Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,240
Hundreds of girls
have to give up scholarships
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,640
to look after children.
But Holly's exceptional.
3
00:00:06,640 --> 00:00:09,160
We need a proper
purpose-built housing estate.
4
00:00:09,160 --> 00:00:13,360
That parcel of land will be worth a
fortune once the council
have built there. Buy some!
5
00:00:13,360 --> 00:00:16,040
Nothing has been decided yet.
Town planning will take a vote.
6
00:00:16,040 --> 00:00:18,520
You're going to do
great things here, Sarah.
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,160
Sorry. It's all right.
May I ask you about your wife?
8
00:00:21,160 --> 00:00:23,200
You know she's in a mental home?
9
00:00:23,200 --> 00:00:25,640
Some of the girls were saying
that I needn't give myself airs
10
00:00:25,640 --> 00:00:27,720
because everybody knew
that Daddy was going broke.
11
00:00:27,720 --> 00:00:31,000
I wish life could be simpler.
Yeah, so do I.
12
00:00:31,000 --> 00:00:32,040
Ooft! Oh!
13
00:00:32,040 --> 00:00:35,640
Shall I call the doctor?
I'll be all right.
It's happened before.
14
00:00:45,680 --> 00:00:48,600
Good morning, Miss, and how
can I help you this morning?
15
00:00:48,600 --> 00:00:50,840
I wonder, could you put
a call in to Mr Carne?
16
00:00:50,840 --> 00:00:54,000
Er, he's staying here. Mr Carne?
17
00:00:54,000 --> 00:00:56,080
No, as I thought. The gentleman
18
00:00:56,080 --> 00:00:58,280
checked out early this morning.
19
00:00:58,280 --> 00:01:01,320
I attended to him myself, Miss.
20
00:01:01,320 --> 00:01:02,760
Er, are there any messages?
21
00:01:02,760 --> 00:01:03,800
The name's Burton.
22
00:01:03,800 --> 00:01:05,120
I'll have a look for you,
23
00:01:05,120 --> 00:01:07,000
Miss Burton.
24
00:01:09,800 --> 00:01:12,920
No. No messages, Miss...
25
00:01:12,920 --> 00:01:14,400
I'm afraid.
26
00:01:23,320 --> 00:01:25,680
Oh, goodness me, come in,
27
00:01:25,680 --> 00:01:27,240
come in out of the cold.
28
00:01:27,240 --> 00:01:29,640
Whatever are you doing
here on Christmas Eve?
29
00:01:29,640 --> 00:01:31,160
I came to bring you something
30
00:01:31,160 --> 00:01:34,000
to wish you a merry Christmas.
Oh, that's very kind of you.
31
00:01:34,000 --> 00:01:36,680
I haven't got anything for you.
You were supposed to be
32
00:01:36,680 --> 00:01:39,280
a hundred miles away
with your sister, weren't you?
33
00:01:39,280 --> 00:01:41,760
Yes. I changed my mind. Oh, dear.
34
00:01:41,760 --> 00:01:44,000
No family quarrels, I hope?
35
00:01:44,000 --> 00:01:46,080
No, no. I... Well, come on through.
36
00:01:46,080 --> 00:01:48,240
We're just sorting out what's for us
37
00:01:48,240 --> 00:01:49,880
and what's for other folk.
38
00:01:49,880 --> 00:01:52,240
I'm sure I'll find you something.
39
00:01:52,240 --> 00:01:54,240
It's Miss Burton, Jim.
40
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
How do?
Is Midge not still here with you?
41
00:01:56,480 --> 00:01:57,920
Yes, she is. Well, I say yes.
42
00:01:57,920 --> 00:02:01,200
She's spending the morning with a
friend, Jennifer, was it, or Judy?
43
00:02:01,200 --> 00:02:05,120
It's just that I thought she'd be
back with her father for Christmas.
44
00:02:05,120 --> 00:02:08,600
So did I and I'm sure she will, but
I haven't seen him since he left for
45
00:02:08,600 --> 00:02:12,240
Manchester a few days ago.
Typical man! Oh.
46
00:02:12,240 --> 00:02:14,240
Why? What is it?
47
00:02:14,240 --> 00:02:15,880
Nothing...
48
00:02:17,400 --> 00:02:19,600
Is she alright? Has her cheek healed?
49
00:02:19,600 --> 00:02:21,800
I did feel awfully responsible.
50
00:02:21,800 --> 00:02:25,240
No harm done, I would say. And
Robert didn't blame you, you know.
51
00:02:25,240 --> 00:02:26,880
Oh. Did he talk to you about it?
52
00:02:26,880 --> 00:02:28,200
He was so good at the time.
53
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
PHONE RINGS
Excuse me.
54
00:02:35,200 --> 00:02:37,480
Christmas round again?
55
00:02:37,480 --> 00:02:39,120
Yes. Do you like Christmas?
56
00:02:39,120 --> 00:02:42,160
Yes, I do. I don't.
57
00:02:42,160 --> 00:02:45,680
Folks staying in other folk's
houses, feeling uncomfortable,
58
00:02:45,680 --> 00:02:47,840
not getting on,
offending each other.
59
00:02:47,840 --> 00:02:50,720
All that unnecessary expenditure.
60
00:02:50,720 --> 00:02:53,440
The world's gone mad in my view.
Stark staring mad.
61
00:02:53,440 --> 00:02:54,520
Well, there you are.
62
00:02:54,520 --> 00:02:57,360
That was Robert. He's just on
his way round for Midge.
63
00:02:59,680 --> 00:03:05,000
I must go. Oh, stay. Why don't you?
I'm sure he'd love to see you.
64
00:03:05,000 --> 00:03:06,760
No, no.
65
00:03:06,760 --> 00:03:09,880
I wanted to call in on Lydia Holly.
66
00:03:09,880 --> 00:03:11,680
Oh, right.
67
00:03:11,680 --> 00:03:15,720
Well, if you're going over,
you can take them this ham from us.
68
00:03:15,720 --> 00:03:18,600
I thought it would help to
see them through Christmas.
69
00:03:18,600 --> 00:03:21,760
That ham?! Well, there's seven of
them, Jim, and only two of us,
70
00:03:21,760 --> 00:03:24,400
and it's not as if we don't have
another in the larder.
71
00:03:24,400 --> 00:03:26,000
And it is Christmas, after all.
72
00:03:26,000 --> 00:03:29,280
And we must find something for you,
too, Sarah, for being such a saint.
73
00:03:33,560 --> 00:03:35,600
Do you like crystallized fruits?
74
00:03:35,600 --> 00:03:37,360
Yes, yes, I...
75
00:03:37,360 --> 00:03:40,080
No... Really, you shouldn't.
76
00:03:40,080 --> 00:03:41,800
Of course I should, go on.
77
00:03:41,800 --> 00:03:45,400
We've far too many boxes
and jars of this and that.
78
00:03:48,840 --> 00:03:52,840
Thank you very much.
And a very Happy Christmas.
79
00:03:52,840 --> 00:03:54,120
From both of us!
80
00:04:06,680 --> 00:04:10,320
Give me that! I want it,
I want it! No!
81
00:04:29,720 --> 00:04:31,760
Well, this is a
pleasure, Miss Burton!
82
00:04:31,760 --> 00:04:34,040
Lydia, put the kettle on.
Cup of tea for Miss Burton.
83
00:04:34,040 --> 00:04:37,440
No, really, I won't stop long. I've
just came to see how you all are
84
00:04:37,440 --> 00:04:40,680
and bring you a few things.
This lovely ham's from Mrs Beddows.
85
00:04:43,080 --> 00:04:46,080
Oh, look at that girls!
Look at that!
86
00:04:48,760 --> 00:04:52,720
Er, there's a little something
for all of you in there, thank you.
Thank you.
87
00:04:53,680 --> 00:04:55,240
And this is for you, Lydia.
88
00:04:57,760 --> 00:04:59,600
Oh, my stars, look at that!
89
00:05:05,520 --> 00:05:07,880
Lydia, say thank
you to Miss Burton. Thank you.
90
00:05:07,880 --> 00:05:14,440
There's lots of notebooks
and pens and pencils
for you to write poetry...
91
00:05:14,440 --> 00:05:17,280
And anything else that you like.
92
00:05:17,280 --> 00:05:21,600
It's a good strong case.
I hope it'll see you through
your student days and beyond.
93
00:05:21,600 --> 00:05:25,360
My student days? You mean when
I go to Oxford, like you? Lydia.
94
00:05:25,360 --> 00:05:28,480
Yes, why not? You're at
least as clever as I ever was.
95
00:05:28,480 --> 00:05:30,720
You've got to keep your
dreams alive, Lydia.
96
00:05:30,720 --> 00:05:35,520
Don't you think I've got enough to
do trying to keep my brother and
sisters and myself alive?
97
00:05:35,520 --> 00:05:37,800
You're the one
who's dreaming, Miss. Lydia.
98
00:05:37,800 --> 00:05:39,440
I'm sorry. I know it's hard.
99
00:05:41,560 --> 00:05:43,920
But you are special.
100
00:05:43,920 --> 00:05:45,520
She is, Mr Holly.
