All language subtitles for Snowpie 0.0p.x265-ELiTE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.NET 1 00:00:06,554 --> 00:00:10,036 The fulcrum is one of the most powerful tools 2 00:00:10,047 --> 00:00:12,353 an Engineer has in his arsenal. 3 00:00:21,939 --> 00:00:25,203 The pressure point by which all things pivot. 4 00:00:30,676 --> 00:00:34,245 A simple lever can make children teeter on the brink 5 00:00:34,375 --> 00:00:36,943 or save them from certain death. 6 00:00:52,698 --> 00:00:54,308 This is Joseph Wilford. 7 00:00:54,439 --> 00:00:57,703 I'm... I'm s... 8 00:00:57,833 --> 00:01:01,750 With a proper fulcrum in the right position, 9 00:01:01,881 --> 00:01:03,709 mountains can be moved. 10 00:01:03,839 --> 00:01:05,972 Tides can be turned. 11 00:01:06,103 --> 00:01:09,628 Hearts and minds can be manipulated. 12 00:01:12,370 --> 00:01:13,813 Move, move, move! 13 00:01:31,492 --> 00:01:33,913 I still can't believe it. 14 00:01:34,044 --> 00:01:38,570 The great Joseph Wilford, here in my facility. 15 00:01:38,819 --> 00:01:41,779 Admiral Anton Milius. 16 00:01:41,790 --> 00:01:44,097 I'm at your service, sir. 17 00:01:44,347 --> 00:01:45,696 Where am I? 18 00:01:45,707 --> 00:01:48,351 Bunker Bravo Three Zero, Djibouti, 19 00:01:48,481 --> 00:01:51,093 under International Peacekeeping Forces command. 20 00:01:51,224 --> 00:01:53,661 We just call it the Silo. 21 00:01:53,912 --> 00:01:56,044 We've been tracking Snowpiercer for months 22 00:01:56,055 --> 00:01:57,926 because we're on a mission. 23 00:01:58,057 --> 00:01:59,493 And from what my people say, 24 00:01:59,504 --> 00:02:01,462 your train could hold the key to its success. 25 00:02:01,965 --> 00:02:04,411 So maybe there's a way we can help each other out here. 26 00:02:04,422 --> 00:02:07,164 As an Engineer, I'll pull every lever, 27 00:02:07,294 --> 00:02:09,775 use every tool in my kit, 28 00:02:09,905 --> 00:02:14,606 to reunite with my trains, Big Alice and Snowpiercer, 29 00:02:14,855 --> 00:02:17,902 1,029 cars long. 30 00:02:31,139 --> 00:02:36,139 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 31 00:02:45,245 --> 00:02:49,293 I'm sorry for snapping at you yesterday. 32 00:02:49,543 --> 00:02:53,068 I'm sure you've borne the brunt of that before, 33 00:02:53,079 --> 00:02:55,777 perhaps from your fearless Admiral. 34 00:02:56,074 --> 00:02:57,922 Come on. 35 00:02:58,162 --> 00:03:02,079 Just some idle chat to pass the time of day. 36 00:03:02,349 --> 00:03:04,525 I'm not asking you to bare your soul. 37 00:03:06,429 --> 00:03:10,172 Though you don't seem to mind baring your scars. 38 00:03:10,302 --> 00:03:11,782 I've got nothing to hide. 39 00:03:11,793 --> 00:03:14,579 I bet Dr. Headwood could fix you right up. 40 00:03:14,942 --> 00:03:16,422 Not interested. 41 00:03:16,620 --> 00:03:18,931 Oh, well, then, 42 00:03:19,062 --> 00:03:23,066 consider my interest piqued. 43 00:03:27,722 --> 00:03:29,724 Anton, kind of you to visit. 44 00:03:29,855 --> 00:03:31,987 How are you faring after the loss of Big Alice? 45 00:03:32,118 --> 00:03:35,121 I must admit, I'm still shaking. 46 00:03:36,775 --> 00:03:38,168 How long before my tunnel's unblocked? 47 00:03:38,298 --> 00:03:40,996 Oh, not long. I imagine you have Snowpiercer 48 00:03:41,127 --> 00:03:42,824 simmering close by. 49 00:03:42,835 --> 00:03:44,968 I deal in hard, fast targets, Joseph. 50 00:03:45,218 --> 00:03:47,046 "Not long" doesn't cut it. 51 00:03:47,296 --> 00:03:48,384 Shall we say tomorrow, then? 52 00:03:48,395 --> 00:03:49,397 Let's say tonight. 53 00:03:49,647 --> 00:03:50,778 Very well. 54 00:03:50,789 --> 00:03:52,007 Tonight it shall be. 55 00:04:00,407 --> 00:04:02,453 Did they make it? Is Ben driving? 56 00:04:02,583 --> 00:04:05,020 I'm... I'm not informed 57 00:04:05,151 --> 00:04:07,066 on matters outside of my department. 58 00:04:07,197 --> 00:04:08,937 It's one bunker, two trains. 59 00:04:09,068 --> 00:04:10,635 It's not the Manhattan Project. 60 00:04:10,765 --> 00:04:13,725 Your friends escaped and, somehow, 61 00:04:13,855 --> 00:04:16,684 stopped the Admiral from pursuing them. 62 00:04:18,556 --> 00:04:22,734 Did you get a chance to review any of our research? 63 00:04:22,864 --> 00:04:24,431 According to this, Melanie went off-base 64 00:04:24,562 --> 00:04:27,391 to collect atmospheric readings from various altitudes. 65 00:04:27,521 --> 00:04:30,872 It also says that she should be back by now. 66 00:04:31,003 --> 00:04:33,875 Well, she's always been very thorough, 67 00:04:34,006 --> 00:04:36,139 quadruple-checking her readings, 68 00:04:36,269 --> 00:04:39,098 which reminds me, your nosebleeds. 69 00:04:39,229 --> 00:04:41,666 I'd like to look over your symptom reports 70 00:04:41,796 --> 00:04:44,886 and your logbook, please. 71 00:04:45,017 --> 00:04:47,367 You first. 72 00:04:47,498 --> 00:04:49,630 Why don't you tell me who made it to Big Alice and who didn't? 73 00:04:49,761 --> 00:04:51,154 Start with Layton. 74 00:06:12,670 --> 00:06:15,150 Hey, kiddo. 