Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.NET
1
00:00:06,554 --> 00:00:10,036
The fulcrum is
one of the most powerful tools
2
00:00:10,047 --> 00:00:12,353
an Engineer has in his arsenal.
3
00:00:21,939 --> 00:00:25,203
The pressure point by
which all things pivot.
4
00:00:30,676 --> 00:00:34,245
A simple lever can make
children teeter on the brink
5
00:00:34,375 --> 00:00:36,943
or save them from certain death.
6
00:00:52,698 --> 00:00:54,308
This is Joseph Wilford.
7
00:00:54,439 --> 00:00:57,703
I'm... I'm s...
8
00:00:57,833 --> 00:01:01,750
With a proper fulcrum
in the right position,
9
00:01:01,881 --> 00:01:03,709
mountains can be moved.
10
00:01:03,839 --> 00:01:05,972
Tides can be turned.
11
00:01:06,103 --> 00:01:09,628
Hearts and minds can be manipulated.
12
00:01:12,370 --> 00:01:13,813
Move, move, move!
13
00:01:31,492 --> 00:01:33,913
I still can't believe it.
14
00:01:34,044 --> 00:01:38,570
The great Joseph Wilford,
here in my facility.
15
00:01:38,819 --> 00:01:41,779
Admiral Anton Milius.
16
00:01:41,790 --> 00:01:44,097
I'm at your service, sir.
17
00:01:44,347 --> 00:01:45,696
Where am I?
18
00:01:45,707 --> 00:01:48,351
Bunker Bravo Three Zero, Djibouti,
19
00:01:48,481 --> 00:01:51,093
under International
Peacekeeping Forces command.
20
00:01:51,224 --> 00:01:53,661
We just call it the Silo.
21
00:01:53,912 --> 00:01:56,044
We've been tracking
Snowpiercer for months
22
00:01:56,055 --> 00:01:57,926
because we're on a mission.
23
00:01:58,057 --> 00:01:59,493
And from what my people say,
24
00:01:59,504 --> 00:02:01,462
your train could hold
the key to its success.
25
00:02:01,965 --> 00:02:04,411
So maybe there's a way we
can help each other out here.
26
00:02:04,422 --> 00:02:07,164
As an Engineer, I'll pull every lever,
27
00:02:07,294 --> 00:02:09,775
use every tool in my kit,
28
00:02:09,905 --> 00:02:14,606
to reunite with my trains,
Big Alice and Snowpiercer,
29
00:02:14,855 --> 00:02:17,902
1,029 cars long.
30
00:02:31,139 --> 00:02:36,139
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
31
00:02:45,245 --> 00:02:49,293
I'm sorry for snapping at you yesterday.
32
00:02:49,543 --> 00:02:53,068
I'm sure you've borne
the brunt of that before,
33
00:02:53,079 --> 00:02:55,777
perhaps from your fearless Admiral.
34
00:02:56,074 --> 00:02:57,922
Come on.
35
00:02:58,162 --> 00:03:02,079
Just some idle chat to
pass the time of day.
36
00:03:02,349 --> 00:03:04,525
I'm not asking you to bare your soul.
37
00:03:06,429 --> 00:03:10,172
Though you don't seem to
mind baring your scars.
38
00:03:10,302 --> 00:03:11,782
I've got nothing to hide.
39
00:03:11,793 --> 00:03:14,579
I bet Dr. Headwood
could fix you right up.
40
00:03:14,942 --> 00:03:16,422
Not interested.
41
00:03:16,620 --> 00:03:18,931
Oh, well, then,
42
00:03:19,062 --> 00:03:23,066
consider my interest piqued.
43
00:03:27,722 --> 00:03:29,724
Anton, kind of you to visit.
44
00:03:29,855 --> 00:03:31,987
How are you faring after
the loss of Big Alice?
45
00:03:32,118 --> 00:03:35,121
I must admit, I'm still shaking.
46
00:03:36,775 --> 00:03:38,168
How long before my tunnel's unblocked?
47
00:03:38,298 --> 00:03:40,996
Oh, not long. I imagine
you have Snowpiercer
48
00:03:41,127 --> 00:03:42,824
simmering close by.
49
00:03:42,835 --> 00:03:44,968
I deal in hard, fast targets, Joseph.
50
00:03:45,218 --> 00:03:47,046
"Not long" doesn't cut it.
51
00:03:47,296 --> 00:03:48,384
Shall we say tomorrow, then?
52
00:03:48,395 --> 00:03:49,397
Let's say tonight.
53
00:03:49,647 --> 00:03:50,778
Very well.
54
00:03:50,789 --> 00:03:52,007
Tonight it shall be.
55
00:04:00,407 --> 00:04:02,453
Did they make it? Is Ben driving?
56
00:04:02,583 --> 00:04:05,020
I'm... I'm not informed
57
00:04:05,151 --> 00:04:07,066
on matters outside of my department.
58
00:04:07,197 --> 00:04:08,937
It's one bunker, two trains.
59
00:04:09,068 --> 00:04:10,635
It's not the Manhattan Project.
60
00:04:10,765 --> 00:04:13,725
Your friends escaped and, somehow,
61
00:04:13,855 --> 00:04:16,684
stopped the Admiral from pursuing them.
62
00:04:18,556 --> 00:04:22,734
Did you get a chance to
review any of our research?
63
00:04:22,864 --> 00:04:24,431
According to this,
Melanie went off-base
64
00:04:24,562 --> 00:04:27,391
to collect atmospheric
readings from various altitudes.
65
00:04:27,521 --> 00:04:30,872
It also says that she
should be back by now.
66
00:04:31,003 --> 00:04:33,875
Well, she's always been very thorough,
67
00:04:34,006 --> 00:04:36,139
quadruple-checking her readings,
68
00:04:36,269 --> 00:04:39,098
which reminds me, your nosebleeds.
69
00:04:39,229 --> 00:04:41,666
I'd like to look over
your symptom reports
70
00:04:41,796 --> 00:04:44,886
and your logbook, please.
71
00:04:45,017 --> 00:04:47,367
You first.
72
00:04:47,498 --> 00:04:49,630
Why don't you tell me who made
it to Big Alice and who didn't?
73
00:04:49,761 --> 00:04:51,154
Start with Layton.
74
00:06:12,670 --> 00:06:15,150
Hey, kiddo.
75
00:06:15,281 --> 00:06:16,630
Here.
76
00:06:16,761 --> 00:06:19,329
Drink this.
77
00:06:19,459 --> 00:06:20,591
Thanks.
