All language subtitles for South Riding - 1x02 - Episode 2.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:06,480 It's a very plain school. You won't find many high flyers here. 2 00:00:06,480 --> 00:00:09,720 If you have high expectations then the girls will respond to them. 3 00:00:09,720 --> 00:00:11,360 This is really something. 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,600 This is blackmail. How do I know the child's mine? 5 00:00:13,600 --> 00:00:16,040 We need a proper purpose-built housing estate. 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,480 We're in a depression. We shouldn't be building anything. 7 00:00:18,480 --> 00:00:21,280 The families in the shacks can't afford to wait. 8 00:00:21,280 --> 00:00:23,520 Mam! I've fallen for another baby. 9 00:00:23,520 --> 00:00:24,760 GUNSHOT 10 00:00:24,760 --> 00:00:26,200 Was the horse insured? No. 11 00:00:26,200 --> 00:00:29,680 I've persuaded Robert Carne to send his daughter to school here. 12 00:00:29,680 --> 00:00:33,080 He's brought her up more or less single handed. No mother? 13 00:00:33,080 --> 00:00:36,240 No. Will you promise to always be there and catch me? 14 00:00:36,240 --> 00:00:39,880 Yes, I will. Hello, Muriel. 15 00:00:41,640 --> 00:00:46,600 This programme contains scenes which some viewers may find disturbing. 16 00:01:01,520 --> 00:01:04,400 Lydia? What are you still doing here? 17 00:01:04,400 --> 00:01:08,440 Erm, doing my homework, Miss. Is it all right? 18 00:01:08,440 --> 00:01:12,280 I mean, there's not much room at home and it's too noisy. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,320 Can you come to my office, please? 20 00:01:23,240 --> 00:01:26,840 Here. That should fit you better. 21 00:01:26,840 --> 00:01:30,600 Go on, take it. Hope you don't mind second hand, it's hardly been worn. 22 00:01:30,600 --> 00:01:33,040 No, Miss. Thank you, Miss. 23 00:01:33,040 --> 00:01:36,880 Now listen, you can do your homework here in the office, 24 00:01:36,880 --> 00:01:38,720 after school if you like. 25 00:01:38,720 --> 00:01:41,480 Give you some extra tutoring. I'm usually here till six anyway. 26 00:01:41,480 --> 00:01:44,880 I don't need extra tutoring, Miss. I'm as clever as any of 'em. 27 00:01:44,880 --> 00:01:47,240 I know you are, Lydia. 28 00:01:47,240 --> 00:01:49,160 You're exceptional. 29 00:01:49,160 --> 00:01:54,520 Who knows? With some work, you could try for Oxford one day. 30 00:01:54,520 --> 00:01:57,400 Miss Burton, could I have a word? 31 00:01:57,400 --> 00:01:59,000 Yes. Off you go, Lydia. 32 00:01:59,000 --> 00:02:00,840 Thank you, Miss. 33 00:02:05,720 --> 00:02:07,560 What is it? 34 00:02:07,560 --> 00:02:10,000 It's about Midge Carne. 35 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 It was such fun at school today, Daddy. 36 00:02:12,000 --> 00:02:15,880 Me and Nancy and Maud have formed a secret society, and I'm the secretary of it. 37 00:02:15,880 --> 00:02:18,000 It's called the Anti-Siggs Society. 38 00:02:18,000 --> 00:02:21,800 And what's a siggs? Miss Sigglesthwaite, of course. 39 00:02:21,800 --> 00:02:23,400 She's dreadful. We all rag her frightfully. 40 00:02:23,400 --> 00:02:26,440 Poor woman. There's always one that can't keep order, isn't there? 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,680 And what does Miss Burton do about that? 42 00:02:28,680 --> 00:02:30,840 Oh, she comes and gives us all a frightful telling off. 43 00:02:30,840 --> 00:02:33,360 She strikes terror in our very hearts. 44 00:02:33,360 --> 00:02:35,400 Does she now? 45 00:02:35,400 --> 00:02:37,800 What, and you, you don't mind that then? 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 Oh, no, we all worship her. 47 00:02:39,600 --> 00:02:43,720 It's funny, everything's sort of changed since that night she stayed at Maythorpe. 48 00:02:43,720 --> 00:02:49,440 It's as if by wearing my things she's put a spell on them and made things different for me. 49 00:02:49,440 --> 00:02:52,840 Do you think I'm mad? No. 50 00:02:52,840 --> 00:02:54,680 Sometimes I think I'm a bit mad. 51 00:02:56,480 --> 00:02:58,240 Well, you're not. 52 00:02:58,240 --> 00:03:01,160 You should never think that, Midge, all right? 53 00:03:01,160 --> 00:03:02,760 All right, Daddy. 54 00:03:02,760 --> 00:03:04,200 Whatever you say. 55 00:03:12,080 --> 00:03:14,760 Stand. Good afternoon, Mr Carne. 56 00:03:14,760 --> 00:03:18,040 Hello, Drew. What can I do for you? 57 00:03:18,040 --> 00:03:22,240 I've been sent to value the property, Mr Carne. 58 00:03:22,240 --> 00:03:24,480 Maythorpe's not for sale. 59 00:03:24,480 --> 00:03:27,680 I'm sorry, Mr Carne - this is a little awkward for me. 60 00:03:27,680 --> 00:03:29,680 I'm acting on instructions from the bank. 61 00:03:29,680 --> 00:03:31,640 I thought you would have known. 62 00:03:31,640 --> 00:03:33,480 Good afternoon, Miss. 63 00:03:33,480 --> 00:03:35,760 Good afternoon. You go inside, Midge. 64 00:03:35,760 --> 00:03:38,760 I'm afraid I didn't quite catch your name. 65 00:03:38,760 --> 00:03:42,000 My name is Gaius Drew, Miss Carne. 66 00:03:42,000 --> 00:03:44,760 And will you be staying for tea, Mr Drew? 67 00:03:44,760 --> 00:03:47,200 I don't think so, young lady. 68 00:03:47,200 --> 00:03:50,720 It's very kind of you, but I need to get back to the office by six. 69 00:03:50,720 --> 00:03:54,200 Well, do carry on. 70 00:03:54,200 --> 00:03:55,600 Thank you, Miss Carne. 71 00:03:59,880 --> 00:04:01,120 Daddy... 72 00:04:01,120 --> 00:04:05,760 why did Mr Drew need to value the house and everything? 73 00:04:05,760 --> 00:04:07,560 Because it's mortgaged to the bank. 74 00:04:07,560 --> 00:04:10,240 I don't really understand mortgages. 75 00:04:10,240 --> 00:04:13,320 Well, the bank lends us money against the security of the house. 76 00:04:13,320 --> 00:04:16,080 If we can't make the mortgage payments, then they can take the house from us. 77 00:04:16,080 --> 00:04:18,920 And is that going to happen? No, not if I can help it. 78 00:04:20,600 --> 00:04:23,640 But if Mr Drew was here, 79 00:04:23,640 --> 00:04:26,080 that means they must be thinking of it, doesn't it? 80 00:04:29,600 --> 00:04:31,160 Yes, it does. But that's dreadful! 81 00:04:31,160 --> 00:04:34,240 Come here, come here now. Come on. 82 00:04:35,400 --> 00:04:39,480 Listen, Midge, if that did happen, 83 00:04:39,480 --> 00:04:41,440 it wouldn't be the end of the world. 84 00:04:41,440 --> 00:04:46,120 This house is far too big just for the two of us, and we could live just as easy in one of the cottages. 85 00:04:46,120 --> 00:04:48,280 No! No! We mustn't lose the house! 86 00:04:48,280 --> 00:04:51,800 Come on. It needs to be here, with everything in it, just as it is, for when Mummy comes home! Midge! 87 00:04:51,800 --> 00:04:54,320 Don't you see? No, you listen to me now. Don't you see? Midge! 88 00:05:00,800 --> 00:05:06,720 I think you've known for a long time that Mrs Carne will not recover. 89 00:05:06,720 --> 00:05:11,080 Most women do get over puerperal insanity, of course, 90 00:05:11,080 --> 00:05:16,080 and quite quickly, but in Mrs Carne's case, given her family history, 91 00:05:16,080 --> 00:05:19,080 I'm afraid all we're doing is keeping her from harm. 92 00:05:19,080 --> 00:05:22,960 And the treatment you're paying for isn't helping at all. 93 00:05:22,960 --> 00:05:26,400 She really should never have had a child. 