Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,821 --> 00:00:56,754
Jean De La Fontaine has
said that man is so made
2
00:00:56,824 --> 00:00:58,567
that when anything
touches his soul,
3
00:00:58,591 --> 00:01:00,225
impossibilities disappear.
4
00:01:00,294 --> 00:01:02,772
Now, do you or do you not wish
5
00:01:02,796 --> 00:01:05,141
to join the San Francisco
Opera Ballet Company?
6
00:01:05,165 --> 00:01:06,331
Yes.
7
00:01:06,399 --> 00:01:08,759
Very well, then. Encore.
8
00:01:14,908 --> 00:01:16,842
There, now, you see?
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,154
Anything is possible. Anything.
10
00:01:18,178 --> 00:01:20,345
Then you will arrange
the audition for me?
11
00:01:20,413 --> 00:01:22,347
I will, indeed.
12
00:01:25,452 --> 00:01:27,819
Come in, Hey Girl.
13
00:01:31,124 --> 00:01:33,024
I'm sorry.
14
00:01:34,461 --> 00:01:37,795
I would not interrupt,
except for important business.
15
00:01:37,865 --> 00:01:40,425
This just came in by messenger.
16
00:01:44,905 --> 00:01:46,804
"Hero Refuses to Track Outlaws.
17
00:01:46,874 --> 00:01:48,106
"Big Oak, Arizona.
18
00:01:48,175 --> 00:01:50,942
"Tim Decker, the man who
became famous eight years ago
19
00:01:51,011 --> 00:01:52,889
"for the successful
one-man roundup and killing
20
00:01:52,913 --> 00:01:54,612
"of the Stoner gang of outlaws
21
00:01:54,681 --> 00:01:56,915
"again refused to go
after the Bradley gang,
22
00:01:56,984 --> 00:01:59,585
presently hiding out in
the hills outside Big Oak."
23
00:01:59,653 --> 00:02:02,154
"Citizens Committee...
24
00:02:02,223 --> 00:02:03,822
$1,000..."
25
00:02:03,890 --> 00:02:06,125
And, um... Hmm.
26
00:02:07,595 --> 00:02:08,793
Here, my love.
27
00:02:08,862 --> 00:02:11,330
Give this to a Gronski
at the opera house.
28
00:02:11,398 --> 00:02:15,267
And I hope I'm back
in time for your... debut.
29
00:03:25,339 --> 00:03:27,806
♪ ♪
30
00:03:48,329 --> 00:03:51,096
Gee, thanks.
31
00:03:51,164 --> 00:03:52,576
Mrs. Decker around?
32
00:03:52,600 --> 00:03:54,240
Hey, Ma, a customer.
33
00:03:54,268 --> 00:03:55,734
Can I help you, mister?
34
00:03:55,802 --> 00:03:57,080
No, thanks.
35
00:03:57,104 --> 00:03:58,381
You Tim Decker's son?
36
00:03:58,405 --> 00:03:59,638
Yes, sir.
37
00:03:59,707 --> 00:04:02,641
You must be Mr. Paladin.
38
00:04:02,710 --> 00:04:04,943
You look exactly
as I expected you to.
39
00:04:05,011 --> 00:04:08,647
This is my husband, Tim Decker.
40
00:04:08,716 --> 00:04:11,416
Mr. Decker.
41
00:04:11,485 --> 00:04:13,385
You sent for him?
42
00:04:13,453 --> 00:04:15,265
Why? Because it's his job
43
00:04:15,289 --> 00:04:17,989
to go after outlaws, Tim,
and I want him to do just that.
44
00:04:18,058 --> 00:04:20,792
I'm sorry she wasted
your time, Mr. Paladin.
45
00:04:20,860 --> 00:04:22,472
I'll be glad to pay
for your trouble.
46
00:04:22,496 --> 00:04:23,776
It's quite all right.
47
00:04:23,830 --> 00:04:25,541
But that doesn't solve
the town's problem
48
00:04:25,565 --> 00:04:26,809
with the Bradleys, does it?
49
00:04:26,833 --> 00:04:28,712
They fairly blew
that bank to pieces.
50
00:04:28,736 --> 00:04:30,636
Well, he got the Stoners.
51
00:04:30,704 --> 00:04:32,137
Hmm.
52
00:04:32,205 --> 00:04:34,439
And everybody says
he's the only man
53
00:04:34,508 --> 00:04:35,707
who can get the Bradleys.
54
00:04:35,776 --> 00:04:36,975
Child, hush...
