All language subtitles for Slaughterhouse-Five (1972).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,946 --> 00:00:50,946 Daddy. 2 00:00:52,551 --> 00:00:54,953 Daddy, are you home? Maybe he isn't. 3 00:00:54,954 --> 00:00:57,322 Ofcourse he is. Daddy! 4 00:00:57,323 --> 00:01:00,124 Find him? 5 00:01:00,125 --> 00:01:04,125 Does it look like I found him, Stanley? Well, I just thought... 6 00:01:09,768 --> 00:01:13,371 Dad! 7 00:01:13,372 --> 00:01:15,673 Daddy. 8 00:01:15,674 --> 00:01:19,674 Don't worry about your father, Barbara. I'm sure he's alright. 9 00:01:20,279 --> 00:01:24,015 Oh, I don't know. 10 00:01:24,016 --> 00:01:28,016 Honey, I'm sure... Daddy! 11 00:01:28,621 --> 00:01:31,089 Daddy, are you there? 12 00:01:31,090 --> 00:01:33,858 We shouldn't have left him alone. 13 00:01:33,859 --> 00:01:37,859 He wanted to come here. Don't get your self all upset. Daddy! 14 00:01:37,863 --> 00:01:40,632 Honey. What... Stanley! 15 00:01:40,633 --> 00:01:44,633 Okay, I'm coming. I'm coming! Daddy! 16 00:01:44,803 --> 00:01:47,605 I told you he should not be left alone. 17 00:01:47,606 --> 00:01:51,509 It's too big for one man in his condition. He wanted to be left alone. 18 00:01:51,510 --> 00:01:55,510 You always take his side. Daddy! Dad! 19 00:05:54,820 --> 00:05:58,820 Aaah! 20 00:06:41,533 --> 00:06:43,601 Who are you? Your outfit? Where you going? 21 00:06:43,602 --> 00:06:46,070 I don't know. You don't know? How come? 22 00:06:46,071 --> 00:06:49,106 I just moved up. Let me see your dog tags. 23 00:06:49,107 --> 00:06:51,142 Where are they? 24 00:06:51,143 --> 00:06:53,978 I... I can't find them. He's a Kraut! 25 00:06:53,979 --> 00:06:55,947 He don't look like one. I'm not! I'm an American. 26 00:06:55,948 --> 00:06:58,316 Prove it! Prove it? 27 00:06:58,317 --> 00:07:00,918 Who plays third for the Tigers? The Tigers? 28 00:07:00,919 --> 00:07:04,155 The Detroit Tigers. 29 00:07:04,156 --> 00:07:06,157 Who is it? I don't know. 30 00:07:06,158 --> 00:07:08,159 Why ask him? It came in to my head. 31 00:07:08,160 --> 00:07:10,895 You guys go on without me. Where's your weapon? 32 00:07:10,896 --> 00:07:12,964 I don't have one. Everybody's got one! 33 00:07:12,965 --> 00:07:16,701 I'm a chaplain. Assistant chaplain. What's your name? 34 00:07:16,702 --> 00:07:20,702 Pilgrim. You know why this got three sides on it? 35 00:07:20,706 --> 00:07:24,706 Makes a slit that don't close up. Gee, that's great. 36 00:07:25,010 --> 00:07:28,079 A G.I. knife makes a slit. Right. 37 00:07:28,080 --> 00:07:30,348 Slit closes up, right? Right. 38 00:07:30,349 --> 00:07:32,316 This makes a three-sided slit. 39 00:07:32,317 --> 00:07:36,317 It kills you. 40 00:07:36,955 --> 00:07:38,956 What's that? Chaplain's assistant. 41 00:07:38,957 --> 00:07:41,692 No shit! What's your name? His name's Pilgrim. 42 00:07:41,693 --> 00:07:45,596 You know how to pray? Start praying! 43 00:07:45,597 --> 00:07:48,733 Where are we, Corp? Belgium, stupid. 44 00:07:48,734 --> 00:07:52,436 You tell Paul Lazzaro where we are! We're in the middle of Krauts! 45 00:07:52,437 --> 00:07:54,438 You got us here. Get us out! 46 00:07:54,439 --> 00:07:57,808 ...Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 47 00:07:57,809 --> 00:08:01,045 ...Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. 48 00:08:01,046 --> 00:08:03,047 Give us this day our daily...... 49 00:08:03,048 --> 00:08:06,584 Just beyond those trees there's a farmhouse. 50 00:08:06,585 --> 00:08:09,220 Go on without me. I'll be all right. 51 00:08:09,221 --> 00:08:11,222 I'm gonna scout that farmhouse. 52 00:08:11,223 --> 00:08:15,059 And if it's clear, I'll fire my carbine three times spaced. 53 00:08:15,060 --> 00:08:19,060 Got it! 54 00:08:23,035 --> 00:08:26,637 That son of a bitch ditches us, I'll kill him. 55 00:08:26,638 --> 00:08:28,606 We could surrender. What? 56 00:08:28,607 --> 00:08:31,375 We could surrender, couldn't we? 57 00:08:31,376 --> 00:08:33,411 We'd just have to stay here... 58 00:08:33,412 --> 00:08:37,281 Me and the corporal and the dago, we're Americans! We don't surrender! Got that? 59 00:08:37,282 --> 00:08:41,282 He's took off. 60 00:08:53,131 --> 00:08:55,166 That corporal. 61 00:08:55,167 --> 00:08:58,502 He'll get back home after the war. 62 00:08:58,503 --> 00:09:00,971 He'll be a big hero. 63 00:09:00,972 --> 00:09:04,008 Dames'll be climbin, all over him. 64 00:09:04,009 --> 00:09:08,009 Couple of years go by, and one day there's gonna be a knock on his door, 65 00:09:08,680 --> 00:09:11,716 and there'll be this stranger. 66 00:09:11,717 --> 00:09:15,717 ...Paul Lazzaro sent me... the stranger will say and shoot his pecker off. 67 00:09:16,021 --> 00:09:20,021 Strangerwill give him a couple of seconds to think about who Paul Lazzaro is... 68 00:09:20,625 --> 00:09:23,761 and what life's gonna be like without a pecker, 69 00:09:23,762 --> 00:09:27,098 then he'll shoot him once in the guts and walk away. 70 00:09:27,099 --> 00:09:29,533 Yes. 71 00:09:29,534 --> 00:09:33,437 Billy, you time tripping again? 72 00:09:33,438 --> 00:09:37,438 I can always tell, you know, when you've been time tripping. 73 00:09:41,313 --> 00:09:45,313 You were back in the war, weren't you? 74 00:09:45,817 --> 00:09:49,787 Time travel's a bitch for you , isn't it? Particularly the war. 75 00:09:49,788 --> 00:09:53,124 I can't help it. 76 00:09:53,125 --> 00:09:57,125 Why don't we see if old Mother Montana can't keep you stuck right here for awhile. 77 00:09:59,631 --> 00:10:03,631 How about a little kiss? A little kiss? 78 00:10:03,668 --> 00:10:05,503 - A little ki... - A what? 79 00:10:05,504 --> 00:10:08,773 A little kiss. - You fuckin' faggot! 80 00:10:08,774 --> 00:10:12,774 What's the matter? You fuckin' fairy! 81 00:10:14,713 --> 00:10:16,680 What's the matter, faggot? 82 00:10:16,681 --> 00:10:20,681 I was thinkin' of a girl. He wanted to kiss me. 83 00:10:20,852 --> 00:10:24,852 I was imagining things and I was... 84 00:10:26,525 --> 00:10:30,525 Krauts! 85 00:10:32,264 --> 00:10:36,264 Stehen Sie auf. 86 00:10:48,613 --> 00:10:52,613 Billy, you're wonderful. 87 00:10:56,388 --> 00:10:59,990 I'm so glad I waited. 88 00:10:59,991 --> 00:11:02,827 I'm glad we waited too. 89 00:11:02,828 --> 00:11:06,828 Otherwise, it wouldn't have seemed the same tonight. No, it wouldn't. 90 00:11:07,766 --> 00:11:11,766 It starts the whole marriage off on the right foot. 91 00:11:12,337 --> 00:11:16,337 Yeah. Yeah. 92 00:11:16,608 --> 00:11:20,608 I know when you were in the war you must have had experiences. 93 00:11:23,748 --> 00:11:27,748 Well... No, don't tell me about them! It was wartime. 94 00:11:27,919 --> 00:11:31,919 Anyway, it's different for a man than for a woman. I understand. 95 00:11:32,491 --> 00:11:34,558 Just so glad we waited. 96 00:11:34,559 --> 00:11:38,559 So am I. 97 00:11:40,232 --> 00:11:44,232 And you know what? I'm gonna lose weight just for you, Billy. 98 00:11:45,837 --> 00:11:49,340 See. Before I needed a reason, 99 00:11:49,341 --> 00:11:53,341 and now... I have one! 100 00:11:55,080 --> 00:11:59,080 Hey, Billy. I think we've begun the life of a new hero. 101 00:12:03,722 --> 00:12:07,722 How can you tell? Because I'm a woman. 102 00:12:08,260 --> 00:12:12,260 Huh! 103 00:12:12,464 --> 00:12:16,464 And you know what, Billy? What? 104 00:12:19,271 --> 00:12:23,271 I never thought anybody would ever marry me. 105 00:12:24,876 --> 00:12:28,876 I did. 106 00:13:23,635 --> 00:13:27,635 Oh, Jesus! Stay off my feet, will ya? 107 00:13:43,521 --> 00:13:47,521 Oh, walk right, will ya? Gee, I'm sorry. 108 00:13:47,525 --> 00:13:51,525 You step on his feet again, you son of a bitch, and I'll break your ass! 109 00:13:52,397 --> 00:13:55,232 You hear me? 110 00:13:55,233 --> 00:13:57,901 Die blonde Haar. Bringen Sie Marine. 111 00:13:57,902 --> 00:14:01,902 Over here. Schnell! 112 00:14:27,632 --> 00:14:31,035 Good. Hold it. Look out here now. Can you get the sign in? 113 00:14:31,036 --> 00:14:33,470 The sign's in good. Okay, smile. 114 00:14:33,471 --> 00:14:36,740 Looks good. Hold it. 115 00:14:36,741 --> 00:14:38,642 Big smile now. Big smile! 116 00:14:38,643 --> 00:14:42,643 Ja! Lacheln. Lacheln. Lacheln. Ja. 117 00:14:42,781 --> 00:14:46,781 Hey, that's good. Hold that kiss. 118 00:14:47,185 --> 00:14:51,185 We got it! 119 00:14:58,196 --> 00:15:01,532 All you dog faces from the 451 st over here. 120 00:15:01,533 --> 00:15:05,533 Fall in here. It's your old colonel, boys. It's Wild Bob. 121 00:15:06,771 --> 00:15:09,173 Four-fifty-first. 122 00:15:09,174 --> 00:15:11,408 You from the 451 st? 123 00:15:11,409 --> 00:15:14,244 Some of you boys must be from the 451 st. 124 00:15:14,245 --> 00:15:16,880 I know you, don't I? What's your name? 125 00:15:16,881 --> 00:15:19,883 Pilgrim, sir. Pilgrim. Ofcourse! I remember you. 126 00:15:19,884 --> 00:15:22,419 Damn fine rifleman. Fine rifleman, Pilgrim. 127 00:15:22,420 --> 00:15:24,688 One of the best in the 451 st. 128 00:15:24,689 --> 00:15:28,689 First in peace, first in war, and first... 129 00:15:29,994 --> 00:15:32,963 Get your hands off me! An officer's place is with his men! 130 00:15:32,964 --> 00:15:36,964 My men need me, and I'm stayin' with , em! Don't worry; it's your old colonel. 131 00:15:37,435 --> 00:15:40,070 Wild Bob is with you. No formalities. At ease. 132 00:15:40,071 --> 00:15:43,474 By God, Will Bob's proud of you. 133 00:15:43,475 --> 00:15:47,475 There are dead Germans all over the place wishin' to God they, d never... 134 00:15:51,282 --> 00:15:55,282 I'm stayin' with my men. 135 00:15:55,920 --> 00:15:58,756 All right. All right. God bless you, boys. 136 00:15:58,757 --> 00:16:02,757 Bless you, boys. 137 00:16:02,861 --> 00:16:05,329 By God, boy, you're a good soldier. 138 00:16:05,330 --> 00:16:07,231 You'll come through this all right. 139 00:16:07,232 --> 00:16:10,634 And when you get to Cody, Wyoming, just ask for Wild Bob. 140 00:16:10,635 --> 00:16:14,635 We'll have one hell of a reunion. 