94 00:05:29,520 --> 00:05:31,880 So what's to become of her? 95 00:05:31,880 --> 00:05:34,800 I mean, I can't bring her home, not with my daughter there. 96 00:05:34,800 --> 00:05:37,080 No, no, that wouldn't be safe. 97 00:05:37,080 --> 00:05:40,760 Are you sure you wouldn't reconsider your local County Mental Hospital? 98 00:05:40,760 --> 00:05:42,400 No, not an asylum. 99 00:05:42,400 --> 00:05:45,280 I've visited those places and it's not for my wife. 100 00:05:47,360 --> 00:05:48,960 Is there anywhere else? 101 00:05:48,960 --> 00:05:51,440 Not in the South Riding, I'm afraid. 102 00:05:51,440 --> 00:05:55,600 The only other place I can think of which might be suitable is in Manchester. 103 00:05:55,600 --> 00:05:57,280 It might just be worth a look. 104 00:05:58,840 --> 00:06:03,600 And until then? We'll look after her, of course. 105 00:06:03,600 --> 00:06:09,760 Don't worry about the fees. Shall we say until the New Year? 106 00:06:13,560 --> 00:06:18,000 Thank you. Your devotion has been her one good fortune, Mr Carne. 107 00:06:40,360 --> 00:06:41,920 Robert! 108 00:06:41,920 --> 00:06:44,240 Oh, Lord! 109 00:06:44,240 --> 00:06:46,600 You should have said you were coming home. 110 00:06:46,600 --> 00:06:48,200 What a bore! 111 00:06:48,200 --> 00:06:51,880 Well, I suppose you'd better join us. 112 00:06:51,880 --> 00:06:53,760 The more the merrier. No, thanks. 113 00:06:53,760 --> 00:06:56,160 Robert, don't be a stick! 114 00:06:56,160 --> 00:06:58,840 Who is this chap? It's the husband. 115 00:06:58,840 --> 00:07:00,440 I say! 116 00:07:00,440 --> 00:07:03,560 Get out. 117 00:07:03,560 --> 00:07:07,800 I'm sorry, what? Get out of my house, damn you, unless you want a thrashing! 118 00:07:07,800 --> 00:07:10,040 Absolutely, old boy. We'll be off now, best thing. 119 00:07:10,040 --> 00:07:12,600 No! You're my guests. 120 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 Mu, best thing. Come on. 121 00:07:14,600 --> 00:07:16,120 I forbid you to go. 122 00:07:16,120 --> 00:07:19,360 Quite understandable. Man wants a bit of peace and quiet. 123 00:07:19,360 --> 00:07:23,200 How dare you speak to my friends like that? 124 00:07:23,200 --> 00:07:26,480 I'll speak any damn way I like in my own house. 125 00:07:26,480 --> 00:07:31,560 Good God! I come back from the front to find my wife... What, what? What? 126 00:07:31,560 --> 00:07:36,160 Am I not allowed to have a moment's pleasure just because you're fighting your silly old war? 127 00:07:36,160 --> 00:07:39,280 I've known Reggie and Hubert since we were children. 128 00:07:39,280 --> 00:07:42,320 You are beastly and vulgar and I hate you! 129 00:07:42,320 --> 00:07:44,240 Come here. No. Come here, I said. 130 00:07:44,240 --> 00:07:46,360 I won't. Then I'll make you. Don't you dare! You're my wife! 131 00:07:46,360 --> 00:07:49,320 No, Robert! 132 00:07:49,320 --> 00:07:51,040 You're mine. No! You're mine. 133 00:07:51,040 --> 00:07:52,760 Robert! You can't have me now! No, Robert, Robert. 134 00:07:52,760 --> 00:07:54,520 Robert, you're not listening to me! Do you hear me, Robert? I haven't got my thing in. 135 00:07:54,520 --> 00:07:58,240 I mustn't have a child. 136 00:08:03,760 --> 00:08:05,320 Please stop. 137 00:08:05,320 --> 00:08:08,520 I haven't got my thing in. 138 00:08:11,320 --> 00:08:12,880 No! No! 139 00:08:16,200 --> 00:08:17,760 Robert. 140 00:08:21,000 --> 00:08:24,480 It's a little girl. They're both doing well. You can go in and see her now. 141 00:08:24,480 --> 00:08:26,520 SCRAMS 142 00:08:26,520 --> 00:08:29,600 She's a bit upset, Robert. 143 00:08:29,600 --> 00:08:32,480 But you're not to worry - it often takes them like that. 144 00:08:32,480 --> 00:08:34,240 What do you mean? 145 00:08:34,240 --> 00:08:36,320 Go in and comfort her, she needs you. 146 00:08:42,200 --> 00:08:44,040 No! No! No! No! No! 147 00:08:49,680 --> 00:08:53,600 I don't want to touch it, I don't want to see it! 148 00:08:53,600 --> 00:08:56,800 Take it away, take it away, take it away, take it away! 149 00:09:35,880 --> 00:09:37,440 Muriel. 150 00:09:39,080 --> 00:09:41,720 Everything's all right now. 151 00:09:50,800 --> 00:09:52,680 Is it time to go home now? 152 00:09:54,800 --> 00:09:56,560 No, not yet, my love. 153 00:09:59,800 --> 00:10:01,240 It's not quite yet. 154 00:10:04,320 --> 00:10:09,960 Miss Sigglesthwaite has complained to me about your behaviour over the last few days. It wasn't just me. 155 00:10:09,960 --> 00:10:12,640 No, I'm sure it wasn't. 156 00:10:12,640 --> 00:10:15,680 But I suspect that you were the ringleader, weren't you? 157 00:10:18,360 --> 00:10:20,760 You must see that when you make sport of someone 158 00:10:20,760 --> 00:10:23,720 like Miss Sigglesthwaite, you're being very unkind. 159 00:10:23,720 --> 00:10:26,400 I don't think you are unkind. 160 00:10:26,400 --> 00:10:27,840 Are you? 161 00:10:32,000 --> 00:10:34,600 Right. You can apologise to Miss Sigglesthwaite, 162 00:10:34,600 --> 00:10:38,000 and if there's no repetition of this sort of silliness, we'll pretend it never happened, shall we? 163 00:10:41,200 --> 00:10:45,040 What is it, Midge? Is there something else bothering you? 164 00:10:45,040 --> 00:10:46,840 Come on, Midge. 165 00:10:48,360 --> 00:10:50,800 Some of the girls were saying horrid things about Daddy. 166 00:10:50,800 --> 00:10:54,120 Maisie Featherstone said I needn't give myself airs because 167 00:10:54,120 --> 00:10:58,360 everybody knew that Daddy was going broke, and all of Maythorpe would be sold, and all the furniture and 168 00:10:58,360 --> 00:11:01,960 everything, and that we'd have to go to the workhouse. And it's true, it's true! 169 00:11:01,960 --> 00:11:05,440 Calm down, calm down, calm down. It's all right! Calm down now. 170 00:11:05,440 --> 00:11:07,600 There now. 171 00:11:07,600 --> 00:11:09,680 It is true. 172 00:11:09,680 --> 00:11:11,320 I know it is. 173 00:11:16,440 --> 00:11:21,240 Listen, it's a difficult time for all farmers at the moment but no-one goes to the workhouse any more. 174 00:11:23,640 --> 00:11:28,800 Now, dry your eyes and stop imagining things. 175 00:11:36,360 --> 00:11:40,400 I've spoken to Midge Carne. She won't be any more trouble. 176 00:11:40,400 --> 00:11:44,600 But I don't think Midge is the real problem, is she? 177 00:11:48,360 --> 00:11:51,560 Miss Sigglesthwaite, are you entirely happy with the Lower Fourth? 178 00:11:51,560 --> 00:11:55,480 Because I'm concerned that none of them will get through their Junior Certificate. 179 00:11:55,480 --> 00:11:59,680 Quite likely. Miss Holmes realised it was useless to start science before the Fifth. 180 00:11:59,680 --> 00:12:01,680 Miss Holmes was rather set in her ways. 181 00:12:04,720 --> 00:12:07,160 We have some talented girls here 182 00:12:07,160 --> 00:12:10,120 and I don't want to let them down. 183 00:12:12,280 --> 00:12:14,120 I realise you would like to be rid of me. 184 00:12:14,120 --> 00:12:17,040 No, it isn't that at all, 185 00:12:17,040 --> 00:12:19,960 but I must think of the girls. 186 00:12:23,520 --> 00:12:26,000 I would like you to consider taking early retirement. 187 00:12:26,000 --> 00:12:30,320 Not immediately, of course. You must have time to make arrangements. 188 00:12:30,320 --> 00:12:32,720 You have a sister in Scarborough, I believe? 189 00:12:37,240 --> 00:12:40,760 Shall we say the end of term? 190 00:12:40,760 --> 00:12:42,440 Right, I'm off out. 191 00:12:42,440 --> 00:12:44,640 See what's to be said about this new estate. 