All language subtitles for S05E01 The Vigil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,609 --> 00:00:10,703 Start unpiling those rocks, Deke. 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,710 And when you've uncovered the dead man, 3 00:00:12,846 --> 00:00:16,248 there'd better be an arrow in his back... For your sake. 4 00:00:56,790 --> 00:00:59,726 Well, how do you know... 5 00:00:59,860 --> 00:01:02,557 - Ah. Come here. Come here. - What are you doing? 6 00:01:04,698 --> 00:01:07,258 Come on, come on. Your kings are high. 7 00:01:11,505 --> 00:01:13,736 - It happens. - Ah, max, man. 8 00:01:15,409 --> 00:01:16,877 Mm-hmm. 9 00:01:17,010 --> 00:01:19,343 - Your bet. - I'm still high over here. 10 00:01:22,149 --> 00:01:24,880 Will you please tell that man that I would like to speak to him? 11 00:01:25,018 --> 00:01:26,018 Now? 12 00:01:26,086 --> 00:01:27,086 Now. 13 00:01:27,187 --> 00:01:29,156 While he is still able to stand up. 14 00:01:29,289 --> 00:01:31,781 No good whatever to speak with him now. 15 00:01:31,925 --> 00:01:33,518 Why not? 16 00:01:33,660 --> 00:01:36,562 Just back from two months of perilous jeopardy 17 00:01:36,697 --> 00:01:39,132 without closing an eye. 18 00:01:40,667 --> 00:01:41,667 Very tired now. 19 00:01:41,735 --> 00:01:43,670 So tired he can't even sleep. 20 00:01:43,804 --> 00:01:46,672 Yes, but not too tired to debauch himself. 21 00:01:47,674 --> 00:01:51,577 He unwinds best in front of evil companions. 22 00:01:53,013 --> 00:01:57,747 If he is not too tired to indulge simultaneously in four amusements, 23 00:01:57,884 --> 00:02:01,685 any one of which is enough to ravage the health of an ordinary man, 24 00:02:01,822 --> 00:02:03,814 then he is not too tired to speak to me. 25 00:02:03,890 --> 00:02:05,358 Now you call him. 26 00:02:05,492 --> 00:02:07,484 He will not do what you want. 27 00:02:11,365 --> 00:02:14,631 It takes money to live the way that one does. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,332 He'll talk to me. 29 00:02:20,107 --> 00:02:22,042 I see you are wealthy perhaps. 30 00:02:23,644 --> 00:02:27,046 Only in bread cast upon the water... 31 00:02:27,180 --> 00:02:29,979 and that sometimes comes back soggy. 32 00:02:30,117 --> 00:02:34,020 Interesting. You do good deeds without long face. 33 00:02:34,154 --> 00:02:36,953 I think perhaps he will speak to you. 34 00:02:43,130 --> 00:02:44,723 Thank you. 35 00:02:44,865 --> 00:02:49,894 The pair of kings bets $250. 36 00:02:50,037 --> 00:02:52,029 Mr. Paladin, this is for you. 37 00:03:00,681 --> 00:03:02,411 Here. 38 00:03:02,482 --> 00:03:05,077 Play my cards. 39 00:03:05,218 --> 00:03:07,881 And don't cheat her. 40 00:03:08,021 --> 00:03:10,581 A young and very innocent child. 41 00:03:10,724 --> 00:03:12,886 All right, honey, it's your bet. 42 00:03:14,828 --> 00:03:16,990 You're very free with your money. 43 00:03:18,031 --> 00:03:19,226 So are you. 44 00:03:20,634 --> 00:03:22,535 Well, I work hard for it. 45 00:03:22,669 --> 00:03:24,638 You seem to work even harder to spend it. 46 00:03:24,771 --> 00:03:26,706 Which makes me a very busy man. 47 00:03:26,840 --> 00:03:29,810 Now, if I have completely satisfied your curiosity... 48 00:03:38,185 --> 00:03:40,154 My name is Adella Ligget. 49 00:03:50,997 --> 00:03:53,023 I've seen it tacked in my brother's study... 50 00:03:53,166 --> 00:03:57,661 A reminder of Satan's physical presence among us. 51 00:03:57,804 --> 00:04:00,205 My brother is a minister of the gospel. 