
- Allons-y.
- Je vais t'aider.
1244
01:10:28,454 --> 01:10:29,455
C'est parti !
1245
01:10:29,830 --> 01:10:32,583
- C'est super, non ?
- Je suis aux anges.
1246
01:10:35,711 --> 01:10:37,254
Que penses-tu de Bradley ?
1247
01:10:37,922 --> 01:10:39,298
Il est charmant.
1248
01:10:39,757 --> 01:10:41,634
Tu n'as pas l'air de l'apprécier.
1249
01:10:41,717 --> 01:10:44,512
- Il est trĂšs beau.
- Dieu merci !
1250
01:10:44,595 --> 01:10:48,516
J'angoissais tellement de le présenter.
J'aimerais tant que tu l'aimes.
1251
01:10:51,894 --> 01:10:53,187
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1252
01:10:54,063 --> 01:10:55,523
J'ai oublié quelque chose.
1253
01:10:56,482 --> 01:10:57,483
Quoi ?
1254
01:10:57,566 --> 01:10:59,568
La raison pour laquelle je suis venue.
1255
01:11:01,904 --> 01:11:03,072
Merci.
1256
01:11:04,824 --> 01:11:05,866
Lou ?
1257
01:11:06,742 --> 01:11:08,995
Minou ! Viens par lĂ !
1258
01:11:10,830 --> 01:11:12,206
Viens voir maman !
1259
01:11:12,623 --> 01:11:15,459
Je te vois ! Viens !
1260
01:11:16,544 --> 01:11:18,462
Lou !
1261
01:11:19,171 --> 01:11:20,548
Lou !
1262
01:11:20,840 --> 01:11:23,843
- Mais qu'est-ce que tu fais ?
- Ă ton avis ?
1263
01:11:23,926 --> 01:11:26,679
J'ai mon chat. Pas grĂące Ă toi.
1264
01:11:26,762 --> 01:11:28,723
- Et on s'en va.
- Ma chérie.
1265
01:11:28,806 --> 01:11:30,391
- Recule !
- Ma belle.
1266
01:11:30,474 --> 01:11:34,020
Tu as trop bu.
1267
01:11:34,353 --> 01:11:37,148
Alors, donne-moi le chat.
1268
01:11:37,231 --> 01:11:39,150
- Et on rentrera...
- Donne-le-moi !
1269
01:11:39,233 --> 01:11:41,777
On rentrera toutes chez Marilyn
1270
01:11:41,861 --> 01:11:44,071
- et on te mettra au lit.
- Non.
1271
01:11:44,321 --> 01:11:47,825
Tu ne veux quand mĂȘme pas
arracher ce chat Ă sa famille.
1272
01:11:47,908 --> 01:11:49,285
Ce n'est pas gentil.
1273
01:11:49,368 --> 01:11:52,246
Et toi, alors ?
Tu m'as menti pour m'attirer ici.
1274
01:11:52,747 --> 01:11:55,583
Lou, c'est un peu injuste.
1275
01:11:55,666 --> 01:11:58,878
- Pas du tout. Vous m'avez menti.
- Je suis désolée.
1276
01:11:58,961 --> 01:12:00,963
- N'est-ce pas ? Oui.
- D'accord !
1277
01:12:01,297 --> 01:12:02,882
C'est terminé, OK ?
1278
01:12:02,965 --> 01:12:06,719
Oui. Kitty et moi t'avons menti.
1279
01:12:06,802 --> 01:12:10,014
Et on culpabilise.
C'est surtout la faute de Kitty.
1280
01:12:10,306 --> 01:12:13,017
Mais on l'a fait par amour !
1281
01:12:13,225 --> 01:12:15,644
- Pour toi et Marilyn.
- Vous avez besoin l'une de l'autre.
1282
01:12:15,728 --> 01:12:17,855
C'était ta meilleure amie
1283
01:12:17,938 --> 01:12:21,067
et tu as pratiquement
détruit votre amitié.
1284
01:12:21,150 --> 01:12:22,777
- Oui.
- Elle t'a fait du mal.
1285
01:12:22,860 --> 01:12:25,988
Elle ne s'est jamais excusée
et c'est horrible,
1286
01:12:26,072 --> 01:12:29,200
mais c'est de l'histoire ancienne.
1287
01:12:30,242 --> 01:12:32,119
- Vraiment.
- L'amitié.
1288
01:12:32,203 --> 01:12:34,121
Qu'y a-t-il de plus important ?
1289
01:12:34,789 --> 01:12:36,624
Je ferais quoi sans Kitty ?
1290
01:12:36,832 --> 01:12:38,709
Ă qui je volerais de la drogue ?
1291
01:12:39,460 --> 01:12:40,294
Quoi ?
1292
01:12:40,377 --> 01:12:43,672
Tu l'adorais !
