All language subtitles for South Riding - 01x03 - Episode 3.HDTV.XviD-RiVER.English (UK).HI.orig.Addic7x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,240 Hundreds of girls have to give up scholarships 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,640 to look after children. But Holly's exceptional. 3 00:00:06,640 --> 00:00:09,160 We need a proper purpose-built housing estate. 4 00:00:09,160 --> 00:00:13,360 That parcel of land will be worth a fortune once the council have built there. Buy some! 5 00:00:13,360 --> 00:00:16,040 Nothing has been decided yet. Town planning will take a vote. 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,520 You're going to do great things here, Sarah. 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,160 Sorry. It's all right. May I ask you about your wife? 8 00:00:21,160 --> 00:00:23,200 You know she's in a mental home? 9 00:00:23,200 --> 00:00:25,640 Some of the girls were saying that I needn't give myself airs 10 00:00:25,640 --> 00:00:27,720 because everybody knew that Daddy was going broke. 11 00:00:27,720 --> 00:00:31,000 I wish life could be simpler. Yeah, so do I. 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,040 Ooft! Oh! 13 00:00:32,040 --> 00:00:35,640 Shall I call the doctor? I'll be all right. It's happened before. 14 00:00:45,680 --> 00:00:48,600 Good morning, Miss, and how can I help you this morning? 15 00:00:48,600 --> 00:00:50,840 I wonder, could you put a call in to Mr Carne? 16 00:00:50,840 --> 00:00:54,000 Er, he's staying here. Mr Carne? 17 00:00:54,000 --> 00:00:56,080 No, as I thought. The gentleman 18 00:00:56,080 --> 00:00:58,280 checked out early this morning. 19 00:00:58,280 --> 00:01:01,320 I attended to him myself, Miss. 20 00:01:01,320 --> 00:01:02,760 Er, are there any messages? 21 00:01:02,760 --> 00:01:03,800 The name's Burton. 22 00:01:03,800 --> 00:01:05,120 I'll have a look for you, 23 00:01:05,120 --> 00:01:07,000 Miss Burton. 24 00:01:09,800 --> 00:01:12,920 No. No messages, Miss... 25 00:01:12,920 --> 00:01:14,400 I'm afraid. 26 00:01:23,320 --> 00:01:25,680 Oh, goodness me, come in, 27 00:01:25,680 --> 00:01:27,240 come in out of the cold. 28 00:01:27,240 --> 00:01:29,640 Whatever are you doing here on Christmas Eve? 29 00:01:29,640 --> 00:01:31,160 I came to bring you something 30 00:01:31,160 --> 00:01:34,000 to wish you a merry Christmas. Oh, that's very kind of you. 31 00:01:34,000 --> 00:01:36,680 I haven't got anything for you. You were supposed to be 32 00:01:36,680 --> 00:01:39,280 a hundred miles away with your sister, weren't you? 33 00:01:39,280 --> 00:01:41,760 Yes. I changed my mind. Oh, dear. 34 00:01:41,760 --> 00:01:44,000 No family quarrels, I hope? 35 00:01:44,000 --> 00:01:46,080 No, no. I... Well, come on through. 36 00:01:46,080 --> 00:01:48,240 We're just sorting out what's for us 37 00:01:48,240 --> 00:01:49,880 and what's for other folk. 38 00:01:49,880 --> 00:01:52,240 I'm sure I'll find you something. 39 00:01:52,240 --> 00:01:54,240 It's Miss Burton, Jim. 40 00:01:54,240 --> 00:01:56,480 How do? Is Midge not still here with you? 41 00:01:56,480 --> 00:01:57,920 Yes, she is. Well, I say yes. 42 00:01:57,920 --> 00:02:01,200 She's spending the morning with a friend, Jennifer, was it, or Judy? 43 00:02:01,200 --> 00:02:05,120 It's just that I thought she'd be back with her father for Christmas. 44 00:02:05,120 --> 00:02:08,600 So did I and I'm sure she will, but I haven't seen him since he left for 45 00:02:08,600 --> 00:02:12,240 Manchester a few days ago. Typical man! Oh. 46 00:02:12,240 --> 00:02:14,240 Why? What is it? 47 00:02:14,240 --> 00:02:15,880 Nothing... 48 00:02:17,400 --> 00:02:19,600 Is she alright? Has her cheek healed? 49 00:02:19,600 --> 00:02:21,800 I did feel awfully responsible. 50 00:02:21,800 --> 00:02:25,240 No harm done, I would say. And Robert didn't blame you, you know. 51 00:02:25,240 --> 00:02:26,880 Oh. Did he talk to you about it? 52 00:02:26,880 --> 00:02:28,200 He was so good at the time. 53 00:02:28,200 --> 00:02:30,680 PHONE RINGS Excuse me. 54 00:02:35,200 --> 00:02:37,480 Christmas round again? 55 00:02:37,480 --> 00:02:39,120 Yes. Do you like Christmas? 56 00:02:39,120 --> 00:02:42,160 Yes, I do. I don't. 57 00:02:42,160 --> 00:02:45,680 Folks staying in other folk's houses, feeling uncomfortable, 58 00:02:45,680 --> 00:02:47,840 not getting on, offending each other. 59 00:02:47,840 --> 00:02:50,720 All that unnecessary expenditure. 60 00:02:50,720 --> 00:02:53,440 The world's gone mad in my view. Stark staring mad. 61 00:02:53,440 --> 00:02:54,520 Well, there you are. 62 00:02:54,520 --> 00:02:57,360 That was Robert. He's just on his way round for Midge. 63 00:02:59,680 --> 00:03:05,000 I must go. Oh, stay. Why don't you? I'm sure he'd love to see you. 64 00:03:05,000 --> 00:03:06,760 No, no. 65 00:03:06,760 --> 00:03:09,880 I wanted to call in on Lydia Holly. 66 00:03:09,880 --> 00:03:11,680 Oh, right. 67 00:03:11,680 --> 00:03:15,720 Well, if you're going over, you can take them this ham from us. 68 00:03:15,720 --> 00:03:18,600 I thought it would help to see them through Christmas. 69 00:03:18,600 --> 00:03:21,760 That ham?! Well, there's seven of them, Jim, and only two of us, 70 00:03:21,760 --> 00:03:24,400 and it's not as if we don't have another in the larder. 71 00:03:24,400 --> 00:03:26,000 And it is Christmas, after all. 72 00:03:26,000 --> 00:03:29,280 And we must find something for you, too, Sarah, for being such a saint. 73 00:03:33,560 --> 00:03:35,600 Do you like crystallized fruits? 74 00:03:35,600 --> 00:03:37,360 Yes, yes, I... 75 00:03:37,360 --> 00:03:40,080 No... Really, you shouldn't. 76 00:03:40,080 --> 00:03:41,800 Of course I should, go on. 77 00:03:41,800 --> 00:03:45,400 We've far too many boxes and jars of this and that. 78 00:03:48,840 --> 00:03:52,840 Thank you very much. And a very Happy Christmas. 79 00:03:52,840 --> 00:03:54,120 From both of us! 80 00:04:06,680 --> 00:04:10,320 Give me that! I want it, I want it! No! 81 00:04:29,720 --> 00:04:31,760 Well, this is a pleasure, Miss Burton! 82 00:04:31,760 --> 00:04:34,040 Lydia, put the kettle on. Cup of tea for Miss Burton. 83 00:04:34,040 --> 00:04:37,440 No, really, I won't stop long. I've just came to see how you all are 84 00:04:37,440 --> 00:04:40,680 and bring you a few things. This lovely ham's from Mrs Beddows. 85 00:04:43,080 --> 00:04:46,080 Oh, look at that girls! Look at that! 86 00:04:48,760 --> 00:04:52,720 Er, there's a little something for all of you in there, thank you. Thank you. 87 00:04:53,680 --> 00:04:55,240 And this is for you, Lydia. 88 00:04:57,760 --> 00:04:59,600 Oh, my stars, look at that! 89 00:05:05,520 --> 00:05:07,880 Lydia, say thank you to Miss Burton. Thank you. 90 00:05:07,880 --> 00:05:14,440 There's lots of notebooks and pens and pencils for you to write poetry... 91 00:05:14,440 --> 00:05:17,280 And anything else that you like. 92 00:05:17,280 --> 00:05:21,600 It's a good strong case. I hope it'll see you through your student days and beyond. 93 00:05:21,600 --> 00:05:25,360 My student days? You mean when I go to Oxford, like you? Lydia. 94 00:05:25,360 --> 00:05:28,480 Yes, why not? You're at least as clever as I ever was. 95 00:05:28,480 --> 00:05:30,720 You've got to keep your dreams alive, Lydia. 96 00:05:30,720 --> 00:05:35,520 Don't you think I've got enough to do trying to keep my brother and sisters and myself alive? 97 00:05:35,520 --> 00:05:37,800 You're the one who's dreaming, Miss. Lydia. 98 00:05:37,800 --> 00:05:39,440 I'm sorry. I know it's hard. 99 00:05:41,560 --> 00:05:43,920 But you are special. 