All language subtitles for Starve Acre 2024.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,666 --> 00:02:27,583 [boy] It's gone now, Mummy. 2 00:02:30,875 --> 00:02:32,041 What's gone? 3 00:02:34,750 --> 00:02:37,000 The whistle whistling. 4 00:02:39,916 --> 00:02:41,708 What whistling? 5 00:02:47,375 --> 00:02:50,958 Okay. You go to sleep now. 6 00:02:51,750 --> 00:02:53,333 Shh. 7 00:03:15,166 --> 00:03:17,666 Pass. Pass. 8 00:03:22,500 --> 00:03:26,458 Do you know what, I can't remember the last time we went for a trek over the tarn. 9 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 We should go. 10 00:03:29,541 --> 00:03:31,125 Gordon could look after Owen. 11 00:03:31,250 --> 00:03:32,541 Mmm. 12 00:03:34,708 --> 00:03:35,875 [indistinct screams] 13 00:04:05,583 --> 00:04:08,291 [child screaming] 14 00:04:08,416 --> 00:04:12,416 [horse whinnying] 15 00:04:14,125 --> 00:04:16,166 Richard, where's Owen? 16 00:04:17,291 --> 00:04:19,541 [crying] 17 00:04:35,375 --> 00:04:38,000 [horse cries in pain] 18 00:04:40,458 --> 00:04:42,583 Owen, son, what's happened? 19 00:04:45,541 --> 00:04:47,583 What's happened? 20 00:05:07,333 --> 00:05:08,625 Finish your breakfast. 21 00:05:08,750 --> 00:05:11,500 [radio chatter] 22 00:05:14,041 --> 00:05:17,875 [Juliette] Yes, of course. 23 00:05:18,000 --> 00:05:20,958 No, we'll both be there. 24 00:05:21,083 --> 00:05:23,416 Thank you so much. Thank you. 25 00:05:25,458 --> 00:05:28,541 Well, Doctor Ellis had already heard about the fair. 26 00:05:28,666 --> 00:05:31,958 And he's referred us to a clinic in Wakefield. 27 00:05:32,083 --> 00:05:34,583 Right. 28 00:05:34,708 --> 00:05:36,208 And they're very good, apparently. 29 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 Well... 30 00:05:38,416 --> 00:05:40,208 Okay. 31 00:05:42,250 --> 00:05:43,458 I've gotta go. 32 00:05:49,416 --> 00:05:51,000 See you later, son. 33 00:05:51,125 --> 00:05:54,875 [radio chatter] 34 00:05:58,916 --> 00:06:01,541 What happened yesterday, lovely? 35 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 Yesterday? 36 00:06:04,125 --> 00:06:05,625 At the fair. 37 00:06:09,833 --> 00:06:11,833 I played football. 38 00:06:20,375 --> 00:06:23,291 But is anything on your mind? 39 00:06:26,000 --> 00:06:29,750 You can always tell me if something's troubling you. 40 00:06:33,083 --> 00:06:35,583 [chicken calls] 41 00:06:35,708 --> 00:06:39,250 Go on. Go on, down you get. 42 00:06:39,375 --> 00:06:41,833 It's just in here. 43 00:06:41,958 --> 00:06:45,791 - Okay? - Come this way. 44 00:06:45,916 --> 00:06:49,250 We've all the latest action figures in there. 45 00:06:49,375 --> 00:06:51,208 It's just down here. 46 00:06:52,791 --> 00:06:55,583 Yes, it's where Richard grew up. It's his parents' old place. 47 00:06:55,708 --> 00:06:58,000 And you were in central Leeds before that? 48 00:06:58,333 --> 00:07:01,000 Do you think that has something to do with it? 49 00:07:01,125 --> 00:07:05,625 Well, sometimes a big change in their environment could, yeah. 50 00:07:05,750 --> 00:07:08,000 We moved over two years ago. 51 00:07:08,125 --> 00:07:10,791 Owen doesn't really remember, I don't think. 52 00:07:10,916 --> 00:07:14,458 We thought the space and the fresh air would be good for... 53 00:07:14,583 --> 00:07:16,125 That's good for everyone. 54 00:07:16,250 --> 00:07:17,916 So... 55 00:07:18,041 --> 00:07:20,541 please can you tell us what you plan to do for Owen. 56 00:07:21,833 --> 00:07:25,500 Well, we need to ascertain whether Owen's aggression will return 57 00:07:25,625 --> 00:07:27,708 by trying to work out what the trigger is. 58 00:07:27,833 --> 00:07:29,750 - Owen's not aggressive. - Richard. 59 00:07:30,583 --> 00:07:32,708 He's been in a couple of scraps at school, 60 00:07:32,833 --> 00:07:34,666 but he were just defending himself. 61 00:07:34,791 --> 00:07:37,666 Did he start displaying this behavior at school? 62 00:07:39,041 --> 00:07:40,708 Yes. 63 00:07:40,833 --> 00:07:43,500 But he hasn't given you any other cause for concern 64 00:07:43,625 --> 00:07:45,916 apart from this one incident? 65 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 No, he's never done anything this bad. 66 00:07:48,500 --> 00:07:50,125 I see. 67 00:07:53,500 --> 00:07:55,458 I think there's a voice... 68 00:07:56,833 --> 00:07:58,250 Or something inside his head. 69 00:07:58,375 --> 00:08:00,208 What makes you say that? 70 00:08:02,250 --> 00:08:05,875 He said that someone called Jack Grey... 71 00:08:07,125 --> 00:08:08,291 ...is whistling to him. 72 00:08:08,416 --> 00:08:10,875 When did he say that? 73 00:08:11,000 --> 00:08:13,291 The other day when he was asleep. 74 00:08:14,333 --> 00:08:15,767 Where do you think he got that name from? 75 00:08:15,791 --> 00:08:17,333 Oh, I know. 76 00:08:18,333 --> 00:08:22,375 Our neighbors, Gordon, he comes round, he looks after him. Likes to tell him stories. 77 00:08:22,833 --> 00:08:24,833 Look, this voice... 78 00:08:26,666 --> 00:08:28,541 it provokes him, 79 00:08:28,666 --> 00:08:31,041 to do things that he knows he shouldn't do. 80 00:08:31,166 --> 00:08:33,875 Let's try to find out how this voice comes to him. 81 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Whether it's external or if it's in his mind. 82 00:08:36,250 --> 00:08:38,500 Have you seen this type of thing before? 83 00:08:38,625 --> 00:08:43,375 Let me have a look at him. We've had some success here with EEG testing. 84 00:08:43,500 --> 00:08:45,375 It's a brain scan. 85 00:08:46,416 --> 00:08:47,583 Right. 86 00:08:48,416 --> 00:08:50,375 Good lad. We'll be done in a minute. 87 00:08:50,500 --> 00:08:52,833 - [whimpers] - [machine whirrs] 88 00:08:52,958 --> 00:08:56,833 It's all right. 89 00:08:56,958 --> 00:08:58,666 Nearly there. 90 00:08:58,791 --> 00:09:00,375 Nearly there. 91 00:09:01,833 --> 00:09:03,916 Come on, lovely, it's okay. 92 00:09:04,041 --> 00:09:06,083 There you go. Hold him. 93 00:09:08,875 --> 00:09:12,458 Yeah, try not to move, Owen. Owen. That's it, stay there. 