Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,140 --> 00:03:27,530
Wake up.
We're at Bar Street.
2
00:03:29,650 --> 00:03:31,180
25 RMB.
3
00:03:31,430 --> 00:03:35,480
You're exhausted and still drinking
4
00:03:35,480 --> 00:03:38,320
What a warrior!
5
00:03:38,870 --> 00:03:39,900
Thanks.
6
00:03:39,900 --> 00:03:42,330
By the way.
7
00:03:42,920 --> 00:03:47,820
Want to sleep in my car?
I'm in no rush.
8
00:04:02,020 --> 00:04:03,800
Where is Wu Bar please?
9
00:04:03,800 --> 00:04:05,400
You're going to Wu Bar?
10
00:04:05,400 --> 00:04:06,810
Turn right
11
00:04:06,810 --> 00:04:08,620
at the intersection
12
00:04:12,350 --> 00:04:13,230
Where are you?
13
00:04:13,230 --> 00:04:14,260
I'm here.
14
00:04:14,260 --> 00:04:16,790
Why don't I see you?
15
00:04:17,040 --> 00:04:18,800
I'm at Bar Street.
16
00:04:18,800 --> 00:04:20,150
I warn you, don't be late again.
17
00:04:20,150 --> 00:04:21,860
Can't you be nice?
18
00:04:21,860 --> 00:04:23,790
Today's meeting is important.
19
00:04:23,790 --> 00:04:26,160
Why can't we talk at home?
20
00:04:27,080 --> 00:04:29,020
You haven't been home
in 6 months.
21
00:04:52,650 --> 00:04:55,780
I've booked Room 7.
22
00:04:55,780 --> 00:04:56,920
Wait there.
23
00:04:56,920 --> 00:04:58,480
Ridiculous.
24
00:05:12,590 --> 00:05:15,430
Sir, do you have an invitation?
25
00:05:15,430 --> 00:05:16,910
To what?
26
00:05:16,910 --> 00:05:19,060
Our 3rd Anniversary Party.
27
00:05:19,060 --> 00:05:20,960
Must I have one?
28
00:05:20,960 --> 00:05:22,620
One moment.
29
00:05:28,770 --> 00:05:31,610
Welcome, Mr Zhong.
30
00:05:34,160 --> 00:05:35,640
You know me?
31
00:05:35,640 --> 00:05:36,480
Greetings.
32
00:05:36,480 --> 00:05:39,000
Pardon the foreigner's Chinese.
33
00:05:39,000 --> 00:05:40,550
This way, please.
34
00:05:54,330 --> 00:05:56,060
Sir, please check your coat there.
35
00:05:56,060 --> 00:05:57,850
Out of the way! What invitation!
36
00:05:58,640 --> 00:06:01,040
- 3rd Anniversary that's why I'm here!
- Dont touch me.
37
00:06:01,040 --> 00:06:02,030
No invitation.
38
00:06:02,030 --> 00:06:03,190
Captain Zhong.
39
00:06:03,530 --> 00:06:05,960
Do you remember me?
40
00:06:05,960 --> 00:06:07,460
I'm TV host Zhu Nan.
41
00:06:07,460 --> 00:06:09,220
My partner, Quanzi, interviewed you.
42
00:06:09,220 --> 00:06:11,510
What case are you working on here?
43
00:06:11,510 --> 00:06:12,650
Personal stuff
44
00:06:12,680 --> 00:06:14,750
I understand. Police are people too.
45
00:06:14,750 --> 00:06:17,250
It's just that it's so hard
to get any news.
46
00:06:17,250 --> 00:06:19,750
I just interviewed a drunk dicer. The scum--
47
00:06:20,290 --> 00:06:21,790
Well talk later.
48
00:06:24,440 --> 00:06:25,600
Where is room 7?
49
00:06:25,600 --> 00:06:26,360
What?
50
00:06:26,360 --> 00:06:27,870
Room 7.
51
00:06:28,260 --> 00:06:29,650
That guy looking for Miao is here.
52
00:06:29,650 --> 00:06:31,480
Just a moment, Handsome.
53
00:06:44,230 --> 00:06:48,310
Life is like a cocktail,
54
00:06:48,730 --> 00:06:51,590
to be savored
55
00:06:52,230 --> 00:06:54,230
Thus drink be had any way
you want.
56
00:06:55,230 --> 00:06:56,730
This is our Boss Wu.
57
00:06:57,230 --> 00:06:58,230
Hello, I'm Wu Jiang.
58
00:06:58,230 --> 00:06:59,730
Call me Zhong Wen.
59
00:06:59,730 --> 00:07:01,230
How do you feel here?
60
00:07:02,230 --> 00:07:03,230
Like a prison.
61
00:07:04,230 --> 00:07:06,730
Yes, once you're in there's
no getting out.
62
00:07:06,730 --> 00:07:08,730
I'm joking.
Miao is not here yet.
63
00:07:08,730 --> 00:07:11,230
I'll show you around, come.
64
00:07:23,730 --> 00:07:24,730
This was a factory,
65
00:07:24,730 --> 00:07:28,230
shut down for environmental reasons.
66
00:07:28,230 --> 00:07:29,760
Guess how long I took to redecorate it.
67
00:07:29,760 --> 00:07:30,760
Brother Wu.
68
00:07:30,760 --> 00:07:31,710
This is Brother Zhong.
69
00:07:32,760 --> 00:07:33,260
It look me two years.
70
00:07:33,260 --> 00:07:36,760
The other bars
demolished all these pipes.
71
00:07:36,760 --> 00:07:40,760
Such wonderfull stuff,
I keep them all.
72
00:07:44,260 --> 00:07:45,760
These piranhas are your idea?
73
00:07:47,760 --> 00:07:49,260
They're illegal.
74
00:07:49,260 --> 00:07:51,760
I don't know the law in local waters
75
00:07:51,760 --> 00:07:54,760
they'd be alien invaders.
76
00:07:54,760 --> 00:07:57,270
"Survival of the fittest"
is a rule of nature.
77
00:07:57,270 --> 00:07:58,800
You know Miao well?
78
00:07:58,800 --> 00:08:02,310
She says your business
keeps you too busy.
79
00:08:02,310 --> 00:08:04,680
What a story-teller.
80
00:08:04,800 --> 00:08:06,430
Freeze!
81
00:08:11,340 --> 00:08:14,270
That's my favorite room.
82
00:08:20,340 --> 00:08:21,840
Have a drink.
83
00:08:25,840 --> 00:08:28,340
Let's talk after the clients leave.
84
00:08:28,840 --> 00:08:33,340
Welcome to
Wu Bar's 3rd Anniversary party!
85
00:08:36,360 --> 00:08:38,360
Room 7 is ahead, turn right.
86
00:08:38,360 --> 00:08:40,360
You didn't tell me about
the celebration.
87
00:08:40,360 --> 00:08:41,360
Zhong, please wait for me inside
88
00:08:41,360 --> 00:08:44,860
My bar is full
I lose money by coming here.
89
00:08:44,860 --> 00:08:48,140
It's been a while.
You're prettier now.
90
00:08:48,140 --> 00:08:50,790
Don't touch! It will fall off.
91
00:08:53,360 --> 00:08:55,360
Which bottle would you like?
92
00:08:55,360 --> 00:08:57,360
I'm not drinking today.
93
00:08:59,530 --> 00:09:03,030
Please, my boss expects me to sell these
94
00:09:03,030 --> 00:09:04,030
Don't trouble him.
95
00:09:04,030 --> 00:09:07,030
You'll never change his mind.
Put it down here.
96
00:09:09,530 --> 00:09:10,530
Let's start with this.
97
00:09:10,530 --> 00:09:11,530
Please wait.
98
00:09:23,530 --> 00:09:26,030
I'm here. No rush.
99
00:09:26,030 --> 00:09:27,600
What's with the tattoo?
100
00:09:27,600 --> 00:09:31,600
I have many more
where you can't see them.
101
00:09:32,100 --> 00:09:34,100
You got smarter these 6 months.
102
00:09:34,100 --> 00:09:37,100
But your temper seems better.
103
00:09:37,100 --> 00:09:40,600
You told Wu I'm a businessman
104
00:09:40,600 --> 00:09:42,100
Should I have said you're a cop?
105
00:09:42,100 --> 00:09:45,970
It's a hard, shameful,
low-paying job
106
00:09:46,470 --> 00:09:47,970
Your drink, sir.
107
00:09:51,470 --> 00:09:52,970
How's you hospital internship?
108
00:09:52,970 --> 00:09:55,470
Don't worry about me.
109
00:09:56,470 --> 00:09:58,470
Did you get that scratch today?
110
00:09:59,970 --> 00:10:01,970
Did you disinfect it?
How did you get it?
111
00:10:01,970 --> 00:10:02,970
Don't ask.
112
00:10:03,970 --> 00:10:05,970
You dont want to tell me
113
00:10:05,970 --> 00:10:10,970
Someone reported a case this morning.
114
00:10:10,970 --> 00:10:13,970
A meat skewers cook stabbed someone,
115
00:10:13,970 --> 00:10:17,470
had nowhere to run
and threatened suicide.
116
00:10:17,470 --> 00:10:18,470
Are you jumping or not!
117
00:10:18,470 --> 00:10:19,470
Calm down.
118
00:10:19,470 --> 00:10:23,000
3 things.
1. Give me back my stove.
119
00:10:23,000 --> 00:10:23,990
Fine.
120
00:10:23,990 --> 00:10:26,110
2. I'm not paying a fine.
3...
121
00:10:26,110 --> 00:10:28,280
Hurry, it's freezing
122
00:10:28,330 --> 00:10:29,330
I'm not going to prison.
123
00:10:29,330 --> 00:10:30,330
What are you yelling about?
124
00:10:30,830 --> 00:10:31,830
I didn't yell.
125
00:10:32,830 --> 00:10:33,830
See this is minor.
