Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,520
Enrique was involved in some illegal business.
2
00:00:04,600 --> 00:00:05,600
Do you know which one?
3
00:00:05,680 --> 00:00:07,160
Something from here, from the shipyard.
4
00:00:07,240 --> 00:00:08,920
And why would I know that?
5
00:00:14,480 --> 00:00:17,400
If you see someone who catches your attention, say so.
6
00:00:18,440 --> 00:00:19,960
Are you going to tell me how to collect this?
7
00:00:20,040 --> 00:00:21,600
"and you're going to take me to the police."
8
00:00:21,680 --> 00:00:25,160
If he doesn't help him get the money, he's going to hurt Lua a lot.
9
00:00:25,680 --> 00:00:28,880
I'm sorry, Jonas. But I can't support you in this.
10
00:00:28,960 --> 00:00:30,680
I can still fix it.
11
00:00:39,680 --> 00:00:42,200
Could it have been an aunt we met at the house?
12
00:00:42,280 --> 00:00:43,280
(TOMAS) He could.
13
00:00:43,360 --> 00:00:44,680
Who is he protecting?
14
00:00:45,320 --> 00:00:48,160
If you want us to finish friends, leave it here.
15
00:00:54,160 --> 00:00:55,520
Do you know anything about Xana?
16
00:00:55,600 --> 00:00:57,040
"I haven't heard from her in days."
17
00:00:57,120 --> 00:00:58,800
Didn't he... didn't he tell you anything?
18
00:00:59,040 --> 00:01:00,160
"She's pregnant."
19
00:01:00,880 --> 00:01:02,760
(SENÁN) "At the Frouxeira Lighthouse."
20
00:01:02,840 --> 00:01:04,800
"At the entrance there is a supermarket."
21
00:01:04,880 --> 00:01:07,120
"Take a big bag and put the money inside."
22
00:01:08,480 --> 00:01:10,640
"Leave the money under the sound table."
23
00:01:10,920 --> 00:01:13,120
-♪ Lo, lo, lo. It, it, it, it. ♪
24
00:01:14,480 --> 00:01:16,080
♪ Beautiful ciao, beautiful ciao,
25
00:01:16,160 --> 00:01:17,440
♪ beautiful ciao, ciao, ciao. ♪
26
00:01:20,320 --> 00:01:21,600
The money is not there.
27
00:03:22,240 --> 00:03:25,200
I added a little cinnamon to give it some grace.
28
00:03:25,640 --> 00:03:26,640
It is not noticeable.
29
00:03:29,160 --> 00:03:30,960
I already know what I'm going to eat today.
30
00:03:31,040 --> 00:03:34,720
I was thinking about making him something with crabs, which I know he likes.
31
00:03:34,800 --> 00:03:38,080
And I remembered a friend, Merceditas, from San Sadurniño,
32
00:03:38,160 --> 00:03:40,800
her husband has a bit of a delicate stomach
33
00:03:40,880 --> 00:03:44,360
and he gives me recipes for purees and creams that come out delicious.
34
00:03:44,440 --> 00:03:45,480
the truth.
35
00:03:45,560 --> 00:03:46,680
What's wrong, Thomas?
36
00:03:47,720 --> 00:03:48,800
Let's see.
37
00:03:48,880 --> 00:03:50,240
Tomas, look at me here.
38
00:03:50,320 --> 00:03:51,720
Let's see. Take care.
39
00:03:51,800 --> 00:03:53,720
Thomas. - Call the ambulance.
40
00:03:53,800 --> 00:03:55,720
What's wrong, Thomas? - Call the ambulance.
41
00:03:55,800 --> 00:03:56,880
061. Call her.
42
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
Let's see.
43
00:03:58,040 --> 00:03:59,480
Let's see, look at me, look at me, look at me.
44
00:03:59,560 --> 00:04:01,600
Leave me here. - Hello.
45
00:04:01,680 --> 00:04:03,040
I need an ambulance
46
00:04:03,120 --> 00:04:05,080
for a man who can't breathe.
47
00:04:05,960 --> 00:04:07,560
He has ALS and can't breathe.
48
00:04:08,400 --> 00:04:10,840
Okay. I send you the location.
49
00:04:12,360 --> 00:04:13,600
(OST "Rapa")
50
00:05:00,120 --> 00:05:01,360
(ringtone)
51
00:05:01,840 --> 00:05:03,360
(Mobile)
52
00:05:04,280 --> 00:05:05,480
Sorry.
53
00:05:06,440 --> 00:05:07,600
What's up, Tacho?
54
00:05:08,600 --> 00:05:09,760
(CUT OUT) "Tomás."
55
00:05:10,160 --> 00:05:12,240
It got bad. We are in the hospital.
56
00:05:12,320 --> 00:05:13,960
Like in the hospital? Where?
57
00:05:14,040 --> 00:05:16,520
(CUT OUT) "In the ER. They just took him away."
58
00:05:16,600 --> 00:05:19,920
I'm going there. It's my friend, who... I have to go in.
59
00:05:20,000 --> 00:05:21,120
Yeah.
60
00:05:21,200 --> 00:05:22,760
Can you take care of it? - I'll take care of it.
61
00:05:22,840 --> 00:05:23,880
Thank you.
62
00:05:27,880 --> 00:05:28,880
Where are you going?
63
00:05:28,960 --> 00:05:31,440
No, don't worry, it's not because of Lua. Your daughter is fine.
64
00:05:31,520 --> 00:05:33,840
They are doing some tests on him, but he is fine.
65
00:05:33,920 --> 00:05:36,760
Can we see it? - In a while. I don't think it will take long.
66
00:05:36,840 --> 00:05:38,160
The doctors are with her.
67
00:05:38,240 --> 00:05:39,480
Alright. - Fuck.
68
00:05:42,480 --> 00:05:43,680
Cross out.
69
00:05:45,040 --> 00:05:47,120
I was out here. What happened?
70
00:05:47,200 --> 00:05:48,400
How are you doing?
71
00:05:49,400 --> 00:05:50,520
Evil.
72
00:05:50,600 --> 00:05:51,600
It's wrong.
73
00:05:52,440 --> 00:05:53,760
He was drowning. No...
74
00:05:54,240 --> 00:05:55,560
I couldn't breathe.
75
00:05:57,320 --> 00:05:59,160
I thought he was dying, Maite.
76
00:06:00,880 --> 00:06:02,400
That's it, that's it, it's over.
77
00:06:03,200 --> 00:06:04,800
It's over, it's over.
78
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
Lua! - Lua, darling!
79
00:06:21,280 --> 00:06:22,960
How are you? - Lua.
80
00:06:23,400 --> 00:06:25,040
Mother! No, mom, mom.
81
00:06:25,120 --> 00:06:26,160
You hurt me.
82
00:06:26,240 --> 00:06:27,600
Lua.
83
00:06:28,800 --> 00:06:29,880
(LUA) No, don't close!
84
00:06:30,640 --> 00:06:31,880
Don't close, please.
85
00:06:33,720 --> 00:06:35,240
(INMA) What did that bastard do to you?
86
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
What has he done to you?
87
00:06:36,520 --> 00:06:39,680
The wound is infected and I have...
88
00:06:40,400 --> 00:06:41,560
It hurts me a lot.
89
00:06:42,080 --> 00:06:43,200
It's over, honey, it's over.
90
00:06:43,280 --> 00:06:45,240
They'll catch them right away, you'll see.
91
00:06:46,080 --> 00:06:48,920
It was hell, I thought I was going to die.
92
00:06:51,840 --> 00:06:53,200
Why did it take you so long?
93
00:06:53,960 --> 00:06:56,040
Honey, the important thing now is that you rest.
94
00:06:56,120 --> 00:06:59,760
Yeah? You'll see how in a few days you see everything differently.
95
00:07:00,440 --> 00:07:02,520
Can't everyone be here, please.
96
00:07:02,600 --> 00:07:04,080
We need to do more tests.
97
00:07:04,160 --> 00:07:05,600
One person can stay.
98
00:07:06,920 --> 00:07:07,960
I stay.
99
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
Come on. - Well.
100
00:07:09,680 --> 00:07:11,120
Come on. - Goodbye, darling.
101
00:07:11,200 --> 00:07:12,200
(DOCTOR) Come on.
102
00:07:12,840 --> 00:07:14,080
I'm out if...
103
00:07:25,960 --> 00:07:27,920
Relatives of Tomás Hernández? - Yeah.
104
00:07:29,160 --> 00:07:30,160
How are you doing?
105
00:07:31,240 --> 00:07:34,800
He has choked as a result of respiratory failure.
106
00:07:34,880 --> 00:07:37,000
As you know, due to his illness,
107
00:07:37,080 --> 00:07:39,760
The patient has some difficulty coughing.
