Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,946 --> 00:00:50,946
Daddy.
2
00:00:52,551 --> 00:00:54,953
Daddy, are you home?
Maybe he isn't.
3
00:00:54,954 --> 00:00:57,322
Ofcourse he is.
Daddy!
4
00:00:57,323 --> 00:01:00,124
Find him?
5
00:01:00,125 --> 00:01:04,125
Does it look like I found him,
Stanley? Well, I just thought...
6
00:01:09,768 --> 00:01:13,371
Dad!
7
00:01:13,372 --> 00:01:15,673
Daddy.
8
00:01:15,674 --> 00:01:19,674
Don't worry about your father, Barbara. I'm sure he's alright.
9
00:01:20,279 --> 00:01:24,015
Oh, I don't know.
10
00:01:24,016 --> 00:01:28,016
Honey, I'm sure...
Daddy!
11
00:01:28,621 --> 00:01:31,089
Daddy, are you there?
12
00:01:31,090 --> 00:01:33,858
We shouldn't have left him alone.
13
00:01:33,859 --> 00:01:37,859
He wanted to come here. Don't get your self all upset.
Daddy!
14
00:01:37,863 --> 00:01:40,632
Honey. What...
Stanley!
15
00:01:40,633 --> 00:01:44,633
Okay, I'm coming. I'm coming! Daddy!
16
00:01:44,803 --> 00:01:47,605
I told you he should not be left alone.
17
00:01:47,606 --> 00:01:51,509
It's too big for one man in his
condition. He wanted to be left alone.
18
00:01:51,510 --> 00:01:55,510
You always take his side.
Daddy! Dad!
19
00:05:54,820 --> 00:05:58,820
Aaah!
20
00:06:41,533 --> 00:06:43,601
Who are you? Your outfit? Where you going?
21
00:06:43,602 --> 00:06:46,070
I don't know. You don't know? How come?
22
00:06:46,071 --> 00:06:49,106
I just moved up. Let me see your dog tags.
23
00:06:49,107 --> 00:06:51,142
Where are they?
24
00:06:51,143 --> 00:06:53,978
I... I can't find them.
He's a Kraut!
25
00:06:53,979 --> 00:06:55,947
He don't look like one. I'm not! I'm an American.
26
00:06:55,948 --> 00:06:58,316
Prove it!
Prove it?
27
00:06:58,317 --> 00:07:00,918
Who plays third for the Tigers? The Tigers?
28
00:07:00,919 --> 00:07:04,155
The Detroit Tigers.
29
00:07:04,156 --> 00:07:06,157
Who is it?
I don't know.
30
00:07:06,158 --> 00:07:08,159
Why ask him?
It came in to my head.
31
00:07:08,160 --> 00:07:10,895
You guys go on without me.
Where's your weapon?
32
00:07:10,896 --> 00:07:12,964
I don't have one.
Everybody's got one!
33
00:07:12,965 --> 00:07:16,701
I'm a chaplain. Assistant chaplain. What's your name?
34
00:07:16,702 --> 00:07:20,702
Pilgrim. You know why this got three sides on it?
35
00:07:20,706 --> 00:07:24,706
Makes a slit that don't close up. Gee, that's great.
36
00:07:25,010 --> 00:07:28,079
A G.I. knife makes a slit. Right.
37
00:07:28,080 --> 00:07:30,348
Slit closes up, right? Right.
38
00:07:30,349 --> 00:07:32,316
This makes
a three-sided slit.
39
00:07:32,317 --> 00:07:36,317
It kills you.
40
00:07:36,955 --> 00:07:38,956
What's that?
Chaplain's assistant.
41
00:07:38,957 --> 00:07:41,692
No shit! What's your name? His name's Pilgrim.
42
00:07:41,693 --> 00:07:45,596
You know how to pray?
Start praying!
43
00:07:45,597 --> 00:07:48,733
Where are we, Corp? Belgium, stupid.
44
00:07:48,734 --> 00:07:52,436
You tell Paul Lazzaro where we
are! We're in the middle of Krauts!
45
00:07:52,437 --> 00:07:54,438
You got us here.
Get us out!
46
00:07:54,439 --> 00:07:57,808
...Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
47
00:07:57,809 --> 00:08:01,045
...Thy kingdom come. Thy will be
done on earth as it is in heaven.
48
00:08:01,046 --> 00:08:03,047
Give us this day our daily......
49
00:08:03,048 --> 00:08:06,584
Just beyond those trees there's a farmhouse.
50
00:08:06,585 --> 00:08:09,220
Go on without me.
I'll be all right.
51
00:08:09,221 --> 00:08:11,222
I'm gonna
scout that farmhouse.
52
00:08:11,223 --> 00:08:15,059
And if it's clear, I'll fire my carbine three times spaced.
53
00:08:15,060 --> 00:08:19,060
Got it!
54
00:08:23,035 --> 00:08:26,637
That son of a bitch ditches us, I'll kill him.
55
00:08:26,638 --> 00:08:28,606
We could surrender.
What?
56
00:08:28,607 --> 00:08:31,375
We could surrender,
couldn't we?
57
00:08:31,376 --> 00:08:33,411
We'd just
have to stay here...
58
00:08:33,412 --> 00:08:37,281
Me and the corporal and the dago, we're
Americans! We don't surrender! Got that?
59
00:08:37,282 --> 00:08:41,282
He's took off.
60
00:08:53,131 --> 00:08:55,166
That corporal.
61
00:08:55,167 --> 00:08:58,502
He'll get back home
after the war.
62
00:08:58,503 --> 00:09:00,971
He'll be a big hero.
63
00:09:00,972 --> 00:09:04,008
Dames'll be climbin,
all over him.
64
00:09:04,009 --> 00:09:08,009
Couple of years go by, and one day
there's gonna be a knock on his door,
65
00:09:08,680 --> 00:09:11,716
and there'll be this stranger.
66
00:09:11,717 --> 00:09:15,717
...Paul Lazzaro sent me... the
stranger will say and shoot his pecker off.
67
00:09:16,021 --> 00:09:20,021
Strangerwill give him a couple of seconds
to think about who Paul Lazzaro is...
68
00:09:20,625 --> 00:09:23,761
and what life's gonna be like
without a pecker,
69
00:09:23,762 --> 00:09:27,098
then he'll shoot him once
in the guts and walk away.
70
00:09:27,099 --> 00:09:29,533
Yes.
71
00:09:29,534 --> 00:09:33,437
Billy, you time tripping again?
72
00:09:33,438 --> 00:09:37,438
I can always tell, you know,
when you've been time tripping.
73
00:09:41,313 --> 00:09:45,313
You were back in the war,
weren't you?
74
00:09:45,817 --> 00:09:49,787
Time travel's a bitch for you ,
isn't it? Particularly the war.
75
00:09:49,788 --> 00:09:53,124
I can't help it.
76
00:09:53,125 --> 00:09:57,125
Why don't we see if old Mother Montana
can't keep you stuck right here for awhile.
77
00:09:59,631 --> 00:10:03,631
How about a little kiss? A little kiss?
78
00:10:03,668 --> 00:10:05,503
- A little ki...
- A what?
79
00:10:05,504 --> 00:10:08,773
A little kiss.
- You fuckin' faggot!
80
00:10:08,774 --> 00:10:12,774
What's the matter?
You fuckin' fairy!
81
00:10:14,713 --> 00:10:16,680
What's the matter, faggot?
82
00:10:16,681 --> 00:10:20,681
I was thinkin' of a girl.
He wanted to kiss me.
83
00:10:20,852 --> 00:10:24,852
I was imagining things
and I was...
84
00:10:26,525 --> 00:10:30,525
Krauts!
85
00:10:32,264 --> 00:10:36,264
Stehen Sie auf.
86
00:10:48,613 --> 00:10:52,613
Billy, you're wonderful.
87
00:10:56,388 --> 00:10:59,990
I'm so glad I waited.
88
00:10:59,991 --> 00:11:02,827
I'm glad we waited too.
89
00:11:02,828 --> 00:11:06,828
Otherwise, it wouldn't have seemed
the same tonight. No, it wouldn't.
90
00:11:07,766 --> 00:11:11,766
It starts the whole
marriage off on the right foot.
91
00:11:12,337 --> 00:11:16,337
Yeah. Yeah.
92
00:11:16,608 --> 00:11:20,608
I know when you were in the war
you must have had experiences.
93
00:11:23,748 --> 00:11:27,748
Well... No, don't tell me about them! It was wartime.
94
00:11:27,919 --> 00:11:31,919
Anyway, it's different for a man
than for a woman. I understand.
95
00:11:32,491 --> 00:11:34,558
Just so glad we waited.
96
00:11:34,559 --> 00:11:38,559
So am I.
97
00:11:40,232 --> 00:11:44,232
And you know what? I'm gonna
lose weight just for you, Billy.
98
00:11:45,837 --> 00:11:49,340
See.
Before I needed a reason,
99
00:11:49,341 --> 00:11:53,341
and now...
I have one!
100
00:11:55,080 --> 00:11:59,080
Hey, Billy. I think we've begun the life of a new hero.
101
00:12:03,722 --> 00:12:07,722
How can you tell? Because I'm a woman.
102
00:12:08,260 --> 00:12:12,260
Huh!
103
00:12:12,464 --> 00:12:16,464
And you know what, Billy? What?
104
00:12:19,271 --> 00:12:23,271
I never thought
anybody would ever marry me.
105
00:12:24,876 --> 00:12:28,876
I did.
106
00:13:23,635 --> 00:13:27,635
Oh, Jesus!
Stay off my feet, will ya?
107
00:13:43,521 --> 00:13:47,521
Oh, walk right, will ya? Gee, I'm sorry.
108
00:13:47,525 --> 00:13:51,525
You step on his feet again, you son
of a bitch, and I'll break your ass!
109
00:13:52,397 --> 00:13:55,232
You hear me?
110
00:13:55,233 --> 00:13:57,901
Die blonde Haar.
Bringen Sie Marine.
111
00:13:57,902 --> 00:14:01,902
Over here.
Schnell!
112
00:14:27,632 --> 00:14:31,035
Good. Hold it. Look out here now. Can you get the sign in?
113
00:14:31,036 --> 00:14:33,470
The sign's in good. Okay, smile.
114
00:14:33,471 --> 00:14:36,740
Looks good.
Hold it.
115
00:14:36,741 --> 00:14:38,642
Big smile now.
Big smile!
116
00:14:38,643 --> 00:14:42,643
Ja! Lacheln.
Lacheln. Lacheln. Ja.
117
00:14:42,781 --> 00:14:46,781
Hey, that's good.
Hold that kiss.
118
00:14:47,185 --> 00:14:51,185
We got it!
119
00:14:58,196 --> 00:15:01,532
All you dog faces
from the 451 st over here.
120
00:15:01,533 --> 00:15:05,533
Fall in here. It's your old colonel, boys. It's Wild Bob.
121
00:15:06,771 --> 00:15:09,173
Four-fifty-first.
122
00:15:09,174 --> 00:15:11,408
You from the 451 st?
123
00:15:11,409 --> 00:15:14,244
Some of you boys
must be from the 451 st.
124
00:15:14,245 --> 00:15:16,880
I know you, don't I?
What's your name?
125
00:15:16,881 --> 00:15:19,883
Pilgrim, sir. Pilgrim. Ofcourse! I remember you.
126
00:15:19,884 --> 00:15:22,419
Damn fine rifleman.
Fine rifleman, Pilgrim.
127
00:15:22,420 --> 00:15:24,688
One of the best
in the 451 st.
128
00:15:24,689 --> 00:15:28,689
First in peace,
first in war, and first...
129
00:15:29,994 --> 00:15:32,963
Get your hands off me! An officer's place is with his men!
130
00:15:32,964 --> 00:15:36,964
My men need me, and I'm stayin' with ,
em! Don't worry; it's your old colonel.
131
00:15:37,435 --> 00:15:40,070
Wild Bob is with you.
No formalities. At ease.
132
00:15:40,071 --> 00:15:43,474
By God, Will Bob's
proud of you.
133
00:15:43,475 --> 00:15:47,475
There are dead Germans all over the
place wishin' to God they, d never...
134
00:15:51,282 --> 00:15:55,282
I'm stayin' with my men.
135
00:15:55,920 --> 00:15:58,756
All right.
All right. God bless you, boys.
136
00:15:58,757 --> 00:16:02,757
Bless you, boys.
137
00:16:02,861 --> 00:16:05,329
By God, boy,
you're a good soldier.
138
00:16:05,330 --> 00:16:07,231
You'll come
through this all right.
139
00:16:07,232 --> 00:16:10,634
And when you get to Cody, Wyoming, just ask for Wild Bob.