126
00:10:34,830 --> 00:10:36,330
It's major a life was at stake.
127
00:10:36,530 --> 00:10:39,110
Have you jumped before?
128
00:10:39,110 --> 00:10:40,610
It's my first time.
129
00:10:40,610 --> 00:10:43,160
How's your aim?
130
00:10:43,160 --> 00:10:44,160
Good enough.
131
00:10:44,160 --> 00:10:45,330
Brother, let's talk...
132
00:10:45,330 --> 00:10:48,330
Stop. I'm not talking to you. Go!
133
00:10:48,330 --> 00:10:49,530
Who will you talk to?
134
00:10:50,640 --> 00:10:52,630
I'll talk to her. Bring her here.
135
00:10:52,630 --> 00:10:55,140
I'll talk to her. You, get out!
136
00:10:55,140 --> 00:10:58,640
This went on all day.
We were all exhausted.
137
00:10:59,070 --> 00:11:01,070
I was worried he'd lose it.
138
00:11:01,740 --> 00:11:02,870
So you started to talk to him.
139
00:11:02,870 --> 00:11:04,870
I didn't.
140
00:11:33,250 --> 00:11:34,440
Let go.
141
00:11:34,440 --> 00:11:35,250
Stay still.
142
00:11:35,760 --> 00:11:38,260
Help!
143
00:11:40,060 --> 00:11:44,060
He's not hurt, said he'd treat me
to lamb skewers.
144
00:11:44,060 --> 00:11:47,060
It's not worth it,
145
00:11:47,060 --> 00:11:49,060
to risk your life for strangers.
146
00:11:49,060 --> 00:11:51,560
What's so important
we need to talk here?
147
00:11:51,800 --> 00:11:53,300
You'll see.
148
00:11:53,300 --> 00:11:55,300
Everyone's a victim of gossip,
these days.
149
00:11:55,300 --> 00:11:57,800
Don't admit anything. Goodbye.
150
00:11:57,980 --> 00:11:59,480
Hello, Boss Niu.
151
00:11:59,480 --> 00:12:00,720
I'm Zhu Nan,
host TV's of Life Channel.
152
00:12:00,720 --> 00:12:01,930
- I've see you on TV.
- May I interview you?
153
00:12:01,930 --> 00:12:03,430
What a mess!
You can't film here.
154
00:12:03,430 --> 00:12:05,430
He looks familiar.
155
00:12:05,430 --> 00:12:07,930
He owns a property company,
a regular.
156
00:12:07,930 --> 00:12:09,930
He's rich, comes for the girls.
157
00:12:09,930 --> 00:12:12,480
Boss Niu let me introduce,
158
00:12:12,490 --> 00:12:13,990
this beauty, do you know her?
159
00:12:13,990 --> 00:12:16,130
- Looks familiar.
- Some flirt.
160
00:12:16,130 --> 00:12:18,130
Boss Niu.
161
00:12:18,130 --> 00:12:20,130
She looks so familiar.
162
00:12:20,130 --> 00:12:22,140
Don't be afraid.
163
00:12:24,200 --> 00:12:26,450
- It's been a long time.
- He is my ex.
164
00:12:26,450 --> 00:12:29,070
How did you meet Boss Wu?
165
00:12:29,070 --> 00:12:31,570
He came to the hospital
with an old injury.
166
00:12:31,860 --> 00:12:33,070
What do you think of him?
167
00:12:33,080 --> 00:12:34,860
I don't know, so I shouldn't say.
168
00:12:34,860 --> 00:12:36,070
Sorry. Brother Zhong.
169
00:12:36,360 --> 00:12:38,360
There are so many clients
I neglected you.
170
00:12:41,730 --> 00:12:44,770
Why did you change your look?
171
00:12:44,770 --> 00:12:48,310
To introduce, this is my boyfriend.
172
00:12:50,710 --> 00:12:53,210
Now you know
why we're meeting here.
173
00:13:06,760 --> 00:13:10,000
You two chat, I'll make my rounds.
174
00:13:21,270 --> 00:13:22,770
I don't like him.
175
00:13:26,770 --> 00:13:29,270
I'm telling you, not asking.
176
00:13:30,770 --> 00:13:31,770
It doesn't matter.
177
00:13:31,770 --> 00:13:33,270
He's almost my age.
178
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
So what?
179
00:13:35,770 --> 00:13:38,770
Look at the company he keeps.
180
00:13:38,770 --> 00:13:40,770
He's stringing you along.
181
00:13:40,770 --> 00:13:41,770
Why should he?
182
00:13:41,770 --> 00:13:44,770
Why should I obey you?
183
00:13:46,770 --> 00:13:48,770
What is it about him?
What can he give you?
184
00:13:50,270 --> 00:13:50,770
I feel safe.
185
00:13:53,770 --> 00:13:56,770
I'm a cop, and you feel safe with him?
186
00:13:56,770 --> 00:13:58,270
He has time for me, do you?
187
00:13:58,270 --> 00:14:00,770
He is my shoulder to cry on, are you?
188
00:14:00,770 --> 00:14:02,770
Some cop.
189
00:14:03,220 --> 00:14:04,720
Let me see what the racket is about
190
00:14:04,720 --> 00:14:07,040
- Stop it.
- Get out.
191
00:14:07,040 --> 00:14:10,040
Invitation see, I have one.
192
00:14:18,020 --> 00:14:19,020
Get out.
193
00:14:21,520 --> 00:14:23,520
I know you've
been angry with me.
194
00:14:26,020 --> 00:14:28,020
I feel that I'm an orphan.
195
00:14:28,020 --> 00:14:31,520
Tommorow is your mom's
death anniversary, don't say that.
196
00:14:31,520 --> 00:14:33,020
Don't you talk about her.
197
00:14:35,020 --> 00:14:37,520
When she was here,
198
00:14:37,520 --> 00:14:40,020
you were never home.
199
00:14:41,020 --> 00:14:42,020
I was sick,
200
00:14:42,020 --> 00:14:45,020
she carried me to hospital
by herself,
201
00:14:46,020 --> 00:14:47,520
I finally got you.
202
00:14:48,020 --> 00:14:48,520
Give me back my money.
203
00:14:48,520 --> 00:14:51,020
You started to care only
after she left.
204
00:14:52,520 --> 00:14:53,520
I don't need you.
205
00:14:56,520 --> 00:14:58,020
Come out here.
206
00:14:58,020 --> 00:15:00,020
Excuse me.
207
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
What are you doing?
208
00:15:04,860 --> 00:15:06,530
How dare you make trouble here?
209
00:15:06,530 --> 00:15:08,380
It's only right to pay what is owed
210
00:15:08,400 --> 00:15:11,360
Let the scumbag pay me
and I'll go now.
211
00:15:11,360 --> 00:15:13,390
Shut up and get out!
212
00:15:13,390 --> 00:15:15,350
I want the pay owed to me
and my crew.
213
00:15:15,350 --> 00:15:16,530
You have a death-wish.
214
00:15:16,530 --> 00:15:19,860
I do, today.
215
00:15:20,360 --> 00:15:21,360
You won't get away now.
216
00:15:21,360 --> 00:15:24,860
Take it easy,
I'll pay you tomorrow.
217
00:15:24,860 --> 00:15:26,860
No, not tomorrow.
218
00:15:26,860 --> 00:15:30,360
Take some cash,
I'll get my men to handle it.
219
00:15:30,360 --> 00:15:32,860
I said, today.
220
00:15:34,860 --> 00:15:35,860
This won't work.
221
00:15:37,860 --> 00:15:38,360
I'll talk to him.
222
00:15:39,360 --> 00:15:39,860
Who are you?
223
00:15:39,860 --> 00:15:41,360
I'm just having a drink.
224
00:15:41,860 --> 00:15:43,860
Please put out the fire first.
225
00:15:45,860 --> 00:15:47,360
I thought it's a major incident.
226
00:15:47,360 --> 00:15:49,360
It is, to me...
227
00:15:52,360 --> 00:15:52,860
Turn it off!
228
00:15:53,860 --> 00:15:54,860
How many years
have you been working?
229
00:15:54,860 --> 00:15:56,860
I've been a laborer for 10 years.
230
00:15:56,860 --> 00:15:58,360
Do you know there is a song?
231
00:15:58,360 --> 00:16:01,360
It was written for me.
232
00:16:03,860 --> 00:16:06,400
Turn it off!
233
00:16:07,900 --> 00:16:11,400
Let's talk openly here.
234
00:16:12,400 --> 00:16:14,400
Get the scumbag
into the open for once.
235
00:16:14,900 --> 00:16:15,900
Don't go.
236
00:16:16,900 --> 00:16:17,900
What are you doing?
237
00:16:17,900 --> 00:16:20,400
One last time will pay today?
238
00:16:20,400 --> 00:16:21,900
You've seen it all
239
00:16:21,900 --> 00:16:23,900
I can't pay you today.
240
00:16:24,900 --> 00:16:26,690
You're lying again, scumbag.
241
00:16:29,190 --> 00:16:31,190
I can't pay you today.
242
00:16:31,190 --> 00:16:32,690
Scumbag.
243
00:16:39,190 --> 00:16:40,690
Great move!
244
00:16:41,690 --> 00:16:43,690
My front tooth.
245
00:16:43,690 --> 00:16:45,690
This bomb is too amateurish.
246
00:16:47,690 --> 00:16:49,190
I've called the police.
247
00:16:49,690 --> 00:16:51,690
- Did you film that?
- I forgot.
248
00:16:52,690 --> 00:16:55,190
Get the waiters to help.
Call an ambulance.
249
00:16:58,690 --> 00:17:00,690
Stop! Out of the way!
250
00:17:05,510 --> 00:17:08,310
You're fine?
251
00:17:09,810 --> 00:17:10,810
Where are you going?
252
00:17:10,810 --> 00:17:12,310
To find Wu Jiang.
253
00:17:12,310 --> 00:17:14,310
Come, sit.
