All language subtitles for S04E36 The Road

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,413 --> 00:00:49,125 They say one of them mountains is gold... 2 00:00:49,149 --> 00:00:51,082 Solid gold... 3 00:00:51,151 --> 00:00:53,451 Clear through to Reno, on t'other side. 4 00:00:53,520 --> 00:00:55,480 Men come looking for that mountain. 5 00:00:55,522 --> 00:00:58,356 There's also men that don't hunt gold. 6 00:00:58,425 --> 00:01:02,493 They hunt the prospectors... Rob them, maybe kill them, 7 00:01:02,562 --> 00:01:04,762 maybe leave them naked to die. 8 00:01:04,832 --> 00:01:06,764 Why, it's a gold fever. 9 00:01:06,834 --> 00:01:10,501 A stranger alone don't dare stop for a friendly word, 10 00:01:10,570 --> 00:01:14,439 nor trust a soul, nor even to sleep. 11 00:01:14,507 --> 00:01:17,642 Uh, hey, mister. 12 00:01:17,711 --> 00:01:20,245 Uh, you traveling alone? 13 00:01:20,314 --> 00:01:21,579 I was. 14 00:01:21,648 --> 00:01:24,249 Mm-hmm. 15 00:01:24,318 --> 00:01:26,651 Any place further along the trail? 16 00:01:26,720 --> 00:01:28,932 A posting station about halfway up. 17 00:01:28,956 --> 00:01:32,590 Five dollars, I stand guard all night. 18 00:01:34,861 --> 00:01:36,628 Wake me at 5:30. 19 00:01:36,697 --> 00:01:39,257 You in a hurry to get there, huh? 20 00:02:15,769 --> 00:02:17,969 I was just gonna move you over. 21 00:02:18,038 --> 00:02:20,405 You're on my side. 22 00:02:20,474 --> 00:02:23,508 Hey, hey, Preston, this guy's got a gun on me! 23 00:02:23,577 --> 00:02:25,177 Don't move your hand. 24 00:02:26,614 --> 00:02:28,480 What's going on down there? 25 00:02:28,549 --> 00:02:29,747 Just gonna move him over. 26 00:02:29,816 --> 00:02:31,883 He was taking up ten dollars worth of room. 27 00:02:31,952 --> 00:02:33,232 Take a look at his hand! 28 00:02:33,287 --> 00:02:35,587 He's right. 29 00:02:35,655 --> 00:02:37,189 You're on his side of the line. 30 00:02:37,257 --> 00:02:39,357 Take a good look at his hand! 31 00:02:39,426 --> 00:02:42,093 You're still on his side of 32 00:02:42,163 --> 00:02:43,163 the line. 33 00:02:47,934 --> 00:02:50,835 I paid you five dollars to keep from being robbed! 34 00:02:50,904 --> 00:02:53,639 How much did he pay you for the privilege of robbing me? 35 00:02:53,707 --> 00:02:55,774 Shut up! 36 00:02:55,842 --> 00:02:57,376 You don't like it, you sleep outside! 37 00:02:57,444 --> 00:02:59,411 All right, I'll just leave you two 38 00:02:59,480 --> 00:03:01,346 to the mercy of your customers. 39 00:03:01,415 --> 00:03:02,826 Mister, you better hope I don't meet you 40 00:03:02,850 --> 00:03:04,682 somewhere along the trail! 41 00:03:17,130 --> 00:03:18,396 Take his money... 42 00:03:18,465 --> 00:03:19,797 Take his money belt. 43 00:03:19,867 --> 00:03:21,833 Oh! All right. 44 00:03:38,319 --> 00:03:40,385 Let's go, hmm? 45 00:04:10,083 --> 00:04:13,017 ? ? 46 00:04:42,449 --> 00:04:45,383 ? ? 47 00:05:35,536 --> 00:05:38,903 Ah, I'm all full up for the night. 48 00:05:38,972 --> 00:05:41,473 But you're welcome to sleep with your horse. 49 00:05:41,542 --> 00:05:43,007 Well, that's fine. 50 00:05:43,076 --> 00:05:44,220 I can trust him. 51 00:05:44,244 --> 00:05:45,722 Yeah, well, 52 00:05:45,746 --> 00:05:47,390 you probably know him better than I do. 53 00:05:47,414 --> 00:05:51,350 But gold fever can make even a horse turn mean. 54 00:05:51,418 --> 00:05:52,851 Five dollars a night. 