All language subtitles for South Riding - 1x03 - Episode 3.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:01,999 / 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,240 Hundreds of girls have to give up scholarships 3 00:00:04,240 --> 00:00:06,640 to look after children. But Holly's exceptional. 4 00:00:06,640 --> 00:00:09,160 We need a proper purpose-built housing estate. 5 00:00:09,160 --> 00:00:13,360 That parcel of land will be worth a fortune once the council have built there. Buy some! 6 00:00:13,360 --> 00:00:16,040 Nothing has been decided yet. Town planning will take a vote. 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,520 You're going to do great things here, Sarah. 8 00:00:18,520 --> 00:00:21,160 Sorry. It's all right. May I ask you about your wife? 9 00:00:21,160 --> 00:00:23,200 You know she's in a mental home? 10 00:00:23,200 --> 00:00:25,640 Some of the girls were saying that I needn't give myself airs 11 00:00:25,640 --> 00:00:27,720 because everybody knew that Daddy was going broke. 12 00:00:27,720 --> 00:00:31,000 I wish life could be simpler. Yeah, so do I. 13 00:00:32,040 --> 00:00:35,640 Shall I call the doctor? I'll be all right. It's happened before. 14 00:00:45,680 --> 00:00:48,600 Good morning, Miss, and how can I help you this morning? 15 00:00:48,600 --> 00:00:50,840 I wonder, could you put a call in to Mr Carne? 16 00:00:50,840 --> 00:00:54,000 Er, he's staying here. Mr Carne? 17 00:00:54,000 --> 00:00:56,080 No, as I thought. The gentleman 18 00:00:56,080 --> 00:00:58,280 checked out early this morning. 19 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 I attended to him myself, Miss. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,800 Er, are there any messages? 21 00:01:02,800 --> 00:01:04,300 The name's Burton. 22 00:01:04,300 --> 00:01:05,500 I'll have a look for you, 23 00:01:05,500 --> 00:01:07,000 Miss Burton. 24 00:01:10,756 --> 00:01:13,520 No. No messages, Miss... 25 00:01:23,320 --> 00:01:25,680 Oh, goodness me, come in, 26 00:01:25,680 --> 00:01:27,240 come in out of the cold. 27 00:01:27,240 --> 00:01:29,640 Whatever are you doing here on Christmas Eve? 28 00:01:29,640 --> 00:01:31,160 I came to bring you something 29 00:01:31,160 --> 00:01:34,000 to wish you a merry Christmas. Oh, that's very kind of you. 30 00:01:34,000 --> 00:01:36,680 I haven't got anything for you. You were supposed to be 31 00:01:36,680 --> 00:01:39,280 a hundred miles away with your sister, weren't you? 32 00:01:39,280 --> 00:01:41,760 Yes. I changed my mind. Oh, dear. 33 00:01:41,760 --> 00:01:44,000 No family quarrels, I hope? 34 00:01:44,000 --> 00:01:46,080 No, no. I... Well, come on through. 35 00:01:46,080 --> 00:01:48,240 We're just sorting out what's for us 36 00:01:48,240 --> 00:01:49,880 and what's for other folk. 37 00:01:49,880 --> 00:01:52,240 I'm sure I'll find you something. 38 00:01:52,240 --> 00:01:54,240 It's Miss Burton, Jim. 39 00:01:54,240 --> 00:01:56,480 How do? Is Midge not still here with you? 40 00:01:56,480 --> 00:01:57,920 Yes, she is. Well, I say yes. 41 00:01:57,920 --> 00:02:01,200 She's spending the morning with a friend, Jennifer, was it, or Judy? 42 00:02:01,200 --> 00:02:05,120 It's just that I thought she'd be back with her father for Christmas. 43 00:02:05,120 --> 00:02:08,600 So did I and I'm sure she will, but I haven't seen him since he left for 44 00:02:08,600 --> 00:02:12,240 Manchester a few days ago. Typical man! Oh. 45 00:02:13,000 --> 00:02:14,600 Why? What is it? 46 00:02:15,543 --> 00:02:16,852 Nothing... 47 00:02:17,400 --> 00:02:19,600 Is she alright? Has her cheek healed? 48 00:02:19,600 --> 00:02:21,800 I did feel awfully responsible. 49 00:02:21,800 --> 00:02:25,240 No harm done, I would say. And Robert didn't blame you, you know. 50 00:02:25,240 --> 00:02:26,999 Oh. Did he talk to you about it? 51 00:02:26,999 --> 00:02:28,700 He was so good at the time. 52 00:02:28,700 --> 00:02:30,000 PHONE RINGS Excuse me. 53 00:02:35,200 --> 00:02:37,480 Christmas round again? 54 00:02:37,480 --> 00:02:39,720 Yes. Do you like Christmas? 55 00:02:39,720 --> 00:02:42,160 Yes, I do. I don't. 56 00:02:42,160 --> 00:02:45,000 Folks staying in other folk's houses, feeling uncomfortable, 57 00:02:45,000 --> 00:02:47,999 not getting on, offending each other. 58 00:02:47,999 --> 00:02:50,720 All that unnecessary expenditure. 59 00:02:50,720 --> 00:02:53,440 The world's gone mad in my view. Stark staring mad. 60 00:02:53,440 --> 00:02:54,520 Well, there you are. 61 00:02:54,520 --> 00:02:57,360 That was Robert. He's just on his way round for Midge. 62 00:02:59,680 --> 00:03:05,000 I must go. Oh, stay. Why don't you? I'm sure he'd love to see you. 63 00:03:05,000 --> 00:03:06,760 No, no. 64 00:03:06,999 --> 00:03:10,300 I wanted to call in on Lydia Holly. 65 00:03:10,300 --> 00:03:11,680 Oh, right. 66 00:03:11,680 --> 00:03:15,720 Well, if you're going over, you can take them this ham from us. 67 00:03:15,720 --> 00:03:18,600 I thought it would help to see them through Christmas. 68 00:03:18,600 --> 00:03:21,760 That ham?! Well, there's seven of them, Jim, and only two of us, 69 00:03:21,760 --> 00:03:24,400 and it's not as if we don't have another in the larder. 70 00:03:24,400 --> 00:03:26,000 And it is Christmas, after all. 71 00:03:26,000 --> 00:03:29,400 And we must find something for you, too, Sarah, for being such a saint. 72 00:03:33,560 --> 00:03:35,600 Do you like crystallized fruits? 73 00:03:35,600 --> 00:03:37,360 Yes, yes, I... 74 00:03:37,360 --> 00:03:40,080 No... Really, you shouldn't. 75 00:03:40,080 --> 00:03:41,800 Of course I should, go on. 76 00:03:42,500 --> 00:03:46,284 We've far too many boxes and jars of this and that. 77 00:03:47,326 --> 00:03:48,686 Thank you very much. 78 00:03:48,999 --> 00:03:51,836 And a very Happy Christmas. 79 00:03:53,053 --> 00:03:55,109 From both of us! 80 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Give me that! I want it, I want it! No! 81 00:04:29,720 --> 00:04:31,760 Well, this is a pleasure, Miss Burton! 82 00:04:31,760 --> 00:04:34,040 Lydia, put the kettle on. Cup of tea for Miss Burton. 83 00:04:34,040 --> 00:04:37,440 No, really, I won't stop long. I've just came to see how you all are 84 00:04:37,440 --> 00:04:40,680 and bring you a few things. This lovely ham's from Mrs Beddows. 85 00:04:43,080 --> 00:04:46,080 Oh, look at that girls! Look at that! 86 00:04:48,760 --> 00:04:52,720 Er, there's a little something for all of you in there, thank you. Thank you. 87 00:04:53,680 --> 00:04:55,440 And this is for you, Lydia. 88 00:04:57,760 --> 00:04:59,800 Oh, my stars, look at that! 89 00:05:05,520 --> 00:05:07,999 Lydia, say thank you to Miss Burton. Thank you. 90 00:05:07,999 --> 00:05:13,500 There's lots of notebooks and pens and pencils for you to write poetry... 91 00:05:13,700 --> 00:05:16,500 And anything else that you like. 92 00:05:17,000 --> 00:05:21,600 It's a good strong case. I hope it'll see you through your student days and beyond. 93 00:05:21,600 --> 00:05:25,360 My student days? You mean when I go to Oxford, like you? Lydia. 94 00:05:25,360 --> 00:05:28,480 Yes, why not? You're at least as clever as I ever was. 95 00:05:28,480 --> 00:05:30,720 You've got to keep your dreams alive, Lydia. 96 00:05:30,720 --> 00:05:35,520 Don't you think I've got enough to do trying to keep my brother and sisters and myself alive? 97 00:05:35,520 --> 00:05:37,800 You're the one who's dreaming, Miss. Lydia. 98 00:05:37,800 --> 00:05:39,800 I'm sorry. I know it's hard. 99 00:05:41,560 --> 00:05:43,500 But you are special. 