108
00:07:39,840 --> 00:07:44,160
And as a consequence of the respiratory crisis he suffered yesterday,
109
00:07:44,240 --> 00:07:46,080
from tiredness, well...
110
00:07:46,160 --> 00:07:49,200
How respiratory crisis? I was with him all day.
111
00:07:49,880 --> 00:07:53,880
The patient says that yesterday he had a severe respiratory crisis.
112
00:07:54,920 --> 00:07:56,800
And today, during breakfast,
113
00:07:57,120 --> 00:08:01,600
since the accumulated fatigue and deterioration of the respiratory system
114
00:08:01,680 --> 00:08:03,800
made choking management difficult.
115
00:08:05,240 --> 00:08:08,160
But he has already overcome the crisis. - Temporarily.
116
00:08:09,040 --> 00:08:10,920
But if we do not carry out an intervention
117
00:08:11,000 --> 00:08:13,160
to implement assisted respiration,
118
00:08:13,240 --> 00:08:17,000
Crises are going to happen with more intensity.
119
00:08:17,680 --> 00:08:20,720
Since the patient does not want to be operated on, well...
120
00:08:21,920 --> 00:08:24,760
The only thing we can do is keep it under observation.
121
00:08:26,640 --> 00:08:27,880
You have to convince him.
122
00:08:28,320 --> 00:08:29,800
Can we come in to see him?
123
00:08:29,880 --> 00:08:31,320
Yes of course. - Thank you.
124
00:08:32,400 --> 00:08:33,600
Maite.
125
00:08:34,880 --> 00:08:36,000
It's your decision.
126
00:08:40,880 --> 00:08:41,920
Thank you.
127
00:08:48,240 --> 00:08:49,840
It's the porridge's fault.
128
00:08:50,320 --> 00:08:52,320
Obdulia has it for me, right?
129
00:08:52,400 --> 00:08:54,080
And why don't you want to have surgery?
130
00:08:57,240 --> 00:08:59,040
For the little time I have left,
131
00:08:59,120 --> 00:09:01,640
I don't want to be in a hospital. I prefer to take risks.
132
00:09:01,720 --> 00:09:03,760
No. I'm not going to go through this again.
133
00:09:04,880 --> 00:09:07,800
I understand. - You don't fucking understand!
134
00:09:07,880 --> 00:09:11,280
I won't just watch while you clap your hands for being big-headed, asshole.
135
00:09:11,360 --> 00:09:12,560
Cross out.
136
00:09:14,600 --> 00:09:15,760
(Bang)
137
00:09:18,320 --> 00:09:19,720
Don't take it into account.
138
00:09:20,800 --> 00:09:22,080
He is very touched.
139
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
No problem.
140
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
Know?
141
00:09:34,600 --> 00:09:36,040
They released Lua.
142
00:09:36,560 --> 00:09:37,840
Oh yeah?
143
00:09:38,080 --> 00:09:39,480
And what are you doing here?
144
00:09:40,920 --> 00:09:43,800
Are you using me as an excuse to get away from work?
145
00:09:49,280 --> 00:09:50,320
Thomas.
146
00:09:53,240 --> 00:09:54,600
You're sure?
147
00:09:57,440 --> 00:09:58,760
I try to be.
148
00:10:09,800 --> 00:10:11,200
Shall we go home?
149
00:10:11,280 --> 00:10:12,880
To which one?
150
00:10:12,960 --> 00:10:14,120
To everyone's.
151
00:10:14,200 --> 00:10:15,280
(Mobile)
152
00:10:15,360 --> 00:10:16,520
Okay.
153
00:10:17,560 --> 00:10:18,600
Yeah.
154
00:10:19,920 --> 00:10:21,080
Lua, we have to go.
155
00:10:21,160 --> 00:10:23,080
Captain Yuste agreed to come.
156
00:10:24,360 --> 00:10:25,640
Lua.
157
00:10:28,280 --> 00:10:30,640
(CRYING) Sorry, they didn't let me in. Sorry.
158
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Are you OK?
159
00:10:39,960 --> 00:10:41,160
What do you want to do?
160
00:10:43,600 --> 00:10:45,880
I don't know, I don't know. I have to think.
161
00:10:45,960 --> 00:10:47,800
Hey... - Stay with me.
162
00:10:50,360 --> 00:10:51,400
Come on.
163
00:10:53,160 --> 00:10:54,320
Shall we go?
164
00:10:56,600 --> 00:10:57,840
What do we do?
165
00:10:58,960 --> 00:11:00,400
I'm going with them.
166
00:11:01,000 --> 00:11:02,240
I have to go with them.
167
00:11:02,320 --> 00:11:03,720
Lua, Lua, don't go.
168
00:11:09,680 --> 00:11:11,160
Well, daughter, you have done very well.
169
00:11:11,240 --> 00:11:12,600
Be quiet.
170
00:11:30,240 --> 00:11:31,680
I never saw his face.
171
00:11:32,280 --> 00:11:34,960
I only remember his voice and hands.
172
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
The hands?
173
00:11:36,200 --> 00:11:37,400
What were they like?
174
00:11:38,320 --> 00:11:39,960
They were thin.
175
00:11:40,040 --> 00:11:41,560
I don't know, they were kind of wiry.
176
00:11:43,080 --> 00:11:44,520
Do you remember anything else about him?
177
00:11:48,080 --> 00:11:49,360
I had a dog.
178
00:11:52,840 --> 00:11:54,920
(YUSTE) Tell us about the place where you were.
179
00:11:56,400 --> 00:11:57,720
It was a strange place.
180
00:11:58,480 --> 00:12:00,360
I don't know, it was a place...
181
00:12:02,480 --> 00:12:04,160
It was like a farm or something.
182
00:12:05,480 --> 00:12:06,680
Why do you say that?
183
00:12:07,320 --> 00:12:08,800
Because it was a place,
184
00:12:08,880 --> 00:12:12,880
I don't know, isolated, and you couldn't hear anything.
185
00:12:12,960 --> 00:12:14,640
Let's see, you could hear the animals.
186
00:12:15,920 --> 00:12:17,280
Birds and...
187
00:12:19,680 --> 00:12:21,360
He was crazy about birds.
188
00:12:24,840 --> 00:12:25,840
Tell us about that.
189
00:12:27,760 --> 00:12:30,720
The first day he fed me
190
00:12:31,880 --> 00:12:33,080
a bird
191
00:12:35,240 --> 00:12:38,600
And I told him I wasn't going to eat that, but he didn't care.
192
00:12:39,120 --> 00:12:40,320
What kind of bird?
193
00:12:41,040 --> 00:12:42,560
Damn, what does it matter?
194
00:12:44,080 --> 00:12:46,800
A small bird,
195
00:12:46,880 --> 00:12:49,120
with small bones, I don't know.
196
00:12:49,720 --> 00:12:50,920
Any more details?
197
00:12:54,080 --> 00:12:55,600
Let's see, there was a cube
198
00:12:56,360 --> 00:13:00,040
and some western novels that were very crappy.
199
00:13:01,440 --> 00:13:04,000
And the smell was strange.
200
00:13:04,720 --> 00:13:06,640
You say it was a farm, right?
201
00:13:06,720 --> 00:13:09,360
No, yeah, but no, it wasn't that one...
202
00:13:09,440 --> 00:13:12,120
It was like a chemical smell,
203
00:13:12,200 --> 00:13:13,640
like acid
204
00:13:13,720 --> 00:13:15,440
or something like that, you know?
205
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Ancient.
206
00:13:17,080 --> 00:13:18,160
Yeah.
207
00:13:19,360 --> 00:13:20,880
Well, that's enough for today.
208
00:13:20,960 --> 00:13:23,560
If these days... - I have to ask you something.
209
00:13:23,640 --> 00:13:24,680
Clear.
210
00:13:27,120 --> 00:13:28,920
What about it taking so long to pay...
211
00:13:31,160 --> 00:13:32,440
Was it my mother's thing?
212
00:13:33,120 --> 00:13:34,280
No.
213
00:13:34,360 --> 00:13:36,080
That was my fault.
214
00:13:36,800 --> 00:13:39,240
In fact, your mother wanted to pay from the beginning.
215
00:13:48,400 --> 00:13:49,800
There's one more thing, Lua.
216
00:13:53,920 --> 00:13:56,560
In your car we found half a kilo of MDMA.
217
00:13:58,800 --> 00:14:00,320
We'll have to talk about this.
218
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
In a few days.
219
00:14:34,600 --> 00:14:36,360
A change of clothes and toilet movements.
220
00:14:36,440 --> 00:14:37,640
Well.
221
00:14:38,760 --> 00:14:40,520
Then we can go, right?
