Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,689 --> 00:00:58,656
Oh, I'm sorry.
2
00:00:58,725 --> 00:01:00,904
Something bothering you, mister?
3
00:01:00,928 --> 00:01:02,694
It's a, it's a legal point.
4
00:01:02,763 --> 00:01:04,997
It's rather intricate.
5
00:01:05,065 --> 00:01:07,266
I'm an attorney.
6
00:01:07,334 --> 00:01:11,203
My, that must be interesting.
7
00:01:11,272 --> 00:01:13,638
Well, some of it is, I guess.
8
00:01:13,707 --> 00:01:15,807
Uh, you see, in this
case, an employee finds
9
00:01:15,876 --> 00:01:17,175
that his job requires him
10
00:01:17,244 --> 00:01:20,779
to, uh, commit certain legal
but immoral transactions,
11
00:01:20,847 --> 00:01:22,480
so he sues to break the contract
12
00:01:22,549 --> 00:01:24,249
and collect all money due him,
13
00:01:24,318 --> 00:01:26,919
but his employer contends
that any requirement
14
00:01:26,987 --> 00:01:28,987
that a job meet individual
moral standards was
15
00:01:29,056 --> 00:01:30,333
a conditional
acceptance, and therefore
16
00:01:30,357 --> 00:01:31,656
no contract exists.
17
00:01:31,725 --> 00:01:33,258
You see?
18
00:01:33,327 --> 00:01:34,626
Well, to put it simply,
19
00:01:34,694 --> 00:01:37,162
can we superimpose
our own standards
20
00:01:37,231 --> 00:01:39,398
onto our business arrangements?
21
00:01:39,466 --> 00:01:41,599
If those standards are usual,
22
00:01:41,668 --> 00:01:44,803
common, and ordinary,
employee wins and collects.
23
00:01:44,871 --> 00:01:48,673
According to the
Texas Appellate Court.
24
00:01:48,742 --> 00:01:52,377
Matters are rather well
covered in common law.
25
00:01:52,446 --> 00:01:54,813
Check McAdams
v. the United States.
26
00:01:54,881 --> 00:01:58,750
That's a Supreme
Court decision, 1853,
27
00:01:58,819 --> 00:02:01,953
upholding Blackstone
in the entire area.
28
00:02:13,733 --> 00:02:16,368
I noticed your ticket
to Brackettville.
29
00:02:16,437 --> 00:02:18,514
I'll be working there
at the Brass Nugget.
30
00:02:18,538 --> 00:02:19,749
Come in and see me sometime.
31
00:02:19,773 --> 00:02:22,333
I'll see they don't
water your drinks.
32
00:02:24,078 --> 00:02:26,711
Seems you're right.
33
00:02:26,780 --> 00:02:29,948
Eight-to-one decision with the
dissent only on a minor point.
34
00:02:31,751 --> 00:02:33,685
I, uh, I know it's bad manners,
35
00:02:33,753 --> 00:02:35,913
but, uh, Brackettville
happens to be my home.
36
00:02:35,956 --> 00:02:37,889
May I ask your business there?
37
00:02:52,105 --> 00:02:55,107
Your legal citation was
very helpful to me, sir.
38
00:02:55,175 --> 00:02:57,542
Now, I'll return the favor.
39
00:03:00,914 --> 00:03:03,414
They just hired a new
marshal there last month.
40
00:03:03,483 --> 00:03:05,416
Those idiots there...
The businessmen...
41
00:03:05,485 --> 00:03:08,186
Think they can buy peace
and order with a six-gun.
42
00:03:08,255 --> 00:03:09,620
They've hired a killer.
43
00:03:09,689 --> 00:03:11,289
I take it you don't approve.
44
00:03:11,358 --> 00:03:13,236
We've a few people
left with sense.
45
00:03:13,260 --> 00:03:14,392
We're fighting it.
46
00:03:15,495 --> 00:03:18,397
Oh, how?
47
00:03:18,465 --> 00:03:20,598
With law.
48
00:03:23,637 --> 00:03:26,872
Only I can see you obviously
don't agree with that method.
49
00:03:26,940 --> 00:03:29,607
No, on the contrary.
50
00:03:29,676 --> 00:03:32,443
I have the highest
regard for the statutes,
51
00:03:32,512 --> 00:03:35,380
including some you won't
find in that book there.
52
00:03:35,448 --> 00:03:39,050
One of them... survival.
53
00:03:39,119 --> 00:03:41,186
When you lose on
that count, friend,
54
00:03:41,255 --> 00:03:43,322
there's no appeal.
55
00:04:05,545 --> 00:04:07,612
Whoa!