78
00:06:24,725 --> 00:06:26,161
People had anything to eat?
79
00:06:26,891 --> 00:06:28,501
Just this.
80
00:06:45,491 --> 00:06:47,145
Is this all we have?
81
00:06:47,616 --> 00:06:48,965
'Fraid so.
82
00:06:52,982 --> 00:06:55,289
Passengers must be getting restless.
83
00:06:57,813 --> 00:07:01,033
They could use a pep talk.
84
00:07:01,164 --> 00:07:02,992
I think with everything that happened...
85
00:07:04,559 --> 00:07:06,256
You know, like a plan.
86
00:07:06,387 --> 00:07:09,346
I think it would help them feel better.
87
00:07:09,477 --> 00:07:12,393
Ruth is the elected leader of New Eden.
88
00:07:12,523 --> 00:07:14,308
She has a few words.
89
00:07:15,918 --> 00:07:16,962
Hello, everyone.
90
00:07:17,093 --> 00:07:22,011
Um, from what I've been told,
91
00:07:22,141 --> 00:07:25,057
this has been a difficult year.
92
00:07:26,842 --> 00:07:28,800
Many lives have been lost.
93
00:07:30,715 --> 00:07:34,850
And although our journey isn't over yet,
94
00:07:34,980 --> 00:07:36,808
New Eden awaits us all,
95
00:07:36,939 --> 00:07:39,681
and I can promise you that...
96
00:07:42,727 --> 00:07:44,163
Well.
97
00:07:48,167 --> 00:07:50,822
I'm sorry. Can't do it.
98
00:07:53,259 --> 00:07:54,261
Hey, hey, hey!
99
00:07:54,304 --> 00:07:56,480
Hey. You can't...
100
00:08:01,529 --> 00:08:04,183
Oz, what's your location? Over.
101
00:08:06,055 --> 00:08:09,101
Oz, I need you to check in. Over.
102
00:08:11,060 --> 00:08:12,975
I'm not coming back until I find him.
103
00:08:13,105 --> 00:08:15,934
You've already been out too long.
104
00:08:16,065 --> 00:08:17,501
Oz?
105
00:08:26,945 --> 00:08:28,947
Roche?
106
00:08:35,258 --> 00:08:36,738
Whiggins?
107
00:08:36,868 --> 00:08:38,870
Hey, Oz.
108
00:08:39,001 --> 00:08:40,698
A little help here?
109
00:08:45,486 --> 00:08:48,314
Sir, I-I need a sample run.
110
00:08:48,445 --> 00:08:49,881
I thought you were done with all that.
111
00:08:49,892 --> 00:08:51,459
This will be the last round.
112
00:08:51,470 --> 00:08:54,647
I need to test the ones who,
um, suffer from epistaxis.
113
00:08:57,236 --> 00:08:59,804
It's nosebleeds.
114
00:08:59,935 --> 00:09:01,371
You could have just said that.
115
00:09:18,997 --> 00:09:20,608
Sir.
116
00:09:26,483 --> 00:09:29,834
It's just a... it's just
a little low blood sugar.
117
00:09:29,965 --> 00:09:31,706
It'll pass.
118
00:09:31,836 --> 00:09:33,185
You cut yourself.
119
00:09:33,316 --> 00:09:34,622
Huh?
120
00:09:40,671 --> 00:09:42,630
Why don't we call an early lunch?
121
00:09:45,720 --> 00:09:47,417
Another dizzy spell?
122
00:09:47,548 --> 00:09:49,114
How long did it last?
123
00:09:49,245 --> 00:09:51,029
Oh, just a minute, if that.
124
00:09:51,160 --> 00:09:52,640
Did your vision blur?
125
00:09:52,770 --> 00:09:54,990
Momentarily. Um...
126
00:09:55,120 --> 00:09:57,427
I'm fine, I assure you.
127
00:09:57,558 --> 00:09:59,473
I think we should do another treatment.
128
00:09:59,603 --> 00:10:01,910
Well, if you insist.
129
00:10:02,040 --> 00:10:03,999
I'm in your good hands, Dr. Headwood.
130
00:10:04,129 --> 00:10:06,915
The Admiral, he works you too hard.
131
00:10:07,045 --> 00:10:09,004
Nonsense.
132
00:10:09,134 --> 00:10:10,745
He's got me where I shine best,
133
00:10:10,875 --> 00:10:13,878
on display in front of
his troops, being useful.
134
00:10:14,009 --> 00:10:16,664
He came poking around the other day,
135
00:10:16,794 --> 00:10:18,230
asking questions.
136
00:10:18,361 --> 00:10:20,145
Yes?
137
00:10:20,276 --> 00:10:22,496
- Not a subtle man.
- Mm.
138
00:10:22,626 --> 00:10:25,281
He wanted me to understand
the chain of command.
139
00:10:25,411 --> 00:10:28,676
Ah, that sour stench of self-doubt.
140
00:10:28,806 --> 00:10:29,938
Do you smell it on him?
141
00:10:30,068 --> 00:10:32,854
Like a slab of rotting flesh, sir.
142
00:10:32,984 --> 00:10:34,333
I'd be careful.
143
00:11:20,205 --> 00:11:22,302
Oh, hey.
144
00:11:23,622 --> 00:11:25,624
I don't want any trouble.
145
00:11:25,635 --> 00:11:27,071
You're coming with us.
146
00:11:27,082 --> 00:11:29,301
Look, man. I just woke up here, okay?
147
00:11:29,432 --> 00:11:31,129
I don't know where I am, so, maybe...
148
00:11:31,520 --> 00:11:32,913
maybe we could have a conversation...
149
00:11:36,629 --> 00:11:38,875
Okay, Whiggins.
150
00:11:38,962 --> 00:11:40,747
- why'd you switch sides?
- I-I didn't.
151
00:11:41,079 --> 00:11:42,298
I was a prisoner.
152
00:11:42,547 --> 00:11:43,712
And your captor is what?
153
00:11:43,723 --> 00:11:44,973
What, taking a day off?
154
00:11:44,984 --> 00:11:46,769
No, I escaped.
155
00:11:46,900 --> 00:11:48,902
And that's when my hand...
156
00:11:48,913 --> 00:11:52,177
uh, that's when they cut off
my hand, before I escaped.
157
00:11:52,308 --> 00:11:53,744
- That's why I escaped...
- Cut the crap.
158
00:11:53,874 --> 00:11:55,006
We found your hand.
Your hand was torn off,
159
00:11:55,137 --> 00:11:56,834
- not cut off.
- Look, look, look, look.
