Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,999 --> 00:00:01,999
/
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,240
Hundreds of girls
have to give up scholarships
3
00:00:04,240 --> 00:00:06,640
to look after children.
But Holly's exceptional.
4
00:00:06,640 --> 00:00:09,160
We need a proper
purpose-built housing estate.
5
00:00:09,160 --> 00:00:13,360
That parcel of land will be worth a
fortune once the council
have built there. Buy some!
6
00:00:13,360 --> 00:00:16,040
Nothing has been decided yet.
Town planning will take a vote.
7
00:00:16,040 --> 00:00:18,520
You're going to do
great things here, Sarah.
8
00:00:18,520 --> 00:00:21,160
Sorry. It's all right.
May I ask you about your wife?
9
00:00:21,160 --> 00:00:23,200
You know she's in a mental home?
10
00:00:23,200 --> 00:00:25,640
Some of the girls were saying
that I needn't give myself airs
11
00:00:25,640 --> 00:00:27,720
because everybody knew
that Daddy was going broke.
12
00:00:27,720 --> 00:00:31,000
I wish life could be simpler.
Yeah, so do I.
13
00:00:32,040 --> 00:00:35,640
Shall I call the doctor?
I'll be all right.
It's happened before.
14
00:00:45,680 --> 00:00:48,600
Good morning, Miss, and how
can I help you this morning?
15
00:00:48,600 --> 00:00:50,840
I wonder, could you put
a call in to Mr Carne?
16
00:00:50,840 --> 00:00:54,000
Er, he's staying here. Mr Carne?
17
00:00:54,000 --> 00:00:56,080
No, as I thought. The gentleman
18
00:00:56,080 --> 00:00:58,280
checked out early this morning.
19
00:00:58,280 --> 00:01:01,000
I attended to him myself, Miss.
20
00:01:01,000 --> 00:01:02,800
Er, are there any messages?
21
00:01:02,800 --> 00:01:04,300
The name's Burton.
22
00:01:04,300 --> 00:01:05,500
I'll have a look for you,
23
00:01:05,500 --> 00:01:07,000
Miss Burton.
24
00:01:10,756 --> 00:01:13,520
No. No messages, Miss...
25
00:01:23,320 --> 00:01:25,680
Oh, goodness me, come in,
26
00:01:25,680 --> 00:01:27,240
come in out of the cold.
27
00:01:27,240 --> 00:01:29,640
Whatever are you doing
here on Christmas Eve?
28
00:01:29,640 --> 00:01:31,160
I came to bring you something
29
00:01:31,160 --> 00:01:34,000
to wish you a merry Christmas.
Oh, that's very kind of you.
30
00:01:34,000 --> 00:01:36,680
I haven't got anything for you.
You were supposed to be
31
00:01:36,680 --> 00:01:39,280
a hundred miles away
with your sister, weren't you?
32
00:01:39,280 --> 00:01:41,760
Yes. I changed my mind. Oh, dear.
33
00:01:41,760 --> 00:01:44,000
No family quarrels, I hope?
34
00:01:44,000 --> 00:01:46,080
No, no. I... Well, come on through.
35
00:01:46,080 --> 00:01:48,240
We're just sorting out what's for us
36
00:01:48,240 --> 00:01:49,880
and what's for other folk.
37
00:01:49,880 --> 00:01:52,240
I'm sure I'll find you something.
38
00:01:52,240 --> 00:01:54,240
It's Miss Burton, Jim.
39
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
How do?
Is Midge not still here with you?
40
00:01:56,480 --> 00:01:57,920
Yes, she is. Well, I say yes.
41
00:01:57,920 --> 00:02:01,200
She's spending the morning with a
friend, Jennifer, was it, or Judy?
42
00:02:01,200 --> 00:02:05,120
It's just that I thought she'd be
back with her father for Christmas.
43
00:02:05,120 --> 00:02:08,600
So did I and I'm sure she will, but
I haven't seen him since he left for
44
00:02:08,600 --> 00:02:12,240
Manchester a few days ago.
Typical man! Oh.
45
00:02:13,000 --> 00:02:14,600
Why? What is it?
46
00:02:15,543 --> 00:02:16,852
Nothing...
47
00:02:17,400 --> 00:02:19,600
Is she alright? Has her cheek healed?
48
00:02:19,600 --> 00:02:21,800
I did feel awfully responsible.
49
00:02:21,800 --> 00:02:25,240
No harm done, I would say. And
Robert didn't blame you, you know.
50
00:02:25,240 --> 00:02:26,999
Oh. Did he talk to you about it?
51
00:02:26,999 --> 00:02:28,700
He was so good at the time.
52
00:02:28,700 --> 00:02:30,000
PHONE RINGS
Excuse me.
53
00:02:35,200 --> 00:02:37,480
Christmas round again?
54
00:02:37,480 --> 00:02:39,720
Yes. Do you like Christmas?
55
00:02:39,720 --> 00:02:42,160
Yes, I do. I don't.
56
00:02:42,160 --> 00:02:45,000
Folks staying in other folk's
houses, feeling uncomfortable,
57
00:02:45,000 --> 00:02:47,999
not getting on,
offending each other.
58
00:02:47,999 --> 00:02:50,720
All that unnecessary expenditure.
59
00:02:50,720 --> 00:02:53,440
The world's gone mad in my view.
Stark staring mad.
60
00:02:53,440 --> 00:02:54,520
Well, there you are.
61
00:02:54,520 --> 00:02:57,360
That was Robert. He's just on
his way round for Midge.
62
00:02:59,680 --> 00:03:05,000
I must go. Oh, stay. Why don't you?
I'm sure he'd love to see you.
63
00:03:05,000 --> 00:03:06,760
No, no.
64
00:03:06,999 --> 00:03:10,300
I wanted to call in on Lydia Holly.
65
00:03:10,300 --> 00:03:11,680
Oh, right.
66
00:03:11,680 --> 00:03:15,720
Well, if you're going over,
you can take them this ham from us.
67
00:03:15,720 --> 00:03:18,600
I thought it would help to
see them through Christmas.
68
00:03:18,600 --> 00:03:21,760
That ham?! Well, there's seven of
them, Jim, and only two of us,
69
00:03:21,760 --> 00:03:24,400
and it's not as if we don't have
another in the larder.
70
00:03:24,400 --> 00:03:26,000
And it is Christmas, after all.
71
00:03:26,000 --> 00:03:29,400
And we must find something for you,
too, Sarah, for being such a saint.
72
00:03:33,560 --> 00:03:35,600
Do you like crystallized fruits?
73
00:03:35,600 --> 00:03:37,360
Yes, yes, I...
74
00:03:37,360 --> 00:03:40,080
No... Really, you shouldn't.
75
00:03:40,080 --> 00:03:41,800
Of course I should, go on.
76
00:03:42,500 --> 00:03:46,284
We've far too many boxes
and jars of this and that.
77
00:03:47,326 --> 00:03:48,686
Thank you very much.
78
00:03:48,999 --> 00:03:51,836
And a very Happy Christmas.
79
00:03:53,053 --> 00:03:55,109
From both of us!
80
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Give me that! I want it,
I want it! No!
81
00:04:29,720 --> 00:04:31,760
Well, this is a
pleasure, Miss Burton!
82
00:04:31,760 --> 00:04:34,040
Lydia, put the kettle on.
Cup of tea for Miss Burton.
83
00:04:34,040 --> 00:04:37,440
No, really, I won't stop long. I've
just came to see how you all are
84
00:04:37,440 --> 00:04:40,680
and bring you a few things.
This lovely ham's from Mrs Beddows.
85
00:04:43,080 --> 00:04:46,080
Oh, look at that girls!
Look at that!
86
00:04:48,760 --> 00:04:52,720
Er, there's a little something
for all of you in there, thank you.
Thank you.
87
00:04:53,680 --> 00:04:55,440
And this is for you, Lydia.
88
00:04:57,760 --> 00:04:59,800
Oh, my stars, look at that!
89
00:05:05,520 --> 00:05:07,999
Lydia, say thank
you to Miss Burton. Thank you.
90
00:05:07,999 --> 00:05:13,500
There's lots of notebooks
and pens and pencils
for you to write poetry...
91
00:05:13,700 --> 00:05:16,500
And anything else that you like.
92
00:05:17,000 --> 00:05:21,600
It's a good strong case.
I hope it'll see you through
your student days and beyond.
93
00:05:21,600 --> 00:05:25,360
My student days? You mean when
I go to Oxford, like you? Lydia.
94
00:05:25,360 --> 00:05:28,480
Yes, why not? You're at
least as clever as I ever was.
95
00:05:28,480 --> 00:05:30,720
You've got to keep your
dreams alive, Lydia.
96
00:05:30,720 --> 00:05:35,520
Don't you think I've got enough to
do trying to keep my brother and
sisters and myself alive?
97
00:05:35,520 --> 00:05:37,800
You're the one
who's dreaming, Miss. Lydia.
98
00:05:37,800 --> 00:05:39,800
I'm sorry. I know it's hard.
99
00:05:41,560 --> 00:05:43,500
But you are special.