141 00:16:14,706 --> 00:16:18,706 God bless you, boys! Bless ya, boys! 142 00:16:19,677 --> 00:16:23,677 A fag frolic in Wyoming. I'll be there, Pilgrim, waitin' for you. 143 00:16:25,216 --> 00:16:27,184 Come on. 144 00:16:27,185 --> 00:16:31,185 This ain't so bad. I been in a lot worse spots than this. 145 00:16:32,924 --> 00:16:35,425 Troy. Winter of '37. 146 00:16:35,426 --> 00:16:38,929 Cold? I'll tell you! 147 00:16:38,930 --> 00:16:42,930 Or take the time Watkins and me decked the yard bull at White River junction. 148 00:16:44,502 --> 00:16:48,105 Had us in the pen for three weeks in our Skivvies. 149 00:16:48,106 --> 00:16:52,106 Would have had pneumonia if we hadn't jumped the place. 150 00:16:52,210 --> 00:16:56,210 They took us up to Burlington to check us out. 151 00:16:56,614 --> 00:16:59,449 Last I heard, Joe was somewheres on the Alagash. 152 00:16:59,450 --> 00:17:03,450 You try that sometime, pal. 153 00:17:03,788 --> 00:17:07,788 You try that sometime in February in 1934, 154 00:17:08,493 --> 00:17:10,494 then see if this is so bad. 155 00:17:10,495 --> 00:17:13,263 There are plenty of worse places. 156 00:17:13,264 --> 00:17:17,264 Plenty of worse places. 157 00:17:18,403 --> 00:17:22,403 He was at the top of his class in optometry when this happened. 158 00:17:22,540 --> 00:17:25,075 I don't doubt it, Mrs. Pilgrim. 159 00:17:25,076 --> 00:17:27,644 The doctor says it's nervous exhaustion. 160 00:17:27,645 --> 00:17:29,813 Oh, I'm sure that's all it is. 161 00:17:29,814 --> 00:17:31,682 I think it's the war. 162 00:17:31,683 --> 00:17:34,718 That certainly could have a lot to do with it. 163 00:17:34,719 --> 00:17:37,487 But he had some awful experiences. 164 00:17:37,488 --> 00:17:40,023 He was in Dresden when it was bombed. 165 00:17:40,024 --> 00:17:42,092 His closest friend was killed there. 166 00:17:42,093 --> 00:17:44,761 Oh, dreadful. Dreadful. 167 00:17:44,762 --> 00:17:48,131 And his father passed on while Billy was in training. 168 00:17:48,132 --> 00:17:52,132 But I knew God would send Billy home safe to me. 169 00:17:52,503 --> 00:17:55,572 I prayed every night. Mr. Rosewater. 170 00:17:55,573 --> 00:17:58,275 Even though we don't belong to a church. 171 00:17:58,276 --> 00:18:02,276 We're all in God's hands, dear. 172 00:18:06,551 --> 00:18:09,820 Billy! Billy, Mama's here. 173 00:18:09,821 --> 00:18:13,821 You can come out now. 174 00:18:14,859 --> 00:18:16,727 He's engaged to a very rich girl. 175 00:18:16,728 --> 00:18:20,728 Her name's Valencia. Valencia Merble. Her father's Lionel Merble. 176 00:18:21,633 --> 00:18:25,633 He owns the Ilium School of Optometry where Billy was going. 177 00:18:26,137 --> 00:18:30,137 He's building a brand-new home for them on the lake for a wedding present. 178 00:18:30,742 --> 00:18:33,610 It's a surprise. 179 00:18:33,611 --> 00:18:37,214 Billy. Billy, sweetheart. 180 00:18:37,215 --> 00:18:41,215 The war is over. You can come out now. 181 00:18:41,386 --> 00:18:45,386 Pilgrim! You killed me, Pilgrim. 182 00:18:45,556 --> 00:18:47,491 You son of a bitch. 183 00:18:47,492 --> 00:18:51,461 You call my mom and dad in Pittsburgh, see. 184 00:18:51,462 --> 00:18:55,462 You tell them I died and that you killed me! 185 00:19:00,438 --> 00:19:04,438 Weary. 186 00:19:05,043 --> 00:19:07,110 This is Paul Lazzaro, Weary. 187 00:19:07,111 --> 00:19:09,880 I'll get revenge for you. 188 00:19:09,881 --> 00:19:13,881 Lazzaro. Yeah. 189 00:19:17,188 --> 00:19:21,188 Did I ever tell you what happened to the dog? It's hot. 190 00:19:22,493 --> 00:19:26,063 Son of a bitch dog bit me. So I got some steak, 191 00:19:26,064 --> 00:19:30,064 and I got this spring out of a clock, and I cut that spring up into little pieces. 192 00:19:30,768 --> 00:19:34,768 I stuck it into the steak. Way inside. I went to where they had that dog tied up. 193 00:19:35,640 --> 00:19:39,443 I said, ... Hey, boy. I'm not mad. Come on. Let's be friends.... 194 00:19:39,444 --> 00:19:43,444 And I threw him the steak, and I waited around for around 10 minutes. 195 00:19:43,514 --> 00:19:47,514 And he started cryin'... and the blood spilled out of his mouth. 196 00:19:48,486 --> 00:19:52,486 He tried to chew out his own insides, and I said, 197 00:19:52,490 --> 00:19:54,992 ... Hey, boy. 198 00:19:54,993 --> 00:19:58,993 That's me inside there with those knives.... 199 00:19:59,297 --> 00:20:03,297 Anybody ask you the sweetest thing in the world, 200 00:20:03,868 --> 00:20:07,868 it's revenge. 201 00:20:15,580 --> 00:20:19,580 Weary's dead, Pilgrim. 202 00:20:21,919 --> 00:20:24,588 The patient has been suffering from trauma... 203 00:20:24,589 --> 00:20:27,691 which we think can be treated by electric shock. 204 00:20:27,692 --> 00:20:29,693 Hello, Billy. Hello. 205 00:20:29,694 --> 00:20:33,694 We've prescribed a series of 12, and we're up to number seven. 206 00:20:33,798 --> 00:20:37,067 The patient was a prisoner of war in Dresden when it was bombed. 207 00:20:37,068 --> 00:20:41,068 He claims that well over 100,000 people were burned to death in the fire. 208 00:20:41,606 --> 00:20:44,708 Worse than Hiroshima. And since Billy was actually there, 209 00:20:44,709 --> 00:20:48,709 it's natural to assume that this has had a contributing effect on his present condition. 210 00:20:50,415 --> 00:20:54,415 He's ready, Doctor. You're going to sleep now, Billy. 211 00:22:05,923 --> 00:22:08,125 Aufstiegen. 212 00:22:08,126 --> 00:22:10,560 Was is los? Arouse! 213 00:22:10,561 --> 00:22:14,561 Arouse! 214 00:22:25,343 --> 00:22:29,343 Schnell! 215 00:22:47,565 --> 00:22:51,565 In German Continues] 216 00:23:47,825 --> 00:23:51,027 Name? Paul Lazzaro. 217 00:23:51,028 --> 00:23:53,029 That's two z, s. 218 00:23:53,030 --> 00:23:57,030 Parents? I don't got no family. I said two z, s. 219 00:23:57,235 --> 00:24:01,235 To whom we send the number in case of death? Send it to him. 220 00:24:04,709 --> 00:24:07,544 This is your tag. Don't forget it. 221 00:24:07,545 --> 00:24:11,545 Ja, wohl. 222 00:24:12,650 --> 00:24:14,684 Name? 223 00:24:14,685 --> 00:24:16,720 Parents? 224 00:24:16,721 --> 00:24:20,457 You want it now, Pilgrim? Or in the morning? What do you want? 225 00:24:20,458 --> 00:24:23,260 - Hey, hey! Why me? - Aufstehen! 226 00:24:23,261 --> 00:24:26,229 Oh, you're on my list, pal. 227 00:24:26,230 --> 00:24:30,230 - Aufstehen! - Aufstehen. 228 00:24:32,069 --> 00:24:36,069 Gear it down, fella. These Germans can be awfully mean. 229 00:24:36,073 --> 00:24:38,742 Oh, yeah? Well, they don't know Paul Lazzaro. 230 00:24:38,743 --> 00:24:42,279 Listen. We Americans have got to stick together. 231 00:24:42,280 --> 00:24:44,948 Who are you, pop? I'm Edgar Derby. 232 00:24:44,949 --> 00:24:48,949 Yeah? Well, I got somethin' for you to stick, Derby. 233 00:24:54,458 --> 00:24:58,395 All right. All right. 234 00:24:58,396 --> 00:25:02,396 Hey, you fuckin' goon! All right. I'm takin' em off! 235 00:25:02,433 --> 00:25:06,433 Leave me alone! I'll take, em off! I'm warnin' ya, pal. 236 00:25:10,241 --> 00:25:14,241 All right, son. Over here. 237 00:25:20,351 --> 00:25:24,351 Here we go, Billyboy. I'll take you out. Time to sinkorswim! 238 00:25:24,722 --> 00:25:27,757 That's the way to do it, Pilgrim. Best thing for him. 239 00:25:27,758 --> 00:25:30,960 By God, Pilgrim. You're really gonna do it. 240 00:25:30,961 --> 00:25:34,961 You bet your boots I'm gonna do it. His mama's not gonna keep him all of his life. 241 00:25:35,499 --> 00:25:38,601 My old man did the same to me. Done me a world of good. 242 00:25:38,602 --> 00:25:41,071 Oh, you betcha! It's the only way! 243 00:25:41,072 --> 00:25:44,574 Well, this is it, Billy boy. It's sink or swim! 244 00:25:44,575 --> 00:25:48,575 And don't... 245 00:25:51,582 --> 00:25:54,084 Billy? 246 00:25:54,085 --> 00:25:57,320 Billy? 247 00:25:57,321 --> 00:26:01,321 Billy! 248 00:26:25,483 --> 00:26:29,483 Who are they? They're Russian prisoners. 249 00:26:44,034 --> 00:26:47,670 Hail, hail the Yanks are here 250 00:26:47,671 --> 00:26:51,474 Join the men from Dover till the war is over 251 00:26:51,475 --> 00:26:55,475 We bid you welcome here 252 00:26:55,479 --> 00:26:59,479 With a little food and cheer you're welcome here 253 00:27:00,217 --> 00:27:03,553 To share our food 254 00:27:03,554 --> 00:27:07,554 And cheer 255 00:27:10,161 --> 00:27:12,328 Evening. Come along inside. 256 00:27:12,329 --> 00:27:14,497 We've organized a little welcome. 257 00:27:14,498 --> 00:27:17,033 We had a couple of days notice of your arrival. 258 00:27:17,034 --> 00:27:19,035 That gave us an opportunity to prepare. 259 00:27:19,036 --> 00:27:22,639 Hear you had a pretty beastly time in Bondem. Jerry put on quite a show. 260 00:27:22,640 --> 00:27:26,640 It can't last forever, can it? 261 00:27:42,159 --> 00:27:46,159 - Where, d you get all this? - Red Cross. Clerical error. 262 00:27:46,497 --> 00:27:49,599 They've been sending us 500 parcels a month instead of 50. 263 00:27:49,600 --> 00:27:52,535 Three years now. We've got rather a lot, actually. 264 00:27:52,536 --> 00:27:54,571 Shouldn't you tell 'em? 265 00:27:54,572 --> 00:27:56,406 Shouldn't you give it back? 266 00:27:56,407 --> 00:28:00,407 Oh, Yank. You haven't been in the fight very long, have you? 267 00:28:01,378 --> 00:28:05,315 Come along. I keep forgetting wars have always been fought by children. 268 00:28:05,316 --> 00:28:09,316 Where did you get this absurd garment? They gave it to me. 269 00:28:09,453 --> 00:28:11,488 Who? The Germans. 270 00:28:11,489 --> 00:28:15,489 They didn't give you a coat, Yank, they gave you an insult. Hey, son. Over here. 271 00:28:27,438 --> 00:28:29,506 Do you understand what I'm saying? 272 00:28:29,507 --> 00:28:32,275 Jerry tried to humiliate you. 273 00:28:32,276 --> 00:28:36,276 Now you must wear that coat as if you were proud of it. Teach him a lesson. 274 00:28:38,516 --> 00:28:41,017 It's terribly important that you understand that. 275 00:28:41,018 --> 00:28:44,821 It's been almost four years since I was taken prisoner. True of most of us here. 276 00:28:44,822 --> 00:28:48,822 We haven't seen a woman or a child in all of that time. Think about that for a minute. 