100 00:05:43,920 --> 00:05:45,520 She is, Mr Holly. 101 00:05:45,520 --> 00:05:47,280 Oh, I know that. 102 00:05:47,280 --> 00:05:50,560 She's one in a million is our Lyd. 103 00:05:50,560 --> 00:05:53,120 Well, I should be going. 104 00:05:55,080 --> 00:05:58,480 Let's talk about this in the New Year, yes? 105 00:05:58,480 --> 00:06:01,480 Happy Christmas, Lydia. Yeah. 106 00:06:03,440 --> 00:06:05,200 Thank you, Miss Burton. 107 00:06:12,440 --> 00:06:17,160 Daddy. Perfect timing. Midge has just come back from playing with one of her friends. 108 00:06:17,160 --> 00:06:19,320 Come on through. Have you missed me? 109 00:06:19,320 --> 00:06:21,960 Not a bit! Only joking! Have you missed me? No, no. 110 00:06:21,960 --> 00:06:25,160 Never thought about you once. Yes, you did, you fibber, I know you did. 111 00:06:25,160 --> 00:06:26,840 I've just been at Jenny's house. 112 00:06:26,840 --> 00:06:29,400 We had a super time. They're not our sort of people at all, though. 113 00:06:29,400 --> 00:06:31,280 Oh, aye? Do you know how they eat oranges? 114 00:06:31,280 --> 00:06:34,040 They just cut them in half and suck them! Do they? 115 00:06:34,040 --> 00:06:38,280 It makes the funniest slurping noises! Actually I quite enjoyed it. Good. I'm glad. 116 00:06:39,320 --> 00:06:41,040 How are you, Beddows? Struggling. 117 00:06:41,040 --> 00:06:43,640 I'll be days with this. I'll help you! 118 00:06:43,640 --> 00:06:45,880 I've got a little something for you, Robert. 119 00:06:45,880 --> 00:06:49,560 I'll start in the front edge there so you do t'sky... 120 00:06:49,560 --> 00:06:50,720 Thank you. 121 00:06:52,160 --> 00:06:53,880 I've got something for you an'all. 122 00:06:53,880 --> 00:06:56,360 That one goes in there... 123 00:06:58,520 --> 00:07:00,080 I, er, 124 00:07:00,080 --> 00:07:03,760 couldn't find anything fit to wrap it in, so... 125 00:07:04,720 --> 00:07:06,040 Happy Christmas. 126 00:07:09,240 --> 00:07:11,400 Oh, Robert. 127 00:07:13,360 --> 00:07:15,200 This was Muriel's. 128 00:07:15,200 --> 00:07:17,280 Yes. 129 00:07:17,280 --> 00:07:21,920 I gave it to her after Midge were born. But I want you to have it. 130 00:07:24,800 --> 00:07:28,480 Muriel isn't going to get any better. She's never coming home. 131 00:07:28,480 --> 00:07:32,440 She can't take pleasure in nice things, so best we can do 132 00:07:32,440 --> 00:07:34,240 is make her comfortable. 133 00:07:35,320 --> 00:07:38,360 Well, thank you. It's beautiful. 134 00:07:40,280 --> 00:07:44,600 Emma, you've enjoyed having Midge the last few days, haven't you? 135 00:07:44,600 --> 00:07:46,360 I mean, she's been no bother to you? 136 00:07:46,360 --> 00:07:48,880 Oh, not a bit of it. We've loved having her. 137 00:07:48,880 --> 00:07:51,360 So... If I had to go away for a bit or, God forbid, 138 00:07:51,360 --> 00:07:54,560 anything should ever happen to me, I could entrust her to you? 139 00:07:54,560 --> 00:07:57,200 Of course you could. You don't have to ask, Robert. 140 00:08:01,680 --> 00:08:04,280 PHONE RINGS 141 00:08:19,360 --> 00:08:22,400 Oh! Ah. Disappointed. 142 00:08:22,400 --> 00:08:23,800 I thought you were... 143 00:08:23,800 --> 00:08:26,440 Someone else? Erm... 144 00:08:26,440 --> 00:08:27,480 I saw the light, 145 00:08:27,480 --> 00:08:30,040 I thought you were at your sisters. I changed my mind. 146 00:08:30,040 --> 00:08:31,960 Well, would you like some company? 147 00:08:33,800 --> 00:08:35,320 Sorry, Joe. I just don't think 148 00:08:35,320 --> 00:08:37,240 I would be very good company tonight. 149 00:08:37,240 --> 00:08:39,600 Alright. Well... Merry Christmas, Sarah. 150 00:08:41,520 --> 00:08:43,200 Er... Is that a bottle of whisky? 151 00:08:45,480 --> 00:08:48,840 God forgive you, woman. It's a 12 year-old single malt. 152 00:08:50,840 --> 00:08:54,520 What's in the newspaper? Erm, herrings. 153 00:08:55,680 --> 00:08:57,560 From the lads down at the docks. 154 00:08:58,680 --> 00:09:02,520 Never let it be said us commie bastards don't know how to show a girl a good time! 155 00:09:04,480 --> 00:09:06,560 I can't think of anything better. 156 00:09:08,160 --> 00:09:09,840 They were good herrings! 157 00:09:17,000 --> 00:09:19,320 Excellent malt. 158 00:09:21,000 --> 00:09:24,280 Yeah, I knew there was a bit of the Scot in you somewhere. 159 00:09:26,720 --> 00:09:30,200 I'm glad you came. 160 00:09:30,200 --> 00:09:32,720 You know, you're the best friend I've made here. 161 00:09:34,520 --> 00:09:37,400 Tough time of year. 162 00:09:37,400 --> 00:09:40,280 Yes, it is rather. 163 00:09:40,280 --> 00:09:43,080 You always tend to think of happy times past. 164 00:09:43,080 --> 00:09:46,880 Is that it? Your fiance? 165 00:09:48,360 --> 00:09:49,920 No. 166 00:09:49,920 --> 00:09:53,520 No, it's just... 167 00:09:55,560 --> 00:09:57,400 I'm done with all that. 168 00:09:57,400 --> 00:10:01,120 Falling in love, it's a fool's game. 169 00:10:01,120 --> 00:10:02,840 Blundering around in the dark. 170 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 Friendship's much better. 171 00:10:09,520 --> 00:10:13,440 Aye, aye. I suppose it is. 172 00:10:15,280 --> 00:10:16,720 And work. 173 00:10:20,040 --> 00:10:23,640 To work and friendship. 174 00:10:23,640 --> 00:10:26,760 Work and friendship. 175 00:10:26,760 --> 00:10:28,480 And a Merry Christmas to you, Sarah. 176 00:10:30,000 --> 00:10:31,880 And to you, too. 177 00:10:47,000 --> 00:10:48,040 KNOCK AT THE DOOR 178 00:10:48,040 --> 00:10:50,480 Come in. Mr Holly to see you, Miss Burton. 179 00:10:50,480 --> 00:10:52,080 Oh, thank you, Midge. 180 00:10:52,080 --> 00:10:54,440 Thank you for coming in, Mr Holly. 181 00:10:54,440 --> 00:10:56,760 I hope it hasn't put you to too much trouble. 182 00:10:59,560 --> 00:11:01,240 Hey, you've got some books here. 183 00:11:03,480 --> 00:11:05,520 Charles Dickens, Somerset Maugham. 184 00:11:05,520 --> 00:11:07,560 I loved my books when I was a little lad. 185 00:11:07,560 --> 00:11:10,960 I was a proper little scholard, I was. 186 00:11:10,960 --> 00:11:14,080 But economic circumstances brutally curtailed my education, otherwise 187 00:11:14,080 --> 00:11:16,880 my life story would have been a very different one, Miss Burton. 188 00:11:16,880 --> 00:11:17,920 I'm sure it would. 189 00:11:17,920 --> 00:11:22,520 And that's why we must find a way to stop it happening to Lydia. She's a clever girl is Lyd. 190 00:11:22,520 --> 00:11:23,560 Takes after me. 191 00:11:26,320 --> 00:11:28,400 Oh, I almost forgot. 192 00:11:32,120 --> 00:11:34,080 This is for you. 193 00:11:34,080 --> 00:11:37,800 Oh, thank you. Barm cake. Home made. 194 00:11:37,800 --> 00:11:39,400 Lydia. 195 00:11:39,400 --> 00:11:42,400 It's not up to her mother's yet, but she's coming along. 196 00:11:42,400 --> 00:11:45,120 She's like a proper little housewife these days. 197 00:11:45,120 --> 00:11:47,960 But she could do so much more. 198 00:11:49,400 --> 00:11:51,960 If we could find a way of getting Lydia back to school, 199 00:11:51,960 --> 00:11:54,480 I'm sure she could get a scholarship for university. 200 00:11:54,480 --> 00:11:57,240 Oxford or Cambridge, even. Wouldn't that be wonderful? 201 00:11:57,240 --> 00:11:59,840 Aye, it would. Yes. 202 00:11:59,840 --> 00:12:03,120 I dare say I could have myself, if things had gone the right way. 203 00:12:03,120 --> 00:12:07,520 Do you know I could recite the Wreck of the Hesperus from start to finish, not a word out of place? 204 00:12:07,520 --> 00:12:08,560 I think I still could. 