Qu'y a-t-il de plus important ?
1293
01:12:44,256 --> 01:12:47,093
Qu'est-ce qui compte le plus pour toi ?
1294
01:12:47,468 --> 01:12:48,761
Les chats ou les gens ?
1295
01:12:48,844 --> 01:12:50,221
Attends, ne réponds pas.
1296
01:12:50,304 --> 01:12:52,640
Ce sont les chats ! Oui.
1297
01:12:52,723 --> 01:12:54,850
Tu vas devenir une vieille
entourée de chats.
1298
01:12:54,934 --> 01:12:56,268
Tu seras toute seule.
1299
01:12:56,352 --> 01:12:58,687
Et tu finiras par coucher avec tes chats !
1300
01:12:58,896 --> 01:13:00,231
- Bon sang.
- Ăa arrive.
1301
01:13:00,314 --> 01:13:02,024
- Des gens le font.
- OK.
1302
01:13:02,108 --> 01:13:04,110
Et j'ai un autre truc Ă t'annoncer.
1303
01:13:04,360 --> 01:13:07,905
Je déteste les chats.
1304
01:13:10,282 --> 01:13:11,742
Eh ouais. C'est dit.
1305
01:13:12,034 --> 01:13:14,203
Tu as entendu ça ? Ne l'écoute pas.
1306
01:13:14,662 --> 01:13:16,288
Regarde, tu l'as bouleversé !
1307
01:13:16,664 --> 01:13:18,374
Mais elle a raison.
1308
01:13:19,041 --> 01:13:20,751
- Comment ça ?
- Sur tout.
1309
01:13:20,835 --> 01:13:22,419
- Non !
- Si.
1310
01:13:22,753 --> 01:13:26,257
C'est peut-ĂȘtre ta derniĂšre chance
d'arranger les choses avec Marilyn.
1311
01:13:36,642 --> 01:13:38,561
Tu es superbe, mamie.
1312
01:13:38,769 --> 01:13:40,312
Merci, mon chéri.
1313
01:13:42,022 --> 01:13:44,275
Et voilĂ . Vous ĂȘtes prĂȘte.
1314
01:13:46,068 --> 01:13:48,279
- Je stresse tellement.
- Tu es magnifique.
1315
01:13:50,030 --> 01:13:52,908
Cette attache en diamant est superbe.
1316
01:13:52,992 --> 01:13:54,994
Et regardez-moi ce voile !
1317
01:13:55,077 --> 01:13:57,746
On dirait une cascade jamaĂŻcaine.
1318
01:13:57,830 --> 01:13:59,957
Mon Dieu ! Je vois pas l'arriĂšre.
1319
01:14:00,040 --> 01:14:02,459
Lou, prends une photo. Je veux la publier.
1320
01:14:03,502 --> 01:14:05,254
Y a-t-il des choses
que tu ne publies pas ?
1321
01:14:05,337 --> 01:14:07,548
Non. Je publie tout, je suis accro.
1322
01:14:13,179 --> 01:14:15,556
- Prends-en une autre, Lou.
- Oui.
1323
01:14:15,931 --> 01:14:17,224
Merci.
1324
01:14:19,351 --> 01:14:20,352
Attends.
1325
01:14:20,436 --> 01:14:22,396
C'est le numéro de Bradley ?
1326
01:14:22,771 --> 01:14:25,316
Mais c'est écrit Ted. Qui est Ted ?
1327
01:14:26,233 --> 01:14:27,902
C'est le numéro de Bradley.
1328
01:14:27,985 --> 01:14:30,821
Pourquoi t'envoie-t-il un texto ?
Pourquoi veut-il te parler ?
1329
01:14:30,905 --> 01:14:35,534
Il veut peut-ĂȘtre parler
du cadeau que je voulais t'offrir.
1330
01:14:37,286 --> 01:14:40,289
Tu es la meilleure, Lou. Merci, ma belle.
1331
01:14:40,372 --> 01:14:41,582
Ne porte pas ce sac.
1332
01:14:41,707 --> 01:14:43,626
C'est l'heure, mesdames. Suivez-moi.
1333
01:14:43,709 --> 01:14:45,502
- Allez !
- LĂšve-toi !
1334
01:14:45,586 --> 01:14:47,296
Merci. La mémé va se marier.
1335
01:14:47,755 --> 01:14:48,923
Allez !
1336
01:14:50,049 --> 01:14:51,133
Ouais !
1337
01:15:03,687 --> 01:15:04,772
Oui.
1338
01:15:06,315 --> 01:15:07,441
Champagne ?
1339
01:15:07,733 --> 01:15:09,235
C'est vraiment une fĂȘte.
1340
01:15:11,654 --> 01:15:14,406
C'est moi ou il nous faut du champagne ?