192 00:12:44,640 --> 00:12:47,800 Will they have running water inside, Dad, these new houses? 193 00:12:47,800 --> 00:12:49,480 We've got everything we need just here, Lyd. 194 00:12:49,480 --> 00:12:52,480 Oh, yeah, height of luxury is this. 195 00:12:52,480 --> 00:12:55,920 Gertie, give us hand. 196 00:12:55,920 --> 00:12:58,360 You all right, love? 197 00:12:58,360 --> 00:13:00,800 Erm, just a bit tired is all. 198 00:13:00,800 --> 00:13:02,440 I might not be back until late. 199 00:13:02,440 --> 00:13:07,280 I'll be all right. Just don't go talking us out of a nice new house, eh? 200 00:13:15,800 --> 00:13:20,080 With a new estate we'll be able to get rid of the Shacks for good. 201 00:13:20,080 --> 00:13:22,720 We could make the whole of Europe sit up and take notice. 202 00:13:22,720 --> 00:13:24,800 We'll get the best modern architects. 203 00:13:24,800 --> 00:13:28,360 You know, they're doing extraordinary things 204 00:13:28,360 --> 00:13:32,280 in France and Germany, with Corbusier and the Bauhaus. 205 00:13:32,280 --> 00:13:37,520 We can have all of that here, something like this. 206 00:13:37,520 --> 00:13:40,960 There's nowt wrong with the Shacks. Me and my family are very happy there. 207 00:13:40,960 --> 00:13:43,080 It's best sea views in t'county. 208 00:13:43,080 --> 00:13:46,800 Nothing has decided yet. Town Planning will take a vote when we've heard what you've all got to say. 209 00:13:46,800 --> 00:13:49,760 I'd be happy if they burnt the whole lot to the ground. I don't care where they put me, 210 00:13:49,760 --> 00:13:52,840 as long as I've got a flush toilet. 211 00:13:52,840 --> 00:13:57,680 All the houses on the new estate will have flush toilets and an indoor bath. 212 00:13:57,680 --> 00:13:59,480 I've nothing against decent sanitation. 213 00:13:59,480 --> 00:14:03,600 I just don't think this is the time to be spending public money on fancy architecture. 214 00:14:03,600 --> 00:14:08,440 It's not about architecture, it's about jobs and homes. And schools. 215 00:14:08,440 --> 00:14:13,200 Miss Burton, wouldn't Kiplington High benefit from a few new buildings? 216 00:14:13,200 --> 00:14:17,400 Absolutely. The current buildings are a total disgrace. 217 00:14:17,400 --> 00:14:22,080 We desperately need a new girls' high school, built for the purpose. 218 00:14:22,080 --> 00:14:26,360 The boys have had one for years - why should they have it all their own way? 219 00:14:26,360 --> 00:14:30,800 Miss Burton, with all due respect, you remind me of a bad workman who blames his tools. 220 00:14:30,800 --> 00:14:34,040 Your predecessor, who was headmistress for 25 years, 221 00:14:34,040 --> 00:14:36,080 found those buildings perfectly satisfactory. You've been here 222 00:14:36,080 --> 00:14:38,080 five minutes and you want us to build a new school already. 223 00:14:38,080 --> 00:14:40,160 I can hardly believe my ears. 224 00:14:40,160 --> 00:14:43,000 Mr Chairman, I really must pr... No. No. Thank you, Miss Burton. 225 00:14:43,000 --> 00:14:45,560 Now, without wishing to associate myself 226 00:14:45,560 --> 00:14:51,280 with all of Mr Carne's remarks, I do feel that discussion about a new girls' school is somewhat premature. 227 00:14:51,280 --> 00:14:56,400 Mr Astell, perhaps a summary of your notion to drain the Wastes 228 00:14:56,400 --> 00:15:00,480 would help allay fears about escalating costs. Yes, indeed. 229 00:15:00,480 --> 00:15:05,520 The costs to the rate payer will be surprisingly low, but they can apply immediately for a grant. 230 00:15:05,520 --> 00:15:07,760 Most of the costs will be shouldered by the Government. 231 00:15:11,440 --> 00:15:13,880 Sorry. I rather let you in for that one. 232 00:15:15,560 --> 00:15:18,520 Can I buy you a cup of tea or something? 233 00:15:18,520 --> 00:15:20,960 Oh, God, I'd rather have a proper drink. 234 00:15:20,960 --> 00:15:23,160 Well, pubs round here are a wee bit rough. 235 00:15:23,160 --> 00:15:25,000 Good. That's the way I like them. 236 00:15:33,960 --> 00:15:36,680 Hi, Joe. Hello, Joe. 237 00:15:38,440 --> 00:15:43,520 All right. Mickey. What'll you have? 238 00:15:43,520 --> 00:15:45,280 Whisky Mac, thanks. 239 00:15:45,280 --> 00:15:47,560 A Whisky Mac, and a pint of bitter. 240 00:15:47,560 --> 00:15:50,000 Aye, y'are. They all know you, don't they? 241 00:15:50,000 --> 00:15:54,520 Aye. I like to think of this as my constituency. 242 00:15:54,520 --> 00:15:57,440 You're hardly a local inhabitant. 243 00:15:57,440 --> 00:15:59,160 What brought you all the way down here? 244 00:15:59,160 --> 00:16:03,840 I came down here from Glasgow to organise the trawlermen, doing my bit for the revolution. 245 00:16:03,840 --> 00:16:09,080 But I found my lungs weren't up for all the open-air meetings after a bit. 246 00:16:09,080 --> 00:16:12,360 So you went into a different sort of politics. That's it. 247 00:16:12,360 --> 00:16:16,840 Changing things, small steps, bit by bit. 248 00:16:16,840 --> 00:16:22,440 You start off hoping for a global revolution and end up being pleased with a sewage farm. 249 00:16:22,440 --> 00:16:25,960 But no, I get things done. 250 00:16:27,560 --> 00:16:31,240 You know, it's amazing what a war wound will do. 251 00:16:31,240 --> 00:16:33,040 Even Robert Carne can't touch me. 252 00:16:33,040 --> 00:16:38,200 When he starts in on his "socialist parasites" I just 253 00:16:38,200 --> 00:16:41,400 cough in my sleeve and he pipes down. 254 00:16:41,400 --> 00:16:43,480 That is shocking. 255 00:16:43,480 --> 00:16:47,400 Well, if it gets the people round here what they need, I'm not proud. 256 00:16:47,400 --> 00:16:54,840 I thought I'd won Mr Carne round but he really savaged me tonight, didn't he? 257 00:16:54,840 --> 00:16:58,240 He's the past and you're the future, 258 00:16:58,240 --> 00:17:01,240 and he knows it. 259 00:17:01,240 --> 00:17:03,960 He knows things have got to change. 260 00:17:03,960 --> 00:17:07,680 And with this new housing scheme, by God they will! 261 00:17:07,680 --> 00:17:10,640 You don't need to be scared of Robert Carne. You can do great things here, Sarah. 262 00:17:13,360 --> 00:17:17,360 Sorry. That's all right. 263 00:17:19,120 --> 00:17:20,040 Cheers. Slainte. 264 00:17:22,120 --> 00:17:25,680 ♪ I am a donkey driver and the best one on the line 265 00:17:25,680 --> 00:17:29,120 ♪ There is no other donkey that can come up to mine... ♪ 266 00:17:29,120 --> 00:17:32,240 Will you shut up? ♪ I've travelled all over England... ♪ 267 00:17:32,240 --> 00:17:36,240 Come on lads, sing up, it makes the work go sweeter. Yeah, what work have you been doing? 268 00:17:36,240 --> 00:17:38,400 You miserable buggers! Right. 269 00:17:38,400 --> 00:17:41,240 Who's hungry? Ey up. Yes, please. 270 00:17:41,240 --> 00:17:44,040 I've got bacon cakes and pork pies. 271 00:17:44,040 --> 00:17:47,400 A penny each for bacon cakes, tuppence for a pork pie. Right, here you are love. 272 00:17:47,400 --> 00:17:50,680 Mrs Brimsley, you are an angel from heaven. It's just what we need. 273 00:17:50,680 --> 00:17:54,280 I'd be down on my knees on this road proposing to you if I didn't have a wife at home. 274 00:17:54,280 --> 00:17:59,000 That wouldn't happen to be a batch of your famous curd tarts there now, would it? 275 00:17:59,000 --> 00:18:01,160 It might. Ah, I thought it might be. 276 00:18:01,160 --> 00:18:03,640 They're tuppence. Eh? 277 00:18:03,640 --> 00:18:07,120 I've only got a penny. Shame. 