205 00:12:08,560 --> 00:12:11,040 "It was the schooner Hesperus that sailed the wintry sea." 206 00:12:11,040 --> 00:12:14,160 Mr Holly. Henry Wadsworth Longfellow, that was your boy 207 00:12:14,160 --> 00:12:16,960 for poetry. But why couldn't I have written poetry? 208 00:12:16,960 --> 00:12:19,080 It was always in me. It's still in me now. 209 00:12:20,600 --> 00:12:26,320 I'm sure it is, but we're thinking of Lydia now, not you. 210 00:12:26,320 --> 00:12:28,600 Aye, we are. 211 00:12:28,600 --> 00:12:32,200 Can't you think of anyone who might be persuaded 212 00:12:32,200 --> 00:12:36,880 to come and help you at home so that Lydia could return to school? 213 00:12:38,760 --> 00:12:41,880 No. 214 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 I don't think I can. 215 00:12:45,560 --> 00:12:48,280 Just this one and we're all done. 216 00:12:48,280 --> 00:12:50,920 It's very good of you to get this all drawn up so quickly, Drew. 217 00:12:50,920 --> 00:12:53,480 Least I could do with your life insurance 218 00:12:53,480 --> 00:12:55,400 burning a hole in your pocket. 219 00:12:55,400 --> 00:12:58,920 Now it's just Town Planning we've to wait on. 220 00:12:58,920 --> 00:13:02,120 Yeah, but not for long, eh? I mean, the vote's coming up. 221 00:13:02,120 --> 00:13:04,840 So, I mean, that's when prices will rocket, eh? 222 00:13:04,840 --> 00:13:07,960 Should do, should do. 223 00:13:07,960 --> 00:13:11,600 Providing Mr Carne doesn't cause too much bother. 224 00:13:11,600 --> 00:13:16,320 But one man can't stand in the way of progress like this, Drew. 225 00:13:16,320 --> 00:13:19,640 He may be going bust but he's very well respected. 226 00:13:19,640 --> 00:13:22,720 He could still spoil it for the rest of us. 227 00:13:22,720 --> 00:13:25,360 You'll just have to hope for the best, Alfred, hmm? 228 00:13:33,080 --> 00:13:34,440 Little beauty, isn't he? 229 00:13:35,400 --> 00:13:37,200 I wish we could keep him. 230 00:13:37,200 --> 00:13:39,680 Yeah, so do I. 231 00:13:39,680 --> 00:13:41,920 I wish a lot of things. 232 00:13:41,920 --> 00:13:43,680 It's all right, Daddy. 233 00:13:45,200 --> 00:13:47,600 I know Mummy isn't ever going to come home. 234 00:13:49,360 --> 00:13:52,920 But it's all right, just us. Isn't it? 235 00:14:00,520 --> 00:14:02,800 Who's this? 236 00:14:02,800 --> 00:14:05,360 Alderman Huggins. 237 00:14:05,360 --> 00:14:10,840 Good afternoon! Afternoon. Ah. Lovely little creature. 238 00:14:10,840 --> 00:14:14,040 Beauty comes in many forms. 239 00:14:15,360 --> 00:14:18,800 I, er, wanted a private word, if you've got a moment? 240 00:14:21,800 --> 00:14:25,400 All right, take him back. Right, sir. You go up to the house. 241 00:14:27,840 --> 00:14:30,440 Now, I know we haven't always been on the same side 242 00:14:30,440 --> 00:14:32,200 but I've always liked you, Carne. 243 00:14:32,200 --> 00:14:36,960 And, well, I've come to ask you to drop your opposition to the housing scheme. 244 00:14:36,960 --> 00:14:38,040 Why would I do that? 245 00:14:38,040 --> 00:14:41,000 Because a new estate's in everybody's best interest. 246 00:14:41,000 --> 00:14:45,120 I mean, what's the good of being on the council if you can't make things better for folk? 247 00:14:45,120 --> 00:14:48,720 And between you and me, I think it'd be to your advantage, too. 248 00:14:48,720 --> 00:14:50,000 How d'you work that out? 249 00:14:50,000 --> 00:14:52,600 Well, if you were to buy up some land on the Wastes, you know, 250 00:14:52,600 --> 00:14:54,640 I think it'd solve all your problems for good. 251 00:14:54,640 --> 00:14:57,520 I mean, I've got it on good authority that the new estate's 252 00:14:57,520 --> 00:15:00,840 being built there, so anybody with land there can only make money. 253 00:15:00,840 --> 00:15:02,640 Whose authority? Never mind. 254 00:15:02,640 --> 00:15:08,040 You mean Snaith? All I can tell you is that I'm sure enough about this that I've got 32 acres for myself. 255 00:15:08,040 --> 00:15:10,920 So you want me to act against my principles so that you and your 256 00:15:10,920 --> 00:15:13,280 friends can make a profit on a bit of land speculation? 257 00:15:13,280 --> 00:15:16,720 Not at all! This is a grand scheme whether we profit by it or not! 258 00:15:16,720 --> 00:15:19,320 Look, I've just come round here to do you a favour, 259 00:15:19,320 --> 00:15:22,480 so come on, what do you think? What do I think? I think you, Snaith, 260 00:15:22,480 --> 00:15:24,480 Drew, all your friends, you're nothing 261 00:15:24,480 --> 00:15:27,440 but a bunch of criminals. Now, you can't take that tone with me! 262 00:15:27,440 --> 00:15:31,000 Yeah? We'll see what tone South Riding Press take when I tell them about it, eh? 263 00:15:31,000 --> 00:15:33,520 You can't do that! This conversation was confidential! 264 00:15:33,520 --> 00:15:39,040 Get off my land before I throw you in the horse pond. You understand? You've got it all wrong. 265 00:15:39,040 --> 00:15:40,960 You've misunderstood me. 266 00:15:42,440 --> 00:15:43,720 Oh, Lord! 267 00:15:44,520 --> 00:15:48,200 Educate your children well, said Plato. 268 00:15:48,200 --> 00:15:53,840 And they will grow up with rightly and nobly ordered minds and characters. 269 00:15:53,840 --> 00:15:56,000 Now, this is a good example of what I mean. 270 00:15:56,000 --> 00:15:59,800 The modern school is light and airy with large windows 271 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 and good ventilation. 272 00:16:02,920 --> 00:16:05,120 Here, as you watch English youngsters 273 00:16:05,120 --> 00:16:07,080 engaged in a wide range of physical 274 00:16:07,080 --> 00:16:11,760 and intellectual activities, you may conclude, as I do... 275 00:16:15,280 --> 00:16:16,840 How do you manage it, Mr Carne? 276 00:16:16,840 --> 00:16:20,520 We've all been kept back after class and you seem to have escaped again. 277 00:16:20,520 --> 00:16:22,840 Come and sit down, you haven't missed much. 278 00:16:22,840 --> 00:16:25,800 Miss Burton's just been showing us the error of our ways. 279 00:16:25,800 --> 00:16:28,120 Oh, I doubt Miss Burton knows the half of it. 280 00:16:28,120 --> 00:16:30,920 Robert? For God's sake, man. Don't start. Not again. 281 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 What do you think's going on here, Astell? 282 00:16:32,920 --> 00:16:35,000 Would building a future be too simple for you? 283 00:16:35,000 --> 00:16:36,920 Is that what you think? Serving the people. 284 00:16:36,920 --> 00:16:38,800 Is that what you think's happening here? 285 00:16:38,800 --> 00:16:41,440 Well, isn't that what we all want? Then you're a fool, Astell. 286 00:16:41,440 --> 00:16:43,520 Though I believe you to be an honest one. 287 00:16:43,520 --> 00:16:48,560 But there's people in this room whose only interest is lining their own pockets at the public's expense. 288 00:16:48,560 --> 00:16:52,840 You should be careful what you say, Mr Carne. Those are very serious allegations. 289 00:16:52,840 --> 00:16:57,000 Aye, and I've got good grounds for them. Oh, for pity's sake, Robert. Say no more. 290 00:16:57,000 --> 00:17:02,960 I know you've been quietly buying up land on the Wastes for months, pushing up the price bit by bit. 291 00:17:02,960 --> 00:17:07,680 And then you'll vote for Astell's estate to be built there and the ordinary people of the South Riding, 292 00:17:07,680 --> 00:17:13,400 they'll have to pay a pretty penny for ground that was just worthless swamp a few months ago, won't they? 293 00:17:13,400 --> 00:17:16,680 It's people like you, Snaith, that make politics a dirty game. 294 00:17:16,680 --> 00:17:19,480 And you, Mr Carne, have made a very big mistake. 