1341
01:15:16,075 --> 01:15:18,077
Excuse-moi ! Beau gosse !
1342
01:15:18,160 --> 01:15:20,704
- Merci.
- Alors, on va oĂč ?
1343
01:15:20,788 --> 01:15:23,332
Tu ne te maries pas prĂšs de la piscine ?
Ils t'attendent.
1344
01:15:23,958 --> 01:15:26,210
On va juste parcourir l'allée.
1345
01:15:26,293 --> 01:15:30,172
Puis la coordinatrice de mariage
fera venir les invités
1346
01:15:30,256 --> 01:15:32,633
pour que l'on fasse notre entrée
1347
01:15:32,716 --> 01:15:34,718
et filmer le tout pour TikTok.
1348
01:15:35,511 --> 01:15:36,595
Oh, mon Dieu.
1349
01:15:37,054 --> 01:15:40,224
Lou, je ne veux pas ĂȘtre mĂ©chante,
mais je déteste ton sac.
1350
01:15:40,307 --> 01:15:42,309
EnlÚve-le. Tu vas gùcher la vidéo.
1351
01:15:42,893 --> 01:15:47,273
Dit la femme dont la robe remplit
chaque centimĂštre de ce carrosse ridicule.
1352
01:15:48,691 --> 01:15:50,693
Je savais que tu la détestais.
1353
01:15:50,859 --> 01:15:54,947
Pourquoi es-tu incapable
de dire ce que tu penses ?
1354
01:15:58,200 --> 01:15:59,994
OK. C'est parti !
1355
01:16:00,077 --> 01:16:02,121
Descends. On va régler ça.
1356
01:16:02,454 --> 01:16:04,039
Pas les fleurs !
1357
01:16:06,583 --> 01:16:07,960
D'accord.
1358
01:16:08,961 --> 01:16:10,921
- Alors...
- Quoi ?
1359
01:16:11,005 --> 01:16:12,756
- Tu es amoureuse de Bradley.
- Mon Dieu.
1360
01:16:12,840 --> 01:16:15,175
Déjà , il s'appelle Ted.
C'est ce qu'il m'a dit.
1361
01:16:15,259 --> 01:16:18,804
N'est-ce pas mauvais signe
que ce type ait deux prénoms ?
1362
01:16:19,096 --> 01:16:21,265
Alors, quand je l'aurai épousé,
1363
01:16:21,348 --> 01:16:25,019
vas-tu rager pendant des décennies,
comme pour John ?
1364
01:16:25,102 --> 01:16:26,687
Je ne rageais pas !
1365
01:16:26,770 --> 01:16:28,772
Oh, mon Dieu ! Tu bous encore !
1366
01:16:28,856 --> 01:16:31,066
On devrait te servir avec du bon pain !
1367
01:16:31,150 --> 01:16:33,319
Je suis tombée amoureuse
de lui en premier.
1368
01:16:33,402 --> 01:16:38,282
Tu me l'as piqué
et tu ne t'es jamais excusée !
1369
01:16:38,365 --> 01:16:40,367
Parlons de vol.
1370
01:16:40,451 --> 01:16:42,119
Pourquoi es-tu sur TikTok ?
1371
01:16:42,202 --> 01:16:43,537
- J'y suis ?
- Oui !
1372
01:16:44,455 --> 01:16:46,290
Un million et demi de likes !
1373
01:16:46,832 --> 01:16:49,501
- C'est beaucoup ?
- Douze comptes de fan. Non, quinze !
1374
01:16:50,169 --> 01:16:52,504
Regarde ! Ils ont fait une version sexy !
1375
01:16:56,050 --> 01:16:56,884
{\an8}
Docteure Amour !
1376
01:16:57,051 --> 01:17:00,054
TikTok était à moi ! Tu me l'as volé !
1377
01:17:00,137 --> 01:17:02,765
Vraiment ? Alors, ça fait quoi ?
1378
01:17:02,848 --> 01:17:03,974
Je vais te le dire.
1379
01:17:04,058 --> 01:17:07,853
Je ne veux plus
que tu sois ma demoiselle d'honneur.
1380
01:17:07,936 --> 01:17:10,814
Je ne le veux plus ! Et tu sais quoi ?
1381
01:17:10,898 --> 01:17:12,733
- Quoi ?
- Je suis la cheffe ici.
1382
01:17:12,816 --> 01:17:15,444
Tu es virée de mon mariage !
1383
01:17:15,527 --> 01:17:17,696
Ăa me va parfaitement. Je dĂ©missionne.
1384
01:17:17,780 --> 01:17:21,492
Je profite de cette occasion
pour me débarrasser
1385
01:17:22,076 --> 01:17:24,912
de cet affreux sac que je déteste
1386
01:17:24,995 --> 01:17:26,997
de toutes mes tripes !