101
00:05:45,520 --> 00:05:47,280
Oh, I know that.
102
00:05:47,280 --> 00:05:50,560
She's one in a million is our Lyd.
103
00:05:50,560 --> 00:05:53,120
Well, I should be going.
104
00:05:55,080 --> 00:05:58,480
Let's talk about this
in the New Year, yes?
105
00:05:58,480 --> 00:06:01,480
Happy Christmas, Lydia. Yeah.
106
00:06:03,440 --> 00:06:05,200
Thank you, Miss Burton.
107
00:06:12,440 --> 00:06:17,160
Daddy. Perfect timing.
Midge has just come back from
playing with one of her friends.
108
00:06:17,160 --> 00:06:19,320
Come on through. Have you missed me?
109
00:06:19,320 --> 00:06:21,960
Not a bit! Only joking!
Have you missed me? No, no.
110
00:06:21,960 --> 00:06:25,160
Never thought about you once. Yes,
you did, you fibber, I know you did.
111
00:06:25,160 --> 00:06:26,840
I've just been at Jenny's house.
112
00:06:26,840 --> 00:06:29,400
We had a super time. They're not
our sort of people at all, though.
113
00:06:29,400 --> 00:06:31,280
Oh, aye?
Do you know how they eat oranges?
114
00:06:31,280 --> 00:06:34,040
They just cut them in half
and suck them! Do they?
115
00:06:34,040 --> 00:06:38,280
It makes the funniest slurping
noises! Actually I quite enjoyed it.
Good. I'm glad.
116
00:06:39,320 --> 00:06:41,040
How are you, Beddows? Struggling.
117
00:06:41,040 --> 00:06:43,640
I'll be days with this.
I'll help you!
118
00:06:43,640 --> 00:06:45,880
I've got a little something
for you, Robert.
119
00:06:45,880 --> 00:06:49,560
I'll start in the front edge
there so you do t'sky...
120
00:06:49,560 --> 00:06:50,720
Thank you.
121
00:06:52,160 --> 00:06:53,880
I've got something for you an'all.
122
00:06:53,880 --> 00:06:56,360
That one goes in there...
123
00:06:58,520 --> 00:07:00,080
I, er,
124
00:07:00,080 --> 00:07:03,760
couldn't find anything
fit to wrap it in, so...
125
00:07:04,720 --> 00:07:06,040
Happy Christmas.
126
00:07:09,240 --> 00:07:11,400
Oh, Robert.
127
00:07:13,360 --> 00:07:15,200
This was Muriel's.
128
00:07:15,200 --> 00:07:17,280
Yes.
129
00:07:17,280 --> 00:07:21,920
I gave it to her after Midge were
born. But I want you to have it.
130
00:07:24,800 --> 00:07:28,480
Muriel isn't going to get any
better. She's never coming home.
131
00:07:28,480 --> 00:07:32,440
She can't take pleasure in nice
things, so best we can do
132
00:07:32,440 --> 00:07:34,240
is make her comfortable.
133
00:07:35,320 --> 00:07:38,360
Well, thank you. It's beautiful.
134
00:07:40,280 --> 00:07:44,600
Emma, you've enjoyed having Midge
the last few days, haven't you?
135
00:07:44,600 --> 00:07:46,360
I mean, she's been no bother to you?
136
00:07:46,360 --> 00:07:48,880
Oh, not a bit of it.
We've loved having her.
137
00:07:48,880 --> 00:07:51,360
So... If I had to go
away for a bit or, God forbid,
138
00:07:51,360 --> 00:07:54,560
anything should ever happen
to me, I could entrust her to you?
139
00:07:54,560 --> 00:07:57,200
Of course you could.
You don't have to ask, Robert.
140
00:08:01,680 --> 00:08:04,280
PHONE RINGS
141
00:08:19,360 --> 00:08:22,400
Oh! Ah. Disappointed.
142
00:08:22,400 --> 00:08:23,800
I thought you were...
143
00:08:23,800 --> 00:08:26,440
Someone else? Erm...
144
00:08:26,440 --> 00:08:27,480
I saw the light,
145
00:08:27,480 --> 00:08:30,040
I thought you were at your sisters.
I changed my mind.
146
00:08:30,040 --> 00:08:31,960
Well, would you like some company?
147
00:08:33,800 --> 00:08:35,320
Sorry, Joe. I just don't think
148
00:08:35,320 --> 00:08:37,240
I would be very good company tonight.
149
00:08:37,240 --> 00:08:39,600
Alright. Well...
Merry Christmas, Sarah.
150
00:08:41,520 --> 00:08:43,200
Er... Is that a bottle of whisky?
151
00:08:45,480 --> 00:08:48,840
God forgive you, woman.
It's a 12 year-old single malt.
152
00:08:50,840 --> 00:08:54,520
What's in the newspaper?
Erm, herrings.
153
00:08:55,680 --> 00:08:57,560
From the lads down at the docks.
154
00:08:58,680 --> 00:09:02,520
Never let it be said us commie
bastards don't know how to
show a girl a good time!
155
00:09:04,480 --> 00:09:06,560
I can't think of anything better.
156
00:09:08,160 --> 00:09:09,840
They were good herrings!
157
00:09:17,000 --> 00:09:19,320
Excellent malt.
158
00:09:21,000 --> 00:09:24,280
Yeah, I knew there was a bit
of the Scot in you somewhere.
159
00:09:26,720 --> 00:09:30,200
I'm glad you came.
160
00:09:30,200 --> 00:09:32,720
You know, you're the
best friend I've made here.
161
00:09:34,520 --> 00:09:37,400
Tough time of year.
162
00:09:37,400 --> 00:09:40,280
Yes, it is rather.
163
00:09:40,280 --> 00:09:43,080
You always tend to think
of happy times past.
164
00:09:43,080 --> 00:09:46,880
Is that it? Your fiance?
165
00:09:48,360 --> 00:09:49,920
No.
166
00:09:49,920 --> 00:09:53,520
No, it's just...
167
00:09:55,560 --> 00:09:57,400
I'm done with all that.
168
00:09:57,400 --> 00:10:01,120
Falling in love, it's a fool's game.
169
00:10:01,120 --> 00:10:02,840
Blundering around in the dark.
170
00:10:02,840 --> 00:10:05,840
Friendship's much better.
171
00:10:09,520 --> 00:10:13,440
Aye, aye. I suppose it is.
172
00:10:15,280 --> 00:10:16,720
And work.
173
00:10:20,040 --> 00:10:23,640
To work and friendship.
174
00:10:23,640 --> 00:10:26,760
Work and friendship.
175
00:10:26,760 --> 00:10:28,480
And a Merry Christmas to you, Sarah.
176
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
And to you, too.
177
00:10:47,000 --> 00:10:48,040
KNOCK AT THE DOOR
178
00:10:48,040 --> 00:10:50,480
Come in.
Mr Holly to see you, Miss Burton.
179
00:10:50,480 --> 00:10:52,080
Oh, thank you, Midge.
180
00:10:52,080 --> 00:10:54,440
Thank you for coming in, Mr Holly.
181
00:10:54,440 --> 00:10:56,760
I hope it hasn't put
you to too much trouble.
182
00:10:59,560 --> 00:11:01,240
Hey, you've got some books here.
183
00:11:03,480 --> 00:11:05,520
Charles Dickens, Somerset Maugham.
184
00:11:05,520 --> 00:11:07,560
I loved my books when
I was a little lad.
185
00:11:07,560 --> 00:11:10,960
I was a proper
little scholard, I was.
186
00:11:10,960 --> 00:11:14,080
But economic circumstances brutally
curtailed my education, otherwise
187
00:11:14,080 --> 00:11:16,880
my life story would have been a
very different one, Miss Burton.
188
00:11:16,880 --> 00:11:17,920
I'm sure it would.
189
00:11:17,920 --> 00:11:22,520
And that's why we must find
a way to stop it happening to Lydia.
She's a clever girl is Lyd.
190
00:11:22,520 --> 00:11:23,560
Takes after me.
191
00:11:26,320 --> 00:11:28,400
Oh, I almost forgot.
192
00:11:32,120 --> 00:11:34,080
This is for you.
193
00:11:34,080 --> 00:11:37,800
Oh, thank you.
Barm cake. Home made.
194
00:11:37,800 --> 00:11:39,400
Lydia.
195
00:11:39,400 --> 00:11:42,400
It's not up to her mother's yet,
but she's coming along.
196
00:11:42,400 --> 00:11:45,120
She's like a proper
little housewife these days.
197
00:11:45,120 --> 00:11:47,960
But she could do so much more.
198
00:11:49,400 --> 00:11:51,960
If we could find a way of
getting Lydia back to school,
199
00:11:51,960 --> 00:11:54,480
I'm sure she could get a
scholarship for university.
200
00:11:54,480 --> 00:11:57,240
Oxford or Cambridge, even.
Wouldn't that be wonderful?
201
00:11:57,240 --> 00:11:59,840
Aye, it would. Yes.
202
00:11:59,840 --> 00:12:03,120
I dare say I could have myself,
if things had gone the right way.
203
00:12:03,120 --> 00:12:07,520
Do you know I could recite the
Wreck of the Hesperus from start
to finish, not a word out of place?