55
00:04:37,044 --> 00:04:39,344
The town wants to hear its hero
56
00:04:39,413 --> 00:04:40,990
sound the trumpet
again, that it?
57
00:04:41,014 --> 00:04:43,781
Well, that's the way it's been.
58
00:04:43,850 --> 00:04:45,962
That's the way it's
been for 11 years.
59
00:04:45,986 --> 00:04:47,919
Everyone pressures him.
60
00:04:47,988 --> 00:04:49,754
Even his son.
61
00:04:49,823 --> 00:04:51,189
Voltaire once said,
62
00:04:51,258 --> 00:04:55,093
"It is a heavy burden to bear
a name that is too famous."
63
00:04:55,162 --> 00:05:00,532
You know, all I want on this
earth is to love my wife and...
64
00:05:00,601 --> 00:05:03,535
raise my boy and be
a simple storekeeper.
65
00:05:05,439 --> 00:05:07,450
Jeannie, I guess you
know what folks would say
66
00:05:07,474 --> 00:05:09,586
if I let somebody else do it.
67
00:05:09,610 --> 00:05:11,543
Are you going,
Pa? Are you going?
68
00:05:13,180 --> 00:05:14,613
I'm going.
69
00:05:14,681 --> 00:05:15,614
Yippee!
70
00:05:15,682 --> 00:05:17,282
Yippee!
71
00:05:19,119 --> 00:05:20,852
Yippee!
72
00:05:26,360 --> 00:05:27,959
Good luck, Decker.
73
00:05:28,028 --> 00:05:30,295
Mrs. Decker.
74
00:05:30,364 --> 00:05:31,874
Mr. Paladin? Hmm?
75
00:05:31,898 --> 00:05:33,198
I'd like you to go with me.
76
00:06:25,818 --> 00:06:27,718
Decker?
77
00:06:31,958 --> 00:06:33,391
What's the trouble?
78
00:06:33,460 --> 00:06:35,460
When we left that
trail back there,
79
00:06:35,529 --> 00:06:36,539
I thought you knew
some shortcut,
80
00:06:36,563 --> 00:06:37,828
but I confess I don't see how
81
00:06:37,897 --> 00:06:39,675
we're gonna get through
that mountain from here.
82
00:06:39,699 --> 00:06:41,544
You saying I don't
know what I'm doing?
83
00:06:41,568 --> 00:06:42,900
Now, wait a minute, Decker.
84
00:06:42,969 --> 00:06:44,769
You brought the
Stoners in single-handed,
85
00:06:44,838 --> 00:06:47,405
and I have every confidence
that you'll round up the Bradleys.
86
00:06:47,474 --> 00:06:49,040
I'd just like to
know the reasons
87
00:06:49,109 --> 00:06:50,475
for what I'm doing, all right?
88
00:06:50,544 --> 00:06:53,104
You want to take over, go ahead.
89
00:07:07,961 --> 00:07:09,327
Maybe it's just as well
90
00:07:09,396 --> 00:07:11,396
we don't take the
shortcut, after all.
91
00:07:17,704 --> 00:07:18,914
Go ahead, Paladin.
92
00:07:18,938 --> 00:07:20,617
I'll grab a snooze
in the saddle.
93
00:07:20,641 --> 00:07:23,074
All right.
94
00:07:23,143 --> 00:07:25,076
If that's the way you want it.
95
00:07:58,144 --> 00:08:00,077
Coffee, Paladin?
96
00:08:05,519 --> 00:08:08,152
Well, how long do you think?
97
00:08:08,221 --> 00:08:10,500
I mean, till we
catch up with 'em?
98
00:08:10,524 --> 00:08:12,156
Not too long.
99
00:08:12,225 --> 00:08:15,627
Tomorrow night, probably,
unless they've grown wings.
100
00:08:17,096 --> 00:08:19,297
We gonna sleep here,
or push on after 'em?
101
00:08:19,366 --> 00:08:22,500
Well, let's stay on their
trail until daylight, rest,
102
00:08:22,569 --> 00:08:24,402
and make a move tomorrow night.
103
00:08:31,878 --> 00:08:34,713
You know, I... I got to
hand it to you, Paladin.
104
00:08:34,781 --> 00:08:36,147
You're a mighty fine tracker.
105
00:08:36,216 --> 00:08:40,752
I'm sorry I wasn't as sharp
as I should have been.
106
00:08:40,821 --> 00:08:43,487
11 years is a long time.
107
00:08:43,557 --> 00:08:46,525
And, uh, this terrain
has changed a lot
108
00:08:46,593 --> 00:08:49,260
since I was here last.