52 00:04:02,943 --> 00:04:04,536 I am a nurse. 53 00:04:08,782 --> 00:04:12,150 Well, there are some men who consider that an immoral occupation for a woman. 54 00:04:12,285 --> 00:04:14,720 My brother is among them. 55 00:04:14,855 --> 00:04:16,619 Why come to me? 56 00:04:16,757 --> 00:04:20,717 Well, I thought perhaps... 57 00:04:20,861 --> 00:04:23,160 Satan wouldn't shrink from the thought of a female nurse. 58 00:04:32,005 --> 00:04:34,031 Where do you want Satan to take you? 59 00:04:37,277 --> 00:04:40,907 "Goldfield, Nevada, Mourns Passing of Only Doctor Within 100 Miles." 60 00:04:41,047 --> 00:04:43,482 Are you offering your services? 61 00:04:43,617 --> 00:04:45,609 As long as they need me. 62 00:04:45,752 --> 00:04:48,244 Well, has your offer been accepted? 63 00:04:48,388 --> 00:04:50,914 Listen. 64 00:04:51,057 --> 00:04:54,050 "Doctor desperately needed. 65 00:04:54,194 --> 00:04:56,254 "Mine accident with 30 injured. 66 00:04:56,396 --> 00:04:58,558 "Some may be dying. 67 00:04:58,698 --> 00:05:01,930 Find us a doctor, not a nurse." 68 00:05:05,338 --> 00:05:07,170 Why? 69 00:05:08,441 --> 00:05:11,570 Why press your services on people who don't want them? 70 00:05:11,711 --> 00:05:13,680 Wait. 71 00:05:16,550 --> 00:05:20,317 I spent four years preparing myself, 72 00:05:20,453 --> 00:05:23,514 and now I find that I am not wanted. 73 00:05:25,091 --> 00:05:27,151 I feel like a woman who had carried a child 74 00:05:27,294 --> 00:05:29,923 and now was not permitted to bring it into the world. 75 00:05:31,064 --> 00:05:34,557 Some of us are denied the joy and privilege of motherhood. 76 00:05:36,136 --> 00:05:37,832 But a woman still needs to comfort, 77 00:05:37,971 --> 00:05:41,908 to care, to protect... 78 00:05:42,042 --> 00:05:45,479 in short, to be a nurse. 79 00:05:49,983 --> 00:05:51,747 All right, Adella. 80 00:05:51,885 --> 00:05:54,480 You give me one day to catch up on my sleep, 81 00:05:54,621 --> 00:05:57,090 and I'll take you anyplace you want to go. 82 00:05:57,224 --> 00:05:59,193 A whole town full of pain, 83 00:05:59,326 --> 00:06:01,454 men dying without a doctor. 84 00:06:01,595 --> 00:06:04,531 You will take me now, 85 00:06:04,598 --> 00:06:06,590 or I'll go alone. 86 00:06:22,182 --> 00:06:23,582 We'll camp here. 87 00:06:23,717 --> 00:06:26,152 Are you tired already? 88 00:06:26,286 --> 00:06:27,982 Well, we've covered 60 miles. 89 00:06:28,121 --> 00:06:30,522 Don't you think the horses have had enough for one day? 90 00:06:30,657 --> 00:06:32,835 Well, it's only another two or three hours' ride, isn't it? 91 00:06:32,859 --> 00:06:36,159 "Distrust yourself. Sleep before you fight. 92 00:06:36,296 --> 00:06:39,789 'Tis not too late tomorrow to be brave." 93 00:06:39,933 --> 00:06:43,893 The world could come to an end, but a man has to have his sleep. 94 00:06:44,037 --> 00:06:49,271 To a tried man, the world does come to an end each night. 95 00:06:49,409 --> 00:06:52,971 If the good Lord had entrusted men with the task of childbirth, 96 00:06:53,113 --> 00:06:55,947 this planet of ours would be as empty as the moon. 97 00:06:56,082 --> 00:06:59,746 Miss Adella, I am aware that a young woman of your high moral standards 98 00:06:59,886 --> 00:07:03,379 would much prefer to spend the night with a man on horseback. 