295 00:17:19,480 --> 00:17:23,520 I got it from your friend, Huggins, here. He invited me to join your scheme. 296 00:17:23,520 --> 00:17:26,200 I never said that! You've got it all wrong, Carne! 297 00:17:26,200 --> 00:17:29,600 Have I? I don't think so. You're nothing but a bunch of crooks! 298 00:17:29,600 --> 00:17:31,840 Mr Carne? 299 00:17:31,840 --> 00:17:34,880 You have accused me of corruption in front of witnesses. 300 00:17:34,880 --> 00:17:37,760 That is slander and I shall sue you for it. 301 00:17:37,760 --> 00:17:40,960 I shall prove in court that I own no land on the Wastes 302 00:17:40,960 --> 00:17:43,040 and never did own any land there. 303 00:17:43,040 --> 00:17:49,240 I shall demand punitive damages for this gross slur upon my character, and I will get them. 304 00:17:49,240 --> 00:17:52,480 If you are not a ruined man already, Mr Carne, 305 00:17:52,480 --> 00:17:55,680 then you will be by the time I've finished with you. 306 00:17:55,680 --> 00:17:58,360 You can do what you damn well like. 307 00:17:58,360 --> 00:18:00,000 I'm done with the lot of you. 308 00:18:01,600 --> 00:18:04,960 The dictators are acting on that knowledge. 309 00:18:04,960 --> 00:18:08,080 Can the democracy afford to fall behind? 310 00:18:08,080 --> 00:18:10,120 Should they, even if they could? 311 00:18:11,840 --> 00:18:16,520 Oh, Lord! Who would have thought that would have happened? Yes. Quite lively! 312 00:18:16,520 --> 00:18:19,160 You were as cool as a cucumber. 313 00:18:19,160 --> 00:18:21,520 Are you sure we're alright? 314 00:18:21,520 --> 00:18:25,240 Quite sure. Poor Carne, I feel quite sorry for him. 315 00:18:25,240 --> 00:18:27,120 I don't. He were very rude to me. 316 00:18:27,120 --> 00:18:30,640 Oh, dear. Was he? I were only trying to do him a favour. 317 00:18:30,640 --> 00:18:34,760 I'm sure you were. People are so quick to misinterpret one's motives. 318 00:18:34,760 --> 00:18:37,840 I sometimes wonder why any of us venture into politics. 319 00:18:40,080 --> 00:18:43,840 Well, to make things better for our fellow men. 320 00:18:43,840 --> 00:18:46,240 Oh, yes, of course. That must be it. 321 00:18:49,200 --> 00:18:50,720 Come on. There we go! 322 00:18:50,720 --> 00:18:54,560 Here... Don't forget to hold their hand on that road. 323 00:18:54,560 --> 00:18:56,680 Have a good day. Bye! 324 00:18:56,680 --> 00:18:58,240 Bye! 325 00:18:58,240 --> 00:19:00,720 Dad, this is yours. 326 00:19:00,720 --> 00:19:02,240 Thanks. 327 00:19:05,840 --> 00:19:07,920 BABY CRIES 328 00:19:07,920 --> 00:19:11,080 Thanks, love. Lennie, alright, alright, ey, ey, ey. 329 00:19:15,280 --> 00:19:17,320 Give us a smile, then. 330 00:19:28,360 --> 00:19:31,800 Eh, lads, look at that for a vision of loveliness. 331 00:19:31,800 --> 00:19:33,560 None of your impudence! 332 00:19:33,560 --> 00:19:36,000 Off to town, is it? 333 00:19:36,000 --> 00:19:40,480 Like a bit of company? Quite happy on my own, thank you, Mr Holly. 334 00:19:40,480 --> 00:19:42,920 A lovely lady like you should never be alone! 335 00:19:47,840 --> 00:19:49,560 Oh, hold the bus for us! 336 00:19:56,360 --> 00:19:58,960 No. Whoa! Hold on! 337 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 Mrs Brimsley! 338 00:20:02,520 --> 00:20:04,640 Hello. 339 00:20:08,320 --> 00:20:12,520 I haven't got any curd tarts with me, if that's what you're after. 340 00:20:12,520 --> 00:20:14,200 I'm not after curd tarts. 341 00:20:14,200 --> 00:20:15,680 That'll be a first. 342 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 How's that lass of yours coping? 343 00:20:24,000 --> 00:20:27,560 She's too young, Missus, and that's the short of it. 344 00:20:27,560 --> 00:20:31,560 Aye, she is. I'm sorry for her loss. 345 00:20:31,560 --> 00:20:33,400 And for yours. 346 00:20:38,320 --> 00:20:41,320 So how're you getting on now that your lads have left home? 347 00:20:41,320 --> 00:20:43,400 All that baking and no mouths to feed? 348 00:20:45,080 --> 00:20:48,480 Oh, I manage. It must get a bit lonely now and then. 349 00:20:50,320 --> 00:20:52,360 What's your game? What's this about? 350 00:20:53,400 --> 00:20:56,160 Well, everyone gets lonely now and then, don't they? 351 00:21:03,280 --> 00:21:04,920 Sorry about that. 352 00:21:04,920 --> 00:21:07,120 No-one hurt? 353 00:21:07,120 --> 00:21:10,160 Just sit tight while we clear this lot. 354 00:21:12,080 --> 00:21:15,840 Ey, where you going? You heard the man. You're to sit tight. 355 00:21:15,840 --> 00:21:19,160 You just, you just rest, rest against me. 356 00:21:21,560 --> 00:21:23,280 You're a cheeky monkey, you are. 357 00:21:25,440 --> 00:21:27,560 If my boys could see me now. 358 00:21:27,560 --> 00:21:29,440 They're not here are they? 359 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 You're shameless. 360 00:21:32,760 --> 00:21:36,440 But you're comfy enough where you are, aren't you? 361 00:21:36,440 --> 00:21:37,960 Seems I don't have a choice. 362 00:21:42,400 --> 00:21:44,120 The thing is, Mrs Brimsley, 363 00:21:46,440 --> 00:21:50,200 we're all at sea. 364 00:21:50,200 --> 00:21:54,560 And we need someone to come and take charge of us so that Lydia can go back to school. 365 00:21:54,560 --> 00:21:57,240 And I think you need a bit of looking after an all. 366 00:21:58,760 --> 00:22:00,280 And I'm the man to do it. 367 00:22:02,680 --> 00:22:06,160 Oh, you are, are you? I am. 368 00:22:06,160 --> 00:22:08,680 If you'll let me. 369 00:22:15,840 --> 00:22:19,320 He's demanding £10,000. 370 00:22:19,320 --> 00:22:21,640 I haven't got that kind of money! 371 00:22:21,640 --> 00:22:24,120 No. I imagine not. 372 00:22:24,120 --> 00:22:27,520 Can we fight it? No, Robert, we can't. 373 00:22:27,520 --> 00:22:30,200 Alderman Snaith's case is unarguable. 374 00:22:30,200 --> 00:22:33,360 Can you raise a mortgage on Maythorpe? 375 00:22:37,640 --> 00:22:39,680 Lydia! Lydia! Lydia! 376 00:22:41,800 --> 00:22:43,320 Leave me alone. 377 00:22:43,320 --> 00:22:45,760 I'm in the middle of a good bit. It's Dad, 378 00:22:45,760 --> 00:22:48,080 he's got a lady with him! 379 00:22:51,240 --> 00:22:53,800 Lydia, come down and say how do to Mrs Brimsley! 380 00:22:57,600 --> 00:22:58,760 Hello, dear. 381 00:23:01,640 --> 00:23:03,840 Your father's told me all about you, 382 00:23:03,840 --> 00:23:08,160 about how clever you are and how well you've been managing. 383 00:23:08,160 --> 00:23:12,800 You can take up your scholarship again because Mrs Brimsley says she's going to come and look after 384 00:23:12,800 --> 00:23:15,120 t'little uns. What do you say about that then, eh? 385 00:23:23,120 --> 00:23:26,120 Give her a bit of time, Jessie, eh? She'll come round. 386 00:23:30,320 --> 00:23:32,080 In't your brother a good boy? 387 00:23:32,080 --> 00:23:33,800 Is he always this good? 388 00:23:33,800 --> 00:23:35,440 Sometimes. Does he cry a lot? 389 00:23:35,440 --> 00:23:37,640 Eh, this is a bit of alright, isn't it, eh? 390 00:23:37,640 --> 00:23:39,440 What do you say? 391 00:23:39,440 --> 00:23:42,600 Thanks. This is the best curd tart in South Riding by miles! 392 00:23:42,600 --> 00:23:45,480 And this is the kindest hearted woman in Yorkshire! 393 00:23:45,480 --> 00:23:50,640 Oh, give over! Oh, by the way, I don't think your Lydia's too happy. 394 00:23:52,160 --> 00:23:55,400 She'll just have her nose in a book, that's all. 395 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 Lydia? 396 00:24:17,240 --> 00:24:19,120 It's all right up here, in'it? 397 00:24:19,120 --> 00:24:21,400 Ah, best view in Yorkshire. 398 00:24:21,400 --> 00:24:23,240 I wonder I never tried it before. 