254
00:17:19,310 --> 00:17:20,810
Captain Zhong.
255
00:17:20,810 --> 00:17:22,810
I'll interview you after Boss Niu.
256
00:17:22,810 --> 00:17:24,310
The show is about to start.
257
00:17:24,310 --> 00:17:27,310
I must go, my clients are waiting.
258
00:17:27,310 --> 00:17:29,810
You think everyone here is weird, right?
259
00:17:30,810 --> 00:17:34,310
Drunks often make trouble here.
260
00:17:34,310 --> 00:17:36,310
All sorts of people show up here.
261
00:17:36,310 --> 00:17:37,310
Welcome.
262
00:17:37,310 --> 00:17:39,310
Two words, traffic jam.
263
00:17:39,310 --> 00:17:41,310
You worry too much.
264
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
I hope that's the case.
265
00:17:42,310 --> 00:17:44,310
You're suspicious of everyone.
266
00:17:44,310 --> 00:17:48,810
Tonight show begins now!
267
00:18:34,060 --> 00:18:35,560
Dad.
268
00:18:38,040 --> 00:18:40,540
Who are you?
269
00:18:43,540 --> 00:18:47,540
Get into the cage!
Don't think of getting out.
270
00:18:52,040 --> 00:18:56,040
There are so many of us,
let's attack them.
271
00:18:57,300 --> 00:19:00,800
Have you heard it?
Men go to help!
272
00:19:13,800 --> 00:19:15,300
Inside!
273
00:20:39,380 --> 00:20:42,380
How long had I been out? Wu?
274
00:20:47,380 --> 00:20:51,380
Hours. You must have been exhausted
275
00:20:51,380 --> 00:20:52,380
Why did you do this?
276
00:20:52,380 --> 00:20:55,380
Ask why the police took so long, instead.
277
00:20:55,380 --> 00:20:58,880
No one called them.
278
00:20:58,880 --> 00:21:02,380
Everyone thought,
I don't want to be involved.
279
00:21:02,380 --> 00:21:04,880
Do you know what you're doing?
280
00:21:06,380 --> 00:21:11,550
Kidnapping. A felony.
At least 10 years jail.
281
00:21:13,050 --> 00:21:14,050
Where is my daughter?
282
00:21:14,050 --> 00:21:18,550
Miao? Waiting in the hall.
She's a good girl.
283
00:21:18,550 --> 00:21:20,050
Don't talk about her.
284
00:21:20,050 --> 00:21:24,050
She never said her dad's a cop.
285
00:21:24,050 --> 00:21:27,550
That makes you a bad dad,
and a bad cop.
286
00:21:27,550 --> 00:21:30,050
Am I your real target?
287
00:21:31,050 --> 00:21:34,550
Sir, the police are at the door.
288
00:21:36,050 --> 00:21:38,550
Ignore them. Wait downstairs.
289
00:21:41,050 --> 00:21:43,550
So you called the police.
290
00:21:45,050 --> 00:21:48,050
Sorry, I used your phone.
291
00:21:48,050 --> 00:21:50,550
I answered a call
from your lieutenant
292
00:21:50,550 --> 00:21:54,050
I described the situation.
He'll be here soon.
293
00:21:54,550 --> 00:21:58,550
You were military.
Over 20 accomplished years,
294
00:21:58,550 --> 00:22:02,040
in SWAT,
local regional and criminal police.
295
00:22:02,040 --> 00:22:04,540
Penalized once,
which you applied for yourself.
296
00:22:04,540 --> 00:22:06,040
You've done your homework.
297
00:22:06,040 --> 00:22:09,040
Too bad you couldn't
handle your family.
298
00:22:09,040 --> 00:22:12,540
After all these years,
your pay is so low.
299
00:22:12,540 --> 00:22:15,040
It took year's pay to buy a tiny home,
is it worth it?
300
00:22:15,040 --> 00:22:19,540
You don't get it.
Some things are priceless.
301
00:22:22,530 --> 00:22:25,530
Lieutenant is still on his way.
302
00:22:25,530 --> 00:22:28,530
No hurry.
We'll talk when he arrives.
303
00:22:34,530 --> 00:22:36,030
Tell me your demands now.
304
00:22:36,030 --> 00:22:37,530
Don't tell me what to do.
305
00:22:37,530 --> 00:22:40,030
Hostages are hurt,
the police won't be patient
306
00:22:40,030 --> 00:22:41,530
I'm patient enough.
307
00:22:41,530 --> 00:22:43,530
Say what you need to say.
308
00:22:44,530 --> 00:22:47,530
Fine, you're my target.
309
00:22:48,030 --> 00:22:50,030
Guess why?
310
00:22:53,530 --> 00:22:56,030
I've made many enemies.
311
00:23:02,130 --> 00:23:08,130
Last year,
car thieves sold their loot nearby.
312
00:23:11,130 --> 00:23:14,630
We're short-staffed today.
So let's stick to the plan.
313
00:23:15,130 --> 00:23:16,630
There's 1 outside, 5 inside.
314
00:23:16,630 --> 00:23:19,130
The white-haired one is the leader.
315
00:23:20,210 --> 00:23:21,710
Do you know White Hair?
316
00:23:21,710 --> 00:23:25,710
Yue.
Everyone here knows him.
317
00:23:27,210 --> 00:23:29,710
Freeze! Police!
318
00:23:30,210 --> 00:23:32,210
Stop! Watch them.
319
00:23:34,040 --> 00:23:37,040
Yue is known to be vicious.
320
00:23:37,040 --> 00:23:40,540
You'll suffer if you try
to capture him by yourself.
321
00:24:00,040 --> 00:24:03,040
Please let me go.
322
00:24:03,470 --> 00:24:06,470
I'll capture you myself.
323
00:24:48,030 --> 00:24:52,030
Just you wait.
Your time will come.
324
00:24:52,530 --> 00:24:55,030
I'll wait for you.
325
00:24:56,030 --> 00:24:58,530
You did this for him, right?
326
00:25:00,530 --> 00:25:02,030
I've heard of those guys.
327
00:25:02,030 --> 00:25:04,530
They're ranked too low.
328
00:25:05,530 --> 00:25:09,530
Most people use threats
to boost egos.
329
00:25:09,530 --> 00:25:11,530
I agree.
330
00:25:15,530 --> 00:25:19,530
Lieutenant, you're here.
331
00:25:19,530 --> 00:25:23,030
I'm chatting with Capt. Zhong.
He's fine.
332
00:25:23,740 --> 00:25:29,240
I want $80-90 million
in non-sequential bills.
333
00:25:30,740 --> 00:25:35,240
Don't threaten me,
don't talk about difficulty
334
00:25:35,940 --> 00:25:39,940
Wu, I don't know what you want.
335
00:25:40,440 --> 00:25:42,440
Make a reasonable demand.
336
00:25:42,440 --> 00:25:44,440
Lieutenant has a bad temper.
337
00:25:44,440 --> 00:25:47,940
Don't raise your hopes.
If we can do it, we will.
338
00:25:47,940 --> 00:25:50,440
Take it easy on him.
339
00:25:50,440 --> 00:25:52,940
You don't want money.
340
00:25:54,440 --> 00:25:57,440
Fine, I'll be frank.
341
00:25:57,440 --> 00:26:00,440
I want to see someone.
342
00:26:00,440 --> 00:26:02,940
It's easy for you to find people.
343
00:26:02,940 --> 00:26:06,440
But my friend lives far away.
344
00:26:06,440 --> 00:26:08,980
I haven't seen him in a while.
345
00:26:09,440 --> 00:26:12,940
You like to ask why, you'll see.
346
00:26:29,490 --> 00:26:34,120
Not your call?
Why are you wasting my time?
347
00:26:46,620 --> 00:26:50,620
Calm down, let's talk it out.
348
00:26:50,620 --> 00:26:52,620
Talk it out?
349
00:27:01,120 --> 00:27:04,120
You're bluffing me?
Don't bother.
350
00:27:07,120 --> 00:27:11,120
I forgot, you had been shot.
351
00:27:16,830 --> 00:27:20,830
I'm curious, what's it like?
352
00:27:23,330 --> 00:27:26,330
It's like taking a vicious
hit with a stick.
353
00:27:26,330 --> 00:27:29,830
I couldn't find my shoulder,
354
00:27:30,830 --> 00:27:33,330
or feel this side.
355
00:27:33,330 --> 00:27:37,330
Then, a pain that sears
through your heart.
356
00:27:37,330 --> 00:27:40,330
I've felt that searing pain.
357
00:27:40,330 --> 00:27:42,830
What happened to your leg?
358
00:27:43,830 --> 00:27:45,830
That was long ago.
359
00:27:53,210 --> 00:27:55,910
The dark green pickup ahead.
360
00:27:55,910 --> 00:27:56,910
Pull over.
361
00:27:56,910 --> 00:28:00,210
Two suspects are in the truck.
The leader is a cripple.
362
00:28:00,210 --> 00:28:01,710
Should be the one in the back seat.
363
00:28:02,890 --> 00:28:05,390
Have you ever kidnapped anyone?
364
00:28:12,500 --> 00:28:15,000
The hostage is in there.
Don't shoot.
365
00:28:16,000 --> 00:28:17,500
Captain Zhong, we're going.
366
00:28:17,500 --> 00:28:20,500
Stay safe.
367
00:28:36,740 --> 00:28:38,740
- Take care of them.
- Don't worry.
368
00:28:38,740 --> 00:28:40,030
I'll chase them.
369
00:28:40,240 --> 00:28:43,730
Call dispatch. We need backup.
370
00:28:54,860 --> 00:28:56,360
That's a better attitude
371
00:28:57,360 --> 00:29:02,080
Are you really bad at small talk,
or just acting?
372
00:29:03,580 --> 00:29:07,920
Fine. My only demand
is to see that person.
373
00:29:07,920 --> 00:29:10,460
Not "we'll try".