222
00:14:43,800 --> 00:14:44,960
Can you help me?
223
00:14:53,120 --> 00:14:54,400
Slowly.
224
00:15:01,240 --> 00:15:02,720
Hey, I've been thinking.
225
00:15:02,800 --> 00:15:06,080
If Antón doesn't love us... - I don't give a shit about Antón.
226
00:15:09,480 --> 00:15:10,480
Cross out.
227
00:15:12,520 --> 00:15:13,720
Sit down.
228
00:15:20,640 --> 00:15:22,720
That operation is exactly what I want to avoid.
229
00:15:23,840 --> 00:15:25,440
I don't want to stop breathing
230
00:15:26,680 --> 00:15:28,360
nor to eat by myself.
231
00:15:30,000 --> 00:15:31,080
I don't want to.
232
00:15:32,480 --> 00:15:33,760
You have money, Tomás.
233
00:15:34,840 --> 00:15:36,920
You can afford the best care.
234
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
And others don't.
235
00:15:38,080 --> 00:15:39,360
And they endure that and much more.
236
00:15:39,440 --> 00:15:40,840
Or at least they try.
237
00:15:40,920 --> 00:15:41,960
You know a lot.
238
00:15:42,720 --> 00:15:44,400
What do you think I'm studying?
239
00:15:45,960 --> 00:15:49,080
I'm sure there are many better and braver people,
240
00:15:49,160 --> 00:15:52,400
who fight every day for a dignified life.
241
00:15:52,480 --> 00:15:53,960
All my respects.
242
00:15:55,440 --> 00:15:58,640
I'm not going to tell anyone what to do with their life.
243
00:16:00,120 --> 00:16:03,040
I just want them to not tell me what to do with mine.
244
00:16:04,280 --> 00:16:05,480
And what the hell do I do?
245
00:16:06,160 --> 00:16:08,760
You fill my head with plans to leave me alone
246
00:16:08,840 --> 00:16:10,000
at the first change.
247
00:16:10,080 --> 00:16:11,440
Already.
248
00:16:11,920 --> 00:16:13,920
You're a fucking selfish piece of shit, Tomás.
249
00:16:18,520 --> 00:16:19,560
You're right.
250
00:16:20,200 --> 00:16:21,440
Miracle.
251
00:16:22,880 --> 00:16:25,520
At this point I'm not going to change too much, Tacho.
252
00:16:27,680 --> 00:16:29,280
Look, my family was a mess.
253
00:16:30,680 --> 00:16:33,480
And I haven't done better. But if I have something to thank,
254
00:16:34,280 --> 00:16:36,200
It is the enormous luck that I have had
255
00:16:38,440 --> 00:16:40,560
to cross paths with the people I have crossed paths with.
256
00:16:42,640 --> 00:16:46,240
Even if I don't deserve you, because I'm selfish, as you say.
257
00:16:54,600 --> 00:16:56,200
I still think you're an idiot.
258
00:16:57,600 --> 00:16:58,960
I'm not going to refute that.
259
00:17:00,760 --> 00:17:02,280
(Message to mobile)
260
00:17:07,200 --> 00:17:08,400
What's happening?
261
00:17:24,160 --> 00:17:26,640
I was going to freak out now. (CUT OUT) Well, man, forgive me.
262
00:17:26,720 --> 00:17:29,000
If I'm late, they'll take away my third grade, dammit.
263
00:17:29,080 --> 00:17:30,880
No no. - And this?
264
00:17:30,960 --> 00:17:33,440
Nothing. Climb up from behind, that's where the chair goes.
265
00:17:34,280 --> 00:17:35,560
Fuck.
266
00:17:37,200 --> 00:17:38,320
Did you find out anything?
267
00:17:39,600 --> 00:17:41,800
I found out, Tachino, I found out. - AND...?
268
00:17:43,920 --> 00:17:44,920
Get away.
269
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
Because?
270
00:17:48,680 --> 00:17:51,080
You're doing a great job, don't screw up now.
271
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
What's up, cousin?
272
00:17:53,000 --> 00:17:55,720
The only ones who are on the move with someone in the shipyard
273
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
They are the Chaos.
274
00:17:56,880 --> 00:17:58,040
Okay?
275
00:18:00,080 --> 00:18:01,080
Fuck.
276
00:18:03,200 --> 00:18:05,000
I don't know what the business is, man, but...
277
00:18:06,280 --> 00:18:07,600
pass, okay?
278
00:18:08,520 --> 00:18:10,400
Start, go, I'm late. Come on.
279
00:18:17,880 --> 00:18:19,520
Thank you, Teresa. - Thank you.
280
00:18:23,120 --> 00:18:24,840
I'm tired. I'm going to bed.
281
00:18:24,920 --> 00:18:26,600
Don't you really prefer to go home?
282
00:18:27,840 --> 00:18:29,000
Good night.
283
00:18:29,080 --> 00:18:30,320
-Rest, darling.
284
00:18:30,400 --> 00:18:31,840
- Good night. - See you tomorrow.
285
00:18:34,240 --> 00:18:36,040
It's in the bones. Poor thing.
286
00:18:39,040 --> 00:18:43,640
Well, now that Lua is home, we might as well convene the Council.
287
00:18:45,520 --> 00:18:47,680
Are we not going to have a day of peace?
288
00:18:48,800 --> 00:18:49,960
Is there such a rush?
289
00:18:50,040 --> 00:18:52,040
Lua needs to rest. - Lilit is right.
290
00:18:53,120 --> 00:18:54,680
The sooner we do it, the better.
291
00:18:54,760 --> 00:18:56,960
I can't keep the Dutch waiting any longer.
292
00:18:57,040 --> 00:18:59,600
We'll have to hurry then, so we don't lose them.
293
00:18:59,960 --> 00:19:01,720
It's a good proposal, Lilit.
294
00:19:01,800 --> 00:19:03,320
I'll call you tomorrow.
295
00:19:03,400 --> 00:19:05,720
Make us a firm offer and we will discuss it.
296
00:19:05,800 --> 00:19:07,000
No?
297
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
Perfect.
298
00:19:10,280 --> 00:19:12,200
Perfect. - Very good.
299
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Good night.
300
00:19:38,160 --> 00:19:39,200
Whoop, whoop!
301
00:19:42,400 --> 00:19:43,720
What are you doing there?
302
00:19:45,000 --> 00:19:46,280
Oh, I fell asleep.
303
00:19:47,960 --> 00:19:49,040
How are you?
304
00:19:51,160 --> 00:19:52,400
I dreamed that I was running.
305
00:19:54,720 --> 00:19:56,640
Have you caught the kidnappers yet?
306
00:19:56,720 --> 00:19:58,160
(LAUGHS) We're working on it.
307
00:19:58,560 --> 00:19:59,720
What do you have? Tell me.
308
00:19:59,800 --> 00:20:01,040
(MAITE) No, Tomás.
309
00:20:01,120 --> 00:20:02,920
I'm not going to sleep anymore, huh?
310
00:20:03,320 --> 00:20:04,920
No, wait, wait.
311
00:20:07,320 --> 00:20:08,440
Tell me.
312
00:20:11,800 --> 00:20:12,840
Let's see.
313
00:20:14,920 --> 00:20:17,640
The caller did not seem professional.
314
00:20:18,960 --> 00:20:20,080
He has a dog,
315
00:20:20,840 --> 00:20:22,280
a red van.
316
00:20:22,360 --> 00:20:23,360
(TOMAS) Yes.
317
00:20:23,440 --> 00:20:27,120
He made Lua eat birds and kept her hidden in a farm
318
00:20:27,200 --> 00:20:28,480
that smelled very bad.
319
00:20:29,640 --> 00:20:31,600
How strange about birds.
320
00:20:31,680 --> 00:20:32,840
I thought the same.
321
00:20:34,840 --> 00:20:37,680
It is typical of hunters. (MAITE) Aha.
322
00:20:39,080 --> 00:20:40,440
If you hunt,
323
00:20:41,240 --> 00:20:42,880
You have to have a license.
324
00:20:43,920 --> 00:20:46,520
And in Ferrol I don't think there are many, right?
325
00:20:54,720 --> 00:20:56,360
I'm going to miss this a lot.
326
00:20:58,080 --> 00:21:00,840
Without me, the bad guys from Ferrolterra are going to have a field day.
327
00:21:00,920 --> 00:21:02,400
(LAUGHS)
328
00:21:04,040 --> 00:21:05,480
You are such an idiot...
329
00:21:08,320 --> 00:21:09,560
Without remedy.
330
00:21:10,440 --> 00:21:13,280
I'm going to regret telling you this very much, but...
331
00:21:14,400 --> 00:21:15,680
That?