160
00:11:56,965 --> 00:11:58,749
We'll... we'll get your
arm treated, okay?
161
00:11:58,879 --> 00:12:00,707
Cross my heart.
162
00:12:00,838 --> 00:12:02,927
Just tell us where Roche is being held.
163
00:12:03,058 --> 00:12:06,061
Oz, I haven't seen him since
the trains were separated.
164
00:12:07,279 --> 00:12:08,541
Quit lying.
165
00:12:08,672 --> 00:12:11,066
Liana was kidnapped. Zarah is dead.
166
00:12:11,196 --> 00:12:13,416
And Roche goes missing
right by your campsite.
167
00:12:13,427 --> 00:12:15,059
- Please!
- You choose how this goes,
168
00:12:15,070 --> 00:12:16,506
so either you start talking...
169
00:12:16,636 --> 00:12:17,855
- Hey.
- Uh, uh, Nurse Rita.
170
00:12:17,986 --> 00:12:19,204
Hello. Hi.
171
00:12:19,335 --> 00:12:21,250
Uh, do you remember Stu Whiggins?
172
00:12:21,380 --> 00:12:25,167
He's, uh... he's got
a bit banged up, so...
173
00:12:30,781 --> 00:12:35,046
Morale was low in our early
revolutions on Big Alice.
174
00:12:35,177 --> 00:12:38,093
So we put together a special event,
175
00:12:38,223 --> 00:12:41,357
a good old-fashioned
gladiatorial match,
176
00:12:41,487 --> 00:12:44,664
with our resident champion
Bob, a titan amongst men.
177
00:12:44,914 --> 00:12:49,223
Problem is, no one dared
step up to challenge him.
178
00:12:49,234 --> 00:12:52,629
What was I to do,
leave my people wanting?
179
00:12:52,878 --> 00:12:54,402
Tell me, young Rafael,
180
00:12:54,413 --> 00:12:56,655
- would you have been satisfied with that?
- No.
181
00:12:56,666 --> 00:13:00,854
So I took a hefty swig of whisky...
182
00:13:00,985 --> 00:13:03,335
And I stepped up to the ring.
183
00:13:03,466 --> 00:13:05,424
And by God, did I regret that,
184
00:13:05,555 --> 00:13:07,731
seeing that big bugger towering over me.
185
00:13:10,158 --> 00:13:12,290
Ballsy move, Mr. Wilford.
186
00:13:12,301 --> 00:13:14,042
Wouldn't see anything
like that around here.
187
00:13:14,172 --> 00:13:15,869
That sounds like fun.
188
00:13:15,880 --> 00:13:18,796
Fun is all we have in
this barren world, my boy.
189
00:13:21,908 --> 00:13:23,475
Don't mind me.
190
00:13:23,486 --> 00:13:25,401
Please, go on.
191
00:13:29,970 --> 00:13:32,495
So when I faced Bob the titan...
192
00:13:32,625 --> 00:13:34,758
I'm sorry, I do apologize for
interrupting you again, Joseph.
193
00:13:34,888 --> 00:13:36,673
My troops should have told you,
194
00:13:36,803 --> 00:13:38,631
there's no smoking here.
195
00:13:39,154 --> 00:13:40,721
Ah.
196
00:13:40,732 --> 00:13:42,299
My mistake.
197
00:13:42,310 --> 00:13:45,051
No. It wasn't.
198
00:13:46,931 --> 00:13:48,368
Your hand, Private.
199
00:13:50,152 --> 00:13:51,371
Sir?
200
00:13:51,582 --> 00:13:53,105
Your hand.
201
00:14:01,959 --> 00:14:04,222
Please, continue.
202
00:14:09,271 --> 00:14:11,273
So when I faced Bob the titan,
203
00:14:11,403 --> 00:14:14,276
I got seven bells of
hell knocked out of me.
204
00:14:25,765 --> 00:14:28,116
That's a hell of a story, Joseph.
205
00:14:32,076 --> 00:14:33,382
Everyone back to your stations.
206
00:14:49,659 --> 00:14:52,183
Red sky at night, sailor's delight.
207
00:14:52,314 --> 00:14:53,880
Red sky at night, sailor's...
208
00:15:14,945 --> 00:15:16,338
I don't remember you.
209
00:15:16,468 --> 00:15:18,078
Yeah, no shit. We never met.
210
00:15:18,441 --> 00:15:20,487
Then who are you?
211
00:15:22,082 --> 00:15:23,910
You ever hear of Snowpiercer?
212
00:15:29,101 --> 00:15:30,407
Right.
213
00:15:32,267 --> 00:15:33,572
Ready to get back to it?
214
00:15:37,082 --> 00:15:38,370
Joseph.
215
00:15:39,349 --> 00:15:40,394
Just the man I've been looking for.
216
00:15:40,405 --> 00:15:41,537
Ah.
217
00:15:41,548 --> 00:15:43,202
No hard feelings for earlier?
218
00:15:43,836 --> 00:15:45,359
Oh, no, no. Not at all.
219
00:15:45,370 --> 00:15:46,372
Rules are rules.
220
00:15:46,460 --> 00:15:47,706
Oh, good.
221
00:15:47,717 --> 00:15:49,240
Well, I admit, I work my men hard,
222
00:15:49,371 --> 00:15:51,329
but I also reward good behavior.
223
00:15:51,460 --> 00:15:54,985
And you have been doing
an excellent job, Joseph.
224
00:15:55,115 --> 00:15:57,292
Maybe it's time you let off some steam,
225
00:15:57,422 --> 00:16:00,860
go on a little sample run with the boys.
226
00:16:00,991 --> 00:16:04,342
I've heard rumors
of this infamous excursion.
227
00:16:04,473 --> 00:16:05,822
Just a bit of fun that
228
00:16:05,952 --> 00:16:07,998
happens to benefit our research.
229
00:16:08,128 --> 00:16:09,347
You'll love it.
230
00:16:09,478 --> 00:16:10,870
Yes, sounds marvelous.
231
00:16:10,881 --> 00:16:12,655
I'll... well, I'll just
finish the repairs, and...
232
00:16:12,785 --> 00:16:14,309
Oh, you don't need to worry about those.
233
00:16:14,699 --> 00:16:16,135
They'll be handled.
234
00:16:22,279 --> 00:16:23,394
Dubs, where you headed?
235
00:16:23,405 --> 00:16:24,623
Thank you for holding my case.
236
00:16:24,754 --> 00:16:26,712
That was very kind of you.
237
00:16:27,052 --> 00:16:28,312
Did you smoke one too many?