277 00:28:50,995 --> 00:28:53,463 Want to know how we survived? 278 00:28:53,464 --> 00:28:55,465 Well, I'll tell you. 279 00:28:55,466 --> 00:28:57,567 The day that I was captured, 280 00:28:57,568 --> 00:28:59,569 I made a promise to myself: 281 00:28:59,570 --> 00:29:02,372 I vowed each day I would brush my teeth, shave my beard, 282 00:29:02,373 --> 00:29:06,373 wash my hands and face before each meal, evacuate my bowels with regularity. 283 00:29:07,344 --> 00:29:11,344 And do you know why? 284 00:29:11,715 --> 00:29:15,715 Because the war consists of continual petty humiliations. 285 00:29:16,587 --> 00:29:20,557 And I for one was going to treat myself with a good deal of self-respect and survive. 286 00:29:20,558 --> 00:29:24,558 Do you think you can do it? 287 00:29:31,168 --> 00:29:35,138 Johnny Fedoramet Alice Blue Bonnet 288 00:29:35,139 --> 00:29:39,139 In the window of a departmentstore Get it! 289 00:29:40,277 --> 00:29:42,211 It was love at first sight Come on! Come on! 290 00:29:42,212 --> 00:29:44,914 And they promised one night 291 00:29:44,915 --> 00:29:48,915 - They'd be sweethearts forevermore - Billy. Lunchtime, hon. 292 00:29:49,853 --> 00:29:53,853 Okay, I'll be right there. Johnny would serenade Alice 293 00:29:53,924 --> 00:29:57,924 Tooralei, tooralie Tooraloo Spot, sit. Sit. Stay. 294 00:29:58,429 --> 00:30:02,429 Spot. sit. Sit! He sang of a beautiful palace 295 00:30:03,233 --> 00:30:07,233 Of a beautiful hatbox of blue Heel. That's right. 296 00:30:07,471 --> 00:30:11,471 Billy. Billy. Want a snack? But Johnny Fedora lost Alice Blue Bonnet 297 00:30:12,076 --> 00:30:16,076 Be right in. To a patron of the departmentstore 298 00:30:17,381 --> 00:30:21,381 Her beauty was sought by the girl she was bought by Spot! 299 00:30:21,819 --> 00:30:25,819 For $23.94 300 00:30:29,627 --> 00:30:31,594 Come on, Spot. You can do it. 301 00:30:31,595 --> 00:30:34,864 Come on, boy! Come on, Spot. 302 00:30:34,865 --> 00:30:37,400 Come on! Come on, boy! 303 00:30:37,401 --> 00:30:41,270 Come on. Jump in. Come on. Jump! 304 00:30:41,271 --> 00:30:43,373 Attaboy! 305 00:30:43,374 --> 00:30:47,210 Good dog, Spot. 306 00:30:47,211 --> 00:30:49,712 Good. 307 00:30:49,713 --> 00:30:53,713 Billy! 308 00:30:53,784 --> 00:30:55,885 - Billy! - Yeah? 309 00:30:55,886 --> 00:30:59,722 - Suppertime, hon. - Be right in. 310 00:30:59,723 --> 00:31:03,092 Spot. situp. He looked for her up town 311 00:31:03,093 --> 00:31:05,428 You think so? Come on. Look at that! 312 00:31:05,429 --> 00:31:09,429 Now, roll over, Spot. Atta, boy. Isn't he great? 313 00:31:11,068 --> 00:31:13,970 Where's daddy? That's right. 314 00:31:13,971 --> 00:31:17,607 Where's mommy? Where's mommy? Wh-Where's mommy? 315 00:31:17,608 --> 00:31:20,943 That's right. Hi, Spot. Spot! 316 00:31:20,944 --> 00:31:24,944 Oh, Billy! Get that goddamn mutt out of here. Get him out of here. Out! 317 00:31:28,185 --> 00:31:30,253 Oh, poor Bobby. 318 00:31:30,254 --> 00:31:33,556 I can't stand that animal! He's ruined three carpets, two pairs of shoes... 319 00:31:33,557 --> 00:31:35,491 He's driving me crazy. 320 00:31:35,492 --> 00:31:39,492 For true love will come smiling through 321 00:31:46,503 --> 00:31:50,503 You're okay, Spot. You're okay. 322 00:31:51,208 --> 00:31:54,977 You make a little mistake now and then, but you're okay. 323 00:31:54,978 --> 00:31:58,978 You got heart. 324 00:32:00,117 --> 00:32:04,117 Yeah. Old Spot. 325 00:33:24,301 --> 00:33:26,936 Pilgrim. 326 00:33:26,937 --> 00:33:30,072 Pilgrim. 327 00:33:30,073 --> 00:33:32,275 Pilgrim! 328 00:33:32,276 --> 00:33:34,777 Can ya hear me, Pilgrim? 329 00:33:34,778 --> 00:33:37,046 Huh? Can ya hear me, Pilgrim? 330 00:33:37,047 --> 00:33:39,816 When do you want it? When do you want it? 331 00:33:39,817 --> 00:33:42,952 You'll never know when it's gonna happen. Maybe years. What's goin' on? 332 00:33:42,953 --> 00:33:46,222 - Alright. son. - This pork chop killed a friend. 333 00:33:46,223 --> 00:33:48,191 - I didn't. I just... - This man is sick. 334 00:33:48,192 --> 00:33:50,326 Yeah? Well, he's gonna be dead. Out. 335 00:33:50,327 --> 00:33:52,495 You wanna make the list? Outside, Lazzarino. 336 00:33:52,496 --> 00:33:55,798 Lazzaro! L-a-z... Out! 337 00:33:55,799 --> 00:33:59,799 You threaten this man again, I'll break you in half. 338 00:34:05,175 --> 00:34:09,011 Don't ever answer the door. You tell 'em what happens. 339 00:34:09,012 --> 00:34:13,012 Nobody fucks around with Paul Lazzaro. You tell 'em! 340 00:34:14,251 --> 00:34:17,186 Boy's all twisted up inside. 341 00:34:17,187 --> 00:34:19,222 Feelin' better? 342 00:34:19,223 --> 00:34:21,224 Yes, thank you. 343 00:34:21,225 --> 00:34:25,225 What's he got against you? He's got this crazy idea I caused his friend's death. 344 00:34:25,896 --> 00:34:29,232 I didn't, I... I'm sure you didn't. 345 00:34:29,233 --> 00:34:33,233 I'll talk some turkey to that boy. 346 00:34:34,404 --> 00:34:38,404 - What happened to me? - You passed out, and I brought you in here. 347 00:34:39,910 --> 00:34:43,579 Here. Try some of this. 348 00:34:43,580 --> 00:34:45,848 This will fix you up. 349 00:34:45,849 --> 00:34:49,118 Kinda hot. 350 00:34:49,119 --> 00:34:53,119 Thank you. 351 00:34:53,590 --> 00:34:57,590 - Attaboy. Taste pretty good? - Uh-huh. 352 00:35:00,497 --> 00:35:04,497 You don't have to stay. What the heck. Might as well. 353 00:35:05,903 --> 00:35:07,970 I got some food back there. 354 00:35:07,971 --> 00:35:11,807 I don't mean to be impolite, but how come you're in the army? 355 00:35:11,808 --> 00:35:15,611 I couldn't stay out. Not with the Nazis and Japanese... 356 00:35:15,612 --> 00:35:17,880 threatening to con quer the world. 357 00:35:17,881 --> 00:35:21,384 I've got a boy your age seeing action in the South Pacific. 358 00:35:21,385 --> 00:35:24,220 Hey, that's really something. Yeah. 359 00:35:24,221 --> 00:35:28,057 I used to tell my students there, s a monster loose in the world. 360 00:35:28,058 --> 00:35:31,093 I got tired of telling them, and I joined up. 361 00:35:31,094 --> 00:35:33,529 I thought you were a teacher. Oh, come on. 362 00:35:33,530 --> 00:35:36,565 You have that confidence and a very good way with words. 363 00:35:36,566 --> 00:35:40,566 I'll tell you one thing. We don't mince phraseologies at Boston Trade and Industrial. 364 00:35:43,874 --> 00:35:46,375 Oh, boy. 365 00:35:46,376 --> 00:35:50,376 I wonder if my father were still alive if, uh... 366 00:35:50,480 --> 00:35:52,515 I don't think he would of. 367 00:35:52,516 --> 00:35:55,284 Don't you ever sell him short, son. 368 00:35:55,285 --> 00:35:57,386 Mom would never have let him. 369 00:35:57,387 --> 00:36:00,723 You couldn't blame her, could you? 370 00:36:00,724 --> 00:36:03,793 But then I'm lucky, I guess. 371 00:36:03,794 --> 00:36:06,495 Margaret's a very understanding woman. 372 00:36:06,496 --> 00:36:08,464 We were childhood sweethearts. 373 00:36:08,465 --> 00:36:12,465 Hey, that's nice. You got a girl back home? 374 00:36:12,869 --> 00:36:14,870 No one special. 375 00:36:14,871 --> 00:36:18,341 Margaret's the only woman I've ever known. 376 00:36:18,342 --> 00:36:20,743 There's Margaret. 377 00:36:20,744 --> 00:36:22,912 Aw, she looks awful nice. 378 00:36:22,913 --> 00:36:26,913 She's just about everything a man could ask for. 379 00:36:28,085 --> 00:36:32,085 Oh, oh. What's this? 380 00:36:32,255 --> 00:36:35,725 That's my mom in our backyard. 381 00:36:35,726 --> 00:36:39,726 Oh, you have a very nice-looking mother. 382 00:36:41,131 --> 00:36:43,299 Yeah, she is. Very nice. 383 00:36:43,300 --> 00:36:46,602 That's a nice house too. That's the back. 384 00:36:46,603 --> 00:36:49,338 It's a nice yard. 385 00:36:49,339 --> 00:36:53,142 Nice. 386 00:36:53,143 --> 00:36:56,545 When did you enlist? 387 00:36:56,546 --> 00:36:59,348 It wasn't quite like that. I was drafted. Oh? 388 00:36:59,349 --> 00:37:03,349 It's not that I didn't want to go, I just wanted to finish school first. 389 00:37:04,121 --> 00:37:07,857 Where were you in school? First year of the Ilium School of Optometry. 390 00:37:07,858 --> 00:37:10,359 An optometrist. That's a very good field. 391 00:37:10,360 --> 00:37:14,360 Yes, cause you're doing things for people, and there'll always be a need for optometrists. 392 00:37:15,365 --> 00:37:17,400 Boy, what you just said... 393 00:37:17,401 --> 00:37:21,401 is a very good philosophical way of life. 394 00:37:21,505 --> 00:37:24,473 What? I mean about filling a need and helping people. 395 00:37:24,474 --> 00:37:28,474 Why, that's self-determination and free enterprise backing itself up all the way. 396 00:37:28,612 --> 00:37:31,514 That's why we're in Europe stopping Hitler. 397 00:37:31,515 --> 00:37:33,883 My name's Edgar Derby, son. What's yours? 398 00:37:33,884 --> 00:37:37,720 Billy Pilgrim. Billy, it's nice to have you aboard. 399 00:37:37,721 --> 00:37:39,722 Thank you. You had enough of that? 400 00:37:39,723 --> 00:37:43,723 Yes, I did. Thank you. 401 00:37:46,563 --> 00:37:48,764 The English gave me these boots for ya. 402 00:37:48,765 --> 00:37:52,765 Don't mind the silver paint. They did that for a skit about Cinderella. 403 00:37:53,537 --> 00:37:57,537 It was darn funny. It was a lot of singin' and dancin' and crazy stuff. 404 00:37:58,208 --> 00:38:00,443 Yeah, I admire the English. 405 00:38:00,444 --> 00:38:04,280 They have a great philosophical way of life. 406 00:38:04,281 --> 00:38:07,883 Keep themselves going. Putting on shows. Gilbert and Sullivan. 407 00:38:07,884 --> 00:38:11,884 What's this? 408 00:38:12,155 --> 00:38:15,658 She's his sweetheart 409 00:38:15,659 --> 00:38:18,227 He's her vow Happy anniversary. 410 00:38:18,228 --> 00:38:21,764 He's her Billy 411 00:38:21,765 --> 00:38:25,765 She's his Val Oh, Billy! 412 00:38:26,002 --> 00:38:29,772 They were married Your diamond! Why did you do it? 413 00:38:29,773 --> 00:38:33,042 Never to part When I go on this diet just for you, 414 00:38:33,043 --> 00:38:35,111 I'm going to be so sexy. 415 00:38:35,112 --> 00:38:39,112 I'll make you so happy. Just wait and see. 416 00:38:39,216 --> 00:38:42,051 Look. Isn't it divine? 