332
00:21:17,680 --> 00:21:18,960
Sara is pregnant.
333
00:21:19,760 --> 00:21:20,880
Don't fuck?
334
00:21:20,960 --> 00:21:22,320
An accident.
335
00:21:22,840 --> 00:21:24,440
I didn't consider her my best student,
336
00:21:24,520 --> 00:21:27,080
but from there to... - Do you see how I can't tell you anything?
337
00:21:28,000 --> 00:21:29,120
(CHUFFING)
338
00:21:30,120 --> 00:21:31,200
Are you going to have it?
339
00:21:32,840 --> 00:21:34,720
I don't know, we couldn't talk about it.
340
00:21:35,080 --> 00:21:36,520
And who told you?
341
00:21:38,080 --> 00:21:39,120
His father.
342
00:21:39,640 --> 00:21:41,560
But what are you doing that you went to see her?
343
00:21:42,560 --> 00:21:43,840
Are you telling me that?
344
00:21:48,440 --> 00:21:49,760
A life that is born,
345
00:21:50,320 --> 00:21:51,720
a life that is leaving.
346
00:21:52,320 --> 00:21:54,000
We live surrounded by clichés.
347
00:21:57,720 --> 00:22:00,200
And how are you doing with Antón?
348
00:22:00,840 --> 00:22:02,080
Any progress?
349
00:22:02,760 --> 00:22:05,960
He doesn't want me to continue investigating and he doesn't want to talk to me anymore.
350
00:22:06,040 --> 00:22:07,960
Damn, I'm sorry this is going to end like this.
351
00:22:08,040 --> 00:22:09,200
I'm going to save Anton.
352
00:22:09,280 --> 00:22:12,560
If you helped me, it would be easier. - I'll do what I can, as always.
353
00:22:12,640 --> 00:22:13,840
Yes, I know, yes.
354
00:22:13,920 --> 00:22:17,000
Now, the important thing is that you go to sleep, grandmother.
355
00:22:17,080 --> 00:22:18,400
(LAUGHS)
356
00:22:18,640 --> 00:22:20,080
It's not funny at all.
357
00:22:20,240 --> 00:22:21,280
(LAUGHS)
358
00:22:25,160 --> 00:22:27,200
Good night. - Good night.
359
00:22:27,280 --> 00:22:28,720
Listen,
360
00:22:29,760 --> 00:22:31,520
Try not to die tonight, okay?
361
00:22:31,600 --> 00:22:32,720
I don't promise anything.
362
00:22:32,800 --> 00:22:33,800
(MAITE LAUGHS)
363
00:22:42,760 --> 00:22:44,080
(Door opening)
364
00:22:46,560 --> 00:22:47,800
You have a visitor.
365
00:22:51,040 --> 00:22:53,000
Great for me. That seems perfect to me.
366
00:22:53,080 --> 00:22:54,680
I'm going to charge the same.
367
00:22:55,360 --> 00:22:59,080
But for the account he has of you, give me something so I can defend you.
368
00:23:00,080 --> 00:23:02,600
If they don't find the body... - If they don't find it,
369
00:23:02,680 --> 00:23:04,240
better for you.
370
00:23:04,320 --> 00:23:06,080
But they can condemn you anyway.
371
00:23:08,960 --> 00:23:11,920
So what options do I have? - Say what you know.
372
00:23:12,920 --> 00:23:14,920
As long as it doesn't harm you, of course.
373
00:23:15,640 --> 00:23:18,840
Any witnesses who testify in your favor, who were with you?
374
00:23:18,920 --> 00:23:20,120
at that time?
375
00:23:21,320 --> 00:23:22,880
Are there any witnesses?
376
00:23:24,880 --> 00:23:26,920
The money that Tomás found in my house
377
00:23:28,360 --> 00:23:29,520
Call and have him give it to you.
378
00:23:29,600 --> 00:23:31,320
Damn, Anton. - It's important.
379
00:23:35,760 --> 00:23:37,240
And what do you want me to do with it?
380
00:23:37,800 --> 00:23:39,080
Maite.
381
00:23:39,480 --> 00:23:40,480
Tell me.
382
00:23:40,560 --> 00:23:41,720
Two?
383
00:23:42,280 --> 00:23:43,280
Two what?
384
00:23:43,840 --> 00:23:47,200
I asked Angela to review the list of drivers for the bus day
385
00:23:47,280 --> 00:23:49,320
and let's see how many have a hunting license.
386
00:23:49,400 --> 00:23:51,760
Aha. - I don't know, the birds, the dog...
387
00:23:51,840 --> 00:23:53,400
Let's see if something appeared there.
388
00:23:53,480 --> 00:23:54,480
These two come out.
389
00:23:54,560 --> 00:23:55,880
(BOLAÑO) Maite. - Tell me.
390
00:23:55,960 --> 00:23:58,680
The analysis of Enrique Nieto's computer has just arrived,
391
00:23:58,760 --> 00:24:00,240
that of the shipyard. - AND...?
392
00:24:00,760 --> 00:24:03,360
Someone deleted files days after they disappeared.
393
00:24:03,440 --> 00:24:04,800
As? What files?
394
00:24:04,880 --> 00:24:06,680
Well, I'm trying to get them back.
395
00:24:06,880 --> 00:24:09,000
In the next few days we will know...
396
00:24:10,560 --> 00:24:12,080
What's happening? Do you know them?
397
00:24:12,720 --> 00:24:13,840
Yeah.
398
00:24:13,920 --> 00:24:15,280
To this one.
399
00:24:16,080 --> 00:24:19,440
When I was at the house of the one who went to England, the one in the van...
400
00:24:19,520 --> 00:24:21,720
Yes. - This is your neighbor.
401
00:24:23,080 --> 00:24:25,080
(MAITE) This one? (BOLAÑO) Yes.
402
00:24:27,040 --> 00:24:29,800
(MANY) ♪ Happy birthday. ♪
403
00:24:30,160 --> 00:24:32,560
(MAN) "Put away the pipe. Pincho, put away the pipe."
404
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
- "Keep the pipe away, damn it."
405
00:24:34,880 --> 00:24:35,960
(Shot)
406
00:24:36,040 --> 00:24:37,800
"Are you mongolian or what's wrong with you, the fuck?"
407
00:24:37,880 --> 00:24:40,560
"Okay." (CROSSTALK) And there are more of these.
408
00:24:40,640 --> 00:24:42,760
He uploads it to networks as if it were nothing.
409
00:24:42,840 --> 00:24:44,240
They are "hanging". You look.
410
00:24:44,880 --> 00:24:46,760
(MAN) "Do it, Black, do it."
411
00:24:46,840 --> 00:24:48,360
(Shouting)
412
00:24:51,920 --> 00:24:53,720
They seem lively people.
413
00:24:53,800 --> 00:24:56,640
Lively? These people are the fucking devil, Tomás.
414
00:24:56,720 --> 00:24:59,880
They all live in the same neighborhood and not even the Civil Guard enters there.
415
00:25:00,200 --> 00:25:01,360
Look. - That?
416
00:25:04,360 --> 00:25:05,440
(CROSSTALK) Robbery,
417
00:25:05,800 --> 00:25:08,000
drugs, debt collection.
418
00:25:08,080 --> 00:25:10,800
These guys have a resume that's amazing and they're going from strength to strength, eh?
419
00:25:10,920 --> 00:25:12,800
Do you know the guys who were killed in Rollo?
420
00:25:12,920 --> 00:25:14,560
Well, it is said that it was them.
421
00:25:14,640 --> 00:25:18,160
Let's assume that Enrique had business with these pieces.
422
00:25:19,120 --> 00:25:21,960
Something goes wrong. Or Enrique is trying to scam them or whatever.
423
00:25:22,520 --> 00:25:24,800
The fact is that they get angry and...
424
00:25:24,880 --> 00:25:25,880
and goodbye
425
00:25:26,280 --> 00:25:27,880
And what does Antón do there?
426
00:25:29,760 --> 00:25:31,040
Until now
427
00:25:31,840 --> 00:25:34,440
I was thinking I could be protecting someone,
428
00:25:34,520 --> 00:25:36,840
but he may be protecting himself from someone.
429
00:25:36,920 --> 00:25:39,320
I wouldn't rat these guys out.
430
00:25:40,880 --> 00:25:44,840
So the money that was in Antón's house might come from there too.
431
00:25:45,760 --> 00:25:46,880
Equal.
432
00:25:48,400 --> 00:25:50,800
Well, if it was them, let's see how we prove it.
433
00:25:51,360 --> 00:25:53,720
The first thing is to know if this is true.
434
00:25:54,560 --> 00:25:56,040
Proving it is another matter.