238
00:16:28,323 --> 00:16:29,541
What's going on?
239
00:16:31,369 --> 00:16:33,589
Stay on the right side
of the tracks, Alex.
240
00:16:39,203 --> 00:16:41,031
Don't worry about him.
241
00:16:41,188 --> 00:16:44,148
I need you to take over
repairs on the subtrain.
242
00:16:57,079 --> 00:16:59,168
We lived like that for seven years.
243
00:16:59,506 --> 00:17:02,563
We were totally at the
mercy of those on top,
244
00:17:02,574 --> 00:17:04,315
so I can relate.
245
00:17:07,362 --> 00:17:09,233
I'm not a threat.
246
00:17:09,537 --> 00:17:11,190
Elevator's coming!
247
00:17:16,719 --> 00:17:17,850
Hey. Hey, hey.
248
00:17:19,591 --> 00:17:21,289
Oh, come on. Really?
249
00:17:35,825 --> 00:17:39,176
If you don't play, you don't eat.
250
00:17:44,399 --> 00:17:47,793
Yoo-hoo.
251
00:17:53,408 --> 00:17:55,845
Targets 401 and 412.
252
00:17:55,975 --> 00:17:58,761
Dinner is ready.
253
00:17:59,004 --> 00:18:00,571
Over there.
254
00:18:08,246 --> 00:18:10,170
This your idea of fun?
255
00:18:14,298 --> 00:18:15,995
Ah, that's better.
256
00:18:25,560 --> 00:18:26,640
No swarming!
257
00:18:31,446 --> 00:18:33,883
- Get him.
- I've got 412!
258
00:18:37,582 --> 00:18:39,279
Get him!
259
00:18:39,529 --> 00:18:41,023
Watch out!
260
00:18:41,760 --> 00:18:42,848
Get him!
261
00:18:42,979 --> 00:18:44,894
Watch your back!
262
00:18:45,024 --> 00:18:46,548
Don't let him get away!
263
00:18:49,594 --> 00:18:50,987
401!
264
00:18:55,470 --> 00:18:57,254
Watch out!
265
00:18:57,385 --> 00:18:59,952
Gentlemen, let's clear out! Move!
266
00:19:28,328 --> 00:19:29,460
It's all right.
267
00:19:33,595 --> 00:19:35,727
I know you're just following orders.
268
00:19:55,930 --> 00:19:58,137
You should have taken the bullet.
269
00:20:17,299 --> 00:20:19,728
You will never come
near my daughter again.
270
00:20:34,220 --> 00:20:36,005
Agh!
271
00:20:44,883 --> 00:20:46,232
Aah!
272
00:21:16,109 --> 00:21:18,503
I, uh... I'd say eat it while it's hot,
273
00:21:18,634 --> 00:21:23,203
but, uh, probably won't
make much di-difference.
274
00:21:36,555 --> 00:21:37,948
Can I join you?
275
00:21:53,348 --> 00:21:56,003
You know, I've given lots of
speeches over the past year.
276
00:21:56,014 --> 00:21:57,537
Yeah, I could tell.
277
00:21:59,161 --> 00:22:00,466
You nailed it.
278
00:22:03,019 --> 00:22:05,239
Did you finish it for
me, then, did you, hm?
279
00:22:05,369 --> 00:22:06,893
Tell them all everything's
going to be all right?
280
00:22:07,023 --> 00:22:08,111
Hell, no.
281
00:22:08,242 --> 00:22:11,201
They'd never believe me.
282
00:22:11,332 --> 00:22:12,986
I don't have that thing you have.
283
00:22:13,116 --> 00:22:14,161
What? Composure?
284
00:22:16,859 --> 00:22:18,208
Yeah.
285
00:22:23,213 --> 00:22:24,562
You know, it's not like
I've always believed
286
00:22:24,693 --> 00:22:25,999
that everything would be all right
287
00:22:26,129 --> 00:22:29,654
when I say that it would be all right.
288
00:22:29,785 --> 00:22:31,439
But this time is different.
289
00:22:33,745 --> 00:22:36,052
We've never lost an Engineer.
290
00:22:38,838 --> 00:22:42,189
There's no comforting tradition
to just pull from the handbook.
291
00:22:44,669 --> 00:22:46,541
Then we'll make one up.
292
00:22:50,850 --> 00:22:52,547
For Ben.
293
00:22:52,677 --> 00:22:54,418
For Ben.
294
00:22:58,248 --> 00:23:00,903
What would the military
want with Stu Whiggins?
295
00:23:03,166 --> 00:23:04,776
He doesn't have any skills.
296
00:23:04,907 --> 00:23:06,430
Yeah, he probably isn't out there alone.
297
00:23:08,128 --> 00:23:10,043
And Roche going missing
right next to his camp?
298
00:23:10,173 --> 00:23:11,871
It's not a coincidence.
299
00:23:12,001 --> 00:23:13,437
We should increase security.
300
00:23:13,568 --> 00:23:15,439
No, he's definitely hiding something.
301
00:23:15,570 --> 00:23:17,267
Looks like he's terrified of us.
302
00:23:17,398 --> 00:23:18,790
Well, if by "us" you mean
303
00:23:18,921 --> 00:23:21,097
Wilford's former Head of Security.
304
00:23:28,975 --> 00:23:31,847
Old habits die hard, right?
305
00:23:31,978 --> 00:23:33,849
Well, yeah, you're
bloody well good at that.
306
00:23:33,980 --> 00:23:37,331
- I don't want to be.
- That's why I chose Ag-Sec,
307
00:23:37,461 --> 00:23:40,029
to steer clear of triggering
my instincts from the past...
308
00:23:40,160 --> 00:23:42,989
Hey, hey, hey.
They're not your instincts.
309
00:23:43,119 --> 00:23:45,426
They're the ones
Wilford instilled in you.
310
00:23:47,689 --> 00:23:49,299
You know, Whiggins was
a former Firstie, right?
311
00:23:49,430 --> 00:23:51,693
I mean, Jackboot under Wilford's regime.
312
00:23:51,823 --> 00:23:53,782
He spent almost every
night in the Nightcar.
313
00:23:53,913 --> 00:23:56,045
Let me have a night alone with him.
314
00:23:56,176 --> 00:23:58,091
I'll get him to talk.
315
00:23:58,221 --> 00:24:00,745
Don't worry. I'll, uh...
316
00:24:00,876 --> 00:24:02,443
I'll be gentle.
317
00:24:07,448 --> 00:24:08,492
Gah!
318
00:24:08,623 --> 00:24:10,190
Hey. Hey!