204
00:12:07,520 --> 00:12:08,560
I think I still could.
205
00:12:08,560 --> 00:12:11,040
"It was the schooner Hesperus
that sailed the wintry sea."
206
00:12:11,040 --> 00:12:14,160
Mr Holly. Henry Wadsworth
Longfellow, that was your boy
207
00:12:14,160 --> 00:12:16,960
for poetry. But why couldn't
I have written poetry?
208
00:12:16,960 --> 00:12:19,080
It was always in me.
It's still in me now.
209
00:12:20,600 --> 00:12:26,320
I'm sure it is, but we're
thinking of Lydia now, not you.
210
00:12:26,320 --> 00:12:28,600
Aye, we are.
211
00:12:28,600 --> 00:12:32,200
Can't you think of
anyone who might be persuaded
212
00:12:32,200 --> 00:12:36,880
to come and help you at home
so that Lydia could return to school?
213
00:12:38,760 --> 00:12:41,880
No.
214
00:12:41,880 --> 00:12:43,480
I don't think I can.
215
00:12:45,560 --> 00:12:48,280
Just this one and we're all done.
216
00:12:48,280 --> 00:12:50,920
It's very good of you to get this
all drawn up so quickly, Drew.
217
00:12:50,920 --> 00:12:53,480
Least I could do
with your life insurance
218
00:12:53,480 --> 00:12:55,400
burning a hole in your pocket.
219
00:12:55,400 --> 00:12:58,920
Now it's just Town Planning
we've to wait on.
220
00:12:58,920 --> 00:13:02,120
Yeah, but not for long, eh?
I mean, the vote's coming up.
221
00:13:02,120 --> 00:13:04,840
So, I mean,
that's when prices will rocket, eh?
222
00:13:04,840 --> 00:13:07,960
Should do, should do.
223
00:13:07,960 --> 00:13:11,600
Providing Mr Carne
doesn't cause too much bother.
224
00:13:11,600 --> 00:13:16,320
But one man can't stand in the
way of progress like this, Drew.
225
00:13:16,320 --> 00:13:19,640
He may be going bust
but he's very well respected.
226
00:13:19,640 --> 00:13:22,720
He could still spoil
it for the rest of us.
227
00:13:22,720 --> 00:13:25,360
You'll just have to hope
for the best, Alfred, hmm?
228
00:13:33,080 --> 00:13:34,440
Little beauty, isn't he?
229
00:13:35,400 --> 00:13:37,200
I wish we could keep him.
230
00:13:37,200 --> 00:13:39,680
Yeah, so do I.
231
00:13:39,680 --> 00:13:41,920
I wish a lot of things.
232
00:13:41,920 --> 00:13:43,680
It's all right, Daddy.
233
00:13:45,200 --> 00:13:47,600
I know Mummy isn't
ever going to come home.
234
00:13:49,360 --> 00:13:52,920
But it's all right, just us.
Isn't it?
235
00:14:00,520 --> 00:14:02,800
Who's this?
236
00:14:02,800 --> 00:14:05,360
Alderman Huggins.
237
00:14:05,360 --> 00:14:10,840
Good afternoon! Afternoon.
Ah. Lovely little creature.
238
00:14:10,840 --> 00:14:14,040
Beauty comes in many forms.
239
00:14:15,360 --> 00:14:18,800
I, er, wanted a private
word, if you've got a moment?
240
00:14:21,800 --> 00:14:25,400
All right, take him back.
Right, sir. You go up to the house.
241
00:14:27,840 --> 00:14:30,440
Now, I know we
haven't always been on the same side
242
00:14:30,440 --> 00:14:32,200
but I've always liked you, Carne.
243
00:14:32,200 --> 00:14:36,960
And, well, I've come to ask you
to drop your opposition
to the housing scheme.
244
00:14:36,960 --> 00:14:38,040
Why would I do that?
245
00:14:38,040 --> 00:14:41,000
Because a new estate's in
everybody's best interest.
246
00:14:41,000 --> 00:14:45,120
I mean, what's the good of being
on the council if you can't make
things better for folk?
247
00:14:45,120 --> 00:14:48,720
And between you and me, I think
it'd be to your advantage, too.
248
00:14:48,720 --> 00:14:50,000
How d'you work that out?
249
00:14:50,000 --> 00:14:52,600
Well, if you were to buy up some
land on the Wastes, you know,
250
00:14:52,600 --> 00:14:54,640
I think it'd solve all
your problems for good.
251
00:14:54,640 --> 00:14:57,520
I mean, I've got it on good
authority that the new estate's
252
00:14:57,520 --> 00:15:00,840
being built there, so anybody with
land there can only make money.
253
00:15:00,840 --> 00:15:02,640
Whose authority? Never mind.
254
00:15:02,640 --> 00:15:08,040
You mean Snaith? All I can tell you
is that I'm sure enough about this
that I've got 32 acres for myself.
255
00:15:08,040 --> 00:15:10,920
So you want me to act against my
principles so that you and your
256
00:15:10,920 --> 00:15:13,280
friends can make a profit
on a bit of land speculation?
257
00:15:13,280 --> 00:15:16,720
Not at all! This is a grand scheme
whether we profit by it or not!
258
00:15:16,720 --> 00:15:19,320
Look, I've just come round
here to do you a favour,
259
00:15:19,320 --> 00:15:22,480
so come on, what do you think?
What do I think? I think you,
Snaith,
260
00:15:22,480 --> 00:15:24,480
Drew, all your friends,
you're nothing
261
00:15:24,480 --> 00:15:27,440
but a bunch of criminals. Now,
you can't take that tone with me!
262
00:15:27,440 --> 00:15:31,000
Yeah? We'll see what tone
South Riding Press take when
I tell them about it, eh?
263
00:15:31,000 --> 00:15:33,520
You can't do that!
This conversation was confidential!
264
00:15:33,520 --> 00:15:39,040
Get off my land before I throw you
in the horse pond. You understand?
You've got it all wrong.
265
00:15:39,040 --> 00:15:40,960
You've misunderstood me.
266
00:15:42,440 --> 00:15:43,720
Oh, Lord!
267
00:15:44,520 --> 00:15:48,200
Educate your
children well, said Plato.
268
00:15:48,200 --> 00:15:53,840
And they will grow up with rightly
and nobly ordered minds
and characters.
269
00:15:53,840 --> 00:15:56,000
Now, this is a good
example of what I mean.
270
00:15:56,000 --> 00:15:59,800
The modern school is light
and airy with large windows
271
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
and good ventilation.
272
00:16:02,920 --> 00:16:05,120
Here, as you watch
English youngsters
273
00:16:05,120 --> 00:16:07,080
engaged in a wide range of physical
274
00:16:07,080 --> 00:16:11,760
and intellectual activities,
you may conclude, as I do...
275
00:16:15,280 --> 00:16:16,840
How do you manage it, Mr Carne?
276
00:16:16,840 --> 00:16:20,520
We've all been kept back after class
and you seem to have escaped again.
277
00:16:20,520 --> 00:16:22,840
Come and sit down,
you haven't missed much.
278
00:16:22,840 --> 00:16:25,800
Miss Burton's just been
showing us the error of our ways.
279
00:16:25,800 --> 00:16:28,120
Oh, I doubt Miss
Burton knows the half of it.
280
00:16:28,120 --> 00:16:30,920
Robert? For God's sake, man.
Don't start. Not again.
281
00:16:30,920 --> 00:16:32,920
What do you think's
going on here, Astell?
282
00:16:32,920 --> 00:16:35,000
Would building a future
be too simple for you?
283
00:16:35,000 --> 00:16:36,920
Is that what you think?
Serving the people.
284
00:16:36,920 --> 00:16:38,800
Is that what you
think's happening here?
285
00:16:38,800 --> 00:16:41,440
Well, isn't that what we all want?
Then you're a fool, Astell.
286
00:16:41,440 --> 00:16:43,520
Though I believe you
to be an honest one.
287
00:16:43,520 --> 00:16:48,560
But there's people in this room
whose only interest is lining their
own pockets at the public's expense.
288
00:16:48,560 --> 00:16:52,840
You should be careful
what you say, Mr Carne.
Those are very serious allegations.
289
00:16:52,840 --> 00:16:57,000
Aye, and I've got good grounds
for them. Oh, for pity's sake,
Robert. Say no more.
290
00:16:57,000 --> 00:17:02,960
I know you've been quietly buying
up land on the Wastes for months,
pushing up the price bit by bit.
291
00:17:02,960 --> 00:17:07,680
And then you'll vote for Astell's
estate to be built there and the
ordinary people of the South Riding,
292
00:17:07,680 --> 00:17:13,400
they'll have to pay a pretty penny
for ground that was just worthless
swamp a few months ago, won't they?
293
00:17:13,400 --> 00:17:16,680
It's people like you, Snaith,
that make politics a dirty game.
294
00:17:16,680 --> 00:17:19,480
And you, Mr Carne, have
made a very big mistake.
295
00:17:19,480 --> 00:17:23,520
I got it from your friend,
Huggins, here. He invited me
to join your scheme.