94 00:09:39,375 --> 00:09:40,750 I don't want Gordon here. 95 00:09:44,041 --> 00:09:46,333 Don't want him coming round any more filling 96 00:09:46,458 --> 00:09:48,500 Owen's head full of magic. 97 00:09:49,291 --> 00:09:52,541 This is exactly what I wanted to avoid moving back here. 98 00:09:57,166 --> 00:09:59,000 So who is this Jack Grey? 99 00:10:03,166 --> 00:10:04,791 [turns water off] 100 00:10:04,916 --> 00:10:08,083 No-one. 101 00:10:08,208 --> 00:10:11,208 - Come on. - Come on what? Just a wood sprite... 102 00:10:11,333 --> 00:10:13,083 ...my dad made up. Him and Gordon used to 103 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 try and scare me with it when I was a kid. 104 00:10:15,208 --> 00:10:16,500 What did they do? 105 00:10:16,625 --> 00:10:19,041 Don't matter. It were pure idiocy. 106 00:10:20,333 --> 00:10:23,166 It matters to some extent because Owen thinks he's whistling to him. 107 00:10:23,291 --> 00:10:25,833 Yeah, well, that's why Gordon's banned from the house. 108 00:10:25,958 --> 00:10:29,041 Gets a kick out of tormenting children, that man. 109 00:10:29,750 --> 00:10:31,875 It's the last thing Owen needs right now. 110 00:10:45,333 --> 00:10:47,958 These were some of her belongings buried with her. 111 00:10:48,083 --> 00:10:49,625 What do you think they tell us? 112 00:10:49,750 --> 00:10:51,583 That's really interesting craftsmanship there. 113 00:10:51,708 --> 00:10:54,375 Yeah, it shows that the people liked to look good even then. 114 00:10:54,500 --> 00:10:56,833 Well, yes, that's right. 115 00:10:57,125 --> 00:11:00,005 It suggests that the Jutish people weren't just rolling around in the mud, 116 00:11:00,083 --> 00:11:04,041 you know, but that they cared about these things. They cared about themselves. 117 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 And that they were relatively healthy people. 118 00:11:13,291 --> 00:11:14,333 Right. 119 00:11:20,500 --> 00:11:23,291 Would've thought you might have got yourself a haircut, Willoughby. 120 00:11:25,375 --> 00:11:26,500 Ready, Jeremy? 121 00:11:30,541 --> 00:11:32,833 Four minutes is completely unnecessary. 122 00:11:32,958 --> 00:11:35,416 You can make a perfectly good cup of tea in 30 seconds. 123 00:11:35,541 --> 00:11:38,333 He acts like the introduction of modern analysis is my fault. 124 00:11:38,458 --> 00:11:40,375 Well, he's just old guard. 125 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Oh, you know... 126 00:11:44,916 --> 00:11:48,041 ...I'll buy him a metal detector for his retirement. 127 00:11:52,333 --> 00:11:55,333 Well, you know, I did hear him say that he's got a few years left in him. 128 00:11:55,458 --> 00:11:57,416 Jesus. 129 00:11:57,583 --> 00:12:01,957 But if he does hang up his chalk next summer, you should maybe 130 00:12:01,958 --> 00:12:05,666 think about your research activity before putting yourself forward. 131 00:12:09,541 --> 00:12:11,166 [clears throat] 132 00:12:12,916 --> 00:12:14,791 [humming[ 133 00:12:14,916 --> 00:12:17,041 Mind your step. 134 00:12:24,541 --> 00:12:26,166 People have... 135 00:12:27,250 --> 00:12:30,541 forgotten about it, but somewhere in this field 136 00:12:30,666 --> 00:12:32,291 should be the roots of an old oak tree. 137 00:12:32,416 --> 00:12:33,958 I know. 138 00:12:34,083 --> 00:12:37,416 - Oh, how do you know? - Gordon told me. 139 00:12:37,541 --> 00:12:40,541 Oh, yeah. Well, 140 00:12:40,666 --> 00:12:43,083 do you know why the tree was important? 141 00:12:43,208 --> 00:12:45,541 People used it as a meeting place. 142 00:12:45,666 --> 00:12:47,375 That's right. 143 00:12:47,500 --> 00:12:49,458 They did. 144 00:12:49,583 --> 00:12:50,934 Used to meet there for different reasons. 145 00:12:50,958 --> 00:12:54,041 To sell animals, to, er... 146 00:12:54,166 --> 00:12:56,958 ...well, to deal with issues in the village, 147 00:12:57,083 --> 00:12:59,708 or to judge folks if they were naughty. 148 00:12:59,833 --> 00:13:02,291 You mean to hang people? 149 00:13:03,083 --> 00:13:05,000 I might do. 150 00:13:07,541 --> 00:13:10,041 Your granddaddy bought this land, you know... 151 00:13:10,166 --> 00:13:13,583 because he was interested in all the stories it had to tell. 152 00:13:13,708 --> 00:13:17,208 Gordon says the oak tree's spirit 153 00:13:17,333 --> 00:13:20,708 was like a doorway into other worlds. 154 00:13:20,833 --> 00:13:24,083 Well, that's not true. Gordon's full of superstitions. 155 00:13:24,208 --> 00:13:27,916 Silly ideas people made up before we understood how things really worked. 156 00:13:28,041 --> 00:13:32,875 This place is beautiful as it is, without superstitions. 157 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 We've moved on from that. All right? 158 00:13:35,666 --> 00:13:37,750 What happened to the tree? 159 00:13:37,875 --> 00:13:41,333 Well, it was a long, long time ago. 160 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 It was probably removed to make way for farming, I'd guess. 161 00:13:46,291 --> 00:13:50,250 We should try to find where the roots are, Daddy. 162 00:13:50,375 --> 00:13:53,541 You know what, son, that's a good idea. 163 00:13:53,666 --> 00:13:56,125 We will. I promise. 164 00:13:56,250 --> 00:13:58,083 I'll start digging. 165 00:14:01,208 --> 00:14:03,708 But we need to get that barn fixed for your mother first. 166 00:14:03,833 --> 00:14:07,375 Has mummy decided if she wants sheep or goats? 167 00:14:07,500 --> 00:14:09,666 Goats, I think. 168 00:14:19,458 --> 00:14:20,916 Gordon. 169 00:14:21,041 --> 00:14:23,458 The chickens will love this. 170 00:14:23,583 --> 00:14:25,458 Oh, you shouldn't have. 171 00:14:25,583 --> 00:14:28,958 That face sings a sad song. What's mitherin' you? 172 00:14:32,583 --> 00:14:34,458 Gordon, you don't understand. 173 00:14:34,583 --> 00:14:36,958 He doesn't remember what he's done afterwards. 174 00:14:37,083 --> 00:14:39,250 Well, maybe he don't want to remember. 