100
00:05:43,500 --> 00:05:45,520
She is, Mr Holly.
101
00:05:45,620 --> 00:05:47,000
Oh, I know that.
102
00:05:47,580 --> 00:05:50,000
She's one in a million is our Lyd.
103
00:05:52,059 --> 00:05:53,994
Well, I should be going.
104
00:05:55,080 --> 00:05:58,000
Let's talk about this
in the New Year, yes?
105
00:05:58,480 --> 00:06:01,480
Happy Christmas, Lydia. Yeah.
106
00:06:03,840 --> 00:06:05,400
Thank you, Miss Burton.
107
00:06:12,740 --> 00:06:17,160
Daddy. Perfect timing.
Midge has just come back from
playing with one of her friends.
108
00:06:17,160 --> 00:06:19,320
Come on through. Have you missed me?
109
00:06:19,320 --> 00:06:21,960
Not a bit! Only joking!
Have you missed me? No, no.
110
00:06:21,960 --> 00:06:25,160
Never thought about you once. Yes,
you did, you fibber, I know you did.
111
00:06:25,160 --> 00:06:26,840
I've just been at Jenny's house.
112
00:06:26,840 --> 00:06:29,400
We had a super time. They're not
our sort of people at all, though.
113
00:06:29,400 --> 00:06:31,280
Oh, aye?
Do you know how they eat oranges?
114
00:06:31,280 --> 00:06:34,040
They just cut them in half
and suck them! Do they?
115
00:06:34,040 --> 00:06:38,580
It makes the funniest slurping
noises! Actually I quite enjoyed it.
Good. I'm glad.
116
00:06:39,320 --> 00:06:41,040
How are you, Beddows? Struggling.
117
00:06:41,040 --> 00:06:43,640
I'll be days with this.
I'll help you!
118
00:06:44,000 --> 00:06:46,828
I've got a little something
for you, Robert.
119
00:06:46,863 --> 00:06:49,560
I'll start in the front edge
there so you do t'sky....
120
00:06:49,560 --> 00:06:50,720
Thank you.
121
00:06:52,160 --> 00:06:53,880
I've got something for you an'all.
122
00:06:53,999 --> 00:06:56,000
That one goes in there...
123
00:06:58,620 --> 00:06:59,680
I, er,
124
00:07:00,080 --> 00:07:03,300
couldn't find anything
fit to wrap it in, so...
125
00:07:04,600 --> 00:07:06,140
Happy Christmas.
126
00:07:09,900 --> 00:07:11,400
Oh, Robert.
127
00:07:13,360 --> 00:07:15,200
This was Muriel's.
128
00:07:15,200 --> 00:07:17,280
Yes.
129
00:07:17,280 --> 00:07:21,920
I gave it to her after Midge were
born. But I want you to have it.
130
00:07:24,800 --> 00:07:28,480
Muriel isn't going to get any
better. She's never coming home.
131
00:07:28,480 --> 00:07:32,440
She can't take pleasure in nice
things, so best we can do
132
00:07:32,440 --> 00:07:34,240
is make her comfortable.
133
00:07:35,320 --> 00:07:38,360
Well, thank you. It's beautiful.
134
00:07:40,280 --> 00:07:44,600
Emma, you've enjoyed having Midge
the last few days, haven't you?
135
00:07:44,600 --> 00:07:46,360
I mean, she's been no bother to you?
136
00:07:46,360 --> 00:07:48,880
Oh, not a bit of it.
We've loved having her.
137
00:07:48,880 --> 00:07:52,200
So... If I had to go
away for a bit or, God forbid,
138
00:07:52,200 --> 00:07:54,960
anything should ever happen
to me, I could entrust her to you?
139
00:07:54,960 --> 00:07:57,700
Of course you could.
You don't have to ask, Robert.
140
00:08:21,004 --> 00:08:22,584
Oh! Ah. Disappointed.
141
00:08:22,800 --> 00:08:24,200
I thought you were...
142
00:08:24,200 --> 00:08:26,000
Someone else? Erm...
143
00:08:26,440 --> 00:08:27,480
I saw the light,
144
00:08:27,480 --> 00:08:30,040
I thought you were at your sisters.
I changed my mind.
145
00:08:30,640 --> 00:08:32,640
Well, would you like some company?
146
00:08:33,500 --> 00:08:35,520
Sorry, Joe. I just don't think
147
00:08:35,520 --> 00:08:37,540
I would be very good company tonight.
148
00:08:37,540 --> 00:08:39,600
Alright. Well...
Merry Christmas, Sarah.
149
00:08:41,520 --> 00:08:43,200
Er... Is that a bottle of whisky?
150
00:08:45,480 --> 00:08:48,840
God forgive you, woman.
It's a 12 year-old single malt.
151
00:08:50,840 --> 00:08:54,520
What's in the newspaper?
Erm, herrings.
152
00:08:55,680 --> 00:08:57,560
From the lads down at the docks.
153
00:08:58,680 --> 00:09:02,520
Never let it be said us commie
bastards don't know how to
show a girl a good time!
154
00:09:04,480 --> 00:09:06,660
I can't think of anything better.
155
00:09:08,160 --> 00:09:09,999
They were good herrings!
156
00:09:17,600 --> 00:09:19,620
Excellent malt.
157
00:09:21,000 --> 00:09:24,280
Yeah, I knew there was a bit
of the Scot in you somewhere.
158
00:09:27,520 --> 00:09:30,000
I'm glad you came.
159
00:09:30,200 --> 00:09:32,920
You know, you're the
best friend I've made here.
160
00:09:34,520 --> 00:09:36,700
Tough time of year.
161
00:09:38,400 --> 00:09:40,000
Yes, it is rather.
162
00:09:40,280 --> 00:09:43,080
You always tend to think
of happy times past.
163
00:09:43,680 --> 00:09:46,500
Is that it? Your fiance?
164
00:09:48,260 --> 00:09:49,620
No.
165
00:09:51,800 --> 00:09:53,300
No, it's just...
166
00:09:56,000 --> 00:09:58,400
I'm done with all that.
167
00:09:58,400 --> 00:10:01,120
Falling in love, it's a fool's game.
168
00:10:01,120 --> 00:10:03,540
Blundering around in the dark.
169
00:10:03,908 --> 00:10:05,840
Friendship's much better.
170
00:10:10,520 --> 00:10:13,000
Aye, aye. I suppose it is.
171
00:10:15,280 --> 00:10:16,920
And work.
172
00:10:21,040 --> 00:10:23,540
To work and friendship.
173
00:10:24,540 --> 00:10:26,760
Work and friendship.
174
00:10:26,760 --> 00:10:28,480
And a Merry Christmas to you, Sarah.
175
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
And to you, too.
176
00:10:48,040 --> 00:10:50,480
Come in.
Mr Holly to see you, Miss Burton.
177
00:10:50,480 --> 00:10:52,080
Oh, thank you, Midge.
178
00:10:52,080 --> 00:10:54,440
Thank you for coming in, Mr Holly.
179
00:10:54,440 --> 00:10:56,999
I hope it hasn't put
you to too much trouble.
180
00:10:59,860 --> 00:11:01,940
Hey, you've got some books here.
181
00:11:03,480 --> 00:11:05,520
Charles Dickens, Somerset Maugham.
182
00:11:05,900 --> 00:11:08,400
I loved my books when
I was a little lad.
183
00:11:08,400 --> 00:11:10,960
I was a proper
little scholard, I was.
184
00:11:10,960 --> 00:11:14,080
But economic circumstances brutally
curtailed my education, otherwise
185
00:11:14,080 --> 00:11:16,880
my life story would have been a
very different one, Miss Burton.
186
00:11:16,880 --> 00:11:17,920
I'm sure it would.
187
00:11:17,920 --> 00:11:22,520
And that's why we must find
a way to stop it happening to Lydia.
She's a clever girl is Lyd.
188
00:11:22,520 --> 00:11:23,560
Takes after me.
189
00:11:26,320 --> 00:11:28,400
Oh, I almost forgot.
190
00:11:32,120 --> 00:11:34,080
This is for you.
191
00:11:34,080 --> 00:11:37,800
Oh, thank you.
Barm cake. Home made.
192
00:11:37,800 --> 00:11:39,400
Lydia.
193
00:11:39,400 --> 00:11:42,400
It's not up to her mother's yet,
but she's coming along.
194
00:11:42,400 --> 00:11:45,120
She's like a proper
little housewife these days.
195
00:11:45,120 --> 00:11:47,960
But she could do so much more.
196
00:11:49,400 --> 00:11:52,200
If we could find a way of
getting Lydia back to school,
197
00:11:52,200 --> 00:11:54,900
I'm sure she could get a
scholarship for university.
198
00:11:54,900 --> 00:11:57,600
Oxford or Cambridge, even.
Wouldn't that be wonderful?
199
00:11:57,600 --> 00:11:59,840
Aye, it would. Yes.
200
00:11:59,840 --> 00:12:03,120
I dare say I could have myself,
if things had gone the right way.
201
00:12:03,120 --> 00:12:07,520
Do you know I could recite the
Wreck of the Hesperus from start
to finish, not a word out of place?