100 00:05:43,500 --> 00:05:45,520 She is, Mr Holly. 101 00:05:45,620 --> 00:05:47,000 Oh, I know that. 102 00:05:47,580 --> 00:05:50,000 She's one in a million is our Lyd. 103 00:05:52,059 --> 00:05:53,994 Well, I should be going. 104 00:05:55,080 --> 00:05:58,000 Let's talk about this in the New Year, yes? 105 00:05:58,480 --> 00:06:01,480 Happy Christmas, Lydia. Yeah. 106 00:06:03,840 --> 00:06:05,400 Thank you, Miss Burton. 107 00:06:12,740 --> 00:06:17,160 Daddy. Perfect timing. Midge has just come back from playing with one of her friends. 108 00:06:17,160 --> 00:06:19,320 Come on through. Have you missed me? 109 00:06:19,320 --> 00:06:21,960 Not a bit! Only joking! Have you missed me? No, no. 110 00:06:21,960 --> 00:06:25,160 Never thought about you once. Yes, you did, you fibber, I know you did. 111 00:06:25,160 --> 00:06:26,840 I've just been at Jenny's house. 112 00:06:26,840 --> 00:06:29,400 We had a super time. They're not our sort of people at all, though. 113 00:06:29,400 --> 00:06:31,280 Oh, aye? Do you know how they eat oranges? 114 00:06:31,280 --> 00:06:34,040 They just cut them in half and suck them! Do they? 115 00:06:34,040 --> 00:06:38,580 It makes the funniest slurping noises! Actually I quite enjoyed it. Good. I'm glad. 116 00:06:39,320 --> 00:06:41,040 How are you, Beddows? Struggling. 117 00:06:41,040 --> 00:06:43,640 I'll be days with this. I'll help you! 118 00:06:44,000 --> 00:06:46,828 I've got a little something for you, Robert. 119 00:06:46,863 --> 00:06:49,560 I'll start in the front edge there so you do t'sky.... 120 00:06:49,560 --> 00:06:50,720 Thank you. 121 00:06:52,160 --> 00:06:53,880 I've got something for you an'all. 122 00:06:53,999 --> 00:06:56,000 That one goes in there... 123 00:06:58,620 --> 00:06:59,680 I, er, 124 00:07:00,080 --> 00:07:03,300 couldn't find anything fit to wrap it in, so... 125 00:07:04,600 --> 00:07:06,140 Happy Christmas. 126 00:07:09,900 --> 00:07:11,400 Oh, Robert. 127 00:07:13,360 --> 00:07:15,200 This was Muriel's. 128 00:07:15,200 --> 00:07:17,280 Yes. 129 00:07:17,280 --> 00:07:21,920 I gave it to her after Midge were born. But I want you to have it. 130 00:07:24,800 --> 00:07:28,480 Muriel isn't going to get any better. She's never coming home. 131 00:07:28,480 --> 00:07:32,440 She can't take pleasure in nice things, so best we can do 132 00:07:32,440 --> 00:07:34,240 is make her comfortable. 133 00:07:35,320 --> 00:07:38,360 Well, thank you. It's beautiful. 134 00:07:40,280 --> 00:07:44,600 Emma, you've enjoyed having Midge the last few days, haven't you? 135 00:07:44,600 --> 00:07:46,360 I mean, she's been no bother to you? 136 00:07:46,360 --> 00:07:48,880 Oh, not a bit of it. We've loved having her. 137 00:07:48,880 --> 00:07:52,200 So... If I had to go away for a bit or, God forbid, 138 00:07:52,200 --> 00:07:54,960 anything should ever happen to me, I could entrust her to you? 139 00:07:54,960 --> 00:07:57,700 Of course you could. You don't have to ask, Robert. 140 00:08:21,004 --> 00:08:22,584 Oh! Ah. Disappointed. 141 00:08:22,800 --> 00:08:24,200 I thought you were... 142 00:08:24,200 --> 00:08:26,000 Someone else? Erm... 143 00:08:26,440 --> 00:08:27,480 I saw the light, 144 00:08:27,480 --> 00:08:30,040 I thought you were at your sisters. I changed my mind. 145 00:08:30,640 --> 00:08:32,640 Well, would you like some company? 146 00:08:33,500 --> 00:08:35,520 Sorry, Joe. I just don't think 147 00:08:35,520 --> 00:08:37,540 I would be very good company tonight. 148 00:08:37,540 --> 00:08:39,600 Alright. Well... Merry Christmas, Sarah. 149 00:08:41,520 --> 00:08:43,200 Er... Is that a bottle of whisky? 150 00:08:45,480 --> 00:08:48,840 God forgive you, woman. It's a 12 year-old single malt. 151 00:08:50,840 --> 00:08:54,520 What's in the newspaper? Erm, herrings. 152 00:08:55,680 --> 00:08:57,560 From the lads down at the docks. 153 00:08:58,680 --> 00:09:02,520 Never let it be said us commie bastards don't know how to show a girl a good time! 154 00:09:04,480 --> 00:09:06,660 I can't think of anything better. 155 00:09:08,160 --> 00:09:09,999 They were good herrings! 156 00:09:17,600 --> 00:09:19,620 Excellent malt. 157 00:09:21,000 --> 00:09:24,280 Yeah, I knew there was a bit of the Scot in you somewhere. 158 00:09:27,520 --> 00:09:30,000 I'm glad you came. 159 00:09:30,200 --> 00:09:32,920 You know, you're the best friend I've made here. 160 00:09:34,520 --> 00:09:36,700 Tough time of year. 161 00:09:38,400 --> 00:09:40,000 Yes, it is rather. 162 00:09:40,280 --> 00:09:43,080 You always tend to think of happy times past. 163 00:09:43,680 --> 00:09:46,500 Is that it? Your fiance? 164 00:09:48,260 --> 00:09:49,620 No. 165 00:09:51,800 --> 00:09:53,300 No, it's just... 166 00:09:56,000 --> 00:09:58,400 I'm done with all that. 167 00:09:58,400 --> 00:10:01,120 Falling in love, it's a fool's game. 168 00:10:01,120 --> 00:10:03,540 Blundering around in the dark. 169 00:10:03,908 --> 00:10:05,840 Friendship's much better. 170 00:10:10,520 --> 00:10:13,000 Aye, aye. I suppose it is. 171 00:10:15,280 --> 00:10:16,920 And work. 172 00:10:21,040 --> 00:10:23,540 To work and friendship. 173 00:10:24,540 --> 00:10:26,760 Work and friendship. 174 00:10:26,760 --> 00:10:28,480 And a Merry Christmas to you, Sarah. 175 00:10:30,000 --> 00:10:31,880 And to you, too. 176 00:10:48,040 --> 00:10:50,480 Come in. Mr Holly to see you, Miss Burton. 177 00:10:50,480 --> 00:10:52,080 Oh, thank you, Midge. 178 00:10:52,080 --> 00:10:54,440 Thank you for coming in, Mr Holly. 179 00:10:54,440 --> 00:10:56,999 I hope it hasn't put you to too much trouble. 180 00:10:59,860 --> 00:11:01,940 Hey, you've got some books here. 181 00:11:03,480 --> 00:11:05,520 Charles Dickens, Somerset Maugham. 182 00:11:05,900 --> 00:11:08,400 I loved my books when I was a little lad. 183 00:11:08,400 --> 00:11:10,960 I was a proper little scholard, I was. 184 00:11:10,960 --> 00:11:14,080 But economic circumstances brutally curtailed my education, otherwise 185 00:11:14,080 --> 00:11:16,880 my life story would have been a very different one, Miss Burton. 186 00:11:16,880 --> 00:11:17,920 I'm sure it would. 187 00:11:17,920 --> 00:11:22,520 And that's why we must find a way to stop it happening to Lydia. She's a clever girl is Lyd. 188 00:11:22,520 --> 00:11:23,560 Takes after me. 189 00:11:26,320 --> 00:11:28,400 Oh, I almost forgot. 190 00:11:32,120 --> 00:11:34,080 This is for you. 191 00:11:34,080 --> 00:11:37,800 Oh, thank you. Barm cake. Home made. 192 00:11:37,800 --> 00:11:39,400 Lydia. 193 00:11:39,400 --> 00:11:42,400 It's not up to her mother's yet, but she's coming along. 194 00:11:42,400 --> 00:11:45,120 She's like a proper little housewife these days. 195 00:11:45,120 --> 00:11:47,960 But she could do so much more. 196 00:11:49,400 --> 00:11:52,200 If we could find a way of getting Lydia back to school, 197 00:11:52,200 --> 00:11:54,900 I'm sure she could get a scholarship for university. 198 00:11:54,900 --> 00:11:57,600 Oxford or Cambridge, even. Wouldn't that be wonderful? 199 00:11:57,600 --> 00:11:59,840 Aye, it would. Yes. 200 00:11:59,840 --> 00:12:03,120 I dare say I could have myself, if things had gone the right way. 201 00:12:03,120 --> 00:12:07,520 Do you know I could recite the Wreck of the Hesperus from start to finish, not a word out of place? 202 00:12:07,520 --> 00:12:08,560 I think I still could. 203 00:12:08,560 --> 00:12:11,040 "It was the schooner Hesperus that sailed the wintry sea." 204 00:12:11,040 --> 00:12:14,460 Mr Holly. Henry Wadsworth Longfellow, that was your boy 205 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 for poetry. But why couldn't I have written poetry? 