99 00:07:03,456 --> 00:07:08,622 I can only assure you that were you to rouse the bestial side of my nature, 100 00:07:08,762 --> 00:07:11,823 I am much too tired to do anything at all about it. 101 00:07:11,965 --> 00:07:15,299 Well! I... 102 00:07:24,110 --> 00:07:26,875 We got neighbors. 103 00:07:27,013 --> 00:07:29,312 Oh. Well, we'll go and see them. 104 00:07:29,449 --> 00:07:33,045 What for? They have the same right to be here that we have. 105 00:07:33,186 --> 00:07:35,815 Oh, it isn't their rights I'm interested in. It's their health. 106 00:07:35,956 --> 00:07:38,585 Suppose there's someone among them who needs aid and comfort? 107 00:07:38,725 --> 00:07:39,954 Oh... 108 00:07:40,093 --> 00:07:42,392 We will go and see them. 109 00:07:46,800 --> 00:07:49,099 Come on. 110 00:08:06,519 --> 00:08:09,148 Ma'am. 111 00:08:19,666 --> 00:08:23,728 It's always hot work to plant one of your fellow men, ain't it? 112 00:08:25,772 --> 00:08:30,870 Whew. Feel like the jaws of hell couldn't wait to close over. 113 00:08:36,449 --> 00:08:38,577 Good pair of shoes. 114 00:08:38,718 --> 00:08:41,085 Ain't much use to the worms, is it? 115 00:08:47,327 --> 00:08:50,229 Well, don't stand there with your finger in your mouth, boy. 116 00:08:50,363 --> 00:08:52,491 Fetch the lady some water. 117 00:08:57,337 --> 00:09:00,136 Good, fresh snow water. 118 00:09:00,273 --> 00:09:01,969 Pure as the Lord made it. 119 00:09:03,576 --> 00:09:07,343 I'm sorry we can't offer you anything more substantial, but... 120 00:09:07,480 --> 00:09:10,973 that's all we've had in our own bellies for goin' on three days now. 121 00:09:12,519 --> 00:09:14,920 Well, we'll be glad to share some of our supplies. 122 00:09:15,055 --> 00:09:18,992 Won't we, Mister Paladin? 123 00:09:19,125 --> 00:09:21,390 God love you, sister. 124 00:09:22,562 --> 00:09:25,122 They're in the saddlebag. 125 00:09:25,265 --> 00:09:27,131 Who was that? 126 00:09:27,267 --> 00:09:30,032 That was Lucifer... 127 00:09:30,170 --> 00:09:31,934 Lucifer Blake. 128 00:09:32,072 --> 00:09:34,507 He's a partner of ours. 129 00:09:34,641 --> 00:09:39,545 Yeah, he got drilled by an Injun arrow right betwixt the shoulder blades. 130 00:09:39,679 --> 00:09:42,342 I never saw a man look so surprised. 131 00:09:42,482 --> 00:09:44,451 This Lucifer's coat? 132 00:09:44,584 --> 00:09:46,450 Yeah. 133 00:09:46,586 --> 00:09:48,578 It happened at high noon. 134 00:09:48,721 --> 00:09:52,089 He, uh... He weren't wearin' no jacket. 135 00:09:59,099 --> 00:10:02,035 Can't you wait to hold your inquest 136 00:10:02,168 --> 00:10:04,763 until after these people have had something to eat? 137 00:10:04,904 --> 00:10:06,099 Oh. 138 00:10:06,239 --> 00:10:09,607 Now it ain't no call to trouble about us, ma'am. 139 00:10:09,742 --> 00:10:13,611 If you just leave us a few scraps of bacon rind 140 00:10:13,746 --> 00:10:15,681 and a handful of flour, 141 00:10:15,815 --> 00:10:18,944 Reamer and me, we... We don't take very much. 142 00:10:19,085 --> 00:10:21,782 Lucifer got killed at noon. 143 00:10:21,921 --> 00:10:24,447 And you're just burying him now. 144 00:10:24,591 --> 00:10:26,924 How come? 145 00:10:27,060 --> 00:10:30,292 Well, now, it, uh... It took quite a spell 146 00:10:30,430 --> 00:10:32,490 for all the life juice to trickle out of him, 147 00:10:32,632 --> 00:10:36,569 and we didn't feel it'd be very Christian of us to prod him along. 