1387
01:17:27,081 --> 01:17:29,666
Habille-toi comme une personne normale !
1388
01:17:29,750 --> 01:17:32,503
Je ne suis pas une personne normale,
je suis chirurgienne cardiaque !
1389
01:17:32,586 --> 01:17:36,632
Je plonge mes mains
dans la cavité thoracique des gens !
1390
01:17:36,715 --> 01:17:39,093
- C'est ton boulot, idiote !
- ArrĂȘtez !
1391
01:17:39,176 --> 01:17:41,261
Ce n'est pas
à la portée de tout le monde !
1392
01:17:43,555 --> 01:17:46,767
- Les filles, arrĂȘtez !
- ArrĂȘte de faire la martyre.
1393
01:17:46,975 --> 01:17:49,186
N'importe quoi ! Je m'en fiche !
1394
01:17:49,269 --> 01:17:51,188
Tu es une véritable martyre de la cause !
1395
01:17:51,271 --> 01:17:52,773
J'aime ne pas ĂȘtre normale.
1396
01:17:52,856 --> 01:17:55,025
Marilyn, Lou. ArrĂȘtez !
1397
01:17:55,109 --> 01:17:57,319
ArrĂȘtez !
1398
01:18:01,156 --> 01:18:04,034
Présentez vos excuses
et passez Ă autre chose.
1399
01:18:04,118 --> 01:18:06,245
Je n'ai pas Ă m'excuser.
1400
01:18:06,328 --> 01:18:09,206
Ce n'est pas ma faute
si on est tombés amoureux.
1401
01:18:11,542 --> 01:18:15,045
Ne comprends-tu donc pas
que ce qui m'a le plus blessée
1402
01:18:15,421 --> 01:18:17,631
est que tu l'aies choisi lui et pas moi ?
1403
01:18:17,714 --> 01:18:20,884
J'ai perdu mon petit ami,
mais je t'ai perdue aussi.
1404
01:18:21,969 --> 01:18:23,554
Tu m'as brisĂ© le cĆur.
1405
01:18:30,811 --> 01:18:32,479
Merci, Lou,
1406
01:18:33,021 --> 01:18:34,898
d'avoir officiellement gùché ma vie.
1407
01:18:45,159 --> 01:18:46,410
Marilyn !
1408
01:18:50,622 --> 01:18:53,375
- Maman, tu ne prends pas mes appels.
- Leslie ?
1409
01:18:53,834 --> 01:18:56,128
- Tu es lĂ .
- Tu ne m'as pas laissé le choix.
1410
01:18:56,211 --> 01:18:58,422
Alors, comme ça,
tu es dans une secte satanique ?
1411
01:18:58,505 --> 01:18:59,756
Pardon ?
1412
01:19:00,132 --> 01:19:01,508
Maman, je sais tout.
1413
01:19:01,592 --> 01:19:03,260
Je t'ai appelée pendant un rituel.
1414
01:19:03,343 --> 01:19:05,721
Je t'ai entendue
prĂȘter allĂ©geance Ă Satan.
1415
01:19:06,263 --> 01:19:08,223
Quoi ? Pas du tout.
1416
01:19:08,307 --> 01:19:11,059
Tu as dit : "Je te salue, Satan."
1417
01:19:11,393 --> 01:19:12,811
Je n'ai rien dit de tel.
1418
01:19:13,020 --> 01:19:15,147
Alors explique-moi ça.
1419
01:19:15,481 --> 01:19:17,900
Est-ce que c'est toi ou pas
1420
01:19:17,983 --> 01:19:20,444
dans une orgie sexuelle satanique ?
1421
01:19:21,361 --> 01:19:22,696
Une messe noire.
1422
01:19:23,280 --> 01:19:26,033
- Qui t'a envoyé ça ?
- Toi !
1423
01:19:26,116 --> 01:19:27,201
Leslie, je...
1424
01:19:29,703 --> 01:19:30,829
Alice.
1425
01:19:32,915 --> 01:19:34,958
J'aurais dĂ» me douter
qu'elle était impliquée.
1426
01:19:37,628 --> 01:19:41,215
Leslie, je suis demoiselle d'honneur.
1427
01:19:41,798 --> 01:19:45,802
Il n'y a rien de plus innocent que ça.
1428
01:19:46,470 --> 01:19:48,555
Je suis la mariée !
1429
01:19:48,639 --> 01:19:51,016
Je suis canon !
1430
01:19:53,769 --> 01:19:55,812
- Maman ?
- Parle Ă ton fils.
1431
01:19:57,105 --> 01:19:59,858
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Et toi, alors ?
1432
01:19:59,942 --> 01:20:01,068
Marilyn !
1433
01:20:02,486 --> 01:20:05,113
- Nathan, ce que j'ai dit...
- Maman...