435
00:25:57,080 --> 00:25:58,480
And how do you plan to do it?
436
00:25:59,480 --> 00:26:02,040
There are at least two people who know everything.
437
00:26:03,280 --> 00:26:05,240
And Antón is not going to tell us.
438
00:26:06,000 --> 00:26:07,040
And then?
439
00:26:09,280 --> 00:26:11,160
Where do you say these gentlemen live?
440
00:26:11,240 --> 00:26:13,400
No. Forget it.
441
00:26:13,480 --> 00:26:14,640
No way.
442
00:26:16,480 --> 00:26:17,880
It's an old pyrotechnic.
443
00:26:17,960 --> 00:26:19,360
It's been closed for a while.
444
00:26:20,080 --> 00:26:23,680
Lua spoke of a strange smell, like a chemical product. Fits.
445
00:26:26,280 --> 00:26:27,800
Can we get a little closer?
446
00:26:27,880 --> 00:26:30,000
"Be very careful not to be detected."
447
00:26:30,080 --> 00:26:31,160
We try.
448
00:26:38,640 --> 00:26:41,320
There, there is the van. What a bastard.
449
00:26:41,400 --> 00:26:42,560
We're leaving.
450
00:26:42,640 --> 00:26:43,640
Come on.
451
00:26:43,720 --> 00:26:44,960
See you there now.
452
00:26:58,920 --> 00:27:02,040
(BOLAÑO) "We already know more about Senén. Not only does he have a hunting license,
453
00:27:02,120 --> 00:27:04,240
He was also expelled from the Legion."
454
00:27:04,320 --> 00:27:05,720
What a gem.
455
00:27:05,800 --> 00:27:08,640
(BOLAÑO) "It's probably inside, but there's no image."
456
00:27:08,720 --> 00:27:10,320
"The USECIC are arriving."
457
00:27:10,400 --> 00:27:11,840
OK. Until now.
458
00:27:14,480 --> 00:27:16,000
(suspense music)
459
00:28:39,960 --> 00:28:41,680
(pyrotechnic device)
460
00:28:57,800 --> 00:28:59,760
(MALE VOICE) "Come on. Come on, let's go."
461
00:29:01,960 --> 00:29:03,080
"Come on, let's go."
462
00:29:05,720 --> 00:29:06,840
"Come on, let's go."
463
00:29:19,000 --> 00:29:20,280
Drop the weapon!
464
00:29:24,240 --> 00:29:26,080
Drop your weapon!
465
00:29:59,080 --> 00:30:01,240
Would you like to go have a beer?
466
00:30:04,080 --> 00:30:05,920
I have something important to do today.
467
00:30:06,880 --> 00:30:08,200
But thanks.
468
00:30:08,280 --> 00:30:09,400
Nothing.
469
00:30:09,480 --> 00:30:10,480
Rest.
470
00:30:11,720 --> 00:30:12,880
Yeah.
471
00:30:12,960 --> 00:30:14,440
You too.
472
00:30:14,520 --> 00:30:15,600
Bye. - Bye.
473
00:30:54,880 --> 00:30:56,480
(CUT OUT) Well, you already saw it, right?
474
00:30:56,560 --> 00:30:58,920
You have to be hanging to get in there.
475
00:30:59,000 --> 00:31:00,360
Well, I'm going to go in.
476
00:31:00,440 --> 00:31:01,720
But are you an asshole?
477
00:31:03,680 --> 00:31:05,160
Leave me at the door and go.
478
00:31:05,240 --> 00:31:06,880
How am I going to leave you at the door?
479
00:31:06,960 --> 00:31:09,360
Let's see, Tacho, if I haven't left in 15 minutes,
480
00:31:10,760 --> 00:31:13,680
I have my last wishes in the top drawer of the table.
481
00:31:13,760 --> 00:31:16,000
No. It's just that you leave there piecemeal.
482
00:31:16,160 --> 00:31:17,880
Tacho, stop rosmar.
483
00:31:17,960 --> 00:31:20,440
How am I going to leave you lying there? - Start, please.
484
00:31:23,400 --> 00:31:24,800
Come on, let's go.
485
00:31:42,600 --> 00:31:43,840
Hello, good afternoon.
486
00:31:44,960 --> 00:31:46,800
I need something strong.
487
00:31:47,360 --> 00:31:50,280
Like... heroin or crack,
488
00:31:50,360 --> 00:31:53,200
If you have one there, help me alleviate my existence.
489
00:31:56,440 --> 00:31:58,560
He's... he's terminally ill.
490
00:31:58,640 --> 00:32:01,880
He is in a lot of pain and they don't prescribe anything anymore.
491
00:32:02,200 --> 00:32:05,440
Today is a bad day, we are celebrating. We do not open to the public.
492
00:32:05,520 --> 00:32:07,440
It'll only be five minutes, really.
493
00:32:07,520 --> 00:32:10,120
The thing is that if we don't go in, he doesn't sleep and neither do I.
494
00:32:18,600 --> 00:32:19,640
The mobiles.
495
00:32:24,040 --> 00:32:25,600
You pick them up when you leave.
496
00:32:38,280 --> 00:32:39,280
Thank you.
497
00:32:42,440 --> 00:32:43,960
Two "losers" are heading there.
498
00:32:47,200 --> 00:32:50,320
Well, there are people who go to Thailand or parachute
499
00:32:50,400 --> 00:32:53,840
to live his last days. - Everyone has their passions.
500
00:32:53,920 --> 00:32:54,920
Already.
501
00:32:55,200 --> 00:32:57,000
And what's the plan supposed to be now?
502
00:32:57,880 --> 00:32:58,880
No idea.
503
00:33:02,360 --> 00:33:05,200
I didn't even imagine they were going to let us in.
504
00:33:10,920 --> 00:33:12,280
Talk to those in charge,
505
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
i guess.
506
00:33:14,880 --> 00:33:15,920
Brilliant.
507
00:33:21,840 --> 00:33:23,160
Why don't you wait for me here?
508
00:33:24,440 --> 00:33:25,800
How heavy you are.
509
00:33:29,600 --> 00:33:31,280
(disco music)
510
00:34:05,480 --> 00:34:06,640
Hey, hey, hey.
511
00:34:06,720 --> 00:34:09,080
Quiet, huh? This is a family party.
512
00:34:09,360 --> 00:34:11,920
We're just here to... - Get the hell out of here.
513
00:34:12,680 --> 00:34:13,840
What do you celebrate?
514
00:34:16,640 --> 00:34:19,760
If you think I'm not going to beat you up for being paralyzed,
515
00:34:19,840 --> 00:34:21,520
You're wrong, "meu."
516
00:34:21,920 --> 00:34:23,000
Hey.
517
00:34:23,560 --> 00:34:25,520
Calm, calm.
518
00:34:33,960 --> 00:34:34,960
What do you want?
519
00:34:35,400 --> 00:34:37,680
Talk to someone in command at the Plaza.
520
00:34:39,800 --> 00:34:41,240
What a horny guy.
521
00:34:42,280 --> 00:34:44,600
You have to have a couple of balls to get in here.
522
00:34:44,680 --> 00:34:46,920
And what is the worst thing you can do to me? Kill me?
523
00:34:48,120 --> 00:34:49,600
You are doing the State a favor.
524
00:34:50,520 --> 00:34:54,360
Look, sorry, huh? We don't want to bother you, it will only be a minute.
525
00:34:57,400 --> 00:34:58,520
Do you like Creole?
526
00:35:04,840 --> 00:35:05,960
Still.
527
00:35:10,360 --> 00:35:12,040
(detector beep)
528
00:35:13,080 --> 00:35:14,760
It's going to be... it's going to be a party.
529
00:35:18,800 --> 00:35:19,960
Come on!
530
00:35:20,040 --> 00:35:21,080
(Shot)
531
00:35:21,160 --> 00:35:22,680
(disco music)
532
00:35:25,640 --> 00:35:26,800
Come on, come on.
533
00:35:31,160 --> 00:35:32,400
Ideal. Come on.
534
00:35:34,760 --> 00:35:36,280
(Latin music)
535
00:35:42,760 --> 00:35:45,080
Amaya, my wife. And I am Marcos.
536
00:35:46,320 --> 00:35:48,080
A pleasure. - What do you want to drink?
537
00:35:48,520 --> 00:35:49,720
Nothing, thanks.
538
00:35:49,800 --> 00:35:51,320
(MARCOS) Sit down, come on.
539
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
What do you celebrate?
540
00:35:55,400 --> 00:35:57,880
My nephew goes to prison tomorrow.
541
00:35:57,960 --> 00:35:59,080
Minimum 21 years.
542
00:35:59,720 --> 00:36:01,960
That's... it's murder.