148 00:10:36,703 --> 00:10:39,639 And seeing as we had nothing to dig with except my own dirty fingernails 149 00:10:39,772 --> 00:10:41,900 and Reamer's little old busted knife... 150 00:10:42,041 --> 00:10:45,978 and it took us another while to assemble these here rocks. 151 00:10:50,950 --> 00:10:52,509 You ain't a lawman, are you? 152 00:10:55,255 --> 00:10:56,255 No. 153 00:10:57,490 --> 00:10:59,083 Why? 154 00:10:59,225 --> 00:11:01,626 Oh, I mean it's... It's just too bad you ain't, 155 00:11:01,761 --> 00:11:03,761 account of I could give you all his papers and all. 156 00:11:03,830 --> 00:11:06,322 You take 'em with you and make it all kind of official-like... 157 00:11:06,466 --> 00:11:10,597 Not that he had any kinfolk that I know of, poor soul. 158 00:11:12,105 --> 00:11:13,985 Well, there's a town about fifty miles on ahead. 159 00:11:14,107 --> 00:11:16,099 I'll make a report there on the grave, 160 00:11:16,242 --> 00:11:19,576 and they can send somebody after you. 161 00:11:19,712 --> 00:11:21,874 Send somebody back after us? 162 00:11:23,983 --> 00:11:25,849 Whatever for? 163 00:11:25,985 --> 00:11:27,146 I mean, uh... 164 00:11:27,287 --> 00:11:29,153 we ain't done nothing wrong, have we, 165 00:11:29,289 --> 00:11:30,432 outside our own Christian duty 166 00:11:30,456 --> 00:11:32,482 of covering up our brother's blood 167 00:11:32,625 --> 00:11:34,821 so it won't cry out from the ground? 168 00:11:34,961 --> 00:11:38,659 Well, you tell them your story. They'll decide what action to take. 169 00:11:38,798 --> 00:11:40,733 Uh, Mister, 170 00:11:40,867 --> 00:11:44,395 are you accusin' us of what I think you are? 171 00:11:44,537 --> 00:11:48,235 If your conscience is clear, you tell them your story. 172 00:11:48,374 --> 00:11:51,208 Save yourself fifty miles on foot. 173 00:11:51,344 --> 00:11:55,645 Hey, Mister, what gives you the right to stand judgment on us? 174 00:11:55,782 --> 00:11:59,617 Now look, son, it is of no private interest to me 175 00:11:59,752 --> 00:12:02,916 whether or not that man has an arrow in his back. 176 00:12:02,989 --> 00:12:06,016 But I do have some responsibility as a citizen. 177 00:12:06,159 --> 00:12:08,651 Anybody accuses me of murdering my best friend 178 00:12:08,795 --> 00:12:12,288 is gonna have to be a man enough to stand up and answer for it. 179 00:12:12,432 --> 00:12:14,924 For a bereaved man, 180 00:12:15,068 --> 00:12:16,798 you're mighty anxious to start a fight. 181 00:12:16,936 --> 00:12:19,599 Oh, Paladin, can't you see that the boy 182 00:12:19,739 --> 00:12:21,571 is nearly out of his mind with hunger? 183 00:12:21,708 --> 00:12:24,906 No, ma'am, and I thank you kindly, 184 00:12:25,044 --> 00:12:28,105 but I'm old enough to know a challenge when I see one. 185 00:12:28,248 --> 00:12:32,379 Now, boy, why don't you just accept the man's apology 186 00:12:32,518 --> 00:12:34,453 and let it go at that? 187 00:12:34,587 --> 00:12:36,419 I wasn't about to offer one. 188 00:12:36,556 --> 00:12:38,422 Ah. 189 00:12:38,558 --> 00:12:42,325 Well, now, that, uh... 190 00:12:42,462 --> 00:12:45,398 That do look kind of serious, don't it? 191 00:12:45,531 --> 00:12:48,626 In Heaven's name, Paladin, have you no regard for their feelings? 192 00:12:52,672 --> 00:12:57,201 If I have wronged you, I apologize. 193 00:12:57,343 --> 00:13:00,404 If I have not, 194 00:13:00,546 --> 00:13:03,277 I hope they hang you. 195 00:13:05,118 --> 00:13:08,520 Are you coming? 