140
00:16:10,635 --> 00:16:14,635
We'll have one hell
of a reunion.
141
00:16:14,706 --> 00:16:18,706
God bless you, boys!
Bless ya, boys!
142
00:16:19,677 --> 00:16:23,677
A fag frolic in Wyoming. I'll
be there, Pilgrim, waitin' for you.
143
00:16:25,216 --> 00:16:27,184
Come on.
144
00:16:27,185 --> 00:16:31,185
This ain't so bad. I been in a lot worse spots than this.
145
00:16:32,924 --> 00:16:35,425
Troy. Winter of '37.
146
00:16:35,426 --> 00:16:38,929
Cold?
I'll tell you!
147
00:16:38,930 --> 00:16:42,930
Or take the time Watkins and me decked
the yard bull at White River junction.
148
00:16:44,502 --> 00:16:48,105
Had us in the pen
for three weeks in our Skivvies.
149
00:16:48,106 --> 00:16:52,106
Would have had pneumonia
if we hadn't jumped the place.
150
00:16:52,210 --> 00:16:56,210
They took us up to Burlington
to check us out.
151
00:16:56,614 --> 00:16:59,449
Last I heard, Joe
was somewheres on the Alagash.
152
00:16:59,450 --> 00:17:03,450
You try that sometime, pal.
153
00:17:03,788 --> 00:17:07,788
You try that sometime
in February in 1934,
154
00:17:08,493 --> 00:17:10,494
then see
if this is so bad.
155
00:17:10,495 --> 00:17:13,263
There are plenty
of worse places.
156
00:17:13,264 --> 00:17:17,264
Plenty of worse places.
157
00:17:18,403 --> 00:17:22,403
He was at the top of his
class in optometry when this happened.
158
00:17:22,540 --> 00:17:25,075
I don't doubt it, Mrs. Pilgrim.
159
00:17:25,076 --> 00:17:27,644
The doctor says
it's nervous exhaustion.
160
00:17:27,645 --> 00:17:29,813
Oh, I'm sure that's all it is.
161
00:17:29,814 --> 00:17:31,682
I think it's the war.
162
00:17:31,683 --> 00:17:34,718
That certainly could
have a lot to do with it.
163
00:17:34,719 --> 00:17:37,487
But he had
some awful experiences.
164
00:17:37,488 --> 00:17:40,023
He was in Dresden
when it was bombed.
165
00:17:40,024 --> 00:17:42,092
His closest friend
was killed there.
166
00:17:42,093 --> 00:17:44,761
Oh, dreadful.
Dreadful.
167
00:17:44,762 --> 00:17:48,131
And his father passed on
while Billy was in training.
168
00:17:48,132 --> 00:17:52,132
But I knew God would send Billy home safe to me.
169
00:17:52,503 --> 00:17:55,572
I prayed every night.
Mr. Rosewater.
170
00:17:55,573 --> 00:17:58,275
Even though we don't
belong to a church.
171
00:17:58,276 --> 00:18:02,276
We're all
in God's hands, dear.
172
00:18:06,551 --> 00:18:09,820
Billy!
Billy, Mama's here.
173
00:18:09,821 --> 00:18:13,821
You can come out now.
174
00:18:14,859 --> 00:18:16,727
He's engaged
to a very rich girl.
175
00:18:16,728 --> 00:18:20,728
Her name's Valencia. Valencia
Merble. Her father's Lionel Merble.
176
00:18:21,633 --> 00:18:25,633
He owns the Ilium School of Optometry where Billy was going.
177
00:18:26,137 --> 00:18:30,137
He's building a brand-new home for
them on the lake for a wedding present.
178
00:18:30,742 --> 00:18:33,610
It's a surprise.
179
00:18:33,611 --> 00:18:37,214
Billy. Billy,
sweetheart.
180
00:18:37,215 --> 00:18:41,215
The war is over.
You can come out now.
181
00:18:41,386 --> 00:18:45,386
Pilgrim!
You killed me, Pilgrim.
182
00:18:45,556 --> 00:18:47,491
You son of a bitch.
183
00:18:47,492 --> 00:18:51,461
You call my mom and dad
in Pittsburgh, see.
184
00:18:51,462 --> 00:18:55,462
You tell them I died
and that you killed me!
185
00:19:00,438 --> 00:19:04,438
Weary.
186
00:19:05,043 --> 00:19:07,110
This is Paul Lazzaro, Weary.
187
00:19:07,111 --> 00:19:09,880
I'll get revenge for you.
188
00:19:09,881 --> 00:19:13,881
Lazzaro.
Yeah.
189
00:19:17,188 --> 00:19:21,188
Did I ever tell you what happened to the dog? It's hot.
190
00:19:22,493 --> 00:19:26,063
Son of a bitch dog bit me.
So I got some steak,
191
00:19:26,064 --> 00:19:30,064
and I got this spring out of a clock, and
I cut that spring up into little pieces.
192
00:19:30,768 --> 00:19:34,768
I stuck it into the steak. Way inside. I
went to where they had that dog tied up.
193
00:19:35,640 --> 00:19:39,443
I said, ... Hey, boy. I'm not
mad. Come on. Let's be friends....
194
00:19:39,444 --> 00:19:43,444
And I threw him the steak, and I
waited around for around 10 minutes.
195
00:19:43,514 --> 00:19:47,514
And he started cryin'... and the
blood spilled out of his mouth.
196
00:19:48,486 --> 00:19:52,486
He tried to chew out
his own insides, and I said,
197
00:19:52,490 --> 00:19:54,992
... Hey, boy.
198
00:19:54,993 --> 00:19:58,993
That's me inside there
with those knives....
199
00:19:59,297 --> 00:20:03,297
Anybody ask you
the sweetest thing in the world,
200
00:20:03,868 --> 00:20:07,868
it's revenge.
201
00:20:15,580 --> 00:20:19,580
Weary's dead, Pilgrim.
202
00:20:21,919 --> 00:20:24,588
The patient has been suffering from trauma...
203
00:20:24,589 --> 00:20:27,691
which we think can be
treated by electric shock.
204
00:20:27,692 --> 00:20:29,693
Hello, Billy.
Hello.
205
00:20:29,694 --> 00:20:33,694
We've prescribed a series of 12,
and we're up to number seven.
206
00:20:33,798 --> 00:20:37,067
The patient was a prisoner of war
in Dresden when it was bombed.
207
00:20:37,068 --> 00:20:41,068
He claims that well over 100,000
people were burned to death in the fire.
208
00:20:41,606 --> 00:20:44,708
Worse than Hiroshima. And since Billy was actually there,
209
00:20:44,709 --> 00:20:48,709
it's natural to assume that this has had a
contributing effect on his present condition.
210
00:20:50,415 --> 00:20:54,415
He's ready, Doctor. You're going to sleep now, Billy.
211
00:22:05,923 --> 00:22:08,125
Aufstiegen.
212
00:22:08,126 --> 00:22:10,560
Was is los?
Arouse!
213
00:22:10,561 --> 00:22:14,561
Arouse!
214
00:22:25,343 --> 00:22:29,343
Schnell!
215
00:22:47,565 --> 00:22:51,565
In German
Continues]
216
00:23:47,825 --> 00:23:51,027
Name?
Paul Lazzaro.
217
00:23:51,028 --> 00:23:53,029
That's two z, s.
218
00:23:53,030 --> 00:23:57,030
Parents? I don't got no family. I said two z, s.
219
00:23:57,235 --> 00:24:01,235
To whom we send the number in case of death? Send it to him.
220
00:24:04,709 --> 00:24:07,544
This is your tag.
Don't forget it.
221
00:24:07,545 --> 00:24:11,545
Ja, wohl.
222
00:24:12,650 --> 00:24:14,684
Name?
223
00:24:14,685 --> 00:24:16,720
Parents?
224
00:24:16,721 --> 00:24:20,457
You want it now, Pilgrim? Or
in the morning? What do you want?
225
00:24:20,458 --> 00:24:23,260
- Hey, hey! Why me?
- Aufstehen!
226
00:24:23,261 --> 00:24:26,229
Oh, you're
on my list, pal.
227
00:24:26,230 --> 00:24:30,230
- Aufstehen!
- Aufstehen.
228
00:24:32,069 --> 00:24:36,069
Gear it down, fella. These Germans can be awfully mean.
229
00:24:36,073 --> 00:24:38,742
Oh, yeah? Well, they don't know Paul Lazzaro.
230
00:24:38,743 --> 00:24:42,279
Listen. We Americans
have got to stick together.
231
00:24:42,280 --> 00:24:44,948
Who are you, pop?
I'm Edgar Derby.
232
00:24:44,949 --> 00:24:48,949
Yeah? Well, I got somethin' for you to stick, Derby.
233
00:24:54,458 --> 00:24:58,395
All right. All right.
234
00:24:58,396 --> 00:25:02,396
Hey, you fuckin' goon! All right. I'm takin' em off!
235
00:25:02,433 --> 00:25:06,433
Leave me alone! I'll take, em off! I'm warnin' ya, pal.
236
00:25:10,241 --> 00:25:14,241
All right, son.
Over here.
237
00:25:20,351 --> 00:25:24,351
Here we go, Billyboy. I'll take you out. Time to sinkorswim!
238
00:25:24,722 --> 00:25:27,757
That's the way to do it, Pilgrim. Best thing for him.
239
00:25:27,758 --> 00:25:30,960
By God, Pilgrim.
You're really gonna do it.
240
00:25:30,961 --> 00:25:34,961
You bet your boots I'm gonna do it. His
mama's not gonna keep him all of his life.
241
00:25:35,499 --> 00:25:38,601
My old man did the same to me.
Done me a world of good.
242
00:25:38,602 --> 00:25:41,071
Oh, you betcha!
It's the only way!
243
00:25:41,072 --> 00:25:44,574
Well, this is it, Billy boy.
It's sink or swim!
244
00:25:44,575 --> 00:25:48,575
And don't...
245
00:25:51,582 --> 00:25:54,084
Billy?
246
00:25:54,085 --> 00:25:57,320
Billy?
247
00:25:57,321 --> 00:26:01,321
Billy!
248
00:26:25,483 --> 00:26:29,483
Who are they?
They're Russian prisoners.
249
00:26:44,034 --> 00:26:47,670
Hail, hail
the Yanks are here
250
00:26:47,671 --> 00:26:51,474
Join the men from Dover
till the war is over
251
00:26:51,475 --> 00:26:55,475
We bid you welcome here
252
00:26:55,479 --> 00:26:59,479
With a little food and cheer
you're welcome here
253
00:27:00,217 --> 00:27:03,553
To share our food
254
00:27:03,554 --> 00:27:07,554
And cheer
255
00:27:10,161 --> 00:27:12,328
Evening.
Come along inside.
256
00:27:12,329 --> 00:27:14,497
We've organized
a little welcome.
257
00:27:14,498 --> 00:27:17,033
We had a couple of days notice
of your arrival.
258
00:27:17,034 --> 00:27:19,035
That gave us
an opportunity to prepare.
259
00:27:19,036 --> 00:27:22,639
Hear you had a pretty beastly time
in Bondem. Jerry put on quite a show.
260
00:27:22,640 --> 00:27:26,640
It can't last forever,
can it?
261
00:27:42,159 --> 00:27:46,159
- Where, d you get all this?
- Red Cross. Clerical error.
262
00:27:46,497 --> 00:27:49,599
They've been sending us 500
parcels a month instead of 50.
263
00:27:49,600 --> 00:27:52,535
Three years now. We've
got rather a lot, actually.
264
00:27:52,536 --> 00:27:54,571
Shouldn't you tell 'em?
265
00:27:54,572 --> 00:27:56,406
Shouldn't you
give it back?
266
00:27:56,407 --> 00:28:00,407
Oh, Yank. You haven't been in the fight very long, have you?
267
00:28:01,378 --> 00:28:05,315
Come along. I keep forgetting wars
have always been fought by children.
268
00:28:05,316 --> 00:28:09,316
Where did you get this absurd garment? They gave it to me.
269
00:28:09,453 --> 00:28:11,488
Who?
The Germans.
270
00:28:11,489 --> 00:28:15,489
They didn't give you a coat, Yank, they
gave you an insult. Hey, son. Over here.
271
00:28:27,438 --> 00:28:29,506
Do you understand
what I'm saying?
272
00:28:29,507 --> 00:28:32,275
Jerry tried
to humiliate you.
273
00:28:32,276 --> 00:28:36,276
Now you must wear that coat as if you
were proud of it. Teach him a lesson.
274
00:28:38,516 --> 00:28:41,017
It's terribly important
that you understand that.
275
00:28:41,018 --> 00:28:44,821
It's been almost four years since I was
taken prisoner. True of most of us here.