543
00:36:02,040 --> 00:36:03,160
Two.
544
00:36:03,240 --> 00:36:05,520
He was born an asshole and he became more. (AMAYA) Marcos...
545
00:36:05,600 --> 00:36:08,040
It doesn't matter, woman. They are not going to say anything either.
546
00:36:08,120 --> 00:36:09,120
Why not?
547
00:36:10,200 --> 00:36:11,680
No... no interest.
548
00:36:12,200 --> 00:36:14,400
And... and why is he still free?
549
00:36:14,480 --> 00:36:17,600
He's going to turn himself in, let's see if the police stop touching our balls,
550
00:36:17,680 --> 00:36:19,400
that we are losing a lot of money.
551
00:36:19,480 --> 00:36:21,800
Speaking of touching the balls, what are you doing here?
552
00:36:21,880 --> 00:36:24,960
It's just a little complicated to explain.
553
00:36:25,280 --> 00:36:26,400
Oh yeah?
554
00:36:26,480 --> 00:36:29,760
Well then I'm going to feed the beasts, this cold is worthless.
555
00:36:32,800 --> 00:36:34,480
All good? - Yeah.
556
00:36:34,560 --> 00:36:35,920
We'll talk later, huh?
557
00:36:37,040 --> 00:36:39,000
Let's see, who wants to repeat?
558
00:36:49,680 --> 00:36:50,840
(XANA) Mom.
559
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
Xana.
560
00:36:54,440 --> 00:36:55,760
Hello.
561
00:36:59,720 --> 00:37:01,840
Did something happen to you?
562
00:37:03,600 --> 00:37:05,160
No. What was going to happen to me?
563
00:37:07,920 --> 00:37:09,200
Oh, you already asked.
564
00:37:13,000 --> 00:37:14,600
And what about at the asshole's house?
565
00:37:15,240 --> 00:37:16,560
(LAUGHS)
566
00:37:17,120 --> 00:37:20,520
Well, it would be nice if you came to meet her someday.
567
00:37:22,880 --> 00:37:24,360
Dad told you, right?
568
00:37:25,680 --> 00:37:27,440
Yes, I spoke to him.
569
00:37:28,840 --> 00:37:30,080
And what do you think?
570
00:37:33,600 --> 00:37:34,600
Do you want to talk?
571
00:37:35,280 --> 00:37:36,760
You came for that, didn't you?
572
00:37:37,480 --> 00:37:38,480
I came to see you.
573
00:37:39,360 --> 00:37:42,520
And to tell you that whatever you do, it's okay.
574
00:37:44,280 --> 00:37:46,000
And that I will be here for whatever it takes.
575
00:37:53,240 --> 00:37:54,560
Jorge doesn't want to have it.
576
00:37:59,760 --> 00:38:00,800
And you?
577
00:38:01,680 --> 00:38:03,320
I don't know what I want, mom.
578
00:38:08,880 --> 00:38:09,920
Shall we eat?
579
00:38:11,440 --> 00:38:12,640
(LAUGHS)
580
00:38:13,520 --> 00:38:14,560
Okay.
581
00:38:15,720 --> 00:38:16,760
Yeah.
582
00:38:17,080 --> 00:38:19,160
(festive music)
583
00:38:19,840 --> 00:38:21,440
Are you sure you don't feel like it?
584
00:38:21,920 --> 00:38:23,600
No, thanks.
585
00:38:23,680 --> 00:38:27,920
So you were telling me that you have a friend in jail for murder, right?
586
00:38:28,600 --> 00:38:29,760
That is.
587
00:38:29,840 --> 00:38:30,840
And what to us?
588
00:38:30,920 --> 00:38:32,640
The dead man is Enrique Nieto.
589
00:38:32,920 --> 00:38:34,280
From the shipyard.
590
00:38:36,320 --> 00:38:40,680
They told me I had business with you.
591
00:38:41,040 --> 00:38:42,120
No?
592
00:38:43,240 --> 00:38:44,720
No, no, I'm not a police officer, huh?
593
00:38:45,160 --> 00:38:49,440
I just want to know if you have any idea who could have done that to him.
594
00:38:53,880 --> 00:38:56,040
look at me
595
00:38:56,640 --> 00:38:57,960
I find you nice.
596
00:38:58,760 --> 00:39:01,200
That's why you're in my house, sitting at my table.
597
00:39:02,640 --> 00:39:04,680
But we are not going to tell you anything about Enrique.
598
00:39:06,360 --> 00:39:09,600
Did you have any problems with him? - For that we would have to know him.
599
00:39:09,680 --> 00:39:11,320
Clear.
600
00:39:12,480 --> 00:39:15,200
And someone who wanted to kill him
601
00:39:15,680 --> 00:39:17,560
or that you had problems with him?
602
00:39:18,360 --> 00:39:19,920
I'm very sorry about your friend,
603
00:39:20,000 --> 00:39:23,280
but as my asshole nephew, I would do something.
604
00:39:24,960 --> 00:39:27,280
And what was the business exactly?
605
00:39:27,360 --> 00:39:29,960
We have no business with anyone at the shipyard.
606
00:39:30,760 --> 00:39:33,880
And if we had it, Enrique would be worse for us.
607
00:39:33,960 --> 00:39:35,000
it would be to us.
608
00:39:35,760 --> 00:39:39,120
Furthermore, there is no God who enters or leaves the shipyard without permission.
609
00:39:39,560 --> 00:39:41,040
And they killed him inside, right?
610
00:39:41,400 --> 00:39:43,200
You'll tell me how we were going to do it.
611
00:39:43,280 --> 00:39:46,120
And now, we want to have the party in peace.
612
00:39:47,040 --> 00:39:49,640
As we find out that you are talking about us,
613
00:39:49,720 --> 00:39:51,080
The good vibes are over.
614
00:39:52,480 --> 00:39:53,880
Sure, sure.
615
00:39:56,280 --> 00:39:57,320
Good afternoon.
616
00:40:26,360 --> 00:40:27,640
Thank you very much, Yuste.
617
00:40:28,920 --> 00:40:29,960
Thank you.
618
00:40:34,640 --> 00:40:35,760
That?
619
00:40:37,320 --> 00:40:38,320
They have it.
620
00:40:38,400 --> 00:40:39,400
They have who?
621
00:40:39,480 --> 00:40:40,760
The one who kidnapped Lua.
622
00:40:41,080 --> 00:40:42,280
(SANTIAGO) Finally. - (LAUGHS)
623
00:40:42,720 --> 00:40:44,000
Excellent.
624
00:40:44,520 --> 00:40:45,520
Yes. - That's it.
625
00:40:45,600 --> 00:40:46,600
(INMA) Yes.
626
00:40:46,680 --> 00:40:48,360
(SANTIAGO) It's over. (LILIT) Hello.
627
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
That? What's happening?
628
00:40:52,080 --> 00:40:54,480
(LUA'S GRANDMOTHER LAUGHS) - They arrested the kidnapper.
629
00:40:55,240 --> 00:40:57,160
Great, right?
630
00:40:58,360 --> 00:41:00,120
But are you sure it's him?
631
00:41:00,200 --> 00:41:02,320
(INMA) Yes, yes. I had it in a fireworks display.
632
00:41:02,400 --> 00:41:04,880
His name is Senén something, I didn't remember the last name.
633
00:41:04,960 --> 00:41:07,000
I'm going to tell Lua. (INMA) No, no, no. No.
634
00:41:07,080 --> 00:41:08,600
Santi, let her sleep, please.
635
00:41:09,360 --> 00:41:10,840
(SANTIAGO) You're right.
636
00:41:25,320 --> 00:41:26,680
(Door opening)
637
00:41:27,680 --> 00:41:29,760
You're amazed if you know where we come from.
638
00:41:30,240 --> 00:41:31,240
Surprise me.
639
00:41:31,720 --> 00:41:33,280
To see the Chaos.
640
00:41:33,480 --> 00:41:35,200
(TOMÁS) Because of Enrique's shenanigans.
641
00:41:35,280 --> 00:41:36,680
We already know what he sold them.
642
00:41:36,760 --> 00:41:37,840
You are crazy.
643
00:41:38,360 --> 00:41:39,840
I don't know who is worse of the two.
644
00:41:39,920 --> 00:41:41,720
Him. We are miraculously alive.
645
00:41:43,680 --> 00:41:45,240
And you? How was the day?
646
00:41:46,920 --> 00:41:48,080
Memorable.
647
00:41:48,160 --> 00:41:49,280
Oh.
648
00:41:51,320 --> 00:41:52,360
Let's toast.
649
00:42:00,240 --> 00:42:01,960
Yeah, man, you add a little more.
650
00:42:02,040 --> 00:42:03,240
You don't cut yourself.