278 00:18:09,320 --> 00:18:11,800 Go on then, give it us tomorrow. 279 00:18:11,800 --> 00:18:13,320 Oh, thank you. 280 00:18:18,800 --> 00:18:22,120 Oh, it's ambrosia. Food of the Gods. 281 00:18:22,120 --> 00:18:25,960 By 'eck, that's delicious, that. 282 00:18:25,960 --> 00:18:29,040 Bliss were it in that dawn to be alive. 283 00:18:29,040 --> 00:18:30,680 Right, I'm ready for anything now. Give us a kiss before you go. 284 00:18:30,680 --> 00:18:32,280 I will not. 285 00:18:32,280 --> 00:18:34,760 You should be ashamed of yourself. And you a married man. 286 00:18:34,760 --> 00:18:36,760 I can't help meself, Mrs B, you're such a stunner. 287 00:18:36,760 --> 00:18:38,400 Cheeky beggar. 288 00:18:43,560 --> 00:18:47,440 ♪ So shout boys hurrah cos troubles are but few 289 00:18:47,440 --> 00:18:53,040 ♪ There's no donkey on the line can stop Jerusalem come through. ♪ Shut up! 290 00:19:16,720 --> 00:19:17,800 Oh, Lord. 291 00:19:22,480 --> 00:19:26,360 Why, it's Mr Huggins! Shush!! Bessy, shush. 292 00:19:27,960 --> 00:19:30,400 I am sorry about the other day, Mr Huggins. 293 00:19:30,400 --> 00:19:35,480 Reg were very harsh wi' yer. No, Bessy, I deserved those harsh words. 294 00:19:35,480 --> 00:19:38,520 And I know that I've sinned in the eyes of the Lord, 295 00:19:38,520 --> 00:19:43,080 but he must understand, I haven't got £500, and I've no way of getting it. 296 00:19:44,640 --> 00:19:46,440 I'd like to help you, Bessy, Lord knows I would. 297 00:19:46,440 --> 00:19:48,680 I know you would, Mr Huggins. You're very good. 298 00:19:50,240 --> 00:19:53,560 Look, Bessy, I've got this for you. 299 00:19:53,560 --> 00:19:55,960 There's £50 there. 300 00:19:55,960 --> 00:19:58,440 Now, I swear that's all I can manage. 301 00:19:58,440 --> 00:20:00,480 Oh, you shouldn't have, Mr Huggins! 302 00:20:00,480 --> 00:20:03,320 You're a good girl, Bessy. You deserve every penny of it. 303 00:20:03,320 --> 00:20:08,560 I hope that you and Reg will be very happy. Thank you, Mr Huggins. 304 00:20:08,560 --> 00:20:09,600 What? 305 00:20:11,120 --> 00:20:14,080 No, I can't, Bessy. I shouldn't be seen with you. 306 00:20:14,080 --> 00:20:15,800 Well, come inside then and have a cup of tea. 307 00:20:15,800 --> 00:20:19,400 Seems a shame to go now as you come so far to see me. 308 00:20:19,400 --> 00:20:22,240 Come on. There's nobody home but me. 309 00:20:28,680 --> 00:20:30,920 Oh, God forgive me. Come on then. 310 00:20:35,240 --> 00:20:36,320 Lydia! Lydia! Lydia! 311 00:20:36,320 --> 00:20:38,720 All right, all right. Give us a minute. 312 00:20:42,280 --> 00:20:43,720 Mam? 313 00:20:48,120 --> 00:20:49,960 Ey, shush, shush, shush. 314 00:20:49,960 --> 00:20:52,240 HE WAILS 315 00:20:52,240 --> 00:20:54,840 Where's our mam, Lenny? 316 00:20:54,840 --> 00:20:56,360 Gertie, where's Mother? 317 00:20:56,360 --> 00:20:58,360 I don't know, Lyd. 318 00:20:58,360 --> 00:20:59,880 She were here before. 319 00:20:59,880 --> 00:21:02,600 Mother! 320 00:21:02,600 --> 00:21:04,040 Mother! 321 00:21:05,840 --> 00:21:07,440 Look after t'little 'uns for me. 322 00:21:07,440 --> 00:21:09,120 Mother! 323 00:21:10,560 --> 00:21:13,960 Mother! 324 00:21:13,960 --> 00:21:16,000 Mother! 325 00:21:20,480 --> 00:21:23,720 Mother! Mother, what's happened? 326 00:21:23,720 --> 00:21:27,000 I'm all right, Lyd. I tumbled is all. 327 00:21:28,720 --> 00:21:30,240 You'll have to get somebody. 328 00:21:30,240 --> 00:21:31,920 Mum! 329 00:21:31,920 --> 00:21:33,480 Mum! 330 00:21:33,480 --> 00:21:36,120 Mother! 331 00:21:36,120 --> 00:21:39,440 Come on! Help! Somebody help! 332 00:21:39,440 --> 00:21:40,200 Help!! 333 00:21:44,680 --> 00:21:46,440 Bessy! Bessy, quick! 334 00:21:46,440 --> 00:21:49,160 Oh, hang on! Mum! Help me quick! Come on, don't be upsetting your mother. 335 00:21:49,160 --> 00:21:51,960 Mum! Now get back to t' house and get some fresh bedding on. Go on, lass. 336 00:21:51,960 --> 00:21:53,800 You an' all, Bessy, take her home. 337 00:21:53,800 --> 00:21:55,200 I'll carry yer mam. 338 00:21:57,640 --> 00:21:59,480 OK, love, don't worry. 339 00:21:59,480 --> 00:22:01,560 Come on. 340 00:22:01,560 --> 00:22:04,200 OK, we've got you. 341 00:22:04,200 --> 00:22:06,400 Come on, we've got you now. 342 00:22:09,440 --> 00:22:13,280 Come on. Come on, straight through. OK, coming through. Mind the way. 343 00:22:13,280 --> 00:22:14,920 Come on, now, you're OK. 344 00:22:14,920 --> 00:22:17,560 You're back home now. Lydia! 345 00:22:17,560 --> 00:22:21,440 You're back home. OK, I'll go straight and get the doctor, eh? 346 00:22:21,440 --> 00:22:29,320 Bessy'll stay with you, all right? Yeah, course I will. Come on, love. 347 00:22:29,320 --> 00:22:31,880 Come on, you're all right. 348 00:22:31,880 --> 00:22:33,640 Mum! Lydia. You need to come away. 349 00:22:33,640 --> 00:22:36,200 Lydia, please. 350 00:22:36,200 --> 00:22:38,320 No, she's bleeding buckets. Come on, love. 351 00:22:38,320 --> 00:22:42,160 Doc's on his way, don't worry. Come on, good girl, good girl, good girl. 352 00:22:43,880 --> 00:22:45,360 Come on. 353 00:22:57,120 --> 00:22:59,240 That's done. 354 00:22:59,240 --> 00:23:02,840 Can you take that outside and bury it? 355 00:23:14,600 --> 00:23:17,960 There's nothing more I can do, I'm afraid. 356 00:23:17,960 --> 00:23:19,560 She's lost too much blood. 357 00:23:34,120 --> 00:23:35,600 Oh, Mother. 358 00:23:55,280 --> 00:23:57,960 It were a terrible business, Nellie, terrible. 359 00:23:57,960 --> 00:24:01,560 And that poor lass, she'll have to be mother to 'em all now. 360 00:24:04,040 --> 00:24:08,160 I mean, they're not bad folk, but you should see the way they have to live. 361 00:24:11,320 --> 00:24:13,680 I just did what I could to help. 362 00:24:13,680 --> 00:24:17,440 It was lucky I were passing by, really. Yes. 363 00:24:17,440 --> 00:24:20,240 How was it you happened to be passing by, exactly? 364 00:24:21,840 --> 00:24:25,360 Oh, well, it was to do with the new estate, 365 00:24:25,360 --> 00:24:28,160 about re-housing some of those families. 366 00:24:28,160 --> 00:24:29,600 Council business. 367 00:24:29,600 --> 00:24:32,440 Oh, right. Council business. 368 00:24:35,920 --> 00:24:37,080 BELL RINGS 369 00:24:37,320 --> 00:24:38,840 I'll go. 370 00:24:42,800 --> 00:24:45,160 Oh, hello, Reg. 371 00:24:45,160 --> 00:24:47,000 What can I do for you? 372 00:24:47,000 --> 00:24:51,440 This is not a good time, you know. You know what you can do for me - give me £500. 373 00:24:51,440 --> 00:24:53,520 I hope you don't think I'm as soft as Bessy is. 374 00:24:53,520 --> 00:24:55,600 I've told you, I haven't got £500. 375 00:24:55,600 --> 00:24:58,760 How am I going to get £500? Mmm. 376 00:24:58,760 --> 00:25:01,520 I don't know. Shall I come in and we can talk it over with your missus? 377 00:25:01,520 --> 00:25:04,200 No, no, wait, wait! 378 00:25:04,200 --> 00:25:05,760 Just let me think. 379 00:25:07,640 --> 00:25:11,680 You're just going to have to give me more time. It's a lot of money, is this. 380 00:25:11,680 --> 00:25:14,880 48 hours. 381 00:25:14,880 --> 00:25:17,120 I'll be back, Mr Huggins. 382 00:25:20,720 --> 00:25:22,000 Oh, Lord. 383 00:26:09,600 --> 00:26:12,440 This is horrible, Dad. 384 00:26:12,440 --> 00:26:15,960 If I can sacrifice my pride, love, so can you. 385 00:26:15,960 --> 00:26:18,880 We've had nothing from the Council before, apart from your scholarship. 