206 00:12:16,999 --> 00:12:19,580 It was always in me. It's still in me now. 207 00:12:20,600 --> 00:12:26,320 I'm sure it is, but we're thinking of Lydia now, not you. 208 00:12:27,501 --> 00:12:28,600 Aye, we are. 209 00:12:29,200 --> 00:12:33,243 Can't you think of anyone who might be persuaded 210 00:12:33,378 --> 00:12:36,880 to come and help you at home so that Lydia could return to school? 211 00:12:39,500 --> 00:12:40,780 No. 212 00:12:41,880 --> 00:12:43,680 I don't think I can. 213 00:12:45,560 --> 00:12:48,000 Just this one and we're all done. 214 00:12:48,000 --> 00:12:50,920 It's very good of you to get this all drawn up so quickly, Drew. 215 00:12:50,920 --> 00:12:53,480 Least I could do with your life insurance 216 00:12:53,480 --> 00:12:55,400 burning a hole in your pocket. 217 00:12:55,400 --> 00:12:58,920 Now it's just Town Planning we've to wait on. 218 00:12:58,920 --> 00:13:02,120 Yeah, but not for long, eh? I mean, the vote's coming up. 219 00:13:02,120 --> 00:13:04,600 So, I mean, that's when prices will rocket, eh? 220 00:13:04,999 --> 00:13:07,560 Should do, should do. 221 00:13:07,960 --> 00:13:11,600 Providing Mr Carne doesn't cause too much bother. 222 00:13:11,999 --> 00:13:16,320 But one man can't stand in the way of progress like this, Drew. 223 00:13:16,320 --> 00:13:19,640 He may be going bust but he's very well respected. 224 00:13:19,640 --> 00:13:22,700 He could still spoil it for the rest of us. 225 00:13:22,720 --> 00:13:25,560 You'll just have to hope for the best, Alfred, hmm? 226 00:13:33,080 --> 00:13:34,940 Little beauty, isn't he? 227 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 I wish we could keep him. 228 00:13:37,200 --> 00:13:38,700 Yeah, so do I. 229 00:13:39,680 --> 00:13:41,920 I wish a lot of things. 230 00:13:41,920 --> 00:13:43,680 It's all right, Daddy. 231 00:13:45,200 --> 00:13:47,600 I know Mummy isn't ever going to come home. 232 00:13:49,360 --> 00:13:52,920 But it's all right, just us. Isn't it? 233 00:14:00,520 --> 00:14:02,400 Who's this? 234 00:14:02,999 --> 00:14:05,000 Alderman Huggins. 235 00:14:05,360 --> 00:14:08,463 Good afternoon! Afternoon. Ah. Lovely little creature. 236 00:14:09,560 --> 00:14:14,040 Beauty comes in many forms. 237 00:14:15,560 --> 00:14:19,300 I, er, wanted a private word, if you've got a moment? 238 00:14:21,500 --> 00:14:25,200 All right, take him back. Right, sir. You go up to the house. 239 00:14:27,840 --> 00:14:30,440 Now, I know we haven't always been on the same side 240 00:14:30,440 --> 00:14:32,400 but I've always liked you, Carne. 241 00:14:32,400 --> 00:14:36,960 And, well, I've come to ask you to drop your opposition to the housing scheme. 242 00:14:36,960 --> 00:14:38,040 Why would I do that? 243 00:14:38,040 --> 00:14:41,000 Because a new estate's in everybody's best interest. 244 00:14:41,000 --> 00:14:45,120 I mean, what's the good of being on the council if you can't make things better for folk? 245 00:14:45,120 --> 00:14:48,720 And between you and me, I think it'd be to your advantage, too. 246 00:14:48,720 --> 00:14:50,000 How d'you work that out? 247 00:14:50,000 --> 00:14:52,600 Well, if you were to buy up some land on the Wastes, you know, 248 00:14:52,600 --> 00:14:54,640 I think it'd solve all your problems for good. 249 00:14:54,640 --> 00:14:57,520 I mean, I've got it on good authority that the new estate's 250 00:14:57,520 --> 00:15:00,840 being built there, so anybody with land there can only make money. 251 00:15:00,840 --> 00:15:02,640 Whose authority? Never mind. 252 00:15:02,640 --> 00:15:07,700 You mean Snaith? All I can tell you is that I'm sure enough about this that I've got 32 acres for myself. 253 00:15:07,700 --> 00:15:10,500 So you want me to act against my principles so that you and your 254 00:15:10,500 --> 00:15:13,280 friends can make a profit on a bit of land speculation? 255 00:15:13,280 --> 00:15:16,720 Not at all! This is a grand scheme whether we profit by it or not! 256 00:15:16,720 --> 00:15:19,320 Look, I've just come round here to do you a favour, 257 00:15:19,320 --> 00:15:22,480 so come on, what do you think? What do I think? I think you, Snaith, 258 00:15:22,480 --> 00:15:24,480 Drew, all your friends, you're nothing 259 00:15:24,480 --> 00:15:27,440 but a bunch of criminals. Now, you can't take that tone with me! 260 00:15:27,440 --> 00:15:31,000 Yeah? We'll see what tone South Riding Press take when I tell them about it, eh? 261 00:15:31,000 --> 00:15:33,520 You can't do that! This conversation was confidential! 262 00:15:33,520 --> 00:15:39,040 Get off my land before I throw you in the horse pond. You understand? You've got it all wrong. 263 00:15:39,040 --> 00:15:40,960 You've misunderstood me. 264 00:15:42,440 --> 00:15:43,720 Oh, Lord! 265 00:15:44,520 --> 00:15:48,200 Educate your children well, said Plato. 266 00:15:48,200 --> 00:15:53,840 And they will grow up with rightly and nobly ordered minds and characters. 267 00:15:53,840 --> 00:15:56,000 Now, this is a good example of what I mean. 268 00:15:56,000 --> 00:15:59,800 The modern school is light and airy with large windows 269 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 and good ventilation. 270 00:16:02,920 --> 00:16:05,120 Here, as you watch English youngsters 271 00:16:05,120 --> 00:16:07,080 engaged in a wide range of physical 272 00:16:07,080 --> 00:16:11,760 and intellectual activities, you may conclude, as I do... 273 00:16:15,280 --> 00:16:16,999 How do you manage it, Mr Carne? 274 00:16:16,999 --> 00:16:20,999 We've all been kept back after class and you seem to have escaped again. 275 00:16:21,000 --> 00:16:23,540 Come and sit down, you haven't missed much. 276 00:16:23,540 --> 00:16:25,800 Miss Burton's just been showing us the error of our ways. 277 00:16:25,800 --> 00:16:28,120 Oh, I doubt Miss Burton knows the half of it. 278 00:16:28,120 --> 00:16:30,920 Robert? For God's sake, man. Don't start. Not again. 279 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 What do you think's going on here, Astell? 280 00:16:32,920 --> 00:16:35,000 Would building a future be too simple for you? 281 00:16:35,000 --> 00:16:36,920 Is that what you think? Serving the people. 282 00:16:36,920 --> 00:16:38,800 Is that what you think's happening here? 283 00:16:38,800 --> 00:16:41,440 Well, isn't that what we all want? Then you're a fool, Astell. 284 00:16:41,440 --> 00:16:43,520 Though I believe you to be an honest one. 285 00:16:43,520 --> 00:16:48,560 But there's people in this room whose only interest is lining their own pockets at the public's expense. 286 00:16:48,560 --> 00:16:52,840 You should be careful what you say, Mr Carne. Those are very serious allegations. 287 00:16:52,840 --> 00:16:57,000 Aye, and I've got good grounds for them. Oh, for pity's sake, Robert. Say no more. 288 00:16:57,000 --> 00:17:02,960 I know you've been quietly buying up land on the Wastes for months, pushing up the price bit by bit. 289 00:17:02,960 --> 00:17:07,680 And then you'll vote for Astell's estate to be built there and the ordinary people of the South Riding, 290 00:17:07,680 --> 00:17:13,400 they'll have to pay a pretty penny for ground that was just worthless swamp a few months ago, won't they? 291 00:17:13,400 --> 00:17:16,680 It's people like you, Snaith, that make politics a dirty game. 292 00:17:16,680 --> 00:17:19,480 And you, Mr Carne, have made a very big mistake. 