56
00:04:24,898 --> 00:04:27,733
Your name Paladin?
57
00:04:27,801 --> 00:04:29,234
That's right.
58
00:04:29,303 --> 00:04:31,236
Follow me.
59
00:04:47,053 --> 00:04:49,721
Like it?
60
00:04:49,790 --> 00:04:51,601
Best layout this
side of Kansas City.
61
00:04:51,625 --> 00:04:54,760
You are Sam DeWitt, I take it.
62
00:04:54,828 --> 00:04:57,006
Who you sent
your card to, isn't it?
63
00:05:23,991 --> 00:05:25,256
Follow me.
64
00:05:36,336 --> 00:05:38,936
This is Elmo Crane, our marshal.
65
00:05:39,006 --> 00:05:41,873
Now... I've heard of Elmo Crane.
66
00:05:41,941 --> 00:05:45,043
Marshal, you built yourself
quite a reputation in Abilene.
67
00:05:47,280 --> 00:05:51,182
Mr. DeWitt, the Brackettville
Courier, a few weeks ago,
68
00:05:51,251 --> 00:05:53,518
carried an item stating
that your son was involved
69
00:05:53,586 --> 00:05:56,221
in certain dangerous
and reckless activities.
70
00:05:56,289 --> 00:05:59,757
Well, he's a good boy, but
I just want him curbed a bit.
71
00:05:59,826 --> 00:06:03,395
I wrote, suggesting $1,000,
and you wired agreement.
72
00:06:03,463 --> 00:06:07,666
That's right, and, um, I have
the money all counted out here.
73
00:06:07,734 --> 00:06:11,169
I gathered from the article that
the boy had been a little wild,
74
00:06:11,238 --> 00:06:13,405
a little reckless, but
that he had committed
75
00:06:13,473 --> 00:06:15,306
no serious crime as yet.
76
00:06:15,376 --> 00:06:17,487
Depending on what
you mean by crime.
77
00:06:17,511 --> 00:06:19,589
Why, just what do you
mean by that, Marshal?
78
00:06:19,613 --> 00:06:20,893
The usual things...
79
00:06:20,947 --> 00:06:23,849
Girls, somebody else's
horse, starting fights.
80
00:06:24,951 --> 00:06:26,917
Yeah, that kind of thing.
81
00:06:29,022 --> 00:06:31,990
Well, now...
82
00:06:32,058 --> 00:06:35,660
suppose I said I
didn't believe you two?
83
00:06:38,832 --> 00:06:43,201
Mister, DeWitt hired
you to do a simple job.
84
00:06:43,270 --> 00:06:45,837
Don't require a
lot of explanations.
85
00:06:45,905 --> 00:06:47,038
You understand?
86
00:06:48,141 --> 00:06:50,642
Hmm... no, but do go on.
87
00:06:50,710 --> 00:06:53,078
We'll arrange for DeWitt's kid
88
00:06:53,146 --> 00:06:55,947
to be riding out
of town after dark.
89
00:06:56,015 --> 00:06:58,450
You grab him and
take him over to Laredo.
90
00:06:58,518 --> 00:07:01,386
We got friends there
who'll sit on him for a while
91
00:07:01,455 --> 00:07:03,466
till he cools down a bit.
92
00:07:03,490 --> 00:07:08,293
Marshal, you want
me to kidnap the boy?
93
00:07:08,361 --> 00:07:11,229
$1,000... take it or leave it.
94
00:07:17,404 --> 00:07:22,206
Mr. DeWitt, I'll take
one, two, three, four...
95
00:07:23,677 --> 00:07:26,144
$500 for my time
96
00:07:26,212 --> 00:07:29,013
and trouble in getting here.
97
00:07:41,194 --> 00:07:43,172
You got a gun, mister.
98
00:07:43,196 --> 00:07:45,741
Pull it. SAM: Crane!
99
00:07:45,765 --> 00:07:48,032
There's no need to kill him.
100
00:07:49,102 --> 00:07:53,271
Here... ten, 20, 25.
101
00:07:53,340 --> 00:07:55,900
It'll get you to Tucson.
102
00:07:59,112 --> 00:08:03,147
Well, now, your liver ain't
as strong as I thought, is it?
103
00:08:03,216 --> 00:08:05,183
It's cheaper than burying him.
104
00:08:05,252 --> 00:08:09,092
There's a stage
at 4:00. Be on it.
105
00:08:18,932 --> 00:08:22,601
It's easy to make
a marshal, DeWitt.
106
00:08:22,669 --> 00:08:25,904
Awful hard to unmake one.
107
00:08:25,973 --> 00:08:28,773
Don't meddle in my job again.