75 00:06:15,281 --> 00:06:16,630 Here. 76 00:06:16,761 --> 00:06:19,329 Drink this. 77 00:06:19,459 --> 00:06:20,591 Thanks. 78 00:06:24,725 --> 00:06:26,161 People had anything to eat? 79 00:06:26,891 --> 00:06:28,501 Just this. 80 00:06:45,491 --> 00:06:47,145 Is this all we have? 81 00:06:47,616 --> 00:06:48,965 'Fraid so. 82 00:06:52,982 --> 00:06:55,289 Passengers must be getting restless. 83 00:06:57,813 --> 00:07:01,033 They could use a pep talk. 84 00:07:01,164 --> 00:07:02,992 I think with everything that happened... 85 00:07:04,559 --> 00:07:06,256 You know, like a plan. 86 00:07:06,387 --> 00:07:09,346 I think it would help them feel better. 87 00:07:09,477 --> 00:07:12,393 Ruth is the elected leader of New Eden. 88 00:07:12,523 --> 00:07:14,308 She has a few words. 89 00:07:15,918 --> 00:07:16,962 Hello, everyone. 90 00:07:17,093 --> 00:07:22,011 Um, from what I've been told, 91 00:07:22,141 --> 00:07:25,057 this has been a difficult year. 92 00:07:26,842 --> 00:07:28,800 Many lives have been lost. 93 00:07:30,715 --> 00:07:34,850 And although our journey isn't over yet, 94 00:07:34,980 --> 00:07:36,808 New Eden awaits us all, 95 00:07:36,939 --> 00:07:39,681 and I can promise you that... 96 00:07:42,727 --> 00:07:44,163 Well. 97 00:07:48,167 --> 00:07:50,822 I'm sorry. Can't do it. 98 00:07:53,259 --> 00:07:54,261 Hey, hey, hey! 99 00:07:54,304 --> 00:07:56,480 Hey. You can't... 100 00:08:01,529 --> 00:08:04,183 Oz, what's your location? Over. 101 00:08:06,055 --> 00:08:09,101 Oz, I need you to check in. Over. 102 00:08:11,060 --> 00:08:12,975 I'm not coming back until I find him. 103 00:08:13,105 --> 00:08:15,934 You've already been out too long. 104 00:08:16,065 --> 00:08:17,501 Oz? 105 00:08:26,945 --> 00:08:28,947 Roche? 106 00:08:35,258 --> 00:08:36,738 Whiggins? 107 00:08:36,868 --> 00:08:38,870 Hey, Oz. 108 00:08:39,001 --> 00:08:40,698 A little help here? 109 00:08:45,486 --> 00:08:48,314 Sir, I-I need a sample run. 110 00:08:48,445 --> 00:08:49,881 I thought you were done with all that. 111 00:08:49,892 --> 00:08:51,459 This will be the last round. 112 00:08:51,470 --> 00:08:54,647 I need to test the ones who, um, suffer from epistaxis. 113 00:08:57,236 --> 00:08:59,804 It's nosebleeds. 114 00:08:59,935 --> 00:09:01,371 You could have just said that. 115 00:09:18,997 --> 00:09:20,608 Sir. 116 00:09:26,483 --> 00:09:29,834 It's just a... it's just a little low blood sugar. 117 00:09:29,965 --> 00:09:31,706 It'll pass. 118 00:09:31,836 --> 00:09:33,185 You cut yourself. 119 00:09:33,316 --> 00:09:34,622 Huh? 120 00:09:40,671 --> 00:09:42,630 Why don't we call an early lunch? 121 00:09:45,720 --> 00:09:47,417 Another dizzy spell? 122 00:09:47,548 --> 00:09:49,114 How long did it last? 123 00:09:49,245 --> 00:09:51,029 Oh, just a minute, if that. 124 00:09:51,160 --> 00:09:52,640 Did your vision blur? 125 00:09:52,770 --> 00:09:54,990 Momentarily. Um... 126 00:09:55,120 --> 00:09:57,427 I'm fine, I assure you. 127 00:09:57,558 --> 00:09:59,473 I think we should do another treatment. 128 00:09:59,603 --> 00:10:01,910 Well, if you insist. 129 00:10:02,040 --> 00:10:03,999 I'm in your good hands, Dr. Headwood. 130 00:10:04,129 --> 00:10:06,915 The Admiral, he works you too hard. 131 00:10:07,045 --> 00:10:09,004 Nonsense. 132 00:10:09,134 --> 00:10:10,745 He's got me where I shine best, 133 00:10:10,875 --> 00:10:13,878 on display in front of his troops, being useful. 134 00:10:14,009 --> 00:10:16,664 He came poking around the other day, 135 00:10:16,794 --> 00:10:18,230 asking questions. 136 00:10:18,361 --> 00:10:20,145 Yes? 137 00:10:20,276 --> 00:10:22,496 - Not a subtle man. - Mm. 138 00:10:22,626 --> 00:10:25,281 He wanted me to understand the chain of command. 139 00:10:25,411 --> 00:10:28,676 Ah, that sour stench of self-doubt. 140 00:10:28,806 --> 00:10:29,938 Do you smell it on him? 141 00:10:30,068 --> 00:10:32,854 Like a slab of rotting flesh, sir. 142 00:10:32,984 --> 00:10:34,333 I'd be careful. 143 00:11:20,205 --> 00:11:22,302 Oh, hey. 144 00:11:23,622 --> 00:11:25,624 I don't want any trouble. 145 00:11:25,635 --> 00:11:27,071 You're coming with us. 146 00:11:27,082 --> 00:11:29,301 Look, man. I just woke up here, okay? 147 00:11:29,432 --> 00:11:31,129 I don't know where I am, so, maybe... 148 00:11:31,520 --> 00:11:32,913 maybe we could have a conversation... 149 00:11:36,629 --> 00:11:38,875 Okay, Whiggins. 150 00:11:38,962 --> 00:11:40,747 - why'd you switch sides? - I-I didn't. 151 00:11:41,079 --> 00:11:42,298 I was a prisoner. 152 00:11:42,547 --> 00:11:43,712 And your captor is what? 153 00:11:43,723 --> 00:11:44,973 What, taking a day off? 154 00:11:44,984 --> 00:11:46,769 No, I escaped. 155 00:11:46,900 --> 00:11:48,902 And that's when my hand... 156 00:11:48,913 --> 00:11:52,177 uh, that's when they cut off my hand, before I escaped. 157 00:11:52,308 --> 00:11:53,744 - That's why I escaped... - Cut the crap. 158 00:11:53,874 --> 00:11:55,006 We found your hand. Your hand was torn off, 159 00:11:55,137 --> 00:11:56,834 - not cut off. - Look, look, look, look. 160 00:11:56,965 --> 00:11:58,749 We'll... we'll get your arm treated, okay? 161 00:11:58,879 --> 00:12:00,707 Cross my heart. 