399 00:24:36,880 --> 00:24:39,320 So what is it, then, Lyd? 400 00:24:39,320 --> 00:24:41,440 Have you taken against Mrs Brimsley? 401 00:24:41,440 --> 00:24:44,000 Dad, we were all right the way we were. 402 00:24:44,000 --> 00:24:46,960 Aye, you did a right good job of looking after the little ones. 403 00:24:46,960 --> 00:24:50,200 But it weren't fair on you, it were robbing you of your scholarship. 404 00:24:50,200 --> 00:24:52,000 I didn't mind that. 405 00:24:52,000 --> 00:24:53,760 Well, I did, 406 00:24:53,760 --> 00:24:57,040 and Miss Burton did, and your mother would have too, and she were 407 00:24:57,040 --> 00:25:00,120 that proud of you getting into high school and doing so well. 408 00:25:00,120 --> 00:25:01,640 I thought you'd forgotten about her. 409 00:25:01,640 --> 00:25:03,000 Lydia! 410 00:25:03,000 --> 00:25:07,440 How could I ever do that? 411 00:25:07,440 --> 00:25:10,560 Your Ma was my dear darling, 412 00:25:10,560 --> 00:25:12,600 she was my first and only love. 413 00:25:14,120 --> 00:25:17,280 But I'm not the sort of man who could go about in mourning for the 414 00:25:17,280 --> 00:25:20,680 rest of my life, with a long face and black armband. I'm not that man. 415 00:25:20,680 --> 00:25:23,600 I know! Lyd, it's just not in me. 416 00:25:23,600 --> 00:25:28,840 But I swear to you that nobody could ever take your mother's place in my heart. 417 00:25:28,840 --> 00:25:33,280 Do you? Do you truly? 418 00:25:33,280 --> 00:25:34,800 I do. 419 00:25:43,080 --> 00:25:45,760 See, it's just like 420 00:25:45,760 --> 00:25:49,600 a new chapter in our lives. 421 00:25:49,600 --> 00:25:52,880 It don't mean we forget about our past. 422 00:25:54,240 --> 00:25:56,720 And you're going to make us so proud of you, 423 00:25:58,480 --> 00:26:02,600 and your mother's going to be watching from up there and she's going to be saying 424 00:26:02,600 --> 00:26:06,920 to the angels, she'll be saying, that's my Lydia down there, such a clever girl. 425 00:26:06,920 --> 00:26:09,320 She takes after her dad, you know! 426 00:26:09,320 --> 00:26:13,920 And the angels'll be saying, aye, Barnabas Holly, ah, we always hoped he'd make more of hissen. 427 00:26:13,920 --> 00:26:15,160 A Prime Minister, maybe. 428 00:26:15,160 --> 00:26:18,080 But his daughter, 429 00:26:18,080 --> 00:26:21,520 ah, his daughter's going to fulfil his hopes and his dreams. 430 00:26:21,520 --> 00:26:24,320 One hundredfold! Oh, shut up, you. 431 00:26:27,440 --> 00:26:29,280 So you're all right about it, then? 432 00:26:31,880 --> 00:26:35,120 Case of like it or lump it, ain't it? 433 00:26:35,120 --> 00:26:37,160 Might as well make up me mind... 434 00:26:38,680 --> 00:26:40,200 to like it. 435 00:26:42,160 --> 00:26:43,680 That's my girl! 436 00:27:18,000 --> 00:27:20,520 It's one of the shortest poems I know. 437 00:27:20,520 --> 00:27:25,160 It was written over 400 years ago and yet it still feels so fresh today. 438 00:27:25,160 --> 00:27:29,280 Some people say the first two lines don't have anything to do 439 00:27:29,280 --> 00:27:32,360 with the last two. What do you think? 440 00:27:32,360 --> 00:27:35,720 "Oh, Western wind, when wilt thou blow, 441 00:27:35,720 --> 00:27:38,240 "that the small rain down can rain? 442 00:27:39,880 --> 00:27:44,120 "Christ, that my love were in my bed 443 00:27:44,120 --> 00:27:47,320 "and I in his arms again." 444 00:27:47,320 --> 00:27:49,040 Miss, that's not quite right. 445 00:27:49,040 --> 00:27:51,360 Isn't it? 446 00:27:51,360 --> 00:27:52,960 No, in the book it's, 447 00:27:52,960 --> 00:27:57,560 "Christ, that my love were in my arms and I in my bed again." 448 00:27:59,280 --> 00:28:01,680 Oh, yes, so it is. 449 00:28:01,680 --> 00:28:05,120 Like, in the book you can't tell if it's a man or a woman talking, 450 00:28:05,120 --> 00:28:08,640 but the way you said it, it's definitely a woman talking. 451 00:28:08,640 --> 00:28:10,400 Yes, yes, you're quite right. 452 00:28:10,400 --> 00:28:11,920 How silly of me, oh, dear. 453 00:28:13,640 --> 00:28:15,280 You're blushing, Miss. 454 00:28:15,280 --> 00:28:18,160 KNOCK AT THE DOOR Well, none of us like to make mistakes. Come in. 455 00:28:18,960 --> 00:28:21,320 One of the governors to see you, Miss Burton. 456 00:28:21,320 --> 00:28:24,840 Right. Er, this shouldn't take too long, why don't you wait outside, 457 00:28:24,840 --> 00:28:27,880 make some notes on the poem and we'll talk about it afterwards. 458 00:28:45,680 --> 00:28:47,240 It's you. 459 00:28:48,280 --> 00:28:49,680 Is this a bad moment? 460 00:28:49,680 --> 00:28:52,600 Well, you could have made an appointment. 461 00:28:55,440 --> 00:28:57,560 No, it's all right. 462 00:29:06,840 --> 00:29:08,800 What did you want? 463 00:29:08,800 --> 00:29:13,320 I thought you'd like to know that I'm going to be stepping down as one of the governors. 464 00:29:13,320 --> 00:29:15,400 I'm about to be bankrupted, 465 00:29:15,400 --> 00:29:18,480 so I thought I'd go before I was pushed. 466 00:29:20,680 --> 00:29:23,840 I dare say you won't be sorry to see the back of me. 467 00:29:23,840 --> 00:29:28,840 How can you say that? Because you're against everything I stand for. 468 00:29:28,840 --> 00:29:31,600 Of course I am, but that doesn't matter! 469 00:29:31,600 --> 00:29:33,840 I'm not against you. 470 00:29:33,840 --> 00:29:35,720 I don't see the difference. 471 00:29:35,720 --> 00:29:38,640 Yes, you do, don't pretend to be more pigheaded than you really are. 472 00:29:40,640 --> 00:29:42,960 Why haven't you been near me since Manchester? 473 00:29:42,960 --> 00:29:44,880 I was worried about you. 474 00:29:44,880 --> 00:29:47,440 You could have been dead, for all I knew. 475 00:29:47,440 --> 00:29:49,360 Why have you been avoiding me? 476 00:29:49,360 --> 00:29:52,920 I could ask the same of you. Were you hoping I'd run after you? 477 00:29:52,920 --> 00:29:57,960 No. I assumed you were as embarrassed as I was about the whole episode. 478 00:29:57,960 --> 00:30:00,280 So I embarrass you, do I? I didn't say that. 479 00:30:00,280 --> 00:30:04,160 I suppose you think I'm some cheap little tart, but believe me, 480 00:30:04,160 --> 00:30:07,480 I don't make a habit of sleeping with men in hotel rooms. 481 00:30:07,480 --> 00:30:09,320 I'm sure you don't. Then what? 482 00:30:09,320 --> 00:30:11,840 For God's sake, woman! I embarrassed myself! 483 00:30:11,840 --> 00:30:13,880 To take advantage of you, put you in a compromising 484 00:30:13,880 --> 00:30:16,800 situation, then collapse on you like a broken down nag? 485 00:30:18,920 --> 00:30:20,880 I don't think of you as a cheap little tart. 486 00:30:24,000 --> 00:30:26,320 You're a remarkable woman. 487 00:30:28,200 --> 00:30:31,400 But I assumed what you wanted that night was a man, not just a 488 00:30:31,400 --> 00:30:33,840 washed-up wreck! Oh, God! 489 00:30:35,640 --> 00:30:36,800 Men! 490 00:30:36,800 --> 00:30:40,800 It's all got to be about your virility, hasn't it? 491 00:30:40,800 --> 00:30:43,520 I didn't want a man, I wanted you! 492 00:30:43,520 --> 00:30:46,320 And we were together. I thought we were. 493 00:30:46,320 --> 00:30:48,520 And afterwards, apart from knowing you were 494 00:30:48,520 --> 00:30:52,960 all right, all I wanted was some sort of acknowledgment that it did mean something, that 495 00:30:52,960 --> 00:30:57,200 it wasn't some grubby little episode to be forgotten about as soon as possible. 496 00:30:57,200 --> 00:30:59,760 Clearly you see things differently. Sometimes I think men and women 497 00:30:59,760 --> 00:31:02,840 must be two completely different species. 