276
00:28:44,822 --> 00:28:48,822
We haven't seen a woman or a child in all
of that time. Think about that for a minute.
277
00:28:50,995 --> 00:28:53,463
Want to know
how we survived?
278
00:28:53,464 --> 00:28:55,465
Well, I'll tell you.
279
00:28:55,466 --> 00:28:57,567
The day that I was captured,
280
00:28:57,568 --> 00:28:59,569
I made a promise to myself:
281
00:28:59,570 --> 00:29:02,372
I vowed each day I would
brush my teeth, shave my beard,
282
00:29:02,373 --> 00:29:06,373
wash my hands and face before each
meal, evacuate my bowels with regularity.
283
00:29:07,344 --> 00:29:11,344
And do you know why?
284
00:29:11,715 --> 00:29:15,715
Because the war consists of
continual petty humiliations.
285
00:29:16,587 --> 00:29:20,557
And I for one was going to treat myself with
a good deal of self-respect and survive.
286
00:29:20,558 --> 00:29:24,558
Do you think
you can do it?
287
00:29:31,168 --> 00:29:35,138
Johnny Fedoramet
Alice Blue Bonnet
288
00:29:35,139 --> 00:29:39,139
In the window of a departmentstore Get it!
289
00:29:40,277 --> 00:29:42,211
It was love at first sight
Come on! Come on!
290
00:29:42,212 --> 00:29:44,914
And they promised one night
291
00:29:44,915 --> 00:29:48,915
- They'd be sweethearts forevermore
- Billy. Lunchtime, hon.
292
00:29:49,853 --> 00:29:53,853
Okay, I'll be right there. Johnny would serenade Alice
293
00:29:53,924 --> 00:29:57,924
Tooralei, tooralie Tooraloo
Spot, sit. Sit. Stay.
294
00:29:58,429 --> 00:30:02,429
Spot. sit. Sit! He sang of a beautiful palace
295
00:30:03,233 --> 00:30:07,233
Of a beautiful hatbox of blue Heel. That's right.
296
00:30:07,471 --> 00:30:11,471
Billy. Billy. Want a snack? But
Johnny Fedora lost Alice Blue Bonnet
297
00:30:12,076 --> 00:30:16,076
Be right in. To a patron of the departmentstore
298
00:30:17,381 --> 00:30:21,381
Her beauty was sought by the girl she was bought by Spot!
299
00:30:21,819 --> 00:30:25,819
For $23.94
300
00:30:29,627 --> 00:30:31,594
Come on, Spot.
You can do it.
301
00:30:31,595 --> 00:30:34,864
Come on, boy!
Come on, Spot.
302
00:30:34,865 --> 00:30:37,400
Come on!
Come on, boy!
303
00:30:37,401 --> 00:30:41,270
Come on. Jump in.
Come on. Jump!
304
00:30:41,271 --> 00:30:43,373
Attaboy!
305
00:30:43,374 --> 00:30:47,210
Good dog, Spot.
306
00:30:47,211 --> 00:30:49,712
Good.
307
00:30:49,713 --> 00:30:53,713
Billy!
308
00:30:53,784 --> 00:30:55,885
- Billy!
- Yeah?
309
00:30:55,886 --> 00:30:59,722
- Suppertime, hon.
- Be right in.
310
00:30:59,723 --> 00:31:03,092
Spot. situp. He looked for her up town
311
00:31:03,093 --> 00:31:05,428
You think so? Come on. Look at that!
312
00:31:05,429 --> 00:31:09,429
Now, roll over, Spot.
Atta, boy. Isn't he great?
313
00:31:11,068 --> 00:31:13,970
Where's daddy?
That's right.
314
00:31:13,971 --> 00:31:17,607
Where's mommy? Where's mommy? Wh-Where's mommy?
315
00:31:17,608 --> 00:31:20,943
That's right.
Hi, Spot. Spot!
316
00:31:20,944 --> 00:31:24,944
Oh, Billy! Get that goddamn mutt out of here.
Get him out of here. Out!
317
00:31:28,185 --> 00:31:30,253
Oh, poor Bobby.
318
00:31:30,254 --> 00:31:33,556
I can't stand that animal! He's
ruined three carpets, two pairs of shoes...
319
00:31:33,557 --> 00:31:35,491
He's driving me crazy.
320
00:31:35,492 --> 00:31:39,492
For true love
will come smiling through
321
00:31:46,503 --> 00:31:50,503
You're okay, Spot.
You're okay.
322
00:31:51,208 --> 00:31:54,977
You make a little mistake
now and then, but you're okay.
323
00:31:54,978 --> 00:31:58,978
You got heart.
324
00:32:00,117 --> 00:32:04,117
Yeah. Old Spot.
325
00:33:24,301 --> 00:33:26,936
Pilgrim.
326
00:33:26,937 --> 00:33:30,072
Pilgrim.
327
00:33:30,073 --> 00:33:32,275
Pilgrim!
328
00:33:32,276 --> 00:33:34,777
Can ya hear me, Pilgrim?
329
00:33:34,778 --> 00:33:37,046
Huh? Can ya
hear me, Pilgrim?
330
00:33:37,047 --> 00:33:39,816
When do you want it?
When do you want it?
331
00:33:39,817 --> 00:33:42,952
You'll never know when it's gonna
happen. Maybe years. What's goin' on?
332
00:33:42,953 --> 00:33:46,222
- Alright. son.
- This pork chop killed a friend.
333
00:33:46,223 --> 00:33:48,191
- I didn't. I just...
- This man is sick.
334
00:33:48,192 --> 00:33:50,326
Yeah? Well, he's gonna be dead. Out.
335
00:33:50,327 --> 00:33:52,495
You wanna make the list?
Outside, Lazzarino.
336
00:33:52,496 --> 00:33:55,798
Lazzaro!
L-a-z... Out!
337
00:33:55,799 --> 00:33:59,799
You threaten this man again,
I'll break you in half.
338
00:34:05,175 --> 00:34:09,011
Don't ever answer the door.
You tell 'em what happens.
339
00:34:09,012 --> 00:34:13,012
Nobody fucks around with Paul Lazzaro. You tell 'em!
340
00:34:14,251 --> 00:34:17,186
Boy's all twisted up inside.
341
00:34:17,187 --> 00:34:19,222
Feelin' better?
342
00:34:19,223 --> 00:34:21,224
Yes, thank you.
343
00:34:21,225 --> 00:34:25,225
What's he got against you? He's got this
crazy idea I caused his friend's death.
344
00:34:25,896 --> 00:34:29,232
I didn't, I...
I'm sure you didn't.
345
00:34:29,233 --> 00:34:33,233
I'll talk some turkey
to that boy.
346
00:34:34,404 --> 00:34:38,404
- What happened to me?
- You passed out, and I brought you in here.
347
00:34:39,910 --> 00:34:43,579
Here. Try some of this.
348
00:34:43,580 --> 00:34:45,848
This will fix you up.
349
00:34:45,849 --> 00:34:49,118
Kinda hot.
350
00:34:49,119 --> 00:34:53,119
Thank you.
351
00:34:53,590 --> 00:34:57,590
- Attaboy. Taste
pretty good? - Uh-huh.
352
00:35:00,497 --> 00:35:04,497
You don't have to stay. What the heck. Might as well.
353
00:35:05,903 --> 00:35:07,970
I got some food
back there.
354
00:35:07,971 --> 00:35:11,807
I don't mean to be impolite,
but how come you're in the army?
355
00:35:11,808 --> 00:35:15,611
I couldn't stay out. Not with the Nazis and Japanese...
356
00:35:15,612 --> 00:35:17,880
threatening
to con quer the world.
357
00:35:17,881 --> 00:35:21,384
I've got a boy your age seeing action in the South Pacific.
358
00:35:21,385 --> 00:35:24,220
Hey, that's really something. Yeah.
359
00:35:24,221 --> 00:35:28,057
I used to tell my students there,
s a monster loose in the world.
360
00:35:28,058 --> 00:35:31,093
I got tired of telling them, and I joined up.
361
00:35:31,094 --> 00:35:33,529
I thought you were a teacher. Oh, come on.
362
00:35:33,530 --> 00:35:36,565
You have that confidence
and a very good way with words.
363
00:35:36,566 --> 00:35:40,566
I'll tell you one thing. We don't mince
phraseologies at Boston Trade and Industrial.
364
00:35:43,874 --> 00:35:46,375
Oh, boy.
365
00:35:46,376 --> 00:35:50,376
I wonder if my father
were still alive if, uh...
366
00:35:50,480 --> 00:35:52,515
I don't think he would of.
367
00:35:52,516 --> 00:35:55,284
Don't you ever sell him short, son.
368
00:35:55,285 --> 00:35:57,386
Mom would never
have let him.
369
00:35:57,387 --> 00:36:00,723
You couldn't
blame her, could you?
370
00:36:00,724 --> 00:36:03,793
But then
I'm lucky, I guess.
371
00:36:03,794 --> 00:36:06,495
Margaret's a very
understanding woman.
372
00:36:06,496 --> 00:36:08,464
We were
childhood sweethearts.
373
00:36:08,465 --> 00:36:12,465
Hey, that's nice. You got a girl back home?
374
00:36:12,869 --> 00:36:14,870
No one special.
375
00:36:14,871 --> 00:36:18,341
Margaret's the only woman
I've ever known.
376
00:36:18,342 --> 00:36:20,743
There's Margaret.
377
00:36:20,744 --> 00:36:22,912
Aw, she looks awful nice.
378
00:36:22,913 --> 00:36:26,913
She's just about everything
a man could ask for.
379
00:36:28,085 --> 00:36:32,085
Oh, oh. What's this?
380
00:36:32,255 --> 00:36:35,725
That's my mom
in our backyard.
381
00:36:35,726 --> 00:36:39,726
Oh, you have
a very nice-looking mother.
382
00:36:41,131 --> 00:36:43,299
Yeah, she is.
Very nice.
383
00:36:43,300 --> 00:36:46,602
That's a nice house too.
That's the back.
384
00:36:46,603 --> 00:36:49,338
It's a nice yard.
385
00:36:49,339 --> 00:36:53,142
Nice.
386
00:36:53,143 --> 00:36:56,545
When did you enlist?
387
00:36:56,546 --> 00:36:59,348
It wasn't quite like that. I was drafted. Oh?
388
00:36:59,349 --> 00:37:03,349
It's not that I didn't want to go,
I just wanted to finish school first.
389
00:37:04,121 --> 00:37:07,857
Where were you in school? First year
of the Ilium School of Optometry.
390
00:37:07,858 --> 00:37:10,359
An optometrist.
That's a very good field.
391
00:37:10,360 --> 00:37:14,360
Yes, cause you're doing things for people,
and there'll always be a need for optometrists.
392
00:37:15,365 --> 00:37:17,400
Boy, what you just said...
393
00:37:17,401 --> 00:37:21,401
is a very good
philosophical way of life.
394
00:37:21,505 --> 00:37:24,473
What? I mean about filling a need and helping people.
395
00:37:24,474 --> 00:37:28,474
Why, that's self-determination and free
enterprise backing itself up all the way.
396
00:37:28,612 --> 00:37:31,514
That's why we're in Europe
stopping Hitler.
397
00:37:31,515 --> 00:37:33,883
My name's Edgar Derby, son.
What's yours?
398
00:37:33,884 --> 00:37:37,720
Billy Pilgrim. Billy, it's nice to have you aboard.
399
00:37:37,721 --> 00:37:39,722
Thank you. You had enough of that?
400
00:37:39,723 --> 00:37:43,723
Yes, I did.
Thank you.
401
00:37:46,563 --> 00:37:48,764
The English gave me
these boots for ya.
402
00:37:48,765 --> 00:37:52,765
Don't mind the silver paint. They
did that for a skit about Cinderella.
403
00:37:53,537 --> 00:37:57,537
It was darn funny. It was a lot
of singin' and dancin' and crazy stuff.
404
00:37:58,208 --> 00:38:00,443
Yeah, I admire the English.
405
00:38:00,444 --> 00:38:04,280
They have a great
philosophical way of life.
406
00:38:04,281 --> 00:38:07,883
Keep themselves going. Putting
on shows. Gilbert and Sullivan.
407
00:38:07,884 --> 00:38:11,884
What's this?
408
00:38:12,155 --> 00:38:15,658
She's his sweetheart
409
00:38:15,659 --> 00:38:18,227
He's her vow
Happy anniversary.
410
00:38:18,228 --> 00:38:21,764
He's her Billy
411
00:38:21,765 --> 00:38:25,765
She's his Val Oh, Billy!
412
00:38:26,002 --> 00:38:29,772
They were married Your diamond! Why did you do it?