It's a "must".
374
00:29:10,460 --> 00:29:13,460
Confirm in 5 minutes.
375
00:29:16,130 --> 00:29:18,630
We're in no hurry. Let's chat.
376
00:29:26,130 --> 00:29:27,630
How are they?
377
00:29:27,630 --> 00:29:29,990
Chao is fine. Hai broke his arm.
378
00:29:33,490 --> 00:29:37,490
The backup cars
will catch up soon.
379
00:29:58,430 --> 00:30:01,930
Don't be afraid. I'm a policeman.
380
00:30:02,430 --> 00:30:05,930
Be brave.
Mr Policeman will come soon.
381
00:30:38,780 --> 00:30:40,780
Where's the other guy?
382
00:30:46,170 --> 00:30:50,170
Too bad we couldn't
save the driver.
383
00:30:50,170 --> 00:30:52,410
The main perpetrator
is still on the loose.
384
00:30:54,680 --> 00:30:58,680
Not a bad story,
but you guessed wrong.
385
00:30:58,680 --> 00:31:01,850
I despise people who kidnap children.
386
00:31:07,380 --> 00:31:08,880
This trip should
take no more than 3 hours.
387
00:31:08,880 --> 00:31:11,880
Traffic is smooth at this hour.
388
00:31:12,380 --> 00:31:16,380
The hostage?
Emotionally stable, pragmatic.
389
00:31:16,880 --> 00:31:19,300
Sure. I'll be on lookout.
390
00:31:21,880 --> 00:31:26,410
Taozi, come up,
keep your eyes on him.
391
00:31:31,410 --> 00:31:35,410
Calm down.
Play some relaxing music.
392
00:31:50,910 --> 00:31:53,910
Let me have a taste.
393
00:31:55,300 --> 00:31:57,800
Why? For courage?
394
00:31:58,800 --> 00:32:03,280
Take it easy, this stuff is strong.
395
00:32:57,330 --> 00:32:59,830
What's going on?
396
00:32:59,830 --> 00:33:02,330
What's wrong, Niu?
397
00:33:02,330 --> 00:33:04,830
Heart attack.
398
00:33:04,830 --> 00:33:06,540
Is there a doctor here?
399
00:33:08,010 --> 00:33:09,010
Do you know how?
400
00:33:09,010 --> 00:33:10,010
Hospital.
401
00:33:10,010 --> 00:33:12,010
I'll go with you to the hospital.
402
00:33:15,010 --> 00:33:20,010
We must get to a hospital.
He can't die.
403
00:33:20,500 --> 00:33:22,760
Shut up.
404
00:33:27,760 --> 00:33:30,260
I'm a doctor.
I must go with him to the hospital!
405
00:33:30,260 --> 00:33:31,760
Out of the way!
406
00:33:38,830 --> 00:33:42,830
I'm fine.
It comes and goes.
407
00:33:43,520 --> 00:33:45,520
What a phoney!
408
00:34:56,350 --> 00:34:57,350
Where are they?
409
00:34:58,300 --> 00:35:01,300
Honestly, I'm anxious to see him.
410
00:35:01,800 --> 00:35:05,800
I warn you, if my friend isn't here
411
00:35:05,800 --> 00:35:08,800
All the cops
you bring will be useless.
412
00:35:10,300 --> 00:35:13,300
Procedures are not my concern.
413
00:35:14,300 --> 00:35:17,800
What, you want to come in?
No need.
414
00:35:17,800 --> 00:35:18,800
I am a man of my word.
415
00:35:18,800 --> 00:35:19,800
Wu Jiang.
416
00:35:19,800 --> 00:35:21,800
When my guy arrives,
the hostages will be fine.
417
00:35:21,800 --> 00:35:23,800
Wu jiang, come here.
418
00:35:23,800 --> 00:35:25,800
Except Captain Zhong.
419
00:35:26,730 --> 00:35:28,230
Wu Jiang.
420
00:35:46,080 --> 00:35:48,580
Listen! You won't get out but...
421
00:35:48,580 --> 00:35:50,080
you may make other requests.
422
00:35:50,080 --> 00:35:52,580
- Open up.
- What do you want?
423
00:35:52,580 --> 00:35:54,580
I need the restroom.
424
00:35:59,070 --> 00:36:01,070
Anything else?
425
00:36:01,570 --> 00:36:03,070
Boss Wu, may I interview you?
426
00:36:03,070 --> 00:36:04,570
Sure.
427
00:36:09,570 --> 00:36:15,570
Get out!
428
00:36:38,450 --> 00:36:39,950
Dad, you're here!
429
00:36:39,950 --> 00:36:43,340
- Are you okay?
- Sorry. Dad forgive me.
430
00:36:43,340 --> 00:36:45,840
I dressedup like that to upset you.
431
00:36:45,840 --> 00:36:49,840
I didn't show I cared.
You're much prettier now.
432
00:36:51,790 --> 00:36:53,790
Put this away for me.
433
00:36:54,290 --> 00:36:56,790
Be careful, Dad.
434
00:36:56,790 --> 00:36:58,290
Where can I get a phone?
435
00:36:58,290 --> 00:37:02,290
They took all our phones.
436
00:37:02,290 --> 00:37:04,790
They're on the table in the hall.
437
00:37:04,790 --> 00:37:05,790
But...
438
00:37:07,290 --> 00:37:09,290
Hurry up!
439
00:37:20,520 --> 00:37:22,520
I'm Zhu Nan,
host of the Life Channel.
440
00:37:22,520 --> 00:37:24,520
I risked my life for this exclusive.
441
00:37:24,520 --> 00:37:26,020
at a kidnapping.
442
00:37:26,020 --> 00:37:28,020
Here is the mastermind behind this case.
443
00:37:28,020 --> 00:37:29,690
Can I say that?
444
00:37:29,690 --> 00:37:32,190
You must have a great story.
445
00:37:32,190 --> 00:37:34,190
Boss Wu, Say hello.
446
00:37:34,190 --> 00:37:38,190
Hands off, I want a drink.
So what?
447
00:37:40,690 --> 00:37:41,190
Let's continue.
448
00:37:41,190 --> 00:37:43,690
Do you feel that.
449
00:37:43,690 --> 00:37:47,190
I'm insane for doing this?
450
00:37:47,190 --> 00:37:50,690
No, why are you
committing this crime?
451
00:37:50,690 --> 00:37:57,190
I just did what no one else dares.
452
00:37:59,190 --> 00:38:02,190
Let me go.
453
00:38:03,690 --> 00:38:07,190
I'm not done with the interview
Look...
454
00:38:12,170 --> 00:38:14,170
Are you done?
455
00:38:16,910 --> 00:38:19,910
You were nice to me to
get my dad here.
456
00:38:20,410 --> 00:38:22,410
If you must say that.
457
00:38:22,410 --> 00:38:23,910
You're using me.
458
00:38:24,410 --> 00:38:27,910
I'm not a good guy,
459
00:38:27,910 --> 00:38:31,340
your dad's not a good cop.
460
00:38:31,340 --> 00:38:35,840
Neither of us can make you feel safe.
461
00:38:51,840 --> 00:38:54,840
This is Zhong Wen,
I stole a cell phone.
462
00:38:54,840 --> 00:38:55,840
Are you safe now?
463
00:38:55,840 --> 00:38:56,840
I'm fine, I'm hiding.
464
00:38:56,840 --> 00:38:58,340
What going on?
465
00:38:58,340 --> 00:39:00,840
There are over a dozen hostages.
466
00:39:00,840 --> 00:39:03,340
There were four suspects.
I got rid of one.
467
00:39:03,340 --> 00:39:04,840
The boss, Wu, is the leader.
468
00:39:04,840 --> 00:39:06,340
He has a knockoff 64.
469
00:39:06,340 --> 00:39:08,040
What are his demands?
470
00:39:08,040 --> 00:39:10,040
He wants to see a prison detainee.
471
00:39:10,040 --> 00:39:11,040
What's the name?
472
00:39:11,040 --> 00:39:13,540
Wei Xiaofu.
473
00:39:13,540 --> 00:39:19,040
Chief has agreed
and is making arrangements.
474
00:39:19,040 --> 00:39:23,040
We've made a plan
with snipers and SWAT
475
00:39:23,040 --> 00:39:25,540
Are conditions suited
for a SWAT assault?
476
00:39:25,540 --> 00:39:29,540
The bar is two storeys,
the hostages are in a cage,
477
00:39:29,540 --> 00:39:32,540
watched by the 3 suspects.
478
00:39:32,540 --> 00:39:35,040
If we attack now...
479
00:40:05,160 --> 00:40:08,160
It will be too dangerous
for the hostages.
480
00:40:08,160 --> 00:40:12,160
They may have other weapons.
481
00:40:12,160 --> 00:40:13,160
Understood.
482
00:40:13,160 --> 00:40:16,000
We may attack at any time.
483
00:40:16,000 --> 00:40:19,160
Boss, that guy escaped.
484
00:40:19,160 --> 00:40:20,160
I have to go.
485
00:40:20,160 --> 00:40:23,160
Find him! Useless fool.
486
00:40:56,210 --> 00:40:57,710
He's here.
487
00:41:02,550 --> 00:41:04,550
Is that all you've got?
488
00:41:04,550 --> 00:41:07,550
I bet you still can't handle him.
489
00:42:18,430 --> 00:42:20,930
Brother Zhong, you're amazing.
490
00:42:20,930 --> 00:42:24,930
But aren't you worried about
your daughter?
491
00:42:26,330 --> 00:42:30,830
Miao said,
you used to be her hero.
492
00:42:30,830 --> 00:42:33,830
How did you become a desserter?
493
00:42:34,330 --> 00:42:35,830
Let's talk.
494
00:42:35,830 --> 00:42:38,830
In your words,
let's talk openly.
495
00:42:38,830 --> 00:42:40,330
Dad, don't worry about me.