1434
01:20:06,281 --> 01:20:08,867
Pas besoin d'avoir une relation
si tel est ton souhait.
1435
01:20:09,993 --> 01:20:12,538
Je suis gay, mais je suis toujours moi.
1436
01:20:13,580 --> 01:20:15,541
Et j'aime qui je suis.
1437
01:20:16,083 --> 01:20:17,501
Pourquoi pas toi ?
1438
01:20:18,252 --> 01:20:19,878
Chéri, je suis désolée.
1439
01:20:20,087 --> 01:20:21,964
Je n'ai pas su comment gérer ça.
1440
01:20:22,130 --> 01:20:23,632
Est-ce qu'on peut en parler ?
1441
01:20:24,550 --> 01:20:25,717
S'il te plaĂźt ?
1442
01:20:27,719 --> 01:20:29,346
Dans la salle de bains, peut-ĂȘtre.
1443
01:20:29,596 --> 01:20:31,098
Marilyn !
1444
01:20:31,890 --> 01:20:33,183
Marilyn ?
1445
01:20:33,767 --> 01:20:35,435
Tu en as bu combien ?
1446
01:20:43,235 --> 01:20:44,486
Je l'ai descendue.
1447
01:20:45,571 --> 01:20:47,573
Ouais. Je me suis tout enfilé.
1448
01:20:48,782 --> 01:20:50,951
Et j'ai trouvé ta réserve, Alice.
1449
01:20:51,577 --> 01:20:54,830
Et voilĂ ! Regardez-moi.
1450
01:20:55,622 --> 01:20:57,833
Quelque chose de vieux.
1451
01:20:59,376 --> 01:21:00,460
Moi.
1452
01:21:01,211 --> 01:21:02,963
Quelque chose de nouveau.
1453
01:21:07,968 --> 01:21:10,095
Quelque chose d'emprunté.
1454
01:21:13,181 --> 01:21:14,558
- Non.
- OK.
1455
01:21:15,058 --> 01:21:17,102
ArrĂȘte.
1456
01:21:18,228 --> 01:21:19,813
Quelque chose de bleu.
1457
01:21:19,896 --> 01:21:21,815
Les bonbons de Kitty.
1458
01:21:21,898 --> 01:21:23,900
- Non.
- Non, pas ça.
1459
01:21:24,067 --> 01:21:26,612
Mon Dieu. OK, ça suffit.
1460
01:21:26,695 --> 01:21:28,614
Ăa suffit. Merci.
1461
01:21:32,909 --> 01:21:34,244
Je ne me sens pas bien.
1462
01:21:35,287 --> 01:21:36,288
Mon Dieu.
1463
01:21:49,092 --> 01:21:51,637
VoilĂ , c'est bon. TrĂšs bien.
1464
01:21:52,262 --> 01:21:53,347
C'est bon ? Tu as fini ?
1465
01:21:54,264 --> 01:21:55,182
Super.
1466
01:21:57,517 --> 01:22:01,313
Tu Ă©tais toujours lĂ
pour me tenir mes cheveux.
1467
01:22:01,563 --> 01:22:02,939
Je suis encore lĂ .
1468
01:22:04,483 --> 01:22:05,567
Lou.
1469
01:22:06,485 --> 01:22:08,195
Je dois te dire quelque chose.
1470
01:22:10,030 --> 01:22:11,156
Il y a longtemps,
1471
01:22:12,199 --> 01:22:14,159
lors de notre dernier réveillon ensemble,
1472
01:22:14,910 --> 01:22:16,578
on était toutes pleines d'espoir.
1473
01:22:18,747 --> 01:22:22,125
Alice s'apprĂȘtait Ă partir
en tournée avec les Rolling Stones.
1474
01:22:22,668 --> 01:22:25,462
Kitty allait obtenir
son master de botanique.
1475
01:22:25,671 --> 01:22:27,923
Tu allais partir pour devenir interne.
1476
01:22:28,298 --> 01:22:30,217
Et soudain, j'ai réalisé...
1477
01:22:31,968 --> 01:22:33,387
Que je n'avais rien.
1478
01:22:35,055 --> 01:22:36,139
Rien.
1479
01:22:36,390 --> 01:22:38,850
Juste quelques histoires Ă raconter
1480
01:22:38,934 --> 01:22:42,813
et quelques prix d'interprétation
qui commençaient à dater.
1481
01:22:43,146 --> 01:22:45,607
Tu as obtenu un diplĂŽme en psychologie.
1482
01:22:47,234 --> 01:22:48,652
- Non, je...
- Quoi ?
1483
01:22:48,735 --> 01:22:51,405
- Je n'ai pas eu le diplĂŽme.
- Quoi ?
1484
01:22:52,239 --> 01:22:53,490
Marilyn !