109
00:08:49,329 --> 00:08:51,629
Still, that shouldn't
get in the way
110
00:08:51,698 --> 00:08:54,499
of a man following
a trail, should it?
111
00:09:01,407 --> 00:09:03,341
Sure cold.
112
00:09:11,251 --> 00:09:12,817
Are you trying to warn them?
113
00:09:12,886 --> 00:09:14,152
That it, Decker?
114
00:09:14,220 --> 00:09:15,920
You don't want to
find the Bradleys?
115
00:09:15,989 --> 00:09:17,489
That's why you lost the trail?
116
00:09:17,557 --> 00:09:19,357
That's why you're
trying to light up the sky?
117
00:09:19,425 --> 00:09:20,503
Paladin...
118
00:09:20,527 --> 00:09:22,572
Paladin, I want the Bradleys.
119
00:09:22,596 --> 00:09:25,156
Whatever else you
believe, believe that.
120
00:09:28,435 --> 00:09:30,701
If I believe that,
121
00:09:30,771 --> 00:09:32,837
then I have to look
someplace else
122
00:09:32,906 --> 00:09:36,907
for the reason you're doing
everything wrong, don't I?
123
00:09:42,849 --> 00:09:43,948
Decker!
124
00:09:50,223 --> 00:09:52,501
Why don't you go on back?
125
00:09:52,525 --> 00:09:55,092
Whatever else I
am, I'm not a coward.
126
00:09:55,161 --> 00:09:56,806
There's no dishonor in fear.
127
00:09:56,830 --> 00:09:58,441
It doesn't make you a coward.
128
00:09:58,465 --> 00:10:01,432
You don't know anything
about fear, do you, Paladin?
129
00:10:01,501 --> 00:10:05,403
Well, I don't have
a wife and a child.
130
00:10:05,472 --> 00:10:08,272
This isn't your job, Decker.
131
00:10:08,341 --> 00:10:10,942
You're a storekeeper,
you're a man with a family.
132
00:10:14,213 --> 00:10:16,313
They expect me to do it for 'em.
133
00:10:16,382 --> 00:10:19,617
They're counting on
their hero of 11 years ago,
134
00:10:19,686 --> 00:10:21,218
and he's not the same man.
135
00:10:21,287 --> 00:10:22,431
He's changed.
136
00:10:22,455 --> 00:10:25,015
Think your wife knew
that when she sent for me?
137
00:10:25,058 --> 00:10:27,759
She knew it when she
begged you not to go!
138
00:10:27,827 --> 00:10:29,293
Paladin...
139
00:10:29,362 --> 00:10:32,430
I'm gonna get the Bradleys,
if it's the last thing I do.
140
00:10:34,834 --> 00:10:37,394
Well, there's
always that gamble.
141
00:11:25,885 --> 00:11:27,117
Whew!
142
00:11:27,186 --> 00:11:28,953
Three horses on the far side,
143
00:11:29,021 --> 00:11:31,021
a lookout on the
roof, two men inside.
144
00:11:31,090 --> 00:11:32,723
Now, I've got to get as close
145
00:11:32,792 --> 00:11:36,527
to that shack as I can
before any shots are fired.
146
00:11:36,596 --> 00:11:39,229
We'll have to get the lookout
before you make your run.
147
00:11:39,298 --> 00:11:41,532
We've got to play for
split-second timing.
148
00:11:41,601 --> 00:11:44,134
I start my run, the
lookout takes aim at me,
149
00:11:44,203 --> 00:11:46,070
and you get him
then and not before.
150
00:11:46,138 --> 00:11:48,072
And a favor, friend?
151
00:11:48,140 --> 00:11:52,077
Don't miss, because I'll purely
be a sweet target all the way.
152
00:11:52,145 --> 00:11:53,078
Paladin...
153
00:11:53,146 --> 00:11:55,847
you're counting on me.
154
00:11:55,916 --> 00:11:57,949
I can't let you do it.
155
00:11:58,018 --> 00:11:59,684
I'm not that good a shot.
156
00:11:59,753 --> 00:12:02,854
I'm not that good at anything.
157
00:12:07,861 --> 00:12:10,260
That what's been
the trouble all along?
158
00:12:10,329 --> 00:12:14,732
You never hunted
anything or tracked anything
159
00:12:14,801 --> 00:12:17,268
or shot anything in your life,
160
00:12:17,336 --> 00:12:20,738
and you didn't get the
Stoners, either, did you?