175 00:14:40,041 --> 00:14:43,708 Can only imagine how he's been goaded at school, and then at fair. 176 00:14:43,833 --> 00:14:46,500 You know what kids are like, vicious buggers. 177 00:14:46,625 --> 00:14:50,250 They are. I'll tell you that. 178 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 I can't speak to Richard about it. He's convinced that everything's fine with Owen. 179 00:14:54,541 --> 00:14:56,750 He has a lot of compassion for your son. 180 00:14:56,875 --> 00:14:58,958 Making up for things. 181 00:14:59,083 --> 00:15:01,625 I don't speak ill of dead, but Richard and his dad 182 00:15:01,750 --> 00:15:04,583 didn't see eye to eye from start. 183 00:15:04,708 --> 00:15:06,458 I know he was very hard on him. 184 00:15:08,708 --> 00:15:10,625 He never speaks about Neil. 185 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 It's ancient news. 186 00:15:12,583 --> 00:15:15,916 Point is, Richard's heart is in right place. 187 00:15:16,375 --> 00:15:17,708 What have you found? 188 00:15:25,375 --> 00:15:28,666 Here, Owen. See this? It's a crinoid. 189 00:15:30,875 --> 00:15:34,333 Probably over 300 million years old that. 190 00:15:34,458 --> 00:15:36,916 What else can we find? 191 00:15:39,375 --> 00:15:44,125 Look at this one, Daddy. Look how smooth it is. 192 00:15:44,250 --> 00:15:46,541 Good lad. It is. 193 00:15:46,666 --> 00:15:50,583 And do you know why it's smooth? Because the water pressure has made it so. 194 00:15:52,708 --> 00:15:55,041 - I got a big one. - Go on, lob it. 195 00:15:57,583 --> 00:15:59,666 Can you skim it? 196 00:15:59,791 --> 00:16:01,333 What's a skim? 197 00:16:02,208 --> 00:16:05,250 It's obvious he wasn't himself at the fair. 198 00:16:05,375 --> 00:16:08,375 If people could have seen him today, they'd change their minds. 199 00:16:08,958 --> 00:16:11,000 This is his normal state. 200 00:16:12,166 --> 00:16:14,750 They're too quick to judge. 201 00:16:16,875 --> 00:16:18,375 Are you all right? 202 00:16:23,208 --> 00:16:24,750 You're warm. 203 00:16:31,166 --> 00:16:32,958 It's gonna be okay. 204 00:16:34,000 --> 00:16:37,166 I'm gonna sort the mess out in the study this weekend. 205 00:16:37,916 --> 00:16:40,291 Might check out my dad's old stuff. 206 00:16:40,791 --> 00:16:43,125 And I'll start work on that barn for you. 207 00:17:11,625 --> 00:17:13,916 [birds chirping 208 00:17:14,041 --> 00:17:16,125 [rooster crowing] 209 00:17:46,291 --> 00:17:47,791 [chatter] 210 00:17:47,916 --> 00:17:49,500 Sorry I'm late. 211 00:17:51,125 --> 00:17:54,583 I know he's not necessarily in the area... 212 00:17:54,708 --> 00:17:57,750 ...analysis... 213 00:19:12,250 --> 00:19:14,333 Owen? Owen. 214 00:19:14,458 --> 00:19:17,166 What's happened? Owen. 215 00:19:18,166 --> 00:19:20,625 Owen? Owen! 216 00:19:21,125 --> 00:19:23,333 Owen, breathe. Come on. 217 00:19:23,458 --> 00:19:25,416 Come on. Owen, breathe. 218 00:19:25,541 --> 00:19:26,875 Owen, no... 219 00:19:27,208 --> 00:19:29,750 The farmhouse at the end of Stythwaite Lane. 220 00:19:29,752 --> 00:19:32,250 - Please hurry. - No! 221 00:19:35,416 --> 00:19:38,041 Come on, then. Come on. It's all right. 222 00:19:38,166 --> 00:19:39,750 I've got you. 223 00:19:41,166 --> 00:19:43,458 It's okay. It's okay. Come on. 224 00:19:43,583 --> 00:19:45,958 I'm here to see my son. Owen Willoughby. 225 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Down here? 226 00:19:55,041 --> 00:19:56,375 Jules? 227 00:19:57,375 --> 00:19:58,750 Jules! 228 00:20:02,375 --> 00:20:04,375 Hey, I'm here. 229 00:20:05,000 --> 00:20:06,416 [sobs] 230 00:20:06,541 --> 00:20:10,083 Where is he? 231 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Where is he? 232 00:20:11,375 --> 00:20:13,375 [sobs] 233 00:24:35,666 --> 00:24:37,458 Hi, Richard. 234 00:24:37,583 --> 00:24:40,458 - You all right with your bag? - Yeah. Thanks, I've got it. 235 00:24:42,708 --> 00:24:45,583 - Come on in. - Thanks. 236 00:24:47,000 --> 00:24:49,083 How are you both? 237 00:24:49,208 --> 00:24:52,166 Yeah, good. We're fine. 238 00:24:57,500 --> 00:24:58,875 Jules about? 239 00:24:59,000 --> 00:25:00,416 Yeah. 240 00:25:02,416 --> 00:25:04,625 Let me get her. 241 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 Jules? 242 00:25:14,125 --> 00:25:16,208 I'll not be a sec. 243 00:25:16,333 --> 00:25:17,541 Jules? 244 00:25:22,208 --> 00:25:23,375 [door opens] 245 00:25:26,500 --> 00:25:27,583 Jules? 246 00:25:27,708 --> 00:25:29,083 Mmm. 247 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Harrie's here. 248 00:25:31,791 --> 00:25:34,250 Already? 249 00:25:34,375 --> 00:25:35,750 It's one o'clock. 250 00:25:40,416 --> 00:25:41,875 Come on. 251 00:25:58,166 --> 00:26:00,375 Right, she'll be down. 252 00:26:06,041 --> 00:26:08,166 Have you found any buried treasure out there yet? 253 00:26:10,125 --> 00:26:11,500 Not today. 254 00:26:13,583 --> 00:26:16,541 Well, it's good you're working. 255 00:26:16,666 --> 00:26:18,083 Aye. 256 00:26:19,541 --> 00:26:21,333 Were the roads okay? 257 00:26:21,458 --> 00:26:24,458 Yeah. Had to take it easy once I got off the A1. 258 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Oh, yeah. How's Tommy? 259 00:26:26,625 --> 00:26:29,000 Usual self. 260 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 Jules. 261 00:26:40,041 --> 00:26:43,291 - You're skin and bones. - Don't start doing your mom impression. 262 00:26:43,416 --> 00:26:45,958 - Are you eating properly? - I'm fine. 263 00:26:51,958 --> 00:26:53,125 What? 264 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 I don't know why you'd wanna come here. 265 00:26:57,708 --> 00:27:00,125 See my sister. Is that so ridiculous? 266 00:27:00,250 --> 00:27:01,833 I made you this. 267 00:27:01,958 --> 00:27:04,541 It's lime and coconut. It's a bit dry. Sorry. 268 00:27:04,666 --> 00:27:08,958 I cooked it in a cake tin. I should have baked it like a loaf, but it'll taste fine. 269 00:27:10,500 --> 00:27:12,500 Mum and Benji are a bit worried. 