413
00:38:29,773 --> 00:38:33,042
Never to part When I go on this diet just for you,
414
00:38:33,043 --> 00:38:35,111
I'm going to be so sexy.
415
00:38:35,112 --> 00:38:39,112
I'll make you so happy.
Just wait and see.
416
00:38:39,216 --> 00:38:42,051
Look. Isn't it divine?
417
00:38:42,052 --> 00:38:44,286
Goodness!
418
00:38:44,287 --> 00:38:47,590
This diamond
has a story to it.
419
00:38:47,591 --> 00:38:51,527
Billy actually found it
in Germany during the war.
420
00:38:51,528 --> 00:38:55,097
Billy, tell 'em about it. Oh, go ahead, darling, tell them.
421
00:38:55,098 --> 00:38:59,034
No. Billy's too modest. So I'll tell you.
422
00:38:59,035 --> 00:39:00,870
When he was a prisoner
in this ...
423
00:39:00,871 --> 00:39:03,239
Good boy, Billy.
Thanks.
424
00:39:03,240 --> 00:39:07,240
They gave him an awful coat to wear.
425
00:39:07,477 --> 00:39:11,477
Congrats, Billy. What was his name, hon?
426
00:39:11,748 --> 00:39:15,748
Who? The one that was killed in Dresden.
427
00:39:15,852 --> 00:39:18,420
- Edgar Derby.
- Oh, that's right.
428
00:39:18,421 --> 00:39:21,123
Poor old Edgar Derby.
Oh, that was really awful.
429
00:39:21,124 --> 00:39:25,124
They shot him for, uh...
What was it, Billy?
430
00:39:26,396 --> 00:39:28,430
Well, anyway,
before that,
431
00:39:28,431 --> 00:39:32,431
they found this diamond right in the pocket of Billy's coat.
432
00:39:32,869 --> 00:39:36,869
Lord knows how it got there, and Lord knows
why somebody didn't find it before.
433
00:39:37,507 --> 00:39:40,609
It probably came
from some poor old Jew.
434
00:39:40,610 --> 00:39:42,611
So many of them
have their money in diamonds.
435
00:39:42,612 --> 00:39:46,115
Jesus, Dad!
I'm on the john.
436
00:39:46,116 --> 00:39:50,019
My, God, Robert. There's a party
downstairs. Why don't you lock the door?
437
00:39:50,020 --> 00:39:53,022
'Cause Mom broke the lock
the last time I locked it.
438
00:39:53,023 --> 00:39:56,525
Can't I have any privacy? What have you got there?
439
00:39:56,526 --> 00:40:00,526
Where?
There.
440
00:40:06,903 --> 00:40:10,903
Shouldn't be reading
that kind of junk, Robert.
441
00:40:11,041 --> 00:40:15,041
Jesus!
442
00:40:30,660 --> 00:40:34,363
Lads. Lads. Hey, Billy!
443
00:40:34,364 --> 00:40:38,334
- Billy. Over here.
Can I have your attention?
444
00:40:38,335 --> 00:40:40,836
Please, please, please.
445
00:40:40,837 --> 00:40:44,837
You're being transferred
to a camp in Dresden.
446
00:40:44,841 --> 00:40:48,777
You're going to
be leaving for there this afternoon.
447
00:40:48,778 --> 00:40:50,746
Actually, I'm
quite envious of you.
448
00:40:50,747 --> 00:40:53,215
Dresden is a beautiful city.
449
00:40:53,216 --> 00:40:56,151
Paid a visit there myself
before the war.
450
00:40:56,152 --> 00:40:58,153
Besides being quite lovely,
it's quite safe.
451
00:40:58,154 --> 00:41:02,154
It's an open city with out
war industries or troop concentrations.
452
00:41:02,392 --> 00:41:06,392
It's by far the safest place to
be until we get this all over with.
453
00:41:06,863 --> 00:41:10,863
Now then, you must elect a leader. He,
s going to be in charge of all this group.
454
00:41:11,401 --> 00:41:13,702
You'll all be under
his direct orders,
455
00:41:13,703 --> 00:41:16,538
and he will be your line of communication with the Germans.
456
00:41:16,539 --> 00:41:20,539
Nominations are now open.
457
00:41:24,614 --> 00:41:27,049
You need a leader.
458
00:41:27,050 --> 00:41:29,518
I nominate
Paul Lazzaro.
459
00:41:29,519 --> 00:41:32,421
Lazzaro. Right.
460
00:41:32,422 --> 00:41:36,422
Anyone else?
461
00:41:37,360 --> 00:41:40,796
Well, then...
I nominate Edgar Derby.
462
00:41:40,797 --> 00:41:44,797
Anyone else?
463
00:41:44,801 --> 00:41:47,236
You'll be responsible,
to this man you elect.
464
00:41:47,237 --> 00:41:50,406
and he'll be responsible
to the Germans.
465
00:41:50,407 --> 00:41:53,175
So if you mess him up, he's the one they're gonna be after.
466
00:41:53,176 --> 00:41:57,176
Oh, yeah? Hey, pop, you want it so bad; you got it.
467
00:41:57,881 --> 00:41:59,982
I un-nominate Lazzaro.
468
00:41:59,983 --> 00:42:03,319
I don't think it will come as a surprise to anyone...
469
00:42:03,320 --> 00:42:06,789
when I introduce our Lion's Club
president for the coming year.
470
00:42:06,790 --> 00:42:10,790
Our own Billy Pilgrim.
471
00:42:13,229 --> 00:42:17,229
- The floor's all yours. Good luck.
- Oh, shut up, will ya?
472
00:42:21,838 --> 00:42:24,073
Thank you.
473
00:42:24,074 --> 00:42:28,074
Thank you.
474
00:42:35,552 --> 00:42:39,552
Thank you.
475
00:42:39,989 --> 00:42:43,659
Thank you.
Thank you very much.
476
00:42:43,660 --> 00:42:47,660
Thank you. Mr. Walters. Fellow Lions.
477
00:42:49,833 --> 00:42:53,833
I want you to know I will do my best to live up to the...
478
00:42:53,970 --> 00:42:57,970
Confidence you've showed by... chosing...
choose... by having chose me here today.
479
00:43:01,811 --> 00:43:05,811
Uh, and I know that my first responsibility...
480
00:43:08,418 --> 00:43:11,587
is to see that each of you
gets through this safely...
481
00:43:11,588 --> 00:43:15,588
and are reunited with your loved ones.
482
00:43:17,293 --> 00:43:20,963
I'd like to ask you... I know we're all of different faiths,
483
00:43:20,964 --> 00:43:23,465
but we're all Americans...
484
00:43:23,466 --> 00:43:26,135
Oh, God.
485
00:43:26,136 --> 00:43:28,570
to bow our heads together
and pray.
486
00:43:28,571 --> 00:43:30,672
Oh, go take a flying fuck!
487
00:43:30,673 --> 00:43:34,673
If that isn't the most obscene vulgar... Oh!
488
00:43:34,811 --> 00:43:37,246
Is my bath ready,
Sillvio?
489
00:43:37,247 --> 00:43:40,649
Yes, Miss.
490
00:43:40,650 --> 00:43:42,584
My robe, Silvio.
491
00:43:42,585 --> 00:43:46,555
Honestly, to show this kind of junk at
a family drive-in. It's disgraceful!
492
00:43:46,556 --> 00:43:49,792
Why do you avert your eyes from me, Sillvio?
493
00:43:49,793 --> 00:43:53,793
Why you wanted to take the children to it is beyond me.
494
00:43:54,097 --> 00:43:57,099
Massalina can give you salvation from... Oh, Robert!
495
00:43:57,100 --> 00:44:01,100
You shouldn't see that! Mom! Hey!
496
00:44:01,371 --> 00:44:04,273
Do you find Massalina
unattractive?
497
00:44:04,274 --> 00:44:06,141
- Oh, gross!
- Wow!
498
00:44:06,142 --> 00:44:10,142
- That's enough!
- Jesus, Mom! They show more in health class.
499
00:44:10,280 --> 00:44:12,414
Take us home. I don't want
to hear another word.
500
00:44:12,415 --> 00:44:15,050
- Silvio.
Did you hear me? - Shit!
501
00:44:15,051 --> 00:44:19,051
I will not tolerate that kind
of language in front of me, goddamn it!
502
00:44:19,088 --> 00:44:22,291
I am not going to subject
myself to that filth...
503
00:44:22,292 --> 00:44:24,927
or allow my children
to be subjected to it.
504
00:44:24,928 --> 00:44:27,262
Billy, lam talking to you!
505
00:44:27,263 --> 00:44:29,097
Come on.
506
00:44:29,098 --> 00:44:33,098
Silvio. Silvio.
Billy!
507
00:44:33,770 --> 00:44:37,770
Billy. Billy!
Come here.
508
00:44:44,848 --> 00:44:48,484
See how you like this one.
... Dear Meg,
509
00:44:48,485 --> 00:44:52,485
...We're on our way to Dresden where we,
ll have to do some work for the Germans.
510
00:44:53,890 --> 00:44:57,659
...It won't be warwork because the
Geneva Convention prohibits that,
511
00:44:57,660 --> 00:45:00,462
besides, there isn't
any war-production in Dresden.
512
00:45:00,463 --> 00:45:04,463
...Dresden is the town where our
little dancing figure came from.
513
00:45:05,034 --> 00:45:09,034
Remember the one that Johnny
knocked off the table and broke?...
514
00:45:10,340 --> 00:45:14,176
...Dresden's never been bombed
because it isn't a military target,
515
00:45:14,177 --> 00:45:16,445
...so we'll be safe there.
516
00:45:16,446 --> 00:45:20,082
...Please write to Johnny
and give him all my love,
517
00:45:20,083 --> 00:45:24,019
tell him I know we'll all
be back together again soon.
518
00:45:24,020 --> 00:45:28,020
Tell him how proud I am of him....
519
00:45:39,736 --> 00:45:43,105
Where is he? Your boy's in the car, Mr. Pilgrim.
520
00:45:43,106 --> 00:45:45,140
He's the only one we actually caught.
521
00:45:45,141 --> 00:45:48,377
They knocked over 14 gravestones, all told.
522
00:45:48,378 --> 00:45:51,346
I can't understand why he'd do such a thing.
523
00:45:51,347 --> 00:45:53,949
Has he ever said anything about Catholics?
524
00:45:53,950 --> 00:45:57,950
- I mean, has he anything against them?
- We've got Catholic friends.
525
00:45:58,121 --> 00:46:02,121
What will the McNalley's think? What
are we going to say to the McNalley's?
526
00:46:02,358 --> 00:46:04,927
Mr. Pilgrim, if I could see you up here.
527
00:46:04,928 --> 00:46:07,396
My, God!
Why did he do it?
528
00:46:07,397 --> 00:46:10,532
I don't want to take the boy down to the station.
529
00:46:10,533 --> 00:46:12,568
It might be embarrassing to you.
530
00:46:12,569 --> 00:46:16,371
- Maybe we could handle it in some other way.
- Thank you. Officer.
531
00:46:16,372 --> 00:46:20,208
If you can get the damages from
the church, I'd pay for that.
532
00:46:20,209 --> 00:46:22,678
I'll see what I can do.
533
00:46:22,679 --> 00:46:26,679
And I'd like to show my appreciation by
giving you this for the policeman's fund.
534
00:46:27,350 --> 00:46:31,350
You don't have to do that, Mr. Pilgrim,
but it's very generous of you.
535
00:46:32,255 --> 00:46:35,924
I'll call you after we've been able to
determine the extent of the damages.
536
00:46:35,925 --> 00:46:39,925
What's the matter, Billy?
537
00:46:39,996 --> 00:46:43,996
You must be the greatest father in the world.
538
00:46:45,735 --> 00:46:48,403
I love my son, Billy.
539
00:46:48,404 --> 00:46:51,940
Guess that's all it takes.
540
00:46:51,941 --> 00:46:55,941
Hey, you guys.
We're there.
541
00:47:01,784 --> 00:47:03,852
It's beautiful.
542
00:47:03,853 --> 00:47:07,853
I never saw anything like it. It's lovely.
543
00:47:07,857 --> 00:47:11,857
It's the Land of Oz.
544
00:47:42,425 --> 00:47:46,425
Herr Kommandant.
545
00:48:31,174 --> 00:48:35,174
Where's kommandant?
546
00:48:38,481 --> 00:48:42,481
I'm the American kommandant.
547
00:48:47,857 --> 00:48:51,326
These men...
I'm the American...
548
00:48:51,327 --> 00:48:53,462
Guess you better go.
549
00:48:53,463 --> 00:48:57,463
Okay, men.
Everybody on the other side.
550
00:48:59,669 --> 00:49:02,671
Ich bin the American kommandant.