55 00:05:52,919 --> 00:05:55,587 Well, you don't need a gold mine, do you? 56 00:05:55,656 --> 00:05:58,223 You've got one right here. 57 00:05:58,291 --> 00:06:01,259 I'll give you... 58 00:06:01,328 --> 00:06:02,694 one dollar. 59 00:06:02,763 --> 00:06:05,763 Stall and feed. 60 00:06:15,074 --> 00:06:18,109 I, uh... got a little map of the gold fields here. 61 00:06:18,178 --> 00:06:19,511 Not interested. 62 00:06:19,579 --> 00:06:21,679 Now, mister, listen, listen. 63 00:06:21,748 --> 00:06:23,014 A man come through here, 64 00:06:23,083 --> 00:06:26,017 he seen gold nuggets in Threadneedle Canyon, huh? 65 00:06:26,086 --> 00:06:28,886 Another one comes through and says he's panned gold 66 00:06:28,955 --> 00:06:30,221 in Brent's Creek. 67 00:06:30,290 --> 00:06:31,622 Men from all over. 68 00:06:31,691 --> 00:06:34,593 They find just a little bit, and then it's all mined out. 69 00:06:34,661 --> 00:06:36,261 Now, you put that on a map 70 00:06:36,329 --> 00:06:38,497 and pretty soon you begin to see a sort of... 71 00:06:38,565 --> 00:06:40,164 a sort of a, a pattern. 72 00:06:40,233 --> 00:06:42,667 And they ain't got nothing but bits washed down 73 00:06:42,736 --> 00:06:45,503 from that mountain of gold that they haven't found yet. 74 00:06:45,572 --> 00:06:47,605 But I know where that mountain is. 75 00:06:47,674 --> 00:06:49,274 Half a mile high. 76 00:06:49,342 --> 00:06:50,675 You scratch it almost anywhere 77 00:06:50,743 --> 00:06:52,610 and it would shine like pure gold. 78 00:06:52,679 --> 00:06:54,757 Where's that mountain, mister? 79 00:06:54,781 --> 00:06:57,341 That'd be telling. 80 00:06:57,584 --> 00:06:59,016 He doesn't know anything. 81 00:06:59,085 --> 00:07:01,163 You think he'd be running a stable here 82 00:07:01,187 --> 00:07:02,898 if he knew where there was any gold? 83 00:07:02,922 --> 00:07:04,956 But what would a man with a leg like mine 84 00:07:05,024 --> 00:07:06,324 do in country like this, 85 00:07:06,393 --> 00:07:07,325 eh? 86 00:07:07,394 --> 00:07:08,627 Where's that map? 87 00:07:08,695 --> 00:07:11,363 That map is only for sale. 88 00:07:11,431 --> 00:07:13,864 I'd have to have $500 for that. 89 00:07:15,869 --> 00:07:18,102 Fred, that's all the money we got! 90 00:07:18,171 --> 00:07:19,451 Shut up, Sib. 91 00:07:19,506 --> 00:07:22,541 Leave it or steal it. 92 00:07:22,609 --> 00:07:25,343 Don't give him any money for that map. 93 00:07:25,412 --> 00:07:27,044 I don't wanna steal nothing. 94 00:07:27,113 --> 00:07:29,659 But I'm at the end of my rope. I gotta do something. 95 00:07:29,683 --> 00:07:31,115 You can't take my map. 96 00:07:31,184 --> 00:07:33,852 I spent my life finding out what's put down on that. 97 00:07:33,920 --> 00:07:38,222 Mister, I'll give you what we got... $25. 98 00:07:38,291 --> 00:07:40,558 $25 for a mountain of gold?! 99 00:07:41,628 --> 00:07:43,294 Fred, that's all there is left. 100 00:07:43,363 --> 00:07:46,297 So, it's all there is! You-You suggest something. 101 00:07:46,366 --> 00:07:47,977 We've been up on that mountain twice. 