Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,140 --> 00:01:07,460
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) ЧИ ВІРИШ ТИ В БОГА?
2
00:01:08,900 --> 00:01:09,580
Пішов ти.
3
00:01:10,120 --> 00:01:12,000
Ні, серйозно, я абсолютно серйозно.
4
00:01:12,200 --> 00:01:13,100
Так, як і я.
5
00:01:13,380 --> 00:01:13,920
Пішов ти.
6
00:01:14,240 --> 00:01:15,460
Ну уж, бо...
7
00:01:15,460 --> 00:01:16,780
Минуло три довбаних дні.
8
00:01:17,300 --> 00:01:18,400
Мені потрібна розвага.
9
00:01:19,040 --> 00:01:21,580
Гаразд, тоді чому б тобі не теревенити про
10
00:01:21,580 --> 00:01:24,720
розкішних красунь у джакузі з витягнутими цицьками і
11
00:01:24,720 --> 00:01:25,160
все таке?
12
00:01:25,740 --> 00:01:26,600
А чого би і ні?
13
00:01:27,360 --> 00:01:29,320
Я це і хочу, лежачи по розкішній джакузі.
14
00:01:29,320 --> 00:01:31,120
Я не хочу проч з тобою уявляти собі
15
00:01:31,120 --> 00:01:32,700
оголених жінок до межі збудження.
16
00:01:33,060 --> 00:01:34,560
У тебе думки тільки про це.
17
00:01:34,800 --> 00:01:35,540
Я не здивований.
18
00:01:35,940 --> 00:01:36,860
Не тільки про це.
19
00:01:37,040 --> 00:01:38,360
Просто ти попросив.
20
00:01:38,580 --> 00:01:41,420
Гаразд, добре, давай поговоримо про, не знаю, бейсбол
21
00:01:41,420 --> 00:01:42,260
чи щось таке.
22
00:01:42,660 --> 00:01:44,360
Бейсбол нудний до біса.
23
00:01:45,080 --> 00:01:45,440
Що?
24
00:01:46,580 --> 00:01:48,560
Я зроблю вигляд, що ти цього не казав.
25
00:01:49,000 --> 00:01:51,520
Єдине, що нудніше за бейсбол, це хлопці, які
26
00:01:51,520 --> 00:01:52,700
розмовляють про бейсбол.
27
00:01:53,320 --> 00:01:55,140
Як ми взагалі можемо бути друзями?
28
00:01:55,600 --> 00:01:57,020
Випадкові сусіди по парті.
29
00:01:57,020 --> 00:01:58,600
Пощастило на жеребкуванні.
30
00:01:58,820 --> 00:02:00,480
Так, але я не вірю в удачу.
31
00:02:00,820 --> 00:02:01,820
Але ти віриш в Бога?
32
00:02:02,400 --> 00:02:03,640
Як ти мене дістав?
33
00:02:04,460 --> 00:02:06,280
Чому ми не можемо про це поговорити?
34
00:02:06,720 --> 00:02:07,780
А ти віриш в Бога?
35
00:02:08,020 --> 00:02:09,720
Я не знаю, ось чому і питаю.
36
00:02:10,240 --> 00:02:12,380
Мені просто цікаво про все це, напевно.
37
00:02:12,640 --> 00:02:13,520
Гаразд, гаразд.
38
00:02:14,180 --> 00:02:16,880
І тебе це стало цікавити, коли ти був
39
00:02:16,880 --> 00:02:18,860
повуха в цицьках у якомусь борделі?
40
00:02:19,520 --> 00:02:20,380
О, так.
41
00:02:20,920 --> 00:02:22,000
Це був Бангкок.
42
00:02:22,680 --> 00:02:23,340
І що з того?
43
00:02:23,340 --> 00:02:25,260
Ти просто не думаєш про це лайно?
44
00:02:25,600 --> 00:02:26,200
Що?
45
00:02:26,420 --> 00:02:27,180
Бог і лайно?
46
00:02:27,400 --> 00:02:27,600
Ні.
47
00:02:29,140 --> 00:02:30,820
Чому ти раптом зацікавився цим?
48
00:02:32,700 --> 00:02:34,460
Природно цікавитися роботою.
49
00:02:34,660 --> 00:02:35,240
Я це знаю.
50
00:02:36,120 --> 00:02:36,420
Ні.
51
00:02:36,860 --> 00:02:37,660
Хочеш знати чому?
52
00:02:38,040 --> 00:02:40,320
Тому що це контрпродуктивно.
53
00:02:40,800 --> 00:02:41,740
Ти мудак.
54
00:02:42,080 --> 00:02:42,820
Звісно, що так.
55
00:02:46,750 --> 00:02:50,690
Як ти думаєш, що відбувається після нашої смерті?
56
00:02:51,470 --> 00:02:52,630
Нічого не відбувається.
57
00:02:52,630 --> 00:02:53,370
Нічого?
58
00:02:54,090 --> 00:02:54,590
Ні.
59
00:02:55,110 --> 00:02:57,650
Ти то живий, то мертвий.
60
00:02:58,510 --> 00:02:59,070
Ось так.
61
00:02:59,370 --> 00:03:00,870
То ти нів, що не віриш?
62
00:03:01,350 --> 00:03:02,590
Я такого не казав.
63
00:03:02,810 --> 00:03:04,650
Я майже впевнений, що це саме те, що
64
00:03:04,650 --> 00:03:05,330
ти мав на увазі.
65
00:03:05,370 --> 00:03:06,690
Ні, я такого не казав.
66
00:03:06,910 --> 00:03:09,770
Я сказав, що після смерті нічого не відбувається.
67
00:03:10,290 --> 00:03:11,370
А, так що ж це?
68
00:03:11,690 --> 00:03:13,030
Ти віриш чи не віриш?
69
00:03:13,270 --> 00:03:13,670
Обирай.
70
00:03:13,990 --> 00:03:17,070
Пам'ятаєш, що сказав наш інструктор, коли хтось
71
00:03:17,070 --> 00:03:19,890
дає тобі зброю і каже, що він завантажений?
72
00:03:19,890 --> 00:03:21,530
Перевірити, а потім довіряти?
73
00:03:21,910 --> 00:03:22,550
Ось так.