651
00:42:03,320 --> 00:42:05,440
Lest the wine taste like wine, eh?
652
00:42:05,960 --> 00:42:07,280
(CUT OUT) And Obdulia?
653
00:42:08,280 --> 00:42:09,640
I gave him off tonight.
654
00:42:09,720 --> 00:42:10,960
And what do we celebrate?
655
00:42:12,280 --> 00:42:14,160
Well, we are alive one more day.
656
00:42:15,840 --> 00:42:17,440
And tomorrow I take vacation.
657
00:42:17,520 --> 00:42:20,040
Are you done? - Almost. Tomorrow I close.
658
00:42:24,200 --> 00:42:25,200
(CROSS OUT) Mmm.
659
00:42:25,280 --> 00:42:26,640
It's cool, huh?
660
00:42:27,560 --> 00:42:29,600
It had been a while since the three of us were like this.
661
00:42:32,440 --> 00:42:35,680
DH-55 steel, that's what Enrique took out of the shipyard.
662
00:42:35,760 --> 00:42:37,040
Thomas,
663
00:42:37,120 --> 00:42:38,200
a day in peace.
664
00:42:39,520 --> 00:42:40,640
Tomorrow, whatever you want,
665
00:42:40,720 --> 00:42:43,120
But today we are going to spend a pleasant day,
666
00:42:43,200 --> 00:42:45,360
without talking about deaths, murders and kidnappings.
667
00:42:45,440 --> 00:42:46,440
Okay, perfect.
668
00:42:46,520 --> 00:42:48,320
We talk about the weather if you want.
669
00:42:48,400 --> 00:42:50,760
But let's do it a little quickly,
670
00:42:50,840 --> 00:42:52,360
I'm running out of 15 days.
671
00:42:56,080 --> 00:42:58,000
And then, what steps remain?
672
00:43:01,280 --> 00:43:04,960
Well... I confirm my desire to continue
673
00:43:05,360 --> 00:43:07,880
to the doctor, the doctor consults with another doctor
674
00:43:07,960 --> 00:43:12,080
and then there is an ethics committee that must approve euthanasia.
675
00:43:18,160 --> 00:43:19,720
And you decide the day?
676
00:43:22,800 --> 00:43:24,280
(mobile vibration)
677
00:43:24,360 --> 00:43:26,120
(mobile vibration)
678
00:43:26,680 --> 00:43:27,680
Tell me, Valdivia.
679
00:43:27,760 --> 00:43:31,000
(VALDIVIA) "Antón now wants the money you found in his house."
680
00:43:31,960 --> 00:43:33,520
And do you know why he wants it?
681
00:43:33,760 --> 00:43:35,040
What do you tell me?
682
00:43:35,120 --> 00:43:37,120
The usual. When can you bring it to me?
683
00:43:37,200 --> 00:43:38,200
(TOMAS) "Tomorrow."
684
00:43:38,880 --> 00:43:40,320
Okay. Perfect.
685
00:43:45,080 --> 00:43:46,120
What money?
686
00:43:47,760 --> 00:43:49,120
It doesn't matter.
687
00:43:54,960 --> 00:43:56,360
I didn't kidnap anyone.
688
00:43:56,440 --> 00:43:59,480
There are traces of Lua DNA in your car and on the pyrotechnics.
689
00:43:59,560 --> 00:44:01,240
We have your voice recorded,
690
00:44:02,320 --> 00:44:03,720
half of the payment money,
691
00:44:03,800 --> 00:44:05,040
the van
692
00:44:06,880 --> 00:44:08,720
You're crazy if you think you're going to get away.
693
00:44:10,360 --> 00:44:11,600
So what do they want?
694
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
The names of the people who did it with him.
695
00:44:15,560 --> 00:44:17,080
(YUSTE) You didn't do this alone.
696
00:44:17,960 --> 00:44:20,640
Tell us who your accomplices are and you will do much better.
697
00:44:21,040 --> 00:44:23,880
How better? (YUSTE) If you collaborate,
698
00:44:23,960 --> 00:44:25,680
That's fewer years in prison.
699
00:44:26,400 --> 00:44:27,480
You tell him.
700
00:44:29,240 --> 00:44:32,080
They are going to end up falling. You're going to eat it all.
701
00:44:34,000 --> 00:44:35,680
Well, I'll tell you who helped me.
702
00:44:38,080 --> 00:44:39,920
This one and this one helped me.
703
00:44:40,080 --> 00:44:41,280
Okay?
704
00:44:44,400 --> 00:44:45,760
I did it all by myself.
705
00:44:47,200 --> 00:44:49,320
Where is the other half of the money then?
706
00:44:54,720 --> 00:44:56,000
Any more questions?
707
00:44:56,080 --> 00:44:57,480
You're being silly.
708
00:45:07,760 --> 00:45:10,360
Enrique stole the steel and sold it to the Chaos.
709
00:45:10,440 --> 00:45:11,520
1600...
710
00:45:11,600 --> 00:45:13,800
The issue is knowing how he removed it from the shipyard.
711
00:45:13,880 --> 00:45:15,160
There are crazy controls.
712
00:45:15,240 --> 00:45:17,600
He needed someone to do it for him,
713
00:45:17,680 --> 00:45:19,160
because I don't see him taking risks.
714
00:45:19,240 --> 00:45:22,920
8300. Well, it's clear that it would be Antón, right?
715
00:45:23,400 --> 00:45:25,920
What need does Antón have to get into that mess?
716
00:45:26,000 --> 00:45:27,400
Prepare your retirement.
717
00:45:27,480 --> 00:45:29,760
No, man, no, it doesn't make sense.
718
00:45:29,840 --> 00:45:32,520
Antón is not capable of killing, Antón is not capable of stealing.
719
00:45:32,600 --> 00:45:33,680
Come on, come on, let's go.
720
00:45:44,400 --> 00:45:45,400
Happens.
721
00:45:47,600 --> 00:45:48,720
Do you want one?
722
00:45:48,800 --> 00:45:50,120
No, thanks.
723
00:45:50,200 --> 00:45:51,200
And so?
724
00:45:51,480 --> 00:45:53,040
A gift from the Tamoa.
725
00:45:53,960 --> 00:45:56,080
Lucky that you return by car to Madrid.
726
00:45:57,360 --> 00:46:00,080
Hey, Bolaño is in charge of the investigation.
727
00:46:00,160 --> 00:46:01,720
I need a few days.
728
00:46:01,920 --> 00:46:03,120
They will do well for you.
729
00:46:03,200 --> 00:46:04,280
Rest.
730
00:46:07,080 --> 00:46:08,520
I really liked meeting you.
731
00:46:09,280 --> 00:46:10,480
Likewise.
732
00:46:11,120 --> 00:46:12,200
(LAUGHS)
733
00:46:13,480 --> 00:46:14,760
And thanks for everything.
734
00:46:16,280 --> 00:46:18,360
To you. Take care of yourself.
735
00:46:18,960 --> 00:46:20,080
And you.
736
00:46:21,160 --> 00:46:22,520
Bye.
737
00:46:33,040 --> 00:46:34,160
Maite.
738
00:46:35,520 --> 00:46:38,800
I don't want to spoil your vacation, but you have to see this.
739
00:46:47,920 --> 00:46:49,160
(suspense music)
740
00:46:53,440 --> 00:46:54,720
Hello. - Hello.
741
00:46:56,320 --> 00:46:57,800
That? Where are we going?
742
00:46:57,880 --> 00:47:01,680
Someone deleted files from Enrique's computer after the murder.
743
00:47:01,760 --> 00:47:03,640
And do you know what was in them?
744
00:47:04,480 --> 00:47:05,960
A dismissal file.
745
00:47:07,320 --> 00:47:08,320
From Isma?
746
00:47:08,400 --> 00:47:10,240
How do you know?
747
00:47:10,320 --> 00:47:12,360
(TOMÁS) Only logical assumption. - Well yes.
748
00:47:12,440 --> 00:47:15,400
Isma left a machine incorrectly positioned after using it
749
00:47:15,480 --> 00:47:18,360
and caused an accident. A colleague severed his finger.
750
00:47:18,440 --> 00:47:21,280
The daughter could have deleted the files.
751
00:47:21,760 --> 00:47:23,280
I had access to the computer, yes.
752
00:47:24,120 --> 00:47:25,960
(TOMÁS) Enrique wanted to fire Isma.
753
00:47:26,680 --> 00:47:28,000
Isma lost control,
754
00:47:28,560 --> 00:47:30,560
He killed him and Antón helped him.
755
00:47:31,520 --> 00:47:32,840
Or is it the daughter,
756
00:47:33,320 --> 00:47:35,720
who finds out what is going to happen to his father,
757
00:47:35,800 --> 00:47:36,840
his head goes away...