108
00:08:36,416 --> 00:08:38,728
Place your bets,
ladies and gentleman.
109
00:08:56,336 --> 00:08:59,604
Hey, cowboy...
110
00:08:59,673 --> 00:09:01,606
how do I look now?
111
00:09:01,675 --> 00:09:03,374
Course, it doesn't
fit very well.
112
00:09:03,443 --> 00:09:05,343
Hey, what's the matter?
113
00:09:05,412 --> 00:09:06,578
You hurt?
114
00:09:06,647 --> 00:09:08,658
He said you'd get
me a drink one time.
115
00:09:08,682 --> 00:09:10,281
Unwatered, remember?
116
00:09:10,350 --> 00:09:15,854
Oh, yeah, but...
117
00:09:15,923 --> 00:09:17,856
some other time, huh, cowboy?
118
00:09:52,025 --> 00:09:53,770
And another big winner!
119
00:09:53,794 --> 00:09:56,354
Up to 40-to-one on
this table, gentleman.
120
00:10:18,885 --> 00:10:21,397
Pick a number. Win a fortune!
121
00:10:21,421 --> 00:10:23,521
Easy money, friend.
122
00:10:23,590 --> 00:10:25,056
Pick any number.
123
00:10:25,124 --> 00:10:28,693
Put that on the
40-to-one for me.
124
00:10:28,762 --> 00:10:29,939
The gentleman's a gambler.
125
00:10:29,963 --> 00:10:31,140
40-to-one.
126
00:10:31,164 --> 00:10:32,931
And the wheel goes.
127
00:10:35,368 --> 00:10:36,534
I'm sorry.
128
00:10:36,603 --> 00:10:38,035
Hey!
129
00:10:46,212 --> 00:10:48,279
Okay, cowboy, I got it all.
130
00:10:48,348 --> 00:10:50,908
There's another one there.
131
00:10:52,585 --> 00:10:56,154
All right, all right!
132
00:10:56,222 --> 00:10:59,124
You are standing on my foot.
133
00:11:03,162 --> 00:11:07,097
You are standing on my foot!
134
00:11:12,372 --> 00:11:14,572
Well, what do you know?
135
00:11:20,947 --> 00:11:24,787
I'll take a thousand
dollars in large bills.
136
00:11:34,561 --> 00:11:37,027
Thank you... very much.
137
00:11:44,203 --> 00:11:46,303
You'd better beat it.
138
00:11:49,609 --> 00:11:51,843
Well, thanks.
139
00:11:51,911 --> 00:11:53,845
Thanks a lot.
140
00:11:58,951 --> 00:12:00,796
You tampered with the wheel.
141
00:12:00,820 --> 00:12:02,364
Put the money back.
142
00:12:02,388 --> 00:12:05,323
I tampered with the wheel, huh?
143
00:12:08,328 --> 00:12:12,263
Less the original $25.
144
00:12:23,509 --> 00:12:25,020
He's a marshal.
145
00:12:25,044 --> 00:12:28,245
If you outdraw
him, they'll hang ya.
146
00:12:28,314 --> 00:12:29,847
You can't win.
147
00:12:32,518 --> 00:12:35,820
Gentleman advertises
himself as a gunman.
148
00:12:35,889 --> 00:12:40,024
Professional gunman for hire.
149
00:12:40,093 --> 00:12:43,461
They hired me on
to keep your kind out.
150
00:12:46,299 --> 00:12:48,699
See that you're
on that 4:00 stage.
151
00:13:11,558 --> 00:13:13,402
That took a lot of courage...
152
00:13:13,426 --> 00:13:14,992
moral courage.
153
00:13:15,061 --> 00:13:18,796
No, that was exercising
the law I told you about:
154
00:13:18,865 --> 00:13:20,631
survival.
155
00:13:20,700 --> 00:13:25,736
Survival and patience, Mister...
156
00:13:25,805 --> 00:13:28,139
DeWitt. Frank DeWitt.
157
00:13:31,111 --> 00:13:32,944
Your father?
158
00:13:33,013 --> 00:13:36,447
He owns the Brass Nugget.
159
00:13:36,516 --> 00:13:38,616
You got a brother?
160
00:13:38,685 --> 00:13:40,652
No. Why?
161
00:13:40,720 --> 00:13:42,920
Well, your father told me
162
00:13:42,989 --> 00:13:45,189
that you were reckless
and a troublemaker.
163
00:13:45,258 --> 00:13:47,169
I had a different
picture in mind.
164
00:13:47,193 --> 00:13:48,337
Well, I am a troublemaker.