202
00:12:07,520 --> 00:12:08,560
I think I still could.
203
00:12:08,560 --> 00:12:11,040
"It was the schooner Hesperus
that sailed the wintry sea."
204
00:12:11,040 --> 00:12:14,460
Mr Holly. Henry Wadsworth
Longfellow, that was your boy
205
00:12:14,960 --> 00:12:16,960
for poetry. But why couldn't
I have written poetry?
206
00:12:16,999 --> 00:12:19,580
It was always in me.
It's still in me now.
207
00:12:20,600 --> 00:12:26,320
I'm sure it is, but we're
thinking of Lydia now, not you.
208
00:12:27,501 --> 00:12:28,600
Aye, we are.
209
00:12:29,200 --> 00:12:33,243
Can't you think of
anyone who might be persuaded
210
00:12:33,378 --> 00:12:36,880
to come and help you at home
so that Lydia could return to school?
211
00:12:39,500 --> 00:12:40,780
No.
212
00:12:41,880 --> 00:12:43,680
I don't think I can.
213
00:12:45,560 --> 00:12:48,000
Just this one and we're all done.
214
00:12:48,000 --> 00:12:50,920
It's very good of you to get this
all drawn up so quickly, Drew.
215
00:12:50,920 --> 00:12:53,480
Least I could do
with your life insurance
216
00:12:53,480 --> 00:12:55,400
burning a hole in your pocket.
217
00:12:55,400 --> 00:12:58,920
Now it's just Town Planning
we've to wait on.
218
00:12:58,920 --> 00:13:02,120
Yeah, but not for long, eh?
I mean, the vote's coming up.
219
00:13:02,120 --> 00:13:04,600
So, I mean,
that's when prices will rocket, eh?
220
00:13:04,999 --> 00:13:07,560
Should do, should do.
221
00:13:07,960 --> 00:13:11,600
Providing Mr Carne
doesn't cause too much bother.
222
00:13:11,999 --> 00:13:16,320
But one man can't stand in the
way of progress like this, Drew.
223
00:13:16,320 --> 00:13:19,640
He may be going bust
but he's very well respected.
224
00:13:19,640 --> 00:13:22,700
He could still spoil
it for the rest of us.
225
00:13:22,720 --> 00:13:25,560
You'll just have to hope
for the best, Alfred, hmm?
226
00:13:33,080 --> 00:13:34,940
Little beauty, isn't he?
227
00:13:35,200 --> 00:13:37,200
I wish we could keep him.
228
00:13:37,200 --> 00:13:38,700
Yeah, so do I.
229
00:13:39,680 --> 00:13:41,920
I wish a lot of things.
230
00:13:41,920 --> 00:13:43,680
It's all right, Daddy.
231
00:13:45,200 --> 00:13:47,600
I know Mummy isn't
ever going to come home.
232
00:13:49,360 --> 00:13:52,920
But it's all right, just us.
Isn't it?
233
00:14:00,520 --> 00:14:02,400
Who's this?
234
00:14:02,999 --> 00:14:05,000
Alderman Huggins.
235
00:14:05,360 --> 00:14:08,463
Good afternoon! Afternoon.
Ah. Lovely little creature.
236
00:14:09,560 --> 00:14:14,040
Beauty comes in many forms.
237
00:14:15,560 --> 00:14:19,300
I, er, wanted a private
word, if you've got a moment?
238
00:14:21,500 --> 00:14:25,200
All right, take him back.
Right, sir. You go up to the house.
239
00:14:27,840 --> 00:14:30,440
Now, I know we
haven't always been on the same side
240
00:14:30,440 --> 00:14:32,400
but I've always liked you, Carne.
241
00:14:32,400 --> 00:14:36,960
And, well, I've come to ask you
to drop your opposition
to the housing scheme.
242
00:14:36,960 --> 00:14:38,040
Why would I do that?
243
00:14:38,040 --> 00:14:41,000
Because a new estate's in
everybody's best interest.
244
00:14:41,000 --> 00:14:45,120
I mean, what's the good of being
on the council if you can't make
things better for folk?
245
00:14:45,120 --> 00:14:48,720
And between you and me, I think
it'd be to your advantage, too.
246
00:14:48,720 --> 00:14:50,000
How d'you work that out?
247
00:14:50,000 --> 00:14:52,600
Well, if you were to buy up some
land on the Wastes, you know,
248
00:14:52,600 --> 00:14:54,640
I think it'd solve all
your problems for good.
249
00:14:54,640 --> 00:14:57,520
I mean, I've got it on good
authority that the new estate's
250
00:14:57,520 --> 00:15:00,840
being built there, so anybody with
land there can only make money.
251
00:15:00,840 --> 00:15:02,640
Whose authority? Never mind.
252
00:15:02,640 --> 00:15:07,700
You mean Snaith? All I can tell you
is that I'm sure enough about this
that I've got 32 acres for myself.
253
00:15:07,700 --> 00:15:10,500
So you want me to act against my
principles so that you and your
254
00:15:10,500 --> 00:15:13,280
friends can make a profit
on a bit of land speculation?
255
00:15:13,280 --> 00:15:16,720
Not at all! This is a grand scheme
whether we profit by it or not!
256
00:15:16,720 --> 00:15:19,320
Look, I've just come round
here to do you a favour,
257
00:15:19,320 --> 00:15:22,480
so come on, what do you think?
What do I think? I think you,
Snaith,
258
00:15:22,480 --> 00:15:24,480
Drew, all your friends,
you're nothing
259
00:15:24,480 --> 00:15:27,440
but a bunch of criminals. Now,
you can't take that tone with me!
260
00:15:27,440 --> 00:15:31,000
Yeah? We'll see what tone
South Riding Press take when
I tell them about it, eh?
261
00:15:31,000 --> 00:15:33,520
You can't do that!
This conversation was confidential!
262
00:15:33,520 --> 00:15:39,040
Get off my land before I throw you
in the horse pond. You understand?
You've got it all wrong.
263
00:15:39,040 --> 00:15:40,960
You've misunderstood me.
264
00:15:42,440 --> 00:15:43,720
Oh, Lord!
265
00:15:44,520 --> 00:15:48,200
Educate your
children well, said Plato.
266
00:15:48,200 --> 00:15:53,840
And they will grow up with rightly
and nobly ordered minds
and characters.
267
00:15:53,840 --> 00:15:56,000
Now, this is a good
example of what I mean.
268
00:15:56,000 --> 00:15:59,800
The modern school is light
and airy with large windows
269
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
and good ventilation.
270
00:16:02,920 --> 00:16:05,120
Here, as you watch
English youngsters
271
00:16:05,120 --> 00:16:07,080
engaged in a wide range of physical
272
00:16:07,080 --> 00:16:11,760
and intellectual activities,
you may conclude, as I do...
273
00:16:15,280 --> 00:16:16,999
How do you manage it, Mr Carne?
274
00:16:16,999 --> 00:16:20,999
We've all been kept back after class
and you seem to have escaped again.
275
00:16:21,000 --> 00:16:23,540
Come and sit down,
you haven't missed much.
276
00:16:23,540 --> 00:16:25,800
Miss Burton's just been
showing us the error of our ways.
277
00:16:25,800 --> 00:16:28,120
Oh, I doubt Miss
Burton knows the half of it.
278
00:16:28,120 --> 00:16:30,920
Robert? For God's sake, man.
Don't start. Not again.
279
00:16:30,920 --> 00:16:32,920
What do you think's
going on here, Astell?
280
00:16:32,920 --> 00:16:35,000
Would building a future
be too simple for you?
281
00:16:35,000 --> 00:16:36,920
Is that what you think?
Serving the people.
282
00:16:36,920 --> 00:16:38,800
Is that what you
think's happening here?
283
00:16:38,800 --> 00:16:41,440
Well, isn't that what we all want?
Then you're a fool, Astell.
284
00:16:41,440 --> 00:16:43,520
Though I believe you
to be an honest one.
285
00:16:43,520 --> 00:16:48,560
But there's people in this room
whose only interest is lining their
own pockets at the public's expense.
286
00:16:48,560 --> 00:16:52,840
You should be careful
what you say, Mr Carne.
Those are very serious allegations.
287
00:16:52,840 --> 00:16:57,000
Aye, and I've got good grounds
for them. Oh, for pity's sake,
Robert. Say no more.
288
00:16:57,000 --> 00:17:02,960
I know you've been quietly buying
up land on the Wastes for months,
pushing up the price bit by bit.
289
00:17:02,960 --> 00:17:07,680
And then you'll vote for Astell's
estate to be built there and the
ordinary people of the South Riding,
290
00:17:07,680 --> 00:17:13,400
they'll have to pay a pretty penny
for ground that was just worthless
swamp a few months ago, won't they?
291
00:17:13,400 --> 00:17:16,680
It's people like you, Snaith,
that make politics a dirty game.
292
00:17:16,680 --> 00:17:19,480
And you, Mr Carne, have
made a very big mistake.
293
00:17:19,480 --> 00:17:23,520
I got it from your friend,
Huggins, here. He invited me
to join your scheme.