270 00:27:13,250 --> 00:27:15,309 If they found out I was allowed here before them, they'd have a fit. 271 00:27:15,333 --> 00:27:17,083 Mom can't bear it here. 272 00:27:17,208 --> 00:27:19,416 - That is not true. - Yes, it is. 273 00:27:19,541 --> 00:27:22,333 She couldn't wait to leave after the wake. 274 00:27:22,458 --> 00:27:24,500 And all they do is fuss anyway. 275 00:28:18,000 --> 00:28:20,250 So, Rosencrantz... 276 00:28:20,375 --> 00:28:23,000 I never understood the appeal of Michael Caine. 277 00:28:23,125 --> 00:28:25,458 He's such a mummy's boy. 278 00:28:25,958 --> 00:28:28,458 Gene Hackman though, I'd nurture his seed. 279 00:28:29,375 --> 00:28:32,125 I've never heard anyone say they fancy Gene Hackman. 280 00:28:35,625 --> 00:28:37,208 [man on TV] Who comes here? 281 00:28:55,958 --> 00:28:57,625 Mommy. 282 00:29:20,416 --> 00:29:23,833 [eerie whistling] 283 00:29:35,000 --> 00:29:39,958 [birds calling] 284 00:29:47,750 --> 00:29:49,666 Where's Juliette? 285 00:29:49,791 --> 00:29:51,166 In her bedroom. 286 00:29:52,291 --> 00:29:53,791 What's going on? 287 00:29:58,125 --> 00:30:00,375 Don't touch his stuff. 288 00:30:00,500 --> 00:30:03,041 What does your sister think she's doing? 289 00:30:03,166 --> 00:30:05,541 I asked her to. 290 00:30:06,416 --> 00:30:09,250 We don't need her here. She's a fucking busybody. 291 00:30:09,375 --> 00:30:10,916 Richard... 292 00:30:12,416 --> 00:30:14,375 how else are we gonna sort out his room? 293 00:30:19,125 --> 00:30:20,916 You can't just erase it all. 294 00:30:24,125 --> 00:30:26,041 No. 295 00:30:26,166 --> 00:30:27,500 Let's not fight. 296 00:30:32,708 --> 00:30:35,250 - I knew you weren't happy with Owen. - Don't. 297 00:30:35,375 --> 00:30:36,625 I did. 298 00:30:38,958 --> 00:30:42,208 But all we had to do was love him... 299 00:30:42,333 --> 00:30:44,250 without all the judgement. 300 00:30:51,208 --> 00:30:52,875 You think I was blind... 301 00:30:54,291 --> 00:30:56,041 hmm, to his problems. 302 00:31:00,833 --> 00:31:03,208 All I ever did was try and show him love and affection. 303 00:31:07,000 --> 00:31:09,976 It might have helped if you'd acknowledged what was going on a little bit more. 304 00:31:10,000 --> 00:31:11,375 Oh, yeah. 305 00:31:15,250 --> 00:31:17,416 Where were you when he was having the attack? 306 00:31:24,333 --> 00:31:25,750 I'm asking. 307 00:31:40,583 --> 00:31:43,416 [vomits] 308 00:34:46,791 --> 00:34:48,250 Jules? 309 00:34:55,166 --> 00:34:56,916 What's going on? 310 00:35:02,291 --> 00:35:04,333 Your coat. 311 00:35:04,875 --> 00:35:06,541 You'll freeze to death. 312 00:35:50,291 --> 00:35:51,791 Gordon? 313 00:35:51,916 --> 00:35:54,416 Oh, morning, blossom. 314 00:35:54,541 --> 00:35:59,125 We were just passing and I really wanted you to meet Mrs. Forde. 315 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Well, he said you knew I was coming. 316 00:36:04,000 --> 00:36:06,083 Jules. 317 00:36:06,208 --> 00:36:08,166 Oh, this is my sister Harrie. 318 00:36:08,291 --> 00:36:11,875 This is my neighbor, Gordon. And Mrs. Forde. 319 00:36:12,000 --> 00:36:14,291 Jules, why don't they come inside? 320 00:36:14,416 --> 00:36:19,000 Well, that might not be a good idea. I'm not in lad's good books. 321 00:36:19,666 --> 00:36:22,208 - Mrs. Forde might though. - Well... 322 00:36:23,625 --> 00:36:26,041 only if it's not too much trouble. 323 00:36:28,750 --> 00:36:29,916 Can we get you anything? 324 00:36:30,041 --> 00:36:32,500 Oh, no. 325 00:36:32,625 --> 00:36:37,083 Gordon's a big fan of yours. 326 00:36:37,208 --> 00:36:39,250 - Why is that? - Well, I... 327 00:36:39,375 --> 00:36:44,000 like to help people. 328 00:36:44,125 --> 00:36:48,333 I teach yoga, meditation, you know, that sort of thing. 329 00:36:48,458 --> 00:36:51,666 - Gordon tells me you meditate? - Not for a while. 330 00:36:51,791 --> 00:36:55,208 Why not? 331 00:36:56,416 --> 00:36:58,458 Well... 332 00:36:59,458 --> 00:37:01,541 we could try together... 333 00:37:01,708 --> 00:37:04,875 if you'd like, all of us? 334 00:37:05,500 --> 00:37:06,958 Just... 335 00:37:07,958 --> 00:37:09,708 a simple chant? 336 00:37:10,333 --> 00:37:12,458 Help readdress the balance. 337 00:37:12,583 --> 00:37:14,375 What do you think? 338 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 Give it a try. No harm. 339 00:37:17,833 --> 00:37:18,916 Yeah? 340 00:37:24,833 --> 00:37:28,208 Let's, um, let's create a peaceful place. 341 00:37:28,333 --> 00:37:31,000 Would you get the curtains? 342 00:37:39,541 --> 00:37:42,208 Let's not be foemen indefinitely. 343 00:37:48,375 --> 00:37:51,500 You know, we've all made mistakes in life, some more than others. 344 00:37:51,625 --> 00:37:53,458 But I swear... 345 00:37:54,166 --> 00:37:56,500 I treated Owen as if he were my own. 346 00:37:57,291 --> 00:38:00,291 That's why you scared him into having night terrors. 347 00:38:00,416 --> 00:38:02,083 In what way? 348 00:38:02,208 --> 00:38:04,875 Filling his head with stories of Jack Grey. 349 00:38:05,666 --> 00:38:08,708 - Hey, I never mentioned that to him. - Well, I certainly didn't. 350 00:38:08,833 --> 00:38:10,500 Well, anyone could have done. 351 00:38:12,458 --> 00:38:15,708 - Kids at school. - It was my dad's delusion. 352 00:38:16,458 --> 00:38:19,416 You and him were the only ones that told me that story. 353 00:38:21,666 --> 00:38:24,666 Well, I regret how I acted with thee when thee were young. 354 00:38:26,083 --> 00:38:29,500 And your dad were wrong to do what he did to thee. And I told him. 355 00:38:29,625 --> 00:38:31,291 Look, Gordon if Jules wants to visit you, 356 00:38:31,416 --> 00:38:33,583 then that's up to her, but I'm fine here. All right? 357 00:38:38,666 --> 00:38:40,333 So be it, lad. 358 00:38:41,000 --> 00:38:43,916 But contempt for those around you is only a self-fulfilling prophecy. 