74
00:03:22,970 --> 00:03:24,450
Це мій погляд на Бога.
75
00:03:25,290 --> 00:03:26,830
Все, що чекаємо на перевірку.
76
00:03:27,730 --> 00:03:28,870
Так, я чув.
77
00:03:29,230 --> 00:03:30,730
Але іноді я замислююся.
78
00:03:32,690 --> 00:03:34,270
О, є рух.
79
00:03:36,210 --> 00:03:36,670
Гаразд.
80
00:03:37,270 --> 00:03:37,850
Чорний джип.
81
00:03:39,770 --> 00:03:41,470
Я бачу тебе, Виротко.
82
00:03:42,910 --> 00:03:44,590
Ти впевнений, що це наша ціль?
83
00:03:44,750 --> 00:03:46,830
Він ніби сильно схуд?
84
00:03:46,830 --> 00:03:49,490
Так, це він.
85
00:03:49,770 --> 00:03:50,410
Точно.
86
00:03:53,280 --> 00:03:54,900
Гадаю, ти маєш рацію.
87
00:03:56,160 --> 00:03:57,220
Шоу починається.
88
00:03:57,960 --> 00:03:59,380
Закляті найменці.
89
00:04:00,400 --> 00:04:02,460
Цей мудак привів власну приватну армію.
90
00:04:04,140 --> 00:04:04,520
Як там?
91
00:04:05,460 --> 00:04:07,780
За цим спостерігають багато людей.
92
00:04:16,519 --> 00:04:18,180
О, привіт.
93
00:04:20,959 --> 00:04:21,520
Вуху!
94
00:04:22,880 --> 00:04:23,960
О, чорт.
95
00:04:24,240 --> 00:04:24,860
Боже мій.
96
00:04:25,340 --> 00:04:27,700
Це, мабуть, його найновіша іграшка.
97
00:04:33,270 --> 00:04:35,250
Думаєш, вона професіоналка?
98
00:04:35,670 --> 00:04:37,630
Я впевнений, що вона просто так з ним.
99
00:04:37,750 --> 00:04:39,290
Через його переможний характер.
100
00:04:39,530 --> 00:04:40,130
Чи не так?
101
00:04:40,470 --> 00:04:42,450
Як ти думаєш, скільки вона коштує?
102
00:04:42,730 --> 00:04:44,250
Більше, ніж ми заробляємо.
103
00:04:44,710 --> 00:04:45,950
Ну, це нескладно подумати.
104
00:04:47,890 --> 00:04:49,670
Легкий північно-західний вітер.
105
00:04:50,450 --> 00:04:51,850
Три милі на годину.
106
00:04:52,970 --> 00:04:54,430
Дивись на 2,6.
107
00:04:55,290 --> 00:04:55,810
Зрозумів.
108
00:04:56,750 --> 00:04:57,270
Зрозумів.
109
00:05:02,880 --> 00:05:03,760
Ходімо саме.
110
00:05:04,260 --> 00:05:06,000
Це може бути наш єдиний шанс.
111
00:05:06,140 --> 00:05:07,260
Наш єдиний шанс.
112
00:05:18,260 --> 00:05:18,780
Бляха.
113
00:05:20,020 --> 00:05:20,540
Трясця.
114
00:05:20,780 --> 00:05:21,980
Я її вбив, курва.
115
00:05:22,400 --> 00:05:23,300
Ні, ще не вбив.
116
00:05:23,500 --> 00:05:24,920
Я досі бачу, як вона дихає.
117
00:05:25,160 --> 00:05:26,080
У тебе ще є шанс.
118
00:05:26,380 --> 00:05:26,840
Зосереться.
119
00:05:27,060 --> 00:05:27,960
Бо, глянь, бачиш це?
120
00:05:28,120 --> 00:05:29,140
Він не покине її.
121
00:05:29,140 --> 00:05:30,900
Вона не просто довбо наповіє.
122
00:05:31,280 --> 00:05:32,240
Зосереться на роботі.
123
00:05:32,500 --> 00:05:33,020
Зосереться.
124
00:05:36,660 --> 00:05:37,580
Постріли!
125
00:05:38,940 --> 00:05:39,400
Дихай.
126
00:05:40,220 --> 00:05:40,920
Стріляй.
127
00:05:42,180 --> 00:05:43,400
Вбити їх!
128
00:05:45,300 --> 00:05:46,580
Шорт забирай.
129
00:05:46,680 --> 00:05:48,220
Ти повинен...
130
00:05:49,140 --> 00:05:49,640
Постріли!
131
00:05:49,820 --> 00:05:50,500
Вбито людину!
132
00:05:51,140 --> 00:05:51,800
Бінго.
133
00:05:52,460 --> 00:05:53,660
Це підтверджене вбивство.
134
00:05:54,240 --> 00:05:56,060
Вона дивилася прямо на мене.
135
00:05:56,060 --> 00:05:57,380
Гаразд, гаразд.
136
00:05:57,500 --> 00:05:59,500
Але розкажеш мені про це пізніше, добре?
137
00:06:02,980 --> 00:06:03,740
Аго!
138
00:06:03,980 --> 00:06:05,040
Не рухайтеся!
139
00:06:05,400 --> 00:06:06,520
О, бляха.
140
00:06:07,880 --> 00:06:10,800
Фільми та серіали українською раніше за всіх дивіться
141
00:06:10,800 --> 00:06:12,000
на сайті Yoaflix.
142
00:06:12,400 --> 00:06:15,500
Шукайте нас після блокування за запитом Yoaflix.
143
00:06:16,260 --> 00:06:17,620
Давай, давай, давай.
144
00:06:22,400 --> 00:06:23,680
О, чорт.
145
00:06:23,940 --> 00:06:25,120
Нам кінець, нам кінець.
146
00:06:25,120 --> 00:06:25,500
Гаразд.
147
00:06:25,640 --> 00:06:26,380
Пам'ятаєш Бейрут?
148
00:06:26,500 --> 00:06:27,760
Ми можемо зробити це знову.
149
00:06:27,960 --> 00:06:29,400
Треба тільки знайти простирадла.
150
00:06:29,460 --> 00:06:30,780
Бейрут це не дуже гарний приклад.