294
00:17:23,520 --> 00:17:26,200
I never said that!
You've got it all wrong, Carne!
295
00:17:26,200 --> 00:17:29,600
Have I? I don't think so. You're
nothing but a bunch of crooks!
296
00:17:29,600 --> 00:17:31,000
Mr Carne?
297
00:17:31,840 --> 00:17:34,880
You have accused me of
corruption in front of witnesses.
298
00:17:34,880 --> 00:17:37,760
That is slander
and I shall sue you for it.
299
00:17:37,760 --> 00:17:40,960
I shall prove in court that
I own no land on the Wastes
300
00:17:40,960 --> 00:17:43,040
and never did own any land there.
301
00:17:43,040 --> 00:17:49,240
I shall demand punitive damages for
this gross slur upon my character,
and I will get them.
302
00:17:49,240 --> 00:17:52,480
If you are not a ruined
man already, Mr Carne,
303
00:17:52,480 --> 00:17:55,680
then you will be by the
time I've finished with you.
304
00:17:55,680 --> 00:17:58,360
You can do what you damn well like.
305
00:17:58,360 --> 00:18:00,000
I'm done with the lot of you.
306
00:18:01,600 --> 00:18:04,960
The dictators are
acting on that knowledge.
307
00:18:04,960 --> 00:18:08,080
Can the democracy
afford to fall behind?
308
00:18:08,080 --> 00:18:10,120
Should they, even if they could?
309
00:18:11,840 --> 00:18:16,520
Oh, Lord! Who would have
thought that would have happened?
Yes. Quite lively!
310
00:18:16,520 --> 00:18:19,000
You were as cool as a cucumber.
311
00:18:19,160 --> 00:18:21,520
Are you sure we're alright?
312
00:18:21,520 --> 00:18:25,000
Quite sure. Poor Carne,
I feel quite sorry for him.
313
00:18:25,000 --> 00:18:27,120
I don't. He were very rude to me.
314
00:18:27,120 --> 00:18:30,640
Oh, dear. Was he? I were only
trying to do him a favour.
315
00:18:30,640 --> 00:18:34,760
I'm sure you were. People are so
quick to misinterpret one's motives.
316
00:18:34,760 --> 00:18:38,300
I sometimes wonder why
any of us venture into politics.
317
00:18:40,080 --> 00:18:43,840
Well, to make things
better for our fellow men.
318
00:18:43,840 --> 00:18:46,240
Oh, yes, of course. That must be it.
319
00:18:49,200 --> 00:18:50,720
Come on. There we go!
320
00:18:50,720 --> 00:18:54,260
Here... Don't forget to hold their
hand on that road.
321
00:18:54,560 --> 00:18:56,680
Have a good day. Bye!
322
00:18:57,800 --> 00:18:59,500
Dad, this is yours.
323
00:18:59,600 --> 00:19:00,700
Thanks.
324
00:19:07,800 --> 00:19:10,500
Thanks, love. Lennie, alright,
alright, ey, ey, ey.
325
00:19:15,280 --> 00:19:17,320
Give us a smile, then.
326
00:19:28,360 --> 00:19:31,800
Eh, lads, look at that for
a vision of loveliness.
327
00:19:31,800 --> 00:19:33,560
None of your impudence!
328
00:19:33,660 --> 00:19:35,600
Off to town, is it?
329
00:19:36,000 --> 00:19:40,480
Like a bit of company? Quite
happy on my own, thank you, Mr Holly.
330
00:19:40,480 --> 00:19:43,500
A lovely lady like you
should never be alone!
331
00:19:47,840 --> 00:19:49,560
Oh, hold the bus for us!
332
00:19:52,985 --> 00:19:54,000
No.
333
00:19:56,260 --> 00:19:58,300
Whoa! Hold on!
334
00:19:58,960 --> 00:20:00,760
Mrs Brimsley!
335
00:20:02,520 --> 00:20:04,000
Hello.
336
00:20:08,320 --> 00:20:12,520
I haven't got any curd tarts with me,
if that's what you're after.
337
00:20:12,520 --> 00:20:14,200
I'm not after curd tarts.
338
00:20:14,200 --> 00:20:15,680
That'll be a first.
339
00:20:20,360 --> 00:20:22,560
How's that lass of yours coping?
340
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
She's too young, Missus,
and that's the short of it.
341
00:20:27,560 --> 00:20:29,196
Aye, she is.
342
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
I'm sorry for her loss.
343
00:20:32,150 --> 00:20:33,600
And for yours.
344
00:20:38,100 --> 00:20:41,320
So how're you getting on now
that your lads have left home?
345
00:20:41,320 --> 00:20:43,700
All that baking
and no mouths to feed?
346
00:20:45,080 --> 00:20:48,580
Oh, I manage. It must get
a bit lonely now and then.
347
00:20:50,320 --> 00:20:52,660
What's your game? What's this about?
348
00:20:53,400 --> 00:20:56,360
Well, everyone gets lonely
now and then, don't they?
349
00:21:03,280 --> 00:21:04,920
Sorry about that.
350
00:21:04,920 --> 00:21:07,120
No-one hurt?
351
00:21:07,120 --> 00:21:10,160
Just sit tight while
we clear this lot.
352
00:21:11,600 --> 00:21:15,700
Ey, where you going? You heard
the man. You're to sit tight.
353
00:21:15,940 --> 00:21:19,000
You just,
you just rest, rest against me.
354
00:21:21,560 --> 00:21:23,280
You're a cheeky monkey, you are.
355
00:21:25,440 --> 00:21:27,560
If my boys could see me now.
356
00:21:27,560 --> 00:21:29,440
They're not here are they?
357
00:21:29,940 --> 00:21:31,540
You're shameless.
358
00:21:32,999 --> 00:21:36,000
But you're comfy enough
where you are, aren't you?
359
00:21:36,440 --> 00:21:38,960
Seems I don't have a choice.
360
00:21:42,300 --> 00:21:44,420
The thing is, Mrs Brimsley,
361
00:21:46,440 --> 00:21:49,200
we're all at sea.
362
00:21:50,200 --> 00:21:54,560
And we need someone to come
and take charge of us so that
Lydia can go back to school.
363
00:21:54,640 --> 00:21:57,640
And I think you need a bit
of looking after an all.
364
00:21:58,560 --> 00:22:00,600
And I'm the man to do it.
365
00:22:02,680 --> 00:22:04,999
Oh, you are, are you? I am.
366
00:22:06,975 --> 00:22:08,680
If you'll let me.
367
00:22:15,840 --> 00:22:19,000
He's demanding £10,000.
368
00:22:19,320 --> 00:22:21,640
I haven't got that kind of money!
369
00:22:21,640 --> 00:22:24,120
No. I imagine not.
370
00:22:24,120 --> 00:22:27,520
Can we fight it?
No, Robert, we can't.
371
00:22:27,520 --> 00:22:30,400
Alderman Snaith's case is unarguable.
372
00:22:30,700 --> 00:22:33,360
Can you raise a
mortgage on Maythorpe?
373
00:22:37,640 --> 00:22:39,680
Lydia! Lydia! Lydia!
374
00:22:41,800 --> 00:22:43,320
Leave me alone.
375
00:22:43,320 --> 00:22:45,760
I'm in the middle of a good bit.
It's Dad,
376
00:22:45,760 --> 00:22:48,080
he's got a lady with him!
377
00:22:51,240 --> 00:22:53,900
Lydia, come down
and say how do to Mrs Brimsley!
378
00:22:57,500 --> 00:22:58,760
Hello, dear.
379
00:23:01,640 --> 00:23:03,840
Your father's told me all about you,
380
00:23:03,840 --> 00:23:07,500
about how clever you are and
how well you've been managing.
381
00:23:07,800 --> 00:23:13,500
You can take up your scholarship
again because Mrs Brimsley says
she's going to come and look after
382
00:23:13,500 --> 00:23:15,120
t'little uns. What do you
say about that then, eh?
383
00:23:23,120 --> 00:23:26,120
Give her a bit of time, Jessie, eh?
She'll come round.
384
00:23:30,320 --> 00:23:32,080
In't your brother a good boy?
385
00:23:32,080 --> 00:23:33,800
Is he always this good?
386
00:23:33,800 --> 00:23:35,440
Sometimes. Does he cry a lot?
387
00:23:35,440 --> 00:23:37,640
Eh, this is a bit of
alright, isn't it, eh?
388
00:23:37,640 --> 00:23:39,440
What do you say?
389
00:23:39,440 --> 00:23:42,600
Thanks. This is the best curd tart in
South Riding by miles!
390
00:23:42,600 --> 00:23:45,480
And this is the kindest
hearted woman in Yorkshire!
391
00:23:45,480 --> 00:23:50,640
Oh, give over! Oh, by the way,
I don't think your Lydia's too happy.
392
00:23:52,000 --> 00:23:54,700
She'll just have her nose
in a book, that's all.
393
00:23:59,999 --> 00:24:01,200
Lydia?
394
00:24:17,240 --> 00:24:19,120
It's all right up here, in'it?
395
00:24:19,300 --> 00:24:21,400
Ah, best view in Yorkshire.