102 00:07:48,001 --> 00:07:50,234 And we lost twice. We gotta have some direction. 103 00:07:50,303 --> 00:07:53,215 Now, wait a minute... don't give him your last cent for a map 104 00:07:53,239 --> 00:07:56,185 that he sat up last night and drew on a piece of paper. 105 00:07:56,209 --> 00:07:57,442 You shut up. 106 00:08:00,547 --> 00:08:02,614 Give me that map. 107 00:08:08,422 --> 00:08:09,854 Sib, is the cart ready? 108 00:08:09,923 --> 00:08:11,756 Yeah. 109 00:08:11,825 --> 00:08:14,069 You better run fast, boy. 110 00:08:14,093 --> 00:08:16,327 This man catches up with you, you're in trouble! 111 00:08:41,221 --> 00:08:45,122 And, uh... what was you gonna say? 112 00:08:45,192 --> 00:08:48,159 That you're a liar and a swindler. 113 00:08:48,228 --> 00:08:50,395 Well, what does it matter where they look for gold? 114 00:08:50,463 --> 00:08:51,962 They're just as likely to find it 115 00:08:52,031 --> 00:08:54,232 where I marked it on that map as anyplace else. 116 00:08:54,301 --> 00:08:57,702 And besides, they've got hope now. 117 00:08:57,771 --> 00:08:59,237 They never had that before. 118 00:09:26,633 --> 00:09:29,400 Look what they done to me. 119 00:09:29,469 --> 00:09:31,948 Well, what'd you expect me to do? 120 00:09:31,972 --> 00:09:33,905 Let you rob me? 121 00:09:33,974 --> 00:09:35,907 Been better if you had. 122 00:09:40,513 --> 00:09:43,180 Mister, they just shot your horse. 123 00:09:46,587 --> 00:09:49,187 Take his coat and his, uh, gun. 124 00:09:49,255 --> 00:09:50,555 The hat's mine. 125 00:09:56,229 --> 00:09:59,197 You're going to Reno, mister. Over the mountains. 126 00:09:59,265 --> 00:10:01,066 And we'll be right behind you. 127 00:10:01,134 --> 00:10:02,934 Well, he'll never make it alive. 128 00:10:03,003 --> 00:10:04,368 He won't freeze. 129 00:10:04,437 --> 00:10:06,282 Lots of torn-up clothes along the trail. 130 00:10:06,306 --> 00:10:09,240 These are great folks here in the gold fields. 131 00:10:09,309 --> 00:10:11,008 They tear up what they leave. 132 00:10:11,077 --> 00:10:14,312 They bust their tools, rather than give 'em to somebody else. 133 00:10:14,381 --> 00:10:16,313 They mix sugar with salt. 134 00:10:16,383 --> 00:10:18,349 They burn their bacon. 135 00:10:18,418 --> 00:10:20,618 He'll starve, likely. 136 00:10:20,687 --> 00:10:23,454 There ain't but one way over the mountain. 137 00:10:25,225 --> 00:10:27,659 You turn right, and we'll be right behind you. 138 00:10:27,728 --> 00:10:29,327 You turn left, 139 00:10:29,396 --> 00:10:33,230 and we'll still be right behind you. 140 00:10:33,300 --> 00:10:36,434 Well, don't look to me. 141 00:10:36,503 --> 00:10:38,235 I've got to live here. 142 00:10:39,706 --> 00:10:41,372 Now, get moving. 143 00:11:00,393 --> 00:11:03,328 ? ? 144 00:11:20,913 --> 00:11:22,547 Hello. 145 00:11:22,615 --> 00:11:24,248 Now, you hold off there! 146 00:11:26,085 --> 00:11:28,052 I'm on foot and alone. 147 00:11:28,120 --> 00:11:30,154 Scavengers shot my horse. 148 00:11:30,223 --> 00:11:31,656 I'd like to join you. 149 00:11:31,725 --> 00:11:33,758 No, sir. 150 00:11:33,827 --> 00:11:35,526 Fred, for crying out loud! 151 00:11:35,595 --> 00:11:37,929 We don't even know who he is. 152 00:11:58,785 --> 00:12:00,351 Gunfighter. 