151
00:06:30,860 --> 00:06:32,380
Але якби це були шовкові простирадла?
152
00:06:32,520 --> 00:06:33,740
Я зламав тоді ще колодку.
153
00:06:33,900 --> 00:06:35,420
А тут висота вдвічі більша.
154
00:06:35,520 --> 00:06:36,400
Знайдемо інший спосіб.
155
00:06:36,540 --> 00:06:37,840
Гаразд, підемо складним шляхом.
156
00:06:48,590 --> 00:06:50,090
Ей, за мною.
157
00:06:56,580 --> 00:06:57,500
Ей, назад.
158
00:06:57,720 --> 00:06:58,520
Назад, назад.
159
00:06:59,020 --> 00:06:59,540
До стіни.
160
00:06:59,920 --> 00:07:00,480
До стіни.
161
00:07:00,740 --> 00:07:01,260
Рухайтеся.
162
00:07:01,600 --> 00:07:02,480
Тихіше, тихіше.
163
00:07:02,660 --> 00:07:02,900
Тихо.
164
00:07:03,880 --> 00:07:05,920
Семе, контакт.
165
00:07:06,680 --> 00:07:07,040
Ходімо.
166
00:07:07,280 --> 00:07:07,440
Давай.
167
00:07:13,940 --> 00:07:15,460
Вибачте.
168
00:07:16,240 --> 00:07:16,600
Вперед.
169
00:07:16,600 --> 00:07:17,420
Тихо.
170
00:07:39,400 --> 00:07:40,230
Руки вгору.
171
00:07:40,610 --> 00:07:41,430
Заспокойтеся.
172
00:07:41,590 --> 00:07:42,490
Зачекайте, зачекайте.
173
00:07:44,510 --> 00:07:45,950
Ми здаємося.
174
00:07:49,380 --> 00:07:50,580
Є якісь думки?
175
00:07:51,060 --> 00:07:52,440
Крім того, що ми в дупі?
176
00:07:53,900 --> 00:07:54,420
Повірніше.
177
00:07:55,000 --> 00:07:55,520
Повірніше.
178
00:08:24,340 --> 00:08:25,900
Ей, чого так довго?
179
00:08:26,160 --> 00:08:26,500
Нужбо.
180
00:08:32,650 --> 00:08:34,169
Якого бісу ми тут робимо, Кене?
181
00:08:34,250 --> 00:08:35,049
Куди ми їдемо?
182
00:08:35,250 --> 00:08:36,330
Просто довірся мені, гаразд?
183
00:08:40,280 --> 00:08:41,659
О, ні, ні, ні.
184
00:08:42,080 --> 00:08:43,900
Назви це Стрибком Віри.
185
00:09:07,180 --> 00:09:09,080
Я ж казав, що байруць працює.
186
00:09:21,240 --> 00:09:23,320
Це було гарне вбивство, Семе.
187
00:09:24,980 --> 00:09:26,100
Ця жінка...
188
00:09:26,100 --> 00:09:26,680
Вона дихала.
189
00:09:27,100 --> 00:09:27,600
Я бачив.
190
00:09:28,720 --> 00:09:31,020
І навіть якщо не так, вона цілувалася з
191
00:09:31,020 --> 00:09:32,660
терористом, який торгував зброєю.
192
00:09:32,860 --> 00:09:34,600
Хлопець був особливим покидьком.
193
00:09:34,780 --> 00:09:35,080
Так?
194
00:09:35,520 --> 00:09:37,740
А тоді чому вона кинулася під кулі, щоб
195
00:09:37,740 --> 00:09:38,780
врятувати людину, Кене?
196
00:09:39,900 --> 00:09:41,160
Навіщо вона це зробила?
197
00:09:42,620 --> 00:09:43,480
А може і ні.
198
00:09:44,120 --> 00:09:44,810
Може вона послизнулася.
199
00:09:45,540 --> 00:09:46,680
Вона не послизнулася.
200
00:09:46,860 --> 00:09:48,240
Вона дивилася прямо на мене.
201
00:09:48,380 --> 00:09:50,820
Вона побачила, що я збираюся зробити, і тоді...
202
00:09:50,820 --> 00:09:52,260
Вона не знала б, на що дивиться.
203
00:09:52,660 --> 00:09:53,360
Вона повія.
204
00:09:53,640 --> 00:09:54,960
Дуже дорога, але...
205
00:09:54,960 --> 00:09:57,640
Дивись, вона кинулася під кулю, щоб захистити його.
206
00:09:58,420 --> 00:10:01,000
Якби він був такою жахливою людиною, навіщо вона
207
00:10:01,000 --> 00:10:01,480
це зробила?
208
00:10:01,660 --> 00:10:02,680
Це не має значення.
209
00:10:02,780 --> 00:10:03,760
Це було гарне вбивство.
210
00:10:04,000 --> 00:10:04,700
Це наша робота.
211
00:10:04,820 --> 00:10:05,760
Так, гарне вбивство.
212
00:10:05,760 --> 00:10:07,380
Я почув тебе з першого разу.
213
00:10:07,600 --> 00:10:08,660
Ти постійно це повторюєш.
214
00:10:09,280 --> 00:10:12,860
Послухай, якби він був солідним, порядним громадіном, він
215
00:10:12,860 --> 00:10:14,780
би ніколи не став нашою мішенью.
216
00:10:14,980 --> 00:10:17,300
Якщо вона не хотіла зловити кулю, вона не
217
00:10:17,300 --> 00:10:19,100
повинна була спати з ним в одному ліжко.
218
00:10:19,400 --> 00:10:19,980
Він брудний.
219
00:10:20,160 --> 00:10:21,280
Це робить її брудною.
220
00:10:21,560 --> 00:10:22,720
Це просто логіка, брате.
221
00:10:22,880 --> 00:10:23,840
Просто, бляха, логіка.
222
00:10:34,900 --> 00:10:35,420
Там.
223
00:10:36,760 --> 00:10:37,800
Розбирайся з цим сам.
224
00:10:42,710 --> 00:10:43,230
Так.
225
00:10:43,230 --> 00:10:43,970
О.
226
00:10:48,410 --> 00:10:49,430
Привіт, Сем.
227
00:10:49,670 --> 00:10:51,230
Я чула, це було складно.