162 00:12:00,838 --> 00:12:02,927 Just tell us where Roche is being held. 163 00:12:03,058 --> 00:12:06,061 Oz, I haven't seen him since the trains were separated. 164 00:12:07,279 --> 00:12:08,541 Quit lying. 165 00:12:08,672 --> 00:12:11,066 Liana was kidnapped. Zarah is dead. 166 00:12:11,196 --> 00:12:13,416 And Roche goes missing right by your campsite. 167 00:12:13,427 --> 00:12:15,059 - Please! - You choose how this goes, 168 00:12:15,070 --> 00:12:16,506 so either you start talking... 169 00:12:16,636 --> 00:12:17,855 - Hey. - Uh, uh, Nurse Rita. 170 00:12:17,986 --> 00:12:19,204 Hello. Hi. 171 00:12:19,335 --> 00:12:21,250 Uh, do you remember Stu Whiggins? 172 00:12:21,380 --> 00:12:25,167 He's, uh... he's got a bit banged up, so... 173 00:12:30,781 --> 00:12:35,046 Morale was low in our early revolutions on Big Alice. 174 00:12:35,177 --> 00:12:38,093 So we put together a special event, 175 00:12:38,223 --> 00:12:41,357 a good old-fashioned gladiatorial match, 176 00:12:41,487 --> 00:12:44,664 with our resident champion Bob, a titan amongst men. 177 00:12:44,914 --> 00:12:49,223 Problem is, no one dared step up to challenge him. 178 00:12:49,234 --> 00:12:52,629 What was I to do, leave my people wanting? 179 00:12:52,878 --> 00:12:54,402 Tell me, young Rafael, 180 00:12:54,413 --> 00:12:56,655 - would you have been satisfied with that? - No. 181 00:12:56,666 --> 00:13:00,854 So I took a hefty swig of whisky... 182 00:13:00,985 --> 00:13:03,335 And I stepped up to the ring. 183 00:13:03,466 --> 00:13:05,424 And by God, did I regret that, 184 00:13:05,555 --> 00:13:07,731 seeing that big bugger towering over me. 185 00:13:10,158 --> 00:13:12,290 Ballsy move, Mr. Wilford. 186 00:13:12,301 --> 00:13:14,042 Wouldn't see anything like that around here. 187 00:13:14,172 --> 00:13:15,869 That sounds like fun. 188 00:13:15,880 --> 00:13:18,796 Fun is all we have in this barren world, my boy. 189 00:13:21,908 --> 00:13:23,475 Don't mind me. 190 00:13:23,486 --> 00:13:25,401 Please, go on. 191 00:13:29,970 --> 00:13:32,495 So when I faced Bob the titan... 192 00:13:32,625 --> 00:13:34,758 I'm sorry, I do apologize for interrupting you again, Joseph. 193 00:13:34,888 --> 00:13:36,673 My troops should have told you, 194 00:13:36,803 --> 00:13:38,631 there's no smoking here. 195 00:13:39,154 --> 00:13:40,721 Ah. 196 00:13:40,732 --> 00:13:42,299 My mistake. 197 00:13:42,310 --> 00:13:45,051 No. It wasn't. 198 00:13:46,931 --> 00:13:48,368 Your hand, Private. 199 00:13:50,152 --> 00:13:51,371 Sir? 200 00:13:51,582 --> 00:13:53,105 Your hand. 201 00:14:01,959 --> 00:14:04,222 Please, continue. 202 00:14:09,271 --> 00:14:11,273 So when I faced Bob the titan, 203 00:14:11,403 --> 00:14:14,276 I got seven bells of hell knocked out of me. 204 00:14:25,765 --> 00:14:28,116 That's a hell of a story, Joseph. 205 00:14:32,076 --> 00:14:33,382 Everyone back to your stations. 206 00:14:49,659 --> 00:14:52,183 Red sky at night, sailor's delight. 207 00:14:52,314 --> 00:14:53,880 Red sky at night, sailor's... 208 00:15:14,945 --> 00:15:16,338 I don't remember you. 209 00:15:16,468 --> 00:15:18,078 Yeah, no shit. We never met. 210 00:15:18,441 --> 00:15:20,487 Then who are you? 211 00:15:22,082 --> 00:15:23,910 You ever hear of Snowpiercer? 212 00:15:29,101 --> 00:15:30,407 Right. 213 00:15:32,267 --> 00:15:33,572 Ready to get back to it? 214 00:15:37,082 --> 00:15:38,370 Joseph. 215 00:15:39,349 --> 00:15:40,394 Just the man I've been looking for. 216 00:15:40,405 --> 00:15:41,537 Ah. 217 00:15:41,548 --> 00:15:43,202 No hard feelings for earlier? 218 00:15:43,836 --> 00:15:45,359 Oh, no, no. Not at all. 219 00:15:45,370 --> 00:15:46,372 Rules are rules. 220 00:15:46,460 --> 00:15:47,706 Oh, good. 221 00:15:47,717 --> 00:15:49,240 Well, I admit, I work my men hard, 222 00:15:49,371 --> 00:15:51,329 but I also reward good behavior. 223 00:15:51,460 --> 00:15:54,985 And you have been doing an excellent job, Joseph. 224 00:15:55,115 --> 00:15:57,292 Maybe it's time you let off some steam, 225 00:15:57,422 --> 00:16:00,860 go on a little sample run with the boys. 226 00:16:00,991 --> 00:16:04,342 I've heard rumors of this infamous excursion. 227 00:16:04,473 --> 00:16:05,822 Just a bit of fun that 228 00:16:05,952 --> 00:16:07,998 happens to benefit our research. 229 00:16:08,128 --> 00:16:09,347 You'll love it. 230 00:16:09,478 --> 00:16:10,870 Yes, sounds marvelous. 231 00:16:10,881 --> 00:16:12,655 I'll... well, I'll just finish the repairs, and... 232 00:16:12,785 --> 00:16:14,309 Oh, you don't need to worry about those. 233 00:16:14,699 --> 00:16:16,135 They'll be handled. 234 00:16:22,279 --> 00:16:23,394 Dubs, where you headed? 235 00:16:23,405 --> 00:16:24,623 Thank you for holding my case. 236 00:16:24,754 --> 00:16:26,712 That was very kind of you. 237 00:16:27,052 --> 00:16:28,312 Did you smoke one too many? 238 00:16:28,323 --> 00:16:29,541 What's going on? 239 00:16:31,369 --> 00:16:33,589 Stay on the right side of the tracks, Alex. 240 00:16:39,203 --> 00:16:41,031 Don't worry about him. 241 00:16:41,188 --> 00:16:44,148 I need you to take over repairs on the subtrain. 