386 00:26:18,880 --> 00:26:22,320 That wasn't charity. I won that for being clever. 387 00:26:22,320 --> 00:26:23,920 Aye, you did, 388 00:26:23,920 --> 00:26:25,760 but now we can't afford for you to keep it. 389 00:26:30,000 --> 00:26:32,080 How much longer? 390 00:26:32,080 --> 00:26:33,800 BABY WAILS 391 00:26:38,200 --> 00:26:43,360 Ladies and gentlemen, I've never asked for anything before. 392 00:26:43,360 --> 00:26:48,400 I work all the hours I can get at any work I can find. 393 00:26:48,400 --> 00:26:53,200 And now my wife's passed away, there's no-one to look after the little 'uns except our Lydia here, 394 00:26:53,200 --> 00:26:56,080 and she's a scholarship girl at the grammar school. 395 00:26:56,080 --> 00:26:58,480 All I'm asking is a bit of money to pay a woman 396 00:26:58,480 --> 00:27:01,960 to come and look after little 'uns while our Lydia's at school. 397 00:27:01,960 --> 00:27:06,920 Are we to understand that you will suffer no loss of income due to your wife's death? 398 00:27:06,920 --> 00:27:12,080 You will still able to feed your children? No-one will starve? 399 00:27:12,080 --> 00:27:13,520 That's not it, sir. 400 00:27:13,520 --> 00:27:16,680 My daughter's dreams are being trampled into the mud, sir. 401 00:27:16,680 --> 00:27:20,280 All right, Mr Holly, we understand, and we sympathise. 402 00:27:20,280 --> 00:27:26,720 But the purpose of the Poor Relief Committee is to relieve acute and immediate hardship. 403 00:27:26,720 --> 00:27:29,560 Do you not think we could make an exception in this case? 404 00:27:29,560 --> 00:27:31,120 I don't see how we can. 405 00:27:31,120 --> 00:27:33,400 It would open the floodgates. 406 00:27:33,400 --> 00:27:36,800 Quite right. 407 00:27:36,800 --> 00:27:41,200 Mr Holly, we deeply sympathise with your situation. 408 00:27:41,200 --> 00:27:47,240 However, it is not within the remit of this committee to offer you financial assistance at this time. 409 00:27:47,240 --> 00:27:50,880 Come on, Dad, I told you it wouldn't be any use. 410 00:28:17,480 --> 00:28:19,360 Lydia! Lydia! What? 411 00:28:19,360 --> 00:28:21,480 Lennie wants changing! All right, Gertie, I've only got one pair of hands. 412 00:28:21,480 --> 00:28:23,600 Come on, he's soaking. 413 00:28:23,600 --> 00:28:27,000 All right! Just give us a minute! I can't do everything at once. 414 00:28:46,920 --> 00:28:48,920 Lydia, I just came to say how sorry I am. 415 00:28:48,920 --> 00:28:52,040 Mr Astell told me about your mother. 416 00:28:52,040 --> 00:28:54,920 Yeah, well... How are you coping? 417 00:28:54,920 --> 00:28:56,800 All right. 418 00:28:56,800 --> 00:29:00,680 Look, you don't have to worry about me. We do, though - we miss you. 419 00:29:00,680 --> 00:29:03,320 I mean, of course you'll need time to sort yourself out. 420 00:29:03,320 --> 00:29:08,480 You know we'll keep your scholarship open for you, so as soon as you're able to come back... 421 00:29:08,480 --> 00:29:12,320 I, er, I brought you this. 422 00:29:13,400 --> 00:29:15,840 Here. There's some wonderful poems in there. 423 00:29:15,840 --> 00:29:18,560 I put book marks by some of my favourites. 424 00:29:18,560 --> 00:29:21,240 A book of poems? 425 00:29:21,240 --> 00:29:23,440 How am I going to find time to read poems? 426 00:29:23,440 --> 00:29:28,480 Here, this is what I do now, all day every day. Do you get it? 427 00:29:28,480 --> 00:29:32,920 But you will come back, and when you do you'll be ready. Come back? I'll never be able to come back. 428 00:29:32,920 --> 00:29:37,560 So you can just take your book away wi'yer, Miss, I'm finished with all that now. 429 00:29:37,560 --> 00:29:43,600 Poems? You can keep 'em, all right? Just go away! Lydia... Go away and leave me alone! 430 00:29:49,320 --> 00:29:52,560 Lydia Holly has had to leave school to look after her family. 431 00:29:52,560 --> 00:29:55,440 The Poor Relief Committee refuse to do anything to help. 432 00:29:55,440 --> 00:29:57,880 Yes, I was on that committee, as it happens. 433 00:29:57,880 --> 00:30:00,680 We can only offer help in cases of extreme hardship. 434 00:30:00,680 --> 00:30:02,800 This IS extreme hardship. 435 00:30:02,800 --> 00:30:06,720 It's mental cruelty, condemning that girl to a life of drudgery. Oh, come on, now. 436 00:30:06,720 --> 00:30:10,120 Hundreds of girls have to give up scholarships to look after children. 437 00:30:10,120 --> 00:30:14,200 What happens when the next girl's mother dies? But Lydia Holly's exceptional. 438 00:30:14,200 --> 00:30:16,560 I can't bear to think of her throwing herself away. 439 00:30:16,560 --> 00:30:19,200 She's taking her mother's place, not throwing herself away. 440 00:30:19,200 --> 00:30:21,240 Have you seen the Shacks? Yes, I've seen the Shacks. 441 00:30:24,920 --> 00:30:29,880 She deserves better than that. Well, I'm sorry. It's a shame, and very bad luck on the girl, 442 00:30:29,880 --> 00:30:32,280 but it's not the end of the world, you know. 443 00:30:32,280 --> 00:30:35,040 I thought you were on my side. I am on your side. 444 00:30:35,040 --> 00:30:38,120 I've spent a lot of time defending you to other people. 445 00:30:38,120 --> 00:30:42,120 Now if you'll take my advice, you'll tread a little more carefully in future. 446 00:30:48,600 --> 00:30:50,640 A Mr Huggins, sir. 447 00:30:50,640 --> 00:30:53,400 Well, well, Edgar, company. 448 00:30:57,960 --> 00:31:00,640 This is a surprise, Mr Huggins. 449 00:31:00,640 --> 00:31:03,160 You look cold, come and sit by the fire. 450 00:31:03,160 --> 00:31:05,680 Thank you. I do hope I'm not intruding. 451 00:31:05,680 --> 00:31:09,320 Not at all, not at all. You look chilled to the bone. 452 00:31:09,320 --> 00:31:11,360 I've cycled over from Pidsea Buttock. 453 00:31:11,360 --> 00:31:14,840 Pidsea Buttock - fancy that. 454 00:31:14,840 --> 00:31:18,680 Edgar's mother came from Pidsea Buttock, didn't she, Edgar? Oh, yeah? 455 00:31:18,680 --> 00:31:21,960 Yes. Matilda, a sweet little torty, 456 00:31:21,960 --> 00:31:27,000 though she could be quite spiteful when the mood took her. 457 00:31:28,120 --> 00:31:32,680 Was there anything in particular you wanted to see me about? No... Well, yes. 458 00:31:34,120 --> 00:31:36,760 I'm very worried. That's the top and bottom of it. 459 00:31:36,760 --> 00:31:39,000 Oh, I'm sorry. Family all right? 460 00:31:39,000 --> 00:31:40,440 You know my daughter Freda? 461 00:31:40,440 --> 00:31:43,800 She married that young fellow Armstrong. You might recall him. 462 00:31:45,400 --> 00:31:48,000 They've gotten into debt. Oh, dear. How much? 463 00:31:48,000 --> 00:31:49,880 500. 464 00:31:49,880 --> 00:31:52,640 £500, Edgar. 465 00:31:52,640 --> 00:31:54,840 They're building a cinema next to his shop, 466 00:31:54,840 --> 00:31:58,520 and it'll double the value of the premises if they could just hold on. 467 00:31:58,520 --> 00:32:02,760 But the bank are going to foreclose on them, and they're going to lose everything. 468 00:32:02,760 --> 00:32:07,240 £500 is a lot of money. Three years ago, I would have had it. 469 00:32:07,240 --> 00:32:08,960 Two years ago I could have raised it. 470 00:32:08,960 --> 00:32:11,680 But you know how business has been now, it's so slow. 471 00:32:11,680 --> 00:32:14,280 We're all hanging on by the skin of our teeth. I mean, 472 00:32:14,280 --> 00:32:17,040 I just don't know what to do, Mr Snaith. 