228
00:10:52,090 --> 00:10:52,550
Так.
229
00:10:53,370 --> 00:10:54,130
Ти в нормі?
230
00:10:54,890 --> 00:10:55,710
О, так.
231
00:10:55,930 --> 00:10:56,410
Чудово.
232
00:10:57,030 --> 00:10:58,510
Це супутній збиток, Сем.
233
00:10:59,070 --> 00:11:01,490
Якщо тобі треба з кимось поговорити...
234
00:11:01,490 --> 00:11:04,050
Мені не потрібен довбаний психіатр там, ясно?
235
00:11:04,870 --> 00:11:06,090
Господи Ісусе.
236
00:11:06,950 --> 00:11:08,190
Добре, я зрозуміла.
237
00:11:09,030 --> 00:11:12,790
Але повір мені, ми праві в цьому питанні.
238
00:11:13,750 --> 00:11:14,470
Ти так думаєш?
239
00:11:15,290 --> 00:11:16,250
Присягаюся життям.
240
00:11:16,610 --> 00:11:18,190
Я б тебе не відправила, якби було по
241
00:11:18,190 --> 00:11:18,530
-іншому.
242
00:11:19,770 --> 00:11:20,810
Ну, це...
243
00:11:20,810 --> 00:11:22,870
Це не полегшує ситуацію.
244
00:11:23,110 --> 00:11:24,530
Скажи їй, що я легко їду на дно.
245
00:11:25,010 --> 00:11:25,470
Так, просто.
246
00:11:26,950 --> 00:11:27,470
Сем.
247
00:11:29,210 --> 00:11:29,730
Послухай.
248
00:11:31,190 --> 00:11:32,230
Візьми відпустку.
249
00:11:32,950 --> 00:11:34,310
На горизонті все чисто.
250
00:11:35,770 --> 00:11:37,870
Слухай, я зв'яжуся з тобою, коли буду
251
00:11:37,870 --> 00:11:38,310
на місці.
252
00:11:39,710 --> 00:11:40,210
Бляха.
253
00:11:48,400 --> 00:11:48,860
Що?
254
00:11:49,660 --> 00:11:51,040
Ти мудак.
255
00:11:52,820 --> 00:11:53,820
І що?
256
00:12:04,340 --> 00:12:07,260
Хочеш перекусити і випити пива?
257
00:12:08,000 --> 00:12:08,980
Нічого ще не хочу.
258
00:12:10,520 --> 00:12:13,040
Я просто дурень з усіма цими розмовами про
259
00:12:13,040 --> 00:12:13,380
Бога.
260
00:12:13,820 --> 00:12:15,340
Тут немає нічого спільного, Кенне.
261
00:12:15,780 --> 00:12:17,400
Гаразд, гаразд, гаразд.
262
00:12:19,000 --> 00:12:21,560
Чому б нам не поїхати в Амстердам?
263
00:12:22,360 --> 00:12:25,320
Накуримося, переспимо, спінити, змити, повторити.
264
00:12:25,320 --> 00:12:27,240
Ти маєш на увазі старшу школу?
265
00:12:27,560 --> 00:12:28,840
О, так, а що в цьому поганого?
266
00:12:29,040 --> 00:12:30,860
Нічого, якщо ти ще в школі.
267
00:12:31,000 --> 00:12:33,440
Отже, якщо я тебе правильно зрозумів, що я
268
00:12:33,440 --> 00:12:35,640
засранець, який відмовляється дорослішати, так?
269
00:12:35,740 --> 00:12:37,240
Здавалося б це очевидно, чи не так?
270
00:12:37,420 --> 00:12:39,120
Чому б тобі не піти і не трахнути
271
00:12:39,120 --> 00:12:39,660
себе в дупу?
272
00:12:39,820 --> 00:12:41,260
Бачиш, це вже дуже по-дорослому.
273
00:12:41,460 --> 00:12:41,860
Молодець.
274
00:12:42,760 --> 00:12:43,960
Ей, була погана прикмета.
275
00:12:44,240 --> 00:12:45,080
Це вже не вперше.
276
00:12:45,300 --> 00:12:47,160
Перед пострілом впало пташення.
277
00:12:47,640 --> 00:12:48,460
Лайно трапляється.
278
00:12:48,700 --> 00:12:49,300
Це нещастя.
279
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
Я не вірю в прикмети.
280
00:16:16,330 --> 00:16:18,010
Вдалого полювання, друже.
281
00:16:28,960 --> 00:16:29,660
Чорт.
282
00:16:44,970 --> 00:16:45,870
Привіт, Тамо.
283
00:16:48,360 --> 00:16:49,280
Я в порядку.
284
00:16:49,540 --> 00:16:50,120
Як справи?
285
00:16:52,640 --> 00:16:55,460
Ну, знаєш, просто тусуємося.
286
00:16:57,000 --> 00:16:57,920
Що відбувається?
287
00:17:00,220 --> 00:17:00,660
Ага.
288
00:17:14,800 --> 00:17:17,400
Подивіться, хто вирішив бляха випловти на поверхню.
289
00:17:17,599 --> 00:17:18,859
Якого хріна, брате?
290
00:17:19,339 --> 00:17:20,980
Скільки ти будеш ігнорувати мене?
291
00:17:21,480 --> 00:17:24,000
Знаєш, твоя дівчина, майже божеволіє, бо ти...
292
00:17:24,000 --> 00:17:25,160
Вона не моя дівчина.
293
00:17:25,300 --> 00:17:27,079
Там навіть не була впевнена, що ти прийдеш.
294
00:17:27,180 --> 00:17:29,020
Я сказав, якщо він погодиться на роботу, його
295
00:17:29,020 --> 00:17:29,860
дупа буде тут.
296
00:17:30,100 --> 00:17:31,280
Бачиш, у тебе була віра.
297
00:17:31,400 --> 00:17:32,320
Мені це подобається.
298
00:17:32,440 --> 00:17:32,800
Справді?
299
00:17:32,940 --> 00:17:33,460
Як мило.
300
00:17:33,580 --> 00:17:34,500
Ти, засранець, зрозумів?
301
00:17:34,720 --> 00:17:35,200
Я знаю.
302
00:17:35,660 --> 00:17:36,540
Сідай у довбану машину.