293 00:17:19,480 --> 00:17:23,520 I got it from your friend, Huggins, here. He invited me to join your scheme. 294 00:17:23,520 --> 00:17:26,200 I never said that! You've got it all wrong, Carne! 295 00:17:26,200 --> 00:17:29,600 Have I? I don't think so. You're nothing but a bunch of crooks! 296 00:17:29,600 --> 00:17:31,000 Mr Carne? 297 00:17:31,840 --> 00:17:34,880 You have accused me of corruption in front of witnesses. 298 00:17:34,880 --> 00:17:37,760 That is slander and I shall sue you for it. 299 00:17:37,760 --> 00:17:40,960 I shall prove in court that I own no land on the Wastes 300 00:17:40,960 --> 00:17:43,040 and never did own any land there. 301 00:17:43,040 --> 00:17:49,240 I shall demand punitive damages for this gross slur upon my character, and I will get them. 302 00:17:49,240 --> 00:17:52,480 If you are not a ruined man already, Mr Carne, 303 00:17:52,480 --> 00:17:55,680 then you will be by the time I've finished with you. 304 00:17:55,680 --> 00:17:58,360 You can do what you damn well like. 305 00:17:58,360 --> 00:18:00,000 I'm done with the lot of you. 306 00:18:01,600 --> 00:18:04,960 The dictators are acting on that knowledge. 307 00:18:04,960 --> 00:18:08,080 Can the democracy afford to fall behind? 308 00:18:08,080 --> 00:18:10,120 Should they, even if they could? 309 00:18:11,840 --> 00:18:16,520 Oh, Lord! Who would have thought that would have happened? Yes. Quite lively! 310 00:18:16,520 --> 00:18:19,000 You were as cool as a cucumber. 311 00:18:19,160 --> 00:18:21,520 Are you sure we're alright? 312 00:18:21,520 --> 00:18:25,000 Quite sure. Poor Carne, I feel quite sorry for him. 313 00:18:25,000 --> 00:18:27,120 I don't. He were very rude to me. 314 00:18:27,120 --> 00:18:30,640 Oh, dear. Was he? I were only trying to do him a favour. 315 00:18:30,640 --> 00:18:34,760 I'm sure you were. People are so quick to misinterpret one's motives. 316 00:18:34,760 --> 00:18:38,300 I sometimes wonder why any of us venture into politics. 317 00:18:40,080 --> 00:18:43,840 Well, to make things better for our fellow men. 318 00:18:43,840 --> 00:18:46,240 Oh, yes, of course. That must be it. 319 00:18:49,200 --> 00:18:50,720 Come on. There we go! 320 00:18:50,720 --> 00:18:54,260 Here... Don't forget to hold their hand on that road. 321 00:18:54,560 --> 00:18:56,680 Have a good day. Bye! 322 00:18:57,800 --> 00:18:59,500 Dad, this is yours. 323 00:18:59,600 --> 00:19:00,700 Thanks. 324 00:19:07,800 --> 00:19:10,500 Thanks, love. Lennie, alright, alright, ey, ey, ey. 325 00:19:15,280 --> 00:19:17,320 Give us a smile, then. 326 00:19:28,360 --> 00:19:31,800 Eh, lads, look at that for a vision of loveliness. 327 00:19:31,800 --> 00:19:33,560 None of your impudence! 328 00:19:33,660 --> 00:19:35,600 Off to town, is it? 329 00:19:36,000 --> 00:19:40,480 Like a bit of company? Quite happy on my own, thank you, Mr Holly. 330 00:19:40,480 --> 00:19:43,500 A lovely lady like you should never be alone! 331 00:19:47,840 --> 00:19:49,560 Oh, hold the bus for us! 332 00:19:52,985 --> 00:19:54,000 No. 333 00:19:56,260 --> 00:19:58,300 Whoa! Hold on! 334 00:19:58,960 --> 00:20:00,760 Mrs Brimsley! 335 00:20:02,520 --> 00:20:04,000 Hello. 336 00:20:08,320 --> 00:20:12,520 I haven't got any curd tarts with me, if that's what you're after. 337 00:20:12,520 --> 00:20:14,200 I'm not after curd tarts. 338 00:20:14,200 --> 00:20:15,680 That'll be a first. 339 00:20:20,360 --> 00:20:22,560 How's that lass of yours coping? 340 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 She's too young, Missus, and that's the short of it. 341 00:20:27,560 --> 00:20:29,196 Aye, she is. 342 00:20:29,800 --> 00:20:32,000 I'm sorry for her loss. 343 00:20:32,150 --> 00:20:33,600 And for yours. 344 00:20:38,100 --> 00:20:41,320 So how're you getting on now that your lads have left home? 345 00:20:41,320 --> 00:20:43,700 All that baking and no mouths to feed? 346 00:20:45,080 --> 00:20:48,580 Oh, I manage. It must get a bit lonely now and then. 347 00:20:50,320 --> 00:20:52,660 What's your game? What's this about? 348 00:20:53,400 --> 00:20:56,360 Well, everyone gets lonely now and then, don't they? 349 00:21:03,280 --> 00:21:04,920 Sorry about that. 350 00:21:04,920 --> 00:21:07,120 No-one hurt? 351 00:21:07,120 --> 00:21:10,160 Just sit tight while we clear this lot. 352 00:21:11,600 --> 00:21:15,700 Ey, where you going? You heard the man. You're to sit tight. 353 00:21:15,940 --> 00:21:19,000 You just, you just rest, rest against me. 354 00:21:21,560 --> 00:21:23,280 You're a cheeky monkey, you are. 355 00:21:25,440 --> 00:21:27,560 If my boys could see me now. 356 00:21:27,560 --> 00:21:29,440 They're not here are they? 357 00:21:29,940 --> 00:21:31,540 You're shameless. 358 00:21:32,999 --> 00:21:36,000 But you're comfy enough where you are, aren't you? 359 00:21:36,440 --> 00:21:38,960 Seems I don't have a choice. 360 00:21:42,300 --> 00:21:44,420 The thing is, Mrs Brimsley, 361 00:21:46,440 --> 00:21:49,200 we're all at sea. 362 00:21:50,200 --> 00:21:54,560 And we need someone to come and take charge of us so that Lydia can go back to school. 363 00:21:54,640 --> 00:21:57,640 And I think you need a bit of looking after an all. 364 00:21:58,560 --> 00:22:00,600 And I'm the man to do it. 365 00:22:02,680 --> 00:22:04,999 Oh, you are, are you? I am. 366 00:22:06,975 --> 00:22:08,680 If you'll let me. 367 00:22:15,840 --> 00:22:19,000 He's demanding £10,000. 368 00:22:19,320 --> 00:22:21,640 I haven't got that kind of money! 369 00:22:21,640 --> 00:22:24,120 No. I imagine not. 370 00:22:24,120 --> 00:22:27,520 Can we fight it? No, Robert, we can't. 371 00:22:27,520 --> 00:22:30,400 Alderman Snaith's case is unarguable. 372 00:22:30,700 --> 00:22:33,360 Can you raise a mortgage on Maythorpe? 373 00:22:37,640 --> 00:22:39,680 Lydia! Lydia! Lydia! 374 00:22:41,800 --> 00:22:43,320 Leave me alone. 375 00:22:43,320 --> 00:22:45,760 I'm in the middle of a good bit. It's Dad, 376 00:22:45,760 --> 00:22:48,080 he's got a lady with him! 377 00:22:51,240 --> 00:22:53,900 Lydia, come down and say how do to Mrs Brimsley! 378 00:22:57,500 --> 00:22:58,760 Hello, dear. 379 00:23:01,640 --> 00:23:03,840 Your father's told me all about you, 380 00:23:03,840 --> 00:23:07,500 about how clever you are and how well you've been managing. 381 00:23:07,800 --> 00:23:13,500 You can take up your scholarship again because Mrs Brimsley says she's going to come and look after 382 00:23:13,500 --> 00:23:15,120 t'little uns. What do you say about that then, eh? 383 00:23:23,120 --> 00:23:26,120 Give her a bit of time, Jessie, eh? She'll come round. 384 00:23:30,320 --> 00:23:32,080 In't your brother a good boy? 385 00:23:32,080 --> 00:23:33,800 Is he always this good? 386 00:23:33,800 --> 00:23:35,440 Sometimes. Does he cry a lot? 387 00:23:35,440 --> 00:23:37,640 Eh, this is a bit of alright, isn't it, eh? 388 00:23:37,640 --> 00:23:39,440 What do you say? 389 00:23:39,440 --> 00:23:42,600 Thanks. This is the best curd tart in South Riding by miles! 390 00:23:42,600 --> 00:23:45,480 And this is the kindest hearted woman in Yorkshire! 391 00:23:45,480 --> 00:23:50,640 Oh, give over! Oh, by the way, I don't think your Lydia's too happy. 392 00:23:52,000 --> 00:23:54,700 She'll just have her nose in a book, that's all. 393 00:23:59,999 --> 00:24:01,200 Lydia? 394 00:24:17,240 --> 00:24:19,120 It's all right up here, in'it? 395 00:24:19,300 --> 00:24:21,400 Ah, best view in Yorkshire. 396 00:24:21,400 --> 00:24:23,700 I wonder I never tried it before. 397 00:24:36,880 --> 00:24:39,000 So what is it, then, Lyd? 398 00:24:39,320 --> 00:24:41,440 Have you taken against Mrs Brimsley? 