153 00:12:02,488 --> 00:12:03,788 What's your name? 154 00:12:03,857 --> 00:12:05,323 Hensoe. 155 00:12:05,391 --> 00:12:08,559 Mr. Hensoe, I can help you pull that wagon. 156 00:12:08,628 --> 00:12:10,661 And if I join you, you'll only have 157 00:12:10,731 --> 00:12:12,897 six hours of guard duty, instead of nine. 158 00:12:12,966 --> 00:12:17,101 You were awful anxious to keep me from buying that map. 159 00:12:17,169 --> 00:12:19,670 Couldn't be you wanted it for yourself. 160 00:12:19,740 --> 00:12:21,272 Have you looked at it yet? 161 00:12:21,341 --> 00:12:24,075 You still think a man'd sell you a map for $25 162 00:12:24,144 --> 00:12:25,910 if he knew where gold was? 163 00:12:25,979 --> 00:12:28,346 You forget something. 164 00:12:28,414 --> 00:12:31,816 He didn't want to sell it. I had to put a gun on him! 165 00:12:31,885 --> 00:12:33,752 Now, you go on back down. 166 00:12:33,820 --> 00:12:37,756 I'd like to buy some pemmican or whatever you can spare. 167 00:12:37,824 --> 00:12:41,459 When you're ready, you come and get it. 168 00:12:41,527 --> 00:12:43,561 Fred, he says they shot his horse! 169 00:12:43,630 --> 00:12:45,507 Sib, he says they shot his horse. 170 00:12:45,531 --> 00:12:47,465 What's he doing here?! 171 00:12:47,533 --> 00:12:52,503 Nobody tries to go over these mountains in winter alone. 172 00:12:52,572 --> 00:12:55,573 Well, there's his friends. 173 00:13:03,483 --> 00:13:06,584 Just waiting for him to catch us off guard. 174 00:13:06,653 --> 00:13:10,054 I told you those are scavengers, 175 00:13:10,123 --> 00:13:12,590 living off the dead, stealing garbage! 176 00:13:14,661 --> 00:13:17,629 I caught them stealing, and they shot my horse! 177 00:13:17,697 --> 00:13:20,364 Yeah? Well, if they want to kill you, 178 00:13:20,433 --> 00:13:21,866 that's your trouble. 179 00:13:21,935 --> 00:13:24,268 I don't aim to let you make it mine. 180 00:13:34,580 --> 00:13:36,014 Let's break camp. 181 00:14:09,115 --> 00:14:12,650 You didn't figure I was gonna let you stop to dine, did ya? 182 00:14:12,719 --> 00:14:15,252 Get moving! 183 00:14:25,599 --> 00:14:27,798 What do you figure to do with that thing? 184 00:14:50,090 --> 00:14:54,025 You stand first watch, and you stay awake. 185 00:14:54,094 --> 00:14:55,659 Come on, Sib. 186 00:15:16,082 --> 00:15:18,782 You know that map's no good. 187 00:15:22,956 --> 00:15:25,223 I don't know nothing... 188 00:15:25,291 --> 00:15:27,225 except he's got hope. 189 00:15:27,293 --> 00:15:29,293 And that's better than nothing at all. 190 00:15:30,196 --> 00:15:32,163 You're a loyal boy. 191 00:15:32,232 --> 00:15:34,799 That's fine. 192 00:15:34,867 --> 00:15:38,769 But the next time I come here, I'm going to have to fight him. 193 00:15:38,838 --> 00:15:40,838 Ah, leave us alone. 194 00:15:40,907 --> 00:15:42,840 That's not asking much, is it? 195 00:15:44,377 --> 00:15:46,110 You think it over, boy. 196 00:15:49,916 --> 00:15:51,882 Mister? 197 00:15:56,022 --> 00:15:58,022 This is dried buffalo meat. 198 00:16:00,360 --> 00:16:02,060 Now, get out of here. 199 00:16:02,128 --> 00:16:03,794 And don't make me kill you. 200 00:16:06,066 --> 00:16:08,065 Yeah. 201 00:16:15,441 --> 00:16:18,001 Give me that here. 202 00:16:22,915 --> 00:16:25,516 Merton... 