161
00:12:20,807 --> 00:12:23,474
Did you?
162
00:12:23,543 --> 00:12:26,544
Uh-uh. They were all
dead when I found 'em.
163
00:12:26,613 --> 00:12:29,514
I guess they fought over the
money and killed each other.
164
00:12:29,582 --> 00:12:31,326
I just happened
along by accident.
165
00:12:31,350 --> 00:12:32,983
I mean, sure, I...
166
00:12:33,052 --> 00:12:35,163
I took the bodies
and-and the money, but...
167
00:12:35,187 --> 00:12:36,987
I didn't lie.
168
00:12:37,056 --> 00:12:38,300
I didn't say I got them.
169
00:12:38,324 --> 00:12:39,635
I just rode in with them.
170
00:12:39,659 --> 00:12:42,226
It was kind of like
I was struck dumb
171
00:12:42,295 --> 00:12:44,339
when they handed
me the reward money
172
00:12:44,363 --> 00:12:47,465
and folks I never even knew
rushed up to shake my hand.
173
00:12:47,534 --> 00:12:50,235
Well, thanks for
telling me, Decker.
174
00:12:50,303 --> 00:12:52,303
I'll try, Paladin.
175
00:12:52,372 --> 00:12:54,205
I'll do my best.
176
00:12:56,609 --> 00:12:59,410
Yeah. Yeah.
177
00:14:55,362 --> 00:14:56,961
Here.
178
00:14:57,030 --> 00:14:58,329
You earned it.
179
00:14:58,398 --> 00:15:00,376
Well, that can wait till
we get back into town.
180
00:15:00,400 --> 00:15:04,702
Well... there's no need for
you to go all the way back.
181
00:15:04,770 --> 00:15:06,471
I mean, I can handle it.
182
00:15:11,444 --> 00:15:13,411
Oh, I see.
183
00:15:15,281 --> 00:15:17,915
You ride into town with the
bodies draped over horses
184
00:15:17,984 --> 00:15:20,584
and let people assume
whatever they want to, hmm?
185
00:15:22,621 --> 00:15:24,099
Well, you ought to just about
186
00:15:24,123 --> 00:15:27,058
be over your ears
in glory this time.
187
00:15:27,126 --> 00:15:30,027
I can see those
blazoning headlines now.
188
00:15:30,096 --> 00:15:34,031
"Heroic Tim Decker
Bags Three More Outlaws."
189
00:15:34,100 --> 00:15:36,578
Be a proud moment for your wife
190
00:15:36,602 --> 00:15:39,162
and your son, too, won't it?
191
00:15:40,806 --> 00:15:43,074
I know what you're thinkin'.
192
00:15:43,142 --> 00:15:45,877
Maybe, deep down,
I think the same,
193
00:15:45,945 --> 00:15:48,479
but I do what I gotta do.
194
00:15:48,547 --> 00:15:51,649
What you gotta do?!
195
00:15:51,718 --> 00:15:56,087
Decker, what kind of a man
has gotta do what you're doing?
196
00:15:56,156 --> 00:15:59,090
A man like me, Paladin, who
had nothing and was nothing!
197
00:15:59,159 --> 00:16:00,557
I...
198
00:16:03,062 --> 00:16:05,830
I... I don't want to steal
your glory, but I have to.
199
00:16:05,898 --> 00:16:07,999
My glory?!
200
00:16:10,069 --> 00:16:12,870
Well, you just take it.
201
00:16:12,939 --> 00:16:15,940
I got nothing to prove.
202
00:16:32,025 --> 00:16:33,557
On second thought...
203
00:16:34,660 --> 00:16:37,220
I'll ride along with you.
204
00:16:37,696 --> 00:16:39,574
I'll get him to a
doctor, if he lives.
205
00:16:39,598 --> 00:16:40,678
I don't need your help.
206
00:16:40,733 --> 00:16:43,467
Nevertheless, I'll ride along
207
00:16:43,536 --> 00:16:45,970
until he's handled
one way or the other.
208
00:16:49,241 --> 00:16:50,841
Are you saying that I'd kill him
209
00:16:50,910 --> 00:16:52,387
to keep him from talking? No.
210
00:16:52,411 --> 00:16:54,857
No, I'm not saying it.
211
00:16:54,881 --> 00:16:56,814
You are.
212
00:17:19,072 --> 00:17:20,438
Oop.
213
00:17:23,410 --> 00:17:26,344
Well, Big Oak, right
over the next rise, hmm?