473 00:32:17,040 --> 00:32:20,480 I might just be able to help you. 474 00:32:20,480 --> 00:32:25,320 I don't like to see young people struggle, and I'm sure you'd be able to pay me back. 475 00:32:26,840 --> 00:32:28,360 That's very kind. 476 00:32:28,360 --> 00:32:32,440 I-I don't know how to thank you. There's no need to thank me. 477 00:32:32,440 --> 00:32:38,040 It's as you say, if they can just hold on then the value of their business is sure to rise. 478 00:32:38,040 --> 00:32:40,400 It's always the way with property. 479 00:32:40,400 --> 00:32:44,840 It's like that parcel of land on the Wastes that the new estate's going to be built on. 480 00:32:44,840 --> 00:32:51,120 Going for a song now, worth a fortune once the Council build there, as it seems they will. 481 00:32:53,600 --> 00:32:57,400 It's like the parable of the talents, isn't it, Mr Huggins? 482 00:32:57,400 --> 00:33:00,920 God rewards those who invest their talents wisely. 483 00:33:00,920 --> 00:33:02,880 Would you like a drink? 484 00:33:02,880 --> 00:33:06,560 Oh, no, you're teetotal, aren't you? Chin-chin. 485 00:33:13,080 --> 00:33:16,000 What you bringing us all down here for, Mr Huggins? 486 00:33:16,000 --> 00:33:17,960 All will become clear, Bessy. 487 00:33:17,960 --> 00:33:22,040 He's probably got a scheme to murder us and bury us under mud flats, Bess. 488 00:33:22,040 --> 00:33:26,280 Oh, no! That's a terrible thing to say. You'd never do that, would you, Mr Huggins? 489 00:33:26,280 --> 00:33:29,040 I'm looking to do you both a bit of good, not harm. 490 00:33:45,720 --> 00:33:47,240 So what's all this? 491 00:33:47,240 --> 00:33:50,080 That's the new housing estate, Reg. 492 00:33:51,240 --> 00:33:52,520 Or it will be. 493 00:33:54,440 --> 00:33:59,600 This land's going for a song at the moment, but it will be worth a fortune when the new estate's built. 494 00:33:59,600 --> 00:34:02,640 You could put your 500 into a few acres here 495 00:34:02,640 --> 00:34:05,240 and double your money when the Council approves the scheme. 496 00:34:05,240 --> 00:34:08,480 What I heard, they haven't decided on where it's to be yet. 497 00:34:08,480 --> 00:34:12,160 It's here, Reg. I've got it on good authority. 498 00:34:12,160 --> 00:34:16,280 The Good Lord himself has put this opportunity in our way, Reg, 499 00:34:16,280 --> 00:34:19,240 and it's our duty to take advantage of it. 500 00:34:19,240 --> 00:34:21,520 It's like the parable of the talents. 501 00:34:21,520 --> 00:34:26,080 And the Good Lord rewards those who invest their talents wisely. 502 00:34:26,080 --> 00:34:29,440 When the scheme goes through, you'll have a thousand, 503 00:34:29,440 --> 00:34:32,080 and you can give me my 500 back. 504 00:34:33,280 --> 00:34:35,240 How does that seem to you? 505 00:34:36,440 --> 00:34:39,920 Look at this. What is it? A stickleback. 506 00:34:39,920 --> 00:34:42,400 Stigglefeet... Stiggleback... Sigglesback! 507 00:34:42,400 --> 00:34:43,880 THEY LAUGH 508 00:34:43,880 --> 00:34:46,480 It's a bony little creature. Never been known to mate! 509 00:34:46,480 --> 00:34:49,520 Recognised by the cry of, 'Girls, girls, girls'. 510 00:34:49,520 --> 00:34:52,240 I dare you to do one, Midge. I'll get in trouble. 511 00:34:52,240 --> 00:34:54,080 ALL: She's scared, she's scared. 512 00:34:54,080 --> 00:34:57,880 I'm not scared, I'm not scared, but Miss Burton's... 513 00:34:57,880 --> 00:35:03,160 Oh, Miss Burton! I'm not scared of Miss Burton. Girls! 514 00:35:03,160 --> 00:35:06,520 Morning, girls! You do it! You're scared! 515 00:35:09,440 --> 00:35:10,640 SHE MOUTHS 516 00:35:10,640 --> 00:35:14,120 I'm not scared! Midge, do one. 517 00:35:21,640 --> 00:35:24,680 Sigg, sigg, sigg, sigg, sigg, sigg... 518 00:35:40,120 --> 00:35:42,160 Girls, girls, girls! 519 00:36:06,120 --> 00:36:07,920 Is this your work? 520 00:36:07,920 --> 00:36:11,520 Yes, Miss Sigglesback. GIRLS GIGGLE 521 00:36:11,520 --> 00:36:14,200 How dare you? Sigglesthwaite! 522 00:36:14,200 --> 00:36:16,320 I'm sorry, I didn't mean it. It just came out. 523 00:36:17,800 --> 00:36:19,920 Stand up! 524 00:36:19,920 --> 00:36:21,760 GIRLS GIGGLE 525 00:36:21,760 --> 00:36:23,960 How dare you? 526 00:36:23,960 --> 00:36:29,840 How dare you persecute someone who has never done you any harm? 527 00:36:29,840 --> 00:36:34,320 Just because your father's a school governor you think you can do anything you like! 528 00:36:34,320 --> 00:36:36,600 Sorry, Miss Sigglesback. 529 00:36:36,600 --> 00:36:38,400 GIRLS LAUGH 530 00:36:38,400 --> 00:36:40,040 You laugh now? 531 00:36:40,040 --> 00:36:44,440 You dare to laugh at me? You little beast! 532 00:37:04,440 --> 00:37:07,840 Miss Burton, I have come to offer my resignation. 533 00:37:07,840 --> 00:37:10,320 I wish to leave immediately. 534 00:37:10,320 --> 00:37:13,040 I hope this won't inconvenience you too much. 535 00:37:13,040 --> 00:37:18,400 Oh! I've just assaulted one of the girls - Midge Carne. 536 00:37:18,400 --> 00:37:21,520 I struck her with a ruler and cut her cheek open. 537 00:37:21,520 --> 00:37:25,480 You...hit Midge Carne? 538 00:37:25,480 --> 00:37:28,880 Yes. I wanted to kill her. 539 00:37:33,560 --> 00:37:37,080 Of course, I have accepted her resignation. 540 00:37:38,080 --> 00:37:42,200 She wasn't in a fit state to be in charge of a class of lively schoolgirls. 541 00:37:42,200 --> 00:37:45,040 It really was all my fault, Daddy. 542 00:37:45,040 --> 00:37:48,640 I dare say it was. I've heard the way you talk about the poor woman. 543 00:37:48,640 --> 00:37:51,520 I think girls are worse than boys sometimes, don't you? 544 00:37:52,840 --> 00:37:55,040 Least said, soonest mended then. 545 00:37:55,040 --> 00:37:57,960 You'll live. Up to your room. 546 00:38:01,360 --> 00:38:02,840 I blame myself. 547 00:38:02,840 --> 00:38:07,360 There were warning signs weeks ago and I ignored them. 548 00:38:09,000 --> 00:38:11,320 I had no idea she was so near to the edge. 549 00:38:11,320 --> 00:38:13,480 Nor did she, probably. 550 00:38:15,880 --> 00:38:18,160 I'm sure you did your best. 551 00:38:20,560 --> 00:38:23,840 It's very good of you to take it like this. 552 00:38:23,840 --> 00:38:26,040 I must say I was very apprehensive. 553 00:38:26,040 --> 00:38:27,920 Why? Am I such a monster? 554 00:38:27,920 --> 00:38:30,920 We haven't exactly hit it off so far. No, we haven't. 555 00:38:32,600 --> 00:38:35,080 But I appreciate what you've done for Midge. 556 00:38:35,080 --> 00:38:37,400 And I must say she thinks the world of you. 557 00:38:39,200 --> 00:38:40,880 Will you stay for a drink? Whisky? 558 00:38:40,880 --> 00:38:44,440 No, it's a bit early for me, thank you. Nonsense. Right. 559 00:38:49,200 --> 00:38:54,880 Has Midge always been, er...excitable? 560 00:38:54,880 --> 00:38:56,720 Yes, she has. 561 00:38:56,720 --> 00:38:59,160 Takes after her mother. 562 00:39:02,880 --> 00:39:05,480 May I ask how long ago Mrs Carne died? 563 00:39:06,480 --> 00:39:08,000 She isn't dead. 564 00:39:08,000 --> 00:39:12,760 She's...just not here, that's all. 565 00:39:14,280 --> 00:39:17,800 I'm so sorry. I've intruded on your privacy. 566 00:39:17,800 --> 00:39:21,600 No, it's not your fault, it's just something I don't care to talk about. 