551
00:49:02,672 --> 00:49:04,673
Perhaps you understand English.
552
00:49:04,674 --> 00:49:07,809
Back at the camp, the men chose me... Go back in line.
553
00:49:07,810 --> 00:49:11,810
I was told to take charge.
554
00:49:12,215 --> 00:49:16,215
Okay, fellas.
Move out. Move out.
555
00:52:31,514 --> 00:52:34,382
Don't fool around
with any oo-la-las.
556
00:52:34,383 --> 00:52:37,052
How can Ich eat
with your old man around?
557
00:52:37,053 --> 00:52:39,955
That won't be so hard. We just make an agreement.
558
00:52:39,956 --> 00:52:43,024
You don't talk, and I don't talk.
Daddy, shame on you!
559
00:52:43,025 --> 00:52:45,927
Hey, come on, Billy.
We're on our way.
560
00:52:45,928 --> 00:52:49,464
- Bye-bye, Barb. - Bye,
Val. - Have a good time.
561
00:52:49,465 --> 00:52:53,465
Bye, sweetheart. Have a good time. Bye. Bye, hon. Okay.
562
00:52:56,706 --> 00:53:00,706
Bye.
563
00:53:07,316 --> 00:53:09,384
I know there's
gonna be meetings,
564
00:53:09,385 --> 00:53:12,420
but I really mostly
want you to enjoy yourself.
565
00:53:12,421 --> 00:53:16,157
By God, you deserve it.
You really do.
566
00:53:16,158 --> 00:53:18,426
Want me to tell you a secret, huh?
567
00:53:18,427 --> 00:53:21,329
I wouldn't tell anybody this, ofcourse, but...
568
00:53:21,330 --> 00:53:25,330
when Valencia brought you home and wanted to
marry you, to tell you the honest-to-God truth,
569
00:53:25,701 --> 00:53:28,303
I thought she'd brought home a first-class loser!
570
00:53:28,304 --> 00:53:30,905
I really thought that. But you proved me wrong.
571
00:53:30,906 --> 00:53:33,708
I'm the first to admit it.
572
00:53:33,709 --> 00:53:37,709
You proved old Lionel wrong.
573
00:53:39,382 --> 00:53:43,382
Dad?
574
00:53:49,658 --> 00:53:53,658
Fine family-man,
and I'm...
575
00:54:05,107 --> 00:54:08,676
The plane's gonna crash.
Oh, come on, Billy-boy!
576
00:54:08,677 --> 00:54:10,979
In 25 minutes,
the whole thing cracks up.
577
00:54:10,980 --> 00:54:14,980
You can't get out of your seat!
578
00:54:15,184 --> 00:54:17,352
Stop the plane. No one's allowed in the cockpit, sir.
579
00:54:17,353 --> 00:54:21,353
It's gonna crash. I organized this charter;
I'm responsible... Do you want to be removed?
580
00:54:21,690 --> 00:54:24,659
But you don't understand! We've
got our clearance for the takeoff.
581
00:54:24,660 --> 00:54:28,660
Everything's going to be all
right. Leave the driving to us.
582
00:54:28,764 --> 00:54:32,764
Lousy drunk son of a bitch! God,
I hate these charter flights.
583
00:54:44,380 --> 00:54:47,882
Oh, there's a change in the weather,
there's a changein' the scene
584
00:54:47,883 --> 00:54:51,753
Bum, bum, bum, bum.
So from now on there'll be a change in me
585
00:54:51,754 --> 00:54:55,023
Bum, bum. My walk will be different
My talk and my name
586
00:54:55,024 --> 00:54:57,058
Bum, bum, bum, bum
Nothin' about me
587
00:54:57,059 --> 00:54:59,327
Will be the same
You feel all right?
588
00:54:59,328 --> 00:55:03,328
That sure was a lousy joke you pulled
back there about the plane crashing.
589
00:55:03,999 --> 00:55:06,634
I'm sorry, Dad.
Forget it.
590
00:55:06,635 --> 00:55:09,070
Stewardess, bring this young fella another drink!
591
00:55:09,071 --> 00:55:12,874
Bum, bum, bum, bum
There'll be some changes
592
00:55:12,875 --> 00:55:16,875
Made today
593
00:55:46,108 --> 00:55:50,108
Schlachthof-funf.
This is Schlachthof-funf.
594
00:55:50,880 --> 00:55:53,515
Funfis English five.
595
00:55:53,516 --> 00:55:57,085
Schlacht is slaughter.
Hofis house.
596
00:55:57,086 --> 00:56:01,086
Schlachthof-funf:
Slaughterhouse-five.
597
00:56:01,323 --> 00:56:05,323
No, the rules of the Geneva Convention prohibit...
Haltesmal! Haltesmal!
598
00:56:05,995 --> 00:56:09,764
You must learn the address
for your own well-being.
599
00:56:09,765 --> 00:56:13,301
In event of emergency,
you will say Schlachthof-funf.
600
00:56:13,302 --> 00:56:16,070
Say it, please. Schlacht.
Schlacht.
601
00:56:16,071 --> 00:56:19,407
- Hof.
- Hof.
602
00:56:19,408 --> 00:56:21,776
- Funf!
- Funf.
603
00:56:21,777 --> 00:56:25,777
- Schlachthof-funf.
- Schlachthof-funf.
604
00:56:27,416 --> 00:56:31,416
Schlachthof-funf.
605
00:56:45,634 --> 00:56:49,237
Funf.
606
00:56:49,238 --> 00:56:52,941
Schlacht... hof....
607
00:56:52,942 --> 00:56:56,942
funf.
608
00:56:58,347 --> 00:57:00,481
Schlacht...
609
00:57:00,482 --> 00:57:03,318
hof.
610
00:57:03,319 --> 00:57:06,821
Schlachthof-funf.
611
00:57:06,822 --> 00:57:10,822
Schlachthof-funf.
612
00:57:11,560 --> 00:57:14,562
Hof... funf.
613
00:57:14,563 --> 00:57:18,563
Schlachthof-funf.
614
00:57:22,371 --> 00:57:26,371
I'm coming, Billy!
I'm coming!
615
00:57:37,052 --> 00:57:41,052
I'm coming to you!
616
00:57:59,408 --> 00:58:03,211
For God's sakes, lady! Why'd you jam
on your brakes? Look what you've done!
617
00:58:03,212 --> 00:58:06,281
My Billy fell out of a plane!
618
00:58:06,282 --> 00:58:09,717
You all right? I was on my way to
the hospital! I missed my entrance!
619
00:58:09,718 --> 00:58:13,121
I'll drive you there. No! It's in Vermont, stupid!
620
00:58:13,122 --> 00:58:15,390
Billy.
621
00:58:15,391 --> 00:58:18,526
Hey, let me see your license! I haven't got time!
622
00:58:18,527 --> 00:58:22,527
You can't leave the scene
of an accident, lady!
623
00:58:23,032 --> 00:58:26,034
Your exhaust is shot to hell! Damn it, lady!
624
00:58:26,035 --> 00:58:30,035
You're goin' the wrong way!
625
00:58:43,652 --> 00:58:47,288
Get out of the way!
626
00:58:47,289 --> 00:58:51,289
Goddamn! Get outta the way!
627
00:58:54,596 --> 00:58:58,596
First she backed into me. Then she went
the wrong way and...
628
00:58:59,268 --> 00:59:03,268
Oh, my God,
here she comes again.
629
00:59:29,665 --> 00:59:33,665
I'm coming to you ,
Billy. I'm coming!
630
00:59:34,903 --> 00:59:37,004
- Sweetheart. Honey?
- Hmm.
631
00:59:37,005 --> 00:59:39,841
Huh? What? Wake up, wake up. Wake up!
632
00:59:39,842 --> 00:59:43,842
What?
633
00:59:43,846 --> 00:59:47,846
Here.
What is this?
634
00:59:48,751 --> 00:59:52,320
Billy! What is this?
635
00:59:52,321 --> 00:59:55,123
Follow it and find out.
Billy!
636
00:59:55,124 --> 00:59:58,793
Come on. Oh, Billy. You're always up to something.
637
00:59:58,794 --> 01:00:01,763
You're wonderful.
Thank you. Beautiful!
638
01:00:01,764 --> 01:00:05,764
But did you make this bow? Never mind
the bow. Follow the yellow-brick road.
639
01:00:06,268 --> 01:00:10,268
Follow the yellow-brick road!
640
01:00:11,206 --> 01:00:15,206
Follow the yellow-brick road! Oh, Billy! Come on. Follow it.
641
01:00:15,310 --> 01:00:17,812
Billy!
642
01:00:17,813 --> 01:00:20,181
Come on, Mama! Follow.
643
01:00:20,182 --> 01:00:22,216
Follow the yellow-brick road!
644
01:00:22,217 --> 01:00:25,286
Mom!Come on down, Mom.
Did you really make this bow?
645
01:00:25,287 --> 01:00:28,156
Never mind. Mom! Hurry!
646
01:00:28,157 --> 01:00:30,992
I'm coming. Robert!
647
01:00:30,993 --> 01:00:34,495
Mom, hurry.
648
01:00:34,496 --> 01:00:38,399
Billy! Billy,
I can't go out like this.
649
01:00:38,400 --> 01:00:42,400
Ofcourse you can.
Follow the golden thread.
650
01:00:43,071 --> 01:00:46,307
A Cadillac!
Oh, Billy!
651
01:00:46,308 --> 01:00:50,308
Happy birthday, hon.
Happy birthday, Mom!
652
01:00:52,047 --> 01:00:54,515
A Cadillac!
A white Cadillac!
653
01:00:54,516 --> 01:00:58,052
It's what I've always wanted!
654
01:00:58,053 --> 01:01:00,021
Come on, Robert!
655
01:01:00,022 --> 01:01:02,290
I've always wanted
a white Cadillac!
656
01:01:02,291 --> 01:01:06,291
Oh, Billy. Oh, sweetheart. And now you've got it.
657
01:01:06,695 --> 01:01:09,964
Oh, it's a little tight. You can
adjust the seat with this, see?
658
01:01:09,965 --> 01:01:12,333
Oh, no, no! That's too tight! Or backward.
659
01:01:12,334 --> 01:01:14,936
You can make it go up... Oh, no! It's s quishing me!
660
01:01:14,937 --> 01:01:17,905
Or down.
It's wonderful!
661
01:01:17,906 --> 01:01:21,906
I'm gonna lose weight! Oh, I'm really
gonna, Billy. I love you. I love you.
662
01:01:41,096 --> 01:01:45,096
Get the stretcher! Quick!
663
01:02:11,360 --> 01:02:14,595
Was he alert in the emergency room?
No, not very.
664
01:02:14,596 --> 01:02:17,131
His right eye was dillating
and his blood pressure was up.
665
01:02:17,132 --> 01:02:19,100
He seemed pretty drowsy.
666
01:02:19,101 --> 01:02:21,369
He's shaved and prepped, Doctor.
667
01:02:21,370 --> 01:02:25,370
Let's get the pressure off. Are
the instruments ready? Yes, Doctor.
668
01:02:27,142 --> 01:02:31,142
Better get in quickly, Bill. His
right pupil no longer reacts to light.
669
01:02:31,647 --> 01:02:35,647
Scalpel.
670
01:02:42,291 --> 01:02:46,291
Cautery.
671
01:02:50,566 --> 01:02:54,566
Electric burr.
672
01:02:57,072 --> 01:02:59,140
Let me have some saline.
673
01:02:59,141 --> 01:03:03,141
Each day, you will recite your number so
we'll know how many men are here.
674
01:03:04,646 --> 01:03:08,549
There'll be no talkin,
to Germans unless talked to.
675
01:03:08,550 --> 01:03:11,018
When the war is over,
we'll talk.
676
01:03:11,019 --> 01:03:15,019
Let's make another burrhole right here.
677
01:03:15,591 --> 01:03:19,126
Each day, you will be given
a working assignment...
678
01:03:19,127 --> 01:03:22,029
for factory, cleaning or mail.
679
01:03:22,030 --> 01:03:24,832
But there is not going to be
any talking to German.
680
01:03:24,833 --> 01:03:27,902
When you talk. you talk
to your guards only.
681
01:03:27,903 --> 01:03:31,903
Blood-pressure is falling off.
682
01:03:32,674 --> 01:03:36,674
Eins, zwei!
Eins, zwei! Eins, zwei!
683
01:03:57,065 --> 01:03:59,200
What are you giving him?
684
01:03:59,201 --> 01:04:03,201
I'm still giving him D5W.
685
01:04:22,457 --> 01:04:25,593
It looks like the pressure's coming up now.
686
01:04:25,594 --> 01:04:29,594
Let's see how we doin'
the next five or 10 minutes.