399 00:24:41,440 --> 00:24:44,000 Dad, we were all right the way we were. 400 00:24:44,000 --> 00:24:46,960 Aye, you did a right good job of looking after the little ones. 401 00:24:46,960 --> 00:24:50,200 But it weren't fair on you, it were robbing you of your scholarship. 402 00:24:50,200 --> 00:24:52,000 I didn't mind that. 403 00:24:52,000 --> 00:24:53,760 Well, I did, 404 00:24:53,760 --> 00:24:57,040 and Miss Burton did, and your mother would have too, and she were 405 00:24:57,040 --> 00:25:00,120 that proud of you getting into high school and doing so well. 406 00:25:00,120 --> 00:25:01,640 I thought you'd forgotten about her. 407 00:25:03,400 --> 00:25:04,700 Lydia! 408 00:25:05,800 --> 00:25:07,840 How could I ever do that? 409 00:25:07,840 --> 00:25:10,300 Your Ma was my dear darling, 410 00:25:10,600 --> 00:25:13,300 she was my first and only love. 411 00:25:14,000 --> 00:25:17,380 But I'm not the sort of man who could go about in mourning for the 412 00:25:17,380 --> 00:25:20,680 rest of my life, with a long face and black armband. I'm not that man. 413 00:25:20,680 --> 00:25:23,000 I know! Lyd, it's just not in me. 414 00:25:23,600 --> 00:25:28,840 But I swear to you that nobody could ever take your mother's place in my heart. 415 00:25:29,840 --> 00:25:33,000 Do you? Do you truly? 416 00:25:33,280 --> 00:25:34,800 I do. 417 00:25:43,180 --> 00:25:45,660 See, it's just like 418 00:25:45,760 --> 00:25:49,600 a new chapter in our lives. 419 00:25:49,600 --> 00:25:52,400 It don't mean we forget about our past. 420 00:25:54,240 --> 00:25:56,990 And you're going to make us so proud of you, 421 00:25:58,980 --> 00:26:02,800 and your mother's going to be watching from up there and she's going to be saying 422 00:26:02,800 --> 00:26:06,500 to the angels, she'll be saying, that's my Lydia down there, such a clever girl. 423 00:26:06,700 --> 00:26:08,500 She takes after her dad, you know! 424 00:26:08,500 --> 00:26:13,500 And the angels'll be saying, aye, Barnabas Holly, ah, we always hoped he'd make more of hissen. 425 00:26:13,500 --> 00:26:15,560 A Prime Minister, maybe. 426 00:26:15,560 --> 00:26:17,580 But his daughter, 427 00:26:18,080 --> 00:26:21,520 ah, his daughter's going to fulfil his hopes and his dreams. 428 00:26:21,520 --> 00:26:24,320 One hundredfold! Oh, shut up, you. 429 00:26:27,440 --> 00:26:29,280 So you're all right about it, then? 430 00:26:31,880 --> 00:26:35,120 Case of like it or lump it, ain't it? 431 00:26:35,120 --> 00:26:37,360 Might as well make up me mind... 432 00:26:38,580 --> 00:26:40,400 to like it. 433 00:26:42,000 --> 00:26:43,900 That's my girl! 434 00:27:18,000 --> 00:27:20,990 It's one of the shortest poems I know. 435 00:27:20,990 --> 00:27:25,160 It was written over 400 years ago and yet it still feels so fresh today. 436 00:27:25,160 --> 00:27:29,280 Some people say the first two lines don't have anything to do 437 00:27:29,280 --> 00:27:32,360 with the last two. What do you think? 438 00:27:32,360 --> 00:27:35,720 "Oh, Western wind, when wilt thou blow, 439 00:27:35,720 --> 00:27:38,740 "that the small rain down can rain? 440 00:27:39,990 --> 00:27:44,000 "Christ, that my love were in my bed 441 00:27:44,900 --> 00:27:47,320 "and I in his arms again." 442 00:27:47,320 --> 00:27:49,200 Miss, that's not quite right. 443 00:27:50,700 --> 00:27:51,800 Isn't it? 444 00:27:51,800 --> 00:27:53,600 No, in the book it's, 445 00:27:53,600 --> 00:27:57,999 "Christ, that my love were in my arms and I in my bed again." 446 00:27:59,280 --> 00:28:01,680 Oh, yes, so it is. 447 00:28:01,680 --> 00:28:05,120 Like, in the book you can't tell if it's a man or a woman talking, 448 00:28:05,120 --> 00:28:08,640 but the way you said it, it's definitely a woman talking. 449 00:28:08,640 --> 00:28:10,600 Yes, yes, you're quite right. 450 00:28:10,600 --> 00:28:12,500 How silly of me, oh, dear. 451 00:28:13,640 --> 00:28:15,280 You're blushing, Miss. 452 00:28:15,280 --> 00:28:18,160 KNOCK AT THE DOOR Well, none of us like to make mistakes. Come in. 453 00:28:18,760 --> 00:28:21,320 One of the governors to see you, Miss Burton. 454 00:28:21,320 --> 00:28:25,990 Right. Er, this shouldn't take too long, why don't you wait outside, 455 00:28:25,990 --> 00:28:28,990 make some notes on the poem and we'll talk about it afterwards. 456 00:28:46,200 --> 00:28:47,540 It's you. 457 00:28:48,280 --> 00:28:50,300 Is this a bad moment? 458 00:28:51,200 --> 00:28:53,700 Well, you could have made an appointment. 459 00:28:55,440 --> 00:28:57,000 No, it's all right. 460 00:29:06,840 --> 00:29:08,800 What did you want? 461 00:29:08,800 --> 00:29:13,200 I thought you'd like to know that I'm going to be stepping down as one of the governors. 462 00:29:13,320 --> 00:29:15,400 I'm about to be bankrupted, 463 00:29:15,400 --> 00:29:18,580 so I thought I'd go before I was pushed. 464 00:29:20,680 --> 00:29:23,840 I dare say you won't be sorry to see the back of me. 465 00:29:23,840 --> 00:29:28,840 How can you say that? Because you're against everything I stand for. 466 00:29:28,840 --> 00:29:31,700 Of course I am, but that doesn't matter! 467 00:29:33,000 --> 00:29:34,900 I'm not against you. 468 00:29:35,000 --> 00:29:36,900 I don't see the difference. 469 00:29:36,990 --> 00:29:39,840 Yes, you do, don't pretend to be more pigheaded than you really are. 470 00:29:40,640 --> 00:29:43,400 Why haven't you been near me since Manchester? 471 00:29:43,500 --> 00:29:45,500 I was worried about you. 472 00:29:45,640 --> 00:29:47,440 You could have been dead, for all I knew. 473 00:29:47,440 --> 00:29:49,360 Why have you been avoiding me? 474 00:29:49,360 --> 00:29:52,920 I could ask the same of you. Were you hoping I'd run after you? 475 00:29:52,920 --> 00:29:57,960 No. I assumed you were as embarrassed as I was about the whole episode. 476 00:29:57,960 --> 00:30:00,280 So I embarrass you, do I? I didn't say that. 477 00:30:00,280 --> 00:30:04,160 I suppose you think I'm some cheap little tart, but believe me, 478 00:30:04,160 --> 00:30:07,480 I don't make a habit of sleeping with men in hotel rooms. 479 00:30:07,480 --> 00:30:09,320 I'm sure you don't. Then what? 480 00:30:09,320 --> 00:30:11,840 For God's sake, woman! I embarrassed myself! 481 00:30:11,840 --> 00:30:14,500 To take advantage of you, put you in a compromising 482 00:30:14,500 --> 00:30:16,800 situation, then collapse on you like a broken down nag? 483 00:30:18,920 --> 00:30:21,400 I don't think of you as a cheap little tart. 484 00:30:24,000 --> 00:30:26,320 You're a remarkable woman. 485 00:30:28,200 --> 00:30:31,400 But I assumed what you wanted that night was a man, not just a 486 00:30:31,400 --> 00:30:33,840 washed-up wreck! Oh, God! 487 00:30:35,640 --> 00:30:36,800 Men! 488 00:30:37,800 --> 00:30:40,800 It's all got to be about your virility, hasn't it? 489 00:30:40,800 --> 00:30:43,520 I didn't want a man, I wanted you! 490 00:30:43,520 --> 00:30:46,320 And we were together. I thought we were. 491 00:30:46,320 --> 00:30:49,200 And afterwards, apart from knowing you were 492 00:30:49,200 --> 00:30:52,500 all right, all I wanted was some sort of acknowledgment that it did mean something, that 493 00:30:52,500 --> 00:30:56,500 it wasn't some grubby little episode to be forgotten about as soon as possible. 494 00:30:56,500 --> 00:31:00,600 Clearly you see things differently. Sometimes I think men and women 495 00:31:00,600 --> 00:31:03,000 must be two completely different species. 496 00:31:04,260 --> 00:31:05,999 Yeah, I think you could be right. 