498 00:31:04,360 --> 00:31:05,960 Yeah, I think you could be right. 499 00:31:13,120 --> 00:31:17,280 And now I've embarrassed and humiliated myself all over again. 500 00:31:17,280 --> 00:31:19,680 I'd like you to go now, please. 501 00:31:23,200 --> 00:31:25,680 So you don't think less of me for what happened? 502 00:31:27,760 --> 00:31:32,880 You stupid man. Of course not. 503 00:31:37,520 --> 00:31:39,000 Will you please just go? 504 00:31:45,200 --> 00:31:48,120 It did mean something to me, Sarah. 505 00:31:48,120 --> 00:31:50,240 Just go, please! 506 00:32:03,440 --> 00:32:07,040 Awful, awful! 507 00:32:12,880 --> 00:32:14,400 Come on! 508 00:32:18,600 --> 00:32:23,120 At least I didn't tell him I'm in love with him. 509 00:32:39,160 --> 00:32:41,720 Stand. Stand. 510 00:33:23,720 --> 00:33:25,400 It's all right. It's all right. 511 00:33:25,400 --> 00:33:30,760 He will come back. He always comes back. 512 00:33:47,560 --> 00:33:49,280 Don't you worry, Miss. 513 00:33:49,280 --> 00:33:51,160 I'll wager he'll be home come tea time. 514 00:33:51,160 --> 00:33:53,280 Thank you, Hicks. 515 00:34:14,680 --> 00:34:16,880 I'm so sorry to burst in like this. 516 00:34:16,880 --> 00:34:21,320 But there's some dreadful news for poor Midge Carne. 517 00:34:21,320 --> 00:34:24,440 Is it her mother? No, it isn't. 518 00:34:27,360 --> 00:34:29,400 Back to your class, Lydia. 519 00:34:33,880 --> 00:34:35,240 What is it? 520 00:34:35,240 --> 00:34:39,160 It's her father. It's Robert Carne. 521 00:34:39,160 --> 00:34:41,360 There's been an accident. 522 00:34:41,360 --> 00:34:44,160 His horse was found on the beach this morning. 523 00:34:46,080 --> 00:34:49,560 I don't know how I'm going to tell the poor girl. 524 00:34:49,560 --> 00:34:51,920 They were so attached, the two of them. 525 00:35:14,120 --> 00:35:18,200 No, no, no! You need to find him! You need to bring him back! 526 00:35:48,600 --> 00:35:52,160 Until a body is recovered, we shan't be able to proceed with probate, 527 00:35:52,160 --> 00:35:55,320 but I wanted to see you because of the child. 528 00:35:55,320 --> 00:36:01,360 Mr Carne made a new will quite recently, naming you as Midge's legal guardian in the event of his death. 529 00:36:01,360 --> 00:36:03,400 Were you aware of that? 530 00:36:03,400 --> 00:36:05,200 No. 531 00:36:05,200 --> 00:36:08,920 He asked me, informally, 532 00:36:08,920 --> 00:36:12,680 in a friendly kind of way, if I'd look after Midge if anything happened. 533 00:36:12,680 --> 00:36:15,560 And, of course, I said I'd be glad to. 534 00:36:15,560 --> 00:36:19,400 Good, good. Erm, had you spoken with him recently? 535 00:36:19,400 --> 00:36:20,920 Of course. We see each... 536 00:36:23,600 --> 00:36:27,360 We saw each other almost every day. 537 00:36:27,360 --> 00:36:29,000 And he seemed his usual self? Not... 538 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 depressed or agitated? Not at all. 539 00:36:32,480 --> 00:36:34,960 He was worried about money 540 00:36:34,960 --> 00:36:39,920 and a little vexed with some of his fellow councillors, but... 541 00:36:44,120 --> 00:36:47,480 Oh, no. You can't think that... 542 00:36:47,480 --> 00:36:50,040 He wouldn't do a thing like that! 543 00:36:53,520 --> 00:36:54,880 How do? 544 00:37:01,440 --> 00:37:02,960 Sorry. 545 00:37:04,600 --> 00:37:07,200 At least you came. 546 00:37:07,200 --> 00:37:09,160 Well, you have to, don't you? 547 00:37:09,160 --> 00:37:13,640 Now, I wonder if you gentlemen will help settle an argument between my friend and me? 548 00:37:13,640 --> 00:37:16,320 You know all the tides and currents. 549 00:37:16,320 --> 00:37:19,240 Man goes over the cliff at Maythorpe. 550 00:37:19,240 --> 00:37:23,320 How long till his body washes up and where will it be? 551 00:37:23,320 --> 00:37:25,920 This is unbearable. 552 00:37:25,920 --> 00:37:27,000 Three days, likely. 553 00:37:27,000 --> 00:37:30,360 Well south of where he went in. Leame Estuary, somewhere like that. 554 00:37:30,360 --> 00:37:34,720 There you are, what did I say? He'd have shown well before now if he was going to. 555 00:37:34,720 --> 00:37:37,800 This that chap Carne who went over, horse and all? 556 00:37:37,800 --> 00:37:42,120 That's the man. And I think we'll find he doubled his life insurance before he went out. 557 00:37:42,120 --> 00:37:43,640 Shall we go? Yes. 558 00:37:52,160 --> 00:37:54,800 You don't think he killed himself, do you? 559 00:37:57,080 --> 00:37:59,360 I can't say. 560 00:38:02,760 --> 00:38:04,800 Sarah, I can't. 561 00:38:04,800 --> 00:38:08,160 How can we know what's going on in another person's mind? 562 00:38:08,160 --> 00:38:11,040 How can you know that he hadn't simply just had enough? 563 00:38:11,040 --> 00:38:13,360 No, you don't understand. I have to believe 564 00:38:13,360 --> 00:38:16,360 it was an accident, that he was thinking about the future. 565 00:38:16,360 --> 00:38:19,120 Because I can't bear to think that he'd given up on life. 566 00:38:22,600 --> 00:38:25,040 Well, I'm afraid I can't help you there. 567 00:38:25,040 --> 00:38:28,280 If you want my advice, you're the one who ought to be thinking about the future. 568 00:38:28,280 --> 00:38:34,840 The first conversation I had with you, you were still mourning a man who'd been dead for nearly 20 years. 569 00:38:34,840 --> 00:38:39,760 And now you're setting yourself up to spend the rest of your life mourning for another one. 570 00:38:39,760 --> 00:38:42,040 You have to live the life that's there to be lived. 571 00:38:42,040 --> 00:38:44,240 Bad things happen, life goes on. 572 00:38:51,000 --> 00:38:53,520 Sarah, I'm leaving Kiplington. 573 00:38:55,480 --> 00:38:58,880 I've had enough of the sewage farms and the small politics. 574 00:39:00,840 --> 00:39:03,040 No, not you as well. 575 00:39:03,040 --> 00:39:05,320 You're the only thing that could make me stay. 576 00:39:05,320 --> 00:39:08,560 Well, do. Do stay. Do stay! 577 00:39:08,560 --> 00:39:10,760 You don't understand. 578 00:39:10,760 --> 00:39:15,680 There are bigger things out there in the world and I want to be part of them. 579 00:39:15,680 --> 00:39:19,040 Now, if I had a chance with you, to be more than just a friend... 580 00:39:23,280 --> 00:39:26,040 Och, damn it, woman. You must know I'm in love with you? 581 00:39:37,920 --> 00:39:40,760 All right. I understand. 582 00:39:47,040 --> 00:39:48,800 So... 583 00:39:48,800 --> 00:39:51,720 I'm going to London. 584 00:39:51,720 --> 00:39:54,000 There's real work for me to do there. 585 00:39:55,520 --> 00:39:58,720 I can't see another war coming and do nothing about it. 586 00:40:05,520 --> 00:40:07,200 If you ever change your mind... 587 00:40:19,160 --> 00:40:21,320 You keep away from that edge now. 588 00:40:31,480 --> 00:40:34,800 BABY CRIES 589 00:40:43,440 --> 00:40:46,200 Mrs Carne? 590 00:40:46,200 --> 00:40:49,080 Muriel? 591 00:40:49,080 --> 00:40:52,160 I'm Emma Beddows, 592 00:40:52,160 --> 00:40:54,680 a good friend of your husband's. 593 00:40:57,360 --> 00:40:59,280 I've got some very sad news. 594 00:41:01,480 --> 00:41:03,800 Robert was killed in a riding accident. 595 00:41:06,280 --> 00:41:07,720 Robert? 596 00:41:07,720 --> 00:41:12,520 Yes, Robert. Your husband. 597 00:41:17,280 --> 00:41:19,360 Am I coming home now? 598 00:41:22,920 --> 00:41:24,880 Man that is born of a woman 599 00:41:24,880 --> 00:41:27,800 hath but a short time to live 600 00:41:27,800 --> 00:41:30,400 and is full of misery. 601 00:41:30,400 --> 00:41:33,640 He cometh up and is cut down like a flower. 