496
00:42:40,330 --> 00:42:44,830
I wanted her in my
"law of the jungle" experiment.
497
00:42:44,830 --> 00:42:45,830
Don't come out, Dad.
498
00:42:45,830 --> 00:42:48,830
Sure, you must think
in your dark corner,
499
00:42:48,830 --> 00:42:52,150
but fingertips...
500
00:42:53,150 --> 00:42:55,330
...don't grow back.
501
00:42:55,330 --> 00:42:56,830
Stop!
502
00:43:02,070 --> 00:43:04,570
Dad, don't come.
503
00:43:11,190 --> 00:43:13,190
Dad, don't come.
504
00:43:14,690 --> 00:43:17,690
Let her go. Target me.
505
00:43:22,190 --> 00:43:26,690
Now you're like a good father,
but it's too late.
506
00:43:26,690 --> 00:43:28,190
Stop.
507
00:43:40,630 --> 00:43:42,630
I'm fine.
508
00:43:51,840 --> 00:43:55,340
Give him room.
So, you are here on a case.
509
00:43:55,340 --> 00:43:58,340
Where were you?
Were we in any danger?
510
00:43:58,340 --> 00:44:01,840
Lady! Stop saying stupid things.
511
00:44:01,840 --> 00:44:02,840
What did I say?
512
00:44:02,840 --> 00:44:04,340
You don't stop talking!
So annoying!
513
00:44:04,340 --> 00:44:08,300
With this scoop,
she'll be promoted tomorrow.
514
00:44:08,300 --> 00:44:10,800
None of your business.
515
00:44:12,830 --> 00:44:14,300
I'm fine.
516
00:44:14,300 --> 00:44:16,800
Let me go.
Do you think I can escape?
517
00:44:16,800 --> 00:44:19,800
I'm sure you will. You'll be fine.
518
00:44:21,300 --> 00:44:25,300
From my experience,
he'll release us soon.
519
00:44:25,300 --> 00:44:27,800
In all kidnappings...
520
00:44:27,800 --> 00:44:31,300
They'd be killing the hostages now.
521
00:44:31,300 --> 00:44:32,800
It's usually about money.
522
00:44:32,800 --> 00:44:34,800
I know Wu well. He's rich.
523
00:44:34,800 --> 00:44:36,800
It's more than that.
524
00:44:36,800 --> 00:44:38,300
Is there a back door here?
525
00:44:38,300 --> 00:44:39,300
There's just this door.
526
00:44:39,300 --> 00:44:42,800
Boss designed the bar.
He sealed the back door.
527
00:44:42,800 --> 00:44:44,800
What does your father do?
528
00:44:45,800 --> 00:44:47,300
He's a policeman.
529
00:44:47,300 --> 00:44:51,300
Such hatred, beating him so badly.
Must be over a girl.
530
00:44:51,300 --> 00:44:53,300
Don't worry. We don't know him.
531
00:44:53,300 --> 00:44:55,800
I know you.
532
00:44:57,300 --> 00:44:58,800
The drug store.
533
00:45:00,300 --> 00:45:02,300
The thief, he stole from me.
534
00:45:02,300 --> 00:45:03,300
That's right.
535
00:45:03,300 --> 00:45:05,300
I didn't recognize you
without your uniform.
536
00:45:05,300 --> 00:45:06,300
She was there that day, too.
537
00:45:06,300 --> 00:45:08,800
That's Lan, now a manager
at the nightclub.
538
00:45:08,800 --> 00:45:11,300
And the famous Boss Niu.
539
00:45:11,300 --> 00:45:13,800
We were all there.
540
00:45:14,170 --> 00:45:15,670
Something happened inside.
541
00:45:15,670 --> 00:45:18,170
Captain Zhong is in there.
What happened?
542
00:45:18,170 --> 00:45:20,170
We're together again.
That's destiny.
543
00:45:20,170 --> 00:45:22,170
Cut the nonsense.
544
00:45:22,170 --> 00:45:24,670
Comrade Policeman,
what's your issue with Wu?
545
00:45:24,670 --> 00:45:27,170
Talk it out with him,
why involve us?
546
00:45:27,170 --> 00:45:29,670
Destiny, my foot.
547
00:45:30,670 --> 00:45:34,670
Chief Zhang, a high official.
548
00:45:34,670 --> 00:45:38,670
I'm so honored, they're all fine.
549
00:45:39,170 --> 00:45:40,670
You want to see them, right?
550
00:45:42,670 --> 00:45:46,170
Look. They're lively and well-fed.
551
00:45:46,170 --> 00:45:49,670
I am Police Chief Zhang Guomin.
Don't worry.
552
00:45:49,670 --> 00:45:51,670
I will do my best to help you all.
553
00:45:51,670 --> 00:45:54,670
Boss Wu, go ahead, we'll wait.
554
00:45:55,170 --> 00:45:58,670
Film this area and the people.
555
00:45:58,670 --> 00:46:00,670
My friend is still not here.
You are unreliable.
556
00:46:00,670 --> 00:46:03,170
Give us more time.
Several reasons...
557
00:46:03,170 --> 00:46:06,170
I don't care. You have 5 minutes.
558
00:46:06,260 --> 00:46:08,760
Give me face, 5 more minutes.
559
00:46:08,760 --> 00:46:12,760
If he is not here in 10 minutes,
I'll turn violent
560
00:46:12,760 --> 00:46:15,760
Please come, Boss Wu.
561
00:46:20,260 --> 00:46:21,260
I want to talk to you.
562
00:46:21,260 --> 00:46:22,760
Go ahead.
563
00:46:22,770 --> 00:46:24,270
Alone.
564
00:46:26,270 --> 00:46:27,770
Our usual place.
565
00:46:31,120 --> 00:46:35,120
Zhong, what more is there to say?
566
00:46:35,620 --> 00:46:37,620
You just want us.
567
00:46:37,620 --> 00:46:40,120
Why involve innocents?
568
00:46:40,120 --> 00:46:41,620
I need more chips.
569
00:46:41,620 --> 00:46:45,120
And how do you know
they're innocent?
570
00:46:45,620 --> 00:46:47,620
What do want to say?
571
00:46:47,620 --> 00:46:49,620
You created an elaborate plot.
572
00:46:49,620 --> 00:46:50,620
Yes.
573
00:46:50,620 --> 00:46:52,120
But you can't win with your way.
574
00:46:52,120 --> 00:46:53,620
We'll see.
575
00:46:53,630 --> 00:46:55,610
You need a middle-man.
576
00:46:55,620 --> 00:46:57,620
I can help.
577
00:46:57,620 --> 00:46:59,120
A cop helping a criminal.
What a joke.
578
00:46:59,120 --> 00:47:01,620
What do you want
to know from that case?
579
00:47:01,620 --> 00:47:02,120
I don't want to discuss that now.
580
00:47:02,120 --> 00:47:03,620
Then we'll wait for Wei Xiaofu.
581
00:47:03,620 --> 00:47:07,120
You ask lots of questions. My turn.
582
00:47:07,120 --> 00:47:10,120
You cops don't often
see this situation, right?
583
00:47:13,620 --> 00:47:15,120
We see all kinds.
584
00:47:15,120 --> 00:47:17,120
How many cases
have you been on?
585
00:47:17,120 --> 00:47:19,120
Many, over 100 a year.
586
00:47:19,120 --> 00:47:21,620
How many cops die in a year?
587
00:47:22,620 --> 00:47:26,120
About 400 die in the line
of duty in China.
588
00:47:26,120 --> 00:47:29,620
And how many hostages?
589
00:47:31,120 --> 00:47:32,120
Accidents happen.
590
00:47:32,120 --> 00:47:36,120
Will there be an accident today?
591
00:47:41,620 --> 00:47:44,120
I don't want casualties today.
592
00:47:44,120 --> 00:47:45,120
Including me?
593
00:47:45,120 --> 00:47:48,120
Yes. Every life is precious.
594
00:47:48,120 --> 00:47:50,620
I stopped believing that long ago.
595
00:47:50,620 --> 00:47:52,620
Although you've done
your homework.
596
00:47:52,620 --> 00:47:56,120
Zhong, you sneaked
into my secret chamber.
597
00:47:57,120 --> 00:47:59,120
So you know some of my secrets.
598
00:47:59,120 --> 00:48:02,620
You can see
this is beyond negotiation.
599
00:48:02,620 --> 00:48:05,120
So we have nothing to talk about.
600
00:48:07,620 --> 00:48:09,620
I see you're a boxer.
601
00:48:10,620 --> 00:48:16,120
I have some time,
let me tell you a story.
602
00:48:16,120 --> 00:48:18,620
You asked what happened
to my leg.
603
00:48:20,120 --> 00:48:23,120
As a boy,
I went overseas with my father.
604
00:48:23,620 --> 00:48:29,620
He killed himself due to gambling debts.
I had to repay them.
605
00:48:30,120 --> 00:48:33,120
The only skill I had there
606
00:48:33,120 --> 00:48:35,620
was fighting.
607
00:48:42,140 --> 00:48:44,320
I had always fought,
608
00:48:44,320 --> 00:48:48,320
on others behalf.
609
00:48:48,320 --> 00:48:51,320
Fighting is about
who is more vicious.
610
00:48:51,320 --> 00:48:53,820
I never had a worthy opponent.
611
00:49:11,750 --> 00:49:14,250
You risk your life for money,
612
00:49:14,250 --> 00:49:18,750
but life is so worthless and fleeting.
613
00:49:19,250 --> 00:49:22,250
I swore to stop once
I repaid the debts.
614
00:49:22,250 --> 00:49:26,750
So during that time
I was like a crazy man.
615
00:49:37,090 --> 00:49:39,090
I finally repaid all the debts.
616
00:49:39,090 --> 00:49:40,590
but I didn't want
to do anything else.
617
00:49:40,590 --> 00:49:46,090
It was all about money, life and death.