359 00:38:44,041 --> 00:38:46,000 Oh, uh yeah, "Thank you." 360 00:38:52,458 --> 00:38:53,750 Okay. 361 00:38:58,375 --> 00:39:00,791 Let's take a breath. 362 00:39:00,916 --> 00:39:03,916 [inhales] 363 00:39:04,041 --> 00:39:08,250 Om Vajrapani Hum. 364 00:39:12,708 --> 00:39:14,541 Close your eyes... 365 00:39:14,666 --> 00:39:17,625 and keep the light in your mind. 366 00:39:17,750 --> 00:39:19,958 [inhales] 367 00:39:20,083 --> 00:39:22,541 Om Vajrapani... 368 00:39:22,666 --> 00:39:24,458 No, I can't. 369 00:39:24,583 --> 00:39:27,250 It's okay, love. 370 00:39:27,375 --> 00:39:30,625 If any negative thoughts enter... 371 00:39:30,750 --> 00:39:33,875 just let them, so that then they can pass on. 372 00:39:35,625 --> 00:39:39,416 Let's expel our demons. 373 00:39:39,541 --> 00:39:42,083 You will feel so much better. 374 00:39:42,208 --> 00:39:44,375 I promise you. Let's try. 375 00:39:44,500 --> 00:39:46,000 Only if you want to. 376 00:39:47,291 --> 00:39:52,666 Let's exchange this energy we're feeling for anew. 377 00:39:52,791 --> 00:39:55,583 [inhales] 378 00:39:55,750 --> 00:39:58,541 Om Vajrapani Hum... 379 00:40:00,500 --> 00:40:04,500 [exhales and inhales] 380 00:40:04,625 --> 00:40:07,625 Let it out. [exhales] 381 00:40:09,083 --> 00:40:12,666 [inhales] 382 00:40:12,791 --> 00:40:15,250 I'm sorry. 383 00:40:16,750 --> 00:40:18,500 It's okay. 384 00:40:19,291 --> 00:40:20,875 [sobs] 385 00:40:23,041 --> 00:40:25,291 I'm a disgrace. 386 00:40:29,208 --> 00:40:31,083 [Mrs. Forde] He forgives you. 387 00:40:31,208 --> 00:40:33,791 - We all forgive you. - No. 388 00:40:33,916 --> 00:40:35,875 Forgive yourself. 389 00:40:38,833 --> 00:40:40,916 Tell your son... 390 00:40:41,041 --> 00:40:43,333 he can go now. 391 00:40:43,458 --> 00:40:45,708 Let him pass on. 392 00:40:47,333 --> 00:40:51,208 Try, try to just say it once. 393 00:40:59,166 --> 00:41:00,833 Go... 394 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 my love. 395 00:41:06,458 --> 00:41:07,541 Good. 396 00:41:09,416 --> 00:41:13,791 Om Vajrapani Hum... 397 00:41:13,916 --> 00:41:15,750 Let him free... 398 00:41:16,708 --> 00:41:18,875 with your exhale. 399 00:41:21,958 --> 00:41:26,916 [chanting] 400 00:41:39,416 --> 00:41:40,791 It's fine. 401 00:41:46,333 --> 00:41:48,708 - It's okay. - Oh my God. 402 00:41:48,833 --> 00:41:50,791 It's okay. 403 00:41:50,916 --> 00:41:54,250 The Dandelion has bud. 404 00:41:54,375 --> 00:41:56,791 [panting] 405 00:42:04,166 --> 00:42:06,208 [screams] 406 00:42:06,333 --> 00:42:08,458 No, don't be afraid! It's okay. 407 00:42:13,958 --> 00:42:16,625 Take it easy. 408 00:42:16,750 --> 00:42:18,958 He has, er... 409 00:42:19,083 --> 00:42:20,833 moved on now. 410 00:42:21,458 --> 00:42:24,291 He has, I promise you. 411 00:42:38,958 --> 00:42:41,125 Gordon's waiting outside. 412 00:42:42,458 --> 00:42:44,958 A bloom of spring is on the way. 413 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Ta-ra, love. 414 00:43:02,916 --> 00:43:04,666 [Richard] Jules? 415 00:43:04,791 --> 00:43:06,583 Harrie? 416 00:43:08,958 --> 00:43:11,250 You all right? What's... 417 00:43:11,375 --> 00:43:13,666 what's been going on in here? 418 00:43:15,916 --> 00:43:18,791 - Was it Gordon? What's he done? - It's not Gordon. 419 00:43:18,916 --> 00:43:20,458 What then? Who was that with him? 420 00:43:20,583 --> 00:43:22,166 Mrs. Forde. 421 00:43:24,458 --> 00:43:25,625 Mrs. Forde? 422 00:43:29,000 --> 00:43:31,583 She performed a show of some sort. 423 00:43:33,041 --> 00:43:34,625 She came... 424 00:43:39,708 --> 00:43:41,750 She came to help release Owen. 425 00:43:48,375 --> 00:43:49,791 What? 426 00:43:51,500 --> 00:43:53,958 All right. 427 00:43:54,666 --> 00:43:57,708 Go on. Go back to sticking your head in the fucking mud! 428 00:43:57,833 --> 00:44:00,416 Go on then, leave us! 429 00:44:06,500 --> 00:44:08,958 Don't. Don't. 430 00:44:19,000 --> 00:44:20,500 [sighs] 431 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 You play off scratch? 432 00:46:59,166 --> 00:47:02,791 Well, I haven't been a member of a club for 20 years now. 433 00:47:02,916 --> 00:47:04,875 Well, of course. But still... 434 00:47:05,000 --> 00:47:06,583 Willoughby. 435 00:47:06,708 --> 00:47:09,583 Um, yeah, I'm just here to collect some stuff. 436 00:47:09,708 --> 00:47:11,541 - How are you? - Fine. 437 00:47:11,666 --> 00:47:15,458 Good. Steven tells me you're getting your hands dirty, 438 00:47:15,583 --> 00:47:17,750 which is encouraging. 439 00:47:18,541 --> 00:47:20,750 Have the board discussed my return date yet? 440 00:47:20,875 --> 00:47:23,291 We're going to assess it over the summer. 441 00:47:23,416 --> 00:47:27,500 We felt like you needed a full sabbatical year. 442 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 You deserve the time off for yourself... 443 00:47:30,708 --> 00:47:33,375 and your wife. Anyway... 444 00:47:33,500 --> 00:47:36,250 - good to see you. - Yeah. 445 00:47:40,000 --> 00:47:41,416 You're chums now? 446 00:47:41,541 --> 00:47:44,375 No, we were just, um... 447 00:47:46,875 --> 00:47:48,375 What's going on? 448 00:47:48,791 --> 00:47:50,833 There's something I wanted your take on. 449 00:47:50,958 --> 00:47:52,458 Okay. 450 00:47:56,875 --> 00:47:58,416 Um... 451 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 it's a... 452 00:48:00,041 --> 00:48:02,291 a rabbit, or a hare. 453 00:48:09,541 --> 00:48:11,041 There's some... 454 00:48:12,250 --> 00:48:14,416 fungus starting to attack... 455 00:48:14,541 --> 00:48:17,458 just here, but, um... 456 00:48:17,583 --> 00:48:20,541 I mean, what am I supposed to be looking for? 457 00:48:23,416 --> 00:48:25,833 Sorry about this. 458 00:48:25,958 --> 00:48:27,291 It's okay. 459 00:48:32,666 --> 00:48:34,041 [door closes] 460 00:48:35,708 --> 00:48:37,458 [sighs] 461 00:48:39,416 --> 00:48:42,208 Did I tell you Tommy drank all my Pomerol? 462 00:48:42,791 --> 00:48:44,458 Didn't even say anything. 463 00:48:45,166 --> 00:48:47,333 Turned my back and he'd had the whole lot. 464 00:48:48,458 --> 00:48:50,083 Is this paint even working? 