1485
01:22:54,574 --> 01:22:57,160
Je voulais une carriĂšre, comme vous.
1486
01:22:57,244 --> 01:23:00,122
Je voulais une carriĂšre,
mais j'ai tout raté.
1487
01:23:02,666 --> 01:23:05,961
Alors quand j'ai rencontré ce bel homme
1488
01:23:06,044 --> 01:23:09,548
qui était assez bien pour la fille
la plus intelligente que je connaissais...
1489
01:23:12,843 --> 01:23:14,094
J'ai sauté sur l'occasion.
1490
01:23:15,804 --> 01:23:17,139
J'ai tellement honte.
1491
01:23:17,681 --> 01:23:19,224
Je suis tellement désolée.
1492
01:23:19,558 --> 01:23:21,017
Pardonne-moi, s'il te plaĂźt.
1493
01:23:22,436 --> 01:23:23,520
Je t'en supplie.
1494
01:23:24,438 --> 01:23:27,941
T'avoir fait du mal
est mon regret le plus profond.
1495
01:23:28,442 --> 01:23:31,403
Tu étais ma meilleure amie
1496
01:23:31,486 --> 01:23:33,196
et une personne incroyable.
1497
01:23:33,280 --> 01:23:36,158
Mon étoile polaire.
Je te vénérais presque.
1498
01:23:37,701 --> 01:23:39,202
Je te vénérais aussi.
1499
01:23:41,079 --> 01:23:43,582
Pourquoi ?
Je ne sais mĂȘme pas faire du cafĂ©.
1500
01:23:43,665 --> 01:23:46,042
Ce n'est pas grave. On peut boire du thé.
1501
01:23:47,127 --> 01:23:49,421
Se confesser est bon pour l'Ăąme, Marilyn,
1502
01:23:49,504 --> 01:23:51,882
mais tu te maries aujourd'hui.
1503
01:23:51,965 --> 01:23:53,592
- Non.
- Les invités attendent.
1504
01:23:53,675 --> 01:23:55,469
- Je ne veux pas y aller.
- Allez !
1505
01:23:55,552 --> 01:23:57,929
- Non.
- Habille-toi.
1506
01:23:58,013 --> 01:24:00,807
- Allez, viens !
- Je ne peux pas !
1507
01:24:00,891 --> 01:24:03,268
Regarde ma robe.
Je ne peux aller nulle part.
1508
01:24:03,351 --> 01:24:06,855
Je peux arranger ça.
Il me faudrait des épingles de sûreté.
1509
01:24:06,938 --> 01:24:08,940
- Regarde ma tĂȘte !
- Tiens.
1510
01:24:09,024 --> 01:24:11,193
Est-ce que quelqu'un a
un pistolet Ă colle ?
1511
01:24:11,276 --> 01:24:13,987
Oui. Je m'en charge.
1512
01:24:14,070 --> 01:24:15,489
Vous savez ce...
1513
01:24:16,072 --> 01:24:20,160
Le serveur. Je suis sûre
qu'il a un pistolet à colle énorme.
1514
01:24:20,577 --> 01:24:24,039
- Kitty. Pourquoi fais-tu ça ?
- Allez, viens !
1515
01:24:24,122 --> 01:24:26,374
Bien joué, ma belle.
1516
01:24:26,625 --> 01:24:28,710
- Tu es superbe.
- Merci.
1517
01:24:30,754 --> 01:24:32,047
Oh, mon Dieu.
1518
01:24:32,631 --> 01:24:35,133
Tiens-moi la main.
1519
01:24:35,217 --> 01:24:37,219
- Tout va bien.
- Bon sang.
1520
01:24:37,344 --> 01:24:38,678
Tu es magnifique.
1521
01:24:41,223 --> 01:24:42,265
Ăa va ?
1522
01:24:42,808 --> 01:24:45,101
- Tiens, ajoute-les.
- Tu es trĂšs belle.
1523
01:24:45,185 --> 01:24:47,103
- Merci.
- OĂč est Alice ?
1524
01:24:50,482 --> 01:24:52,609
Je n'y crois pas. Elle m'a laissée tomber.
1525
01:24:52,901 --> 01:24:54,736
- Elle va arriver.
- Tiens-moi la main.
1526
01:24:55,320 --> 01:24:57,113
- Es-tu prĂȘte ?
- Tu es superbe.
1527
01:24:57,197 --> 01:24:59,991
- Inspire et expire.
- C'est parti.
1528
01:25:00,534 --> 01:25:02,410
Allez, ça y est.
1529
01:25:02,494 --> 01:25:04,496
- PrĂȘte ?
- OK, c'est bon.
1530
01:25:41,157 --> 01:25:43,618
- Tout va bien ?
- Bien sûr.
1531
01:25:43,702 --> 01:25:44,536
Bienvenue.