319
00:24:13,715 --> 00:24:16,109
I can help with that.
320
00:24:16,239 --> 00:24:18,154
No more zip ties?
321
00:24:18,285 --> 00:24:19,503
Depends.
322
00:24:21,375 --> 00:24:23,507
Can you sit still?
323
00:24:23,638 --> 00:24:25,248
I'll try.
324
00:24:37,434 --> 00:24:38,696
My name is Kari.
325
00:24:38,827 --> 00:24:40,524
Andre.
326
00:25:08,248 --> 00:25:10,859
This was an International
Peacekeeping Lab.
327
00:25:10,990 --> 00:25:12,252
We were trying to find a way to reverse
328
00:25:12,382 --> 00:25:15,298
the effects of CW7.
329
00:25:15,429 --> 00:25:17,997
But there was a chemical leak.
330
00:25:18,127 --> 00:25:20,782
They sealed off the floors.
331
00:25:20,912 --> 00:25:22,784
Couldn't get out.
332
00:25:22,914 --> 00:25:26,179
Then we realized we
were now the experiments.
333
00:25:26,309 --> 00:25:28,137
How long have you been down here?
334
00:25:30,183 --> 00:25:31,445
Little over three years.
335
00:25:31,575 --> 00:25:34,056
Three years?
336
00:25:34,187 --> 00:25:36,624
You still haven't found a way out?
337
00:25:36,754 --> 00:25:38,365
To go where?
338
00:25:40,062 --> 00:25:41,890
Good luck with that.
339
00:25:56,620 --> 00:25:57,969
Thanks.
340
00:25:58,466 --> 00:25:59,598
Oh.
341
00:26:03,001 --> 00:26:07,396
So, um, anyone else live
this far outside of town?
342
00:26:07,521 --> 00:26:08,740
Nope.
343
00:26:08,870 --> 00:26:10,263
Just me.
344
00:26:10,393 --> 00:26:12,047
Yeah, that's what I like
about it, to be honest.
345
00:26:12,178 --> 00:26:13,788
They don't like me. I don't like them.
346
00:26:13,919 --> 00:26:15,529
Right, of course,
347
00:26:15,660 --> 00:26:19,011
because most of them are all Tailies.
348
00:26:19,141 --> 00:26:21,317
I was naive to think
349
00:26:21,448 --> 00:26:23,494
I'd have a fresh start
out here, you know?
350
00:26:25,566 --> 00:26:27,307
Now the only two people who
ever gave a shit about me
351
00:26:27,551 --> 00:26:29,204
are either dead or missing.
352
00:26:31,390 --> 00:26:33,871
I just wish I was back on the train.
353
00:26:34,156 --> 00:26:35,549
Yeah.
354
00:26:37,812 --> 00:26:39,335
So when's that happening?
355
00:26:39,466 --> 00:26:41,163
I don't know.
356
00:26:41,174 --> 00:26:42,719
You know, I thought the
soldiers would be back for me
357
00:26:42,730 --> 00:26:44,079
by now.
358
00:26:49,007 --> 00:26:50,729
When they do...
359
00:26:53,872 --> 00:26:55,670
will you take me with you?
360
00:26:56,788 --> 00:26:58,757
I just...
361
00:27:00,618 --> 00:27:03,185
I don't belong here, you know?
362
00:27:05,448 --> 00:27:07,712
I'm sorry, but I can't help.
363
00:27:15,807 --> 00:27:17,112
What if, uh...
364
00:27:22,974 --> 00:27:27,935
What if I gave you your
Nightcar service in exchange?
365
00:28:42,067 --> 00:28:43,459
Where's Liana?
366
00:28:43,777 --> 00:28:45,024
Where is she?
367
00:28:45,035 --> 00:28:47,931
She's where all the little
girls are at this hour,
368
00:28:47,942 --> 00:28:50,031
asleep, safe and sound.
369
00:28:50,042 --> 00:28:52,523
Her mother was killed
in front of her, you...
370
00:28:52,773 --> 00:28:55,210
I never wished for Zarah's death.
371
00:28:55,341 --> 00:28:57,778
I cared for her and Liana.
372
00:28:57,909 --> 00:29:00,912
I wouldn't separate a
child from her mother.
373
00:29:01,042 --> 00:29:03,610
I only wanted to spare
your people the misery
374
00:29:03,741 --> 00:29:06,657
of a full-scale invasion
by the Admiral's forces.
375
00:29:06,787 --> 00:29:08,484
You should be thanking me.
376
00:29:10,443 --> 00:29:12,271
The one who killed Zarah
377
00:29:12,401 --> 00:29:14,882
was the big one with
a rat on his helmet.
378
00:29:15,013 --> 00:29:16,884
The Admiral never should have sent him,
379
00:29:17,015 --> 00:29:19,844
but that's what happens when
you're dealing with barbarians.
380
00:29:28,591 --> 00:29:30,332
Layton?
381
00:29:37,297 --> 00:29:38,299
Layton?
382
00:29:44,782 --> 00:29:46,784
You scared the shit out of me.
383
00:29:46,914 --> 00:29:49,438
You're never getting out of here alive.
384
00:29:49,569 --> 00:29:51,223
I promise.
385
00:29:51,353 --> 00:29:53,138
We shall see, my dear King Layton.
386
00:29:53,268 --> 00:29:54,574
We shall see.
387
00:30:04,018 --> 00:30:06,281
Uh, the repairs are finished.
388
00:30:15,813 --> 00:30:17,728
Oh, very impressive.
389
00:30:19,555 --> 00:30:21,862
And just like your mother.
390
00:30:21,993 --> 00:30:23,734
I, um...
391
00:30:23,864 --> 00:30:27,302
I noticed that the
bay door hinges are damaged.
392
00:30:30,218 --> 00:30:32,003
You have an astute eye.
393
00:30:32,014 --> 00:30:34,451
This car was breached
recently, wasn't it?
394
00:30:36,268 --> 00:30:38,923
The trains were manually uncoupled.
395
00:30:41,882 --> 00:30:44,580
Only an Engineer could do that.
396
00:30:44,711 --> 00:30:48,584
There are no breach suits
on Big Alice, so where's Ben?
397
00:30:55,548 --> 00:30:58,377
Uh, he uncoupled the trains
398
00:30:58,507 --> 00:31:00,858
so your friends could
get away, and... and...
399
00:31:04,808 --> 00:31:06,404
Then he died.
400
00:31:11,753 --> 00:31:13,407
I'm sorry.