296
00:17:23,520 --> 00:17:26,200
I never said that!
You've got it all wrong, Carne!
297
00:17:26,200 --> 00:17:29,600
Have I? I don't think so. You're
nothing but a bunch of crooks!
298
00:17:29,600 --> 00:17:31,840
Mr Carne?
299
00:17:31,840 --> 00:17:34,880
You have accused me of
corruption in front of witnesses.
300
00:17:34,880 --> 00:17:37,760
That is slander
and I shall sue you for it.
301
00:17:37,760 --> 00:17:40,960
I shall prove in court that
I own no land on the Wastes
302
00:17:40,960 --> 00:17:43,040
and never did own any land there.
303
00:17:43,040 --> 00:17:49,240
I shall demand punitive damages for
this gross slur upon my character,
and I will get them.
304
00:17:49,240 --> 00:17:52,480
If you are not a ruined
man already, Mr Carne,
305
00:17:52,480 --> 00:17:55,680
then you will be by the
time I've finished with you.
306
00:17:55,680 --> 00:17:58,360
You can do what you damn well like.
307
00:17:58,360 --> 00:18:00,000
I'm done with the lot of you.
308
00:18:01,600 --> 00:18:04,960
The dictators are
acting on that knowledge.
309
00:18:04,960 --> 00:18:08,080
Can the democracy
afford to fall behind?
310
00:18:08,080 --> 00:18:10,120
Should they, even if they could?
311
00:18:11,840 --> 00:18:16,520
Oh, Lord! Who would have
thought that would have happened?
Yes. Quite lively!
312
00:18:16,520 --> 00:18:19,160
You were as cool as a cucumber.
313
00:18:19,160 --> 00:18:21,520
Are you sure we're alright?
314
00:18:21,520 --> 00:18:25,240
Quite sure. Poor Carne,
I feel quite sorry for him.
315
00:18:25,240 --> 00:18:27,120
I don't. He were very rude to me.
316
00:18:27,120 --> 00:18:30,640
Oh, dear. Was he? I were only
trying to do him a favour.
317
00:18:30,640 --> 00:18:34,760
I'm sure you were. People are so
quick to misinterpret one's motives.
318
00:18:34,760 --> 00:18:37,840
I sometimes wonder why
any of us venture into politics.
319
00:18:40,080 --> 00:18:43,840
Well, to make things
better for our fellow men.
320
00:18:43,840 --> 00:18:46,240
Oh, yes, of course. That must be it.
321
00:18:49,200 --> 00:18:50,720
Come on. There we go!
322
00:18:50,720 --> 00:18:54,560
Here... Don't forget to hold their
hand on that road.
323
00:18:54,560 --> 00:18:56,680
Have a good day. Bye!
324
00:18:56,680 --> 00:18:58,240
Bye!
325
00:18:58,240 --> 00:19:00,720
Dad, this is yours.
326
00:19:00,720 --> 00:19:02,240
Thanks.
327
00:19:05,840 --> 00:19:07,920
BABY CRIES
328
00:19:07,920 --> 00:19:11,080
Thanks, love. Lennie, alright,
alright, ey, ey, ey.
329
00:19:15,280 --> 00:19:17,320
Give us a smile, then.
330
00:19:28,360 --> 00:19:31,800
Eh, lads, look at that for
a vision of loveliness.
331
00:19:31,800 --> 00:19:33,560
None of your impudence!
332
00:19:33,560 --> 00:19:36,000
Off to town, is it?
333
00:19:36,000 --> 00:19:40,480
Like a bit of company? Quite
happy on my own, thank you, Mr Holly.
334
00:19:40,480 --> 00:19:42,920
A lovely lady like you
should never be alone!
335
00:19:47,840 --> 00:19:49,560
Oh, hold the bus for us!
336
00:19:56,360 --> 00:19:58,960
No. Whoa! Hold on!
337
00:19:58,960 --> 00:20:00,960
Mrs Brimsley!
338
00:20:02,520 --> 00:20:04,640
Hello.
339
00:20:08,320 --> 00:20:12,520
I haven't got any curd tarts with me,
if that's what you're after.
340
00:20:12,520 --> 00:20:14,200
I'm not after curd tarts.
341
00:20:14,200 --> 00:20:15,680
That'll be a first.
342
00:20:20,360 --> 00:20:22,360
How's that lass of yours coping?
343
00:20:24,000 --> 00:20:27,560
She's too young, Missus,
and that's the short of it.
344
00:20:27,560 --> 00:20:31,560
Aye, she is. I'm sorry for her loss.
345
00:20:31,560 --> 00:20:33,400
And for yours.
346
00:20:38,320 --> 00:20:41,320
So how're you getting on now
that your lads have left home?
347
00:20:41,320 --> 00:20:43,400
All that baking
and no mouths to feed?
348
00:20:45,080 --> 00:20:48,480
Oh, I manage. It must get
a bit lonely now and then.
349
00:20:50,320 --> 00:20:52,360
What's your game? What's this about?
350
00:20:53,400 --> 00:20:56,160
Well, everyone gets lonely
now and then, don't they?
351
00:21:03,280 --> 00:21:04,920
Sorry about that.
352
00:21:04,920 --> 00:21:07,120
No-one hurt?
353
00:21:07,120 --> 00:21:10,160
Just sit tight while
we clear this lot.
354
00:21:12,080 --> 00:21:15,840
Ey, where you going? You heard
the man. You're to sit tight.
355
00:21:15,840 --> 00:21:19,160
You just,
you just rest, rest against me.
356
00:21:21,560 --> 00:21:23,280
You're a cheeky monkey, you are.
357
00:21:25,440 --> 00:21:27,560
If my boys could see me now.
358
00:21:27,560 --> 00:21:29,440
They're not here are they?
359
00:21:29,440 --> 00:21:31,240
You're shameless.
360
00:21:32,760 --> 00:21:36,440
But you're comfy enough
where you are, aren't you?
361
00:21:36,440 --> 00:21:37,960
Seems I don't have a choice.
362
00:21:42,400 --> 00:21:44,120
The thing is, Mrs Brimsley,
363
00:21:46,440 --> 00:21:50,200
we're all at sea.
364
00:21:50,200 --> 00:21:54,560
And we need someone to come
and take charge of us so that
Lydia can go back to school.
365
00:21:54,560 --> 00:21:57,240
And I think you need a bit
of looking after an all.
366
00:21:58,760 --> 00:22:00,280
And I'm the man to do it.
367
00:22:02,680 --> 00:22:06,160
Oh, you are, are you? I am.
368
00:22:06,160 --> 00:22:08,680
If you'll let me.
369
00:22:15,840 --> 00:22:19,320
He's demanding £10,000.
370
00:22:19,320 --> 00:22:21,640
I haven't got that kind of money!
371
00:22:21,640 --> 00:22:24,120
No. I imagine not.
372
00:22:24,120 --> 00:22:27,520
Can we fight it?
No, Robert, we can't.
373
00:22:27,520 --> 00:22:30,200
Alderman Snaith's case is unarguable.
374
00:22:30,200 --> 00:22:33,360
Can you raise a
mortgage on Maythorpe?
375
00:22:37,640 --> 00:22:39,680
Lydia! Lydia! Lydia!
376
00:22:41,800 --> 00:22:43,320
Leave me alone.
377
00:22:43,320 --> 00:22:45,760
I'm in the middle of a good bit.
It's Dad,
378
00:22:45,760 --> 00:22:48,080
he's got a lady with him!
379
00:22:51,240 --> 00:22:53,800
Lydia, come down
and say how do to Mrs Brimsley!
380
00:22:57,600 --> 00:22:58,760
Hello, dear.
381
00:23:01,640 --> 00:23:03,840
Your father's told me all about you,
382
00:23:03,840 --> 00:23:08,160
about how clever you are and
how well you've been managing.
383
00:23:08,160 --> 00:23:12,800
You can take up your scholarship
again because Mrs Brimsley says
she's going to come and look after
384
00:23:12,800 --> 00:23:15,120
t'little uns. What do you
say about that then, eh?
385
00:23:23,120 --> 00:23:26,120
Give her a bit of time, Jessie, eh?
She'll come round.
386
00:23:30,320 --> 00:23:32,080
In't your brother a good boy?
387
00:23:32,080 --> 00:23:33,800
Is he always this good?
388
00:23:33,800 --> 00:23:35,440
Sometimes. Does he cry a lot?
389
00:23:35,440 --> 00:23:37,640
Eh, this is a bit of
alright, isn't it, eh?
390
00:23:37,640 --> 00:23:39,440
What do you say?
391
00:23:39,440 --> 00:23:42,600
Thanks. This is the best curd tart in
South Riding by miles!
392
00:23:42,600 --> 00:23:45,480
And this is the kindest
hearted woman in Yorkshire!
393
00:23:45,480 --> 00:23:50,640
Oh, give over! Oh, by the way,
I don't think your Lydia's too happy.
394
00:23:52,160 --> 00:23:55,400
She'll just have her nose
in a book, that's all.
395
00:23:59,440 --> 00:24:01,200
Lydia?
396
00:24:17,240 --> 00:24:19,120
It's all right up here, in'it?