417 00:38:42,052 --> 00:38:44,286 Goodness! 418 00:38:44,287 --> 00:38:47,590 This diamond has a story to it. 419 00:38:47,591 --> 00:38:51,527 Billy actually found it in Germany during the war. 420 00:38:51,528 --> 00:38:55,097 Billy, tell 'em about it. Oh, go ahead, darling, tell them. 421 00:38:55,098 --> 00:38:59,034 No. Billy's too modest. So I'll tell you. 422 00:38:59,035 --> 00:39:00,870 When he was a prisoner in this ... 423 00:39:00,871 --> 00:39:03,239 Good boy, Billy. Thanks. 424 00:39:03,240 --> 00:39:07,240 They gave him an awful coat to wear. 425 00:39:07,477 --> 00:39:11,477 Congrats, Billy. What was his name, hon? 426 00:39:11,748 --> 00:39:15,748 Who? The one that was killed in Dresden. 427 00:39:15,852 --> 00:39:18,420 - Edgar Derby. - Oh, that's right. 428 00:39:18,421 --> 00:39:21,123 Poor old Edgar Derby. Oh, that was really awful. 429 00:39:21,124 --> 00:39:25,124 They shot him for, uh... What was it, Billy? 430 00:39:26,396 --> 00:39:28,430 Well, anyway, before that, 431 00:39:28,431 --> 00:39:32,431 they found this diamond right in the pocket of Billy's coat. 432 00:39:32,869 --> 00:39:36,869 Lord knows how it got there, and Lord knows why somebody didn't find it before. 433 00:39:37,507 --> 00:39:40,609 It probably came from some poor old Jew. 434 00:39:40,610 --> 00:39:42,611 So many of them have their money in diamonds. 435 00:39:42,612 --> 00:39:46,115 Jesus, Dad! I'm on the john. 436 00:39:46,116 --> 00:39:50,019 My, God, Robert. There's a party downstairs. Why don't you lock the door? 437 00:39:50,020 --> 00:39:53,022 'Cause Mom broke the lock the last time I locked it. 438 00:39:53,023 --> 00:39:56,525 Can't I have any privacy? What have you got there? 439 00:39:56,526 --> 00:40:00,526 Where? There. 440 00:40:06,903 --> 00:40:10,903 Shouldn't be reading that kind of junk, Robert. 441 00:40:11,041 --> 00:40:15,041 Jesus! 442 00:40:30,660 --> 00:40:34,363 Lads. Lads. Hey, Billy! 443 00:40:34,364 --> 00:40:38,334 - Billy. Over here. Can I have your attention? 444 00:40:38,335 --> 00:40:40,836 Please, please, please. 445 00:40:40,837 --> 00:40:44,837 You're being transferred to a camp in Dresden. 446 00:40:44,841 --> 00:40:48,777 You're going to be leaving for there this afternoon. 447 00:40:48,778 --> 00:40:50,746 Actually, I'm quite envious of you. 448 00:40:50,747 --> 00:40:53,215 Dresden is a beautiful city. 449 00:40:53,216 --> 00:40:56,151 Paid a visit there myself before the war. 450 00:40:56,152 --> 00:40:58,153 Besides being quite lovely, it's quite safe. 451 00:40:58,154 --> 00:41:02,154 It's an open city with out war industries or troop concentrations. 452 00:41:02,392 --> 00:41:06,392 It's by far the safest place to be until we get this all over with. 453 00:41:06,863 --> 00:41:10,863 Now then, you must elect a leader. He, s going to be in charge of all this group. 454 00:41:11,401 --> 00:41:13,702 You'll all be under his direct orders, 455 00:41:13,703 --> 00:41:16,538 and he will be your line of communication with the Germans. 456 00:41:16,539 --> 00:41:20,539 Nominations are now open. 457 00:41:24,614 --> 00:41:27,049 You need a leader. 458 00:41:27,050 --> 00:41:29,518 I nominate Paul Lazzaro. 459 00:41:29,519 --> 00:41:32,421 Lazzaro. Right. 460 00:41:32,422 --> 00:41:36,422 Anyone else? 461 00:41:37,360 --> 00:41:40,796 Well, then... I nominate Edgar Derby. 462 00:41:40,797 --> 00:41:44,797 Anyone else? 463 00:41:44,801 --> 00:41:47,236 You'll be responsible, to this man you elect. 464 00:41:47,237 --> 00:41:50,406 and he'll be responsible to the Germans. 465 00:41:50,407 --> 00:41:53,175 So if you mess him up, he's the one they're gonna be after. 466 00:41:53,176 --> 00:41:57,176 Oh, yeah? Hey, pop, you want it so bad; you got it. 467 00:41:57,881 --> 00:41:59,982 I un-nominate Lazzaro. 468 00:41:59,983 --> 00:42:03,319 I don't think it will come as a surprise to anyone... 469 00:42:03,320 --> 00:42:06,789 when I introduce our Lion's Club president for the coming year. 470 00:42:06,790 --> 00:42:10,790 Our own Billy Pilgrim. 471 00:42:13,229 --> 00:42:17,229 - The floor's all yours. Good luck. - Oh, shut up, will ya? 472 00:42:21,838 --> 00:42:24,073 Thank you. 473 00:42:24,074 --> 00:42:28,074 Thank you. 474 00:42:35,552 --> 00:42:39,552 Thank you. 475 00:42:39,989 --> 00:42:43,659 Thank you. Thank you very much. 476 00:42:43,660 --> 00:42:47,660 Thank you. Mr. Walters. Fellow Lions. 477 00:42:49,833 --> 00:42:53,833 I want you to know I will do my best to live up to the... 478 00:42:53,970 --> 00:42:57,970 Confidence you've showed by... chosing... choose... by having chose me here today. 479 00:43:01,811 --> 00:43:05,811 Uh, and I know that my first responsibility... 480 00:43:08,418 --> 00:43:11,587 is to see that each of you gets through this safely... 481 00:43:11,588 --> 00:43:15,588 and are reunited with your loved ones. 482 00:43:17,293 --> 00:43:20,963 I'd like to ask you... I know we're all of different faiths, 483 00:43:20,964 --> 00:43:23,465 but we're all Americans... 484 00:43:23,466 --> 00:43:26,135 Oh, God. 485 00:43:26,136 --> 00:43:28,570 to bow our heads together and pray. 486 00:43:28,571 --> 00:43:30,672 Oh, go take a flying fuck! 487 00:43:30,673 --> 00:43:34,673 If that isn't the most obscene vulgar... Oh! 488 00:43:34,811 --> 00:43:37,246 Is my bath ready, Sillvio? 489 00:43:37,247 --> 00:43:40,649 Yes, Miss. 490 00:43:40,650 --> 00:43:42,584 My robe, Silvio. 491 00:43:42,585 --> 00:43:46,555 Honestly, to show this kind of junk at a family drive-in. It's disgraceful! 492 00:43:46,556 --> 00:43:49,792 Why do you avert your eyes from me, Sillvio? 493 00:43:49,793 --> 00:43:53,793 Why you wanted to take the children to it is beyond me. 494 00:43:54,097 --> 00:43:57,099 Massalina can give you salvation from... Oh, Robert! 495 00:43:57,100 --> 00:44:01,100 You shouldn't see that! Mom! Hey! 496 00:44:01,371 --> 00:44:04,273 Do you find Massalina unattractive? 497 00:44:04,274 --> 00:44:06,141 - Oh, gross! - Wow! 498 00:44:06,142 --> 00:44:10,142 - That's enough! - Jesus, Mom! They show more in health class. 499 00:44:10,280 --> 00:44:12,414 Take us home. I don't want to hear another word. 500 00:44:12,415 --> 00:44:15,050 - Silvio. Did you hear me? - Shit! 501 00:44:15,051 --> 00:44:19,051 I will not tolerate that kind of language in front of me, goddamn it! 502 00:44:19,088 --> 00:44:22,291 I am not going to subject myself to that filth... 503 00:44:22,292 --> 00:44:24,927 or allow my children to be subjected to it. 504 00:44:24,928 --> 00:44:27,262 Billy, lam talking to you! 505 00:44:27,263 --> 00:44:29,097 Come on. 506 00:44:29,098 --> 00:44:33,098 Silvio. Silvio. Billy! 507 00:44:33,770 --> 00:44:37,770 Billy. Billy! Come here. 508 00:44:44,848 --> 00:44:48,484 See how you like this one. ... Dear Meg, 509 00:44:48,485 --> 00:44:52,485 ...We're on our way to Dresden where we, ll have to do some work for the Germans. 510 00:44:53,890 --> 00:44:57,659 ...It won't be warwork because the Geneva Convention prohibits that, 511 00:44:57,660 --> 00:45:00,462 besides, there isn't any war-production in Dresden. 512 00:45:00,463 --> 00:45:04,463 ...Dresden is the town where our little dancing figure came from. 513 00:45:05,034 --> 00:45:09,034 Remember the one that Johnny knocked off the table and broke?... 514 00:45:10,340 --> 00:45:14,176 ...Dresden's never been bombed because it isn't a military target, 515 00:45:14,177 --> 00:45:16,445 ...so we'll be safe there. 516 00:45:16,446 --> 00:45:20,082 ...Please write to Johnny and give him all my love, 517 00:45:20,083 --> 00:45:24,019 tell him I know we'll all be back together again soon. 518 00:45:24,020 --> 00:45:28,020 Tell him how proud I am of him.... 519 00:45:39,736 --> 00:45:43,105 Where is he? Your boy's in the car, Mr. Pilgrim. 520 00:45:43,106 --> 00:45:45,140 He's the only one we actually caught. 521 00:45:45,141 --> 00:45:48,377 They knocked over 14 gravestones, all told. 522 00:45:48,378 --> 00:45:51,346 I can't understand why he'd do such a thing. 523 00:45:51,347 --> 00:45:53,949 Has he ever said anything about Catholics? 524 00:45:53,950 --> 00:45:57,950 - I mean, has he anything against them? - We've got Catholic friends. 525 00:45:58,121 --> 00:46:02,121 What will the McNalley's think? What are we going to say to the McNalley's? 526 00:46:02,358 --> 00:46:04,927 Mr. Pilgrim, if I could see you up here. 527 00:46:04,928 --> 00:46:07,396 My, God! Why did he do it? 528 00:46:07,397 --> 00:46:10,532 I don't want to take the boy down to the station. 529 00:46:10,533 --> 00:46:12,568 It might be embarrassing to you. 530 00:46:12,569 --> 00:46:16,371 - Maybe we could handle it in some other way. - Thank you. Officer. 531 00:46:16,372 --> 00:46:20,208 If you can get the damages from the church, I'd pay for that. 532 00:46:20,209 --> 00:46:22,678 I'll see what I can do. 533 00:46:22,679 --> 00:46:26,679 And I'd like to show my appreciation by giving you this for the policeman's fund. 534 00:46:27,350 --> 00:46:31,350 You don't have to do that, Mr. Pilgrim, but it's very generous of you. 535 00:46:32,255 --> 00:46:35,924 I'll call you after we've been able to determine the extent of the damages. 536 00:46:35,925 --> 00:46:39,925 What's the matter, Billy? 537 00:46:39,996 --> 00:46:43,996 You must be the greatest father in the world. 538 00:46:45,735 --> 00:46:48,403 I love my son, Billy. 539 00:46:48,404 --> 00:46:51,940 Guess that's all it takes. 540 00:46:51,941 --> 00:46:55,941 Hey, you guys. We're there. 541 00:47:01,784 --> 00:47:03,852 It's beautiful. 542 00:47:03,853 --> 00:47:07,853 I never saw anything like it. It's lovely. 543 00:47:07,857 --> 00:47:11,857 It's the Land of Oz. 544 00:47:42,425 --> 00:47:46,425 Herr Kommandant. 545 00:48:31,174 --> 00:48:35,174 Where's kommandant? 546 00:48:38,481 --> 00:48:42,481 I'm the American kommandant. 547 00:48:47,857 --> 00:48:51,326 These men... I'm the American... 