165
00:13:48,361 --> 00:13:51,262
I object to marked decks
and watered whiskey
166
00:13:51,331 --> 00:13:53,609
and fear and shotgun justice
and Crane and my father
167
00:13:53,633 --> 00:13:55,611
and their kind of
clean government!
168
00:13:55,635 --> 00:13:57,179
Well, you're
reckless, all right.
169
00:13:57,203 --> 00:14:01,438
"Justice discards party,
friendship and kindred."
170
00:14:01,507 --> 00:14:02,840
Addison.
171
00:14:02,909 --> 00:14:07,678
Mr. DeWitt, a sense of
honor and a mind full of books
172
00:14:07,747 --> 00:14:09,625
is not enough to
sway that mob in there.
173
00:14:09,649 --> 00:14:12,049
They see just about
as far as Crane's gun.
174
00:14:12,118 --> 00:14:16,086
Are you gonna leave
on that 4:00 stage?
175
00:14:18,424 --> 00:14:20,357
Would you, Mr. DeWitt?
176
00:14:21,961 --> 00:14:24,373
I think we can help
each other at this point.
177
00:14:24,397 --> 00:14:26,957
There's someone
I'd like you to meet.
178
00:14:29,602 --> 00:14:32,770
Water's no good
for a thing like that.
179
00:14:34,807 --> 00:14:36,574
Here, try this.
180
00:14:38,678 --> 00:14:40,011
Ahh!
181
00:14:40,079 --> 00:14:42,013
Uh, Judge Robbins here
182
00:14:42,081 --> 00:14:44,649
sits on the superior
court in this county.
183
00:14:44,717 --> 00:14:47,985
This document has the effect
of removing Crane from office.
184
00:14:48,054 --> 00:14:49,754
Writ of injunction.
185
00:14:49,822 --> 00:14:52,189
We've been able
to cite five instances
186
00:14:52,258 --> 00:14:54,491
of unjustifiable homicide
committed by Crane.
187
00:14:54,561 --> 00:14:56,627
We can move in on him now.
188
00:14:56,696 --> 00:14:58,574
The writ empowers
me to appoint someone
189
00:14:58,598 --> 00:15:00,364
to relieve him of his badge
190
00:15:00,433 --> 00:15:01,673
and hold him for investigation.
191
00:15:01,734 --> 00:15:02,912
Aah! That hurt?
192
00:15:02,936 --> 00:15:04,480
That hurts a little, yeah.
193
00:15:04,504 --> 00:15:05,504
Excuse me.
194
00:15:05,572 --> 00:15:08,238
I, uh, thought you
might like the job.
195
00:15:12,612 --> 00:15:13,711
How soon?
196
00:15:13,780 --> 00:15:15,345
Well, we're filing
it by telegraph.
197
00:15:15,415 --> 00:15:17,260
You stay here in the
office, out of Crane's way,
198
00:15:17,284 --> 00:15:19,604
till we get back, and the
judge can swear you in then.
199
00:15:21,421 --> 00:15:22,421
All right.
200
00:15:54,020 --> 00:15:55,954
Pardon me.
201
00:15:58,658 --> 00:16:00,925
Got the correct time, Judge?
202
00:16:05,698 --> 00:16:07,632
Almost 4:00.
203
00:16:07,700 --> 00:16:09,066
Stage time.
204
00:16:09,135 --> 00:16:11,113
I guess that's what you
was hurrying so about.
205
00:16:11,137 --> 00:16:12,803
Boy was a troublemaker.
206
00:16:12,872 --> 00:16:16,007
We tried to get you
to help us tame him.
207
00:16:16,075 --> 00:16:19,877
He finally tried to pull a
gun on me. Right, Judge?
208
00:16:21,413 --> 00:16:23,547
Anybody else got
a different version?
209
00:16:40,967 --> 00:16:42,566
Come on.
210
00:16:56,349 --> 00:16:57,748
Ah, hyah!
211
00:16:57,817 --> 00:16:58,817
Hyah!
212
00:17:15,734 --> 00:17:17,468
You left on the stage.
213
00:17:17,536 --> 00:17:20,204
Only as far as the city limits.
214
00:17:22,475 --> 00:17:24,241
Can you kill him?
215
00:17:24,310 --> 00:17:27,244
I still have the thousand
dollars. It's yours.
216
00:17:34,587 --> 00:17:36,187
He tried to kill you.
217
00:17:36,255 --> 00:17:38,815
You'll just be
protecting yourself.
218
00:17:40,960 --> 00:17:42,226
$2,000.
219
00:17:42,295 --> 00:17:45,463
He wears a badge.
220
00:17:45,531 --> 00:17:47,331
$3,000.