242 00:16:57,079 --> 00:16:59,168 We lived like that for seven years. 243 00:16:59,506 --> 00:17:02,563 We were totally at the mercy of those on top, 244 00:17:02,574 --> 00:17:04,315 so I can relate. 245 00:17:07,362 --> 00:17:09,233 I'm not a threat. 246 00:17:09,537 --> 00:17:11,190 Elevator's coming! 247 00:17:16,719 --> 00:17:17,850 Hey. Hey, hey. 248 00:17:19,591 --> 00:17:21,289 Oh, come on. Really? 249 00:17:35,825 --> 00:17:39,176 If you don't play, you don't eat. 250 00:17:44,399 --> 00:17:47,793 Yoo-hoo. 251 00:17:53,408 --> 00:17:55,845 Targets 401 and 412. 252 00:17:55,975 --> 00:17:58,761 Dinner is ready. 253 00:17:59,004 --> 00:18:00,571 Over there. 254 00:18:08,246 --> 00:18:10,170 This your idea of fun? 255 00:18:14,298 --> 00:18:15,995 Ah, that's better. 256 00:18:25,560 --> 00:18:26,640 No swarming! 257 00:18:31,446 --> 00:18:33,883 - Get him. - I've got 412! 258 00:18:37,582 --> 00:18:39,279 Get him! 259 00:18:39,529 --> 00:18:41,023 Watch out! 260 00:18:41,760 --> 00:18:42,848 Get him! 261 00:18:42,979 --> 00:18:44,894 Watch your back! 262 00:18:45,024 --> 00:18:46,548 Don't let him get away! 263 00:18:49,594 --> 00:18:50,987 401! 264 00:18:55,470 --> 00:18:57,254 Watch out! 265 00:18:57,385 --> 00:18:59,952 Gentlemen, let's clear out! Move! 266 00:19:28,328 --> 00:19:29,460 It's all right. 267 00:19:33,595 --> 00:19:35,727 I know you're just following orders. 268 00:19:55,930 --> 00:19:58,137 You should have taken the bullet. 269 00:20:17,299 --> 00:20:19,728 You will never come near my daughter again. 270 00:20:34,220 --> 00:20:36,005 Agh! 271 00:20:44,883 --> 00:20:46,232 Aah! 272 00:21:16,109 --> 00:21:18,503 I, uh... I'd say eat it while it's hot, 273 00:21:18,634 --> 00:21:23,203 but, uh, probably won't make much di-difference. 274 00:21:36,555 --> 00:21:37,948 Can I join you? 275 00:21:53,348 --> 00:21:56,003 You know, I've given lots of speeches over the past year. 276 00:21:56,014 --> 00:21:57,537 Yeah, I could tell. 277 00:21:59,161 --> 00:22:00,466 You nailed it. 278 00:22:03,019 --> 00:22:05,239 Did you finish it for me, then, did you, hm? 279 00:22:05,369 --> 00:22:06,893 Tell them all everything's going to be all right? 280 00:22:07,023 --> 00:22:08,111 Hell, no. 281 00:22:08,242 --> 00:22:11,201 They'd never believe me. 282 00:22:11,332 --> 00:22:12,986 I don't have that thing you have. 283 00:22:13,116 --> 00:22:14,161 What? Composure? 284 00:22:16,859 --> 00:22:18,208 Yeah. 285 00:22:23,213 --> 00:22:24,562 You know, it's not like I've always believed 286 00:22:24,693 --> 00:22:25,999 that everything would be all right 287 00:22:26,129 --> 00:22:29,654 when I say that it would be all right. 288 00:22:29,785 --> 00:22:31,439 But this time is different. 289 00:22:33,745 --> 00:22:36,052 We've never lost an Engineer. 290 00:22:38,838 --> 00:22:42,189 There's no comforting tradition to just pull from the handbook. 291 00:22:44,669 --> 00:22:46,541 Then we'll make one up. 292 00:22:50,850 --> 00:22:52,547 For Ben. 293 00:22:52,677 --> 00:22:54,418 For Ben. 294 00:22:58,248 --> 00:23:00,903 What would the military want with Stu Whiggins? 295 00:23:03,166 --> 00:23:04,776 He doesn't have any skills. 296 00:23:04,907 --> 00:23:06,430 Yeah, he probably isn't out there alone. 297 00:23:08,128 --> 00:23:10,043 And Roche going missing right next to his camp? 298 00:23:10,173 --> 00:23:11,871 It's not a coincidence. 299 00:23:12,001 --> 00:23:13,437 We should increase security. 300 00:23:13,568 --> 00:23:15,439 No, he's definitely hiding something. 301 00:23:15,570 --> 00:23:17,267 Looks like he's terrified of us. 302 00:23:17,398 --> 00:23:18,790 Well, if by "us" you mean 303 00:23:18,921 --> 00:23:21,097 Wilford's former Head of Security. 304 00:23:28,975 --> 00:23:31,847 Old habits die hard, right? 305 00:23:31,978 --> 00:23:33,849 Well, yeah, you're bloody well good at that. 306 00:23:33,980 --> 00:23:37,331 - I don't want to be. - That's why I chose Ag-Sec, 307 00:23:37,461 --> 00:23:40,029 to steer clear of triggering my instincts from the past... 308 00:23:40,160 --> 00:23:42,989 Hey, hey, hey. They're not your instincts. 309 00:23:43,119 --> 00:23:45,426 They're the ones Wilford instilled in you. 310 00:23:47,689 --> 00:23:49,299 You know, Whiggins was a former Firstie, right? 311 00:23:49,430 --> 00:23:51,693 I mean, Jackboot under Wilford's regime. 312 00:23:51,823 --> 00:23:53,782 He spent almost every night in the Nightcar. 313 00:23:53,913 --> 00:23:56,045 Let me have a night alone with him. 314 00:23:56,176 --> 00:23:58,091 I'll get him to talk. 315 00:23:58,221 --> 00:24:00,745 Don't worry. I'll, uh... 316 00:24:00,876 --> 00:24:02,443 I'll be gentle. 317 00:24:07,448 --> 00:24:08,492 Gah! 318 00:24:08,623 --> 00:24:10,190 Hey. Hey! 319 00:24:13,715 --> 00:24:16,109 I can help with that. 320 00:24:16,239 --> 00:24:18,154 No more zip ties? 321 00:24:18,285 --> 00:24:19,503 Depends. 