548 00:48:51,327 --> 00:48:53,462 Guess you better go. 549 00:48:53,463 --> 00:48:57,463 Okay, men. Everybody on the other side. 550 00:48:59,669 --> 00:49:02,671 Ich bin the American kommandant. 551 00:49:02,672 --> 00:49:04,673 Perhaps you understand English. 552 00:49:04,674 --> 00:49:07,809 Back at the camp, the men chose me... Go back in line. 553 00:49:07,810 --> 00:49:11,810 I was told to take charge. 554 00:49:12,215 --> 00:49:16,215 Okay, fellas. Move out. Move out. 555 00:52:31,514 --> 00:52:34,382 Don't fool around with any oo-la-las. 556 00:52:34,383 --> 00:52:37,052 How can Ich eat with your old man around? 557 00:52:37,053 --> 00:52:39,955 That won't be so hard. We just make an agreement. 558 00:52:39,956 --> 00:52:43,024 You don't talk, and I don't talk. Daddy, shame on you! 559 00:52:43,025 --> 00:52:45,927 Hey, come on, Billy. We're on our way. 560 00:52:45,928 --> 00:52:49,464 - Bye-bye, Barb. - Bye, Val. - Have a good time. 561 00:52:49,465 --> 00:52:53,465 Bye, sweetheart. Have a good time. Bye. Bye, hon. Okay. 562 00:52:56,706 --> 00:53:00,706 Bye. 563 00:53:07,316 --> 00:53:09,384 I know there's gonna be meetings, 564 00:53:09,385 --> 00:53:12,420 but I really mostly want you to enjoy yourself. 565 00:53:12,421 --> 00:53:16,157 By God, you deserve it. You really do. 566 00:53:16,158 --> 00:53:18,426 Want me to tell you a secret, huh? 567 00:53:18,427 --> 00:53:21,329 I wouldn't tell anybody this, ofcourse, but... 568 00:53:21,330 --> 00:53:25,330 when Valencia brought you home and wanted to marry you, to tell you the honest-to-God truth, 569 00:53:25,701 --> 00:53:28,303 I thought she'd brought home a first-class loser! 570 00:53:28,304 --> 00:53:30,905 I really thought that. But you proved me wrong. 571 00:53:30,906 --> 00:53:33,708 I'm the first to admit it. 572 00:53:33,709 --> 00:53:37,709 You proved old Lionel wrong. 573 00:53:39,382 --> 00:53:43,382 Dad? 574 00:53:49,658 --> 00:53:53,658 Fine family-man, and I'm... 575 00:54:05,107 --> 00:54:08,676 The plane's gonna crash. Oh, come on, Billy-boy! 576 00:54:08,677 --> 00:54:10,979 In 25 minutes, the whole thing cracks up. 577 00:54:10,980 --> 00:54:14,980 You can't get out of your seat! 578 00:54:15,184 --> 00:54:17,352 Stop the plane. No one's allowed in the cockpit, sir. 579 00:54:17,353 --> 00:54:21,353 It's gonna crash. I organized this charter; I'm responsible... Do you want to be removed? 580 00:54:21,690 --> 00:54:24,659 But you don't understand! We've got our clearance for the takeoff. 581 00:54:24,660 --> 00:54:28,660 Everything's going to be all right. Leave the driving to us. 582 00:54:28,764 --> 00:54:32,764 Lousy drunk son of a bitch! God, I hate these charter flights. 583 00:54:44,380 --> 00:54:47,882 Oh, there's a change in the weather, there's a changein' the scene 584 00:54:47,883 --> 00:54:51,753 Bum, bum, bum, bum. So from now on there'll be a change in me 585 00:54:51,754 --> 00:54:55,023 Bum, bum. My walk will be different My talk and my name 586 00:54:55,024 --> 00:54:57,058 Bum, bum, bum, bum Nothin' about me 587 00:54:57,059 --> 00:54:59,327 Will be the same You feel all right? 588 00:54:59,328 --> 00:55:03,328 That sure was a lousy joke you pulled back there about the plane crashing. 589 00:55:03,999 --> 00:55:06,634 I'm sorry, Dad. Forget it. 590 00:55:06,635 --> 00:55:09,070 Stewardess, bring this young fella another drink! 591 00:55:09,071 --> 00:55:12,874 Bum, bum, bum, bum There'll be some changes 592 00:55:12,875 --> 00:55:16,875 Made today 593 00:55:46,108 --> 00:55:50,108 Schlachthof-funf. This is Schlachthof-funf. 594 00:55:50,880 --> 00:55:53,515 Funfis English five. 595 00:55:53,516 --> 00:55:57,085 Schlacht is slaughter. Hofis house. 596 00:55:57,086 --> 00:56:01,086 Schlachthof-funf: Slaughterhouse-five. 597 00:56:01,323 --> 00:56:05,323 No, the rules of the Geneva Convention prohibit... Haltesmal! Haltesmal! 598 00:56:05,995 --> 00:56:09,764 You must learn the address for your own well-being. 599 00:56:09,765 --> 00:56:13,301 In event of emergency, you will say Schlachthof-funf. 600 00:56:13,302 --> 00:56:16,070 Say it, please. Schlacht. Schlacht. 601 00:56:16,071 --> 00:56:19,407 - Hof. - Hof. 602 00:56:19,408 --> 00:56:21,776 - Funf! - Funf. 603 00:56:21,777 --> 00:56:25,777 - Schlachthof-funf. - Schlachthof-funf. 604 00:56:27,416 --> 00:56:31,416 Schlachthof-funf. 605 00:56:45,634 --> 00:56:49,237 Funf. 606 00:56:49,238 --> 00:56:52,941 Schlacht... hof.... 607 00:56:52,942 --> 00:56:56,942 funf. 608 00:56:58,347 --> 00:57:00,481 Schlacht... 609 00:57:00,482 --> 00:57:03,318 hof. 610 00:57:03,319 --> 00:57:06,821 Schlachthof-funf. 611 00:57:06,822 --> 00:57:10,822 Schlachthof-funf. 612 00:57:11,560 --> 00:57:14,562 Hof... funf. 613 00:57:14,563 --> 00:57:18,563 Schlachthof-funf. 614 00:57:22,371 --> 00:57:26,371 I'm coming, Billy! I'm coming! 615 00:57:37,052 --> 00:57:41,052 I'm coming to you! 616 00:57:59,408 --> 00:58:03,211 For God's sakes, lady! Why'd you jam on your brakes? Look what you've done! 617 00:58:03,212 --> 00:58:06,281 My Billy fell out of a plane! 618 00:58:06,282 --> 00:58:09,717 You all right? I was on my way to the hospital! I missed my entrance! 619 00:58:09,718 --> 00:58:13,121 I'll drive you there. No! It's in Vermont, stupid! 620 00:58:13,122 --> 00:58:15,390 Billy. 621 00:58:15,391 --> 00:58:18,526 Hey, let me see your license! I haven't got time! 622 00:58:18,527 --> 00:58:22,527 You can't leave the scene of an accident, lady! 623 00:58:23,032 --> 00:58:26,034 Your exhaust is shot to hell! Damn it, lady! 624 00:58:26,035 --> 00:58:30,035 You're goin' the wrong way! 625 00:58:43,652 --> 00:58:47,288 Get out of the way! 626 00:58:47,289 --> 00:58:51,289 Goddamn! Get outta the way! 627 00:58:54,596 --> 00:58:58,596 First she backed into me. Then she went the wrong way and... 628 00:58:59,268 --> 00:59:03,268 Oh, my God, here she comes again. 629 00:59:29,665 --> 00:59:33,665 I'm coming to you , Billy. I'm coming! 630 00:59:34,903 --> 00:59:37,004 - Sweetheart. Honey? - Hmm. 631 00:59:37,005 --> 00:59:39,841 Huh? What? Wake up, wake up. Wake up! 632 00:59:39,842 --> 00:59:43,842 What? 633 00:59:43,846 --> 00:59:47,846 Here. What is this? 634 00:59:48,751 --> 00:59:52,320 Billy! What is this? 635 00:59:52,321 --> 00:59:55,123 Follow it and find out. Billy! 636 00:59:55,124 --> 00:59:58,793 Come on. Oh, Billy. You're always up to something. 637 00:59:58,794 --> 01:00:01,763 You're wonderful. Thank you. Beautiful! 638 01:00:01,764 --> 01:00:05,764 But did you make this bow? Never mind the bow. Follow the yellow-brick road. 639 01:00:06,268 --> 01:00:10,268 Follow the yellow-brick road! 640 01:00:11,206 --> 01:00:15,206 Follow the yellow-brick road! Oh, Billy! Come on. Follow it. 641 01:00:15,310 --> 01:00:17,812 Billy! 642 01:00:17,813 --> 01:00:20,181 Come on, Mama! Follow. 643 01:00:20,182 --> 01:00:22,216 Follow the yellow-brick road! 644 01:00:22,217 --> 01:00:25,286 Mom!Come on down, Mom. Did you really make this bow? 645 01:00:25,287 --> 01:00:28,156 Never mind. Mom! Hurry! 646 01:00:28,157 --> 01:00:30,992 I'm coming. Robert! 647 01:00:30,993 --> 01:00:34,495 Mom, hurry. 648 01:00:34,496 --> 01:00:38,399 Billy! Billy, I can't go out like this. 649 01:00:38,400 --> 01:00:42,400 Ofcourse you can. Follow the golden thread. 650 01:00:43,071 --> 01:00:46,307 A Cadillac! Oh, Billy! 651 01:00:46,308 --> 01:00:50,308 Happy birthday, hon. Happy birthday, Mom! 652 01:00:52,047 --> 01:00:54,515 A Cadillac! A white Cadillac! 653 01:00:54,516 --> 01:00:58,052 It's what I've always wanted! 654 01:00:58,053 --> 01:01:00,021 Come on, Robert! 655 01:01:00,022 --> 01:01:02,290 I've always wanted a white Cadillac! 656 01:01:02,291 --> 01:01:06,291 Oh, Billy. Oh, sweetheart. And now you've got it. 657 01:01:06,695 --> 01:01:09,964 Oh, it's a little tight. You can adjust the seat with this, see? 658 01:01:09,965 --> 01:01:12,333 Oh, no, no! That's too tight! Or backward. 659 01:01:12,334 --> 01:01:14,936 You can make it go up... Oh, no! It's s quishing me! 660 01:01:14,937 --> 01:01:17,905 Or down. It's wonderful! 661 01:01:17,906 --> 01:01:21,906 I'm gonna lose weight! Oh, I'm really gonna, Billy. I love you. I love you. 662 01:01:41,096 --> 01:01:45,096 Get the stretcher! Quick! 663 01:02:11,360 --> 01:02:14,595 Was he alert in the emergency room? No, not very. 664 01:02:14,596 --> 01:02:17,131 His right eye was dillating and his blood pressure was up. 665 01:02:17,132 --> 01:02:19,100 He seemed pretty drowsy. 666 01:02:19,101 --> 01:02:21,369 He's shaved and prepped, Doctor. 667 01:02:21,370 --> 01:02:25,370 Let's get the pressure off. Are the instruments ready? Yes, Doctor. 668 01:02:27,142 --> 01:02:31,142 Better get in quickly, Bill. His right pupil no longer reacts to light. 669 01:02:31,647 --> 01:02:35,647 Scalpel. 670 01:02:42,291 --> 01:02:46,291 Cautery. 671 01:02:50,566 --> 01:02:54,566 Electric burr. 672 01:02:57,072 --> 01:02:59,140 Let me have some saline. 673 01:02:59,141 --> 01:03:03,141 Each day, you will recite your number so we'll know how many men are here. 674 01:03:04,646 --> 01:03:08,549 There'll be no talkin, to Germans unless talked to. 675 01:03:08,550 --> 01:03:11,018 When the war is over, we'll talk. 676 01:03:11,019 --> 01:03:15,019 Let's make another burrhole right here. 677 01:03:15,591 --> 01:03:19,126 Each day, you will be given a working assignment... 678 01:03:19,127 --> 01:03:22,029 for factory, cleaning or mail. 679 01:03:22,030 --> 01:03:24,832 But there is not going to be any talking to German. 680 01:03:24,833 --> 01:03:27,902 When you talk. you talk to your guards only. 681 01:03:27,903 --> 01:03:31,903 Blood-pressure is falling off. 682 01:03:32,674 --> 01:03:36,674 Eins, zwei! Eins, zwei! Eins, zwei! 683 01:03:57,065 --> 01:03:59,200 What are you giving him? 684 01:03:59,201 --> 01:04:03,201 I'm still giving him D5W. 685 01:04:22,457 --> 01:04:25,593 It looks like the pressure's coming up now. 686 01:04:25,594 --> 01:04:29,594 Let's see how we doin' the next five or 10 minutes. 687 01:04:44,579 --> 01:04:46,947 Mrs. Shaw? 688 01:04:46,948 --> 01:04:49,817 I'm Doctor Ellenbogen. Your father's gonna be all right. 