497 00:31:13,120 --> 00:31:16,500 And now I've embarrassed and humiliated myself all over again. 498 00:31:17,280 --> 00:31:19,680 I'd like you to go now, please. 499 00:31:23,100 --> 00:31:25,990 So you don't think less of me for what happened? 500 00:31:27,760 --> 00:31:29,500 You stupid man. 501 00:31:32,000 --> 00:31:33,600 Of course not. 502 00:31:37,900 --> 00:31:39,400 Will you please just go? 503 00:31:45,200 --> 00:31:48,120 It did mean something to me, Sarah. 504 00:31:48,120 --> 00:31:50,240 Just go, please! 505 00:32:04,000 --> 00:32:06,500 Awful, awful! 506 00:32:12,880 --> 00:32:14,000 Come on! 507 00:32:18,300 --> 00:32:21,000 At least I didn't tell him I'm in love with him. 508 00:32:39,160 --> 00:32:41,720 Stand. Stand. 509 00:33:23,500 --> 00:33:25,400 It's all right. It's all right. 510 00:33:27,000 --> 00:33:30,760 He will come back. He always comes back. 511 00:33:47,560 --> 00:33:49,280 Don't you worry, Miss. 512 00:33:49,280 --> 00:33:51,800 I'll wager he'll be home come tea time. 513 00:33:51,900 --> 00:33:53,280 Thank you, Hicks. 514 00:34:14,880 --> 00:34:17,300 I'm so sorry to burst in like this. 515 00:34:18,400 --> 00:34:21,920 But there's some dreadful news for poor Midge Carne. 516 00:34:21,920 --> 00:34:24,840 Is it her mother? No, it isn't. 517 00:34:27,360 --> 00:34:29,400 Back to your class, Lydia. 518 00:34:34,500 --> 00:34:35,940 What is it? 519 00:34:36,240 --> 00:34:39,160 It's her father. It's Robert Carne. 520 00:34:39,160 --> 00:34:41,360 There's been an accident. 521 00:34:41,360 --> 00:34:44,160 His horse was found on the beach this morning. 522 00:34:46,080 --> 00:34:49,260 I don't know how I'm going to tell the poor girl. 523 00:34:49,960 --> 00:34:52,520 They were so attached, the two of them. 524 00:35:14,120 --> 00:35:18,200 No, no, no! You need to find him! You need to bring him back! 525 00:35:48,600 --> 00:35:52,160 Until a body is recovered, we shan't be able to proceed with probate, 526 00:35:52,160 --> 00:35:55,320 but I wanted to see you because of the child. 527 00:35:55,320 --> 00:36:01,360 Mr Carne made a new will quite recently, naming you as Midge's legal guardian in the event of his death. 528 00:36:01,360 --> 00:36:03,400 Were you aware of that? 529 00:36:03,400 --> 00:36:05,000 No. 530 00:36:06,683 --> 00:36:08,920 He asked me, informally, 531 00:36:08,920 --> 00:36:12,680 in a friendly kind of way, if I'd look after Midge if anything happened. 532 00:36:12,680 --> 00:36:15,560 And, of course, I said I'd be glad to. 533 00:36:15,560 --> 00:36:19,000 Good, good. Erm, had you spoken with him recently? 534 00:36:19,100 --> 00:36:20,920 Of course. We see each... 535 00:36:23,999 --> 00:36:26,500 We saw each other almost every day. 536 00:36:26,500 --> 00:36:29,000 And he seemed his usual self? Not... 537 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 depressed or agitated? Not at all. 538 00:36:32,480 --> 00:36:34,960 He was worried about money 539 00:36:34,960 --> 00:36:39,620 and a little vexed with some of his fellow councillors, but... 540 00:36:44,120 --> 00:36:46,620 Oh, no. You can't think that... 541 00:36:47,980 --> 00:36:50,440 He wouldn't do a thing like that! 542 00:36:53,520 --> 00:36:54,880 How do? 543 00:37:01,440 --> 00:37:02,960 Sorry. 544 00:37:04,600 --> 00:37:06,600 At least you came. 545 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Well, you have to, don't you? 546 00:37:09,160 --> 00:37:13,640 Now, I wonder if you gentlemen will help settle an argument between my friend and me? 547 00:37:13,640 --> 00:37:16,320 You know all the tides and currents. 548 00:37:16,320 --> 00:37:19,240 Man goes over the cliff at Maythorpe. 549 00:37:19,240 --> 00:37:23,320 How long till his body washes up and where will it be? 550 00:37:23,320 --> 00:37:25,220 This is unbearable. 551 00:37:25,320 --> 00:37:27,200 Three days, likely. 552 00:37:27,200 --> 00:37:30,360 Well south of where he went in. Leame Estuary, somewhere like that. 553 00:37:30,360 --> 00:37:34,720 There you are, what did I say? He'd have shown well before now if he was going to. 554 00:37:34,720 --> 00:37:37,500 This that chap Carne who went over, horse and all? 555 00:37:37,500 --> 00:37:42,120 That's the man. And I think we'll find he doubled his life insurance before he went out. 556 00:37:42,120 --> 00:37:43,640 Shall we go? Yes. 557 00:37:52,160 --> 00:37:54,800 You don't think he killed himself, do you? 558 00:37:57,380 --> 00:37:59,360 I can't say. 559 00:38:02,760 --> 00:38:04,800 Sarah, I can't. 560 00:38:04,800 --> 00:38:08,160 How can we know what's going on in another person's mind? 561 00:38:08,160 --> 00:38:11,040 How can you know that he hadn't simply just had enough? 562 00:38:11,040 --> 00:38:13,560 No, you don't understand. I have to believe 563 00:38:13,560 --> 00:38:16,560 it was an accident, that he was thinking about the future. 564 00:38:16,560 --> 00:38:19,520 Because I can't bear to think that he'd given up on life. 565 00:38:22,600 --> 00:38:25,040 Well, I'm afraid I can't help you there. 566 00:38:25,040 --> 00:38:28,280 If you want my advice, you're the one who ought to be thinking about the future. 567 00:38:29,500 --> 00:38:34,840 The first conversation I had with you, you were still mourning a man who'd been dead for nearly 20 years. 568 00:38:34,840 --> 00:38:39,400 And now you're setting yourself up to spend the rest of your life mourning for another one. 569 00:38:39,400 --> 00:38:42,040 You have to live the life that's there to be lived. 570 00:38:42,040 --> 00:38:44,540 Bad things happen, life goes on. 571 00:38:51,000 --> 00:38:53,520 Sarah, I'm leaving Kiplington. 572 00:38:55,480 --> 00:38:58,880 I've had enough of the sewage farms and the small politics. 573 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 No, not you as well. 574 00:39:02,700 --> 00:39:05,500 You're the only thing that could make me stay. 575 00:39:05,500 --> 00:39:08,000 Well, do. Do stay. Do stay! 576 00:39:08,100 --> 00:39:10,000 You don't understand. 577 00:39:10,760 --> 00:39:15,680 There are bigger things out there in the world and I want to be part of them. 578 00:39:15,680 --> 00:39:19,240 Now, if I had a chance with you, to be more than just a friend... 579 00:39:23,700 --> 00:39:26,940 Och, damn it, woman. You must know I'm in love with you? 580 00:39:37,920 --> 00:39:40,560 All right. I understand. 581 00:39:47,040 --> 00:39:48,300 So... 582 00:39:48,800 --> 00:39:51,020 I'm going to London. 583 00:39:51,720 --> 00:39:54,000 There's real work for me to do there. 584 00:39:55,120 --> 00:39:59,300 I can't see another war coming and do nothing about it. 585 00:40:05,500 --> 00:40:07,800 If you ever change your mind... 586 00:40:19,160 --> 00:40:21,320 You keep away from that edge now. 587 00:40:43,200 --> 00:40:44,400 Mrs Carne? 588 00:40:47,000 --> 00:40:48,100 Muriel? 589 00:40:50,004 --> 00:40:52,160 I'm Emma Beddows, 590 00:40:52,160 --> 00:40:54,680 a good friend of your husband's. 591 00:40:57,200 --> 00:40:59,700 I've got some very sad news. 592 00:41:01,480 --> 00:41:04,300 Robert was killed in a riding accident. 593 00:41:06,700 --> 00:41:07,990 Robert? 594 00:41:07,990 --> 00:41:09,800 Yes, Robert. 595 00:41:11,400 --> 00:41:12,976 Your husband. 596 00:41:17,280 --> 00:41:19,760 Am I coming home now? 597 00:41:22,920 --> 00:41:24,880 Man that is born of a woman 598 00:41:24,880 --> 00:41:27,800 hath but a short time to live 599 00:41:27,800 --> 00:41:30,400 and is full of misery. 600 00:41:30,400 --> 00:41:33,640 He cometh up and is cut down like a flower. 