397
00:24:19,120 --> 00:24:21,400
Ah, best view in Yorkshire.
398
00:24:21,400 --> 00:24:23,240
I wonder I never tried it before.
399
00:24:36,880 --> 00:24:39,320
So what is it, then, Lyd?
400
00:24:39,320 --> 00:24:41,440
Have you taken against Mrs Brimsley?
401
00:24:41,440 --> 00:24:44,000
Dad, we were all right the way
we were.
402
00:24:44,000 --> 00:24:46,960
Aye, you did a right good job of
looking after the little ones.
403
00:24:46,960 --> 00:24:50,200
But it weren't fair on you, it were
robbing you of your scholarship.
404
00:24:50,200 --> 00:24:52,000
I didn't mind that.
405
00:24:52,000 --> 00:24:53,760
Well, I did,
406
00:24:53,760 --> 00:24:57,040
and Miss Burton did, and your
mother would have too, and she were
407
00:24:57,040 --> 00:25:00,120
that proud of you getting into
high school and doing so well.
408
00:25:00,120 --> 00:25:01,640
I thought you'd forgotten about her.
409
00:25:01,640 --> 00:25:03,000
Lydia!
410
00:25:03,000 --> 00:25:07,440
How could I ever do that?
411
00:25:07,440 --> 00:25:10,560
Your Ma was my dear darling,
412
00:25:10,560 --> 00:25:12,600
she was my first and only love.
413
00:25:14,120 --> 00:25:17,280
But I'm not the sort of man who
could go about in mourning for the
414
00:25:17,280 --> 00:25:20,680
rest of my life, with a long face
and black armband. I'm not that man.
415
00:25:20,680 --> 00:25:23,600
I know! Lyd, it's just not in me.
416
00:25:23,600 --> 00:25:28,840
But I swear to you that nobody
could ever take your
mother's place in my heart.
417
00:25:28,840 --> 00:25:33,280
Do you? Do you truly?
418
00:25:33,280 --> 00:25:34,800
I do.
419
00:25:43,080 --> 00:25:45,760
See, it's just like
420
00:25:45,760 --> 00:25:49,600
a new chapter in our lives.
421
00:25:49,600 --> 00:25:52,880
It don't mean we
forget about our past.
422
00:25:54,240 --> 00:25:56,720
And you're going to
make us so proud of you,
423
00:25:58,480 --> 00:26:02,600
and your mother's going to
be watching from up there
and she's going to be saying
424
00:26:02,600 --> 00:26:06,920
to the angels, she'll be saying,
that's my Lydia down there,
such a clever girl.
425
00:26:06,920 --> 00:26:09,320
She takes after her dad, you know!
426
00:26:09,320 --> 00:26:13,920
And the angels'll be saying, aye,
Barnabas Holly, ah, we always
hoped he'd make more of hissen.
427
00:26:13,920 --> 00:26:15,160
A Prime Minister, maybe.
428
00:26:15,160 --> 00:26:18,080
But his daughter,
429
00:26:18,080 --> 00:26:21,520
ah, his daughter's going to fulfil
his hopes and his dreams.
430
00:26:21,520 --> 00:26:24,320
One hundredfold! Oh, shut up, you.
431
00:26:27,440 --> 00:26:29,280
So you're all right about it, then?
432
00:26:31,880 --> 00:26:35,120
Case of like it
or lump it, ain't it?
433
00:26:35,120 --> 00:26:37,160
Might as well make up me mind...
434
00:26:38,680 --> 00:26:40,200
to like it.
435
00:26:42,160 --> 00:26:43,680
That's my girl!
436
00:27:18,000 --> 00:27:20,520
It's one of the
shortest poems I know.
437
00:27:20,520 --> 00:27:25,160
It was written over 400 years ago and
yet it still feels so fresh today.
438
00:27:25,160 --> 00:27:29,280
Some people say the first two lines
don't have anything to do
439
00:27:29,280 --> 00:27:32,360
with the last two. What do you think?
440
00:27:32,360 --> 00:27:35,720
"Oh, Western wind,
when wilt thou blow,
441
00:27:35,720 --> 00:27:38,240
"that the small rain down can rain?
442
00:27:39,880 --> 00:27:44,120
"Christ, that my love were in my bed
443
00:27:44,120 --> 00:27:47,320
"and I in his arms again."
444
00:27:47,320 --> 00:27:49,040
Miss, that's not quite right.
445
00:27:49,040 --> 00:27:51,360
Isn't it?
446
00:27:51,360 --> 00:27:52,960
No, in the book it's,
447
00:27:52,960 --> 00:27:57,560
"Christ, that my love were in
my arms and I in my bed again."
448
00:27:59,280 --> 00:28:01,680
Oh, yes, so it is.
449
00:28:01,680 --> 00:28:05,120
Like, in the book you can't tell
if it's a man or a woman talking,
450
00:28:05,120 --> 00:28:08,640
but the way you said it,
it's definitely a woman talking.
451
00:28:08,640 --> 00:28:10,400
Yes, yes, you're quite right.
452
00:28:10,400 --> 00:28:11,920
How silly of me, oh, dear.
453
00:28:13,640 --> 00:28:15,280
You're blushing, Miss.
454
00:28:15,280 --> 00:28:18,160
KNOCK AT THE DOOR
Well, none of us like to
make mistakes. Come in.
455
00:28:18,960 --> 00:28:21,320
One of the governors to
see you, Miss Burton.
456
00:28:21,320 --> 00:28:24,840
Right. Er, this shouldn't take too
long, why don't you wait outside,
457
00:28:24,840 --> 00:28:27,880
make some notes on the poem and
we'll talk about it afterwards.
458
00:28:45,680 --> 00:28:47,240
It's you.
459
00:28:48,280 --> 00:28:49,680
Is this a bad moment?
460
00:28:49,680 --> 00:28:52,600
Well, you could have
made an appointment.
461
00:28:55,440 --> 00:28:57,560
No, it's all right.
462
00:29:06,840 --> 00:29:08,800
What did you want?
463
00:29:08,800 --> 00:29:13,320
I thought you'd like to know
that I'm going to be stepping
down as one of the governors.
464
00:29:13,320 --> 00:29:15,400
I'm about to be bankrupted,
465
00:29:15,400 --> 00:29:18,480
so I thought I'd go
before I was pushed.
466
00:29:20,680 --> 00:29:23,840
I dare say you won't be
sorry to see the back of me.
467
00:29:23,840 --> 00:29:28,840
How can you say that? Because you're
against everything I stand for.
468
00:29:28,840 --> 00:29:31,600
Of course I am,
but that doesn't matter!
469
00:29:31,600 --> 00:29:33,840
I'm not against you.
470
00:29:33,840 --> 00:29:35,720
I don't see the difference.
471
00:29:35,720 --> 00:29:38,640
Yes, you do, don't pretend to be more
pigheaded than you really are.
472
00:29:40,640 --> 00:29:42,960
Why haven't you been
near me since Manchester?
473
00:29:42,960 --> 00:29:44,880
I was worried about you.
474
00:29:44,880 --> 00:29:47,440
You could have been dead,
for all I knew.
475
00:29:47,440 --> 00:29:49,360
Why have you been avoiding me?
476
00:29:49,360 --> 00:29:52,920
I could ask the same of you.
Were you hoping I'd run after you?
477
00:29:52,920 --> 00:29:57,960
No. I assumed you were as
embarrassed as I was about
the whole episode.
478
00:29:57,960 --> 00:30:00,280
So I embarrass you, do I?
I didn't say that.
479
00:30:00,280 --> 00:30:04,160
I suppose you think I'm some cheap
little tart, but believe me,
480
00:30:04,160 --> 00:30:07,480
I don't make a habit of
sleeping with men in hotel rooms.
481
00:30:07,480 --> 00:30:09,320
I'm sure you don't. Then what?
482
00:30:09,320 --> 00:30:11,840
For God's sake, woman!
I embarrassed myself!
483
00:30:11,840 --> 00:30:13,880
To take advantage of you,
put you in a compromising
484
00:30:13,880 --> 00:30:16,800
situation, then collapse on
you like a broken down nag?
485
00:30:18,920 --> 00:30:20,880
I don't think of you
as a cheap little tart.
486
00:30:24,000 --> 00:30:26,320
You're a remarkable woman.
487
00:30:28,200 --> 00:30:31,400
But I assumed what you wanted
that night was a man, not just a
488
00:30:31,400 --> 00:30:33,840
washed-up wreck! Oh, God!
489
00:30:35,640 --> 00:30:36,800
Men!
490
00:30:36,800 --> 00:30:40,800
It's all got to be about
your virility, hasn't it?
491
00:30:40,800 --> 00:30:43,520
I didn't want a man, I wanted you!
492
00:30:43,520 --> 00:30:46,320
And we were together.
I thought we were.
493
00:30:46,320 --> 00:30:48,520
And afterwards, apart
from knowing you were
494
00:30:48,520 --> 00:30:52,960
all right, all I wanted was some
sort of acknowledgment that
it did mean something, that
495
00:30:52,960 --> 00:30:57,200
it wasn't some grubby little episode
to be forgotten about as
soon as possible.