687
01:04:44,579 --> 01:04:46,947
Mrs. Shaw?
688
01:04:46,948 --> 01:04:49,817
I'm Doctor Ellenbogen. Your father's gonna be all right.
689
01:04:49,818 --> 01:04:53,818
It was very difficult, but he came through in good shape.
690
01:04:53,855 --> 01:04:56,490
Stanley, he's gonna
be all right!
691
01:04:56,491 --> 01:04:59,760
Wonderful.
Did you find Mother?
692
01:04:59,761 --> 01:05:03,297
Well, it... it's crazy, Barbara. I... I don't understand.
693
01:05:03,298 --> 01:05:05,966
What's crazy, Stanley?
Where's Mama?
694
01:05:05,967 --> 01:05:09,967
Come on, honey.
L-Let's sit down.
695
01:05:10,706 --> 01:05:14,706
Listen. I think we'll take care of your
father till he's able to take care of himself.
696
01:05:15,410 --> 01:05:17,445
What are you talking about?
697
01:05:17,446 --> 01:05:20,281
Well, I looked all over for your mom,
698
01:05:20,282 --> 01:05:22,483
and then I asked one of the nurses.
699
01:05:22,484 --> 01:05:25,186
And they said that...
700
01:05:25,187 --> 01:05:28,389
that she died about three hours ago.
701
01:05:28,390 --> 01:05:32,193
So I had to find out if it was the right one.
702
01:05:32,194 --> 01:05:34,328
And it was.
703
01:05:34,329 --> 01:05:38,329
She was.
704
01:05:40,435 --> 01:05:44,435
How?
I don't know, uh...
705
01:05:44,773 --> 01:05:47,108
She had some kind of accident with the car...
706
01:05:47,109 --> 01:05:51,109
and got carbon monoxide poisoning.
707
01:05:52,414 --> 01:05:54,548
But she drives a Cadillac!
708
01:05:54,549 --> 01:05:58,549
Honey, I don't know.
That's what they told me.
709
01:06:01,690 --> 01:06:03,958
Oh, God.
710
01:06:03,959 --> 01:06:07,959
I know. I know.
711
01:06:08,130 --> 01:06:11,499
Hi, darling. How you feeling?
712
01:06:11,500 --> 01:06:14,935
Dirty sons of bitches.
Bureaucratic bastards.
713
01:06:14,936 --> 01:06:17,838
They have the audacity to put me
in a room with a basket case.
714
01:06:17,839 --> 01:06:21,408
- They just don't have a private room, sweetheart.
- Well, I don't know...
715
01:06:21,409 --> 01:06:23,410
Goddamn it, Lily!
716
01:06:23,411 --> 01:06:27,611
I'm gonna pepper your Radcliffe ass with buckshot
if I ever catch you smoking again!
717
01:06:28,383 --> 01:06:32,119
You better stay in condition
to keep up with B.C. Rumfoord.
718
01:06:32,120 --> 01:06:36,120
You guys go on without me. I'll be all right.
719
01:06:36,191 --> 01:06:38,893
Christ.
All he does in his sleep...
720
01:06:38,894 --> 01:06:41,729
is quit and surrender and apologize.
721
01:06:41,730 --> 01:06:45,730
Shoot. I could carve a better
man out of a banana.
722
01:06:46,101 --> 01:06:48,102
Did you bring me those books from Widener?
723
01:06:48,103 --> 01:06:52,103
The boys at the Harvard Crimson
have a beautiful bit about you. Oh?
724
01:06:52,641 --> 01:06:56,443
They call you the Red Baron
of military history...
725
01:06:56,444 --> 01:07:00,444
and want you to get well soon.
726
01:07:00,615 --> 01:07:02,616
Those little bastards!
727
01:07:02,617 --> 01:07:05,986
The Truman statement
about Hiroshima is in here,
728
01:07:05,987 --> 01:07:08,956
and those eight
Army Air Force documents.
729
01:07:08,957 --> 01:07:10,958
Oh, yeah.
730
01:07:10,959 --> 01:07:14,959
and the Irving book on Dresden.
- I was there.
731
01:07:15,130 --> 01:07:18,866
Honey, why did they keep Dresden
a secret for so long?
732
01:07:18,867 --> 01:07:21,502
Oh, hell. For fear
a lot of bleeding hearts...
733
01:07:21,503 --> 01:07:24,171
would say bombing it
was a chickenshit thing to do.
734
01:07:24,172 --> 01:07:27,675
My book's gonna lay it
on the line, sweetheart.
735
01:07:27,676 --> 01:07:31,676
Nobody's gonna weep and wail over
Dresden after they read my book.
736
01:07:32,013 --> 01:07:35,549
- I was there.
737
01:07:35,550 --> 01:07:38,819
What's he saying?
He said he was there.
738
01:07:38,820 --> 01:07:40,921
Says he was where?
739
01:07:40,922 --> 01:07:44,922
Dresden.
At Dresden, B.C.!
740
01:07:49,998 --> 01:07:53,998
The hell with him.
Let him write his own book.
741
01:09:10,912 --> 01:09:14,682
Schlachthof-funf.
742
01:09:14,683 --> 01:09:17,451
What the hell is he saying now?
743
01:09:17,452 --> 01:09:20,688
Ich bin Amerikanische soldat.
744
01:09:20,689 --> 01:09:24,689
Dresden.
745
01:09:26,328 --> 01:09:29,630
Schlachthof-funf. You wanna know something?
746
01:09:29,631 --> 01:09:33,434
We didn't start the last war;
the Nazis did.
747
01:09:33,435 --> 01:09:36,303
And 135,000 people
dying in Dresden...
748
01:09:36,304 --> 01:09:41,704
does not seem so very much when put against
over five million Allies who had to die!
749
01:09:41,810 --> 01:09:44,378
And you Just might remember that
when we were bombing Dresden,
750
01:09:44,379 --> 01:09:48,315
the Germans were sending V-1
and V-2 rockets into London,
751
01:09:48,316 --> 01:09:50,784
killing men, women and children.
752
01:09:50,785 --> 01:09:54,121
Don't get so uptight. Jesus!
753
01:09:54,122 --> 01:09:58,222
It gives me a pain: Weeping over Dresden and not
give a damn about our own losses!
754
01:09:58,827 --> 01:10:02,396
Hey, what about Coventry?
What about Rotterdam?
755
01:10:02,397 --> 01:10:05,332
What about the extermination
camps the Germans were running?
756
01:10:05,333 --> 01:10:09,333
Gassing millions?
757
01:10:43,238 --> 01:10:47,238
I want your attention.
758
01:11:01,723 --> 01:11:04,725
Attention, please.
You are having a visitor.
759
01:11:04,726 --> 01:11:07,828
Howard Campbell, Junior.
760
01:11:07,829 --> 01:11:11,465
I have just come back from the
Russian Front, so I'll make it short.
761
01:11:11,466 --> 01:11:14,968
I dont't wanna take up your time, I know how
hungry you are. Food's not much though, is it?
762
01:11:14,969 --> 01:11:18,539
Food's terrific!
Almost as neat as your outfit!
763
01:11:18,540 --> 01:11:21,275
Men, I have a proposition for you.
764
01:11:21,276 --> 01:11:25,012
How would you like to come back to
America after this war as heroes?
765
01:11:25,013 --> 01:11:29,013
Great, as long as I could
wear that fag outfit!
766
01:11:38,526 --> 01:11:42,526
Since you're so interested in my
outfit, I'll tell you what it's about.
767
01:11:42,864 --> 01:11:45,833
Blue is for the American sky.
768
01:11:45,834 --> 01:11:48,368
White is for the race that
pioneered that continent,
769
01:11:48,369 --> 01:11:52,569
cleared the forests, drained the
swamps, built the roads and the bridges.
770
01:11:53,174 --> 01:11:55,909
And the red is for the blood
of fine American boys...
771
01:11:55,910 --> 01:11:59,910
that's been shed
in defense of your freedom.
772
01:12:00,782 --> 01:12:04,782
I don't see you shedding any blood, Campbell.
773
01:12:04,819 --> 01:12:08,122
You all know that communism
is out to enslave the world.
774
01:12:08,123 --> 01:12:11,525
And who's out there trying to stop them?
775
01:12:11,526 --> 01:12:15,526
The Germans! They're not your enemies. They're your allies!
776
01:12:15,597 --> 01:12:18,031
Communism is the enemy of all of us!
777
01:12:18,032 --> 01:12:21,668
I want volunteers for the Free American Corps.
778
01:12:21,669 --> 01:12:25,072
- Men who are willing to standup to these commies.
- Sit down, Lazzaro!
779
01:12:25,073 --> 01:12:27,908
I didn't vote for you, Derby.
Good. Now, who's next?
780
01:12:27,909 --> 01:12:31,909
- If we don't stop them...
- Everybody to the air shelter.
781
01:12:31,946 --> 01:12:35,349
Move. Let's go! Get outta my way.
782
01:12:35,350 --> 01:12:39,350
There'll be no bombs. Churchill's nephew lives in Dresden.
783
01:13:03,278 --> 01:13:07,278
Don't worry, soldier.
784
01:13:16,124 --> 01:13:19,593
Well, men, do I have only one volunteer?
785
01:13:19,594 --> 01:13:23,594
Listen, pal. I only stood up back there to tell
you that one day your doorbell's gonna ring,
786
01:13:24,165 --> 01:13:26,366
and there's gonna be this guy in a trench coat...
787
01:13:26,367 --> 01:13:29,203
We'll eat German craw for so
long, Campbell, because we have to.
788
01:13:29,204 --> 01:13:31,371
But we'd rather die than eat your dung,
789
01:13:31,372 --> 01:13:33,674
which is sick and lousy and foul!
790
01:13:33,675 --> 01:13:37,675
History will prove you an ass.
791
01:13:40,348 --> 01:13:44,348
Oh, shit.
792
01:13:45,987 --> 01:13:48,088
No bombs, eh, Campbell?
793
01:13:48,089 --> 01:13:52,089
You can't trust the Jews.
794
01:14:29,063 --> 01:14:31,398
Daddy, you should really stay with us.
795
01:14:31,399 --> 01:14:33,600
And you shouldn't talk about Mama...
796
01:14:33,601 --> 01:14:36,603
or the accident, or even the war.
797
01:14:36,604 --> 01:14:39,840
I just wanna go home.
But we want you with us!
798
01:14:39,841 --> 01:14:42,309
I'll be fine.
Just for one night?
799
01:14:42,310 --> 01:14:46,310
No.
Oh, Daddy. Honestly!
800
01:15:02,930 --> 01:15:06,433
Daddy, you should
consider yourself lucky.
801
01:15:06,434 --> 01:15:09,703
Practically every optometrist
in Ilium was wiped out.
802
01:15:09,704 --> 01:15:12,072
Stanley's been working
night and day for you.
803
01:15:12,073 --> 01:15:16,073
Stinking old dog.
804
01:15:25,887 --> 01:15:29,887
Hello, Spot.
Yeah.
805
01:15:35,830 --> 01:15:37,664
Yeah.
806
01:15:37,665 --> 01:15:41,665
Daddy, honestly!
807
01:15:44,605 --> 01:15:48,605
Won't you please change your
mind and come stay with us?
808
01:15:48,609 --> 01:15:52,609
You'll be in this empty house
with that old dog.
809
01:15:52,914 --> 01:15:56,216
I'll be all right.
But, Daddy, be realistic.
810
01:15:56,217 --> 01:16:00,217
You just turned middle-aged.
You've got your whole life ahead of you.
811
01:16:00,488 --> 01:16:04,488
Good night, dear.
812
01:18:32,507 --> 01:18:36,507
Ja, schweine!
Verfluchen schweine!
813
01:19:45,212 --> 01:19:48,014
Mama!
Mama!
814
01:19:48,015 --> 01:19:52,015
Mama! Mama!
815
01:19:55,890 --> 01:19:59,890
Dad? Dad?
Papa!
816
01:20:03,598 --> 01:20:06,600
Dad?
817
01:20:06,601 --> 01:20:10,601
Robert?
818
01:20:10,938 --> 01:20:14,938
Hiya, Dad.
Hi, Spot.
819
01:20:15,943 --> 01:20:18,278
How did you get here?
820
01:20:18,279 --> 01:20:21,448
Well, they... They gave me leave to visit Mom.
821
01:20:21,449 --> 01:20:24,784
But you know...
Sure, Dad. I know.
822
01:20:24,785 --> 01:20:28,785
That's why I'm here.
And to see you.
823
01:20:31,425 --> 01:20:35,425
How are you, Dad?
I'm fine.
824
01:20:36,063 --> 01:20:40,063
God, Dad. To think that
you lived. It's a miracle.