303
00:17:36,780 --> 00:17:37,380
Пішов ти.
304
00:17:37,700 --> 00:17:38,380
Та пішов ти.
305
00:17:38,660 --> 00:17:39,240
Ти пішов.
306
00:17:39,240 --> 00:17:39,900
Ти пішов.
307
00:17:51,670 --> 00:17:53,170
А, Франкфорт.
308
00:17:53,530 --> 00:17:55,170
Як я за тобою сумую.
309
00:17:55,590 --> 00:17:56,790
То як тобі Амстердам?
310
00:17:57,390 --> 00:18:00,570
Новий мінімум з точки зору сексуальної надмірності.
311
00:18:00,790 --> 00:18:01,530
Не сумніваюся.
312
00:18:02,490 --> 00:18:03,610
Мені так соромно.
313
00:18:04,210 --> 00:18:05,350
Я дуже похмінний.
314
00:18:07,050 --> 00:18:08,150
Там сказала щось ще?
315
00:18:08,510 --> 00:18:09,430
Про що, роботу?
316
00:18:09,670 --> 00:18:10,130
Ні.
317
00:18:11,170 --> 00:18:12,270
Про мене.
318
00:18:14,230 --> 00:18:15,590
О, так, так.
319
00:18:15,590 --> 00:18:19,170
Вона сказала, не забудь взяти бінокль, щоб ти
320
00:18:19,170 --> 00:18:20,510
міг бачити свій крихітний член.
321
00:18:22,590 --> 00:18:23,710
Ні, нічого.
322
00:18:23,950 --> 00:18:24,330
А що?
323
00:18:24,790 --> 00:18:26,210
Після цього я піду, брате.
324
00:18:26,310 --> 00:18:27,750
Я говорився там сьогодні вранці.
325
00:18:28,190 --> 00:18:28,590
Ось воно.
326
00:18:28,750 --> 00:18:30,050
Я піду після цього.
327
00:18:30,230 --> 00:18:31,050
Ні, санітниця.
328
00:18:31,670 --> 00:18:32,530
Ні, я не жартую.
329
00:18:33,090 --> 00:18:34,570
Кенне, я серйозно.
330
00:18:36,930 --> 00:18:38,050
Вже пора.
331
00:18:40,730 --> 00:18:42,810
Вибач, брате, але з мене досить.
332
00:18:47,630 --> 00:18:49,890
Це місце виглядає дуже гарно, правда?
333
00:18:50,290 --> 00:18:53,070
У всякому разі менше депресивне, ніж зазвичай.
334
00:18:53,230 --> 00:18:54,430
Насправді це крок вперед.
335
00:18:55,110 --> 00:18:56,210
Ласкаво просимо, панове.
336
00:18:56,330 --> 00:18:56,830
Прошу.
337
00:19:00,420 --> 00:19:01,320
Для вас?
338
00:19:01,980 --> 00:19:02,860
Ні, дякую.
339
00:19:03,200 --> 00:19:03,700
Без проблем.
340
00:19:05,500 --> 00:19:07,080
Візьміть свої сумки, будь ласка.
341
00:19:07,560 --> 00:19:08,540
Так, все гаразд?
342
00:19:11,880 --> 00:19:12,500
Гаразд.
343
00:19:12,700 --> 00:19:13,800
Мовчазна терапія.
344
00:19:14,020 --> 00:19:14,600
Гаразд.
345
00:19:14,600 --> 00:19:16,560
Будь ласка, будь ласка, проходьте.
346
00:19:20,260 --> 00:19:21,100
Виродок.
347
00:19:22,880 --> 00:19:23,460
Можливо.
348
00:19:26,480 --> 00:19:27,320
Засранець.
349
00:19:28,160 --> 00:19:28,600
Так.
350
00:19:32,820 --> 00:19:33,340
Віслюк.
351
00:19:33,960 --> 00:19:35,140
Це справедливо.
352
00:19:36,280 --> 00:19:37,620
Ти як довбаний віслюк.
353
00:19:38,160 --> 00:19:39,340
Я довбаний віслюк.
354
00:19:39,660 --> 00:19:42,360
Ну знаєш що, віслюки ж теж трахаються, чи
355
00:19:42,360 --> 00:19:42,680
не так?
356
00:19:43,360 --> 00:19:46,000
Але вони не мудаки, а ти довбаний мудак.
357
00:19:46,760 --> 00:19:48,700
А мудаки розмножуються як гриби.
358
00:19:49,300 --> 00:19:51,860
Думаю, термін, який ти шукаєш, це гриби.
359
00:19:53,040 --> 00:19:53,560
Так.
360
00:19:53,820 --> 00:19:55,320
Колись ти був веселим хлопцем.
361
00:19:57,180 --> 00:19:57,980
Прищавий член.
362
00:19:58,800 --> 00:19:59,320
Ой.
363
00:20:01,340 --> 00:20:02,260
Гарний перехід.
364
00:20:02,520 --> 00:20:03,560
Так, це було добре.
365
00:20:03,780 --> 00:20:04,140
Так.
366
00:20:04,340 --> 00:20:06,120
І я, бляха, так накурився, що я не
367
00:20:06,120 --> 00:20:07,140
можу насолоджуватися цим.
368
00:20:10,520 --> 00:20:11,040
Ого.
369
00:20:13,340 --> 00:20:15,400
Ти впевнений, що це наша кімната?
370
00:20:17,340 --> 00:20:18,880
Так, так, вона ваша?
371
00:20:19,880 --> 00:20:20,320
Так.
372
00:20:20,720 --> 00:20:21,580
Що за чортівня?
373
00:20:27,720 --> 00:20:29,180
Ти впевнений, так?
374
00:20:29,320 --> 00:20:30,220
Це наша кімната?
375
00:20:30,380 --> 00:20:31,240
Так, так, для вас.
376
00:20:34,320 --> 00:20:35,900
Ей, Кенни, заціни, брате.
377
00:20:36,440 --> 00:20:38,440
Твої улюблені шовкові простирадла.
378
00:20:38,600 --> 00:20:40,760
Треба переконатися, що ти знову не обісрав ліжко.
379
00:20:40,800 --> 00:20:42,340
Я обісрав один раз.