689 01:04:49,818 --> 01:04:53,818 It was very difficult, but he came through in good shape. 690 01:04:53,855 --> 01:04:56,490 Stanley, he's gonna be all right! 691 01:04:56,491 --> 01:04:59,760 Wonderful. Did you find Mother? 692 01:04:59,761 --> 01:05:03,297 Well, it... it's crazy, Barbara. I... I don't understand. 693 01:05:03,298 --> 01:05:05,966 What's crazy, Stanley? Where's Mama? 694 01:05:05,967 --> 01:05:09,967 Come on, honey. L-Let's sit down. 695 01:05:10,706 --> 01:05:14,706 Listen. I think we'll take care of your father till he's able to take care of himself. 696 01:05:15,410 --> 01:05:17,445 What are you talking about? 697 01:05:17,446 --> 01:05:20,281 Well, I looked all over for your mom, 698 01:05:20,282 --> 01:05:22,483 and then I asked one of the nurses. 699 01:05:22,484 --> 01:05:25,186 And they said that... 700 01:05:25,187 --> 01:05:28,389 that she died about three hours ago. 701 01:05:28,390 --> 01:05:32,193 So I had to find out if it was the right one. 702 01:05:32,194 --> 01:05:34,328 And it was. 703 01:05:34,329 --> 01:05:38,329 She was. 704 01:05:40,435 --> 01:05:44,435 How? I don't know, uh... 705 01:05:44,773 --> 01:05:47,108 She had some kind of accident with the car... 706 01:05:47,109 --> 01:05:51,109 and got carbon monoxide poisoning. 707 01:05:52,414 --> 01:05:54,548 But she drives a Cadillac! 708 01:05:54,549 --> 01:05:58,549 Honey, I don't know. That's what they told me. 709 01:06:01,690 --> 01:06:03,958 Oh, God. 710 01:06:03,959 --> 01:06:07,959 I know. I know. 711 01:06:08,130 --> 01:06:11,499 Hi, darling. How you feeling? 712 01:06:11,500 --> 01:06:14,935 Dirty sons of bitches. Bureaucratic bastards. 713 01:06:14,936 --> 01:06:17,838 They have the audacity to put me in a room with a basket case. 714 01:06:17,839 --> 01:06:21,408 - They just don't have a private room, sweetheart. - Well, I don't know... 715 01:06:21,409 --> 01:06:23,410 Goddamn it, Lily! 716 01:06:23,411 --> 01:06:27,611 I'm gonna pepper your Radcliffe ass with buckshot if I ever catch you smoking again! 717 01:06:28,383 --> 01:06:32,119 You better stay in condition to keep up with B.C. Rumfoord. 718 01:06:32,120 --> 01:06:36,120 You guys go on without me. I'll be all right. 719 01:06:36,191 --> 01:06:38,893 Christ. All he does in his sleep... 720 01:06:38,894 --> 01:06:41,729 is quit and surrender and apologize. 721 01:06:41,730 --> 01:06:45,730 Shoot. I could carve a better man out of a banana. 722 01:06:46,101 --> 01:06:48,102 Did you bring me those books from Widener? 723 01:06:48,103 --> 01:06:52,103 The boys at the Harvard Crimson have a beautiful bit about you. Oh? 724 01:06:52,641 --> 01:06:56,443 They call you the Red Baron of military history... 725 01:06:56,444 --> 01:07:00,444 and want you to get well soon. 726 01:07:00,615 --> 01:07:02,616 Those little bastards! 727 01:07:02,617 --> 01:07:05,986 The Truman statement about Hiroshima is in here, 728 01:07:05,987 --> 01:07:08,956 and those eight Army Air Force documents. 729 01:07:08,957 --> 01:07:10,958 Oh, yeah. 730 01:07:10,959 --> 01:07:14,959 and the Irving book on Dresden. - I was there. 731 01:07:15,130 --> 01:07:18,866 Honey, why did they keep Dresden a secret for so long? 732 01:07:18,867 --> 01:07:21,502 Oh, hell. For fear a lot of bleeding hearts... 733 01:07:21,503 --> 01:07:24,171 would say bombing it was a chickenshit thing to do. 734 01:07:24,172 --> 01:07:27,675 My book's gonna lay it on the line, sweetheart. 735 01:07:27,676 --> 01:07:31,676 Nobody's gonna weep and wail over Dresden after they read my book. 736 01:07:32,013 --> 01:07:35,549 - I was there. 737 01:07:35,550 --> 01:07:38,819 What's he saying? He said he was there. 738 01:07:38,820 --> 01:07:40,921 Says he was where? 739 01:07:40,922 --> 01:07:44,922 Dresden. At Dresden, B.C.! 740 01:07:49,998 --> 01:07:53,998 The hell with him. Let him write his own book. 741 01:09:10,912 --> 01:09:14,682 Schlachthof-funf. 742 01:09:14,683 --> 01:09:17,451 What the hell is he saying now? 743 01:09:17,452 --> 01:09:20,688 Ich bin Amerikanische soldat. 744 01:09:20,689 --> 01:09:24,689 Dresden. 745 01:09:26,328 --> 01:09:29,630 Schlachthof-funf. You wanna know something? 746 01:09:29,631 --> 01:09:33,434 We didn't start the last war; the Nazis did. 747 01:09:33,435 --> 01:09:36,303 And 135,000 people dying in Dresden... 748 01:09:36,304 --> 01:09:41,704 does not seem so very much when put against over five million Allies who had to die! 749 01:09:41,810 --> 01:09:44,378 And you Just might remember that when we were bombing Dresden, 750 01:09:44,379 --> 01:09:48,315 the Germans were sending V-1 and V-2 rockets into London, 751 01:09:48,316 --> 01:09:50,784 killing men, women and children. 752 01:09:50,785 --> 01:09:54,121 Don't get so uptight. Jesus! 753 01:09:54,122 --> 01:09:58,222 It gives me a pain: Weeping over Dresden and not give a damn about our own losses! 754 01:09:58,827 --> 01:10:02,396 Hey, what about Coventry? What about Rotterdam? 755 01:10:02,397 --> 01:10:05,332 What about the extermination camps the Germans were running? 756 01:10:05,333 --> 01:10:09,333 Gassing millions? 757 01:10:43,238 --> 01:10:47,238 I want your attention. 758 01:11:01,723 --> 01:11:04,725 Attention, please. You are having a visitor. 759 01:11:04,726 --> 01:11:07,828 Howard Campbell, Junior. 760 01:11:07,829 --> 01:11:11,465 I have just come back from the Russian Front, so I'll make it short. 761 01:11:11,466 --> 01:11:14,968 I dont't wanna take up your time, I know how hungry you are. Food's not much though, is it? 762 01:11:14,969 --> 01:11:18,539 Food's terrific! Almost as neat as your outfit! 763 01:11:18,540 --> 01:11:21,275 Men, I have a proposition for you. 764 01:11:21,276 --> 01:11:25,012 How would you like to come back to America after this war as heroes? 765 01:11:25,013 --> 01:11:29,013 Great, as long as I could wear that fag outfit! 766 01:11:38,526 --> 01:11:42,526 Since you're so interested in my outfit, I'll tell you what it's about. 767 01:11:42,864 --> 01:11:45,833 Blue is for the American sky. 768 01:11:45,834 --> 01:11:48,368 White is for the race that pioneered that continent, 769 01:11:48,369 --> 01:11:52,569 cleared the forests, drained the swamps, built the roads and the bridges. 770 01:11:53,174 --> 01:11:55,909 And the red is for the blood of fine American boys... 771 01:11:55,910 --> 01:11:59,910 that's been shed in defense of your freedom. 772 01:12:00,782 --> 01:12:04,782 I don't see you shedding any blood, Campbell. 773 01:12:04,819 --> 01:12:08,122 You all know that communism is out to enslave the world. 774 01:12:08,123 --> 01:12:11,525 And who's out there trying to stop them? 775 01:12:11,526 --> 01:12:15,526 The Germans! They're not your enemies. They're your allies! 776 01:12:15,597 --> 01:12:18,031 Communism is the enemy of all of us! 777 01:12:18,032 --> 01:12:21,668 I want volunteers for the Free American Corps. 778 01:12:21,669 --> 01:12:25,072 - Men who are willing to standup to these commies. - Sit down, Lazzaro! 779 01:12:25,073 --> 01:12:27,908 I didn't vote for you, Derby. Good. Now, who's next? 780 01:12:27,909 --> 01:12:31,909 - If we don't stop them... - Everybody to the air shelter. 781 01:12:31,946 --> 01:12:35,349 Move. Let's go! Get outta my way. 782 01:12:35,350 --> 01:12:39,350 There'll be no bombs. Churchill's nephew lives in Dresden. 783 01:13:03,278 --> 01:13:07,278 Don't worry, soldier. 784 01:13:16,124 --> 01:13:19,593 Well, men, do I have only one volunteer? 785 01:13:19,594 --> 01:13:23,594 Listen, pal. I only stood up back there to tell you that one day your doorbell's gonna ring, 786 01:13:24,165 --> 01:13:26,366 and there's gonna be this guy in a trench coat... 787 01:13:26,367 --> 01:13:29,203 We'll eat German craw for so long, Campbell, because we have to. 788 01:13:29,204 --> 01:13:31,371 But we'd rather die than eat your dung, 789 01:13:31,372 --> 01:13:33,674 which is sick and lousy and foul! 790 01:13:33,675 --> 01:13:37,675 History will prove you an ass. 791 01:13:40,348 --> 01:13:44,348 Oh, shit. 792 01:13:45,987 --> 01:13:48,088 No bombs, eh, Campbell? 793 01:13:48,089 --> 01:13:52,089 You can't trust the Jews. 794 01:14:29,063 --> 01:14:31,398 Daddy, you should really stay with us. 795 01:14:31,399 --> 01:14:33,600 And you shouldn't talk about Mama... 796 01:14:33,601 --> 01:14:36,603 or the accident, or even the war. 797 01:14:36,604 --> 01:14:39,840 I just wanna go home. But we want you with us! 798 01:14:39,841 --> 01:14:42,309 I'll be fine. Just for one night? 799 01:14:42,310 --> 01:14:46,310 No. Oh, Daddy. Honestly! 800 01:15:02,930 --> 01:15:06,433 Daddy, you should consider yourself lucky. 801 01:15:06,434 --> 01:15:09,703 Practically every optometrist in Ilium was wiped out. 802 01:15:09,704 --> 01:15:12,072 Stanley's been working night and day for you. 803 01:15:12,073 --> 01:15:16,073 Stinking old dog. 804 01:15:25,887 --> 01:15:29,887 Hello, Spot. Yeah. 805 01:15:35,830 --> 01:15:37,664 Yeah. 806 01:15:37,665 --> 01:15:41,665 Daddy, honestly! 807 01:15:44,605 --> 01:15:48,605 Won't you please change your mind and come stay with us? 808 01:15:48,609 --> 01:15:52,609 You'll be in this empty house with that old dog. 809 01:15:52,914 --> 01:15:56,216 I'll be all right. But, Daddy, be realistic. 810 01:15:56,217 --> 01:16:00,217 You just turned middle-aged. You've got your whole life ahead of you. 811 01:16:00,488 --> 01:16:04,488 Good night, dear. 812 01:18:32,507 --> 01:18:36,507 Ja, schweine! Verfluchen schweine! 813 01:19:45,212 --> 01:19:48,014 Mama! Mama! 814 01:19:48,015 --> 01:19:52,015 Mama! Mama! 815 01:19:55,890 --> 01:19:59,890 Dad? Dad? Papa! 816 01:20:03,598 --> 01:20:06,600 Dad? 817 01:20:06,601 --> 01:20:10,601 Robert? 818 01:20:10,938 --> 01:20:14,938 Hiya, Dad. Hi, Spot. 819 01:20:15,943 --> 01:20:18,278 How did you get here? 820 01:20:18,279 --> 01:20:21,448 Well, they... They gave me leave to visit Mom. 821 01:20:21,449 --> 01:20:24,784 But you know... Sure, Dad. I know. 822 01:20:24,785 --> 01:20:28,785 That's why I'm here. And to see you. 823 01:20:31,425 --> 01:20:35,425 How are you, Dad? I'm fine. 824 01:20:36,063 --> 01:20:40,063 God, Dad. To think that you lived. It's a miracle. 