618
00:49:46,590 --> 00:49:48,590
So, I continued.
619
00:49:49,990 --> 00:49:52,990
You may be killed
by your opponent at any time.
620
00:49:52,990 --> 00:49:56,490
My nickname was Spider,
I never lost.
621
00:49:56,490 --> 00:49:59,490
But a spider is an insignificant bug.
622
00:49:59,490 --> 00:50:00,990
All illegal boxers are the same.
623
00:50:00,990 --> 00:50:04,360
You knew your men from boxing
624
00:50:04,360 --> 00:50:07,360
The foreigners were the best
in their countries.
625
00:50:07,360 --> 00:50:11,360
The shorter one, Pichon,
is a regular champion.
626
00:50:16,780 --> 00:50:19,780
Everyone wanted us to fight,
627
00:50:19,780 --> 00:50:21,780
I know it is inevitable.
628
00:50:24,280 --> 00:50:28,280
Before the fight,
I felt the bets were too big.
629
00:50:28,280 --> 00:50:32,280
The better fighter you are,
the more you're worth
630
00:50:32,280 --> 00:50:35,280
and the closer to death you are.
631
00:50:35,780 --> 00:50:39,280
What happened at that fight?
632
00:50:39,780 --> 00:50:42,780
In the beginning we were even.
633
00:50:42,780 --> 00:50:45,280
Then he got the upper hand.
634
00:50:46,280 --> 00:50:48,280
The next round, he'll let you win.
635
00:50:48,280 --> 00:50:51,610
The two bosses
had arranged everything.
636
00:50:55,020 --> 00:50:58,020
I found out just
before the final round.
637
00:50:58,020 --> 00:51:00,520
It was a fight to the death.
638
00:51:00,520 --> 00:51:03,020
Next round, kill him.
639
00:51:03,020 --> 00:51:07,020
Boss didn't know
my heart was soft that day.
640
00:51:07,020 --> 00:51:11,020
I'd decided to return to China
after the fight,
641
00:51:11,020 --> 00:51:14,520
and bring some fighters
to help me.
642
00:51:16,630 --> 00:51:22,130
Poor Pichon,
only knew he was to lose.
643
00:51:22,630 --> 00:51:24,630
I told him he had been fixed to die.
644
00:51:32,630 --> 00:51:36,130
Disobeying the boss meant death.
645
00:51:36,130 --> 00:51:40,630
So several of us escaped
and hid for a time.
646
00:51:40,630 --> 00:51:43,130
We're lucky to the here, alive.
647
00:51:43,130 --> 00:51:45,230
Why did you suddenly go soft?
648
00:51:45,230 --> 00:51:48,230
As you say, you don't get it.
649
00:51:48,730 --> 00:51:50,230
You've lived quite a life.
650
00:51:50,230 --> 00:51:53,730
But one can't treat
another's life lightly.
651
00:51:53,730 --> 00:51:55,630
Everyone has the right to live.
652
00:51:55,630 --> 00:51:59,370
To live well
653
00:52:10,190 --> 00:52:12,190
You know why I'm still alive?
654
00:52:12,690 --> 00:52:15,190
You came back
to China 5 years ago,
655
00:52:15,190 --> 00:52:16,690
just for drug store robbery.
656
00:52:16,690 --> 00:52:17,690
For the truth.
657
00:52:17,690 --> 00:52:20,690
The world is full of lies.
658
00:52:20,690 --> 00:52:23,690
Is this the only way
to find the truth?
659
00:52:25,690 --> 00:52:29,190
I should say, it's my way.
660
00:52:32,690 --> 00:52:36,190
Don't sit.
661
00:52:44,190 --> 00:52:47,190
Don't sit.
662
00:53:05,980 --> 00:53:10,980
Amazing!
You almost succeeded.
663
00:53:10,980 --> 00:53:15,480
This bullet-proof glass
is worth every penny.
664
00:53:15,980 --> 00:53:18,980
It's a police rescue effort,
you'd do the same.
665
00:53:18,980 --> 00:53:23,480
Your plan was good,
snipers and SWAT together,
666
00:53:23,480 --> 00:53:26,980
but I'm no amateur thief.
667
00:53:36,420 --> 00:53:37,920
Why didn't you let me sit?
668
00:53:38,420 --> 00:53:39,920
I wanted to save you.
669
00:53:39,920 --> 00:53:43,050
You want to help me
and save me.
670
00:53:43,550 --> 00:53:45,190
He's on screen.
671
00:53:45,190 --> 00:53:49,440
- There were gunshots.
- Chief Zhang, I'm still alive.
672
00:53:49,440 --> 00:53:51,340
Your Captain Zhong?
He also lives.
673
00:53:51,340 --> 00:53:54,840
Cut the nonsense.
Let me see Wei Xiaofu.
674
00:53:54,840 --> 00:53:57,340
Why did you get me here
so late at night?
675
00:53:57,340 --> 00:53:59,340
Get him in here to see me.
676
00:53:59,340 --> 00:54:02,340
You're kidding!
I don't want to go in.
677
00:54:02,340 --> 00:54:06,340
It's against the rules
to bring a prisoner here.
678
00:54:06,340 --> 00:54:08,840
Please know we must
guarantee his safety.
679
00:54:08,840 --> 00:54:10,840
You're tricking me.
680
00:54:13,760 --> 00:54:16,260
You must see Wei Xiaofu, right?
681
00:54:16,760 --> 00:54:18,260
Let me break it down for you.
682
00:54:18,260 --> 00:54:21,760
You're armed, took hostages
and are at a stalemate.
683
00:54:21,760 --> 00:54:23,260
I can kill some hostages.
684
00:54:23,260 --> 00:54:26,760
And I'll make sure
you'll never see Wei.
685
00:54:26,760 --> 00:54:30,260
And, the police will find
another way to attack.
686
00:54:30,260 --> 00:54:31,260
What are you saying?
687
00:54:31,260 --> 00:54:34,760
Only I can help you
to see him.
688
00:54:34,760 --> 00:54:37,760
He trusts me,
I can bring him in.
689
00:54:37,760 --> 00:54:41,740
I'll talk to him,
you free the hostages.
690
00:54:41,740 --> 00:54:43,740
Think about it.
691
00:54:48,240 --> 00:54:51,240
Life is like a cocktail.
692
00:54:51,240 --> 00:54:53,740
What does the next sip taste like?
693
00:54:53,740 --> 00:54:57,240
I've filmed everything
you told me to.
694
00:54:57,240 --> 00:54:58,740
Trust my skills.
695
00:55:08,070 --> 00:55:09,570
And if you don't come back?
696
00:55:09,570 --> 00:55:11,570
Trust me, I will.
697
00:55:11,570 --> 00:55:13,570
But you must guarantee Wei's safety.
698
00:55:13,570 --> 00:55:16,570
You dare to trust my guarantee?
699
00:55:16,570 --> 00:55:18,570
Trust is mutual.
700
00:55:19,070 --> 00:55:22,570
Take two people.
Your daughter stays.
701
00:55:23,070 --> 00:55:24,570
I said, all the hostages.
702
00:55:24,570 --> 00:55:28,070
Impossible, I must keep some.
703
00:55:29,070 --> 00:55:32,570
I know which ones.
Let the rest go.
704
00:55:32,680 --> 00:55:34,680
No.
705
00:55:34,680 --> 00:55:36,680
No deal.
706
00:55:37,150 --> 00:55:39,180
- Three.
- No deal.
707
00:55:39,180 --> 00:55:41,150
You can only bring 3 hostages.
708
00:55:44,440 --> 00:55:46,440
Put down your gun.
709
00:55:54,360 --> 00:55:56,360
You two have hot tempers.
710
00:55:56,360 --> 00:55:59,860
Here. You two fight.
711
00:56:03,860 --> 00:56:07,360
You win, I promise
you can bring people out.
712
00:56:07,360 --> 00:56:11,360
You lose, go alone.
713
00:56:12,360 --> 00:56:13,860
Dad, you're hurt.
714
00:56:13,860 --> 00:56:15,360
You can't defeat him.
Don't fight.
715
00:56:15,360 --> 00:56:18,360
You're not young anymore.
716
00:56:18,360 --> 00:56:21,360
It's embarrassing to lose.
Never mind.
717
00:56:21,360 --> 00:56:24,360
Why? Fight!
You're a cop!
718
00:56:24,360 --> 00:56:25,860
Good prevails over evil.
719
00:56:25,860 --> 00:56:26,860
Take us out.
720
00:56:26,860 --> 00:56:28,530
Fine.
721
00:56:29,030 --> 00:56:31,030
Agreed.
722
00:56:38,030 --> 00:56:39,530
Comrade Police, it's all on you!
Go, go!
723
00:56:39,530 --> 00:56:41,030
Be careful, Dad.
724
00:56:45,530 --> 00:56:50,030
In a few seconds,
you won't be able to get up.
725
00:57:04,140 --> 00:57:07,140
This fight is too hard.
726
00:57:07,140 --> 00:57:11,480
We cannot benefit from his loss.
Pray for him.
727
00:57:14,030 --> 00:57:17,530
Captain Zhong,
no shame in giving up.
728
00:57:36,950 --> 00:57:39,950
Stop playing the hero, Dad.
729
00:57:39,950 --> 00:57:43,450
Zhong, give up
if you can't handle it.
730
00:58:19,390 --> 00:58:23,890
Dad, stop!
You can't beat them.
731
00:58:27,250 --> 00:58:31,990
Get up. Cop!
732
00:58:31,990 --> 00:58:33,990
Go. Mr Policeman.
733
00:58:38,440 --> 00:58:39,940
Beat him.
734
00:58:59,150 --> 00:59:01,150
How suspenseful.
735
00:59:05,760 --> 00:59:08,260
He is good.
736
00:59:20,650 --> 00:59:22,650
Stop, Dad.
737
01:00:17,550 --> 01:00:21,550
Stay down or you'll die.