380
00:20:42,500 --> 00:20:43,700
Один, бляха, раз.
381
00:20:44,940 --> 00:20:45,860
Це все, сер.
382
00:20:45,860 --> 00:20:46,860
Дякую.
383
00:20:51,890 --> 00:20:53,230
Так, це відтам.
384
00:20:54,210 --> 00:20:57,630
Оскільки це наш останній спільний забіг, це подарунок.
385
00:20:58,390 --> 00:20:59,110
Ура нам.
386
00:20:59,590 --> 00:21:00,430
Я впорядку, дякую.
387
00:21:03,190 --> 00:21:05,270
Ви не могли б закрити штори, будь ласка?
388
00:21:05,390 --> 00:21:07,330
Але цей прекрасний захід сонця.
389
00:21:07,470 --> 00:21:08,670
Незабаром настане ніч.
390
00:21:08,830 --> 00:21:09,710
Так, так, чудово.
391
00:21:09,770 --> 00:21:10,910
Але, будь ласка, закрити штори.
392
00:21:11,110 --> 00:21:11,410
Дякую.
393
00:21:14,080 --> 00:21:14,880
Я це ціную.
394
00:21:17,280 --> 00:21:19,680
Так, ми розберемося, зрештою.
395
00:21:19,900 --> 00:21:20,200
Дякую.
396
00:21:21,540 --> 00:21:23,000
Як побажаєте.
397
00:21:23,540 --> 00:21:24,880
Я Мірко.
398
00:21:25,600 --> 00:21:29,840
І якщо вам будь-що знадобиться, просто зателефонуйте.
399
00:21:31,580 --> 00:21:32,460
Дякую.
400
00:21:40,290 --> 00:21:42,950
Ей, ми ж тут раніше не зупинялися, так?
401
00:21:44,070 --> 00:21:46,050
Ні, я б запам'ятав.
402
00:21:47,350 --> 00:21:48,970
Просто здається знайомим.
403
00:21:49,650 --> 00:21:50,170
Дежавю.
404
00:21:52,930 --> 00:21:55,490
Я сказав дежавю на випадок, якщо ти не
405
00:21:55,490 --> 00:21:57,090
зрозумів з першого разу.
406
00:21:58,610 --> 00:21:59,030
Гаразд.
407
00:21:59,430 --> 00:21:59,830
Нужбо.
408
00:22:00,350 --> 00:22:01,130
Давай його сюди.
409
00:22:02,370 --> 00:22:03,290
Віддай його мені.
410
00:22:04,970 --> 00:22:07,210
Ти йдеш, а я в сраці.
411
00:22:07,410 --> 00:22:08,230
Про що ти говориш?
412
00:22:08,330 --> 00:22:10,310
Я спостерігач, я їм не потрібен.
413
00:22:10,410 --> 00:22:11,850
Дурниці, ти можеш стріляти.
414
00:22:12,050 --> 00:22:12,950
Не так, як ти.
415
00:22:13,210 --> 00:22:14,630
Твоя здатність дуже рідкісна.
416
00:22:14,890 --> 00:22:17,310
Я протримався в компанії так довго, лише тому,
417
00:22:17,470 --> 00:22:18,910
що ми з тобою хороші партнери.
418
00:22:19,050 --> 00:22:19,230
Ти!
419
00:22:19,330 --> 00:22:21,850
Як ти думаєш, чому там постійно фліртує з
420
00:22:21,850 --> 00:22:22,150
тобою?
421
00:22:22,310 --> 00:22:24,190
Ти найкращий стріляць, який у нас є.
422
00:22:24,470 --> 00:22:25,690
Ти себе недооцінюєш.
423
00:22:25,850 --> 00:22:26,750
Я говорю правду.
424
00:22:26,930 --> 00:22:29,610
Я можу думати на ходу, викручуватися із скрутних
425
00:22:29,610 --> 00:22:30,230
ситуацій.
426
00:22:30,370 --> 00:22:32,830
Я спокійний оператор, я трахаюся набагато краще.
427
00:22:33,050 --> 00:22:33,430
Бачиш?
428
00:22:33,650 --> 00:22:34,430
Але я не ти.
429
00:22:36,310 --> 00:22:37,830
Все було гарно, вбив сто семи.
430
00:22:38,830 --> 00:22:42,190
Все було законно, санкціоновано, і справедливо.
431
00:22:42,690 --> 00:22:44,850
Чому ти, бляха, не можеш цього зрозуміти?
432
00:22:44,850 --> 00:22:47,870
Тому що жінка в капелюсі пожертвувала собою Кена.
433
00:22:47,990 --> 00:22:49,330
Кого це хвилює?
434
00:22:49,430 --> 00:22:50,990
Ти б пожертвувала собою для когось.
435
00:22:51,090 --> 00:22:52,050
Для цього виродка?
436
00:22:52,230 --> 00:22:53,370
Не обов'язково для нього.
437
00:22:53,490 --> 00:22:53,910
Звісно.
438
00:22:54,130 --> 00:22:54,470
Для кого?
439
00:22:54,550 --> 00:22:55,310
Заради тебе.
440
00:22:55,490 --> 00:22:56,790
Саме про це я і говорю.
441
00:22:57,030 --> 00:22:59,190
І саме тому я повинен піти, брате, тому
442
00:22:59,190 --> 00:23:01,170
що тепер я для тебе небезпечний.
443
00:23:01,330 --> 00:23:03,370
Ти ж розумієш, що я для тебе небезпечний.
444
00:23:03,890 --> 00:23:06,170
Все змінилося, коли я застрелив ту жінку.
445
00:23:08,250 --> 00:23:09,630
Я тепер інша людина.
446
00:23:11,990 --> 00:23:15,690
Я відчуваю себе так, ніби дивився через приціл
447
00:23:15,690 --> 00:23:16,950
все моє довбане життя.
448
00:23:17,030 --> 00:23:19,410
А тепер я хочу подивитися, як це без
449
00:23:19,410 --> 00:23:20,250
нього, розумієш?
450
00:23:20,510 --> 00:23:21,850
Вибач, брате, справді.
451
00:23:22,190 --> 00:23:24,390
І я розумію, чому ти так почуваєшся, але
452
00:23:24,390 --> 00:23:24,990
з мене досить.