758
00:47:36,920 --> 00:47:38,080
No, no, I don't see that.
759
00:47:38,160 --> 00:47:39,280
As? (TOMAS) I don't see it.
760
00:47:39,360 --> 00:47:42,040
She can be the perfect daughter... Very perfectly.
761
00:47:42,120 --> 00:47:43,680
No. - You always work like this.
762
00:47:44,320 --> 00:47:47,280
The important thing is that we have a credible culprit.
763
00:47:50,320 --> 00:47:52,040
So we don't go to the beach.
764
00:48:10,480 --> 00:48:11,640
(TOMAS) Isma.
765
00:48:15,840 --> 00:48:17,400
We want to ask you some questions.
766
00:48:22,120 --> 00:48:23,160
Questions about what?
767
00:48:23,240 --> 00:48:25,280
We know that Enrique wanted to say goodbye to you.
768
00:48:27,400 --> 00:48:28,840
Gone to fuck.
769
00:48:29,720 --> 00:48:33,080
Your daughter deleted your file from Enrique's computer.
770
00:48:34,720 --> 00:48:37,160
Hey...hey, my daughter has nothing to do with this.
771
00:48:39,000 --> 00:48:40,160
What the hell do you want?
772
00:48:41,320 --> 00:48:42,320
Talk to both
773
00:48:42,400 --> 00:48:44,080
and clarify what happened.
774
00:48:46,640 --> 00:48:48,440
Do you call it or do we call it?
775
00:49:04,160 --> 00:49:06,920
He wants the other half of the money or give your names.
776
00:49:07,000 --> 00:49:08,200
But...
777
00:49:08,280 --> 00:49:10,080
But what is that son of a bitch about?
778
00:49:10,160 --> 00:49:12,120
It's not our fault they caught him.
779
00:49:12,800 --> 00:49:14,960
He wants the money tomorrow, at the latest.
780
00:49:17,240 --> 00:49:19,640
Half now and the other half when it comes out.
781
00:49:21,200 --> 00:49:22,720
I don't know if that's going to work for you.
782
00:49:22,800 --> 00:49:23,920
Well, whatever it is.
783
00:49:25,040 --> 00:49:28,080
If we give him all the money, nothing guarantees that he won't talk.
784
00:49:30,600 --> 00:49:31,920
That makes sense.
785
00:49:34,000 --> 00:49:35,120
Let's see what he says.
786
00:49:37,960 --> 00:49:39,720
What a fucking son of a bitch! - Jonas.
787
00:49:39,960 --> 00:49:41,800
Are you sure? - Relax.
788
00:49:42,480 --> 00:49:45,560
You gain nothing by ratting us out. And you still have to pay your debt.
789
00:49:48,440 --> 00:49:51,560
It is very serious to eliminate evidence in a murder case.
790
00:49:53,440 --> 00:49:55,120
If they find out, they're going to fire me.
791
00:49:55,200 --> 00:49:58,200
Erasing it is erasing the reason that led to Enrique's death.
792
00:49:58,800 --> 00:50:00,200
Why did you do it, Emilia?
793
00:50:01,120 --> 00:50:03,200
If you want, I'll help you. There aren't many options.
794
00:50:03,280 --> 00:50:05,920
Or were you covering up something you did?
795
00:50:06,000 --> 00:50:08,800
or something your father did. - As? But you are crazy.
796
00:50:08,880 --> 00:50:11,120
Emilia wasn't even... - Dad, shut up.
797
00:50:11,200 --> 00:50:12,520
Don't say anything.
798
00:50:15,000 --> 00:50:16,560
You think I killed Enrique.
799
00:50:20,920 --> 00:50:21,960
Did you do it?
800
00:50:23,200 --> 00:50:24,360
No.
801
00:50:25,880 --> 00:50:27,080
we had a fight
802
00:50:27,720 --> 00:50:31,280
because of an accident that that son of a bitch wanted to take advantage of to say goodbye to me.
803
00:50:33,360 --> 00:50:34,360
But I didn't go.
804
00:50:36,000 --> 00:50:37,960
So what happened that night, Isma?
805
00:50:41,320 --> 00:50:43,360
Dad, if you saw something, you better say it.
806
00:50:46,680 --> 00:50:47,880
Let's see.
807
00:50:49,240 --> 00:50:50,800
Enrique was very nervous.
808
00:50:52,320 --> 00:50:54,360
He didn't usually go down to the workshop, but something happened.
809
00:50:54,760 --> 00:50:56,600
And he came there to touch our balls.
810
00:50:58,560 --> 00:50:59,560
What else?
811
00:51:00,920 --> 00:51:02,080
What else, Isma?
812
00:51:02,520 --> 00:51:04,920
He went away. And Antón went after him, there,
813
00:51:05,000 --> 00:51:06,920
around the workshop area five.
814
00:51:07,880 --> 00:51:08,880
Was there anyone else?
815
00:51:08,960 --> 00:51:10,200
No.
816
00:51:10,640 --> 00:51:12,360
Almost everyone had already left.
817
00:51:12,880 --> 00:51:13,880
What did you do?
818
00:51:15,960 --> 00:51:18,520
I went to air out a little, Antón was not there.
819
00:51:20,320 --> 00:51:21,360
AND...?
820
00:51:25,080 --> 00:51:26,080
When I came back...
821
00:51:30,160 --> 00:51:31,640
You saw Anton with the corpse.
822
00:51:38,000 --> 00:51:39,040
Did Anton do it?
823
00:52:02,400 --> 00:52:04,920
Hey, why don't we go to Cedeira for a walk?
824
00:52:05,000 --> 00:52:06,280
We haven't been in a while.
825
00:52:06,360 --> 00:52:07,600
I can't.
826
00:52:07,680 --> 00:52:10,040
I have to bring our move to Valdivia.
827
00:52:10,440 --> 00:52:12,040
I don't feel like taking a walk.
828
00:52:12,960 --> 00:52:15,920
Wow, Tomás, you knew this could end like this.
829
00:52:18,160 --> 00:52:20,320
As? Evil?
830
00:52:21,520 --> 00:52:22,720
(TOMAS) No.
831
00:52:23,440 --> 00:52:25,720
I thought that before those 15 days
832
00:52:25,800 --> 00:52:27,520
Antón was going to be on the street.
833
00:52:31,200 --> 00:52:33,520
Hey, but tomorrow we can go to Cedeira, right?
834
00:52:33,600 --> 00:52:35,520
I don't make such long-term plans.
835
00:52:39,880 --> 00:52:41,400
(suspense music)
836
00:52:44,760 --> 00:52:45,760
Pussy.
837
00:52:46,720 --> 00:52:48,120
Not without time.
838
00:52:51,040 --> 00:52:52,040
Talk later?
839
00:52:52,120 --> 00:52:53,440
One moment.
840
00:52:57,080 --> 00:52:59,040
Mine. -The mother...!
841
00:52:59,120 --> 00:53:00,320
-My God.
842
00:53:00,400 --> 00:53:01,640
Save this for me.
843
00:53:01,720 --> 00:53:03,080
It is what it is, gentlemen.
844
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Hey.
845
00:53:28,080 --> 00:53:29,240
Is it the money?
846
00:53:32,320 --> 00:53:34,400
We will have to tell it, to see if everything is there.
847
00:53:34,480 --> 00:53:36,400
I kept half, it doesn't bother you.
848
00:53:37,280 --> 00:53:38,280
Who is it for?
849
00:53:47,040 --> 00:53:48,160
When is the trial?
850
00:53:52,160 --> 00:53:53,480
You know a lot, huh?
851
00:54:00,480 --> 00:54:01,480
It's all.
852
00:54:03,760 --> 00:54:04,920
With interest.
853
00:54:05,000 --> 00:54:06,440
We are at peace.
854
00:54:06,520 --> 00:54:08,240
Well come on, come on.
855
00:54:08,320 --> 00:54:09,680
To live.
856
00:54:17,600 --> 00:54:18,840
-Hey, Jonas.
857
00:54:21,360 --> 00:54:22,360
Come in.
858
00:54:23,400 --> 00:54:25,480
No, man, I can't. - Come on, man.
859
00:54:25,560 --> 00:54:26,640
A quickie.
860
00:54:26,720 --> 00:54:29,280
Cheer up, damn, you're still going to fleece us.
861
00:54:29,360 --> 00:54:30,400
(LAUGHS)
862
00:54:31,040 --> 00:54:33,200
Just one, come on. - Okay, but only one, eh?
863
00:54:34,720 --> 00:54:36,120
How are you, gentlemen?
864
00:54:36,640 --> 00:54:37,760
Goes.
56298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.