825
01:20:40,601 --> 01:20:43,570
Like one time
when a chopper got hit by Charlie,
826
01:20:43,571 --> 01:20:45,805
just outside our camp.
827
01:20:45,806 --> 01:20:48,575
It came down like,
like a stone.
828
01:20:48,576 --> 01:20:52,412
But the door gunner
walked away.
829
01:20:52,413 --> 01:20:55,615
Dad?
830
01:20:55,616 --> 01:20:58,818
Dad, I-I did the right
thing, joining up.
831
01:20:58,819 --> 01:21:01,254
I'm sure you did, son.
832
01:21:01,255 --> 01:21:05,255
Aah, it's a lousy war, but sooner or
later it's gonna be us or the communists.
833
01:21:06,327 --> 01:21:10,296
We've gotta stand up
to them somewhere.
834
01:21:10,297 --> 01:21:13,800
Dad?
835
01:21:13,801 --> 01:21:17,801
Dad?
836
01:21:18,005 --> 01:21:22,005
I know you and Mom
worried about me a lot.
837
01:21:22,076 --> 01:21:24,310
I guess I haven't been
the best of sons.
838
01:21:24,311 --> 01:21:28,248
You've been just fine, Robert.
No, I... I know I was pretty wild,
839
01:21:28,249 --> 01:21:31,184
and I want to make up for it.
840
01:21:31,185 --> 01:21:34,254
Remember that stuff in the cemetery?
Geez!
841
01:21:34,255 --> 01:21:38,255
I'm so ashamed of that now.
Really, I am.
842
01:21:38,392 --> 01:21:42,295
But I've changed a lot, Dad.
843
01:21:42,296 --> 01:21:46,296
And I just hope I can make you
real proud of me from now on.
844
01:21:47,702 --> 01:21:51,702
You already have, Robert.
845
01:21:53,541 --> 01:21:57,541
Dad, will you come
to Mom's grave with me?
846
01:21:58,379 --> 01:22:01,114
I'm not ready yet.
847
01:22:01,115 --> 01:22:05,115
I know how you feel, Dad.
848
01:22:08,956 --> 01:22:12,956
I'm just not ready.
849
01:22:14,929 --> 01:22:18,929
Okay, Dad.
850
01:23:51,392 --> 01:23:55,392
What's happened?
851
01:23:55,729 --> 01:23:58,331
Where am I?
852
01:23:58,332 --> 01:24:01,868
Welcome to the planet Tralfamadore, Mr. Pilgrim.
853
01:24:01,869 --> 01:24:03,937
Tralfam...
854
01:24:03,938 --> 01:24:07,240
Tralfama...
Tralfamadore.
855
01:24:07,241 --> 01:24:11,241
Oh.
856
01:24:11,779 --> 01:24:15,779
How did I get here?
There is no "how, " Mr. Pilgrim. There is no why.
857
01:24:15,983 --> 01:24:19,983
The moment simply is.
858
01:24:20,487 --> 01:24:22,922
I don't understand.
859
01:24:22,923 --> 01:24:26,923
Where are you? Oh, you can't see us, Mr. Pilgrim.
860
01:24:26,994 --> 01:24:30,597
We live in the fourth dimension.
But we can see you.
861
01:24:30,598 --> 01:24:34,598
and there are many important
Tralfamadorians here to welcome you.
862
01:24:34,635 --> 01:24:38,635
Oh. Well, uh,
how do you do?
863
01:24:39,340 --> 01:24:43,076
We hope that you'll find your
accommodations here suitable.
864
01:24:43,077 --> 01:24:45,712
I have to stay here?
865
01:24:45,713 --> 01:24:48,448
I'm afraid so.
866
01:24:48,449 --> 01:24:52,449
You mean, I can't leave
of my own free will?
867
01:24:52,486 --> 01:24:56,486
Mr. Pilgrim, we have visited 31
inhabited planets in the universe.
868
01:24:57,458 --> 01:25:00,894
We have studied reports
on a hundred more,
869
01:25:00,895 --> 01:25:04,895
and only on Earth
is there any talk of free will.
870
01:25:08,602 --> 01:25:12,602
Well...
What'll I do?
871
01:25:15,175 --> 01:25:19,175
You will laid in the removal of the bodies.
872
01:25:19,480 --> 01:25:22,482
Those that are identifiable...
873
01:25:22,483 --> 01:25:24,484
will be tagged.
874
01:25:24,485 --> 01:25:28,485
Their personal effects will be
tagged and given to an officer.
875
01:25:29,456 --> 01:25:32,258
There will be
a classification...
876
01:25:32,259 --> 01:25:34,260
according to the degree...
877
01:25:34,261 --> 01:25:37,196
that the victim
can be identified.
878
01:25:37,197 --> 01:25:39,399
Any looting or stealing...
879
01:25:39,400 --> 01:25:41,734
will be dealt with
by a firing s quad.
880
01:25:41,735 --> 01:25:45,735
Follow me.
881
01:26:11,098 --> 01:26:13,633
It looked like the end of the world.
882
01:26:13,634 --> 01:26:16,436
What looked like the
end of the world, Mr. Pilgrim?
883
01:26:16,437 --> 01:26:18,638
Dresden, after the bombing.
884
01:26:18,639 --> 01:26:21,474
Don't be so egocentric.
885
01:26:21,475 --> 01:26:24,744
We know how the world ends, and it has nothing to do with Earth,
886
01:26:24,745 --> 01:26:27,113
except that it
gets wiped out too.
887
01:26:27,114 --> 01:26:29,949
Really?How does it end?
888
01:26:29,950 --> 01:26:32,485
While we're experimenting with new fuels,
889
01:26:32,486 --> 01:26:36,486
a Tralfamadorian test pilot
panics, presses the wrong button,
890
01:26:36,824 --> 01:26:38,825
and the whole universe
disappears.
891
01:26:38,826 --> 01:26:41,361
But you have to stop him!
892
01:26:41,362 --> 01:26:44,063
If you know this, can't you keep
the pillot from pressing...
893
01:26:44,064 --> 01:26:47,900
He has always pressed it, and he always will.
894
01:26:47,901 --> 01:26:51,471
We always let him,
and we always will let him.
895
01:26:51,472 --> 01:26:55,472
The moment is structured
that way.
896
01:27:31,845 --> 01:27:35,845
Mr. Pilgrim, a pleasant way to spend eternity...
897
01:27:36,016 --> 01:27:40,016
is to ignore the bad times
and concentrate on the good.
898
01:27:50,064 --> 01:27:53,032
It, s... It's all right! It's all right!
899
01:27:53,033 --> 01:27:56,402
Will you be quiet, please?
Will you please be quiet?
900
01:27:56,403 --> 01:27:58,805
Can't you see
you're frightening her?
901
01:27:58,806 --> 01:28:01,240
Who are you?
902
01:28:01,241 --> 01:28:03,443
Who are you?
903
01:28:03,444 --> 01:28:06,879
My name's Pilgrim. What's this scene?
904
01:28:06,880 --> 01:28:10,750
- Where are we?
We're on a distant planet.
905
01:28:10,751 --> 01:28:14,751
Are you mating now?
906
01:28:15,022 --> 01:28:19,022
What?
Have you mated?
907
01:28:21,462 --> 01:28:23,463
Who are you?
908
01:28:23,464 --> 01:28:27,464
I'm a Tralfamadorian,
Miss Wildhack.
909
01:28:28,235 --> 01:28:31,904
A what? You're on the planet Tralfamadore, Miss Wildhack.
910
01:28:31,905 --> 01:28:35,875
423billionmilles from Earth.
911
01:28:35,876 --> 01:28:39,876
Oh, Jesus.
912
01:28:41,849 --> 01:28:45,849
Hey, hey. Hey.
913
01:28:51,425 --> 01:28:54,527
You're okay?
Yes, thank you.
914
01:28:54,528 --> 01:28:57,330
When were you born? What month? What month?
915
01:28:57,331 --> 01:29:00,333
What month?
July.
916
01:29:00,334 --> 01:29:03,703
What day? The fourth. The fourth of July.
917
01:29:03,704 --> 01:29:06,005
You're practical, straightforward,
with a belief in others...
918
01:29:06,006 --> 01:29:10,006
based on your own integrity
and almost compulsive honesty.
919
01:29:11,411 --> 01:29:14,213
You're a moon child!
920
01:29:14,214 --> 01:29:16,949
Oh, you're a moon child.
I'm a what?
921
01:29:16,950 --> 01:29:20,386
A moon child. That's your sign.
922
01:29:20,387 --> 01:29:24,387
Were you born in the morning or the afternoon?
It doesn't matter. I don't have my charts.
923
01:29:25,359 --> 01:29:29,295
Miss Wildhack? Would you
like something to wear?
924
01:29:29,296 --> 01:29:32,999
Oh, yes.
Thank you very much.
925
01:29:33,000 --> 01:29:36,969
Um...
I was, uh...
926
01:29:36,970 --> 01:29:40,970
I was down in Palm Springs at a
home of a producer friend of mine,
927
01:29:41,808 --> 01:29:44,177
sunning myself
by the pool.
928
01:29:44,178 --> 01:29:47,446
That's why I'm like this.
I don't want halter marks.
929
01:29:47,447 --> 01:29:50,917
Naturally. And...
930
01:29:50,918 --> 01:29:54,918
all of a sudden,
it was like a... a ray...
931
01:29:55,088 --> 01:29:57,490
This is all I can offer. Thank you.
932
01:29:57,491 --> 01:30:01,491
And... I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
933
01:30:02,029 --> 01:30:05,231
Th-That's all there is. And the next thing, I was...
934
01:30:05,232 --> 01:30:09,232
I was here.
What's it like up here?
935
01:30:09,469 --> 01:30:11,837
I don't know because
we can't leave the dome.
936
01:30:11,838 --> 01:30:15,274
The atmosphere of Tralfamadore is cyanid e.
937
01:30:15,275 --> 01:30:18,744
It would be fatal to you
if you left the dome.
938
01:30:18,745 --> 01:30:20,680
This is it?
939
01:30:20,681 --> 01:30:24,550
I'm... afraid so.
940
01:30:24,551 --> 01:30:27,520
How long will they keep us here? I don't know.
941
01:30:27,521 --> 01:30:31,157
You are here, you have always been here,
942
01:30:31,158 --> 01:30:35,158
and you will always be here.
943
01:30:36,363 --> 01:30:39,265
Is he trying to blow my mind?
944
01:30:39,266 --> 01:30:41,534
No, no, no.
It all makes sense in a way.
945
01:30:41,535 --> 01:30:45,535
You see, in Tralfamadore...
Would you please mate now?
946
01:30:48,442 --> 01:30:52,442
Look. We're not going to put on
a show for you. That's one thing.
947
01:30:52,646 --> 01:30:55,248
Another is I demand you get
Miss Wildhack some clothing.
948
01:30:55,249 --> 01:30:58,050
If she's cold, we
can always regulate the temperature.
949
01:30:58,051 --> 01:31:00,319
Now, you get down to Earth
and get Miss Wildhack...
950
01:31:00,320 --> 01:31:02,622
a complete wardrobe,
and one that fits!
951
01:31:02,623 --> 01:31:05,524
What's your size?
I take a 10.
952
01:31:05,525 --> 01:31:09,525
But I have to take it in here
and let it out a little here.
953
01:31:09,696 --> 01:31:12,898
So, they'll have to bring a needle
and thread. Did you hear that?
954
01:31:12,899 --> 01:31:16,335
And remember, Miss Wildhack
is used to the best.
955
01:31:16,336 --> 01:31:18,271
Thanks! Uh...
956
01:31:18,272 --> 01:31:22,272
- Billy.
- Billy.
957
01:31:30,384 --> 01:31:32,752
Now we would like
the night canopy.
958
01:31:32,753 --> 01:31:34,754
Why do you wish the night canopy?
959
01:31:34,755 --> 01:31:37,223
Because we want it! Will you mate?
960
01:31:37,224 --> 01:31:41,060
We hardly know each other! Do you mind if we
take time to get better acquainted?
961
01:31:41,061 --> 01:31:43,863
You are acting very unnaturally.
962
01:31:43,864 --> 01:31:47,199
We would like
the night canopy.
963
01:31:47,200 --> 01:31:51,200
Oh, very well.
964
01:31:53,707 --> 01:31:57,510
Would you like to sit
on the couch?
965
01:31:57,511 --> 01:32:01,511
Where is it?
Here. Just take my hand.
966
01:32:01,915 --> 01:32:04,050
Ooh!
Ooh! I'm sorry.
967
01:32:04,051 --> 01:32:08,051
Um, that's all right.
968
01:32:11,091 --> 01:32:15,091
Careful.
Get away, Spot.