738
01:00:23,530 --> 01:00:25,530
Stop fighting.
739
01:00:25,530 --> 01:00:29,030
We don't want
to go out any more.
740
01:00:31,030 --> 01:00:34,530
Cop, we are moved,
you tried your best.
741
01:00:34,530 --> 01:00:38,030
Mr Policeman,
we don't want to go any more.
742
01:00:38,030 --> 01:00:40,030
Stop, don't get up.
743
01:00:40,030 --> 01:00:46,530
Please stop fighting,
I beg you.
744
01:01:03,220 --> 01:01:06,220
Don't let go! Hang on tight!
745
01:01:09,340 --> 01:01:13,340
He can't last! Harder!
746
01:01:13,840 --> 01:01:15,340
Careful, Cop.
747
01:01:16,270 --> 01:01:19,770
Cop, let go! Watch out.
748
01:01:40,500 --> 01:01:44,000
Let go. You won.
749
01:01:46,500 --> 01:01:49,000
You won.
750
01:02:02,280 --> 01:02:03,780
Give me your scarf.
751
01:02:05,280 --> 01:02:09,280
Don't lock up again!
Aren't we all going?
752
01:02:13,840 --> 01:02:19,390
- Here's an idea.
- I'll take my daughter out first.
753
01:02:19,390 --> 01:02:21,890
When Wei Xiaofu comes in,
she may go.
754
01:02:21,890 --> 01:02:22,890
I'm not going anywhere.
755
01:02:22,890 --> 01:02:26,890
I'm staying here
with my dad till the end.
756
01:02:26,890 --> 01:02:29,390
Don't regret it
757
01:02:30,390 --> 01:02:33,390
As agreed,
I'll give you the man you want.
758
01:02:33,390 --> 01:02:34,890
Bring three people with you first!
759
01:02:34,890 --> 01:02:36,890
Why change now? This is too much.
760
01:02:36,890 --> 01:02:39,390
It's leverage in case
you don't come back.
761
01:02:39,390 --> 01:02:43,890
I'll release them
just before Wei comes in.
762
01:02:43,890 --> 01:02:46,890
That's not a change,
choose the hostages.
763
01:02:48,640 --> 01:02:54,140
Wu, I really can't go on.
I'll forfeit the money.
764
01:02:54,140 --> 01:02:56,640
My health is poor.
May I be one of them?
765
01:02:56,640 --> 01:03:01,140
Wu, if you think I'm useful
to you I'll stay.
766
01:03:01,140 --> 01:03:03,640
I'll go out to film, okay?
767
01:03:06,130 --> 01:03:08,130
Have you decided?
768
01:03:08,130 --> 01:03:11,130
The two injured hostages,
769
01:03:11,630 --> 01:03:13,630
and him.
770
01:03:16,630 --> 01:03:18,130
You.
771
01:03:18,130 --> 01:03:21,130
Me? Just me?
772
01:03:22,130 --> 01:03:24,630
No. I'm staying with my girlfriend.
773
01:03:24,630 --> 01:03:26,130
Only you dared make a move.
774
01:03:26,130 --> 01:03:29,630
We need more men like you.
775
01:03:29,630 --> 01:03:32,130
I'll make an exeption.
Go together.
776
01:03:32,730 --> 01:03:34,730
Hurry.
777
01:03:37,770 --> 01:03:40,770
You're a casualty, you lost a tooth.
778
01:03:40,770 --> 01:03:43,770
Just me?
779
01:03:43,770 --> 01:03:46,270
We're inseparable.
780
01:03:46,270 --> 01:03:49,770
I owe him money.
I need to pay him outside.
781
01:03:49,770 --> 01:03:52,770
You'd have enough to pay
if you'd drink less.
782
01:03:57,160 --> 01:03:59,160
Captain Zhong, you must return.
783
01:03:59,160 --> 01:04:01,660
Zhong.
784
01:04:01,660 --> 01:04:04,660
You have 10 minutes,
I'm very punctual.
785
01:04:15,450 --> 01:04:19,450
Hostages are coming!
We need a stretcher.
786
01:04:22,160 --> 01:04:24,160
There are four more.
787
01:04:26,260 --> 01:04:28,760
This is a suspect, cuff him.
788
01:04:32,650 --> 01:04:35,150
You saved my life.
789
01:04:35,150 --> 01:04:36,650
Hurray for the Policeman!
790
01:04:36,650 --> 01:04:40,150
There are more people back here.
791
01:04:46,210 --> 01:04:48,210
- Are you badly hurt?
- I'm okay. It's minor.
792
01:04:48,210 --> 01:04:49,710
Chief Zhang.
793
01:04:49,710 --> 01:04:51,210
Check out these suspects.
794
01:04:51,210 --> 01:04:52,710
3 suspects and 3 gunns.
795
01:04:52,710 --> 01:04:53,710
Where are they located?
796
01:04:53,710 --> 01:04:55,710
In the main hall, with 16 hostages.
797
01:04:55,710 --> 01:04:57,530
Physical conditions of the hostages?
798
01:04:57,530 --> 01:05:01,030
All right. But they can't last
much longer mentally.
799
01:05:01,030 --> 01:05:03,030
Lieutenant.
800
01:05:03,030 --> 01:05:06,530
I felt you took action
too soon just now.
801
01:05:07,030 --> 01:05:11,030
Captain Zhong,
the suspect wants to talk to you.
802
01:05:11,030 --> 01:05:14,420
I'll tell you everything I know.
803
01:05:14,420 --> 01:05:15,420
Speak.
804
01:05:15,420 --> 01:05:17,420
I did this for money.
805
01:05:17,420 --> 01:05:19,920
I never imagined
he'd make such a big deal.
806
01:05:19,920 --> 01:05:22,920
Please don't go in.
You'll never get back out.
807
01:05:22,920 --> 01:05:27,920
They told me they dont expect
to get out alive.
808
01:05:27,920 --> 01:05:29,290
That's all I know.
809
01:05:29,290 --> 01:05:32,860
Thank you, sir.
810
01:05:38,520 --> 01:05:41,020
These are from
the building's management.
811
01:05:41,020 --> 01:05:42,520
We have 8 more minutes.
812
01:05:42,520 --> 01:05:46,020
It differs from the blueprint,
the windows are sealed.
813
01:05:46,020 --> 01:05:48,020
This door,
814
01:05:48,020 --> 01:05:50,020
is made with 25cm-thick steel panels.
815
01:05:50,020 --> 01:05:51,520
The walls are 50cm thick.
816
01:05:51,520 --> 01:05:53,520
There was a back door
but it's been sealed.
817
01:05:53,520 --> 01:05:54,520
He is from building management.
818
01:05:54,520 --> 01:05:56,520
How could you allow all
these changes?
819
01:05:56,520 --> 01:05:58,520
It's their private property.
Out of our jurisdiction.
820
01:05:58,520 --> 01:06:00,520
Fine, I'll call you if I need you.
821
01:06:00,520 --> 01:06:03,560
He really made himself a fortress.
822
01:06:03,560 --> 01:06:04,640
Over here?
823
01:06:04,640 --> 01:06:08,140
You can go in from the roof here
and be hidden.
824
01:06:08,140 --> 01:06:09,640
7 more minutes.
825
01:06:11,650 --> 01:06:14,150
This is a home-made bomb
with a timer.
826
01:06:14,150 --> 01:06:18,650
The wiring is complex,
with multiple detonators.
827
01:06:18,650 --> 01:06:19,650
He means to blow up everyone,
including himself.
828
01:06:19,650 --> 01:06:21,650
There are so many hostages.
829
01:06:21,650 --> 01:06:26,150
The best way to save them
is for me to bring Wei in.
830
01:06:26,150 --> 01:06:28,150
Trading 3 people for 12.
831
01:06:28,150 --> 01:06:30,650
Has he agreed to go in?
832
01:06:40,030 --> 01:06:42,030
I was on the phone
with my mother.
833
01:06:42,030 --> 01:06:45,530
She wants me to behave,
to try for early release.
834
01:06:46,530 --> 01:06:49,030
Please help us.
835
01:06:49,030 --> 01:06:51,530
It's too risky.
836
01:06:51,530 --> 01:06:53,030
Your safety is a concern.
837
01:06:53,030 --> 01:06:56,030
It may be dangerous
but we'll try our best
838
01:06:56,030 --> 01:07:00,530
Help us, we'll apply
to reduce your sentence.
839
01:07:02,130 --> 01:07:05,630
I still feel unsafe. Forget it.
840
01:07:07,130 --> 01:07:08,630
We cannot force you
to take this great risk
841
01:07:08,630 --> 01:07:12,130
Thank's for taking care
of my mom all these years.
842
01:07:12,630 --> 01:07:14,130
I promised years ago that I would.
843
01:07:14,130 --> 01:07:17,130
Everyone on our team donated
to your family.
844
01:07:17,130 --> 01:07:18,630
I'm touched.
845
01:07:18,630 --> 01:07:21,630
Here is the information
on the suspects.
846
01:07:21,630 --> 01:07:22,630
Bin, a Thai.
847
01:07:22,630 --> 01:07:24,130
Pichon, a Filipino.
848
01:07:24,130 --> 01:07:28,130
Wu Jian, returned 5 years ago,
as a Thai.
849
01:07:28,130 --> 01:07:30,630
The victim Mei's parents
were divorced.
850
01:07:30,630 --> 01:07:31,630
The mother died,
851
01:07:31,630 --> 01:07:36,130
a brother went overseas
with the father.
852
01:07:36,130 --> 01:07:38,130
I think Wu Jiang is Mei's brother.
853
01:07:38,130 --> 01:07:41,630
He's not asking
for Wei Xiaofu's release.
854
01:07:41,630 --> 01:07:43,630
3 of the hostages
were witnesses back then.
855
01:07:43,630 --> 01:07:46,630
I think he wants to know
what happened.