196 00:13:10,957 --> 00:13:13,051 Mister, maybe that isn't good enough. 197 00:13:13,192 --> 00:13:14,626 No! 198 00:13:25,438 --> 00:13:27,430 Oh, now stand there. 199 00:13:45,391 --> 00:13:48,452 Is that your idea of "those who live by the sword"... 200 00:13:48,594 --> 00:13:50,460 An unarmed boy? 201 00:13:50,596 --> 00:13:54,294 Well, he was not exactly unarmed. 202 00:13:54,434 --> 00:13:57,700 Besides, I assume that any man who attacks me from the rear 203 00:13:57,837 --> 00:13:59,237 is trying to kill me. 204 00:14:05,345 --> 00:14:07,041 Now, ma'am, 205 00:14:07,180 --> 00:14:10,048 you can hardly blame him for that. 206 00:14:12,352 --> 00:14:13,790 I reckon a suspicious soul who's always 207 00:14:13,814 --> 00:14:15,464 thinking evil thoughts about his fellow man, 208 00:14:15,488 --> 00:14:17,423 why, he'd just better be handy with an iron 209 00:14:17,557 --> 00:14:21,756 out of sheer self-preservation. 210 00:14:23,129 --> 00:14:25,689 I remember a grave I saw back in Arkansas once... 211 00:14:25,832 --> 00:14:30,099 Had a lovely motto carved on it in some foreign tongue, which translated as, 212 00:14:30,236 --> 00:14:33,968 "Evil to him what evil thinks." 213 00:14:36,509 --> 00:14:39,570 It's all right. All right. 214 00:14:50,957 --> 00:14:53,654 You know, I reckon that that's the kindest 215 00:14:54,794 --> 00:14:56,660 he's been treated since the day his ma 216 00:14:56,796 --> 00:14:59,823 pushed him out of the nest with just barely enough meat on his bones 217 00:14:59,966 --> 00:15:02,401 so as he could sit up. 218 00:15:02,468 --> 00:15:06,030 He, uh... He turned into a mighty handsome lad, though, 219 00:15:06,172 --> 00:15:08,505 all things considered, didn't he? 220 00:15:10,743 --> 00:15:12,211 You still got that arrow? 221 00:15:13,212 --> 00:15:14,271 Arrow! 222 00:15:16,282 --> 00:15:19,411 Blame if you don't sound like one of them law-fakers... 223 00:15:19,552 --> 00:15:22,078 Always carryin' on about bits and pieces and doodads 224 00:15:22,221 --> 00:15:24,383 that plain folks wouldn't give a second thought to. 225 00:15:24,524 --> 00:15:26,152 No, sir! 226 00:15:26,292 --> 00:15:30,024 We left the arrow buried right in his back. 227 00:15:30,163 --> 00:15:32,894 To tell the truth, I was a-scared to pull it out, 228 00:15:33,032 --> 00:15:34,295 'case it might cause a leak 229 00:15:34,434 --> 00:15:36,767 and all that blood come gushing out at once. 230 00:15:45,044 --> 00:15:47,206 I'm glad you're not a better shot. 231 00:15:48,781 --> 00:15:50,249 At least the bone isn't broken. 232 00:15:50,383 --> 00:15:54,150 I hit him where I intended to. 233 00:15:56,022 --> 00:15:58,514 Yes, sir, you sure are quick with an iron, ain't ya? 234 00:15:58,658 --> 00:16:00,991 Yes, sir. 235 00:16:01,127 --> 00:16:03,596 I reckon a boy with a little old busted knife, 236 00:16:03,663 --> 00:16:05,928 he don't stand much of a chance against you, do he? 237 00:16:09,769 --> 00:16:11,465 You feel safer now? 238 00:16:15,041 --> 00:16:17,704 Is it really impossible for a man to feel like a man 239 00:16:17,844 --> 00:16:20,404 without a... a weapon in his hand? 240 00:16:23,483 --> 00:16:26,920 Now, ma'am, don't go runnin' down a man's skill with an iron. 241 00:16:27,053 --> 00:16:29,852 He's liable to get so nervous he'll shoot his own foot off next. 242 00:16:29,989 --> 00:16:31,753 Don't count on it. 243 00:16:31,891 --> 00:16:35,293 I don't count on nothing except my fingers... 