496
00:30:57,200 --> 00:30:59,760
Clearly you see things differently.
Sometimes I think men and women
497
00:30:59,760 --> 00:31:02,840
must be two completely different
species.
498
00:31:04,360 --> 00:31:05,960
Yeah, I think you could be right.
499
00:31:13,120 --> 00:31:17,280
And now I've embarrassed and
humiliated myself all over again.
500
00:31:17,280 --> 00:31:19,680
I'd like you to go now, please.
501
00:31:23,200 --> 00:31:25,680
So you don't think less
of me for what happened?
502
00:31:27,760 --> 00:31:32,880
You stupid man. Of course not.
503
00:31:37,520 --> 00:31:39,000
Will you please just go?
504
00:31:45,200 --> 00:31:48,120
It did mean something to me, Sarah.
505
00:31:48,120 --> 00:31:50,240
Just go, please!
506
00:32:03,440 --> 00:32:07,040
Awful, awful!
507
00:32:12,880 --> 00:32:14,400
Come on!
508
00:32:18,600 --> 00:32:23,120
At least I didn't
tell him I'm in love with him.
509
00:32:39,160 --> 00:32:41,720
Stand. Stand.
510
00:33:23,720 --> 00:33:25,400
It's all right. It's all right.
511
00:33:25,400 --> 00:33:30,760
He will come back.
He always comes back.
512
00:33:47,560 --> 00:33:49,280
Don't you worry, Miss.
513
00:33:49,280 --> 00:33:51,160
I'll wager he'll be
home come tea time.
514
00:33:51,160 --> 00:33:53,280
Thank you, Hicks.
515
00:34:14,680 --> 00:34:16,880
I'm so sorry to burst in like this.
516
00:34:16,880 --> 00:34:21,320
But there's some dreadful
news for poor Midge Carne.
517
00:34:21,320 --> 00:34:24,440
Is it her mother? No, it isn't.
518
00:34:27,360 --> 00:34:29,400
Back to your class, Lydia.
519
00:34:33,880 --> 00:34:35,240
What is it?
520
00:34:35,240 --> 00:34:39,160
It's her father. It's Robert Carne.
521
00:34:39,160 --> 00:34:41,360
There's been an accident.
522
00:34:41,360 --> 00:34:44,160
His horse was found on
the beach this morning.
523
00:34:46,080 --> 00:34:49,560
I don't know how I'm
going to tell the poor girl.
524
00:34:49,560 --> 00:34:51,920
They were so attached,
the two of them.
525
00:35:14,120 --> 00:35:18,200
No, no, no! You need to find him!
You need to bring him back!
526
00:35:48,600 --> 00:35:52,160
Until a body is recovered, we shan't
be able to proceed with probate,
527
00:35:52,160 --> 00:35:55,320
but I wanted to see you
because of the child.
528
00:35:55,320 --> 00:36:01,360
Mr Carne made a new will quite
recently, naming you as Midge's legal
guardian in the event of his death.
529
00:36:01,360 --> 00:36:03,400
Were you aware of that?
530
00:36:03,400 --> 00:36:05,200
No.
531
00:36:05,200 --> 00:36:08,920
He asked me, informally,
532
00:36:08,920 --> 00:36:12,680
in a friendly kind of way,
if I'd look after Midge
if anything happened.
533
00:36:12,680 --> 00:36:15,560
And, of course, I
said I'd be glad to.
534
00:36:15,560 --> 00:36:19,400
Good, good. Erm,
had you spoken with him recently?
535
00:36:19,400 --> 00:36:20,920
Of course. We see each...
536
00:36:23,600 --> 00:36:27,360
We saw each other almost every day.
537
00:36:27,360 --> 00:36:29,000
And he seemed his usual self? Not...
538
00:36:29,000 --> 00:36:32,480
depressed or agitated? Not at all.
539
00:36:32,480 --> 00:36:34,960
He was worried about money
540
00:36:34,960 --> 00:36:39,920
and a little vexed with some of
his fellow councillors, but...
541
00:36:44,120 --> 00:36:47,480
Oh, no. You can't think that...
542
00:36:47,480 --> 00:36:50,040
He wouldn't do a thing like that!
543
00:36:53,520 --> 00:36:54,880
How do?
544
00:37:01,440 --> 00:37:02,960
Sorry.
545
00:37:04,600 --> 00:37:07,200
At least you came.
546
00:37:07,200 --> 00:37:09,160
Well, you have to, don't you?
547
00:37:09,160 --> 00:37:13,640
Now, I wonder if you gentlemen
will help settle an argument
between my friend and me?
548
00:37:13,640 --> 00:37:16,320
You know all the tides and currents.
549
00:37:16,320 --> 00:37:19,240
Man goes over the cliff
at Maythorpe.
550
00:37:19,240 --> 00:37:23,320
How long till his body washes up
and where will it be?
551
00:37:23,320 --> 00:37:25,920
This is unbearable.
552
00:37:25,920 --> 00:37:27,000
Three days, likely.
553
00:37:27,000 --> 00:37:30,360
Well south of where he went in.
Leame Estuary, somewhere like that.
554
00:37:30,360 --> 00:37:34,720
There you are, what did I say?
He'd have shown well before
now if he was going to.
555
00:37:34,720 --> 00:37:37,800
This that chap Carne who
went over, horse and all?
556
00:37:37,800 --> 00:37:42,120
That's the man. And I think
we'll find he doubled his life
insurance before he went out.
557
00:37:42,120 --> 00:37:43,640
Shall we go? Yes.
558
00:37:52,160 --> 00:37:54,800
You don't think he killed himself,
do you?
559
00:37:57,080 --> 00:37:59,360
I can't say.
560
00:38:02,760 --> 00:38:04,800
Sarah, I can't.
561
00:38:04,800 --> 00:38:08,160
How can we know what's going on
in another person's mind?
562
00:38:08,160 --> 00:38:11,040
How can you know that he
hadn't simply just had enough?
563
00:38:11,040 --> 00:38:13,360
No, you don't understand.
I have to believe
564
00:38:13,360 --> 00:38:16,360
it was an accident, that he was
thinking about the future.
565
00:38:16,360 --> 00:38:19,120
Because I can't bear to think
that he'd given up on life.
566
00:38:22,600 --> 00:38:25,040
Well, I'm afraid I
can't help you there.
567
00:38:25,040 --> 00:38:28,280
If you want my advice,
you're the one who ought to
be thinking about the future.
568
00:38:28,280 --> 00:38:34,840
The first conversation I had with
you, you were still mourning a man
who'd been dead for nearly 20 years.
569
00:38:34,840 --> 00:38:39,760
And now you're setting yourself up
to spend the rest of your life
mourning for another one.
570
00:38:39,760 --> 00:38:42,040
You have to live the life
that's there to be lived.
571
00:38:42,040 --> 00:38:44,240
Bad things happen, life goes on.
572
00:38:51,000 --> 00:38:53,520
Sarah, I'm leaving Kiplington.
573
00:38:55,480 --> 00:38:58,880
I've had enough of the sewage
farms and the small politics.
574
00:39:00,840 --> 00:39:03,040
No, not you as well.
575
00:39:03,040 --> 00:39:05,320
You're the only thing
that could make me stay.
576
00:39:05,320 --> 00:39:08,560
Well, do. Do stay. Do stay!
577
00:39:08,560 --> 00:39:10,760
You don't understand.
578
00:39:10,760 --> 00:39:15,680
There are bigger things
out there in the world
and I want to be part of them.
579
00:39:15,680 --> 00:39:19,040
Now, if I had a chance with you,
to be more than just a friend...
580
00:39:23,280 --> 00:39:26,040
Och, damn it, woman. You must
know I'm in love with you?
581
00:39:37,920 --> 00:39:40,760
All right. I understand.
582
00:39:47,040 --> 00:39:48,800
So...
583
00:39:48,800 --> 00:39:51,720
I'm going to London.
584
00:39:51,720 --> 00:39:54,000
There's real work
for me to do there.
585
00:39:55,520 --> 00:39:58,720
I can't see another war
coming and do nothing about it.
586
00:40:05,520 --> 00:40:07,200
If you ever change your mind...
587
00:40:19,160 --> 00:40:21,320
You keep away from that edge now.
588
00:40:31,480 --> 00:40:34,800
BABY CRIES
589
00:40:43,440 --> 00:40:46,200
Mrs Carne?
590
00:40:46,200 --> 00:40:49,080
Muriel?
591
00:40:49,080 --> 00:40:52,160
I'm Emma Beddows,
592
00:40:52,160 --> 00:40:54,680
a good friend of your husband's.
593
00:40:57,360 --> 00:40:59,280
I've got some very sad news.
594
00:41:01,480 --> 00:41:03,800
Robert was killed
in a riding accident.
595
00:41:06,280 --> 00:41:07,720
Robert?
596
00:41:07,720 --> 00:41:12,520
Yes, Robert. Your husband.
597
00:41:17,280 --> 00:41:19,360
Am I coming home now?
598
00:41:22,920 --> 00:41:24,880
Man that is born of a woman
599
00:41:24,880 --> 00:41:27,800
hath but a short time to live
600
00:41:27,800 --> 00:41:30,400
and is full of misery.