602 00:41:33,640 --> 00:41:37,840 Not much cutting down required, from what I hear. 603 00:41:40,360 --> 00:41:44,920 What do you mean? I mean this is consecrated ground. 604 00:41:44,920 --> 00:41:48,040 Would you bury him in consecrated ground in your own church? 605 00:41:49,080 --> 00:41:50,880 You're not saying...? 606 00:41:50,880 --> 00:41:54,440 That's exactly what he's saying. Excuse me? 607 00:41:54,440 --> 00:41:57,960 So say it. Out loud, if that's what you think. 608 00:41:57,960 --> 00:42:00,320 Would you rather whisper behind your hand? I think the rector... 609 00:42:00,320 --> 00:42:02,720 You think he'd leave his daughter? 610 00:42:02,720 --> 00:42:06,360 Do you think he'd abandon the woman he loved for years, even...? 611 00:42:11,000 --> 00:42:13,080 That's not the man I knew. 612 00:42:13,080 --> 00:42:15,240 And no, I won't excuse you. 613 00:42:16,760 --> 00:42:19,640 You obviously knew him very well, Miss Burton. 614 00:42:19,640 --> 00:42:23,920 Yes, I did. And I'm not ashamed to say it. 615 00:42:31,800 --> 00:42:33,000 Please. 616 00:42:36,080 --> 00:42:40,600 Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. 617 00:42:40,600 --> 00:42:44,320 Shut not thy merciful ears to our prayer. 618 00:42:44,320 --> 00:42:46,360 But spare us, Lord most holy. 619 00:42:46,360 --> 00:42:50,000 Suffer us not at our last hour. 620 00:42:50,000 --> 00:42:54,680 For any pains of death to fall from thee. 621 00:42:54,680 --> 00:43:00,840 For as much as it hath pleased Almighty God of his great mercy. 622 00:43:00,840 --> 00:43:05,560 To take unto himself the soul of our dear brother here departed. 623 00:43:05,560 --> 00:43:08,320 We therefore commit his body to the ground. 624 00:43:10,440 --> 00:43:14,280 Steady! 'Earth to earth.' 625 00:43:14,280 --> 00:43:15,880 Steady, boy! 626 00:43:15,880 --> 00:43:17,640 'Ashes to ashes.' 627 00:43:17,640 --> 00:43:19,200 Steady! 628 00:43:19,200 --> 00:43:20,840 'Dust to dust. 629 00:43:25,920 --> 00:43:30,040 'In sure and certain hope of the resurrection to eternal life. 630 00:43:30,040 --> 00:43:32,160 'Through our Lord, Jesus Christ.' 631 00:43:33,840 --> 00:43:37,600 Amen. Amen. 632 00:44:05,400 --> 00:44:07,800 Are you all right? I beg your pardon? 633 00:44:07,800 --> 00:44:09,320 Do you have everything you want? 634 00:44:09,320 --> 00:44:12,880 There's some bits and bobs, if you're hungry. 635 00:44:12,880 --> 00:44:16,240 Would you be Mrs Beddows, by any chance? 636 00:44:16,240 --> 00:44:19,720 Yes. And you are? Sedgmire. 637 00:44:19,720 --> 00:44:23,000 Oh, we didn't think you'd come. 638 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 Why wouldn't I come? I want to see my granddaughter. 639 00:44:25,640 --> 00:44:28,360 Do you? After all this time. 640 00:44:28,360 --> 00:44:30,880 Better late than never. 641 00:44:30,880 --> 00:44:33,120 And do you think she'll want to see you? 642 00:44:33,120 --> 00:44:35,080 Why don't we find out? 643 00:44:40,400 --> 00:44:43,920 So you're Midge. You're very like your mother was at your age. 644 00:44:43,920 --> 00:44:46,240 Thank you. 645 00:44:56,280 --> 00:45:02,600 Now... Your father appointed Mrs Beddows your legal guardian but I want you to come and live with me. 646 00:45:04,360 --> 00:45:06,960 My nephew and his wife are at the castle now. 647 00:45:06,960 --> 00:45:10,800 More to the point, they have a girl a little younger than you. 648 00:45:12,320 --> 00:45:14,280 We haven't sent her to school yet. 649 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 She's had governesses. 650 00:45:18,040 --> 00:45:22,560 We're thinking of a finishing school in France or Switzerland. 651 00:45:22,560 --> 00:45:27,160 You could go together. Or you could stay here with me. 652 00:45:28,920 --> 00:45:31,800 She's at a very good school here, you know? 653 00:45:31,800 --> 00:45:34,880 She's happy there and she's doing really rather well. 654 00:45:34,880 --> 00:45:39,200 It might not be a good idea to disrupt her life at this stage. 655 00:45:39,200 --> 00:45:43,960 Her life's already been disrupted. Shall we ask the girl? 656 00:45:46,080 --> 00:45:48,400 Would you prefer to stay here 657 00:45:48,400 --> 00:45:50,560 or come to Shropshire? 658 00:45:52,600 --> 00:45:55,120 Oh... Come and live with you, Grandfather. 659 00:45:55,120 --> 00:45:59,200 Now that Daddy's dead, there's nothing to keep me here. 660 00:45:59,200 --> 00:46:05,560 So be it, then. I assume you won't go to law about it? 661 00:46:08,800 --> 00:46:10,800 No. No. 662 00:46:13,720 --> 00:46:16,360 If that's what Midge wants. 663 00:46:16,360 --> 00:46:18,280 Good. 664 00:46:35,480 --> 00:46:37,000 Elsie! 665 00:46:37,000 --> 00:46:39,120 Have you seen Miss Burton? 666 00:46:41,160 --> 00:46:43,280 I don't think she came back to the house. 667 00:46:54,200 --> 00:46:57,040 Where's Miss Burton? Oh, she's not here, Mrs Beddows. 668 00:46:57,040 --> 00:46:58,840 She's catching the train to London. 669 00:46:58,840 --> 00:47:02,320 Although she did leave this letter for the Chair of the Governors. 670 00:47:03,760 --> 00:47:07,200 Give it to me. 671 00:47:24,440 --> 00:47:27,760 Where's Lydia Holly? She should be in room four, Mrs Beddows. 672 00:47:38,600 --> 00:47:39,920 WHISTLE BLOWS 673 00:47:45,920 --> 00:47:47,480 Is this the London train? It is. 674 00:47:47,480 --> 00:47:49,320 When's it due out? Two minutes. 675 00:47:49,320 --> 00:47:51,160 Did you see Miss Burton get on, Percy? 676 00:47:51,160 --> 00:47:52,840 Next carriage down. 677 00:47:55,360 --> 00:47:56,880 You wait there. 678 00:48:04,120 --> 00:48:07,000 You'll be the death of me, young lady! Oh! 679 00:48:07,000 --> 00:48:08,520 Wait a minute, Percy! 680 00:48:09,560 --> 00:48:12,160 Well, I must say, I never had you down as a bolter. 681 00:48:12,160 --> 00:48:14,960 No, I am not a bolter. So what's all this, then? 682 00:48:14,960 --> 00:48:17,640 How can I stay here with the whole town laughing at me? 683 00:48:17,640 --> 00:48:19,240 I'm not fit to be a head teacher. 684 00:48:19,240 --> 00:48:22,560 It'll die down. You're not the first woman to embarrass herself in public. 685 00:48:22,560 --> 00:48:25,400 I could tell you of the time my knickers fell down when I 686 00:48:25,400 --> 00:48:29,200 was presenting the prizes at the brass band festival. I don't know what came over me. 687 00:48:29,200 --> 00:48:34,400 It's been going on for weeks, I just had to bear it, but when they were gossiping over his grave... 688 00:48:34,400 --> 00:48:36,520 He didn't kill himself, I know he didn't. 689 00:48:36,520 --> 00:48:40,520 Sarah, I heard the gossip, too, and it hurt me just as much as it hurt you. 690 00:48:40,520 --> 00:48:43,640 I don't want to believe he killed himself either but I can't overlook 691 00:48:43,640 --> 00:48:48,600 he changed his will before he died and left Midge for me to look after. 692 00:48:48,600 --> 00:48:52,560 It doesn't really matter. 693 00:48:52,560 --> 00:48:54,080 I loved him just the same. 694 00:48:55,640 --> 00:48:57,840 Probably more than was good for me. 695 00:48:57,840 --> 00:49:00,240 And Jim. 696 00:49:03,040 --> 00:49:07,080 No, you don't understand. He didn't kill himself. He was ill. 697 00:49:07,080 --> 00:49:10,680 Oh, nonsense! He never had a day's illness in his life. 698 00:49:10,680 --> 00:49:14,840 Yes. He collapsed with a heart attack when he was with me... 699 00:49:17,600 --> 00:49:20,200 With me in Manchester. 700 00:49:22,840 --> 00:49:26,320 I didn't know. He didn't tell me. 701 00:49:29,280 --> 00:49:31,160 I wish he'd told me. 702 00:49:31,160 --> 00:49:32,760 I'm sorry. 