244 00:16:35,428 --> 00:16:37,897 unless I has to count to 20. 245 00:16:38,965 --> 00:16:40,866 Then I take my shoes off. 246 00:16:42,134 --> 00:16:44,365 It's gonna be dark soon. 247 00:16:44,504 --> 00:16:48,134 I reckon I'll turn in myself. 248 00:16:54,113 --> 00:16:57,140 You know, maybe we shouldn't have piled on all these heavy rocks. 249 00:16:57,283 --> 00:17:00,253 The way your gentlemen protector is a-twitching and a-turning, 250 00:17:00,386 --> 00:17:04,346 we might have to make room for another body before the morning. 251 00:17:08,127 --> 00:17:12,189 You be sure to wake me up now when all the shooting commences. 252 00:17:12,331 --> 00:17:15,460 I sure do want to be helpful when them inquest fellers come... 253 00:17:15,601 --> 00:17:17,593 sniffing around. 254 00:17:23,009 --> 00:17:24,875 Ma'am... 255 00:17:25,011 --> 00:17:27,344 if you want to be rid of him, 256 00:17:27,480 --> 00:17:30,644 Deke and me, 257 00:17:30,783 --> 00:17:33,617 we'd be proud to take you anywhere you want to go. 258 00:17:34,687 --> 00:17:36,781 No. 259 00:17:36,923 --> 00:17:41,327 Thank you, but no. 260 00:17:44,830 --> 00:17:48,528 I suppose he can't help being 261 00:17:48,668 --> 00:17:50,762 what a life of violence has made him. 262 00:18:07,253 --> 00:18:09,722 I haven't felt so comforted 263 00:18:09,855 --> 00:18:11,847 since I busted my leg falling off a chair. 264 00:18:13,993 --> 00:18:16,087 - I was with my ma then. - Come on. 265 00:18:16,228 --> 00:18:18,925 Come on. Come on. 266 00:18:19,065 --> 00:18:23,264 Deke come along. 267 00:18:23,402 --> 00:18:24,961 He said she was evil. 268 00:18:26,339 --> 00:18:29,776 But you know, I dream about her, 269 00:18:29,909 --> 00:18:32,902 and I see the face of an angel. 270 00:18:33,045 --> 00:18:35,605 And it's your face that I see, 271 00:18:35,748 --> 00:18:38,115 always your face. 272 00:18:52,531 --> 00:18:54,898 Now what you got in mind? 273 00:18:55,034 --> 00:18:57,936 I'd still like to see that arrow. 274 00:18:59,939 --> 00:19:02,704 Let me get you straight now, neighbor. 275 00:19:02,775 --> 00:19:05,870 You want to be dead sure it was the Injuns killed our partner 276 00:19:06,012 --> 00:19:08,641 and maybe not his own friends, is that it? 277 00:19:08,781 --> 00:19:11,341 That's right. 278 00:19:11,484 --> 00:19:14,977 Well, I guess if it will ease your mind... 279 00:19:15,121 --> 00:19:19,991 you got the stomach for disturbing a man's eternal rest, 280 00:19:20,126 --> 00:19:22,186 I don't mind accommodating you. 281 00:19:36,175 --> 00:19:40,271 It must be a terrible thing not to be able to trust anybody or anything. 282 00:19:40,413 --> 00:19:42,973 Yes, ma'am, that's a true thing you said. 283 00:19:46,585 --> 00:19:48,611 What? What's the matter? What? 284 00:19:48,754 --> 00:19:50,620 I am burning up. 285 00:19:50,756 --> 00:19:53,453 There's a snowbank right over these rocks. 286 00:19:53,592 --> 00:19:55,584 I'll get you some. 287 00:20:28,027 --> 00:20:29,689 Here you go. 288 00:20:29,829 --> 00:20:32,060 Oh, you are an angel. 289 00:20:36,969 --> 00:20:40,497 Now, mister, just what would you do... 290 00:20:40,639 --> 00:20:43,939 if there weren't no arrow where I said it was? 291 00:20:44,076 --> 00:20:46,204 Are you admitting that you killed him? 292 00:20:46,345 --> 00:20:49,315 Now I'm just saying "supposing." 