567 00:39:23,600 --> 00:39:27,600 I dare say, if you've had any sadness in your life, you'll understand how it is. 568 00:39:29,040 --> 00:39:31,520 I do. 569 00:39:31,520 --> 00:39:32,880 DOOR OPENS 570 00:39:32,880 --> 00:39:34,720 Oh... 571 00:39:35,960 --> 00:39:37,560 Oh, Miss Burton, 572 00:39:37,560 --> 00:39:40,000 I didn't expect to find you here. 573 00:39:40,000 --> 00:39:44,760 I brought Midge back. There was an accident at the school. Oh. 574 00:39:44,760 --> 00:39:46,920 She's fine. Nothing to worry about. 575 00:39:48,440 --> 00:39:50,120 Are you all right? You look all in. 576 00:39:50,120 --> 00:39:52,160 I've been at Yarrold, visiting. 577 00:39:52,160 --> 00:39:54,000 Let me get you a pick-me-up, eh? 578 00:39:59,280 --> 00:40:03,440 Well, I shall be going. Not on my account? No, no, no, things to do. 579 00:40:03,440 --> 00:40:05,080 Here, let me. 580 00:40:18,600 --> 00:40:19,600 Bye. 581 00:40:29,360 --> 00:40:31,080 Hello, Mr Huggins! Oh... 582 00:40:31,080 --> 00:40:35,240 Oh! All well? You look well. 583 00:40:35,240 --> 00:40:37,320 Aye, couldn't be better, Mr Huggins. 584 00:40:37,320 --> 00:40:41,760 Bit surprised to see you in here, though. I had you down for a total abstainer. 585 00:40:41,760 --> 00:40:45,200 Keith, mine's a ginger ale. What's the matter with you, man? 586 00:40:47,600 --> 00:40:49,440 You got that land all right? Aye. 587 00:40:49,440 --> 00:40:52,000 Good man. Just hang on a while, 588 00:40:52,000 --> 00:40:55,760 when you sell it you can give me my money back. Sold it already, Mr Huggins. 589 00:40:55,760 --> 00:40:58,040 You sold it already? You just bought it! 590 00:40:58,040 --> 00:41:01,120 Man from Kingsport offered 750 for it, so I let him have it. 591 00:41:01,120 --> 00:41:04,280 Must be off his head. Easy money, like you said. 592 00:41:04,280 --> 00:41:10,400 So, my 500? Aye, very kind of you to give us that, started us off. 593 00:41:10,400 --> 00:41:12,640 We'll call the baby Alfred in tribute. 594 00:41:12,640 --> 00:41:14,440 What you having, darling? 595 00:41:14,440 --> 00:41:18,520 Port and lemon, please, love. Port and lemon, double whisky, Keith. 596 00:41:18,520 --> 00:41:23,600 ♪ Hail the heaven-born Prince of peace 597 00:41:23,600 --> 00:41:28,680 ♪ Hail the son of righteousness 598 00:41:28,680 --> 00:41:33,760 ♪ Light and life to all he brings 599 00:41:33,760 --> 00:41:38,640 ♪ Risen with healing in his wings 600 00:41:38,640 --> 00:41:43,680 ♪ Mild he lays his glory by 601 00:41:43,680 --> 00:41:48,600 ♪ Born that man no more may die 602 00:41:48,600 --> 00:41:53,480 ♪ Born to raise the sons of Earth 603 00:41:53,480 --> 00:41:58,400 ♪ Born to give them second birth 604 00:41:58,400 --> 00:42:03,000 ♪ Hark the Herald Angels sing 605 00:42:03,000 --> 00:42:08,880 ♪ Glory to the new-born King. ♪ 606 00:42:08,880 --> 00:42:11,920 Excuse me, excuse me. 607 00:42:11,920 --> 00:42:13,360 Excuse me. Drew! 608 00:42:14,560 --> 00:42:17,640 Dre... Drew! ..Merry Christmas! 609 00:42:19,720 --> 00:42:21,360 Drew! Drew! 610 00:42:22,560 --> 00:42:28,800 Drew, is it true that the marshlands down on the Wastes are fetching £100 an acre now? Perfectly true. 611 00:42:28,800 --> 00:42:31,640 I own ten acres down there myself. 612 00:42:31,640 --> 00:42:35,680 It's an insalubrious morass, but if the Council do decide to build on it... 613 00:42:35,680 --> 00:42:40,920 I turned down £1,000 for it only last week. Good God. Buy some. 614 00:42:40,920 --> 00:42:42,960 Quickest profit you'll ever make. 615 00:42:42,960 --> 00:42:46,200 But can I do that? Being on the Council? 616 00:42:46,200 --> 00:42:52,520 Well, I'm on the Council, but we're not on Town Planning, not like Carne or Snaith. 617 00:42:52,520 --> 00:42:55,600 We can't vote on whether estate goes through, can we? 618 00:43:01,080 --> 00:43:02,760 No more for me! 619 00:43:02,760 --> 00:43:09,200 Happy Christmas, Sarah! Oh, thank you. Cheers! I do love a good carol service. 620 00:43:09,200 --> 00:43:13,080 It does your heart good to open your lungs from time to time. 621 00:43:13,080 --> 00:43:14,560 I'm glad you enjoyed it. 622 00:43:14,560 --> 00:43:17,240 What are you doing for Christmas? 623 00:43:17,240 --> 00:43:20,000 I'm spending it in Bradford with my sister and her family. 624 00:43:20,000 --> 00:43:23,240 I thought I'd stop in Manchester for some Christmas shopping on the way. 625 00:43:23,240 --> 00:43:26,120 Ah, well, get something nice for yourself as well. You deserve it. 626 00:43:26,120 --> 00:43:30,680 You've made a good start of pulling our school into the 20th century. ..No thank you, love. 627 00:43:30,680 --> 00:43:35,080 And the Governors are quite pleased with you and pleased with ourselves 628 00:43:35,080 --> 00:43:39,920 for giving you the appointment, aren't we, Joe? No, I wouldn't go that far. Oh, go on! 629 00:43:39,920 --> 00:43:42,600 Well, I must be getting along, and so must you. Yes. 630 00:43:42,600 --> 00:43:46,200 Enjoy your Christmas...and don't eat too much pudding! 631 00:43:46,200 --> 00:43:48,320 Oh, I won't. Happy Christmas! 632 00:43:54,480 --> 00:43:57,360 Oh, that's lovely. 633 00:43:58,760 --> 00:44:01,000 We have them in Cool Ice as well. 634 00:44:01,000 --> 00:44:02,840 Oh, no, I think I like this shade best. 635 00:44:02,840 --> 00:44:04,120 What do you call it? 636 00:44:04,120 --> 00:44:07,080 We call it New Dawn, Madam. 637 00:44:07,080 --> 00:44:08,720 It's my favourite too. 638 00:44:08,720 --> 00:44:12,400 Are they for you, or is it a present? A present for my sister. 639 00:44:12,400 --> 00:44:15,840 Would you like me to gift wrap them for you? Yes, thank you. 640 00:44:17,880 --> 00:44:19,480 Thank you. 641 00:44:26,200 --> 00:44:27,440 Ground floor. 642 00:44:28,480 --> 00:44:32,280 Excuse me. Oh! Sorry. 643 00:44:32,280 --> 00:44:36,160 Are you all right there? Do you want a hand? 644 00:44:36,160 --> 00:44:37,960 Thank you. Don't worry about it. 645 00:44:47,800 --> 00:44:49,760 Whatever are you doing here? 646 00:44:52,320 --> 00:44:56,880 Hello. Um, I'm on my way to my sister's. 647 00:44:56,880 --> 00:44:58,480 Christmas shopping. 648 00:44:58,480 --> 00:45:00,640 Let me give you a hand. Thanks. 649 00:45:00,640 --> 00:45:02,960 So, are you staying here? 650 00:45:02,960 --> 00:45:05,240 Yes, just for tonight. 651 00:45:06,400 --> 00:45:08,720 So am I. Right. 652 00:45:08,720 --> 00:45:12,200 Would you care for a drink or are you in a rush? 653 00:45:14,760 --> 00:45:16,560 No, I'm not in a rush. 654 00:45:16,560 --> 00:45:19,600 I'd love to have a drink, thanks. 655 00:45:23,120 --> 00:45:26,720 So what are you doing in Manchester? 656 00:45:26,720 --> 00:45:29,560 I may have to look for a job here. 657 00:45:29,560 --> 00:45:33,840 And leave Maythorpe? I might not have a choice. 658 00:45:35,680 --> 00:45:37,840 I'm so sorry. 659 00:45:39,600 --> 00:45:42,560 It's been the family place for 300 years. 660 00:45:42,560 --> 00:45:45,680 Still, I've only myself to blame. 661 00:45:49,360 --> 00:45:53,560 I'm sorry, it's just... a bloody awful day. 662 00:45:55,080 --> 00:45:58,160 Seeing you has been the first good thing about it. 663 00:46:00,080 --> 00:46:03,080 Let's talk about something else, shall we? 664 00:46:08,960 --> 00:46:11,040 Could I ask you... 665 00:46:11,040 --> 00:46:13,040 about your wife? 666 00:46:19,160 --> 00:46:22,520 What do you want to know? Well, how did you meet? 667 00:46:22,520 --> 00:46:26,240 Might have been better for both of us if we'd never met. 668 00:46:31,320 --> 00:46:33,200 But I couldn't help it. 669 00:46:33,200 --> 00:46:36,640 It was a country-house weekend, you know. 670 00:46:36,640 --> 00:46:40,960 Chap said to me, "You're good with horses, you look after Muriel," and that were it. 671 00:46:42,120 --> 00:46:44,320 Head over heels, the moment I saw her. 672 00:46:45,960 --> 00:46:47,760 And she fell in love with you too. 673 00:46:50,040 --> 00:46:54,240 And it turned out she was Lord Sedgmire's daughter. 