396
00:24:21,400 --> 00:24:23,700
I wonder I never tried it before.
397
00:24:36,880 --> 00:24:39,000
So what is it, then, Lyd?
398
00:24:39,320 --> 00:24:41,440
Have you taken against Mrs Brimsley?
399
00:24:41,440 --> 00:24:44,000
Dad, we were all right the way
we were.
400
00:24:44,000 --> 00:24:46,960
Aye, you did a right good job of
looking after the little ones.
401
00:24:46,960 --> 00:24:50,200
But it weren't fair on you, it were
robbing you of your scholarship.
402
00:24:50,200 --> 00:24:52,000
I didn't mind that.
403
00:24:52,000 --> 00:24:53,760
Well, I did,
404
00:24:53,760 --> 00:24:57,040
and Miss Burton did, and your
mother would have too, and she were
405
00:24:57,040 --> 00:25:00,120
that proud of you getting into
high school and doing so well.
406
00:25:00,120 --> 00:25:01,640
I thought you'd forgotten about her.
407
00:25:03,400 --> 00:25:04,700
Lydia!
408
00:25:05,800 --> 00:25:07,840
How could I ever do that?
409
00:25:07,840 --> 00:25:10,300
Your Ma was my dear darling,
410
00:25:10,600 --> 00:25:13,300
she was my first and only love.
411
00:25:14,000 --> 00:25:17,380
But I'm not the sort of man who
could go about in mourning for the
412
00:25:17,380 --> 00:25:20,680
rest of my life, with a long face
and black armband. I'm not that man.
413
00:25:20,680 --> 00:25:23,000
I know! Lyd, it's just not in me.
414
00:25:23,600 --> 00:25:28,840
But I swear to you that nobody
could ever take your
mother's place in my heart.
415
00:25:29,840 --> 00:25:33,000
Do you? Do you truly?
416
00:25:33,280 --> 00:25:34,800
I do.
417
00:25:43,180 --> 00:25:45,660
See, it's just like
418
00:25:45,760 --> 00:25:49,600
a new chapter in our lives.
419
00:25:49,600 --> 00:25:52,400
It don't mean we
forget about our past.
420
00:25:54,240 --> 00:25:56,990
And you're going to
make us so proud of you,
421
00:25:58,980 --> 00:26:02,800
and your mother's going to
be watching from up there
and she's going to be saying
422
00:26:02,800 --> 00:26:06,500
to the angels, she'll be saying,
that's my Lydia down there,
such a clever girl.
423
00:26:06,700 --> 00:26:08,500
She takes after her dad, you know!
424
00:26:08,500 --> 00:26:13,500
And the angels'll be saying, aye,
Barnabas Holly, ah, we always
hoped he'd make more of hissen.
425
00:26:13,500 --> 00:26:15,560
A Prime Minister, maybe.
426
00:26:15,560 --> 00:26:17,580
But his daughter,
427
00:26:18,080 --> 00:26:21,520
ah, his daughter's going to fulfil
his hopes and his dreams.
428
00:26:21,520 --> 00:26:24,320
One hundredfold! Oh, shut up, you.
429
00:26:27,440 --> 00:26:29,280
So you're all right about it, then?
430
00:26:31,880 --> 00:26:35,120
Case of like it
or lump it, ain't it?
431
00:26:35,120 --> 00:26:37,360
Might as well make up me mind...
432
00:26:38,580 --> 00:26:40,400
to like it.
433
00:26:42,000 --> 00:26:43,900
That's my girl!
434
00:27:18,000 --> 00:27:20,990
It's one of the
shortest poems I know.
435
00:27:20,990 --> 00:27:25,160
It was written over 400 years ago and
yet it still feels so fresh today.
436
00:27:25,160 --> 00:27:29,280
Some people say the first two lines
don't have anything to do
437
00:27:29,280 --> 00:27:32,360
with the last two. What do you think?
438
00:27:32,360 --> 00:27:35,720
"Oh, Western wind,
when wilt thou blow,
439
00:27:35,720 --> 00:27:38,740
"that the small rain down can rain?
440
00:27:39,990 --> 00:27:44,000
"Christ, that my love were in my bed
441
00:27:44,900 --> 00:27:47,320
"and I in his arms again."
442
00:27:47,320 --> 00:27:49,200
Miss, that's not quite right.
443
00:27:50,700 --> 00:27:51,800
Isn't it?
444
00:27:51,800 --> 00:27:53,600
No, in the book it's,
445
00:27:53,600 --> 00:27:57,999
"Christ, that my love were in
my arms and I in my bed again."
446
00:27:59,280 --> 00:28:01,680
Oh, yes, so it is.
447
00:28:01,680 --> 00:28:05,120
Like, in the book you can't tell
if it's a man or a woman talking,
448
00:28:05,120 --> 00:28:08,640
but the way you said it,
it's definitely a woman talking.
449
00:28:08,640 --> 00:28:10,600
Yes, yes, you're quite right.
450
00:28:10,600 --> 00:28:12,500
How silly of me, oh, dear.
451
00:28:13,640 --> 00:28:15,280
You're blushing, Miss.
452
00:28:15,280 --> 00:28:18,160
KNOCK AT THE DOOR
Well, none of us like to
make mistakes. Come in.
453
00:28:18,760 --> 00:28:21,320
One of the governors to
see you, Miss Burton.
454
00:28:21,320 --> 00:28:25,990
Right. Er, this shouldn't take too
long, why don't you wait outside,
455
00:28:25,990 --> 00:28:28,990
make some notes on the poem and
we'll talk about it afterwards.
456
00:28:46,200 --> 00:28:47,540
It's you.
457
00:28:48,280 --> 00:28:50,300
Is this a bad moment?
458
00:28:51,200 --> 00:28:53,700
Well, you could have
made an appointment.
459
00:28:55,440 --> 00:28:57,000
No, it's all right.
460
00:29:06,840 --> 00:29:08,800
What did you want?
461
00:29:08,800 --> 00:29:13,200
I thought you'd like to know
that I'm going to be stepping
down as one of the governors.
462
00:29:13,320 --> 00:29:15,400
I'm about to be bankrupted,
463
00:29:15,400 --> 00:29:18,580
so I thought I'd go
before I was pushed.
464
00:29:20,680 --> 00:29:23,840
I dare say you won't be
sorry to see the back of me.
465
00:29:23,840 --> 00:29:28,840
How can you say that? Because you're
against everything I stand for.
466
00:29:28,840 --> 00:29:31,700
Of course I am,
but that doesn't matter!
467
00:29:33,000 --> 00:29:34,900
I'm not against you.
468
00:29:35,000 --> 00:29:36,900
I don't see the difference.
469
00:29:36,990 --> 00:29:39,840
Yes, you do, don't pretend to be more
pigheaded than you really are.
470
00:29:40,640 --> 00:29:43,400
Why haven't you been
near me since Manchester?
471
00:29:43,500 --> 00:29:45,500
I was worried about you.
472
00:29:45,640 --> 00:29:47,440
You could have been dead,
for all I knew.
473
00:29:47,440 --> 00:29:49,360
Why have you been avoiding me?
474
00:29:49,360 --> 00:29:52,920
I could ask the same of you.
Were you hoping I'd run after you?
475
00:29:52,920 --> 00:29:57,960
No. I assumed you were as
embarrassed as I was about
the whole episode.
476
00:29:57,960 --> 00:30:00,280
So I embarrass you, do I?
I didn't say that.
477
00:30:00,280 --> 00:30:04,160
I suppose you think I'm some cheap
little tart, but believe me,
478
00:30:04,160 --> 00:30:07,480
I don't make a habit of
sleeping with men in hotel rooms.
479
00:30:07,480 --> 00:30:09,320
I'm sure you don't. Then what?
480
00:30:09,320 --> 00:30:11,840
For God's sake, woman!
I embarrassed myself!
481
00:30:11,840 --> 00:30:14,500
To take advantage of you,
put you in a compromising
482
00:30:14,500 --> 00:30:16,800
situation, then collapse on
you like a broken down nag?
483
00:30:18,920 --> 00:30:21,400
I don't think of you
as a cheap little tart.
484
00:30:24,000 --> 00:30:26,320
You're a remarkable woman.
485
00:30:28,200 --> 00:30:31,400
But I assumed what you wanted
that night was a man, not just a
486
00:30:31,400 --> 00:30:33,840
washed-up wreck! Oh, God!
487
00:30:35,640 --> 00:30:36,800
Men!
488
00:30:37,800 --> 00:30:40,800
It's all got to be about
your virility, hasn't it?
489
00:30:40,800 --> 00:30:43,520
I didn't want a man, I wanted you!
490
00:30:43,520 --> 00:30:46,320
And we were together.
I thought we were.
491
00:30:46,320 --> 00:30:49,200
And afterwards, apart
from knowing you were
492
00:30:49,200 --> 00:30:52,500
all right, all I wanted was some
sort of acknowledgment that
it did mean something, that
493
00:30:52,500 --> 00:30:56,500
it wasn't some grubby little episode
to be forgotten about as
soon as possible.