465 00:48:50,916 --> 00:48:54,791 It's rubbish. Look, I put two coats up here and I can still see the stains. 466 00:48:56,333 --> 00:48:59,041 Had one glass of my birthday gift. 467 00:49:00,333 --> 00:49:02,791 Stupid man. 468 00:49:02,916 --> 00:49:05,333 Stupid, stupid man. 469 00:49:07,083 --> 00:49:08,416 [sighs] 470 00:49:12,916 --> 00:49:14,875 Stupid man. 471 00:49:20,166 --> 00:49:23,541 [eerie music playing] 472 00:49:34,125 --> 00:49:36,208 [chopping] 473 00:49:43,791 --> 00:49:46,166 Harrie made curry. 474 00:49:49,541 --> 00:49:50,958 Richard, come on. 475 00:49:54,041 --> 00:49:55,708 - Please, I'm sorry. - Okay. 476 00:54:10,458 --> 00:54:11,958 Please come back with me. 477 00:54:12,625 --> 00:54:14,625 The sea air might do us some good. 478 00:54:15,666 --> 00:54:17,208 Yeah, maybe. 479 00:54:18,083 --> 00:54:20,416 I'm starting to feel a bit landlocked here. 480 00:54:22,250 --> 00:54:23,708 I think that's Yellow Star. 481 00:54:24,208 --> 00:54:27,666 - Jules, what do you think? - I've never seen that here. 482 00:54:27,791 --> 00:54:30,416 Come on. 483 00:54:30,541 --> 00:54:33,125 Bit of time away might help you both. 484 00:56:32,583 --> 00:56:33,875 Go on then. 485 00:57:16,833 --> 00:57:18,083 Richard... 486 00:57:20,333 --> 00:57:21,916 can we talk? 487 00:57:22,041 --> 00:57:23,166 No! 488 00:57:25,541 --> 00:57:27,208 I thought you'd gone out. 489 00:57:27,333 --> 00:57:30,791 Just for a walk. What's going on in there? 490 00:57:30,916 --> 00:57:32,166 Nothing. 491 00:57:36,666 --> 00:57:39,583 - Let me in. - Please. No, wait. 492 00:57:39,708 --> 00:57:41,708 - What is going on in here? - Be quiet! 493 00:57:41,833 --> 00:57:43,458 Please. 494 00:57:59,166 --> 00:58:00,791 Needed my help. 495 00:58:05,166 --> 00:58:06,791 What was wrong with it? 496 00:58:08,083 --> 00:58:09,250 I don't know. 497 00:58:14,833 --> 00:58:16,708 Well, it seems okay now. 498 00:58:17,791 --> 00:58:19,541 Yeah, you think? 499 00:58:21,125 --> 00:58:22,250 Yeah. 500 00:58:25,416 --> 00:58:27,250 We have to let him go. 501 00:58:31,750 --> 00:58:35,958 He wouldn't survive in here. He needs to be outside. And look, he's... 502 00:58:36,666 --> 00:58:38,958 - They're nervous creatures. - I know, I know that. 503 00:58:47,041 --> 00:58:48,541 He is lovely though. 504 00:58:53,916 --> 00:58:56,500 Yeah, right then. Come on. 505 00:58:57,041 --> 00:59:00,166 Just mind out, please. Mind out, Harrie, go on. 506 00:59:02,208 --> 00:59:03,416 What's this for? 507 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 This should hold him. 508 00:59:06,166 --> 00:59:07,916 - Hold who? - No-one. 509 00:59:09,583 --> 00:59:10,916 Jules? 510 00:59:11,041 --> 00:59:13,333 Could you keep Corey away for a bit. 511 00:59:13,458 --> 00:59:14,791 Um... 512 00:59:14,916 --> 00:59:17,375 What are you talking about? 513 00:59:17,500 --> 00:59:19,208 It's just house stuff. 514 00:59:19,333 --> 00:59:21,416 We need something to prop this open. 515 00:59:27,333 --> 00:59:28,791 Come on, then. 516 00:59:29,583 --> 00:59:31,333 It's okay. 517 00:59:31,458 --> 00:59:33,000 It's all right. 518 00:59:35,500 --> 00:59:37,875 Come on, little one. 519 00:59:38,000 --> 00:59:39,958 It's okay. 520 00:59:45,583 --> 00:59:47,125 What's this? 521 00:59:47,250 --> 00:59:48,750 Come on. 522 00:59:50,291 --> 00:59:53,000 Richard, grab, grab it. 523 00:59:55,458 --> 00:59:57,041 Come on. 524 00:59:58,291 --> 00:59:59,791 Come on. 525 01:00:10,708 --> 01:00:12,416 [growling] 526 01:00:12,541 --> 01:00:14,916 - Open the box. Open it. - Okay. 527 01:00:15,041 --> 01:00:16,875 Sorry. 528 01:00:17,000 --> 01:00:18,375 Jesus! 529 01:00:18,500 --> 01:00:21,083 Richard, just forget the blanket. 530 01:00:21,875 --> 01:00:25,083 - Christ! - Sorry, sorry. I'm sorry, darling. 531 01:00:26,333 --> 01:00:28,541 [growling] 532 01:00:35,666 --> 01:00:37,416 Right, get the door. 533 01:00:37,541 --> 01:00:38,958 Okay. 534 01:00:41,625 --> 01:00:44,083 What is going on in there? 535 01:00:45,291 --> 01:00:46,541 What is it? 536 01:00:46,666 --> 01:00:48,041 Watch your step. 537 01:00:48,166 --> 01:00:50,041 Jules... 538 01:00:50,166 --> 01:00:52,006 - what have you got in there? - Nothing, Harrie. 539 01:00:52,041 --> 01:00:53,791 Richard's just been looking after it. 540 01:00:56,833 --> 01:00:58,625 He's all right. 541 01:01:00,000 --> 01:01:01,291 Here. 542 01:01:03,875 --> 01:01:06,875 - Fuckin' hell. - Oh, come on. 543 01:01:12,208 --> 01:01:13,541 What do you think? 544 01:01:14,708 --> 01:01:15,791 Here? 545 01:01:17,750 --> 01:01:19,166 Yes. 546 01:01:27,000 --> 01:01:29,708 Come on, mate. Steady. 547 01:01:45,708 --> 01:01:47,916 Go on, it's okay. 548 01:01:48,791 --> 01:01:50,208 Go on now. 549 01:01:52,583 --> 01:01:53,875 Go on. 550 01:01:57,458 --> 01:01:59,791 No, no, shoo. 551 01:01:59,916 --> 01:02:02,333 Go on. Shoo. 552 01:02:04,000 --> 01:02:05,250 Go on. 553 01:02:05,375 --> 01:02:07,500 Hey, shoo. Go on. 554 01:02:09,166 --> 01:02:10,708 That's it. 555 01:02:11,833 --> 01:02:12,875 That's it. 556 01:02:17,916 --> 01:02:20,208 [tense music playing] 557 01:02:33,291 --> 01:02:38,083 [melancholy music playing] 558 01:04:43,916 --> 01:04:45,458 What's going on? 559 01:04:48,166 --> 01:04:49,333 Richard? 560 01:04:58,125 --> 01:05:00,250 You know, when I was Owen's age... 561 01:05:01,041 --> 01:05:02,416 Mmm-hmm. 562 01:05:06,875 --> 01:05:10,458 My dad used to strip me down to my underpants... 563 01:05:10,583 --> 01:05:13,708 and, er, tape my mouth up... 564 01:05:15,583 --> 01:05:17,916 Make me stand out in the field... 565 01:05:19,958 --> 01:05:22,875 For hours, freezing. 566 01:05:26,666 --> 01:05:29,791 I never knew he did anything like that. 567 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 My fingers turned blue. 568 01:05:44,250 --> 01:05:46,208 He wanted me to disappear. 569 01:05:48,500 --> 01:05:50,416 To disappear? 