453
00:23:25,090 --> 00:23:25,770
Гаразд, все.
454
00:23:26,850 --> 00:23:27,330
Я йду.
455
00:23:29,450 --> 00:23:29,970
Вибач.
456
00:23:38,990 --> 00:23:39,510
Бляха.
457
00:23:43,740 --> 00:23:44,900
Як Тамара це сприйняла?
458
00:23:47,360 --> 00:23:48,760
Вона не була щаслива.
459
00:23:49,720 --> 00:23:52,560
Але знаєш, вона теж не здивувалася.
460
00:23:53,160 --> 00:23:53,600
Ого.
461
00:23:54,180 --> 00:23:57,680
Чесно кажучи, я думав, що вона влаштує епічну
462
00:23:57,680 --> 00:23:58,100
істерику.
463
00:23:58,740 --> 00:24:01,180
Так, ну якщо чесно, вона сказала теж саме
464
00:24:01,180 --> 00:24:01,560
про тебе.
465
00:24:01,840 --> 00:24:02,500
Так.
466
00:24:03,300 --> 00:24:04,420
Я не здивований.
467
00:24:05,220 --> 00:24:06,020
Не здивований.
468
00:24:06,600 --> 00:24:07,360
Знаю.
469
00:24:10,410 --> 00:24:11,670
Мені шкода, Кенни.
470
00:24:12,370 --> 00:24:13,150
Справді шкода.
471
00:24:13,770 --> 00:24:17,750
Але я просто відчуваю, що настав час.
472
00:24:17,750 --> 00:24:21,740
То це...
473
00:24:21,740 --> 00:24:22,320
все?
474
00:24:23,840 --> 00:24:24,480
Все.
475
00:24:25,600 --> 00:24:27,740
Останній танець, щоб примирити нас.
476
00:24:28,720 --> 00:24:29,600
Чорт забирай.
477
00:24:30,000 --> 00:24:32,280
Ніщо не триває вічно, так?
478
00:24:33,480 --> 00:24:35,360
У нас є пентхаус.
479
00:24:37,160 --> 00:24:37,600
Шампанське.
480
00:24:38,840 --> 00:24:40,820
У нас місто, яке любить ніч.
481
00:24:41,340 --> 00:24:44,120
У нас залишилося два дні до від'їзду
482
00:24:44,120 --> 00:24:45,240
в глушину.
483
00:24:46,000 --> 00:24:46,880
Так, так.
484
00:24:46,880 --> 00:24:50,040
Ми ж можемо насолоджуватися життям, чи не так?
485
00:24:50,480 --> 00:24:51,220
Знаєш що?
486
00:24:52,260 --> 00:24:52,900
Ти...
487
00:24:52,900 --> 00:24:53,620
хороший друг.
488
00:24:54,900 --> 00:24:55,520
Так.
489
00:24:56,060 --> 00:24:57,300
Нарешті ти помітив.
490
00:24:58,080 --> 00:24:58,740
І скромний.
491
00:24:59,560 --> 00:25:02,120
У мене також є величезне...
492
00:25:02,120 --> 00:25:02,440
Его?
493
00:25:02,920 --> 00:25:04,580
Невже це те, що ми будемо робити?
494
00:25:05,000 --> 00:25:06,560
Закінчувати речення один за одного?
495
00:25:07,200 --> 00:25:09,120
Ну, мені доведеться, бо інакше ти не перестанеш
496
00:25:09,120 --> 00:25:10,400
говорити про...
497
00:25:11,770 --> 00:25:14,030
Потрібна картка, щоб піднятися на ліфті на цей
498
00:25:14,030 --> 00:25:14,550
поверх, так?
499
00:25:15,810 --> 00:25:16,250
Так.
500
00:25:21,790 --> 00:25:23,410
О, чорт.
501
00:25:24,770 --> 00:25:25,530
Боже.
502
00:25:26,990 --> 00:25:27,750
Вітаю.
503
00:25:27,970 --> 00:25:28,470
Привіт.
504
00:25:28,950 --> 00:25:31,290
Ми прийшли зробити масаж.
505
00:25:31,510 --> 00:25:34,210
Це подарунок від керівництва та вашого босса.
506
00:25:34,810 --> 00:25:36,070
Вони знають слово «дня»?
507
00:25:36,210 --> 00:25:38,290
Так, а ви знаєте слово «дня»?
508
00:25:39,630 --> 00:25:41,150
Здається, галантерея.
509
00:25:42,310 --> 00:25:43,070
Галантерея.
510
00:25:44,250 --> 00:25:45,830
Це слово «дня».
511
00:25:45,830 --> 00:25:46,410
Так і є.
512
00:25:46,630 --> 00:25:47,630
У вас все добре?
513
00:25:47,630 --> 00:25:49,070
Так, так.
514
00:25:49,230 --> 00:25:50,070
Ми в порядку.
515
00:25:50,210 --> 00:25:51,390
У нас теж все добре.
516
00:25:52,010 --> 00:25:52,670
Піднімайтеся.
517
00:25:53,350 --> 00:25:54,650
Зачекай, я хочу...
518
00:25:54,650 --> 00:25:55,790
Дві гарячі штучки.
519
00:25:56,050 --> 00:25:56,890
Не зіпсуй мені все.
520
00:25:59,680 --> 00:26:00,760
Брате, брате.
521
00:26:00,840 --> 00:26:02,360
Тепер я вірю в Бога.
522
00:26:11,480 --> 00:26:13,680
Це перший клас, так?
523
00:26:14,840 --> 00:26:17,240
Ти будеш сумувати за цим, чуваче.
524
00:26:17,580 --> 00:26:19,150
Ти не повинен цього пропустити.
525
00:26:20,100 --> 00:26:21,460
Я цього не пропущу.
526
00:26:21,460 --> 00:26:23,860
Ти брехливий мішок війна.
527
00:26:27,500 --> 00:26:29,200
Вибач, як тебе звати?
528
00:26:29,840 --> 00:26:32,220
Її звуть Мона, а я Лілі.
529
00:26:32,860 --> 00:26:35,040
Мона, закрий, будь ласка, штори.
530
00:26:35,700 --> 00:26:37,020
Яка різниця?