674 00:46:54,240 --> 00:46:57,280 Family wouldn't have it, so we eloped. How romantic! 675 00:46:59,360 --> 00:47:00,800 Yes, it was. 676 00:47:04,840 --> 00:47:07,280 You know she's in a mental home, I suppose. 677 00:47:10,240 --> 00:47:13,760 No, I didn't. How long? 678 00:47:13,760 --> 00:47:16,200 Quite soon after Midge was born. 679 00:47:20,640 --> 00:47:22,800 Still in love with her, you know. 680 00:47:24,800 --> 00:47:26,880 Yes, I think I did know. 681 00:47:30,240 --> 00:47:32,320 It must be very hard for you. 682 00:47:35,120 --> 00:47:37,960 It's my own fault. I ruined her life. 683 00:47:37,960 --> 00:47:39,560 I'm quite sure you didn't. 684 00:47:45,000 --> 00:47:46,880 Are you eating here tonight? 685 00:47:46,880 --> 00:47:49,720 Er, yeah, I suppose so. 686 00:47:50,840 --> 00:47:53,360 Would you like to have dinner with me? 687 00:47:53,360 --> 00:47:57,280 I thought you'd have had enough of me by now. No, not at all. 688 00:47:57,280 --> 00:48:02,320 I need to get changed. Shall we say 7.30? 689 00:48:03,800 --> 00:48:05,360 7.30 it is. 690 00:48:26,680 --> 00:48:30,160 ♪ The very thought of you 691 00:48:31,360 --> 00:48:36,240 ♪ And I forget to do 692 00:48:36,240 --> 00:48:37,920 ♪ The little ordinary... ♪ 693 00:48:37,920 --> 00:48:39,800 Oh, you know. Paris, Biarritz. 694 00:48:39,800 --> 00:48:43,800 Monte Carlo, Baden-Baden, Vienna, all the usual places. 695 00:48:43,800 --> 00:48:47,200 Not usual for me! No, not for me, either, but she loved to travel 696 00:48:47,200 --> 00:48:52,320 you know, she were restless, she always wanted to be somewhere else. 697 00:48:52,320 --> 00:48:55,760 But you must have loved some of those places. Hungary. 698 00:48:55,760 --> 00:48:57,400 I could have lived there. 699 00:48:57,400 --> 00:48:59,240 They're wonderful people... 700 00:48:59,240 --> 00:49:02,280 simple, honest, reckless. 701 00:49:02,280 --> 00:49:06,320 And they love to ride, they were great horsemen, loved their horses. 702 00:49:06,320 --> 00:49:10,000 Like you? Yeah, like me. 703 00:49:10,000 --> 00:49:14,840 I grew up with horses, but I never learnt to ride, not properly. 704 00:49:14,840 --> 00:49:16,600 I could teach you. 705 00:49:16,600 --> 00:49:19,120 If you weren't moving away. 706 00:49:23,400 --> 00:49:25,800 I wish life could be simpler. 707 00:49:27,040 --> 00:49:29,280 Yeah, so do I. 708 00:49:29,280 --> 00:49:32,120 By God, I do. 709 00:49:34,120 --> 00:49:36,480 SONG ENDS, CROWD APPLAUDS 710 00:49:36,480 --> 00:49:38,680 NEW SONG BEGINS 711 00:49:44,520 --> 00:49:49,440 I can dance, though. Would you like to dance? 712 00:49:51,400 --> 00:49:53,440 Well, it's been a long time since I tried. 713 00:49:53,440 --> 00:49:54,840 Shall we? 714 00:50:09,520 --> 00:50:12,520 SHE LAUGHS 715 00:50:14,560 --> 00:50:17,200 NEW SONG BEGINS 716 00:50:23,080 --> 00:50:25,160 SHE LAUGHS 717 00:50:41,000 --> 00:50:45,480 SLOW SONG BEGINS # No summer bird upon a wing 718 00:50:45,480 --> 00:50:49,880 ♪ Shall in our hearts so sweetly sing 719 00:50:49,880 --> 00:50:53,960 ♪ That lovelorn story 720 00:50:53,960 --> 00:50:58,440 ♪ Whatever hearts may desire 721 00:50:58,440 --> 00:51:02,280 ♪ Whatever life may send 722 00:51:02,280 --> 00:51:06,760 ♪ This is a tale that never will tire 723 00:51:06,760 --> 00:51:11,240 ♪ This is a song without end 724 00:51:11,240 --> 00:51:16,160 ♪ Love is the strongest thing 725 00:51:16,160 --> 00:51:20,560 ♪ The oldest yet, the latest thing 726 00:51:20,560 --> 00:51:24,880 ♪ I only hope that fate may bring 727 00:51:24,880 --> 00:51:29,120 ♪ Love's story to you. ♪ 728 00:51:47,600 --> 00:51:50,640 That's all from us, folks, for tonight. 729 00:51:50,640 --> 00:51:54,720 Goodnight and Happy Christmas. 730 00:51:54,720 --> 00:51:56,520 Well, I suppose that's the end. 731 00:51:56,520 --> 00:51:59,080 It doesn't have to be. 732 00:52:00,640 --> 00:52:02,440 Do you mean that? 733 00:52:02,440 --> 00:52:05,240 I know it can't lead to anything. 734 00:52:07,200 --> 00:52:09,720 Let's just have tonight. 735 00:52:11,360 --> 00:52:13,000 Should I come to your room? 736 00:53:20,000 --> 00:53:22,200 KNOCK ON DOOR 737 00:53:22,200 --> 00:53:24,000 Come in. 738 00:53:30,320 --> 00:53:34,800 Hello. I ran up the stairs. Didn't want to risk that bloody lift man! 739 00:53:39,920 --> 00:53:41,960 Come in. It's freezing. 740 00:54:02,000 --> 00:54:04,240 What is it? What's wrong? 741 00:54:04,240 --> 00:54:06,520 Nothing, I'll be all right. 742 00:54:09,200 --> 00:54:12,040 Oh, God! Oh! 743 00:54:12,040 --> 00:54:15,880 God! What is it? Oh, God! Shall I get you a brandy? 744 00:54:15,880 --> 00:54:18,560 I need amyl nitrate, it's in my room, 745 00:54:18,560 --> 00:54:22,160 it's in my pocket, in my coat, waistcoat pocket. What's your room number? 746 00:54:22,160 --> 00:54:24,800 I'll be all right, I'll go myself in a minute. Don't be... Aaah! 747 00:54:24,800 --> 00:54:27,240 Aaggh!! Oh, God! Where's your key? 748 00:54:34,560 --> 00:54:37,200 HE GASPS 749 00:54:58,680 --> 00:55:00,160 What do I do? 750 00:55:05,640 --> 00:55:08,680 HE INHALES 751 00:55:12,560 --> 00:55:14,160 Another. Another. 752 00:55:23,840 --> 00:55:25,320 HE COUGHS 753 00:55:31,640 --> 00:55:34,280 It's all right now. 754 00:55:34,280 --> 00:55:38,720 What else can I do? No, nothing. Shall I call the doctor? No! 755 00:55:41,880 --> 00:55:44,360 I'll be all right. It's happened before. 756 00:55:44,360 --> 00:55:46,200 Just don't leave me on my own. 757 00:55:46,200 --> 00:55:48,360 No, of course I won't. 758 00:55:48,360 --> 00:55:50,520 Here, lie down. 759 00:55:50,520 --> 00:55:51,960 Lie down. 760 00:56:05,760 --> 00:56:08,400 I'm such a bloody fool. 761 00:56:10,240 --> 00:56:12,040 Such a bloody fool. 762 00:56:49,080 --> 00:56:52,480 What time is it? Just a minute. 763 00:56:54,720 --> 00:56:56,720 Half past five. 764 00:56:57,760 --> 00:56:59,000 I'd best be moving. 765 00:56:59,000 --> 00:57:02,640 Please don't. No, I'll be all right now. 766 00:57:02,640 --> 00:57:04,160 It's over. 767 00:57:06,320 --> 00:57:08,600 I know this game. 768 00:57:15,240 --> 00:57:18,480 Goodnight, thank you. 769 00:57:20,800 --> 00:57:23,000 I probably won't see you in the morning. 770 00:57:23,000 --> 00:57:26,200 Do promise me you'll call the doctor if you feel ill again. 771 00:57:26,200 --> 00:57:28,240 Yes, I promise. 772 00:57:32,480 --> 00:57:33,920 Thank you. 773 00:58:02,960 --> 00:58:05,600 SHE SOBS 774 00:58:21,000 --> 00:58:22,880 Get off my land before I throw you in the horse pond. 775 00:58:22,880 --> 00:58:24,920 That is slander and I shall sue you for it. 776 00:58:24,920 --> 00:58:26,520 Muriel. 777 00:58:27,960 --> 00:58:29,720 You're a cheeky monkey, you are. 778 00:58:29,720 --> 00:58:32,800 So you don't think less of me for what happened? Stupid man. 779 00:58:54,200 --> 00:58:57,240 Subtitles by Red Bee Media Ltd. 780 00:58:57,240 --> 00:59:00,240 Email subtitling@bbc.co.uk 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 63649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.