322 00:24:21,375 --> 00:24:23,507 Can you sit still? 323 00:24:23,638 --> 00:24:25,248 I'll try. 324 00:24:37,434 --> 00:24:38,696 My name is Kari. 325 00:24:38,827 --> 00:24:40,524 Andre. 326 00:25:08,248 --> 00:25:10,859 This was an International Peacekeeping Lab. 327 00:25:10,990 --> 00:25:12,252 We were trying to find a way to reverse 328 00:25:12,382 --> 00:25:15,298 the effects of CW7. 329 00:25:15,429 --> 00:25:17,997 But there was a chemical leak. 330 00:25:18,127 --> 00:25:20,782 They sealed off the floors. 331 00:25:20,912 --> 00:25:22,784 Couldn't get out. 332 00:25:22,914 --> 00:25:26,179 Then we realized we were now the experiments. 333 00:25:26,309 --> 00:25:28,137 How long have you been down here? 334 00:25:30,183 --> 00:25:31,445 Little over three years. 335 00:25:31,575 --> 00:25:34,056 Three years? 336 00:25:34,187 --> 00:25:36,624 You still haven't found a way out? 337 00:25:36,754 --> 00:25:38,365 To go where? 338 00:25:40,062 --> 00:25:41,890 Good luck with that. 339 00:25:56,620 --> 00:25:57,969 Thanks. 340 00:25:58,466 --> 00:25:59,598 Oh. 341 00:26:03,001 --> 00:26:07,396 So, um, anyone else live this far outside of town? 342 00:26:07,521 --> 00:26:08,740 Nope. 343 00:26:08,870 --> 00:26:10,263 Just me. 344 00:26:10,393 --> 00:26:12,047 Yeah, that's what I like about it, to be honest. 345 00:26:12,178 --> 00:26:13,788 They don't like me. I don't like them. 346 00:26:13,919 --> 00:26:15,529 Right, of course, 347 00:26:15,660 --> 00:26:19,011 because most of them are all Tailies. 348 00:26:19,141 --> 00:26:21,317 I was naive to think 349 00:26:21,448 --> 00:26:23,494 I'd have a fresh start out here, you know? 350 00:26:25,566 --> 00:26:27,307 Now the only two people who ever gave a shit about me 351 00:26:27,551 --> 00:26:29,204 are either dead or missing. 352 00:26:31,390 --> 00:26:33,871 I just wish I was back on the train. 353 00:26:34,156 --> 00:26:35,549 Yeah. 354 00:26:37,812 --> 00:26:39,335 So when's that happening? 355 00:26:39,466 --> 00:26:41,163 I don't know. 356 00:26:41,174 --> 00:26:42,719 You know, I thought the soldiers would be back for me 357 00:26:42,730 --> 00:26:44,079 by now. 358 00:26:49,007 --> 00:26:50,729 When they do... 359 00:26:53,872 --> 00:26:55,670 will you take me with you? 360 00:26:56,788 --> 00:26:58,757 I just... 361 00:27:00,618 --> 00:27:03,185 I don't belong here, you know? 362 00:27:05,448 --> 00:27:07,712 I'm sorry, but I can't help. 363 00:27:15,807 --> 00:27:17,112 What if, uh... 364 00:27:22,974 --> 00:27:27,935 What if I gave you your Nightcar service in exchange? 365 00:28:42,067 --> 00:28:43,459 Where's Liana? 366 00:28:43,777 --> 00:28:45,024 Where is she? 367 00:28:45,035 --> 00:28:47,931 She's where all the little girls are at this hour, 368 00:28:47,942 --> 00:28:50,031 asleep, safe and sound. 369 00:28:50,042 --> 00:28:52,523 Her mother was killed in front of her, you... 370 00:28:52,773 --> 00:28:55,210 I never wished for Zarah's death. 371 00:28:55,341 --> 00:28:57,778 I cared for her and Liana. 372 00:28:57,909 --> 00:29:00,912 I wouldn't separate a child from her mother. 373 00:29:01,042 --> 00:29:03,610 I only wanted to spare your people the misery 374 00:29:03,741 --> 00:29:06,657 of a full-scale invasion by the Admiral's forces. 375 00:29:06,787 --> 00:29:08,484 You should be thanking me. 376 00:29:10,443 --> 00:29:12,271 The one who killed Zarah 377 00:29:12,401 --> 00:29:14,882 was the big one with a rat on his helmet. 378 00:29:15,013 --> 00:29:16,884 The Admiral never should have sent him, 379 00:29:17,015 --> 00:29:19,844 but that's what happens when you're dealing with barbarians. 380 00:29:28,591 --> 00:29:30,332 Layton? 381 00:29:37,297 --> 00:29:38,299 Layton? 382 00:29:44,782 --> 00:29:46,784 You scared the shit out of me. 383 00:29:46,914 --> 00:29:49,438 You're never getting out of here alive. 384 00:29:49,569 --> 00:29:51,223 I promise. 385 00:29:51,353 --> 00:29:53,138 We shall see, my dear King Layton. 386 00:29:53,268 --> 00:29:54,574 We shall see. 387 00:30:04,018 --> 00:30:06,281 Uh, the repairs are finished. 388 00:30:15,813 --> 00:30:17,728 Oh, very impressive. 389 00:30:19,555 --> 00:30:21,862 And just like your mother. 390 00:30:21,993 --> 00:30:23,734 I, um... 391 00:30:23,864 --> 00:30:27,302 I noticed that the bay door hinges are damaged. 392 00:30:30,218 --> 00:30:32,003 You have an astute eye. 393 00:30:32,014 --> 00:30:34,451 This car was breached recently, wasn't it? 394 00:30:36,268 --> 00:30:38,923 The trains were manually uncoupled. 395 00:30:41,882 --> 00:30:44,580 Only an Engineer could do that. 396 00:30:44,711 --> 00:30:48,584 There are no breach suits on Big Alice, so where's Ben? 397 00:30:55,548 --> 00:30:58,377 Uh, he uncoupled the trains 398 00:30:58,507 --> 00:31:00,858 so your friends could get away, and... and... 399 00:31:04,808 --> 00:31:06,404 Then he died. 400 00:31:11,753 --> 00:31:13,407 I'm sorry. 401 00:31:16,743 --> 00:31:18,527 This place, it's... it's... 402 00:31:22,662 --> 00:31:25,708 It's an ugly place. 