601 00:41:33,990 --> 00:41:38,300 Not much cutting down required, from what I hear. 602 00:41:40,360 --> 00:41:44,999 What do you mean? I mean this is consecrated ground. 603 00:41:45,300 --> 00:41:48,700 Would you bury him in consecrated ground in your own church? 604 00:41:49,700 --> 00:41:51,600 You're not saying...? 605 00:41:51,600 --> 00:41:54,440 That's exactly what he's saying. Excuse me? 606 00:41:54,440 --> 00:41:57,440 So say it. Out loud, if that's what you think. 607 00:41:57,440 --> 00:42:00,320 Would you rather whisper behind your hand? I think the rector... 608 00:42:00,320 --> 00:42:02,720 You think he'd leave his daughter? 609 00:42:02,720 --> 00:42:06,360 Do you think he'd abandon the woman he loved for years, even...? 610 00:42:10,800 --> 00:42:13,300 That's not the man I knew. 611 00:42:13,300 --> 00:42:15,300 And no, I won't excuse you. 612 00:42:16,760 --> 00:42:19,640 You obviously knew him very well, Miss Burton. 613 00:42:19,640 --> 00:42:21,300 Yes, I did. 614 00:42:22,400 --> 00:42:25,200 And I'm not ashamed to say it. 615 00:42:31,800 --> 00:42:33,100 Please. 616 00:42:36,080 --> 00:42:40,000 Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. 617 00:42:40,600 --> 00:42:44,320 Shut not thy merciful ears to our prayer. 618 00:42:44,320 --> 00:42:46,760 But spare us, Lord most holy. 619 00:42:47,300 --> 00:42:50,500 Suffer us not at our last hour. 620 00:42:50,900 --> 00:42:54,680 For any pains of death to fall from thee. 621 00:42:54,680 --> 00:43:00,840 For as much as it hath pleased Almighty God of his great mercy. 622 00:43:00,840 --> 00:43:05,560 To take unto himself the soul of our dear brother here departed. 623 00:43:05,560 --> 00:43:08,320 We therefore commit his body to the ground. 624 00:43:10,740 --> 00:43:12,000 Steady! 625 00:43:13,000 --> 00:43:14,279 'Earth to earth.' 626 00:43:14,280 --> 00:43:15,880 Steady, boy! 627 00:43:15,880 --> 00:43:17,640 'Ashes to ashes.' 628 00:43:17,640 --> 00:43:19,200 Steady! 629 00:43:19,200 --> 00:43:20,840 'Dust to dust. 630 00:43:25,920 --> 00:43:29,700 'In sure and certain hope of the resurrection to eternal life. 631 00:43:29,800 --> 00:43:32,300 'Through our Lord, Jesus Christ.' 632 00:43:33,990 --> 00:43:36,000 Amen. Amen. 633 00:44:05,400 --> 00:44:07,800 Are you all right? I beg your pardon? 634 00:44:07,800 --> 00:44:09,990 Do you have everything you want? 635 00:44:09,990 --> 00:44:12,880 There's some bits and bobs, if you're hungry. 636 00:44:12,880 --> 00:44:15,600 Would you be Mrs Beddows, by any chance? 637 00:44:16,340 --> 00:44:19,000 Yes. And you are? Sedgmire. 638 00:44:20,500 --> 00:44:22,900 Oh, we didn't think you'd come. 639 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 Why wouldn't I come? I want to see my granddaughter. 640 00:44:25,640 --> 00:44:28,000 Do you? After all this time. 641 00:44:28,000 --> 00:44:30,500 Better late than never. 642 00:44:30,500 --> 00:44:33,000 And do you think she'll want to see you? 643 00:44:33,000 --> 00:44:35,080 Why don't we find out? 644 00:44:38,300 --> 00:44:40,300 So you're Midge. 645 00:44:41,591 --> 00:44:45,038 You're very like your mother was at your age. 646 00:44:45,039 --> 00:44:46,500 Thank you. 647 00:44:56,000 --> 00:45:02,800 Now... Your father appointed Mrs Beddows your legal guardian but I want you to come and live with me. 648 00:45:04,000 --> 00:45:06,999 My nephew and his wife are at the castle now. 649 00:45:07,300 --> 00:45:11,300 More to the point, they have a girl a little younger than you. 650 00:45:12,000 --> 00:45:14,280 We haven't sent her to school yet. 651 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 She's had governesses. 652 00:45:18,040 --> 00:45:22,560 We're thinking of a finishing school in France or Switzerland. 653 00:45:22,560 --> 00:45:27,160 You could go together. Or you could stay here with me. 654 00:45:28,920 --> 00:45:31,800 She's at a very good school here, you know? 655 00:45:31,800 --> 00:45:34,880 She's happy there and she's doing really rather well. 656 00:45:34,880 --> 00:45:39,200 It might not be a good idea to disrupt her life at this stage. 657 00:45:39,200 --> 00:45:43,600 Her life's already been disrupted. Shall we ask the girl? 658 00:45:46,080 --> 00:45:48,400 Would you prefer to stay here 659 00:45:48,400 --> 00:45:50,560 or come to Shropshire? 660 00:45:52,900 --> 00:45:55,520 Oh... Come and live with you, Grandfather. 661 00:45:55,520 --> 00:45:59,000 Now that Daddy's dead, there's nothing to keep me here. 662 00:45:59,500 --> 00:46:01,100 So be it, then. 663 00:46:03,000 --> 00:46:06,578 I assume you won't go to law about it? 664 00:46:09,200 --> 00:46:10,300 No. No. 665 00:46:14,200 --> 00:46:16,500 If that's what Midge wants. 666 00:46:17,300 --> 00:46:18,580 Good. 667 00:46:35,480 --> 00:46:37,000 Elsie! 668 00:46:38,100 --> 00:46:40,200 Have you seen Miss Burton? 669 00:46:41,160 --> 00:46:43,280 I don't think she came back to the house. 670 00:46:54,000 --> 00:46:56,600 Where's Miss Burton? Oh, she's not here, Mrs Beddows. 671 00:46:56,600 --> 00:46:58,840 She's catching the train to London. 672 00:46:58,840 --> 00:47:02,000 Although she did leave this letter for the Chair of the Governors. 673 00:47:04,200 --> 00:47:06,000 Give it to me. 674 00:47:24,000 --> 00:47:27,760 Where's Lydia Holly? She should be in room four, Mrs Beddows. 675 00:47:45,700 --> 00:47:47,480 Is this the London train? It is. 676 00:47:47,480 --> 00:47:49,320 When's it due out? Two minutes. 677 00:47:49,320 --> 00:47:51,560 Did you see Miss Burton get on, Percy? 678 00:47:51,560 --> 00:47:52,999 Next carriage down. 679 00:47:55,360 --> 00:47:56,700 You wait there. 680 00:48:04,120 --> 00:48:07,000 You'll be the death of me, young lady! Oh! 681 00:48:07,000 --> 00:48:08,520 Wait a minute, Percy! 682 00:48:09,560 --> 00:48:12,160 Well, I must say, I never had you down as a bolter. 683 00:48:12,160 --> 00:48:14,960 No, I am not a bolter. So what's all this, then? 684 00:48:14,960 --> 00:48:17,640 How can I stay here with the whole town laughing at me? 685 00:48:17,640 --> 00:48:19,240 I'm not fit to be a head teacher. 686 00:48:19,240 --> 00:48:22,560 It'll die down. You're not the first woman to embarrass herself in public. 687 00:48:22,560 --> 00:48:25,400 I could tell you of the time my knickers fell down when I 688 00:48:25,400 --> 00:48:29,200 was presenting the prizes at the brass band festival. I don't know what came over me. 689 00:48:29,200 --> 00:48:34,400 It's been going on for weeks, I just had to bear it, but when they were gossiping over his grave... 690 00:48:34,400 --> 00:48:36,520 He didn't kill himself, I know he didn't. 691 00:48:36,520 --> 00:48:40,520 Sarah, I heard the gossip, too, and it hurt me just as much as it hurt you. 692 00:48:40,520 --> 00:48:43,640 I don't want to believe he killed himself either but I can't overlook 693 00:48:43,640 --> 00:48:48,000 he changed his will before he died and left Midge for me to look after. 694 00:48:48,700 --> 00:48:51,200 It doesn't really matter. 695 00:48:52,060 --> 00:48:54,080 I loved him just the same. 696 00:48:56,000 --> 00:48:58,500 Probably more than was good for me. 697 00:48:58,791 --> 00:49:00,240 And Jim. 698 00:49:03,040 --> 00:49:07,080 No, you don't understand. He didn't kill himself. He was ill. 699 00:49:07,080 --> 00:49:10,680 Oh, nonsense! He never had a day's illness in his life. 700 00:49:10,680 --> 00:49:14,840 Yes. He collapsed with a heart attack when he was with me... 701 00:49:17,600 --> 00:49:20,000 With me in Manchester. 