969
01:32:16,063 --> 01:32:19,398
He's not bothering me.
I like dogs.
970
01:32:19,399 --> 01:32:22,601
Come here, Spot.
Come on.
971
01:32:22,602 --> 01:32:25,838
It's pretty comfortable, isn't it? It's fine.
972
01:32:25,839 --> 01:32:28,974
They got everything
from Sears and Roebuck.
973
01:32:28,975 --> 01:32:32,712
I appreciate what you said
to them about me.
974
01:32:32,713 --> 01:32:36,482
Thank you, Miss Wildhack. Montana.
975
01:32:36,483 --> 01:32:39,385
Montana. You don't meet many gentlemen...
976
01:32:39,386 --> 01:32:41,654
in the entertainment
business.
977
01:32:41,655 --> 01:32:44,690
I'm an optometrist.
Oh.
978
01:32:44,691 --> 01:32:46,792
Would you like
to kiss me?
979
01:32:46,793 --> 01:32:50,793
Yes.
980
01:32:51,965 --> 01:32:54,166
You kiss nicely.
981
01:32:54,167 --> 01:32:57,036
Thank you.
Oh! Did I hurt you?
982
01:32:57,037 --> 01:33:01,037
Oh, no!
Oh!
983
01:33:02,175 --> 01:33:06,045
Mr. Pilgrim?
984
01:33:06,046 --> 01:33:10,046
Miss Wildhack?
985
01:33:10,083 --> 01:33:14,083
Are you mating now?
986
01:33:29,369 --> 01:33:31,570
Billy!
987
01:33:31,571 --> 01:33:34,306
Billy, look at this!
988
01:33:34,307 --> 01:33:38,277
Look at this! Perfect. There's not a chip on it.
989
01:33:38,278 --> 01:33:41,580
It's exactly like the one we had at
home. The one your son Johnny broke?
990
01:33:41,581 --> 01:33:44,283
Yeah! How, d you
know about that?
991
01:33:44,284 --> 01:33:48,284
The letter you wrote home. Ofcourse.
It's a miracle, isn't it?
992
01:33:48,488 --> 01:33:52,488
This little dancer survived
all this destruction.
993
01:33:52,826 --> 01:33:56,562
Wait'll I bring it home. Can you
imagine how Meg's eyes will light up?
994
01:33:56,563 --> 01:33:58,497
Arbeit! She'll love it.
995
01:33:58,498 --> 01:34:01,200
Diener?
996
01:34:01,201 --> 01:34:03,202
Was haben sie da?
997
01:34:03,203 --> 01:34:07,203
Oh, uh, look at this.
998
01:34:07,474 --> 01:34:10,810
I found this down there. There's not
a chip on it. It's pretty, isn't it?
999
01:34:10,811 --> 01:34:14,613
We had one like it. Used to sit... Oh!
1000
01:34:14,614 --> 01:34:18,614
What's the matter?
1001
01:34:29,663 --> 01:34:33,663
Feuer!
1002
01:34:34,935 --> 01:34:38,935
Stop!Stop!
1003
01:34:48,648 --> 01:34:52,648
Billy. Billy?
Billy?
1004
01:34:54,721 --> 01:34:58,721
Where were you, honey?
1005
01:35:01,027 --> 01:35:05,027
Billy? Do you like this?
1006
01:35:09,236 --> 01:35:12,838
- It's nice.
- It's, uh, not too tight?
1007
01:35:12,839 --> 01:35:16,675
A little, maybe.
1008
01:35:16,676 --> 01:35:18,577
I'm so big here.
1009
01:35:18,578 --> 01:35:21,947
I like it.
1010
01:35:21,948 --> 01:35:25,518
That's, cause you're a man.
1011
01:35:25,519 --> 01:35:28,487
- I'm gonna have to let it out.
- I really think...
1012
01:35:28,488 --> 01:35:32,488
Give me something to do.
1013
01:35:33,426 --> 01:35:35,461
Oh. You like it too,
Spot. Huh?
1014
01:35:35,462 --> 01:35:39,462
He always growled at my wife.
1015
01:35:39,466 --> 01:35:43,466
Do you miss her?
1016
01:35:45,238 --> 01:35:48,974
She died. Somebody smacked
into the rear of her car...
1017
01:35:48,975 --> 01:35:51,310
and the exhaust fell off.
1018
01:35:51,311 --> 01:35:53,445
She died of carbon monoxide
poisoning.
1019
01:35:53,446 --> 01:35:57,283
Wow. Like what they have out there?
1020
01:35:57,284 --> 01:36:00,119
No. That's cyanide.
That's worse.
1021
01:36:00,120 --> 01:36:03,622
Oh, wow.
1022
01:36:03,623 --> 01:36:07,623
What did you love most
about her?
1023
01:36:11,197 --> 01:36:15,197
Her pancakes.
1024
01:36:15,936 --> 01:36:18,771
If we had a real stove,
Billy,
1025
01:36:18,772 --> 01:36:21,640
I'd make you an out-of-sight
macrobiotic souffl๏ฟฝ.
1026
01:36:21,641 --> 01:36:25,010
I'd like that.
1027
01:36:25,011 --> 01:36:27,646
And then...
1028
01:36:27,647 --> 01:36:31,647
we could think
about having your baby.
1029
01:36:36,556 --> 01:36:40,556
Could we have
the night canopy, please?
1030
01:36:47,300 --> 01:36:51,170
Oh, Daddy! There is no such planet as Trilla flamaduke!
1031
01:36:51,171 --> 01:36:55,171
Dad, I think what Barbara and I would really like to know...
1032
01:36:55,342 --> 01:36:57,443
Would you be willing
to see a psychiatrist?
1033
01:36:57,444 --> 01:37:01,246
Listen, I have a friend
who's not only a doctor,
1034
01:37:01,247 --> 01:37:03,115
but he's interested
in outer space.
1035
01:37:03,116 --> 01:37:06,218
Why don't the three of us
have lunch together today?
1036
01:37:06,219 --> 01:37:09,221
I'm not going to commit myself to
an institution. Dad, I wasn't...
1037
01:37:09,222 --> 01:37:13,222
If it weren't for Tralfamadore, I
might have needed an institution.
1038
01:37:14,928 --> 01:37:17,763
I don't need a doctor, Stanley.
1039
01:37:17,764 --> 01:37:19,798
On Tralfamadore you learn
that the world...
1040
01:37:19,799 --> 01:37:23,799
is just a collection of moments all strung
together in beautiful, random order.
1041
01:37:24,871 --> 01:37:28,871
And if we're going to survive, it's up
to us to concentrate on the good moments...
1042
01:37:29,275 --> 01:37:31,677
and ignore the bad.
1043
01:37:31,678 --> 01:37:33,579
Besides, I'm in love up there.
1044
01:37:33,580 --> 01:37:36,815
You know, Dad, I'd really like
to have lunch with you today.
1045
01:37:36,816 --> 01:37:40,816
I'll be very busy.
1046
01:37:41,121 --> 01:37:45,121
Montana's pregnant.
1047
01:37:45,558 --> 01:37:47,860
What's her name?
1048
01:37:47,861 --> 01:37:50,062
Montana Wildhack.
1049
01:37:50,063 --> 01:37:52,998
That's the Hollywood starlet
who disappeared, isn't it?
1050
01:37:52,999 --> 01:37:55,267
Oh, my God.
1051
01:37:55,268 --> 01:37:59,004
Dad! Hey, w-wait
a minute, Dad.
1052
01:37:59,005 --> 01:38:01,106
Dad, listen.
1053
01:38:01,107 --> 01:38:04,743
I-If you go back and forth in
time, do you go into the future too?
1054
01:38:04,744 --> 01:38:07,613
- Mm-hmm. Frequently.
- Well...
1055
01:38:07,614 --> 01:38:10,049
I mean, h-how far
do you go?
1056
01:38:10,050 --> 01:38:14,050
Do you actually go... All the way to
my death. I've seen it many times.
1057
01:38:15,188 --> 01:38:19,188
I died in Philadelphia, where I was giving
a speech on the subject of Tralfamadore.
1058
01:38:19,993 --> 01:38:23,993
You see, in Tralfamadore,
where I presently dwell,
1059
01:38:24,731 --> 01:38:26,732
life has no beginning,
1060
01:38:26,733 --> 01:38:30,669
no middle and no end.
1061
01:38:30,670 --> 01:38:32,938
For example,
many years ago...
1062
01:38:32,939 --> 01:38:36,208
a certain man promised
to have me killed.
1063
01:38:36,209 --> 01:38:40,209
He's an old man now,
living not far from here.
1064
01:38:40,880 --> 01:38:44,880
He's read all of the publicity
associated with my appearance.
1065
01:38:45,351 --> 01:38:49,351
He's insane, and tonight
he'll keep his promise.
1066
01:38:56,296 --> 01:38:58,397
If you protest,
1067
01:38:58,398 --> 01:39:01,233
if you think that death
is a terrible thing,
1068
01:39:01,234 --> 01:39:05,234
then you have not understood
what I have said.
1069
01:39:05,238 --> 01:39:07,573
You see, it's time
for you to go home...
1070
01:39:07,574 --> 01:39:10,909
to your wives and children.
1071
01:39:10,910 --> 01:39:14,910
It's time forme tobe dead
for a little while...
1072
01:39:15,014 --> 01:39:17,015
and then live again.
1073
01:39:17,016 --> 01:39:21,016
I give you the Tralfamadorian greeting:
1074
01:39:24,324 --> 01:39:28,324
...Hello. Farewell.
1075
01:39:28,995 --> 01:39:31,964
'"Hello.
1076
01:39:31,965 --> 01:39:34,533
'"Farewell.
1077
01:39:34,534 --> 01:39:37,202
...Eternally connected,
1078
01:39:37,203 --> 01:39:40,339
...eternally embracing.
1079
01:39:40,340 --> 01:39:44,276
...Hello.
1080
01:39:44,277 --> 01:39:48,277
Farewell....
1081
01:39:49,582 --> 01:39:52,751
Nobody fucks around
with Paul Lazzaro!
1082
01:39:52,752 --> 01:39:55,320
Do you hear me,
Pilgrim?
1083
01:39:55,321 --> 01:39:58,223
Pilgrim?
1084
01:39:58,224 --> 01:40:00,692
Pilgrim?
1085
01:40:00,693 --> 01:40:02,928
Hey, Pilgrim!
You hear me?
1086
01:40:02,929 --> 01:40:06,929
Pilgrim, get your ass over here
and give me a hand!
1087
01:40:07,700 --> 01:40:11,170
What are you gonna do with that? I'm gonna make a fortune!
1088
01:40:11,171 --> 01:40:13,172
Are you kidding?
1089
01:40:13,173 --> 01:40:16,141
Haven, t you got enough stuff? What if we get caught?
1090
01:40:16,142 --> 01:40:18,710
We ain't gonna get caught.
The Krauts have all left.
1091
01:40:18,711 --> 01:40:22,347
If we don't steal it, the Russians
will.
1092
01:40:22,348 --> 01:40:25,717
Let's get the fuck outta here! Wait!
1093
01:40:25,718 --> 01:40:29,718
Wait! Wait!
Wait! Wait!
1094
01:40:37,430 --> 01:40:39,731
I surrender!
I surrender!
1095
01:40:39,732 --> 01:40:43,368
I surrender!
1096
01:40:43,369 --> 01:40:47,369
I surrender!
1097
01:40:52,846 --> 01:40:56,846
I don't know.
1098
01:41:14,601 --> 01:41:17,703
Billy? Billy?
1099
01:41:17,704 --> 01:41:21,704
We just had a baby!
1100
01:41:25,378 --> 01:41:29,378
Billy.
We've just had a baby boy!
1101
01:41:29,949 --> 01:41:32,117
Look at him!
1102
01:41:32,118 --> 01:41:34,386
Isn't he beautiful?
1103
01:41:34,387 --> 01:41:37,222
Ahh. Yes. Isn't he incredibly beautiful?
1104
01:41:37,223 --> 01:41:41,223
He's perfect. Every bit of him.
1105
01:41:41,794 --> 01:41:44,963
What shall we call him?
Billy, ofcourse.
1106
01:41:44,964 --> 01:41:48,834
Anyway, even if he doesn't look too
much like you, he's got your name.
1107
01:41:48,835 --> 01:41:51,069
Hello.
1108
01:41:51,070 --> 01:41:54,406
Are you hungry? I think he's hungry now. Mm-hmm.
1109
01:41:54,407 --> 01:41:58,407
You hungry? Huh?
Here. There it is.
1110
01:41:58,411 --> 01:42:00,846
Take it, take it.
Ouch!
1111
01:42:00,847 --> 01:42:04,847
Oh. Ah.
86668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.