293 00:20:49,448 --> 00:20:53,112 I mean, being as you're such a jumpy, hotheaded kind of feller and all. 294 00:20:53,252 --> 00:20:56,916 You're liable to leap to conclusions, 295 00:20:57,056 --> 00:20:58,991 and, filled with righteous wrath, 296 00:20:59,125 --> 00:21:00,923 raise up your hand to slay the innocent. 297 00:21:02,461 --> 00:21:04,453 Now take the rest of the rocks off there. 298 00:21:07,700 --> 00:21:09,760 Deke! 299 00:21:23,549 --> 00:21:25,882 Leave it! 300 00:21:26,018 --> 00:21:28,112 Now get away. 301 00:21:31,023 --> 00:21:34,050 You treat a man like an animal, he's going to act like one. 302 00:21:34,193 --> 00:21:35,889 All that work, 303 00:21:36,028 --> 00:21:38,691 and you still don't know whether we killed him or not. 304 00:21:39,765 --> 00:21:41,757 Maybe you're never gonna know. 305 00:21:41,901 --> 00:21:44,871 Take it easy. He's only funnin'. 306 00:21:46,305 --> 00:21:48,501 Deke, he wouldn't kill nobody. He wouldn't hurt nobody. 307 00:21:48,641 --> 00:21:51,611 All we want is your horses, 308 00:21:51,744 --> 00:21:53,576 so we can get out of this wilderness 309 00:21:53,712 --> 00:21:55,977 before them deputy sheriffs come up here 310 00:21:56,115 --> 00:21:57,981 and all them small-minded town people 311 00:21:58,117 --> 00:22:00,586 with small ideas about what happened. 312 00:22:00,719 --> 00:22:02,017 And they're gonna bring a rope. 313 00:22:02,154 --> 00:22:04,248 That's the truth, sister. 314 00:22:04,390 --> 00:22:08,589 Our only concern is to keep justice from miscarrying... 315 00:22:08,727 --> 00:22:11,219 right around our necks. 316 00:22:11,363 --> 00:22:13,923 Get the horses, boy. 317 00:22:23,709 --> 00:22:26,577 I guess maybe his boots would fit you, huh? 318 00:22:31,684 --> 00:22:32,684 What about her? 319 00:22:34,286 --> 00:22:36,812 Now, boy... 320 00:22:38,991 --> 00:22:40,960 you know we ain't got time for that. 321 00:22:42,027 --> 00:22:45,395 Mighty handsome woman, but she ain't worth hanging for. 322 00:22:51,904 --> 00:22:55,033 Will you send somebody back for us with horses? 323 00:22:55,174 --> 00:22:57,040 I wouldn't worry about that, 324 00:22:57,176 --> 00:22:59,202 'cause you ain't going nowhere. 325 00:22:59,345 --> 00:23:01,405 No! You can't! 326 00:23:28,707 --> 00:23:30,107 Please. 327 00:23:30,242 --> 00:23:31,437 Please. 328 00:23:33,479 --> 00:23:35,448 Please don't let him take me. 329 00:23:39,885 --> 00:23:41,877 Please. 330 00:23:43,088 --> 00:23:45,250 Please. 331 00:24:00,706 --> 00:24:02,607 All right. Which way? 332 00:24:02,675 --> 00:24:05,201 You think I should turn back, don't you? 333 00:24:05,344 --> 00:24:09,372 Stop imposing my help where it isn't wanted. 334 00:24:09,515 --> 00:24:11,279 Goldfield still without a doctor? 335 00:24:11,417 --> 00:24:13,045 Mm-hmm. 336 00:24:15,321 --> 00:24:18,587 "'Tis not too late tomorrow to be brave." 337 00:24:41,914 --> 00:24:43,940 ♪ "Have Gun Will Travel" ♪ 338 00:24:44,083 --> 00:24:49,044 ♪ Reads the card of a man ♪ 339 00:24:49,188 --> 00:24:55,856 ♪ A knight without armor in a savage land ♪ 340 00:24:55,995 --> 00:24:57,759 ♪ His fast gun for hire ♪ 341 00:24:57,896 --> 00:25:02,960 ♪ Heeds the calling wind ♪ 342 00:25:03,035 --> 00:25:04,765 ♪ A soldier of fortune ♪ 343 00:25:04,903 --> 00:25:12,675 ♪ Is the man called Paladin ♪ 344 00:25:12,811 --> 00:25:19,615 ♪ Paladin, Paladin, where do you roam? ♪ 345 00:25:19,752 --> 00:25:27,353 ♪ Paladin, Paladin, far, far from home ♪ 25913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.