825 01:20:40,601 --> 01:20:43,570 Like one time when a chopper got hit by Charlie, 826 01:20:43,571 --> 01:20:45,805 just outside our camp. 827 01:20:45,806 --> 01:20:48,575 It came down like, like a stone. 828 01:20:48,576 --> 01:20:52,412 But the door gunner walked away. 829 01:20:52,413 --> 01:20:55,615 Dad? 830 01:20:55,616 --> 01:20:58,818 Dad, I-I did the right thing, joining up. 831 01:20:58,819 --> 01:21:01,254 I'm sure you did, son. 832 01:21:01,255 --> 01:21:05,255 Aah, it's a lousy war, but sooner or later it's gonna be us or the communists. 833 01:21:06,327 --> 01:21:10,296 We've gotta stand up to them somewhere. 834 01:21:10,297 --> 01:21:13,800 Dad? 835 01:21:13,801 --> 01:21:17,801 Dad? 836 01:21:18,005 --> 01:21:22,005 I know you and Mom worried about me a lot. 837 01:21:22,076 --> 01:21:24,310 I guess I haven't been the best of sons. 838 01:21:24,311 --> 01:21:28,248 You've been just fine, Robert. No, I... I know I was pretty wild, 839 01:21:28,249 --> 01:21:31,184 and I want to make up for it. 840 01:21:31,185 --> 01:21:34,254 Remember that stuff in the cemetery? Geez! 841 01:21:34,255 --> 01:21:38,255 I'm so ashamed of that now. Really, I am. 842 01:21:38,392 --> 01:21:42,295 But I've changed a lot, Dad. 843 01:21:42,296 --> 01:21:46,296 And I just hope I can make you real proud of me from now on. 844 01:21:47,702 --> 01:21:51,702 You already have, Robert. 845 01:21:53,541 --> 01:21:57,541 Dad, will you come to Mom's grave with me? 846 01:21:58,379 --> 01:22:01,114 I'm not ready yet. 847 01:22:01,115 --> 01:22:05,115 I know how you feel, Dad. 848 01:22:08,956 --> 01:22:12,956 I'm just not ready. 849 01:22:14,929 --> 01:22:18,929 Okay, Dad. 850 01:23:51,392 --> 01:23:55,392 What's happened? 851 01:23:55,729 --> 01:23:58,331 Where am I? 852 01:23:58,332 --> 01:24:01,868 Welcome to the planet Tralfamadore, Mr. Pilgrim. 853 01:24:01,869 --> 01:24:03,937 Tralfam... 854 01:24:03,938 --> 01:24:07,240 Tralfama... Tralfamadore. 855 01:24:07,241 --> 01:24:11,241 Oh. 856 01:24:11,779 --> 01:24:15,779 How did I get here? There is no "how, " Mr. Pilgrim. There is no why. 857 01:24:15,983 --> 01:24:19,983 The moment simply is. 858 01:24:20,487 --> 01:24:22,922 I don't understand. 859 01:24:22,923 --> 01:24:26,923 Where are you? Oh, you can't see us, Mr. Pilgrim. 860 01:24:26,994 --> 01:24:30,597 We live in the fourth dimension. But we can see you. 861 01:24:30,598 --> 01:24:34,598 and there are many important Tralfamadorians here to welcome you. 862 01:24:34,635 --> 01:24:38,635 Oh. Well, uh, how do you do? 863 01:24:39,340 --> 01:24:43,076 We hope that you'll find your accommodations here suitable. 864 01:24:43,077 --> 01:24:45,712 I have to stay here? 865 01:24:45,713 --> 01:24:48,448 I'm afraid so. 866 01:24:48,449 --> 01:24:52,449 You mean, I can't leave of my own free will? 867 01:24:52,486 --> 01:24:56,486 Mr. Pilgrim, we have visited 31 inhabited planets in the universe. 868 01:24:57,458 --> 01:25:00,894 We have studied reports on a hundred more, 869 01:25:00,895 --> 01:25:04,895 and only on Earth is there any talk of free will. 870 01:25:08,602 --> 01:25:12,602 Well... What'll I do? 871 01:25:15,175 --> 01:25:19,175 You will laid in the removal of the bodies. 872 01:25:19,480 --> 01:25:22,482 Those that are identifiable... 873 01:25:22,483 --> 01:25:24,484 will be tagged. 874 01:25:24,485 --> 01:25:28,485 Their personal effects will be tagged and given to an officer. 875 01:25:29,456 --> 01:25:32,258 There will be a classification... 876 01:25:32,259 --> 01:25:34,260 according to the degree... 877 01:25:34,261 --> 01:25:37,196 that the victim can be identified. 878 01:25:37,197 --> 01:25:39,399 Any looting or stealing... 879 01:25:39,400 --> 01:25:41,734 will be dealt with by a firing s quad. 880 01:25:41,735 --> 01:25:45,735 Follow me. 881 01:26:11,098 --> 01:26:13,633 It looked like the end of the world. 882 01:26:13,634 --> 01:26:16,436 What looked like the end of the world, Mr. Pilgrim? 883 01:26:16,437 --> 01:26:18,638 Dresden, after the bombing. 884 01:26:18,639 --> 01:26:21,474 Don't be so egocentric. 885 01:26:21,475 --> 01:26:24,744 We know how the world ends, and it has nothing to do with Earth, 886 01:26:24,745 --> 01:26:27,113 except that it gets wiped out too. 887 01:26:27,114 --> 01:26:29,949 Really?How does it end? 888 01:26:29,950 --> 01:26:32,485 While we're experimenting with new fuels, 889 01:26:32,486 --> 01:26:36,486 a Tralfamadorian test pilot panics, presses the wrong button, 890 01:26:36,824 --> 01:26:38,825 and the whole universe disappears. 891 01:26:38,826 --> 01:26:41,361 But you have to stop him! 892 01:26:41,362 --> 01:26:44,063 If you know this, can't you keep the pillot from pressing... 893 01:26:44,064 --> 01:26:47,900 He has always pressed it, and he always will. 894 01:26:47,901 --> 01:26:51,471 We always let him, and we always will let him. 895 01:26:51,472 --> 01:26:55,472 The moment is structured that way. 896 01:27:31,845 --> 01:27:35,845 Mr. Pilgrim, a pleasant way to spend eternity... 897 01:27:36,016 --> 01:27:40,016 is to ignore the bad times and concentrate on the good. 898 01:27:50,064 --> 01:27:53,032 It, s... It's all right! It's all right! 899 01:27:53,033 --> 01:27:56,402 Will you be quiet, please? Will you please be quiet? 900 01:27:56,403 --> 01:27:58,805 Can't you see you're frightening her? 901 01:27:58,806 --> 01:28:01,240 Who are you? 902 01:28:01,241 --> 01:28:03,443 Who are you? 903 01:28:03,444 --> 01:28:06,879 My name's Pilgrim. What's this scene? 904 01:28:06,880 --> 01:28:10,750 - Where are we? We're on a distant planet. 905 01:28:10,751 --> 01:28:14,751 Are you mating now? 906 01:28:15,022 --> 01:28:19,022 What? Have you mated? 907 01:28:21,462 --> 01:28:23,463 Who are you? 908 01:28:23,464 --> 01:28:27,464 I'm a Tralfamadorian, Miss Wildhack. 909 01:28:28,235 --> 01:28:31,904 A what? You're on the planet Tralfamadore, Miss Wildhack. 910 01:28:31,905 --> 01:28:35,875 423billionmilles from Earth. 911 01:28:35,876 --> 01:28:39,876 Oh, Jesus. 912 01:28:41,849 --> 01:28:45,849 Hey, hey. Hey. 913 01:28:51,425 --> 01:28:54,527 You're okay? Yes, thank you. 914 01:28:54,528 --> 01:28:57,330 When were you born? What month? What month? 915 01:28:57,331 --> 01:29:00,333 What month? July. 916 01:29:00,334 --> 01:29:03,703 What day? The fourth. The fourth of July. 917 01:29:03,704 --> 01:29:06,005 You're practical, straightforward, with a belief in others... 918 01:29:06,006 --> 01:29:10,006 based on your own integrity and almost compulsive honesty. 919 01:29:11,411 --> 01:29:14,213 You're a moon child! 920 01:29:14,214 --> 01:29:16,949 Oh, you're a moon child. I'm a what? 921 01:29:16,950 --> 01:29:20,386 A moon child. That's your sign. 922 01:29:20,387 --> 01:29:24,387 Were you born in the morning or the afternoon? It doesn't matter. I don't have my charts. 923 01:29:25,359 --> 01:29:29,295 Miss Wildhack? Would you like something to wear? 924 01:29:29,296 --> 01:29:32,999 Oh, yes. Thank you very much. 925 01:29:33,000 --> 01:29:36,969 Um... I was, uh... 926 01:29:36,970 --> 01:29:40,970 I was down in Palm Springs at a home of a producer friend of mine, 927 01:29:41,808 --> 01:29:44,177 sunning myself by the pool. 928 01:29:44,178 --> 01:29:47,446 That's why I'm like this. I don't want halter marks. 929 01:29:47,447 --> 01:29:50,917 Naturally. And... 930 01:29:50,918 --> 01:29:54,918 all of a sudden, it was like a... a ray... 931 01:29:55,088 --> 01:29:57,490 This is all I can offer. Thank you. 932 01:29:57,491 --> 01:30:01,491 And... I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 933 01:30:02,029 --> 01:30:05,231 Th-That's all there is. And the next thing, I was... 934 01:30:05,232 --> 01:30:09,232 I was here. What's it like up here? 935 01:30:09,469 --> 01:30:11,837 I don't know because we can't leave the dome. 936 01:30:11,838 --> 01:30:15,274 The atmosphere of Tralfamadore is cyanid e. 937 01:30:15,275 --> 01:30:18,744 It would be fatal to you if you left the dome. 938 01:30:18,745 --> 01:30:20,680 This is it? 939 01:30:20,681 --> 01:30:24,550 I'm... afraid so. 940 01:30:24,551 --> 01:30:27,520 How long will they keep us here? I don't know. 941 01:30:27,521 --> 01:30:31,157 You are here, you have always been here, 942 01:30:31,158 --> 01:30:35,158 and you will always be here. 943 01:30:36,363 --> 01:30:39,265 Is he trying to blow my mind? 944 01:30:39,266 --> 01:30:41,534 No, no, no. It all makes sense in a way. 945 01:30:41,535 --> 01:30:45,535 You see, in Tralfamadore... Would you please mate now? 946 01:30:48,442 --> 01:30:52,442 Look. We're not going to put on a show for you. That's one thing. 947 01:30:52,646 --> 01:30:55,248 Another is I demand you get Miss Wildhack some clothing. 948 01:30:55,249 --> 01:30:58,050 If she's cold, we can always regulate the temperature. 949 01:30:58,051 --> 01:31:00,319 Now, you get down to Earth and get Miss Wildhack... 950 01:31:00,320 --> 01:31:02,622 a complete wardrobe, and one that fits! 951 01:31:02,623 --> 01:31:05,524 What's your size? I take a 10. 952 01:31:05,525 --> 01:31:09,525 But I have to take it in here and let it out a little here. 953 01:31:09,696 --> 01:31:12,898 So, they'll have to bring a needle and thread. Did you hear that? 954 01:31:12,899 --> 01:31:16,335 And remember, Miss Wildhack is used to the best. 955 01:31:16,336 --> 01:31:18,271 Thanks! Uh... 956 01:31:18,272 --> 01:31:22,272 - Billy. - Billy. 957 01:31:30,384 --> 01:31:32,752 Now we would like the night canopy. 958 01:31:32,753 --> 01:31:34,754 Why do you wish the night canopy? 959 01:31:34,755 --> 01:31:37,223 Because we want it! Will you mate? 960 01:31:37,224 --> 01:31:41,060 We hardly know each other! Do you mind if we take time to get better acquainted? 961 01:31:41,061 --> 01:31:43,863 You are acting very unnaturally. 962 01:31:43,864 --> 01:31:47,199 We would like the night canopy. 