401
00:31:16,743 --> 00:31:18,527
This place, it's... it's...
402
00:31:22,662 --> 00:31:25,708
It's an ugly place.
403
00:31:25,839 --> 00:31:27,406
Yeah.
404
00:31:27,536 --> 00:31:30,278
But there is a purpose to every loss.
405
00:31:32,367 --> 00:31:34,543
Come. I'll show you.
406
00:31:36,304 --> 00:31:40,482
That's glass-clad, B5
level, 2-inch thickness!
407
00:31:40,693 --> 00:31:41,955
You can't break it!
408
00:31:42,147 --> 00:31:43,626
Keep telling yourself that!
409
00:31:45,511 --> 00:31:48,035
You might want to rethink that strategy.
410
00:31:48,166 --> 00:31:51,343
I'm the only one who
knows where Liana is.
411
00:31:51,473 --> 00:31:53,388
Who else is going to take you to her?
412
00:31:53,519 --> 00:31:55,521
The Admiral?
413
00:31:55,651 --> 00:31:57,828
Keep talking that bullshit.
414
00:31:57,958 --> 00:32:00,091
There is no way out of here!
415
00:32:00,221 --> 00:32:02,180
How are you gonna take me to her?
416
00:32:16,934 --> 00:32:17,978
Everybody out.
417
00:32:22,457 --> 00:32:24,285
Wolf.
418
00:32:24,550 --> 00:32:26,073
You stay.
419
00:32:33,341 --> 00:32:34,603
This is Milius.
420
00:32:34,734 --> 00:32:35,996
Oh, good.
421
00:32:36,127 --> 00:32:37,693
You're still up?
422
00:32:39,608 --> 00:32:41,262
You repaired the floor's
communication system.
423
00:32:41,393 --> 00:32:42,698
Nicely done.
424
00:32:42,829 --> 00:32:44,570
It's been down for years.
425
00:32:44,700 --> 00:32:46,398
And here I was, worried that somehow
426
00:32:46,528 --> 00:32:48,748
you'd forgotten how useful I can be.
427
00:32:48,879 --> 00:32:50,532
When you leave with Snowpiercer,
428
00:32:50,663 --> 00:32:53,318
I thought you'd like to
take her creator along.
429
00:32:53,448 --> 00:32:55,276
Thanks. I'll pass.
430
00:32:55,407 --> 00:32:56,843
I like when things run smoothly.
431
00:32:56,974 --> 00:32:58,453
Well, even with my greatest enemies,
432
00:32:58,584 --> 00:33:00,934
I am the contingency plan,
433
00:33:01,065 --> 00:33:04,459
the last resort they turn to
when they have no other choice.
434
00:33:04,590 --> 00:33:07,636
Best take me along, fix your mistakes.
435
00:33:07,767 --> 00:33:09,551
It's you, Wilford.
436
00:33:09,682 --> 00:33:11,292
You're my mistake.
437
00:33:11,423 --> 00:33:13,207
Oh, your soldiers might disagree.
438
00:33:13,338 --> 00:33:15,818
I'd take a poll if I were you,
439
00:33:15,949 --> 00:33:17,908
see whose loyalties have shifted.
440
00:33:18,038 --> 00:33:20,998
Thank Wolf for sparing
my life, by the way.
441
00:33:21,128 --> 00:33:22,477
Smart lad.
442
00:33:22,608 --> 00:33:24,349
You got it wrong.
443
00:33:24,479 --> 00:33:25,654
My plan was to leave you down there
444
00:33:25,785 --> 00:33:27,395
so Layton could have a shot at you.
445
00:33:27,526 --> 00:33:29,093
Oh, if that's the case,
you've failed on both fronts.
446
00:33:29,223 --> 00:33:31,051
Layton and I are having a ball.
447
00:33:31,182 --> 00:33:33,010
In fact, why don't you come and join us?
448
00:33:33,140 --> 00:33:34,707
We're thinking of putting on a rave.
449
00:33:45,370 --> 00:33:46,632
Remove your helmet.
450
00:34:07,218 --> 00:34:08,306
Look at me.
451
00:34:11,787 --> 00:34:15,313
I want the entire floor cleaned up.
452
00:34:15,443 --> 00:34:16,749
That worked splendidly.
453
00:34:16,879 --> 00:34:18,881
Predictable old goat.
454
00:34:19,012 --> 00:34:21,101
They'll be coming down to kill us now.
455
00:34:21,232 --> 00:34:22,798
That's one way out of here.
456
00:34:22,929 --> 00:34:26,585
The only way out of
here is on that elevator.
457
00:34:26,715 --> 00:34:30,719
And we both know it only
comes down when they do.
458
00:34:30,850 --> 00:34:32,591
What makes you think
I won't just stand back
459
00:34:32,721 --> 00:34:34,027
and watch them kill you?
460
00:34:36,551 --> 00:34:39,119
The same reason you
brought the train here,
461
00:34:39,250 --> 00:34:40,555
your daughter.
462
00:34:42,383 --> 00:34:44,646
And working with me
463
00:34:44,777 --> 00:34:47,780
is your only way back to her.
464
00:34:47,910 --> 00:34:49,042
So what do you think?
465
00:34:51,740 --> 00:34:53,351
Truce?
466
00:35:09,364 --> 00:35:11,932
Eh, little bit tighter.
467
00:35:12,350 --> 00:35:13,830
Yeah.
468
00:35:13,961 --> 00:35:15,615
Oh, yeah, good. Just like that.
469
00:35:15,745 --> 00:35:16,781
- Yeah.
- Yeah.
470
00:35:16,792 --> 00:35:19,099
Okay.
471
00:35:19,183 --> 00:35:21,751
All right, oil first,
but just on the feet.
472
00:35:21,882 --> 00:35:23,840
All right?
473
00:35:26,756 --> 00:35:28,279
Oh, yeah. No, no. Hey.
474
00:35:28,410 --> 00:35:29,412
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa. What are you doing?
475
00:35:29,542 --> 00:35:30,544
- What are you doing?
- Huh?
476
00:35:30,586 --> 00:35:31,718
No, you got to work up to it.
477
00:35:31,848 --> 00:35:33,502
You got to start soft, all right?
478
00:35:33,633 --> 00:35:35,373
You can't just go for it like that.
479
00:35:35,504 --> 00:35:37,288
But you know, if I keep
directing you like this,
480
00:35:37,419 --> 00:35:38,594
it's never going to work.
481
00:35:38,725 --> 00:35:39,900
It has to feel...
482
00:35:40,030 --> 00:35:42,468
ooh... unexpected.