1532
01:25:44,619 --> 01:25:48,832
Quel plaisir de vous voir réunis
en cette belle journée.
1533
01:25:49,499 --> 01:25:51,543
Les amis, les proches.
1534
01:25:51,960 --> 01:25:55,171
La famille présente
et ceux qui ne sont plus.
1535
01:25:55,589 --> 01:25:58,008
Nous sommes réunis aujourd'hui
pour célébrer...
1536
01:25:58,091 --> 01:25:59,342
Je ne peux pas faire ça.
1537
01:26:00,635 --> 01:26:01,469
Je ne peux pas.
1538
01:26:02,429 --> 01:26:04,264
- Je ne peux pas faire ça.
- Quoi ?
1539
01:26:04,347 --> 01:26:05,974
Je ne peux pas faire ça.
1540
01:26:06,141 --> 01:26:07,601
- Quoi ?
- Je ne peux pas faire ça.
1541
01:26:07,893 --> 01:26:09,686
Je ne peux pas faire ça.
1542
01:26:10,395 --> 01:26:12,939
Bradley, je suis désolée.
Tu es un homme formidable.
1543
01:26:13,189 --> 01:26:16,693
Je me suis précipitée,
car j'avais peur d'ĂȘtre seule.
1544
01:26:16,776 --> 01:26:18,695
- Ce n'est pas grave.
- Tu es sûr ?
1545
01:26:18,778 --> 01:26:20,822
- Oui, je comprends.
- Vraiment ?
1546
01:26:20,906 --> 01:26:22,908
Quel soulagement ! Je...
1547
01:26:23,700 --> 01:26:25,493
Tu es formidable, Marilyn,
1548
01:26:25,577 --> 01:26:28,163
mais je crois que je me suis précipité.
1549
01:26:28,371 --> 01:26:30,832
On s'est rencontrés
peu aprĂšs la mort de ma femme.
1550
01:26:30,916 --> 01:26:33,335
J'essayais d'échapper à ma douleur.
1551
01:26:33,543 --> 01:26:35,295
- Oh, mon Dieu.
- Ă mon chagrin.
1552
01:26:35,921 --> 01:26:37,172
Merci, Bradley.
1553
01:26:38,048 --> 01:26:39,925
- Ted.
- Tu t'appelles Ted ?
1554
01:26:40,300 --> 01:26:42,385
Oui. C'est mon prénom.
1555
01:26:42,844 --> 01:26:44,387
Ted. On reste amis ?
1556
01:26:44,721 --> 01:26:46,932
- Bien sûr !
- Merci.
1557
01:26:51,394 --> 01:26:52,896
Devinez quoi !
1558
01:26:53,271 --> 01:26:54,940
On ne se marie pas !
1559
01:26:55,023 --> 01:26:56,566
C'est génial, non ?
1560
01:27:01,905 --> 01:27:04,616
On a retrouvĂ© nos esprits en mĂȘme temps !
1561
01:27:04,699 --> 01:27:06,242
Ăa ne doit pas arriver souvent.
1562
01:27:06,326 --> 01:27:09,162
Et le plus beau lĂ -dedans,
l'alcool est déjà payé !
1563
01:27:09,245 --> 01:27:11,623
Alors, faisons la fĂȘte !
1564
01:27:17,045 --> 01:27:18,338
Bonjour, Ernie.
1565
01:27:35,897 --> 01:27:39,359
HĂ© ! Ăa fait des heures
que je cogne Ă la porte !
1566
01:27:40,235 --> 01:27:43,279
Marilyn, le mariage était fabuleux !
OĂč es-tu ?
1567
01:27:47,283 --> 01:27:49,411
- Vous dansez ?
- Ravie de vous voir.
1568
01:27:49,494 --> 01:27:50,620
Que faites-vous ici ?
1569
01:27:51,663 --> 01:27:53,289
Je connais Marilyn depuis des années.
1570
01:27:54,749 --> 01:27:56,960
Elle et John venaient passer
leurs vacances ici.
1571
01:27:57,377 --> 01:27:58,378
Et vous ?
1572
01:27:58,628 --> 01:28:01,673
Nous avons partagé
un appartement Ă New York.
1573
01:28:01,756 --> 01:28:05,051
Nous étions jeunes,
dĂ©chaĂźnĂ©es et prĂȘtes Ă tout.
1574
01:28:06,428 --> 01:28:08,096
Je ne suis plus aussi courageuse.
1575
01:28:09,222 --> 01:28:10,932
Savez-vous ce que dit Hemingway ?
1576
01:28:11,349 --> 01:28:13,935
"Le courage est la grĂące sous pression."
1577
01:28:14,436 --> 01:28:16,855
Il faut beaucoup de grĂące
pour faire ce que vous faites
1578
01:28:16,938 --> 01:28:18,273
en tant que chirurgienne.