203 00:16:25,585 --> 00:16:28,519 you go ahead and shoot. 204 00:16:28,587 --> 00:16:31,755 That's probably better than what you got planned for me, anyway. 205 00:16:36,228 --> 00:16:38,162 You want this meat? 206 00:16:40,466 --> 00:16:42,499 Well, you come and get it. 207 00:16:44,371 --> 00:16:46,070 Get him! 208 00:17:09,728 --> 00:17:11,406 That's the last chance you'll ever get 209 00:17:11,430 --> 00:17:13,363 to do a thing like that again. 210 00:17:13,432 --> 00:17:14,798 Now, get going. 211 00:17:18,738 --> 00:17:20,537 Get going! 212 00:17:54,607 --> 00:17:56,940 ? ? 213 00:18:23,836 --> 00:18:25,136 All together! 214 00:18:34,647 --> 00:18:36,046 We got to drop off stuff. 215 00:18:36,116 --> 00:18:37,581 Yeah. 216 00:18:37,650 --> 00:18:39,049 Boy, help your daddy here. 217 00:18:39,119 --> 00:18:41,319 We get off some of this heavier stuff, 218 00:18:41,387 --> 00:18:42,920 get off these pots... 219 00:18:42,989 --> 00:18:45,756 We can do without the... 220 00:18:45,825 --> 00:18:47,725 Ah, that ought to be enough. 221 00:18:47,793 --> 00:18:49,560 Maybe we can make it now. 222 00:18:49,629 --> 00:18:52,189 Now, lay in and push! 223 00:18:53,566 --> 00:18:54,865 Push! 224 00:19:01,674 --> 00:19:03,073 Lay into it! 225 00:19:03,143 --> 00:19:05,276 What's the matter with you? 226 00:19:46,852 --> 00:19:48,152 Morning. 227 00:19:49,855 --> 00:19:51,422 Your name John? 228 00:19:51,491 --> 00:19:52,789 Yes, sir. 229 00:19:52,858 --> 00:19:54,492 Now, you stop right there. 230 00:19:54,560 --> 00:19:56,360 You gave me food before, John. 231 00:19:56,429 --> 00:19:58,162 You must have had some reason. 232 00:19:59,265 --> 00:20:02,600 Well, I thought you was hungry. 233 00:20:02,668 --> 00:20:04,135 You look pretty bad. 234 00:20:05,505 --> 00:20:08,506 First you give me food, and now you want to kill me? 235 00:20:08,574 --> 00:20:10,741 You tried to kill us. 236 00:20:10,809 --> 00:20:13,477 Are you going to kill me, John? 237 00:20:13,546 --> 00:20:15,913 I'm alone... 238 00:20:15,981 --> 00:20:18,949 and you can have it either way. 239 00:20:23,789 --> 00:20:25,722 Now, sir, you stop. 240 00:20:25,791 --> 00:20:28,492 Please. 241 00:20:28,561 --> 00:20:29,893 John! 242 00:20:29,962 --> 00:20:31,695 Pa... 243 00:20:31,764 --> 00:20:33,597 All right. 244 00:20:33,666 --> 00:20:36,600 Hensoe, it's all up to you now. 245 00:20:36,669 --> 00:20:38,635 Put 'em down! 246 00:20:40,973 --> 00:20:43,040 What are you going to do with us, mister? 247 00:20:43,109 --> 00:20:46,310 What am I going to do with you? 248 00:20:46,379 --> 00:20:49,513 Will you get me some food? 249 00:20:49,581 --> 00:20:52,549 That's all I ever wanted... some food! 250 00:21:33,025 --> 00:21:35,726 I still ain't sure what he's here for. 251 00:21:35,794 --> 00:21:39,096 You and John letting him pull the wool over your eyes. 252 00:21:39,165 --> 00:21:40,964 Ah, you old fool. 253 00:21:42,968 --> 00:21:45,736 You been fed when your mother and me was hungry. 