702 00:49:24,500 --> 00:49:26,999 I didn't know. He didn't tell me. 703 00:49:29,280 --> 00:49:31,360 I wish he'd told me. 704 00:49:31,360 --> 00:49:32,760 I'm sorry. 705 00:49:35,800 --> 00:49:38,300 Well, at least you know that much. 706 00:49:45,000 --> 00:49:47,720 Not yet, Percy! Put that down! 707 00:49:47,720 --> 00:49:48,880 Right. 708 00:49:49,500 --> 00:49:52,120 We'd better get off this train before we both end up in London. 709 00:49:52,120 --> 00:49:56,440 No, I can't. Why? Because you've been disappointed in love? Join the queue. 710 00:49:57,820 --> 00:50:01,320 When you came here six months ago, you blew your horn pretty loud. 711 00:50:02,320 --> 00:50:06,300 You were full of plans for what you could do for our girls. 712 00:50:06,560 --> 00:50:09,920 You can't leave now because your heart's been broken. 713 00:50:09,520 --> 00:50:11,940 You'll find another head teacher. 714 00:50:13,840 --> 00:50:15,720 She won't. 715 00:50:17,760 --> 00:50:19,800 No, that's not fair! No, it's not. 716 00:50:20,800 --> 00:50:24,200 You made a big song and dance about the waste if she had to leave. 717 00:50:24,200 --> 00:50:28,200 Are you going to leave her in the lurch now? And all the other girls whose lives you could change? 718 00:50:28,200 --> 00:50:30,420 Now that would be a waste, wouldn't it? 719 00:50:34,000 --> 00:50:36,100 I know you're unhappy, 720 00:50:36,811 --> 00:50:39,500 but running away won't make you any happier. 721 00:50:49,760 --> 00:50:52,480 All right, Percy, we're getting out! 722 00:51:09,660 --> 00:51:12,200 Oh, Mr Drew. Councillor Huggins. How are you? 723 00:51:12,200 --> 00:51:14,000 (Very well. Good luck.) 724 00:51:23,600 --> 00:51:25,700 Ladies and gentlemen of the press, 725 00:51:26,471 --> 00:51:29,900 I am now in a position to announce the decision 726 00:51:29,900 --> 00:51:33,440 of the Town Planning Committee with regard to the new housing estate. 727 00:51:34,640 --> 00:51:39,080 After long deliberation, we have decided on Schedule B. 728 00:51:39,800 --> 00:51:41,000 No! 729 00:51:41,100 --> 00:51:43,580 Schedule B, that's the Cold Harbour site. 730 00:51:43,580 --> 00:51:46,300 That is the decision of the committee, Councillor Huggins. 731 00:51:48,500 --> 00:51:50,000 That's impossible! 732 00:51:51,000 --> 00:51:52,489 That's impossible! 733 00:51:52,900 --> 00:51:59,000 I assure you, Councillor Huggins, that the vote, a unanimous one, as it turned out, has chosen Schedule B. 734 00:52:00,000 --> 00:52:06,000 The overriding reason being that recent land speculation has forced up land values on Leame Ferry Wastes 735 00:52:06,000 --> 00:52:12,000 so that a compulsory council purchase would be a very bad bargain. 736 00:52:12,200 --> 00:52:18,960 This is an historic day for the South Riding, and a vindication of the theory of public-private partnership. 737 00:52:28,300 --> 00:52:31,500 No doubt you're pleased with the outcome, Mrs Beddows. 738 00:52:31,760 --> 00:52:34,960 It's hard to feel pleased about anything just now, Mr Snaith. 739 00:52:34,960 --> 00:52:37,120 Yes. Very sad. Very sad. 740 00:52:37,120 --> 00:52:41,000 However, the council may have an opportunity to acquire Maythorpe. 741 00:52:41,940 --> 00:52:47,280 The house and grounds could be converted into a municipal care home for mental incurables. 742 00:52:48,280 --> 00:52:52,600 We might even name it after Carne. The Robert Carne Memorial Hospital. 743 00:52:52,600 --> 00:52:55,240 That's got a good ring to it, don't you think? 744 00:52:57,400 --> 00:52:59,280 Excuse me, Mr Snaith. 745 00:53:06,600 --> 00:53:09,600 I'm not sure he's at home, sir. I'll ask if he can see you. 746 00:53:09,600 --> 00:53:13,040 Oh, he'll see me or I'll want to know the reason why! I'm sorry, sir. 747 00:53:13,040 --> 00:53:17,360 It's all right, Christie. What can I do for you, Huggins? You can damn well explain yourself! 748 00:53:17,360 --> 00:53:19,640 You've ruined me! My dear man, I don't understand. 749 00:53:19,640 --> 00:53:21,960 You told me the new estate would be on the Wastes! 750 00:53:21,960 --> 00:53:25,680 It was always going to be built on the cheapest site. Anything else would be irresponsible. 751 00:53:25,680 --> 00:53:28,480 But I sold my life insurance to buy 32 acres. 752 00:53:28,480 --> 00:53:32,120 Did you? Course I did, man! Did you think I'm so slow I wouldn't take your tip? 753 00:53:32,120 --> 00:53:35,240 To do what? Defraud the County Council? That was never my intention. 754 00:53:35,240 --> 00:53:38,640 The thing about corruption is that it nearly always comes out in the end. 755 00:53:38,640 --> 00:53:40,720 You should know that. I'm not corrupt. 756 00:53:40,720 --> 00:53:44,990 I'm a good man! I've always done what's best for the people. I've never been in it for myself! 757 00:53:44,990 --> 00:53:47,990 I was in a bit of a spot and I thought you might help me out! 758 00:53:47,990 --> 00:53:50,300 And what a mess you got yourself into. 759 00:53:50,300 --> 00:53:53,440 I suppose, with the benefit of hindsight, we could have all seen it coming. Couldn't we, Edgar? 760 00:53:54,440 --> 00:53:57,200 Never mind bloody Edgar! Why did you do it? 761 00:53:57,300 --> 00:54:01,280 Why did you lend me £500 when you thought it might all go wrong? 762 00:54:01,280 --> 00:54:04,040 The £500 was for your daughter. 763 00:54:04,040 --> 00:54:07,560 Wait a minute. You'll be all right, won't you? 764 00:54:07,560 --> 00:54:09,720 You've got that little railway down at Cold Harbour. 765 00:54:09,720 --> 00:54:12,480 That's what you wanted all along, wasn't it? 766 00:54:12,480 --> 00:54:16,520 Yes, it's funny how things turn out, isn't it? You slimy bastard! 767 00:54:23,160 --> 00:54:25,760 Oh, Lord, have mercy on us miserable sinners! 768 00:54:33,400 --> 00:54:35,120 Oh, Lord, I'm sorry! 769 00:54:38,900 --> 00:54:41,800 Not quite the evening we had in mind, is it, Edgar? 770 00:55:06,600 --> 00:55:12,990 To those of you who are leaving, you will find the world a lot more complicated than it looks. 771 00:55:14,720 --> 00:55:19,120 There will be unexpected delights as well as setbacks. 772 00:55:20,640 --> 00:55:24,800 As you get older, you know fewer things for certain. 773 00:55:29,499 --> 00:55:31,000 Not more. 774 00:55:38,600 --> 00:55:42,300 Things will happen to you that you didn't expect. 775 00:55:42,400 --> 00:55:45,999 Things that challenge everything you thought you knew. 776 00:55:45,999 --> 00:55:47,820 Don't be afraid of that. 777 00:55:49,080 --> 00:55:51,300 We all have to make mistakes. 778 00:55:54,500 --> 00:55:56,999 The trick is to learn from them. 779 00:55:58,120 --> 00:56:00,800 You've heard me say before, question everything. 780 00:56:00,800 --> 00:56:03,880 Question yourselves, question authority. 781 00:56:05,620 --> 00:56:07,800 But open your eyes, 782 00:56:07,900 --> 00:56:10,000 your ears and... 783 00:56:10,700 --> 00:56:12,760 your hearts, too. 784 00:56:14,880 --> 00:56:17,400 You can learn things from the most 785 00:56:17,800 --> 00:56:20,300 unexpected people. 786 00:56:23,000 --> 00:56:28,800 People you might not think could teach you anything. That's a lesson we all must learn. 787 00:56:31,840 --> 00:56:37,000 Above all, enjoy your lives and live to the full. 788 00:56:37,100 --> 00:56:40,400 Please, don't ever be afraid. 789 00:56:43,600 --> 00:56:46,100 The future belongs to you. 790 00:58:43,095 --> 00:58:46,000 Subtitles by Red Bee Media Ltd 791 00:58:46,658 --> 00:58:49,680 E-mail subtitling@bbc.co.uk 792 00:58:50,560 --> 00:58:53,072 . 793 00:58:53,975 --> 00:58:56,200 . 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.