403 00:31:25,839 --> 00:31:27,406 Yeah. 404 00:31:27,536 --> 00:31:30,278 But there is a purpose to every loss. 405 00:31:32,367 --> 00:31:34,543 Come. I'll show you. 406 00:31:36,304 --> 00:31:40,482 That's glass-clad, B5 level, 2-inch thickness! 407 00:31:40,693 --> 00:31:41,955 You can't break it! 408 00:31:42,147 --> 00:31:43,626 Keep telling yourself that! 409 00:31:45,511 --> 00:31:48,035 You might want to rethink that strategy. 410 00:31:48,166 --> 00:31:51,343 I'm the only one who knows where Liana is. 411 00:31:51,473 --> 00:31:53,388 Who else is going to take you to her? 412 00:31:53,519 --> 00:31:55,521 The Admiral? 413 00:31:55,651 --> 00:31:57,828 Keep talking that bullshit. 414 00:31:57,958 --> 00:32:00,091 There is no way out of here! 415 00:32:00,221 --> 00:32:02,180 How are you gonna take me to her? 416 00:32:16,934 --> 00:32:17,978 Everybody out. 417 00:32:22,457 --> 00:32:24,285 Wolf. 418 00:32:24,550 --> 00:32:26,073 You stay. 419 00:32:33,341 --> 00:32:34,603 This is Milius. 420 00:32:34,734 --> 00:32:35,996 Oh, good. 421 00:32:36,127 --> 00:32:37,693 You're still up? 422 00:32:39,608 --> 00:32:41,262 You repaired the floor's communication system. 423 00:32:41,393 --> 00:32:42,698 Nicely done. 424 00:32:42,829 --> 00:32:44,570 It's been down for years. 425 00:32:44,700 --> 00:32:46,398 And here I was, worried that somehow 426 00:32:46,528 --> 00:32:48,748 you'd forgotten how useful I can be. 427 00:32:48,879 --> 00:32:50,532 When you leave with Snowpiercer, 428 00:32:50,663 --> 00:32:53,318 I thought you'd like to take her creator along. 429 00:32:53,448 --> 00:32:55,276 Thanks. I'll pass. 430 00:32:55,407 --> 00:32:56,843 I like when things run smoothly. 431 00:32:56,974 --> 00:32:58,453 Well, even with my greatest enemies, 432 00:32:58,584 --> 00:33:00,934 I am the contingency plan, 433 00:33:01,065 --> 00:33:04,459 the last resort they turn to when they have no other choice. 434 00:33:04,590 --> 00:33:07,636 Best take me along, fix your mistakes. 435 00:33:07,767 --> 00:33:09,551 It's you, Wilford. 436 00:33:09,682 --> 00:33:11,292 You're my mistake. 437 00:33:11,423 --> 00:33:13,207 Oh, your soldiers might disagree. 438 00:33:13,338 --> 00:33:15,818 I'd take a poll if I were you, 439 00:33:15,949 --> 00:33:17,908 see whose loyalties have shifted. 440 00:33:18,038 --> 00:33:20,998 Thank Wolf for sparing my life, by the way. 441 00:33:21,128 --> 00:33:22,477 Smart lad. 442 00:33:22,608 --> 00:33:24,349 You got it wrong. 443 00:33:24,479 --> 00:33:25,654 My plan was to leave you down there 444 00:33:25,785 --> 00:33:27,395 so Layton could have a shot at you. 445 00:33:27,526 --> 00:33:29,093 Oh, if that's the case, you've failed on both fronts. 446 00:33:29,223 --> 00:33:31,051 Layton and I are having a ball. 447 00:33:31,182 --> 00:33:33,010 In fact, why don't you come and join us? 448 00:33:33,140 --> 00:33:34,707 We're thinking of putting on a rave. 449 00:33:45,370 --> 00:33:46,632 Remove your helmet. 450 00:34:07,218 --> 00:34:08,306 Look at me. 451 00:34:11,787 --> 00:34:15,313 I want the entire floor cleaned up. 452 00:34:15,443 --> 00:34:16,749 That worked splendidly. 453 00:34:16,879 --> 00:34:18,881 Predictable old goat. 454 00:34:19,012 --> 00:34:21,101 They'll be coming down to kill us now. 455 00:34:21,232 --> 00:34:22,798 That's one way out of here. 456 00:34:22,929 --> 00:34:26,585 The only way out of here is on that elevator. 457 00:34:26,715 --> 00:34:30,719 And we both know it only comes down when they do. 458 00:34:30,850 --> 00:34:32,591 What makes you think I won't just stand back 459 00:34:32,721 --> 00:34:34,027 and watch them kill you? 460 00:34:36,551 --> 00:34:39,119 The same reason you brought the train here, 461 00:34:39,250 --> 00:34:40,555 your daughter. 462 00:34:42,383 --> 00:34:44,646 And working with me 463 00:34:44,777 --> 00:34:47,780 is your only way back to her. 464 00:34:47,910 --> 00:34:49,042 So what do you think? 465 00:34:51,740 --> 00:34:53,351 Truce? 466 00:35:09,364 --> 00:35:11,932 Eh, little bit tighter. 467 00:35:12,350 --> 00:35:13,830 Yeah. 468 00:35:13,961 --> 00:35:15,615 Oh, yeah, good. Just like that. 469 00:35:15,745 --> 00:35:16,781 - Yeah. - Yeah. 470 00:35:16,792 --> 00:35:19,099 Okay. 471 00:35:19,183 --> 00:35:21,751 All right, oil first, but just on the feet. 472 00:35:21,882 --> 00:35:23,840 All right? 473 00:35:26,756 --> 00:35:28,279 Oh, yeah. No, no. Hey. 474 00:35:28,410 --> 00:35:29,412 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What are you doing? 475 00:35:29,542 --> 00:35:30,544 - What are you doing? - Huh? 476 00:35:30,586 --> 00:35:31,718 No, you got to work up to it. 477 00:35:31,848 --> 00:35:33,502 You got to start soft, all right? 478 00:35:33,633 --> 00:35:35,373 You can't just go for it like that. 479 00:35:35,504 --> 00:35:37,288 But you know, if I keep directing you like this, 480 00:35:37,419 --> 00:35:38,594 it's never going to work. 481 00:35:38,725 --> 00:35:39,900 It has to feel... 482 00:35:40,030 --> 00:35:42,468 ooh... unexpected. 