483
00:35:42,598 --> 00:35:44,557
All right. I see you.
484
00:35:44,687 --> 00:35:45,862
Yeah.
485
00:35:48,999 --> 00:35:50,305
Oh.
486
00:35:52,422 --> 00:35:54,033
Oh, hello.
487
00:35:54,044 --> 00:35:55,046
How's that?
488
00:35:55,176 --> 00:35:56,178
Oh, yeah.
489
00:35:56,264 --> 00:35:57,717
Yeah, me likey.
490
00:36:00,790 --> 00:36:02,705
You're getting them both going.
491
00:36:12,585 --> 00:36:13,977
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
492
00:36:14,108 --> 00:36:15,413
Blueberry. Blueberry!
493
00:36:15,544 --> 00:36:17,241
Oz, Oz, the safe word is "blueberry."
494
00:36:17,372 --> 00:36:19,243
Stop!
495
00:36:19,374 --> 00:36:20,593
Why'd they bring you to New Eden?
496
00:36:20,723 --> 00:36:21,898
What?
497
00:36:22,029 --> 00:36:23,944
Why'd they bring you to New Eden?
498
00:36:24,074 --> 00:36:26,555
Did they force you to help them?
499
00:36:26,686 --> 00:36:29,427
Hey! Did they force you to help them?
500
00:36:29,558 --> 00:36:31,038
Oi! Hey!
501
00:36:31,168 --> 00:36:32,343
- Doesn't add up, does it?
- No.
502
00:36:32,474 --> 00:36:33,562
And if they needed your help,
503
00:36:33,693 --> 00:36:34,868
it wasn't for what you could do.
504
00:36:34,998 --> 00:36:36,260
- It was for who you know!
- Ah!
505
00:36:39,873 --> 00:36:42,615
Did you point out Zarah to them?
506
00:36:42,745 --> 00:36:44,530
Oz, I didn't know their plan, I swear.
507
00:36:47,794 --> 00:36:49,578
Who else did you point out?
508
00:36:54,801 --> 00:36:56,759
Dr. Headwood.
509
00:36:56,890 --> 00:36:58,718
But you have to believe me.
510
00:36:58,848 --> 00:37:00,894
As soon as I found out about Zarah, I...
511
00:37:01,024 --> 00:37:03,287
I panicked, and I jumped
from the snowcat with my bag.
512
00:37:03,418 --> 00:37:05,115
But my hand, it got stuck in the treads.
513
00:37:05,246 --> 00:37:07,509
And then I...
514
00:37:07,640 --> 00:37:10,164
And then I passed out.
515
00:37:10,294 --> 00:37:13,341
And what, they just left you there?
516
00:37:13,471 --> 00:37:16,083
Yeah, to die.
517
00:37:18,041 --> 00:37:20,566
I saw them digging my grave,
518
00:37:20,696 --> 00:37:23,786
right on the ledge across from
my tent where you found me.
519
00:37:23,917 --> 00:37:27,137
They were digging a whole
bunch along that cliff.
520
00:37:27,268 --> 00:37:28,835
Graves?
521
00:37:28,965 --> 00:37:30,010
Yeah.
522
00:37:30,140 --> 00:37:31,142
That's what caused the avalanche.
523
00:37:31,272 --> 00:37:32,490
Didn't you hear it?
524
00:37:37,321 --> 00:37:39,019
Oh. Ah!
525
00:37:39,149 --> 00:37:41,021
What are you doing?
526
00:37:41,151 --> 00:37:42,370
You're a bloody twat, Whiggins.
527
00:37:42,500 --> 00:37:43,502
No. No, no, no, no.
528
00:37:43,632 --> 00:37:44,677
Oz?
529
00:37:44,807 --> 00:37:46,461
Oz!
530
00:37:46,592 --> 00:37:48,376
How many of these did it
take to create New Eden?
531
00:37:48,506 --> 00:37:50,596
Just the one.
532
00:37:50,726 --> 00:37:54,034
We sent it up two years ago.
533
00:37:54,164 --> 00:37:55,949
So all you're waiting for is Big Alice.
534
00:37:56,079 --> 00:37:57,298
Then you're going to shoot this guy up
535
00:37:57,428 --> 00:37:58,604
and create more New Edens.
536
00:37:58,734 --> 00:38:00,562
Mm, that's... that's our goal, yes.
537
00:38:00,693 --> 00:38:02,216
What about its side effects?
538
00:38:02,346 --> 00:38:04,914
Well, the compound that
created your New Eden,
539
00:38:05,045 --> 00:38:06,524
we call it Gemini.
540
00:38:06,655 --> 00:38:08,875
Uh, it was an early, crude
version of what it is now,
541
00:38:09,005 --> 00:38:12,008
but... but at the time,
it was a breakthrough.
542
00:38:12,139 --> 00:38:15,621
Unforeseen chemical reactions produced
543
00:38:15,751 --> 00:38:17,405
low levels of toxicity.
544
00:38:17,535 --> 00:38:19,581
Which caused my nosebleeds.
545
00:38:19,712 --> 00:38:21,191
Yes.
546
00:38:21,322 --> 00:38:22,758
We've been able to refine Gemini
547
00:38:22,889 --> 00:38:25,282
by monitoring these
symptoms in our subjects.
548
00:38:25,413 --> 00:38:27,589
Subjects with the same symptoms as mine?
549
00:38:27,720 --> 00:38:30,113
Mm-hmm.
550
00:38:30,244 --> 00:38:33,203
This was more than just
animal testing, wasn't it?
551
00:38:36,467 --> 00:38:38,121
Did those people survive?
552
00:38:40,776 --> 00:38:42,778
There... there, um...
553
00:38:44,737 --> 00:38:46,477
There was an incident.
554
00:38:46,608 --> 00:38:49,916
And we... we had to seal off
the bottom floors to contain it.
555
00:38:50,046 --> 00:38:52,658
Some of my colleagues were exposed.
556
00:38:52,788 --> 00:38:54,964
We kept them alive, yes,
557
00:38:55,095 --> 00:38:59,316
and it was their
sacrifice that led us here,
558
00:38:59,447 --> 00:39:02,624
to complete the mission
that we all undertook.
559
00:39:02,755 --> 00:39:04,626
So your data is
incomplete unless you test
560
00:39:04,757 --> 00:39:06,236
on somebody who lived outside?
561
00:39:10,066 --> 00:39:11,589
Next time, just ask.
562
00:39:13,940 --> 00:39:15,376
Shall we?
563
00:39:22,339 --> 00:39:23,906
Ah, the Leader.