494
00:30:56,500 --> 00:31:00,600
Clearly you see things differently.
Sometimes I think men and women
495
00:31:00,600 --> 00:31:03,000
must be two completely different
species.
496
00:31:04,260 --> 00:31:05,999
Yeah, I think you could be right.
497
00:31:13,120 --> 00:31:16,500
And now I've embarrassed and
humiliated myself all over again.
498
00:31:17,280 --> 00:31:19,680
I'd like you to go now, please.
499
00:31:23,100 --> 00:31:25,990
So you don't think less
of me for what happened?
500
00:31:27,760 --> 00:31:29,500
You stupid man.
501
00:31:32,000 --> 00:31:33,600
Of course not.
502
00:31:37,900 --> 00:31:39,400
Will you please just go?
503
00:31:45,200 --> 00:31:48,120
It did mean something to me, Sarah.
504
00:31:48,120 --> 00:31:50,240
Just go, please!
505
00:32:04,000 --> 00:32:06,500
Awful, awful!
506
00:32:12,880 --> 00:32:14,000
Come on!
507
00:32:18,300 --> 00:32:21,000
At least I didn't
tell him I'm in love with him.
508
00:32:39,160 --> 00:32:41,720
Stand. Stand.
509
00:33:23,500 --> 00:33:25,400
It's all right. It's all right.
510
00:33:27,000 --> 00:33:30,760
He will come back.
He always comes back.
511
00:33:47,560 --> 00:33:49,280
Don't you worry, Miss.
512
00:33:49,280 --> 00:33:51,800
I'll wager he'll be
home come tea time.
513
00:33:51,900 --> 00:33:53,280
Thank you, Hicks.
514
00:34:14,880 --> 00:34:17,300
I'm so sorry to burst in like this.
515
00:34:18,400 --> 00:34:21,920
But there's some dreadful
news for poor Midge Carne.
516
00:34:21,920 --> 00:34:24,840
Is it her mother? No, it isn't.
517
00:34:27,360 --> 00:34:29,400
Back to your class, Lydia.
518
00:34:34,500 --> 00:34:35,940
What is it?
519
00:34:36,240 --> 00:34:39,160
It's her father. It's Robert Carne.
520
00:34:39,160 --> 00:34:41,360
There's been an accident.
521
00:34:41,360 --> 00:34:44,160
His horse was found on
the beach this morning.
522
00:34:46,080 --> 00:34:49,260
I don't know how I'm
going to tell the poor girl.
523
00:34:49,960 --> 00:34:52,520
They were so attached,
the two of them.
524
00:35:14,120 --> 00:35:18,200
No, no, no! You need to find him!
You need to bring him back!
525
00:35:48,600 --> 00:35:52,160
Until a body is recovered, we shan't
be able to proceed with probate,
526
00:35:52,160 --> 00:35:55,320
but I wanted to see you
because of the child.
527
00:35:55,320 --> 00:36:01,360
Mr Carne made a new will quite
recently, naming you as Midge's legal
guardian in the event of his death.
528
00:36:01,360 --> 00:36:03,400
Were you aware of that?
529
00:36:03,400 --> 00:36:05,000
No.
530
00:36:06,683 --> 00:36:08,920
He asked me, informally,
531
00:36:08,920 --> 00:36:12,680
in a friendly kind of way,
if I'd look after Midge
if anything happened.
532
00:36:12,680 --> 00:36:15,560
And, of course, I
said I'd be glad to.
533
00:36:15,560 --> 00:36:19,000
Good, good. Erm,
had you spoken with him recently?
534
00:36:19,100 --> 00:36:20,920
Of course. We see each...
535
00:36:23,999 --> 00:36:26,500
We saw each other almost every day.
536
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
And he seemed his usual self? Not...
537
00:36:29,000 --> 00:36:32,480
depressed or agitated? Not at all.
538
00:36:32,480 --> 00:36:34,960
He was worried about money
539
00:36:34,960 --> 00:36:39,620
and a little vexed with some of
his fellow councillors, but...
540
00:36:44,120 --> 00:36:46,620
Oh, no. You can't think that...
541
00:36:47,980 --> 00:36:50,440
He wouldn't do a thing like that!
542
00:36:53,520 --> 00:36:54,880
How do?
543
00:37:01,440 --> 00:37:02,960
Sorry.
544
00:37:04,600 --> 00:37:06,600
At least you came.
545
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Well, you have to, don't you?
546
00:37:09,160 --> 00:37:13,640
Now, I wonder if you gentlemen
will help settle an argument
between my friend and me?
547
00:37:13,640 --> 00:37:16,320
You know all the tides and currents.
548
00:37:16,320 --> 00:37:19,240
Man goes over the cliff
at Maythorpe.
549
00:37:19,240 --> 00:37:23,320
How long till his body washes up
and where will it be?
550
00:37:23,320 --> 00:37:25,220
This is unbearable.
551
00:37:25,320 --> 00:37:27,200
Three days, likely.
552
00:37:27,200 --> 00:37:30,360
Well south of where he went in.
Leame Estuary, somewhere like that.
553
00:37:30,360 --> 00:37:34,720
There you are, what did I say?
He'd have shown well before
now if he was going to.
554
00:37:34,720 --> 00:37:37,500
This that chap Carne who
went over, horse and all?
555
00:37:37,500 --> 00:37:42,120
That's the man. And I think
we'll find he doubled his life
insurance before he went out.
556
00:37:42,120 --> 00:37:43,640
Shall we go? Yes.
557
00:37:52,160 --> 00:37:54,800
You don't think he killed himself,
do you?
558
00:37:57,380 --> 00:37:59,360
I can't say.
559
00:38:02,760 --> 00:38:04,800
Sarah, I can't.
560
00:38:04,800 --> 00:38:08,160
How can we know what's going on
in another person's mind?
561
00:38:08,160 --> 00:38:11,040
How can you know that he
hadn't simply just had enough?
562
00:38:11,040 --> 00:38:13,560
No, you don't understand.
I have to believe
563
00:38:13,560 --> 00:38:16,560
it was an accident, that he was
thinking about the future.
564
00:38:16,560 --> 00:38:19,520
Because I can't bear to think
that he'd given up on life.
565
00:38:22,600 --> 00:38:25,040
Well, I'm afraid I
can't help you there.
566
00:38:25,040 --> 00:38:28,280
If you want my advice,
you're the one who ought to
be thinking about the future.
567
00:38:29,500 --> 00:38:34,840
The first conversation I had with
you, you were still mourning a man
who'd been dead for nearly 20 years.
568
00:38:34,840 --> 00:38:39,400
And now you're setting yourself up
to spend the rest of your life
mourning for another one.
569
00:38:39,400 --> 00:38:42,040
You have to live the life
that's there to be lived.
570
00:38:42,040 --> 00:38:44,540
Bad things happen, life goes on.
571
00:38:51,000 --> 00:38:53,520
Sarah, I'm leaving Kiplington.
572
00:38:55,480 --> 00:38:58,880
I've had enough of the sewage
farms and the small politics.
573
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
No, not you as well.
574
00:39:02,700 --> 00:39:05,500
You're the only thing
that could make me stay.
575
00:39:05,500 --> 00:39:08,000
Well, do. Do stay. Do stay!
576
00:39:08,100 --> 00:39:10,000
You don't understand.
577
00:39:10,760 --> 00:39:15,680
There are bigger things
out there in the world
and I want to be part of them.
578
00:39:15,680 --> 00:39:19,240
Now, if I had a chance with you,
to be more than just a friend...
579
00:39:23,700 --> 00:39:26,940
Och, damn it, woman. You must
know I'm in love with you?
580
00:39:37,920 --> 00:39:40,560
All right. I understand.
581
00:39:47,040 --> 00:39:48,300
So...
582
00:39:48,800 --> 00:39:51,020
I'm going to London.
583
00:39:51,720 --> 00:39:54,000
There's real work
for me to do there.
584
00:39:55,120 --> 00:39:59,300
I can't see another war
coming and do nothing about it.
585
00:40:05,500 --> 00:40:07,800
If you ever change your mind...
586
00:40:19,160 --> 00:40:21,320
You keep away from that edge now.
587
00:40:43,200 --> 00:40:44,400
Mrs Carne?
588
00:40:47,000 --> 00:40:48,100
Muriel?
589
00:40:50,004 --> 00:40:52,160
I'm Emma Beddows,
590
00:40:52,160 --> 00:40:54,680
a good friend of your husband's.
591
00:40:57,200 --> 00:40:59,700
I've got some very sad news.
592
00:41:01,480 --> 00:41:04,300
Robert was killed
in a riding accident.
593
00:41:06,700 --> 00:41:07,990
Robert?
594
00:41:07,990 --> 00:41:09,800
Yes, Robert.
595
00:41:11,400 --> 00:41:12,976
Your husband.
596
00:41:17,280 --> 00:41:19,760
Am I coming home now?
597
00:41:22,920 --> 00:41:24,880
Man that is born of a woman
598
00:41:24,880 --> 00:41:27,800
hath but a short time to live
599
00:41:27,800 --> 00:41:30,400
and is full of misery.