483 00:35:42,598 --> 00:35:44,557 All right. I see you. 484 00:35:44,687 --> 00:35:45,862 Yeah. 485 00:35:48,999 --> 00:35:50,305 Oh. 486 00:35:52,422 --> 00:35:54,033 Oh, hello. 487 00:35:54,044 --> 00:35:55,046 How's that? 488 00:35:55,176 --> 00:35:56,178 Oh, yeah. 489 00:35:56,264 --> 00:35:57,717 Yeah, me likey. 490 00:36:00,790 --> 00:36:02,705 You're getting them both going. 491 00:36:12,585 --> 00:36:13,977 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 492 00:36:14,108 --> 00:36:15,413 Blueberry. Blueberry! 493 00:36:15,544 --> 00:36:17,241 Oz, Oz, the safe word is "blueberry." 494 00:36:17,372 --> 00:36:19,243 Stop! 495 00:36:19,374 --> 00:36:20,593 Why'd they bring you to New Eden? 496 00:36:20,723 --> 00:36:21,898 What? 497 00:36:22,029 --> 00:36:23,944 Why'd they bring you to New Eden? 498 00:36:24,074 --> 00:36:26,555 Did they force you to help them? 499 00:36:26,686 --> 00:36:29,427 Hey! Did they force you to help them? 500 00:36:29,558 --> 00:36:31,038 Oi! Hey! 501 00:36:31,168 --> 00:36:32,343 - Doesn't add up, does it? - No. 502 00:36:32,474 --> 00:36:33,562 And if they needed your help, 503 00:36:33,693 --> 00:36:34,868 it wasn't for what you could do. 504 00:36:34,998 --> 00:36:36,260 - It was for who you know! - Ah! 505 00:36:39,873 --> 00:36:42,615 Did you point out Zarah to them? 506 00:36:42,745 --> 00:36:44,530 Oz, I didn't know their plan, I swear. 507 00:36:47,794 --> 00:36:49,578 Who else did you point out? 508 00:36:54,801 --> 00:36:56,759 Dr. Headwood. 509 00:36:56,890 --> 00:36:58,718 But you have to believe me. 510 00:36:58,848 --> 00:37:00,894 As soon as I found out about Zarah, I... 511 00:37:01,024 --> 00:37:03,287 I panicked, and I jumped from the snowcat with my bag. 512 00:37:03,418 --> 00:37:05,115 But my hand, it got stuck in the treads. 513 00:37:05,246 --> 00:37:07,509 And then I... 514 00:37:07,640 --> 00:37:10,164 And then I passed out. 515 00:37:10,294 --> 00:37:13,341 And what, they just left you there? 516 00:37:13,471 --> 00:37:16,083 Yeah, to die. 517 00:37:18,041 --> 00:37:20,566 I saw them digging my grave, 518 00:37:20,696 --> 00:37:23,786 right on the ledge across from my tent where you found me. 519 00:37:23,917 --> 00:37:27,137 They were digging a whole bunch along that cliff. 520 00:37:27,268 --> 00:37:28,835 Graves? 521 00:37:28,965 --> 00:37:30,010 Yeah. 522 00:37:30,140 --> 00:37:31,142 That's what caused the avalanche. 523 00:37:31,272 --> 00:37:32,490 Didn't you hear it? 524 00:37:37,321 --> 00:37:39,019 Oh. Ah! 525 00:37:39,149 --> 00:37:41,021 What are you doing? 526 00:37:41,151 --> 00:37:42,370 You're a bloody twat, Whiggins. 527 00:37:42,500 --> 00:37:43,502 No. No, no, no, no. 528 00:37:43,632 --> 00:37:44,677 Oz? 529 00:37:44,807 --> 00:37:46,461 Oz! 530 00:37:46,592 --> 00:37:48,376 How many of these did it take to create New Eden? 531 00:37:48,506 --> 00:37:50,596 Just the one. 532 00:37:50,726 --> 00:37:54,034 We sent it up two years ago. 533 00:37:54,164 --> 00:37:55,949 So all you're waiting for is Big Alice. 534 00:37:56,079 --> 00:37:57,298 Then you're going to shoot this guy up 535 00:37:57,428 --> 00:37:58,604 and create more New Edens. 536 00:37:58,734 --> 00:38:00,562 Mm, that's... that's our goal, yes. 537 00:38:00,693 --> 00:38:02,216 What about its side effects? 538 00:38:02,346 --> 00:38:04,914 Well, the compound that created your New Eden, 539 00:38:05,045 --> 00:38:06,524 we call it Gemini. 540 00:38:06,655 --> 00:38:08,875 Uh, it was an early, crude version of what it is now, 541 00:38:09,005 --> 00:38:12,008 but... but at the time, it was a breakthrough. 542 00:38:12,139 --> 00:38:15,621 Unforeseen chemical reactions produced 543 00:38:15,751 --> 00:38:17,405 low levels of toxicity. 544 00:38:17,535 --> 00:38:19,581 Which caused my nosebleeds. 545 00:38:19,712 --> 00:38:21,191 Yes. 546 00:38:21,322 --> 00:38:22,758 We've been able to refine Gemini 547 00:38:22,889 --> 00:38:25,282 by monitoring these symptoms in our subjects. 548 00:38:25,413 --> 00:38:27,589 Subjects with the same symptoms as mine? 549 00:38:27,720 --> 00:38:30,113 Mm-hmm. 550 00:38:30,244 --> 00:38:33,203 This was more than just animal testing, wasn't it? 551 00:38:36,467 --> 00:38:38,121 Did those people survive? 552 00:38:40,776 --> 00:38:42,778 There... there, um... 553 00:38:44,737 --> 00:38:46,477 There was an incident. 554 00:38:46,608 --> 00:38:49,916 And we... we had to seal off the bottom floors to contain it. 555 00:38:50,046 --> 00:38:52,658 Some of my colleagues were exposed. 556 00:38:52,788 --> 00:38:54,964 We kept them alive, yes, 557 00:38:55,095 --> 00:38:59,316 and it was their sacrifice that led us here, 558 00:38:59,447 --> 00:39:02,624 to complete the mission that we all undertook. 559 00:39:02,755 --> 00:39:04,626 So your data is incomplete unless you test 560 00:39:04,757 --> 00:39:06,236 on somebody who lived outside? 561 00:39:10,066 --> 00:39:11,589 Next time, just ask. 562 00:39:13,940 --> 00:39:15,376 Shall we? 563 00:39:22,339 --> 00:39:23,906 Ah, the Leader. 564 00:39:25,299 --> 00:39:26,779 Isn't that right? 