601
00:41:30,400 --> 00:41:33,640
He cometh up and is
cut down like a flower.
602
00:41:33,640 --> 00:41:37,840
Not much cutting down
required, from what I hear.
603
00:41:40,360 --> 00:41:44,920
What do you mean?
I mean this is consecrated ground.
604
00:41:44,920 --> 00:41:48,040
Would you bury him in consecrated
ground in your own church?
605
00:41:49,080 --> 00:41:50,880
You're not saying...?
606
00:41:50,880 --> 00:41:54,440
That's exactly what he's saying.
Excuse me?
607
00:41:54,440 --> 00:41:57,960
So say it.
Out loud, if that's what you think.
608
00:41:57,960 --> 00:42:00,320
Would you rather whisper behind
your hand? I think the rector...
609
00:42:00,320 --> 00:42:02,720
You think he'd leave his daughter?
610
00:42:02,720 --> 00:42:06,360
Do you think he'd abandon the
woman he loved for years, even...?
611
00:42:11,000 --> 00:42:13,080
That's not the man I knew.
612
00:42:13,080 --> 00:42:15,240
And no, I won't excuse you.
613
00:42:16,760 --> 00:42:19,640
You obviously knew him very well,
Miss Burton.
614
00:42:19,640 --> 00:42:23,920
Yes, I did.
And I'm not ashamed to say it.
615
00:42:31,800 --> 00:42:33,000
Please.
616
00:42:36,080 --> 00:42:40,600
Thou knowest, Lord,
the secrets of our hearts.
617
00:42:40,600 --> 00:42:44,320
Shut not thy merciful
ears to our prayer.
618
00:42:44,320 --> 00:42:46,360
But spare us, Lord most holy.
619
00:42:46,360 --> 00:42:50,000
Suffer us not at our last hour.
620
00:42:50,000 --> 00:42:54,680
For any pains of
death to fall from thee.
621
00:42:54,680 --> 00:43:00,840
For as much as it hath pleased
Almighty God of his great mercy.
622
00:43:00,840 --> 00:43:05,560
To take unto himself the soul of
our dear brother here departed.
623
00:43:05,560 --> 00:43:08,320
We therefore commit
his body to the ground.
624
00:43:10,440 --> 00:43:14,280
Steady! 'Earth to earth.'
625
00:43:14,280 --> 00:43:15,880
Steady, boy!
626
00:43:15,880 --> 00:43:17,640
'Ashes to ashes.'
627
00:43:17,640 --> 00:43:19,200
Steady!
628
00:43:19,200 --> 00:43:20,840
'Dust to dust.
629
00:43:25,920 --> 00:43:30,040
'In sure and certain hope
of the resurrection to eternal life.
630
00:43:30,040 --> 00:43:32,160
'Through our Lord, Jesus Christ.'
631
00:43:33,840 --> 00:43:37,600
Amen. Amen.
632
00:44:05,400 --> 00:44:07,800
Are you all right?
I beg your pardon?
633
00:44:07,800 --> 00:44:09,320
Do you have everything you want?
634
00:44:09,320 --> 00:44:12,880
There's some bits and
bobs, if you're hungry.
635
00:44:12,880 --> 00:44:16,240
Would you be Mrs Beddows,
by any chance?
636
00:44:16,240 --> 00:44:19,720
Yes. And you are? Sedgmire.
637
00:44:19,720 --> 00:44:23,000
Oh, we didn't think you'd come.
638
00:44:23,000 --> 00:44:25,640
Why wouldn't I come?
I want to see my granddaughter.
639
00:44:25,640 --> 00:44:28,360
Do you? After all this time.
640
00:44:28,360 --> 00:44:30,880
Better late than never.
641
00:44:30,880 --> 00:44:33,120
And do you think she'll
want to see you?
642
00:44:33,120 --> 00:44:35,080
Why don't we find out?
643
00:44:40,400 --> 00:44:43,920
So you're Midge. You're very
like your mother was at your age.
644
00:44:43,920 --> 00:44:46,240
Thank you.
645
00:44:56,280 --> 00:45:02,600
Now... Your father appointed Mrs
Beddows your legal guardian but
I want you to come and live with me.
646
00:45:04,360 --> 00:45:06,960
My nephew and his
wife are at the castle now.
647
00:45:06,960 --> 00:45:10,800
More to the point, they have a girl
a little younger than you.
648
00:45:12,320 --> 00:45:14,280
We haven't sent her to school yet.
649
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
She's had governesses.
650
00:45:18,040 --> 00:45:22,560
We're thinking of a finishing
school in France or Switzerland.
651
00:45:22,560 --> 00:45:27,160
You could go together.
Or you could stay here with me.
652
00:45:28,920 --> 00:45:31,800
She's at a very good
school here, you know?
653
00:45:31,800 --> 00:45:34,880
She's happy there and she's
doing really rather well.
654
00:45:34,880 --> 00:45:39,200
It might not be a good idea to
disrupt her life at this stage.
655
00:45:39,200 --> 00:45:43,960
Her life's already been disrupted.
Shall we ask the girl?
656
00:45:46,080 --> 00:45:48,400
Would you prefer to stay here
657
00:45:48,400 --> 00:45:50,560
or come to Shropshire?
658
00:45:52,600 --> 00:45:55,120
Oh...
Come and live with you, Grandfather.
659
00:45:55,120 --> 00:45:59,200
Now that Daddy's dead,
there's nothing to keep me here.
660
00:45:59,200 --> 00:46:05,560
So be it, then. I assume
you won't go to law about it?
661
00:46:08,800 --> 00:46:10,800
No. No.
662
00:46:13,720 --> 00:46:16,360
If that's what Midge wants.
663
00:46:16,360 --> 00:46:18,280
Good.
664
00:46:35,480 --> 00:46:37,000
Elsie!
665
00:46:37,000 --> 00:46:39,120
Have you seen Miss Burton?
666
00:46:41,160 --> 00:46:43,280
I don't think she
came back to the house.
667
00:46:54,200 --> 00:46:57,040
Where's Miss Burton?
Oh, she's not here, Mrs Beddows.
668
00:46:57,040 --> 00:46:58,840
She's catching the train to London.
669
00:46:58,840 --> 00:47:02,320
Although she did leave this letter
for the Chair of the Governors.
670
00:47:03,760 --> 00:47:07,200
Give it to me.
671
00:47:24,440 --> 00:47:27,760
Where's Lydia Holly? She should
be in room four, Mrs Beddows.
672
00:47:38,600 --> 00:47:39,920
WHISTLE BLOWS
673
00:47:45,920 --> 00:47:47,480
Is this the London train? It is.
674
00:47:47,480 --> 00:47:49,320
When's it due out? Two minutes.
675
00:47:49,320 --> 00:47:51,160
Did you
see Miss Burton get on, Percy?
676
00:47:51,160 --> 00:47:52,840
Next carriage down.
677
00:47:55,360 --> 00:47:56,880
You wait there.
678
00:48:04,120 --> 00:48:07,000
You'll be the death
of me, young lady! Oh!
679
00:48:07,000 --> 00:48:08,520
Wait a minute, Percy!
680
00:48:09,560 --> 00:48:12,160
Well, I must say, I never
had you down as a bolter.
681
00:48:12,160 --> 00:48:14,960
No, I am not a bolter.
So what's all this, then?
682
00:48:14,960 --> 00:48:17,640
How can I stay here with the
whole town laughing at me?
683
00:48:17,640 --> 00:48:19,240
I'm not fit to be a head teacher.
684
00:48:19,240 --> 00:48:22,560
It'll die down. You're not
the first woman to embarrass
herself in public.
685
00:48:22,560 --> 00:48:25,400
I could tell you of the time
my knickers fell down when I
686
00:48:25,400 --> 00:48:29,200
was presenting the prizes
at the brass band festival.
I don't know what came over me.
687
00:48:29,200 --> 00:48:34,400
It's been going on for weeks,
I just had to bear it, but when
they were gossiping over his grave...
688
00:48:34,400 --> 00:48:36,520
He didn't kill himself,
I know he didn't.
689
00:48:36,520 --> 00:48:40,520
Sarah, I heard the gossip, too,
and it hurt me just as much
as it hurt you.
690
00:48:40,520 --> 00:48:43,640
I don't want to believe he killed
himself either but I can't overlook
691
00:48:43,640 --> 00:48:48,600
he changed his will before he died
and left Midge for me to look after.
692
00:48:48,600 --> 00:48:52,560
It doesn't really matter.
693
00:48:52,560 --> 00:48:54,080
I loved him just the same.
694
00:48:55,640 --> 00:48:57,840
Probably more than was good for me.
695
00:48:57,840 --> 00:49:00,240
And Jim.
696
00:49:03,040 --> 00:49:07,080
No, you don't understand.
He didn't kill himself. He was ill.
697
00:49:07,080 --> 00:49:10,680
Oh, nonsense! He never had
a day's illness in his life.
698
00:49:10,680 --> 00:49:14,840
Yes. He collapsed with a
heart attack when he was with me...
699
00:49:17,600 --> 00:49:20,200
With me in Manchester.