600
00:41:30,400 --> 00:41:33,640
He cometh up and is
cut down like a flower.
601
00:41:33,990 --> 00:41:38,300
Not much cutting down
required, from what I hear.
602
00:41:40,360 --> 00:41:44,999
What do you mean?
I mean this is consecrated ground.
603
00:41:45,300 --> 00:41:48,700
Would you bury him in consecrated
ground in your own church?
604
00:41:49,700 --> 00:41:51,600
You're not saying...?
605
00:41:51,600 --> 00:41:54,440
That's exactly what he's saying.
Excuse me?
606
00:41:54,440 --> 00:41:57,440
So say it.
Out loud, if that's what you think.
607
00:41:57,440 --> 00:42:00,320
Would you rather whisper behind
your hand? I think the rector...
608
00:42:00,320 --> 00:42:02,720
You think he'd leave his daughter?
609
00:42:02,720 --> 00:42:06,360
Do you think he'd abandon the
woman he loved for years, even...?
610
00:42:10,800 --> 00:42:13,300
That's not the man I knew.
611
00:42:13,300 --> 00:42:15,300
And no, I won't excuse you.
612
00:42:16,760 --> 00:42:19,640
You obviously knew him very well,
Miss Burton.
613
00:42:19,640 --> 00:42:21,300
Yes, I did.
614
00:42:22,400 --> 00:42:25,200
And I'm not ashamed to say it.
615
00:42:31,800 --> 00:42:33,100
Please.
616
00:42:36,080 --> 00:42:40,000
Thou knowest, Lord,
the secrets of our hearts.
617
00:42:40,600 --> 00:42:44,320
Shut not thy merciful
ears to our prayer.
618
00:42:44,320 --> 00:42:46,760
But spare us, Lord most holy.
619
00:42:47,300 --> 00:42:50,500
Suffer us not at our last hour.
620
00:42:50,900 --> 00:42:54,680
For any pains of
death to fall from thee.
621
00:42:54,680 --> 00:43:00,840
For as much as it hath pleased
Almighty God of his great mercy.
622
00:43:00,840 --> 00:43:05,560
To take unto himself the soul of
our dear brother here departed.
623
00:43:05,560 --> 00:43:08,320
We therefore commit
his body to the ground.
624
00:43:10,740 --> 00:43:12,000
Steady!
625
00:43:13,000 --> 00:43:14,279
'Earth to earth.'
626
00:43:14,280 --> 00:43:15,880
Steady, boy!
627
00:43:15,880 --> 00:43:17,640
'Ashes to ashes.'
628
00:43:17,640 --> 00:43:19,200
Steady!
629
00:43:19,200 --> 00:43:20,840
'Dust to dust.
630
00:43:25,920 --> 00:43:29,700
'In sure and certain hope
of the resurrection to eternal life.
631
00:43:29,800 --> 00:43:32,300
'Through our Lord, Jesus Christ.'
632
00:43:33,990 --> 00:43:36,000
Amen. Amen.
633
00:44:05,400 --> 00:44:07,800
Are you all right?
I beg your pardon?
634
00:44:07,800 --> 00:44:09,990
Do you have everything you want?
635
00:44:09,990 --> 00:44:12,880
There's some bits and
bobs, if you're hungry.
636
00:44:12,880 --> 00:44:15,600
Would you be Mrs Beddows,
by any chance?
637
00:44:16,340 --> 00:44:19,000
Yes. And you are? Sedgmire.
638
00:44:20,500 --> 00:44:22,900
Oh, we didn't think you'd come.
639
00:44:23,000 --> 00:44:25,640
Why wouldn't I come?
I want to see my granddaughter.
640
00:44:25,640 --> 00:44:28,000
Do you? After all this time.
641
00:44:28,000 --> 00:44:30,500
Better late than never.
642
00:44:30,500 --> 00:44:33,000
And do you think she'll
want to see you?
643
00:44:33,000 --> 00:44:35,080
Why don't we find out?
644
00:44:38,300 --> 00:44:40,300
So you're Midge.
645
00:44:41,591 --> 00:44:45,038
You're very like your
mother was at your age.
646
00:44:45,039 --> 00:44:46,500
Thank you.
647
00:44:56,000 --> 00:45:02,800
Now... Your father appointed Mrs
Beddows your legal guardian but
I want you to come and live with me.
648
00:45:04,000 --> 00:45:06,999
My nephew and his
wife are at the castle now.
649
00:45:07,300 --> 00:45:11,300
More to the point, they have a girl
a little younger than you.
650
00:45:12,000 --> 00:45:14,280
We haven't sent her to school yet.
651
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
She's had governesses.
652
00:45:18,040 --> 00:45:22,560
We're thinking of a finishing
school in France or Switzerland.
653
00:45:22,560 --> 00:45:27,160
You could go together.
Or you could stay here with me.
654
00:45:28,920 --> 00:45:31,800
She's at a very good
school here, you know?
655
00:45:31,800 --> 00:45:34,880
She's happy there and she's
doing really rather well.
656
00:45:34,880 --> 00:45:39,200
It might not be a good idea to
disrupt her life at this stage.
657
00:45:39,200 --> 00:45:43,600
Her life's already been disrupted.
Shall we ask the girl?
658
00:45:46,080 --> 00:45:48,400
Would you prefer to stay here
659
00:45:48,400 --> 00:45:50,560
or come to Shropshire?
660
00:45:52,900 --> 00:45:55,520
Oh...
Come and live with you, Grandfather.
661
00:45:55,520 --> 00:45:59,000
Now that Daddy's dead,
there's nothing to keep me here.
662
00:45:59,500 --> 00:46:01,100
So be it, then.
663
00:46:03,000 --> 00:46:06,578
I assume you won't go to law about it?
664
00:46:09,200 --> 00:46:10,300
No. No.
665
00:46:14,200 --> 00:46:16,500
If that's what Midge wants.
666
00:46:17,300 --> 00:46:18,580
Good.
667
00:46:35,480 --> 00:46:37,000
Elsie!
668
00:46:38,100 --> 00:46:40,200
Have you seen Miss Burton?
669
00:46:41,160 --> 00:46:43,280
I don't think she
came back to the house.
670
00:46:54,000 --> 00:46:56,600
Where's Miss Burton?
Oh, she's not here, Mrs Beddows.
671
00:46:56,600 --> 00:46:58,840
She's catching the train to London.
672
00:46:58,840 --> 00:47:02,000
Although she did leave this letter
for the Chair of the Governors.
673
00:47:04,200 --> 00:47:06,000
Give it to me.
674
00:47:24,000 --> 00:47:27,760
Where's Lydia Holly? She should
be in room four, Mrs Beddows.
675
00:47:45,700 --> 00:47:47,480
Is this the London train? It is.
676
00:47:47,480 --> 00:47:49,320
When's it due out? Two minutes.
677
00:47:49,320 --> 00:47:51,560
Did you
see Miss Burton get on, Percy?
678
00:47:51,560 --> 00:47:52,999
Next carriage down.
679
00:47:55,360 --> 00:47:56,700
You wait there.
680
00:48:04,120 --> 00:48:07,000
You'll be the death
of me, young lady! Oh!
681
00:48:07,000 --> 00:48:08,520
Wait a minute, Percy!
682
00:48:09,560 --> 00:48:12,160
Well, I must say, I never
had you down as a bolter.
683
00:48:12,160 --> 00:48:14,960
No, I am not a bolter.
So what's all this, then?
684
00:48:14,960 --> 00:48:17,640
How can I stay here with the
whole town laughing at me?
685
00:48:17,640 --> 00:48:19,240
I'm not fit to be a head teacher.
686
00:48:19,240 --> 00:48:22,560
It'll die down. You're not
the first woman to embarrass
herself in public.
687
00:48:22,560 --> 00:48:25,400
I could tell you of the time
my knickers fell down when I
688
00:48:25,400 --> 00:48:29,200
was presenting the prizes
at the brass band festival.
I don't know what came over me.
689
00:48:29,200 --> 00:48:34,400
It's been going on for weeks,
I just had to bear it, but when
they were gossiping over his grave...
690
00:48:34,400 --> 00:48:36,520
He didn't kill himself,
I know he didn't.
691
00:48:36,520 --> 00:48:40,520
Sarah, I heard the gossip, too,
and it hurt me just as much
as it hurt you.
692
00:48:40,520 --> 00:48:43,640
I don't want to believe he killed
himself either but I can't overlook
693
00:48:43,640 --> 00:48:48,000
he changed his will before he died
and left Midge for me to look after.
694
00:48:48,700 --> 00:48:51,200
It doesn't really matter.
695
00:48:52,060 --> 00:48:54,080
I loved him just the same.
696
00:48:56,000 --> 00:48:58,500
Probably more than was good for me.
697
00:48:58,791 --> 00:49:00,240
And Jim.
698
00:49:03,040 --> 00:49:07,080
No, you don't understand.
He didn't kill himself. He was ill.
699
00:49:07,080 --> 00:49:10,680
Oh, nonsense! He never had
a day's illness in his life.
700
00:49:10,680 --> 00:49:14,840
Yes. He collapsed with a
heart attack when he was with me...