963 01:31:47,200 --> 01:31:51,200 Oh, very well. 964 01:31:53,707 --> 01:31:57,510 Would you like to sit on the couch? 965 01:31:57,511 --> 01:32:01,511 Where is it? Here. Just take my hand. 966 01:32:01,915 --> 01:32:04,050 Ooh! Ooh! I'm sorry. 967 01:32:04,051 --> 01:32:08,051 Um, that's all right. 968 01:32:11,091 --> 01:32:15,091 Careful. Get away, Spot. 969 01:32:16,063 --> 01:32:19,398 He's not bothering me. I like dogs. 970 01:32:19,399 --> 01:32:22,601 Come here, Spot. Come on. 971 01:32:22,602 --> 01:32:25,838 It's pretty comfortable, isn't it? It's fine. 972 01:32:25,839 --> 01:32:28,974 They got everything from Sears and Roebuck. 973 01:32:28,975 --> 01:32:32,712 I appreciate what you said to them about me. 974 01:32:32,713 --> 01:32:36,482 Thank you, Miss Wildhack. Montana. 975 01:32:36,483 --> 01:32:39,385 Montana. You don't meet many gentlemen... 976 01:32:39,386 --> 01:32:41,654 in the entertainment business. 977 01:32:41,655 --> 01:32:44,690 I'm an optometrist. Oh. 978 01:32:44,691 --> 01:32:46,792 Would you like to kiss me? 979 01:32:46,793 --> 01:32:50,793 Yes. 980 01:32:51,965 --> 01:32:54,166 You kiss nicely. 981 01:32:54,167 --> 01:32:57,036 Thank you. Oh! Did I hurt you? 982 01:32:57,037 --> 01:33:01,037 Oh, no! Oh! 983 01:33:02,175 --> 01:33:06,045 Mr. Pilgrim? 984 01:33:06,046 --> 01:33:10,046 Miss Wildhack? 985 01:33:10,083 --> 01:33:14,083 Are you mating now? 986 01:33:29,369 --> 01:33:31,570 Billy! 987 01:33:31,571 --> 01:33:34,306 Billy, look at this! 988 01:33:34,307 --> 01:33:38,277 Look at this! Perfect. There's not a chip on it. 989 01:33:38,278 --> 01:33:41,580 It's exactly like the one we had at home. The one your son Johnny broke? 990 01:33:41,581 --> 01:33:44,283 Yeah! How, d you know about that? 991 01:33:44,284 --> 01:33:48,284 The letter you wrote home. Ofcourse. It's a miracle, isn't it? 992 01:33:48,488 --> 01:33:52,488 This little dancer survived all this destruction. 993 01:33:52,826 --> 01:33:56,562 Wait'll I bring it home. Can you imagine how Meg's eyes will light up? 994 01:33:56,563 --> 01:33:58,497 Arbeit! She'll love it. 995 01:33:58,498 --> 01:34:01,200 Diener? 996 01:34:01,201 --> 01:34:03,202 Was haben sie da? 997 01:34:03,203 --> 01:34:07,203 Oh, uh, look at this. 998 01:34:07,474 --> 01:34:10,810 I found this down there. There's not a chip on it. It's pretty, isn't it? 999 01:34:10,811 --> 01:34:14,613 We had one like it. Used to sit... Oh! 1000 01:34:14,614 --> 01:34:18,614 What's the matter? 1001 01:34:29,663 --> 01:34:33,663 Feuer! 1002 01:34:34,935 --> 01:34:38,935 Stop!Stop! 1003 01:34:48,648 --> 01:34:52,648 Billy. Billy? Billy? 1004 01:34:54,721 --> 01:34:58,721 Where were you, honey? 1005 01:35:01,027 --> 01:35:05,027 Billy? Do you like this? 1006 01:35:09,236 --> 01:35:12,838 - It's nice. - It's, uh, not too tight? 1007 01:35:12,839 --> 01:35:16,675 A little, maybe. 1008 01:35:16,676 --> 01:35:18,577 I'm so big here. 1009 01:35:18,578 --> 01:35:21,947 I like it. 1010 01:35:21,948 --> 01:35:25,518 That's, cause you're a man. 1011 01:35:25,519 --> 01:35:28,487 - I'm gonna have to let it out. - I really think... 1012 01:35:28,488 --> 01:35:32,488 Give me something to do. 1013 01:35:33,426 --> 01:35:35,461 Oh. You like it too, Spot. Huh? 1014 01:35:35,462 --> 01:35:39,462 He always growled at my wife. 1015 01:35:39,466 --> 01:35:43,466 Do you miss her? 1016 01:35:45,238 --> 01:35:48,974 She died. Somebody smacked into the rear of her car... 1017 01:35:48,975 --> 01:35:51,310 and the exhaust fell off. 1018 01:35:51,311 --> 01:35:53,445 She died of carbon monoxide poisoning. 1019 01:35:53,446 --> 01:35:57,283 Wow. Like what they have out there? 1020 01:35:57,284 --> 01:36:00,119 No. That's cyanide. That's worse. 1021 01:36:00,120 --> 01:36:03,622 Oh, wow. 1022 01:36:03,623 --> 01:36:07,623 What did you love most about her? 1023 01:36:11,197 --> 01:36:15,197 Her pancakes. 1024 01:36:15,936 --> 01:36:18,771 If we had a real stove, Billy, 1025 01:36:18,772 --> 01:36:21,640 I'd make you an out-of-sight macrobiotic souffl๏ฟฝ. 1026 01:36:21,641 --> 01:36:25,010 I'd like that. 1027 01:36:25,011 --> 01:36:27,646 And then... 1028 01:36:27,647 --> 01:36:31,647 we could think about having your baby. 1029 01:36:36,556 --> 01:36:40,556 Could we have the night canopy, please? 1030 01:36:47,300 --> 01:36:51,170 Oh, Daddy! There is no such planet as Trilla flamaduke! 1031 01:36:51,171 --> 01:36:55,171 Dad, I think what Barbara and I would really like to know... 1032 01:36:55,342 --> 01:36:57,443 Would you be willing to see a psychiatrist? 1033 01:36:57,444 --> 01:37:01,246 Listen, I have a friend who's not only a doctor, 1034 01:37:01,247 --> 01:37:03,115 but he's interested in outer space. 1035 01:37:03,116 --> 01:37:06,218 Why don't the three of us have lunch together today? 1036 01:37:06,219 --> 01:37:09,221 I'm not going to commit myself to an institution. Dad, I wasn't... 1037 01:37:09,222 --> 01:37:13,222 If it weren't for Tralfamadore, I might have needed an institution. 1038 01:37:14,928 --> 01:37:17,763 I don't need a doctor, Stanley. 1039 01:37:17,764 --> 01:37:19,798 On Tralfamadore you learn that the world... 1040 01:37:19,799 --> 01:37:23,799 is just a collection of moments all strung together in beautiful, random order. 1041 01:37:24,871 --> 01:37:28,871 And if we're going to survive, it's up to us to concentrate on the good moments... 1042 01:37:29,275 --> 01:37:31,677 and ignore the bad. 1043 01:37:31,678 --> 01:37:33,579 Besides, I'm in love up there. 1044 01:37:33,580 --> 01:37:36,815 You know, Dad, I'd really like to have lunch with you today. 1045 01:37:36,816 --> 01:37:40,816 I'll be very busy. 1046 01:37:41,121 --> 01:37:45,121 Montana's pregnant. 1047 01:37:45,558 --> 01:37:47,860 What's her name? 1048 01:37:47,861 --> 01:37:50,062 Montana Wildhack. 1049 01:37:50,063 --> 01:37:52,998 That's the Hollywood starlet who disappeared, isn't it? 1050 01:37:52,999 --> 01:37:55,267 Oh, my God. 1051 01:37:55,268 --> 01:37:59,004 Dad! Hey, w-wait a minute, Dad. 1052 01:37:59,005 --> 01:38:01,106 Dad, listen. 1053 01:38:01,107 --> 01:38:04,743 I-If you go back and forth in time, do you go into the future too? 1054 01:38:04,744 --> 01:38:07,613 - Mm-hmm. Frequently. - Well... 1055 01:38:07,614 --> 01:38:10,049 I mean, h-how far do you go? 1056 01:38:10,050 --> 01:38:14,050 Do you actually go... All the way to my death. I've seen it many times. 1057 01:38:15,188 --> 01:38:19,188 I died in Philadelphia, where I was giving a speech on the subject of Tralfamadore. 1058 01:38:19,993 --> 01:38:23,993 You see, in Tralfamadore, where I presently dwell, 1059 01:38:24,731 --> 01:38:26,732 life has no beginning, 1060 01:38:26,733 --> 01:38:30,669 no middle and no end. 1061 01:38:30,670 --> 01:38:32,938 For example, many years ago... 1062 01:38:32,939 --> 01:38:36,208 a certain man promised to have me killed. 1063 01:38:36,209 --> 01:38:40,209 He's an old man now, living not far from here. 1064 01:38:40,880 --> 01:38:44,880 He's read all of the publicity associated with my appearance. 1065 01:38:45,351 --> 01:38:49,351 He's insane, and tonight he'll keep his promise. 1066 01:38:56,296 --> 01:38:58,397 If you protest, 1067 01:38:58,398 --> 01:39:01,233 if you think that death is a terrible thing, 1068 01:39:01,234 --> 01:39:05,234 then you have not understood what I have said. 1069 01:39:05,238 --> 01:39:07,573 You see, it's time for you to go home... 1070 01:39:07,574 --> 01:39:10,909 to your wives and children. 1071 01:39:10,910 --> 01:39:14,910 It's time forme tobe dead for a little while... 1072 01:39:15,014 --> 01:39:17,015 and then live again. 1073 01:39:17,016 --> 01:39:21,016 I give you the Tralfamadorian greeting: 1074 01:39:24,324 --> 01:39:28,324 ...Hello. Farewell. 1075 01:39:28,995 --> 01:39:31,964 '"Hello. 1076 01:39:31,965 --> 01:39:34,533 '"Farewell. 1077 01:39:34,534 --> 01:39:37,202 ...Eternally connected, 1078 01:39:37,203 --> 01:39:40,339 ...eternally embracing. 1079 01:39:40,340 --> 01:39:44,276 ...Hello. 1080 01:39:44,277 --> 01:39:48,277 Farewell.... 1081 01:39:49,582 --> 01:39:52,751 Nobody fucks around with Paul Lazzaro! 1082 01:39:52,752 --> 01:39:55,320 Do you hear me, Pilgrim? 1083 01:39:55,321 --> 01:39:58,223 Pilgrim? 1084 01:39:58,224 --> 01:40:00,692 Pilgrim? 1085 01:40:00,693 --> 01:40:02,928 Hey, Pilgrim! You hear me? 1086 01:40:02,929 --> 01:40:06,929 Pilgrim, get your ass over here and give me a hand! 1087 01:40:07,700 --> 01:40:11,170 What are you gonna do with that? I'm gonna make a fortune! 1088 01:40:11,171 --> 01:40:13,172 Are you kidding? 1089 01:40:13,173 --> 01:40:16,141 Haven, t you got enough stuff? What if we get caught? 1090 01:40:16,142 --> 01:40:18,710 We ain't gonna get caught. The Krauts have all left. 1091 01:40:18,711 --> 01:40:22,347 If we don't steal it, the Russians will. 1092 01:40:22,348 --> 01:40:25,717 Let's get the fuck outta here! Wait! 1093 01:40:25,718 --> 01:40:29,718 Wait! Wait! Wait! Wait! 1094 01:40:37,430 --> 01:40:39,731 I surrender! I surrender! 1095 01:40:39,732 --> 01:40:43,368 I surrender! 1096 01:40:43,369 --> 01:40:47,369 I surrender! 1097 01:40:52,846 --> 01:40:56,846 I don't know. 1098 01:41:14,601 --> 01:41:17,703 Billy? Billy? 1099 01:41:17,704 --> 01:41:21,704 We just had a baby! 1100 01:41:25,378 --> 01:41:29,378 Billy. We've just had a baby boy! 1101 01:41:29,949 --> 01:41:32,117 Look at him! 1102 01:41:32,118 --> 01:41:34,386 Isn't he beautiful? 1103 01:41:34,387 --> 01:41:37,222 Ahh. Yes. Isn't he incredibly beautiful? 1104 01:41:37,223 --> 01:41:41,223 He's perfect. Every bit of him. 1105 01:41:41,794 --> 01:41:44,963 What shall we call him? Billy, ofcourse. 1106 01:41:44,964 --> 01:41:48,834 Anyway, even if he doesn't look too much like you, he's got your name. 1107 01:41:48,835 --> 01:41:51,069 Hello. 1108 01:41:51,070 --> 01:41:54,406 Are you hungry? I think he's hungry now. Mm-hmm. 1109 01:41:54,407 --> 01:41:58,407 You hungry? Huh? Here. There it is. 1110 01:41:58,411 --> 01:42:00,846 Take it, take it. Ouch! 1111 01:42:00,847 --> 01:42:04,847 Oh. Ah. 86668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.