700
00:49:22,840 --> 00:49:26,320
I didn't know. He didn't tell me.
701
00:49:29,280 --> 00:49:31,160
I wish he'd told me.
702
00:49:31,160 --> 00:49:32,760
I'm sorry.
703
00:49:35,520 --> 00:49:37,800
Well, at least you know that much.
704
00:49:41,400 --> 00:49:44,240
WHISTLE BLOWS
705
00:49:44,240 --> 00:49:47,720
Not yet, Percy! Put that down!
706
00:49:47,720 --> 00:49:48,880
Right.
707
00:49:48,880 --> 00:49:52,120
We'd better get off this train
before we both end up in London.
708
00:49:52,120 --> 00:49:56,440
No, I can't. Why? Because you've
been disappointed in love?
Join the queue.
709
00:49:57,720 --> 00:50:02,320
When you came here six months ago,
you blew your horn pretty loud.
710
00:50:02,320 --> 00:50:06,760
You were full of plans for
what you could do for our girls.
711
00:50:06,760 --> 00:50:09,520
You can't leave now
because your heart's been broken.
712
00:50:09,520 --> 00:50:11,240
You'll find another head teacher.
713
00:50:13,240 --> 00:50:14,720
She won't.
714
00:50:17,760 --> 00:50:19,800
No, that's not fair! No, it's not.
715
00:50:19,800 --> 00:50:23,080
You made a big song and dance
about the waste if she had to leave.
716
00:50:23,080 --> 00:50:27,680
Are you going to leave her in
the lurch now? And all the other
girls whose lives you could change?
717
00:50:27,680 --> 00:50:30,120
Now that would be a
waste, wouldn't it?
718
00:50:34,160 --> 00:50:35,880
I know you're unhappy,
719
00:50:35,880 --> 00:50:38,840
but running away won't
make you any happier.
720
00:50:49,760 --> 00:50:52,480
All right, Percy, we're getting out!
721
00:51:09,760 --> 00:51:13,160
Oh, Mr Drew. Councillor Huggins.
How are you?
722
00:51:13,160 --> 00:51:14,680
Very well. Good luck.
723
00:51:20,640 --> 00:51:23,680
HE BANGS GAVEL
724
00:51:23,680 --> 00:51:29,200
Ladies and gentlemen of the press,
I am now in a position
to announce the decision
725
00:51:29,200 --> 00:51:34,440
of the Town Planning Committee with
regard to the new housing estate.
726
00:51:34,440 --> 00:51:40,080
After long deliberation,
we have decided on Schedule B.
727
00:51:40,080 --> 00:51:43,280
No! Schedule B,
that's the Cold Harbour site.
728
00:51:43,280 --> 00:51:46,000
That is the decision of the
committee, Councillor Huggins.
729
00:51:48,040 --> 00:51:52,400
That's impossible!
That's impossible!
730
00:51:52,400 --> 00:52:00,000
I assure you, Councillor Huggins,
that the vote, a unanimous one, as it
turned out, has chosen Schedule B.
731
00:52:00,000 --> 00:52:06,440
The overriding reason being that
recent land speculation has forced up
land values on Leame Ferry Wastes
732
00:52:06,440 --> 00:52:12,200
so that a compulsory council
purchase would be a very bad bargain.
733
00:52:12,200 --> 00:52:18,960
This is an historic day for the South
Riding, and a vindication of the
theory of public-private partnership.
734
00:52:18,960 --> 00:52:20,720
APPLAUSE
735
00:52:28,680 --> 00:52:31,760
No doubt you're pleased with
the outcome, Mrs Beddows.
736
00:52:31,760 --> 00:52:34,960
It's hard to feel pleased about
anything just now, Mr Snaith.
737
00:52:34,960 --> 00:52:37,120
Yes. Very sad. Very sad.
738
00:52:37,120 --> 00:52:41,640
However, the council may have an
opportunity to acquire Maythorpe.
739
00:52:41,640 --> 00:52:48,280
The house and grounds could be
converted into a municipal care home
for mental incurables.
740
00:52:48,280 --> 00:52:52,600
We might even name it after Carne.
The Robert Carne Memorial Hospital.
741
00:52:52,600 --> 00:52:55,040
That's got a good ring
to it, don't you think?
742
00:52:57,400 --> 00:52:59,280
Excuse me, Mr Snaith.
743
00:53:06,680 --> 00:53:09,480
I'm not sure he's at home, sir.
I'll ask if he can see you.
744
00:53:09,480 --> 00:53:13,040
Oh, he'll see me or I'll want to
know the reason why! I'm sorry, sir.
745
00:53:13,040 --> 00:53:17,360
It's all right, Christie.
What can I do for you, Huggins?
You can damn well explain yourself!
746
00:53:17,360 --> 00:53:19,640
You've ruined me!
My dear man, I don't understand.
747
00:53:19,640 --> 00:53:21,960
You told me the new estate
would be on the Wastes!
748
00:53:21,960 --> 00:53:25,680
It was always going to be built on
the cheapest site. Anything else
would be irresponsible.
749
00:53:25,680 --> 00:53:28,480
But I sold my life
insurance to buy 32 acres.
750
00:53:28,480 --> 00:53:32,120
Did you? Course I did, man!
Did you think I'm so slow
I wouldn't take your tip?
751
00:53:32,120 --> 00:53:35,240
To do what? Defraud the County
Council? That was never my intention.
752
00:53:35,240 --> 00:53:38,640
The thing about corruption is that it
nearly always comes out in the end.
753
00:53:38,640 --> 00:53:40,720
You should know that.
I'm not corrupt.
754
00:53:40,720 --> 00:53:44,440
I'm a good man! I've always done
what's best for the people.
I've never been in it for myself!
755
00:53:44,440 --> 00:53:47,640
I was in a bit of a spot and I
thought you might help me out!
756
00:53:47,640 --> 00:53:49,520
And what a mess you
got yourself into.
757
00:53:49,520 --> 00:53:54,440
I suppose, with the benefit of
hindsight, we could have all seen
it coming. Couldn't we, Edgar?
758
00:53:54,440 --> 00:53:56,800
Never mind bloody Edgar!
Why did you do it?
759
00:53:56,800 --> 00:54:01,280
Why did you lend me £500 when
you thought it might all go wrong?
760
00:54:01,280 --> 00:54:04,040
The £500 was for your daughter.
761
00:54:04,040 --> 00:54:07,560
Wait a minute.
You'll be all right, won't you?
762
00:54:07,560 --> 00:54:09,720
You've got that little
railway down at Cold Harbour.
763
00:54:09,720 --> 00:54:12,480
That's what you wanted
all along, wasn't it?
764
00:54:12,480 --> 00:54:16,520
Yes, it's funny how things turn
out, isn't it? You slimy bastard!
765
00:54:16,920 --> 00:54:18,680
HE CHOKES
766
00:54:23,160 --> 00:54:25,760
Oh, Lord, have mercy
on us miserable sinners!
767
00:54:25,760 --> 00:54:27,240
Aagh!
768
00:54:29,720 --> 00:54:33,400
HE GASPS
769
00:54:33,400 --> 00:54:35,120
Oh, Lord, I'm sorry!
770
00:54:38,000 --> 00:54:41,320
Not quite the evening we had in mind,
is it, Edgar?
771
00:55:06,880 --> 00:55:12,920
To those of you who are leaving,
you will find the world a lot
more complicated than it looks.
772
00:55:14,720 --> 00:55:19,120
There will be unexpected delights
as well as setbacks.
773
00:55:20,640 --> 00:55:24,800
As you get older,
you know fewer things for certain.
774
00:55:29,000 --> 00:55:32,120
Not more.
775
00:55:34,840 --> 00:55:38,600
PAPER IS TORN
776
00:55:38,600 --> 00:55:41,480
Things will happen
to you that you didn't expect.
777
00:55:41,480 --> 00:55:45,760
Things that challenge
everything you thought you knew.
778
00:55:45,760 --> 00:55:47,120
Don't be afraid of that.
779
00:55:49,080 --> 00:55:50,920
We all have to make mistakes.
780
00:55:54,680 --> 00:55:56,600
The trick is to learn from them.
781
00:55:58,120 --> 00:56:00,800
You've heard me say before,
question everything.
782
00:56:00,800 --> 00:56:03,880
Question yourselves,
question authority.
783
00:56:05,120 --> 00:56:07,680
But open your eyes,
784
00:56:07,680 --> 00:56:10,600
your ears and...
785
00:56:10,600 --> 00:56:12,360
your hearts, too.
786
00:56:14,880 --> 00:56:17,400
You can learn things from the most
787
00:56:17,400 --> 00:56:19,720
unexpected people.
788
00:56:23,160 --> 00:56:28,200
People you might not think
could teach you anything.
That's a lesson we all must learn.
789
00:56:31,840 --> 00:56:37,000
Above all, enjoy your lives
and live to the full.
790
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
Please, don't ever be afraid.
791
00:56:43,680 --> 00:56:45,200
The future belongs to you.
792
00:59:02,600 --> 00:59:05,640
Subtitles by Red Bee Media Ltd
793
00:59:05,640 --> 00:59:08,680
E-mail subtitling@bbc.co.uk
61158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.