570 01:05:51,791 --> 01:05:53,208 Why? 571 01:05:58,000 --> 01:05:59,750 [sniffs] 572 01:06:01,291 --> 01:06:03,625 Some sick idea of his. 573 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 He was disturbed, that man. 574 01:06:11,375 --> 01:06:13,083 I'm sorry. 575 01:06:15,666 --> 01:06:17,458 I never knew. 576 01:06:19,500 --> 01:06:22,375 Why didn't you say? 577 01:06:22,875 --> 01:06:25,375 I didn't want it to get in the way or noth... 578 01:06:25,500 --> 01:06:28,541 When you mentioned moving here, I thought... 579 01:06:29,958 --> 01:06:31,208 you know... 580 01:06:33,125 --> 01:06:34,500 forget him. 581 01:06:39,416 --> 01:06:41,041 I wanted to give... 582 01:06:41,166 --> 01:06:45,291 my son the life that I wish I'd had here. 583 01:07:01,166 --> 01:07:03,875 I don't really know what's happening anymore. 584 01:07:05,666 --> 01:07:07,291 What do you mean? 585 01:07:14,000 --> 01:07:17,500 - It's okay. - [sobbing] 586 01:07:17,625 --> 01:07:19,625 Sshh, it's okay. 587 01:07:21,125 --> 01:07:22,625 [sobs] 588 01:07:31,250 --> 01:07:32,916 [sobs] 589 01:07:52,625 --> 01:07:55,291 [eerie whistling] 590 01:10:13,208 --> 01:10:15,125 My shoulder doesn't hurt anymore. 591 01:10:32,208 --> 01:10:36,125 [footsteps] 592 01:10:36,250 --> 01:10:38,208 Just taking Corey out. 593 01:11:38,583 --> 01:11:42,041 In return for the Triquetra sacrifice... 594 01:11:42,166 --> 01:11:45,291 It's some sort of local folklore. 595 01:11:45,416 --> 01:11:49,458 - You shouldn't be in here. - This says followers gathered at Starve Acre. 596 01:11:49,583 --> 01:11:51,583 Three of them died. 597 01:11:51,708 --> 01:11:53,541 A child, woman and a man. 598 01:11:53,666 --> 01:11:56,333 They were sacrificed for the Dandelion to bud. 599 01:11:58,333 --> 01:12:01,916 It's all the same as Mrs. Forde's jargon. 600 01:12:02,791 --> 01:12:05,666 And Richard's dad was writing about it, too. 601 01:12:07,416 --> 01:12:11,458 The gods are just, the gods are fair, 602 01:12:11,625 --> 01:12:16,083 they let Jack free and into our care. 603 01:12:16,250 --> 01:12:19,875 The price we pay is one, two, three, 604 01:12:21,375 --> 01:12:25,666 To let joy pour from the Whistling Tree. 605 01:13:00,916 --> 01:13:02,250 Kept this quiet. 606 01:13:04,666 --> 01:13:06,416 It's still covered in bark. 607 01:13:06,916 --> 01:13:08,833 That's the density of the soil. 608 01:13:08,958 --> 01:13:10,291 No, no, it's deliberate. 609 01:13:10,791 --> 01:13:13,291 The villagers cut it down. 610 01:13:13,416 --> 01:13:16,291 Why bury it? 611 01:13:16,750 --> 01:13:19,583 Well, if my dad's writing is anything to go on... 612 01:13:19,708 --> 01:13:22,958 they were sealing short access to the, er... 613 01:13:23,500 --> 01:13:25,708 "womb of nature." 614 01:13:27,250 --> 01:13:29,791 The Pagan's entrance to the spirit world. 615 01:13:29,916 --> 01:13:34,708 That's a wild notion for 17th century England. 616 01:13:39,208 --> 01:13:43,166 Um, I'm sorry about my visit to work. I were... 617 01:13:43,291 --> 01:13:46,541 just, er, morbid curiosity got the better of me. 618 01:13:46,666 --> 01:13:48,083 No, no worries. 619 01:13:52,791 --> 01:13:54,083 Let's get this sorted. 620 01:14:03,791 --> 01:14:07,541 There's a whole section about Neil trying to release the same spirit. 621 01:14:08,500 --> 01:14:11,416 He documents all these things he did to Richard. 622 01:14:13,000 --> 01:14:14,541 It's fucking weird, Jules. 623 01:14:18,750 --> 01:14:21,750 And who is this Dandelion Jack? 624 01:14:22,208 --> 01:14:25,708 I mean, have you ever heard of him? 625 01:14:26,750 --> 01:14:28,208 No. 626 01:14:42,000 --> 01:14:44,666 I, I don't quite understand. 627 01:14:44,791 --> 01:14:47,916 How is the trunk so well-preserved? 628 01:14:52,458 --> 01:14:57,416 You've hit the jackpot here, Richard, come on, the Faculty should be funding this. 629 01:14:57,541 --> 01:14:59,250 Who's that? 630 01:14:59,375 --> 01:15:00,916 Oh, no! 631 01:15:02,416 --> 01:15:03,708 Hang on. 632 01:15:09,458 --> 01:15:10,750 Richard. 633 01:15:10,875 --> 01:15:12,333 What's happened? 634 01:15:12,458 --> 01:15:14,750 It went for him. It attacked Corey. 635 01:15:14,875 --> 01:15:16,416 What did? 636 01:15:16,541 --> 01:15:19,375 He's okay, because I blocked it. I blocked it. 637 01:15:19,958 --> 01:15:21,708 Jesus, you need stitches. 638 01:15:21,833 --> 01:15:24,750 Come on. Let's go in. You're all right. 639 01:15:24,875 --> 01:15:26,583 Jesus Christ. 640 01:15:26,708 --> 01:15:29,833 [sobs] 641 01:15:29,958 --> 01:15:32,875 It was that fucking thing. 642 01:15:38,375 --> 01:15:40,250 Hey, Jules. 643 01:15:40,375 --> 01:15:41,750 Don't. 644 01:15:41,875 --> 01:15:44,208 It's just had Harrie's arm. 645 01:15:44,333 --> 01:15:46,625 It's all right. 646 01:15:46,750 --> 01:15:48,416 Juliette! 647 01:15:48,541 --> 01:15:50,250 Shh. 648 01:15:52,125 --> 01:15:53,583 It's all right. 649 01:16:11,666 --> 01:16:13,125 It's all right. 650 01:16:15,333 --> 01:16:16,958 It's all right. 651 01:16:49,041 --> 01:16:50,708 Jules. 652 01:16:51,291 --> 01:16:52,416 Look what it's done. 653 01:16:53,375 --> 01:16:55,208 It's ripped open my arm. 654 01:16:57,875 --> 01:16:59,625 Why would he do that? 655 01:17:03,625 --> 01:17:04,791 [Harrie] Richard. 656 01:17:28,375 --> 01:17:30,375 He doesn't seem to need anything. 657 01:17:49,458 --> 01:17:51,750 - Everything all right? - Oh, yeah, yeah. 658 01:17:56,208 --> 01:17:58,458 Looks like an attempt to hide evidence. 659 01:17:58,583 --> 01:18:01,458 Several hangings. At least five or six, all the way down. 660 01:18:21,916 --> 01:18:25,625 I mean, I've never seen anything like this before. 661 01:18:26,916 --> 01:18:30,041 The condition it's in is just, it's just mind-boggling. 662 01:18:39,583 --> 01:18:42,250 Sweet joy that enchants. 663 01:18:45,875 --> 01:18:47,791 What is it, my darling? 