214
00:17:29,249 --> 00:17:30,714
It ain't fair.
215
00:17:30,783 --> 00:17:32,417
It's not?
216
00:17:35,254 --> 00:17:37,199
It just ain't fair, on
account of a killer,
217
00:17:37,223 --> 00:17:38,934
I got to lose everything
I got... everything.
218
00:17:38,958 --> 00:17:40,524
Decker, it wasn't yours to lose.
219
00:17:40,593 --> 00:17:42,193
I want to tell you something.
220
00:17:42,262 --> 00:17:44,195
I used to be a drifter;
221
00:17:44,264 --> 00:17:46,608
nobody to care
whether I came or went.
222
00:17:46,632 --> 00:17:48,366
I had no learnin'.
223
00:17:48,435 --> 00:17:50,746
Wasn't much good
at anything I tried.
224
00:17:50,770 --> 00:17:52,770
Folks didn't mind me.
225
00:17:52,838 --> 00:17:55,217
They... nobody wanted
to do any harm to me.
226
00:17:55,241 --> 00:17:56,785
But they just didn't
seem to notice
227
00:17:56,809 --> 00:17:59,121
if I was around or not,
especially the women.
228
00:17:59,145 --> 00:18:01,912
Then this business with
the Stoner gang happened.
229
00:18:01,981 --> 00:18:03,381
You know?
230
00:18:03,450 --> 00:18:05,783
Well, I can understand. It
made you a very famous man.
231
00:18:05,851 --> 00:18:07,529
Oh, they turned
the town over to me.
232
00:18:07,553 --> 00:18:09,065
Nothing they wouldn't do.
233
00:18:09,089 --> 00:18:11,600
Why, I had so many job offers,
I didn't know which way to turn.
234
00:18:11,624 --> 00:18:14,002
And the women started
eyeing me for their daughters.
235
00:18:14,026 --> 00:18:16,105
Now, you got to
understand what I'm saying.
236
00:18:16,129 --> 00:18:17,540
I let them believe a lie,
237
00:18:17,564 --> 00:18:19,908
but I didn't just
take from them.
238
00:18:19,932 --> 00:18:23,101
I turned myself inside
out not to let them down.
239
00:18:24,337 --> 00:18:26,748
I done good
things for that town.
240
00:18:26,772 --> 00:18:28,272
And my son...
241
00:18:28,341 --> 00:18:30,252
You saw the way he looks at me.
242
00:18:30,276 --> 00:18:32,188
Now, that man's
a thief and a killer,
243
00:18:32,212 --> 00:18:33,989
and he's going to hang anyhow.
244
00:18:34,013 --> 00:18:35,613
Maybe.
245
00:18:35,681 --> 00:18:37,259
I ain't going to
lose it, Paladin.
246
00:18:37,283 --> 00:18:38,460
On account of a killer,
247
00:18:38,484 --> 00:18:41,044
I ain't gonna lose
everything I got!
248
00:18:43,022 --> 00:18:46,456
I started out feeling
sorry for you, Decker.
249
00:18:46,525 --> 00:18:49,260
You were an ordinary man
who stumbled into a moment
250
00:18:49,328 --> 00:18:52,663
of time and place that
brought you fame and respect,
251
00:18:52,731 --> 00:18:56,667
so you lived your little
lie and played hero
252
00:18:56,735 --> 00:18:59,970
while the Sword of
Damocles hung over your head
253
00:19:00,039 --> 00:19:03,607
and exposure and disgrace
waited in the shadows.
254
00:19:03,676 --> 00:19:06,377
And the worst thing of all,
255
00:19:06,446 --> 00:19:09,046
the woman you love...
256
00:19:09,115 --> 00:19:11,415
she loved a fake.
257
00:19:12,518 --> 00:19:14,118
And your son...
258
00:19:14,187 --> 00:19:17,588
your son said
"father" to a ghost,
259
00:19:17,657 --> 00:19:19,990
and you were pitiable.
260
00:19:20,059 --> 00:19:21,959
But now, Decker...
261
00:19:23,062 --> 00:19:24,795
Now...!
262
00:19:28,734 --> 00:19:29,911
Oh, God, help me.
263
00:19:29,935 --> 00:19:31,480
I was gonna kill him.
264
00:19:38,578 --> 00:19:41,312
Well, Decker, your
problems are over.
265
00:19:43,449 --> 00:19:44,782
He's dead.
266
00:19:46,118 --> 00:19:49,220
Now let's get the
body over a horse,
267
00:19:49,289 --> 00:19:51,622
and then I'll ride back
into town with you
268
00:19:51,691 --> 00:19:53,623
and watch the hero's welcome.