254 00:21:45,804 --> 00:21:48,283 You ain't never had to worry about anything yet. 255 00:21:48,307 --> 00:21:50,519 Now, you wait till you grow up 256 00:21:50,543 --> 00:21:53,210 and face a few things on your own. 257 00:21:53,279 --> 00:21:55,839 Till then, you keep your mouth shut. 258 00:21:56,282 --> 00:21:58,059 Hensoe, sometimes I think it'd be better 259 00:21:58,083 --> 00:22:00,851 if human beings were more like the lower animals. 260 00:22:00,919 --> 00:22:03,720 Lower animals, there comes a day when the mother 261 00:22:03,789 --> 00:22:05,989 and the young don't recognize each other anymore. 262 00:22:06,025 --> 00:22:07,769 Everybody starts off clean. 263 00:22:07,793 --> 00:22:09,904 Oh, he's had it too soft. 264 00:22:09,928 --> 00:22:11,206 He's rotten spoiled. 265 00:22:11,230 --> 00:22:13,597 And what are you... to him? 266 00:22:16,001 --> 00:22:17,634 You give me that map. 267 00:22:20,339 --> 00:22:21,639 Give it to me! 268 00:22:21,708 --> 00:22:24,074 You see? 269 00:22:24,143 --> 00:22:26,143 Boy... 270 00:22:26,212 --> 00:22:29,213 this is the last thing on earth belongs to me. 271 00:22:29,282 --> 00:22:31,081 Now, you watch it. 272 00:22:31,150 --> 00:22:34,117 It was your hope for the future. 273 00:22:34,187 --> 00:22:37,288 It's everything I worked for, all of my life. 274 00:22:45,931 --> 00:22:47,898 No! No! 275 00:22:47,966 --> 00:22:51,268 No! No! No! 276 00:22:54,773 --> 00:22:56,307 John? 277 00:22:56,375 --> 00:22:57,941 Yes, sir. 278 00:22:58,010 --> 00:22:59,643 Your father's hand's burned. 279 00:23:13,992 --> 00:23:16,227 I am sorry. 280 00:23:16,295 --> 00:23:19,730 Uh, the map was my hope. I... 281 00:23:19,798 --> 00:23:21,498 It was all I had. 282 00:23:21,567 --> 00:23:24,167 It's too late, but I'm sorry. 283 00:23:24,237 --> 00:23:27,104 I just wanted to say, mister, that... 284 00:23:27,172 --> 00:23:29,806 you're welcome to travel with my father and me. 285 00:23:30,910 --> 00:23:31,910 Thank you. 286 00:23:47,626 --> 00:23:51,261 I thought I gave you the idea this man was to have no help. 287 00:23:52,931 --> 00:23:54,398 Now, get up. 288 00:23:54,467 --> 00:23:56,100 Slow. 289 00:24:16,822 --> 00:24:19,657 What was that spear thing you threw? 290 00:24:19,725 --> 00:24:21,659 It's called an "atlatl." 291 00:24:21,727 --> 00:24:24,227 Used by the Aztecs against the Spaniards. 292 00:24:24,297 --> 00:24:26,430 The aboriginal Australian uses it today. 293 00:24:26,499 --> 00:24:28,999 So does the Watusi in Africa. 294 00:24:29,067 --> 00:24:31,769 Well, we owe you some help. 295 00:24:31,837 --> 00:24:35,138 Would you mind if we joined you the rest of the way? 296 00:24:38,844 --> 00:24:42,646 Mr. Hensoe, I'd be pleased for the company. 297 00:24:53,359 --> 00:25:00,631 ? "Have gun will travel," reads the card of a man ? 298 00:25:00,699 --> 00:25:02,299 ? A knight without armor ? 299 00:25:02,368 --> 00:25:07,271 ? In a savage land ? 300 00:25:07,339 --> 00:25:08,872 ? His fast gun for hire ? 301 00:25:08,940 --> 00:25:14,311 ? Heeds the calling wind ? 302 00:25:14,380 --> 00:25:16,180 ? A soldier of fortune ? 303 00:25:16,248 --> 00:25:24,248 ? Is the man called Paladin ? 304 00:25:24,423 --> 00:25:26,523 ? Paladin, Paladin ? 305 00:25:26,592 --> 00:25:31,127 ? Where do you roam? ? 306 00:25:31,197 --> 00:25:33,363 ? Paladin, Paladin ? 307 00:25:33,432 --> 00:25:38,134 ? Far, far from home. ? 21044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.