664 01:18:49,916 --> 01:18:52,583 [Steven] I am here for him! 665 01:18:55,250 --> 01:18:58,458 I am here for him! 666 01:19:13,791 --> 01:19:17,208 I am here for him! 667 01:19:23,833 --> 01:19:26,250 I am here for him! 668 01:19:31,083 --> 01:19:34,750 I am here for him! 669 01:19:35,625 --> 01:19:37,708 No! 670 01:19:37,833 --> 01:19:39,375 No! 671 01:19:40,166 --> 01:19:41,500 No. 672 01:19:41,625 --> 01:19:43,250 No. 673 01:19:51,083 --> 01:19:54,083 [eerie whistling] 674 01:20:19,166 --> 01:20:21,000 Look... 675 01:20:21,125 --> 01:20:23,083 even under here... 676 01:20:23,208 --> 01:20:25,416 the soil... 677 01:20:25,541 --> 01:20:29,083 the way it's, the way it's mummified the oak... 678 01:20:29,208 --> 01:20:31,458 and preserved all the bark, it's... 679 01:20:33,416 --> 01:20:36,916 It's like it's, it's like it's just been buried. 680 01:21:02,708 --> 01:21:04,583 Fuck's sake. 681 01:21:36,375 --> 01:21:38,041 You won't have much luck with that, love. 682 01:21:38,166 --> 01:21:39,750 Yeah, I noticed. 683 01:21:39,875 --> 01:21:41,916 You can come back and use my phone if you like. 684 01:21:42,041 --> 01:21:44,083 No, thank you, Gordon, I've gotta get going. 685 01:21:44,208 --> 01:21:45,708 What's happened to arm? 686 01:21:45,833 --> 01:21:47,291 I fell... 687 01:21:47,416 --> 01:21:48,875 that's all. 688 01:21:49,000 --> 01:21:51,875 You going back to house? 689 01:21:52,000 --> 01:21:54,416 Hey, look. 690 01:21:55,208 --> 01:21:57,041 We're as surprised as you are. 691 01:21:57,458 --> 01:22:00,833 It were Richard's old man who tried to summon The Dandelion. 692 01:22:02,250 --> 01:22:03,750 Aye. 693 01:22:04,291 --> 01:22:07,583 He even attempted to offer up his own son as first ransom. 694 01:22:08,625 --> 01:22:12,208 But Jack weren't interested. It don't work like that. 695 01:22:12,333 --> 01:22:15,083 Richard? Are you okay? 696 01:22:19,833 --> 01:22:22,666 Are you all right, pal? 697 01:22:23,666 --> 01:22:26,875 Okay, just try and breathe, yeah. Just... 698 01:22:27,041 --> 01:22:29,625 [Gordon] It's Jack who chooses. 699 01:22:29,791 --> 01:22:33,583 And only a son who is much beloved by his father would do. 700 01:22:33,958 --> 01:22:37,416 And Richard weren't, you see. But Owen was. 701 01:22:37,541 --> 01:22:40,750 That's how it works. 702 01:22:40,875 --> 01:22:43,916 And now Richard's uncovered the entrance, the ransom can be settled. 703 01:22:44,041 --> 01:22:46,416 I need to get going. 704 01:22:46,833 --> 01:22:48,500 Where you headed, love? 705 01:22:49,333 --> 01:22:52,208 Look, you should be happy Jack has chosen your sister. 706 01:22:52,916 --> 01:22:56,291 He's come to give her another chance. 707 01:23:17,875 --> 01:23:20,791 [groaning] 708 01:23:31,291 --> 01:23:33,041 I'm here. 709 01:23:36,333 --> 01:23:37,916 Jules? 710 01:23:41,791 --> 01:23:43,791 Hey, Jules! 711 01:23:45,833 --> 01:23:48,791 I'll get help, okay. 712 01:23:49,750 --> 01:23:51,625 Jules! 713 01:24:20,541 --> 01:24:25,125 Why deny it? We gave him physical form. 714 01:24:26,083 --> 01:24:28,541 We did. 715 01:24:28,666 --> 01:24:31,458 No-one else could. 716 01:24:31,583 --> 01:24:33,750 Your father wasn't able to. 717 01:24:37,041 --> 01:24:40,541 When Owen had the asthma attack... 718 01:24:42,000 --> 01:24:44,291 I didn't freeze up. 719 01:24:50,791 --> 01:24:55,000 I had a moment of clarity that we'd be better off without him. 720 01:24:55,750 --> 01:24:58,250 And that was thanks to Jack. 721 01:24:58,375 --> 01:24:59,666 He knows. 722 01:24:59,791 --> 01:25:01,125 No. 723 01:25:01,250 --> 01:25:04,000 No. 724 01:25:04,125 --> 01:25:06,833 Jack knows. 725 01:25:06,958 --> 01:25:08,750 No. 726 01:25:08,875 --> 01:25:10,750 We'll look after him. 727 01:25:14,291 --> 01:25:16,125 Let him... 728 01:25:16,250 --> 01:25:19,041 pour joy over sorrow. 729 01:25:50,416 --> 01:25:52,541 Stay here, okay, angel. 730 01:26:00,208 --> 01:26:01,916 Jules? 731 01:26:21,791 --> 01:26:24,000 No, Harrie, don't. 732 01:26:29,500 --> 01:26:31,041 Don't come in. 733 01:26:39,750 --> 01:26:41,166 Don't. 734 01:26:45,541 --> 01:26:46,625 Come on. 735 01:26:46,750 --> 01:26:48,958 Let's get him towel. 736 01:26:53,375 --> 01:26:54,625 He wants you. 737 01:26:56,166 --> 01:26:57,958 Come. 738 01:27:30,000 --> 01:27:31,833 I love you. 739 01:28:01,708 --> 01:28:03,708 Come on. 740 01:28:05,041 --> 01:28:06,708 Take it. 741 01:28:17,791 --> 01:28:20,083 Sorry, Harrie. 742 01:28:37,958 --> 01:28:39,291 Come on. 743 01:29:14,166 --> 01:29:16,875 Into the womb of nature, 744 01:29:17,000 --> 01:29:19,541 Accept these tokens of affection. 745 01:29:42,333 --> 01:29:44,791 Harrie, you can come in. 746 01:29:51,125 --> 01:29:52,458 Come. 747 01:30:14,958 --> 01:30:16,500 He wants to play with you. 748 01:30:20,083 --> 01:30:21,500 Go on. 749 01:32:30,916 --> 01:32:34,916 ♪ It hails, it rains, it snows, it blows ♪ 750 01:32:36,125 --> 01:32:39,916 ♪ And I am wet through all me clothes ♪ 751 01:32:41,541 --> 01:32:45,791 ♪ So my prithee love let me in ♪ 752 01:32:47,583 --> 01:32:51,125 ♪ So my prithee love let me in ♪ 753 01:32:56,208 --> 01:32:59,666 ♪ To let you in that cannot be ♪ 754 01:33:01,958 --> 01:33:05,125 ♪ There's nobody in this house but me ♪ 755 01:33:07,041 --> 01:33:10,291 ♪ So I dare not let you in ♪ 756 01:33:11,250 --> 01:33:14,125 ♪ So I dare not let you in ♪ 757 01:33:17,625 --> 01:33:20,916 ♪ Me dad and mom, they're fast asleep ♪ 758 01:33:22,791 --> 01:33:26,041 ♪ Me brother is up, he's with the sheep ♪ 759 01:33:26,958 --> 01:33:29,958 ♪ So I dare not let thee in ♪ 760 01:33:31,458 --> 01:33:34,333 ♪ So I dare not let thee in ♪ 761 01:33:37,041 --> 01:33:40,416 ♪ We turned him round in wither to go ♪ 762 01:33:41,708 --> 01:33:43,166 ♪ The storm were dark ♪ 763 01:33:43,333 --> 01:33:45,375 ♪ And the rain did blow ♪ 764 01:33:47,208 --> 01:33:50,083 ♪ She called him back again ♪ 765 01:33:52,208 --> 01:33:55,125 ♪ She called him back again ♪ 766 01:35:00,208 --> 01:35:04,958 ♪ And the wind did blow ♪ 767 01:35:06,250 --> 01:35:11,166 ♪ And the wind did blow ♪ 51480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.