1579
01:28:20,066 --> 01:28:22,652
- J'ai pensé à vous, vous savez.
- Vraiment ?
1580
01:28:22,944 --> 01:28:24,654
Je vous ai mĂȘme googlĂ©e.
1581
01:28:24,988 --> 01:28:26,239
- Non !
- Si.
1582
01:28:29,659 --> 01:28:31,286
Ăa va vous paraĂźtre Ă©trange,
1583
01:28:32,579 --> 01:28:34,289
mais avez-vous jamais envisagé...
1584
01:28:35,540 --> 01:28:36,916
Allez, je vais le dire.
1585
01:28:37,333 --> 01:28:39,711
Avez-vous jamais envisagé
d'emménager à Key West ?
1586
01:28:40,045 --> 01:28:41,004
Quoi ?
1587
01:28:41,254 --> 01:28:44,466
Vous pourriez rejoindre mon cabinet
en tant que consultante.
1588
01:28:44,549 --> 01:28:45,842
Je suis vraiment médecin.
1589
01:28:46,843 --> 01:28:48,970
Vous décideriez de vos horaires de travail
1590
01:28:49,387 --> 01:28:51,264
et si vous voulez,
vous pourriez faire un mi-temps.
1591
01:28:52,348 --> 01:28:53,349
Je...
1592
01:28:54,017 --> 01:28:56,061
- Quoi ?
- Je ne crois pas...
1593
01:28:56,686 --> 01:28:58,855
Je ne suis pas prĂȘte Ă quitter mon boulot.
1594
01:28:59,898 --> 01:29:02,484
Si vous l'ĂȘtes un jour,
l'invitation reste ouverte.
1595
01:29:02,567 --> 01:29:03,610
Merci.
1596
01:29:04,444 --> 01:29:07,781
Et pendant le week-end,
on pourrait faire de la plongée.
1597
01:29:08,948 --> 01:29:11,910
Votre femme ne serait pas contente, non ?
1598
01:29:13,161 --> 01:29:14,621
Elle serait furieuse.
1599
01:29:16,664 --> 01:29:18,792
Mais elle est décédée il y a cinq ans.
1600
01:29:20,085 --> 01:29:23,004
Elle est morte ? Je suis vraiment désolée.
1601
01:29:23,088 --> 01:29:24,172
C'est horrible.
1602
01:29:26,049 --> 01:29:29,177
C'est trop. Je ne peux pas, je crois.
1603
01:29:31,012 --> 01:29:32,180
Bien sûr.
1604
01:29:32,972 --> 01:29:34,140
Je comprends.
1605
01:29:43,316 --> 01:29:45,110
En fait, quand j'y pense,
1606
01:29:45,193 --> 01:29:48,696
Marilyn m'a demandé
de venir passer du temps avec elle.
1607
01:29:49,697 --> 01:29:51,533
On a du temps perdu Ă rattraper.
1608
01:29:52,408 --> 01:29:55,328
En prenant un anti-mal de mer,
je pourrais monter sur le bateau
1609
01:29:55,411 --> 01:29:59,749
et puis, j'ai toujours voulu essayer
de faire de la plongée.
1610
01:30:00,875 --> 01:30:03,920
- Donc...
- Oui, quand vous serez prĂȘte.
1611
01:30:07,590 --> 01:30:09,050
Ce week-end, par exemple ?
1612
01:30:15,849 --> 01:30:17,350
Puis-je vous interrompre ?
1613
01:30:18,768 --> 01:30:19,978
Merci.
1614
01:30:20,311 --> 01:30:21,354
Lou.
1615
01:30:22,397 --> 01:30:23,690
C'est notre danse.
1616
01:30:24,858 --> 01:30:26,359
Laisse, c'est moi qui mĂšne.
1617
01:30:26,442 --> 01:30:27,819
- Tu veux mener ?
- Oui.
1618
01:30:27,902 --> 01:30:29,362
Je porte un pantalon !
1619
01:30:29,445 --> 01:30:31,114
- C'est sûr.
- OK.
1620
01:30:31,197 --> 01:30:32,282
Allons-y.
1621
01:30:36,953 --> 01:30:39,789
L'amour est d'or
et le temps est un voleur.
1622
01:30:40,790 --> 01:30:42,542
- Qui a dit ça ?
- Moi.
1623
01:30:46,212 --> 01:30:47,672
Ma chĂšre Lou.
1624
01:30:48,464 --> 01:30:50,091
Tu m'as tellement manqué.
1625
01:30:50,175 --> 01:30:52,010
M'accordes-tu cette danse, mamie ?
1626
01:30:53,469 --> 01:30:56,014
J'ai tellement hĂąte
de rattraper le temps perdu.
1627
01:33:06,311 --> 01:33:13,318
FIN
117293