531
00:26:37,340 --> 00:26:38,080
Зараз ніч.
532
00:26:38,420 --> 00:26:40,420
Мені так спокійніше, коли вони закриті.
533
00:26:40,660 --> 00:26:41,800
Закрий штори, будь ласка.
534
00:26:42,360 --> 00:26:43,860
Все, що тебе розслабляє.
535
00:26:44,340 --> 00:26:44,820
Дякую.
536
00:26:52,760 --> 00:26:53,100
Готовий?
537
00:26:54,760 --> 00:26:56,980
Знаєш що, я не впевнений, що готовий до
538
00:26:56,980 --> 00:26:57,220
цього.
539
00:26:57,220 --> 00:26:59,160
Мені це не дуже подобається.
540
00:27:00,120 --> 00:27:01,960
Що я тобі про нього казав?
541
00:27:02,440 --> 00:27:03,220
Що я казав?
542
00:27:03,680 --> 00:27:06,040
Його тугий зад не може навіть цим насолодитися.
543
00:27:06,140 --> 00:27:08,000
А хто дозволяв тобі смикатися?
544
00:27:08,320 --> 00:27:11,640
Якщо не хочеш лягати, тоді сідай.
545
00:27:13,780 --> 00:27:15,300
Іди сюди, сідай.
546
00:27:19,480 --> 00:27:19,960
Гаразд.
547
00:27:22,560 --> 00:27:23,200
Гаразд.
548
00:27:35,470 --> 00:27:36,530
Що це таке?
549
00:27:38,250 --> 00:27:39,410
Що ти робиш?
550
00:27:40,750 --> 00:27:42,270
Налаштування чакри.
551
00:27:42,590 --> 00:27:43,850
Налаштування чакри?
552
00:27:44,430 --> 00:27:47,250
У неї є приховані таланти.
553
00:27:48,030 --> 00:27:50,130
Що ще вміє робити чарівна Мона?
554
00:27:50,750 --> 00:27:52,690
Можу розповісти майбутнє.
555
00:27:53,190 --> 00:27:54,350
О, ти можеш?
556
00:27:54,570 --> 00:27:55,450
Ти це чув, друже?
557
00:27:55,690 --> 00:27:56,470
Вона ворожка.
558
00:27:56,930 --> 00:27:57,810
Так, звичайно.
559
00:27:58,530 --> 00:28:01,130
Ти марнуєш свій час з ним, лялечка.
560
00:28:01,930 --> 00:28:03,510
Він духовна чорна діра.
561
00:28:03,510 --> 00:28:07,290
Моя мати казала, що у кожного є дух.
562
00:28:08,450 --> 00:28:10,710
Незалежно від того, вірять вони в це чи
563
00:28:10,710 --> 00:28:10,910
ні.
564
00:28:12,290 --> 00:28:13,890
Вона була циганкою.
565
00:28:15,750 --> 00:28:16,870
Читала подолоні.
566
00:28:17,470 --> 00:28:18,470
Я вчилася в неї.
567
00:28:18,550 --> 00:28:20,110
О, не будь-яка ворожка.
568
00:28:21,210 --> 00:28:22,290
Циганка ворожка.
569
00:28:23,030 --> 00:28:24,950
Наступно що я дізнаюсь, що у тебе є
570
00:28:24,950 --> 00:28:25,690
кристалевий шар.
571
00:28:25,830 --> 00:28:26,650
Ну, звісно.
572
00:28:27,170 --> 00:28:27,690
Що?
573
00:28:27,870 --> 00:28:28,370
Справді?
574
00:28:29,250 --> 00:28:29,530
Що?
575
00:28:30,550 --> 00:28:31,450
Справді?
576
00:28:31,710 --> 00:28:33,090
Подарунок від матусі.
577
00:28:33,770 --> 00:28:35,290
Постійно ношу з собою.
578
00:28:35,690 --> 00:28:36,270
Так?
579
00:28:36,390 --> 00:28:37,150
На щастя.
580
00:28:38,370 --> 00:28:40,190
Я дам тобі солідні чаюві.
581
00:28:40,410 --> 00:28:44,290
100 доларів, якщо ти покажеш мені свій кристалевий
582
00:28:44,290 --> 00:28:44,510
шар.
583
00:28:46,570 --> 00:28:47,470
Добре.
584
00:28:48,970 --> 00:28:51,630
Вона буквально зараз хоче показати нам шар.
585
00:28:51,990 --> 00:28:52,990
Мабуть, так.
586
00:29:00,300 --> 00:29:01,640
От лайно.
587
00:29:01,640 --> 00:29:05,240
Це ніби казка про Гаррі Поттера.
588
00:29:06,880 --> 00:29:08,460
Зачекай, зачекай, зачекай.
589
00:29:08,540 --> 00:29:10,900
Я хочу побачити, як ти ним користуєшся.
590
00:29:11,080 --> 00:29:12,440
У мене ніколи нікого не було.
591
00:29:12,800 --> 00:29:14,140
Хто б бачив моє майбутнє?
592
00:29:14,500 --> 00:29:17,880
Мушу зізнатися, це лише реквізит для туристів.
593
00:29:18,180 --> 00:29:20,560
Ось бачиш, нарешті трохи чесності.
594
00:29:21,080 --> 00:29:23,940
Але гадання подолоні справжні.
595
00:29:25,240 --> 00:29:27,720
Клянуся життям, долоні ніколи не брешуть.
596
00:29:29,020 --> 00:29:29,740
Гаразд.
597
00:29:29,740 --> 00:29:31,120
Більше нічого не кажи.
598
00:29:32,340 --> 00:29:33,340
Що там написано?
599
00:29:35,380 --> 00:29:37,140
Це буде цікаво.
600
00:29:38,980 --> 00:29:42,420
Ти не любиш залишатися на одному місці, і
601
00:29:42,420 --> 00:29:43,700
ти не хочеш старіти.
602
00:29:44,800 --> 00:29:47,380
Хочеш все життя бути поганим хлопчиком.
603
00:29:47,420 --> 00:29:48,160
О, так.
604
00:29:48,260 --> 00:29:50,600
І жінки люблять тебе за це.
605
00:29:50,900 --> 00:29:54,000
Бачу в його майбутньому багато фізичних навантажень.
44319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.