221
00:17:47,400 --> 00:17:49,367
He ordered me to leave town.
222
00:17:49,435 --> 00:17:50,701
The courts would just assume
223
00:17:50,769 --> 00:17:52,669
that I was trying
to resist arrest.
224
00:17:52,738 --> 00:17:57,074
$4,000. That's
every cent I have.
225
00:17:57,143 --> 00:17:59,610
Then he might outdraw me anyway.
226
00:17:59,678 --> 00:18:03,381
The risk alone's worth $5,000.
227
00:18:03,449 --> 00:18:06,050
I don't have that kind of money.
228
00:18:08,087 --> 00:18:10,287
Good night, Mr. DeWitt.
229
00:18:10,356 --> 00:18:11,955
Now wait!
230
00:18:13,926 --> 00:18:16,405
Do you promise you'll kill him?
231
00:18:16,429 --> 00:18:18,962
I promise I'll settle
my score with him.
232
00:18:19,032 --> 00:18:23,200
I promise I'll defend myself.
233
00:18:23,269 --> 00:18:26,904
And in your own words, DeWitt:
234
00:18:26,972 --> 00:18:29,907
"Take it or leave it."
235
00:19:02,675 --> 00:19:04,608
You'd better come out of there!
236
00:19:09,048 --> 00:19:11,315
You murdered DeWitt
and tried to rob his safe.
237
00:19:11,383 --> 00:19:12,716
That won't work.
238
00:19:12,785 --> 00:19:15,119
My gun hadn't been fired.
239
00:19:20,993 --> 00:19:23,427
Guess I'll have
to kill you after all.
240
00:19:46,452 --> 00:19:48,886
Well, here you are, Marshal.
241
00:19:48,955 --> 00:19:51,322
I guess that just
about evens us up.
242
00:19:51,390 --> 00:19:54,424
I'll kill you.
243
00:19:54,493 --> 00:19:56,060
Oh?
244
00:19:56,128 --> 00:19:57,895
Go ahead, Marshal.
245
00:19:57,964 --> 00:20:00,064
There's your gun, right there.
246
00:20:00,132 --> 00:20:01,565
Go ahead.
247
00:20:39,505 --> 00:20:40,804
Come on, Crane!
248
00:20:43,142 --> 00:20:44,808
Come on.
249
00:20:46,078 --> 00:20:47,711
Come on.
250
00:21:00,960 --> 00:21:03,093
Show yourself! Fight!
251
00:21:20,946 --> 00:21:22,279
I'll holster my gun!
252
00:21:22,348 --> 00:21:23,747
Come on out and fight!
253
00:22:18,204 --> 00:22:20,804
Hyah! Hyah! Hyah!
254
00:22:22,341 --> 00:22:23,641
Hyah!
255
00:22:53,339 --> 00:22:55,138
♪ ♪
256
00:23:21,734 --> 00:23:25,102
♪ ♪
257
00:23:42,054 --> 00:23:44,099
I was afraid you'd lost me.
258
00:23:44,123 --> 00:23:46,623
You twisted and turned enough.
259
00:23:46,692 --> 00:23:49,793
You're out of your jurisdiction.
260
00:23:49,861 --> 00:23:50,927
This is Mexico.
261
00:23:55,968 --> 00:23:57,267
You think I need that?
262
00:24:06,045 --> 00:24:11,081
I told a friend I wear
this gun for survival.
263
00:24:11,150 --> 00:24:14,284
As bad as you need killing,
264
00:24:14,353 --> 00:24:17,287
I'd prefer to live
by that conviction.
265
00:24:21,059 --> 00:24:22,392
I guess you're right.
266
00:24:22,462 --> 00:24:25,496
We got nothing to fight about.
267
00:24:25,565 --> 00:24:28,265
Like you say, even up.
268
00:24:58,063 --> 00:25:05,302
♪ "Have gun will travel,"
reads the card of a man ♪
269
00:25:05,371 --> 00:25:11,908
♪ A knight without
armor in a savage land ♪
270
00:25:11,977 --> 00:25:19,082
♪ His fast gun for hire
heeds the calling wind ♪
271
00:25:19,151 --> 00:25:20,984
♪ A soldier of fortune ♪
272
00:25:21,052 --> 00:25:29,052
♪ Is the man called Paladin ♪
273
00:25:29,161 --> 00:25:31,161
♪ Paladin, Paladin ♪
274
00:25:31,229 --> 00:25:35,899
♪ Where do you roam? ♪
275
00:25:35,967 --> 00:25:38,134
♪ Paladin, Paladin ♪
276
00:25:38,203 --> 00:25:42,238
♪ Far, far from home. ♪
19080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.