701
00:49:17,600 --> 00:49:20,000
With me in Manchester.
702
00:49:24,500 --> 00:49:26,999
I didn't know. He didn't tell me.
703
00:49:29,280 --> 00:49:31,360
I wish he'd told me.
704
00:49:31,360 --> 00:49:32,760
I'm sorry.
705
00:49:35,800 --> 00:49:38,300
Well, at least you know that much.
706
00:49:45,000 --> 00:49:47,720
Not yet, Percy! Put that down!
707
00:49:47,720 --> 00:49:48,880
Right.
708
00:49:49,500 --> 00:49:52,120
We'd better get off this train
before we both end up in London.
709
00:49:52,120 --> 00:49:56,440
No, I can't. Why? Because you've
been disappointed in love?
Join the queue.
710
00:49:57,820 --> 00:50:01,320
When you came here six months ago,
you blew your horn pretty loud.
711
00:50:02,320 --> 00:50:06,300
You were full of plans for
what you could do for our girls.
712
00:50:06,560 --> 00:50:09,920
You can't leave now
because your heart's been broken.
713
00:50:09,520 --> 00:50:11,940
You'll find another head teacher.
714
00:50:13,840 --> 00:50:15,720
She won't.
715
00:50:17,760 --> 00:50:19,800
No, that's not fair! No, it's not.
716
00:50:20,800 --> 00:50:24,200
You made a big song and dance
about the waste if she had to leave.
717
00:50:24,200 --> 00:50:28,200
Are you going to leave her in
the lurch now? And all the other
girls whose lives you could change?
718
00:50:28,200 --> 00:50:30,420
Now that would be a
waste, wouldn't it?
719
00:50:34,000 --> 00:50:36,100
I know you're unhappy,
720
00:50:36,811 --> 00:50:39,500
but running away won't
make you any happier.
721
00:50:49,760 --> 00:50:52,480
All right, Percy, we're getting out!
722
00:51:09,660 --> 00:51:12,200
Oh, Mr Drew. Councillor Huggins.
How are you?
723
00:51:12,200 --> 00:51:14,000
(Very well. Good luck.)
724
00:51:23,600 --> 00:51:25,700
Ladies and gentlemen of the press,
725
00:51:26,471 --> 00:51:29,900
I am now in a position
to announce the decision
726
00:51:29,900 --> 00:51:33,440
of the Town Planning Committee with
regard to the new housing estate.
727
00:51:34,640 --> 00:51:39,080
After long deliberation,
we have decided on Schedule B.
728
00:51:39,800 --> 00:51:41,000
No!
729
00:51:41,100 --> 00:51:43,580
Schedule B,
that's the Cold Harbour site.
730
00:51:43,580 --> 00:51:46,300
That is the decision of the
committee, Councillor Huggins.
731
00:51:48,500 --> 00:51:50,000
That's impossible!
732
00:51:51,000 --> 00:51:52,489
That's impossible!
733
00:51:52,900 --> 00:51:59,000
I assure you, Councillor Huggins,
that the vote, a unanimous one, as it
turned out, has chosen Schedule B.
734
00:52:00,000 --> 00:52:06,000
The overriding reason being that
recent land speculation has forced up
land values on Leame Ferry Wastes
735
00:52:06,000 --> 00:52:12,000
so that a compulsory council
purchase would be a very bad bargain.
736
00:52:12,200 --> 00:52:18,960
This is an historic day for the South
Riding, and a vindication of the
theory of public-private partnership.
737
00:52:28,300 --> 00:52:31,500
No doubt you're pleased with
the outcome, Mrs Beddows.
738
00:52:31,760 --> 00:52:34,960
It's hard to feel pleased about
anything just now, Mr Snaith.
739
00:52:34,960 --> 00:52:37,120
Yes. Very sad. Very sad.
740
00:52:37,120 --> 00:52:41,000
However, the council may have an
opportunity to acquire Maythorpe.
741
00:52:41,940 --> 00:52:47,280
The house and grounds could be
converted into a municipal care home
for mental incurables.
742
00:52:48,280 --> 00:52:52,600
We might even name it after Carne.
The Robert Carne Memorial Hospital.
743
00:52:52,600 --> 00:52:55,240
That's got a good ring
to it, don't you think?
744
00:52:57,400 --> 00:52:59,280
Excuse me, Mr Snaith.
745
00:53:06,600 --> 00:53:09,600
I'm not sure he's at home, sir.
I'll ask if he can see you.
746
00:53:09,600 --> 00:53:13,040
Oh, he'll see me or I'll want to
know the reason why! I'm sorry, sir.
747
00:53:13,040 --> 00:53:17,360
It's all right, Christie.
What can I do for you, Huggins?
You can damn well explain yourself!
748
00:53:17,360 --> 00:53:19,640
You've ruined me!
My dear man, I don't understand.
749
00:53:19,640 --> 00:53:21,960
You told me the new estate
would be on the Wastes!
750
00:53:21,960 --> 00:53:25,680
It was always going to be built on
the cheapest site. Anything else
would be irresponsible.
751
00:53:25,680 --> 00:53:28,480
But I sold my life
insurance to buy 32 acres.
752
00:53:28,480 --> 00:53:32,120
Did you? Course I did, man!
Did you think I'm so slow
I wouldn't take your tip?
753
00:53:32,120 --> 00:53:35,240
To do what? Defraud the County
Council? That was never my intention.
754
00:53:35,240 --> 00:53:38,640
The thing about corruption is that it
nearly always comes out in the end.
755
00:53:38,640 --> 00:53:40,720
You should know that.
I'm not corrupt.
756
00:53:40,720 --> 00:53:44,990
I'm a good man! I've always done
what's best for the people.
I've never been in it for myself!
757
00:53:44,990 --> 00:53:47,990
I was in a bit of a spot and I
thought you might help me out!
758
00:53:47,990 --> 00:53:50,300
And what a mess you
got yourself into.
759
00:53:50,300 --> 00:53:53,440
I suppose, with the benefit of
hindsight, we could have all seen
it coming. Couldn't we, Edgar?
760
00:53:54,440 --> 00:53:57,200
Never mind bloody Edgar!
Why did you do it?
761
00:53:57,300 --> 00:54:01,280
Why did you lend me £500 when
you thought it might all go wrong?
762
00:54:01,280 --> 00:54:04,040
The £500 was for your daughter.
763
00:54:04,040 --> 00:54:07,560
Wait a minute.
You'll be all right, won't you?
764
00:54:07,560 --> 00:54:09,720
You've got that little
railway down at Cold Harbour.
765
00:54:09,720 --> 00:54:12,480
That's what you wanted
all along, wasn't it?
766
00:54:12,480 --> 00:54:16,520
Yes, it's funny how things turn
out, isn't it? You slimy bastard!
767
00:54:23,160 --> 00:54:25,760
Oh, Lord, have mercy
on us miserable sinners!
768
00:54:33,400 --> 00:54:35,120
Oh, Lord, I'm sorry!
769
00:54:38,900 --> 00:54:41,800
Not quite the evening we had in mind,
is it, Edgar?
770
00:55:06,600 --> 00:55:12,990
To those of you who are leaving,
you will find the world a lot
more complicated than it looks.
771
00:55:14,720 --> 00:55:19,120
There will be unexpected delights
as well as setbacks.
772
00:55:20,640 --> 00:55:24,800
As you get older,
you know fewer things for certain.
773
00:55:29,499 --> 00:55:31,000
Not more.
774
00:55:38,600 --> 00:55:42,300
Things will happen
to you that you didn't expect.
775
00:55:42,400 --> 00:55:45,999
Things that challenge
everything you thought you knew.
776
00:55:45,999 --> 00:55:47,820
Don't be afraid of that.
777
00:55:49,080 --> 00:55:51,300
We all have to make mistakes.
778
00:55:54,500 --> 00:55:56,999
The trick is to learn from them.
779
00:55:58,120 --> 00:56:00,800
You've heard me say before,
question everything.
780
00:56:00,800 --> 00:56:03,880
Question yourselves,
question authority.
781
00:56:05,620 --> 00:56:07,800
But open your eyes,
782
00:56:07,900 --> 00:56:10,000
your ears and...
783
00:56:10,700 --> 00:56:12,760
your hearts, too.
784
00:56:14,880 --> 00:56:17,400
You can learn things from the most
785
00:56:17,800 --> 00:56:20,300
unexpected people.
786
00:56:23,000 --> 00:56:28,800
People you might not think
could teach you anything.
That's a lesson we all must learn.
787
00:56:31,840 --> 00:56:37,000
Above all, enjoy your lives
and live to the full.
788
00:56:37,100 --> 00:56:40,400
Please, don't ever be afraid.
789
00:56:43,600 --> 00:56:46,100
The future belongs to you.
790
00:58:43,095 --> 00:58:46,000
Subtitles by Red Bee Media Ltd
791
00:58:46,658 --> 00:58:49,680
E-mail subtitling@bbc.co.uk
792
00:58:50,560 --> 00:58:53,072
.
793
00:58:53,975 --> 00:58:56,200
.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
64964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.