565 00:39:26,909 --> 00:39:28,084 Kari? 566 00:39:29,433 --> 00:39:31,522 Oh, you made a friend. 567 00:39:31,653 --> 00:39:33,786 We're trying to use the elevator shaft to escape. 568 00:39:33,916 --> 00:39:34,918 If we make it out... 569 00:39:35,004 --> 00:39:36,223 Yeah, that's not possible. 570 00:39:36,353 --> 00:39:38,486 Anything is possible. 571 00:39:38,616 --> 00:39:42,316 The trick of it will be climbing the shaft 572 00:39:42,446 --> 00:39:44,361 to the floor above 573 00:39:44,492 --> 00:39:47,887 and squeezing together to let the elevator pass. 574 00:39:48,017 --> 00:39:53,588 Then we climb on top of it and joyride our way up and out. 575 00:39:55,416 --> 00:39:58,071 I know, but I've heard crazier things. 576 00:39:58,201 --> 00:39:59,855 I just came to invite you to dinner. 577 00:39:59,986 --> 00:40:01,465 That's probably not a really good idea. 578 00:40:01,596 --> 00:40:03,206 Milius is sending his people down. 579 00:40:03,337 --> 00:40:04,339 How can I help? 580 00:40:04,425 --> 00:40:05,731 You got any tools? 581 00:40:05,861 --> 00:40:08,298 I need something to jam in the elevator door. 582 00:40:12,825 --> 00:40:14,174 Thanks. 583 00:40:14,304 --> 00:40:15,915 The one perk of sample runs is we get 584 00:40:16,045 --> 00:40:20,136 to throw a feast after, in case you rethink your plan. 585 00:40:20,267 --> 00:40:21,616 If we make it out of here, I will... 586 00:40:27,013 --> 00:40:29,537 The fearsome revolutionary 587 00:40:29,667 --> 00:40:32,758 attempting to inspire hope in the hopeless. 588 00:40:32,888 --> 00:40:35,717 Riveting stuff. 589 00:40:35,848 --> 00:40:37,980 She's not hopeless. 590 00:40:38,111 --> 00:40:40,635 She just doesn't want to live in their world. 591 00:40:42,930 --> 00:40:44,671 Nor do I. 592 00:40:54,649 --> 00:40:56,172 Power's cut. 593 00:41:45,352 --> 00:41:46,396 - Come on, let's go. - Yes, sir. 594 00:41:48,568 --> 00:41:50,052 Good job, here we go. 595 00:41:54,317 --> 00:41:56,754 Once a man of the people, 596 00:41:56,885 --> 00:42:00,541 driven by collective well-being, 597 00:42:00,671 --> 00:42:03,587 but on becoming a father, well, 598 00:42:03,718 --> 00:42:05,851 there's nothing like it, is there? 599 00:42:05,981 --> 00:42:07,548 - Don't kid yourself. - You don't give a shit 600 00:42:07,678 --> 00:42:09,332 about Alex or anybody else. 601 00:42:09,463 --> 00:42:10,899 I'm not talking about Alex. 602 00:42:11,030 --> 00:42:12,901 It's how I feel about my trains. 603 00:42:13,032 --> 00:42:15,251 You do know that's demented, right? 604 00:42:16,949 --> 00:42:19,212 Mock me if you like, 605 00:42:19,342 --> 00:42:21,692 but you're here, aren't you? 606 00:42:21,823 --> 00:42:24,521 Because I knew you'd trade Big Alice for your daughter, 607 00:42:24,652 --> 00:42:27,873 sacrifice anyone and anything 608 00:42:28,003 --> 00:42:31,180 for your own personal interest. 609 00:42:34,966 --> 00:42:35,968 Shit. 610 00:42:35,979 --> 00:42:37,242 We're too late. 611 00:42:43,627 --> 00:42:45,020 Whoa. 612 00:43:01,020 --> 00:43:02,413 Will this do? 613 00:43:02,662 --> 00:43:03,817 It's perfect, Tristan. 614 00:43:03,828 --> 00:43:05,003 Thanks. 615 00:43:30,512 --> 00:43:33,994 With this inscription, we promise to never forget 616 00:43:34,124 --> 00:43:36,562 the sacrifice that Bennett Knox made 617 00:43:36,692 --> 00:43:40,827 to free Big Alice, our life source, 618 00:43:40,957 --> 00:43:44,744 forever binding the Engineer to the Engine 619 00:43:44,874 --> 00:43:46,789 and her eternal light. 620 00:44:25,306 --> 00:44:26,568 I got the twitchy ferret to talk. 621 00:44:26,699 --> 00:44:27,765 I threw him in lockup. 622 00:44:27,776 --> 00:44:28,879 And? 623 00:44:28,890 --> 00:44:30,300 He told me they dug a bunch of graves 624 00:44:30,311 --> 00:44:31,878 - across the mountainside. - Graves? 625 00:44:32,008 --> 00:44:33,140 You can't dig deeper than a foot through this permafrost. 626 00:44:33,271 --> 00:44:34,707 Yeah, I know. Whiggins was wrong. 627 00:44:34,837 --> 00:44:35,882 They weren't digging. They were planting. 628 00:44:36,012 --> 00:44:37,579 Planting what? 629 00:44:37,710 --> 00:44:39,320 Bombs, mate. 630 00:44:39,451 --> 00:44:41,496 The entire mountainside is rigged. 631 00:44:41,627 --> 00:44:43,106 They're going to bury the whole town. 632 00:44:58,807 --> 00:45:00,330 Scan this for me. 633 00:45:00,341 --> 00:45:01,429 Yes, sir. 634 00:45:04,606 --> 00:45:06,652 Uh, check... check the last key-in 635 00:45:06,782 --> 00:45:08,349 on the wristband under my name. 636 00:45:10,003 --> 00:45:11,961 It was last used on floor 3, sir. 637 00:45:12,092 --> 00:45:13,702 Shut the east elevator down. 638 00:45:13,833 --> 00:45:15,356 Now. Now. 639 00:45:17,445 --> 00:45:19,882 Nima, some good news. 640 00:45:20,013 --> 00:45:23,016 Ms. Cavill's snowcat has been spotted 3 miles out. 641 00:45:23,146 --> 00:45:25,105 She should be arriving shortly. 642 00:45:25,235 --> 00:45:26,672 Time to complete the mission. 643 00:45:32,720 --> 00:45:37,720 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 43891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.