703 00:49:35,520 --> 00:49:37,800 Well, at least you know that much. 704 00:49:41,400 --> 00:49:44,240 WHISTLE BLOWS 705 00:49:44,240 --> 00:49:47,720 Not yet, Percy! Put that down! 706 00:49:47,720 --> 00:49:48,880 Right. 707 00:49:48,880 --> 00:49:52,120 We'd better get off this train before we both end up in London. 708 00:49:52,120 --> 00:49:56,440 No, I can't. Why? Because you've been disappointed in love? Join the queue. 709 00:49:57,720 --> 00:50:02,320 When you came here six months ago, you blew your horn pretty loud. 710 00:50:02,320 --> 00:50:06,760 You were full of plans for what you could do for our girls. 711 00:50:06,760 --> 00:50:09,520 You can't leave now because your heart's been broken. 712 00:50:09,520 --> 00:50:11,240 You'll find another head teacher. 713 00:50:13,240 --> 00:50:14,720 She won't. 714 00:50:17,760 --> 00:50:19,800 No, that's not fair! No, it's not. 715 00:50:19,800 --> 00:50:23,080 You made a big song and dance about the waste if she had to leave. 716 00:50:23,080 --> 00:50:27,680 Are you going to leave her in the lurch now? And all the other girls whose lives you could change? 717 00:50:27,680 --> 00:50:30,120 Now that would be a waste, wouldn't it? 718 00:50:34,160 --> 00:50:35,880 I know you're unhappy, 719 00:50:35,880 --> 00:50:38,840 but running away won't make you any happier. 720 00:50:49,760 --> 00:50:52,480 All right, Percy, we're getting out! 721 00:51:09,760 --> 00:51:13,160 Oh, Mr Drew. Councillor Huggins. How are you? 722 00:51:13,160 --> 00:51:14,680 Very well. Good luck. 723 00:51:20,640 --> 00:51:23,680 HE BANGS GAVEL 724 00:51:23,680 --> 00:51:29,200 Ladies and gentlemen of the press, I am now in a position to announce the decision 725 00:51:29,200 --> 00:51:34,440 of the Town Planning Committee with regard to the new housing estate. 726 00:51:34,440 --> 00:51:40,080 After long deliberation, we have decided on Schedule B. 727 00:51:40,080 --> 00:51:43,280 No! Schedule B, that's the Cold Harbour site. 728 00:51:43,280 --> 00:51:46,000 That is the decision of the committee, Councillor Huggins. 729 00:51:48,040 --> 00:51:52,400 That's impossible! That's impossible! 730 00:51:52,400 --> 00:52:00,000 I assure you, Councillor Huggins, that the vote, a unanimous one, as it turned out, has chosen Schedule B. 731 00:52:00,000 --> 00:52:06,440 The overriding reason being that recent land speculation has forced up land values on Leame Ferry Wastes 732 00:52:06,440 --> 00:52:12,200 so that a compulsory council purchase would be a very bad bargain. 733 00:52:12,200 --> 00:52:18,960 This is an historic day for the South Riding, and a vindication of the theory of public-private partnership. 734 00:52:18,960 --> 00:52:20,720 APPLAUSE 735 00:52:28,680 --> 00:52:31,760 No doubt you're pleased with the outcome, Mrs Beddows. 736 00:52:31,760 --> 00:52:34,960 It's hard to feel pleased about anything just now, Mr Snaith. 737 00:52:34,960 --> 00:52:37,120 Yes. Very sad. Very sad. 738 00:52:37,120 --> 00:52:41,640 However, the council may have an opportunity to acquire Maythorpe. 739 00:52:41,640 --> 00:52:48,280 The house and grounds could be converted into a municipal care home for mental incurables. 740 00:52:48,280 --> 00:52:52,600 We might even name it after Carne. The Robert Carne Memorial Hospital. 741 00:52:52,600 --> 00:52:55,040 That's got a good ring to it, don't you think? 742 00:52:57,400 --> 00:52:59,280 Excuse me, Mr Snaith. 743 00:53:06,680 --> 00:53:09,480 I'm not sure he's at home, sir. I'll ask if he can see you. 744 00:53:09,480 --> 00:53:13,040 Oh, he'll see me or I'll want to know the reason why! I'm sorry, sir. 745 00:53:13,040 --> 00:53:17,360 It's all right, Christie. What can I do for you, Huggins? You can damn well explain yourself! 746 00:53:17,360 --> 00:53:19,640 You've ruined me! My dear man, I don't understand. 747 00:53:19,640 --> 00:53:21,960 You told me the new estate would be on the Wastes! 748 00:53:21,960 --> 00:53:25,680 It was always going to be built on the cheapest site. Anything else would be irresponsible. 749 00:53:25,680 --> 00:53:28,480 But I sold my life insurance to buy 32 acres. 750 00:53:28,480 --> 00:53:32,120 Did you? Course I did, man! Did you think I'm so slow I wouldn't take your tip? 751 00:53:32,120 --> 00:53:35,240 To do what? Defraud the County Council? That was never my intention. 752 00:53:35,240 --> 00:53:38,640 The thing about corruption is that it nearly always comes out in the end. 753 00:53:38,640 --> 00:53:40,720 You should know that. I'm not corrupt. 754 00:53:40,720 --> 00:53:44,440 I'm a good man! I've always done what's best for the people. I've never been in it for myself! 755 00:53:44,440 --> 00:53:47,640 I was in a bit of a spot and I thought you might help me out! 756 00:53:47,640 --> 00:53:49,520 And what a mess you got yourself into. 757 00:53:49,520 --> 00:53:54,440 I suppose, with the benefit of hindsight, we could have all seen it coming. Couldn't we, Edgar? 758 00:53:54,440 --> 00:53:56,800 Never mind bloody Edgar! Why did you do it? 759 00:53:56,800 --> 00:54:01,280 Why did you lend me £500 when you thought it might all go wrong? 760 00:54:01,280 --> 00:54:04,040 The £500 was for your daughter. 761 00:54:04,040 --> 00:54:07,560 Wait a minute. You'll be all right, won't you? 762 00:54:07,560 --> 00:54:09,720 You've got that little railway down at Cold Harbour. 763 00:54:09,720 --> 00:54:12,480 That's what you wanted all along, wasn't it? 764 00:54:12,480 --> 00:54:16,520 Yes, it's funny how things turn out, isn't it? You slimy bastard! 765 00:54:16,920 --> 00:54:18,680 HE CHOKES 766 00:54:23,160 --> 00:54:25,760 Oh, Lord, have mercy on us miserable sinners! 767 00:54:25,760 --> 00:54:27,240 Aagh! 768 00:54:29,720 --> 00:54:33,400 HE GASPS 769 00:54:33,400 --> 00:54:35,120 Oh, Lord, I'm sorry! 770 00:54:38,000 --> 00:54:41,320 Not quite the evening we had in mind, is it, Edgar? 771 00:55:06,880 --> 00:55:12,920 To those of you who are leaving, you will find the world a lot more complicated than it looks. 772 00:55:14,720 --> 00:55:19,120 There will be unexpected delights as well as setbacks. 773 00:55:20,640 --> 00:55:24,800 As you get older, you know fewer things for certain. 774 00:55:29,000 --> 00:55:32,120 Not more. 775 00:55:34,840 --> 00:55:38,600 PAPER IS TORN 776 00:55:38,600 --> 00:55:41,480 Things will happen to you that you didn't expect. 777 00:55:41,480 --> 00:55:45,760 Things that challenge everything you thought you knew. 778 00:55:45,760 --> 00:55:47,120 Don't be afraid of that. 779 00:55:49,080 --> 00:55:50,920 We all have to make mistakes. 780 00:55:54,680 --> 00:55:56,600 The trick is to learn from them. 781 00:55:58,120 --> 00:56:00,800 You've heard me say before, question everything. 782 00:56:00,800 --> 00:56:03,880 Question yourselves, question authority. 783 00:56:05,120 --> 00:56:07,680 But open your eyes, 784 00:56:07,680 --> 00:56:10,600 your ears and... 785 00:56:10,600 --> 00:56:12,360 your hearts, too. 786 00:56:14,880 --> 00:56:17,400 You can learn things from the most 787 00:56:17,400 --> 00:56:19,720 unexpected people. 788 00:56:23,160 --> 00:56:28,200 People you might not think could teach you anything. That's a lesson we all must learn. 789 00:56:31,840 --> 00:56:37,000 Above all, enjoy your lives and live to the full. 790 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 Please, don't ever be afraid. 791 00:56:43,680 --> 00:56:45,200 The future belongs to you. 792 00:59:02,600 --> 00:59:05,640 Subtitles by Red Bee Media Ltd 793 00:59:05,640 --> 00:59:08,680 E-mail subtitling@bbc.co.uk 61158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.