269
00:20:32,198 --> 00:20:33,198
He's comin'!
270
00:20:49,282 --> 00:20:51,282
How about a big
hooray for Tim Decker!
271
00:20:51,351 --> 00:20:52,416
Hip-hip...
272
00:20:52,485 --> 00:20:53,729
Hooray!
273
00:20:53,753 --> 00:20:55,586
Hip-hip... ALL: Hooray!
274
00:20:55,655 --> 00:20:58,122
Hip-hip... Hooray!
275
00:20:58,191 --> 00:20:59,223
Good boy, Tim.
276
00:20:59,292 --> 00:21:00,424
You're all right!
277
00:21:02,161 --> 00:21:03,927
This man's had a hard trip.
278
00:21:03,996 --> 00:21:06,129
Chuck, take these
horses out of here.
279
00:21:10,570 --> 00:21:13,204
There! There! How
about your daddy?
280
00:21:13,272 --> 00:21:14,838
Dad, I knew you'd do it.
281
00:21:14,907 --> 00:21:18,175
You must be the
fastest gun in the world.
282
00:21:21,114 --> 00:21:22,624
Nice job, Tim.
283
00:21:22,648 --> 00:21:25,416
I don't have to tell you how
proud we are of you, Tim.
284
00:21:25,485 --> 00:21:26,683
If this town had any sense,
285
00:21:26,752 --> 00:21:28,986
they'd put you in
my job as sheriff.
286
00:21:30,390 --> 00:21:32,322
You'll never have
to buy a drink again
287
00:21:32,392 --> 00:21:33,591
in your life, Tim Decker.
288
00:21:33,659 --> 00:21:36,861
Come in my saloon any
hour of the night or day.
289
00:21:36,929 --> 00:21:38,962
Hope we can let you
settle down now, Tim.
290
00:21:39,031 --> 00:21:40,163
But it's mighty comforting
291
00:21:40,232 --> 00:21:42,199
to know we got a
man like you around
292
00:21:42,268 --> 00:21:43,567
when we need him.
293
00:21:43,636 --> 00:21:47,476
You're the best man
this town ever saw.
294
00:21:54,013 --> 00:21:55,712
Paladin!
295
00:22:44,230 --> 00:22:47,431
Larry...
296
00:22:47,500 --> 00:22:49,666
I want you to listen to me.
297
00:22:53,105 --> 00:22:55,305
I didn't kill those men.
298
00:22:57,643 --> 00:22:59,776
He did.
299
00:23:05,418 --> 00:23:07,862
And I didn't catch
the Stoners, either.
300
00:23:07,886 --> 00:23:09,453
Hear what I'm saying?
301
00:23:12,624 --> 00:23:14,691
None of the things
you thought about me
302
00:23:14,760 --> 00:23:16,427
all of your life are true.
303
00:23:19,698 --> 00:23:22,299
Except I'm your father...
304
00:23:22,368 --> 00:23:24,701
and I love you.
305
00:23:38,484 --> 00:23:40,384
Thank you, Decker.
306
00:23:42,321 --> 00:23:43,721
Thank me?
307
00:23:45,792 --> 00:23:49,693
A man like me tends to forget
308
00:23:49,762 --> 00:23:52,563
how many different ways
there are to show courage.
309
00:23:54,467 --> 00:23:59,102
I have no idea how I'd
stand up to a ten-year-old boy.
310
00:24:00,172 --> 00:24:01,371
I thank you.
311
00:24:53,459 --> 00:25:00,731
♪ "Have gun will travel,"
reads the card of a man ♪
312
00:25:00,800 --> 00:25:07,338
♪ A knight without
armor in a savage land ♪
313
00:25:07,406 --> 00:25:09,406
♪ His fast gun for hire ♪
314
00:25:09,475 --> 00:25:14,445
♪ Heeds the calling wind ♪
315
00:25:14,513 --> 00:25:16,413
♪ A soldier of fortune ♪
316
00:25:16,482 --> 00:25:24,482
♪ Is the man called Paladin ♪
317
00:25:24,757 --> 00:25:26,523
♪ Paladin, Paladin ♪
318
00:25:26,592 --> 00:25:31,228
♪ Where do you roam? ♪
319
00:25:31,296 --> 00:25:33,464
♪ Paladin, Paladin ♪
320
00:25:33,532 --> 00:25:38,235
♪ Far, far from home. ♪
22438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.