564
00:39:25,299 --> 00:39:26,779
Isn't that right?
565
00:39:26,909 --> 00:39:28,084
Kari?
566
00:39:29,433 --> 00:39:31,522
Oh, you made a friend.
567
00:39:31,653 --> 00:39:33,786
We're trying to use the
elevator shaft to escape.
568
00:39:33,916 --> 00:39:34,918
If we make it out...
569
00:39:35,004 --> 00:39:36,223
Yeah, that's not possible.
570
00:39:36,353 --> 00:39:38,486
Anything is possible.
571
00:39:38,616 --> 00:39:42,316
The trick of it will
be climbing the shaft
572
00:39:42,446 --> 00:39:44,361
to the floor above
573
00:39:44,492 --> 00:39:47,887
and squeezing together
to let the elevator pass.
574
00:39:48,017 --> 00:39:53,588
Then we climb on top of it
and joyride our way up and out.
575
00:39:55,416 --> 00:39:58,071
I know, but I've heard crazier things.
576
00:39:58,201 --> 00:39:59,855
I just came to invite you to dinner.
577
00:39:59,986 --> 00:40:01,465
That's probably not a really good idea.
578
00:40:01,596 --> 00:40:03,206
Milius is sending his people down.
579
00:40:03,337 --> 00:40:04,339
How can I help?
580
00:40:04,425 --> 00:40:05,731
You got any tools?
581
00:40:05,861 --> 00:40:08,298
I need something to jam
in the elevator door.
582
00:40:12,825 --> 00:40:14,174
Thanks.
583
00:40:14,304 --> 00:40:15,915
The one perk of sample runs is we get
584
00:40:16,045 --> 00:40:20,136
to throw a feast after, in
case you rethink your plan.
585
00:40:20,267 --> 00:40:21,616
If we make it out of here, I will...
586
00:40:27,013 --> 00:40:29,537
The fearsome revolutionary
587
00:40:29,667 --> 00:40:32,758
attempting to inspire
hope in the hopeless.
588
00:40:32,888 --> 00:40:35,717
Riveting stuff.
589
00:40:35,848 --> 00:40:37,980
She's not hopeless.
590
00:40:38,111 --> 00:40:40,635
She just doesn't want
to live in their world.
591
00:40:42,930 --> 00:40:44,671
Nor do I.
592
00:40:54,649 --> 00:40:56,172
Power's cut.
593
00:41:45,352 --> 00:41:46,396
- Come on, let's go.
- Yes, sir.
594
00:41:48,568 --> 00:41:50,052
Good job, here we go.
595
00:41:54,317 --> 00:41:56,754
Once a man of the people,
596
00:41:56,885 --> 00:42:00,541
driven by collective well-being,
597
00:42:00,671 --> 00:42:03,587
but on becoming a father, well,
598
00:42:03,718 --> 00:42:05,851
there's nothing like it, is there?
599
00:42:05,981 --> 00:42:07,548
- Don't kid yourself.
- You don't give a shit
600
00:42:07,678 --> 00:42:09,332
about Alex or anybody else.
601
00:42:09,463 --> 00:42:10,899
I'm not talking about Alex.
602
00:42:11,030 --> 00:42:12,901
It's how I feel about my trains.
603
00:42:13,032 --> 00:42:15,251
You do know that's demented, right?
604
00:42:16,949 --> 00:42:19,212
Mock me if you like,
605
00:42:19,342 --> 00:42:21,692
but you're here, aren't you?
606
00:42:21,823 --> 00:42:24,521
Because I knew you'd trade
Big Alice for your daughter,
607
00:42:24,652 --> 00:42:27,873
sacrifice anyone and anything
608
00:42:28,003 --> 00:42:31,180
for your own personal interest.
609
00:42:34,966 --> 00:42:35,968
Shit.
610
00:42:35,979 --> 00:42:37,242
We're too late.
611
00:42:43,627 --> 00:42:45,020
Whoa.
612
00:43:01,020 --> 00:43:02,413
Will this do?
613
00:43:02,662 --> 00:43:03,817
It's perfect, Tristan.
614
00:43:03,828 --> 00:43:05,003
Thanks.
615
00:43:30,512 --> 00:43:33,994
With this inscription,
we promise to never forget
616
00:43:34,124 --> 00:43:36,562
the sacrifice that Bennett Knox made
617
00:43:36,692 --> 00:43:40,827
to free Big Alice, our life source,
618
00:43:40,957 --> 00:43:44,744
forever binding the
Engineer to the Engine
619
00:43:44,874 --> 00:43:46,789
and her eternal light.
620
00:44:25,306 --> 00:44:26,568
I got the twitchy ferret to talk.
621
00:44:26,699 --> 00:44:27,765
I threw him in lockup.
622
00:44:27,776 --> 00:44:28,879
And?
623
00:44:28,890 --> 00:44:30,300
He told me they dug a bunch of graves
624
00:44:30,311 --> 00:44:31,878
- across the mountainside.
- Graves?
625
00:44:32,008 --> 00:44:33,140
You can't dig deeper than a
foot through this permafrost.
626
00:44:33,271 --> 00:44:34,707
Yeah, I know. Whiggins was wrong.
627
00:44:34,837 --> 00:44:35,882
They weren't digging.
They were planting.
628
00:44:36,012 --> 00:44:37,579
Planting what?
629
00:44:37,710 --> 00:44:39,320
Bombs, mate.
630
00:44:39,451 --> 00:44:41,496
The entire mountainside is rigged.
631
00:44:41,627 --> 00:44:43,106
They're going to bury the whole town.
632
00:44:58,807 --> 00:45:00,330
Scan this for me.
633
00:45:00,341 --> 00:45:01,429
Yes, sir.
634
00:45:04,606 --> 00:45:06,652
Uh, check... check the last key-in
635
00:45:06,782 --> 00:45:08,349
on the wristband under my name.
636
00:45:10,003 --> 00:45:11,961
It was last used on floor 3, sir.
637
00:45:12,092 --> 00:45:13,702
Shut the east elevator down.
638
00:45:13,833 --> 00:45:15,356
Now. Now.
639
00:45:17,445 --> 00:45:19,882
Nima, some good news.
640
00:45:20,013 --> 00:45:23,016
Ms. Cavill's snowcat has
been spotted 3 miles out.
641
00:45:23,146 --> 00:45:25,105
She should be arriving shortly.
642
00:45:25,235 --> 00:45:26,672
Time to complete the mission.
643
00:45:32,720 --> 00:45:37,720
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
43891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.