856
01:07:46,630 --> 01:07:49,630
Cops, criminals, witnesses, all here.
857
01:07:49,630 --> 01:07:51,630
It's been 5 years.
858
01:07:51,630 --> 01:07:54,130
You have 4 more minutes.
859
01:07:55,560 --> 01:07:56,560
Let's talk method.
860
01:07:56,560 --> 01:08:00,060
We'll dress as Zhong and Wei,
SWAT stands by.
861
01:08:00,060 --> 01:08:02,060
First, cut open the roof by laser.
862
01:08:02,060 --> 01:08:05,560
The door opens,
we attack from above and below.
863
01:08:05,560 --> 01:08:07,560
It's hard to attack
through the crack in the door.
864
01:08:07,560 --> 01:08:09,560
This way, we get their attention.
865
01:08:09,560 --> 01:08:13,560
Roof-cutting time varies.
We'll endanger the hostages.
866
01:08:13,560 --> 01:08:15,060
Hostages safety comes first.
867
01:08:15,060 --> 01:08:16,060
Let me negotiate again.
868
01:08:16,060 --> 01:08:17,560
You can't.
869
01:08:17,560 --> 01:08:20,560
lives are at stake.
talk is useless.
870
01:08:20,560 --> 01:08:22,060
This is too major.
871
01:08:22,060 --> 01:08:24,560
It calls for a hard-core assault.
872
01:08:24,560 --> 01:08:25,560
Assaults are most risky now.
873
01:08:25,560 --> 01:08:27,060
And you're not taking a risk
by going back in?
874
01:08:27,060 --> 01:08:29,560
Keeping my promise will build trust.
875
01:08:29,560 --> 01:08:30,560
There is still a chance to talk.
876
01:08:30,560 --> 01:08:33,060
You've been talking for 6 hours.
877
01:08:33,060 --> 01:08:34,560
Some negotiations last 6 months,
you know?
878
01:08:34,560 --> 01:08:35,060
No.
879
01:08:35,060 --> 01:08:37,560
We got the injured
hostages out with talk.
880
01:08:37,560 --> 01:08:39,560
Lieutenant was looking out for you.
881
01:08:39,560 --> 01:08:41,060
Trading 2 for 12, good deal.
882
01:08:41,060 --> 01:08:46,120
See? As Lieutenant,
I should go in, not you.
883
01:08:46,120 --> 01:08:48,620
It's my case,
the same one as 5 years ago.
884
01:08:48,620 --> 01:08:51,120
I'm most suited to go in.
885
01:09:00,560 --> 01:09:04,650
Besides, my daughter is inside.
886
01:09:04,650 --> 01:09:09,150
Shouldn't he stay away
for that reason?
887
01:09:09,370 --> 01:09:11,370
Stop arguing
888
01:09:11,370 --> 01:09:13,870
Zhong should go back in.
889
01:09:13,870 --> 01:09:15,870
But get a substitute for Wei.
890
01:09:15,870 --> 01:09:20,370
Wu will know at a glance.
891
01:09:20,370 --> 01:09:22,870
Chief Zhang, please come here.
892
01:09:26,370 --> 01:09:28,870
Repeat what I say.
"3 more minutes."
893
01:09:28,870 --> 01:09:30,370
- The thug says...
- What?
894
01:09:30,370 --> 01:09:32,370
Boss Wu says, "3 more minutes."
895
01:09:32,370 --> 01:09:32,370
"If he doestn't come, you will die."
896
01:09:33,370 --> 01:09:35,870
"If he doesn't come,"
897
01:09:36,580 --> 01:09:38,580
- "I will die."
- "No Joke."
898
01:09:38,580 --> 01:09:42,870
"No joke."
He's really not joking, help!
899
01:09:43,860 --> 01:09:45,360
Less than 3 minutes now.
900
01:09:45,860 --> 01:09:48,860
Chief Zhang,
Wei Xiaofu has agreed to go in.
901
01:09:48,860 --> 01:09:49,860
Reason?
902
01:09:49,860 --> 01:09:51,360
1... to repay our favor,
903
01:09:51,360 --> 01:09:53,360
2... he doesn't want to cause evil.
904
01:09:53,360 --> 01:09:55,360
He's a real man.
905
01:09:57,180 --> 01:09:59,680
Make a small opening to save time.
Go!
906
01:09:59,680 --> 01:10:01,180
Yes, sir! Run.
907
01:10:01,180 --> 01:10:03,680
Bomb Squad, give Wei a suit.
908
01:10:03,680 --> 01:10:05,680
The Lieutenant is in charge.
909
01:10:06,180 --> 01:10:08,180
It's on you.
910
01:10:09,680 --> 01:10:12,680
Guoqiang, this is your sniper operation.
911
01:10:12,680 --> 01:10:15,680
As you say,
your own safety is key.
912
01:10:15,680 --> 01:10:17,680
Sniper needs to set up.
913
01:10:17,680 --> 01:10:20,180
Buy time with talk.
914
01:10:20,180 --> 01:10:22,680
On my orders.
It's already loaded.
915
01:10:27,680 --> 01:10:31,180
Dont be angry.
916
01:10:31,180 --> 01:10:32,680
I didn't want you
to bear this alone.
917
01:10:32,680 --> 01:10:35,680
If possible, let me talk a bit more.
918
01:10:35,680 --> 01:10:39,180
If I can control the scene,
don't let the sniper shoot.
919
01:10:39,180 --> 01:10:41,180
You win.
920
01:11:04,500 --> 01:11:06,000
You can still smile?
921
01:11:06,000 --> 01:11:07,500
These clothes are safe and warm.
922
01:11:07,500 --> 01:11:09,500
But it weighs over 35 kgs.
923
01:11:09,500 --> 01:11:12,000
Does this count as a merit?
924
01:11:13,000 --> 01:11:16,500
So, I may get a reduced
sentence for this?
925
01:11:16,500 --> 01:11:21,000
I can still care for my mom
in this lifetime.
926
01:11:21,000 --> 01:11:24,500
- The roof cutting team is in place.
- Yes.
927
01:11:26,500 --> 01:11:28,500
Hurry.
928
01:11:28,500 --> 01:11:32,000
Say something, Captain Zhong.
929
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
Are you being brave
for your daughter?
930
01:11:34,000 --> 01:11:35,000
How is it your daughter is here?
931
01:11:35,000 --> 01:11:36,500
If she wasn't here,
would you dare to go back in?
932
01:11:36,500 --> 01:11:38,760
What's wrong with her?
933
01:11:38,760 --> 01:11:42,000
When the hostages come out
we'll go in.
934
01:11:47,520 --> 01:11:50,020
Once we go in,
will we get out alive?
935
01:11:50,020 --> 01:11:53,520
I promise to keep you alive
as long as I live.
936
01:11:53,520 --> 01:11:56,520
What if you die first?
937
01:11:58,020 --> 01:12:00,520
Just Kidding.
I'm a nervous wreck.
938
01:12:00,520 --> 01:12:04,520
Once inside,
stay next to me and don't move.
939
01:12:04,520 --> 01:12:06,880
- May I speak?
- Speak the truth, not nonsense.
940
01:12:06,880 --> 01:12:08,880
What did you stuff into
my clothes just now?
941
01:12:08,880 --> 01:12:10,880
That's nonsense.
942
01:12:24,070 --> 01:12:25,070
Arms..
943
01:12:33,530 --> 01:12:38,640
You should get a job
at Airport Security.
944
01:12:39,740 --> 01:12:41,740
Again, bullshit.
945
01:13:11,150 --> 01:13:13,150
Police.
946
01:13:13,150 --> 01:13:16,150
Police! Hurry, help!
What's going on?
947
01:13:16,150 --> 01:13:18,150
Talk, don't hit.
948
01:13:18,150 --> 01:13:19,650
We're in positions of power.
949
01:13:19,650 --> 01:13:22,160
- These sons of bitches.
- Where's my daughter?
950
01:13:22,160 --> 01:13:23,660
Dad, I'm here.
951
01:13:23,660 --> 01:13:25,660
I'm fine.
952
01:13:25,660 --> 01:13:27,160
You take care.
953
01:13:27,160 --> 01:13:30,160
Help! Police!
I'm afraid of heights.
954
01:13:30,160 --> 01:13:33,160
Your outfit is awesome,
can you get us out?
955
01:13:33,160 --> 01:13:34,660
What is all this?
956
01:13:34,660 --> 01:13:37,660
What's tied around our necks?
957
01:13:37,660 --> 01:13:39,480
Can you tell me what's going on?
958
01:13:39,480 --> 01:13:42,370
It looks like a bomb.
Is it real?
959
01:13:42,370 --> 01:13:46,450
Five, four...
960
01:13:46,450 --> 01:13:48,050
Three...
961
01:13:48,050 --> 01:13:49,600
Two...
962
01:13:49,600 --> 01:13:51,550
One...
963
01:13:53,050 --> 01:13:54,980
It's real.
964
01:14:04,260 --> 01:14:07,760
We're missing one person.
965
01:14:07,760 --> 01:14:09,760
Maybe a hostage is still inside.
966
01:14:09,760 --> 01:14:12,260
Good job, Captain Zhong.
967
01:14:12,260 --> 01:14:13,260
You really brought him in here.
968
01:14:13,260 --> 01:14:16,760
I'm a man of my word.
I want to evacuate the hostages.
969
01:14:16,760 --> 01:14:19,260
Your crimes are not serious.
970
01:14:19,260 --> 01:14:21,260
We can explain everything away.
971
01:14:21,260 --> 01:14:24,260
I can prove you stopped voluntarily.
972
01:14:24,260 --> 01:14:27,260
You can't help me.
It's my time now.
973
01:14:27,260 --> 01:14:30,080
18 more minutes.
974
01:14:31,580 --> 01:14:35,080
What is he wearing?
What a ridiculous getup.
975
01:14:35,080 --> 01:14:38,080
- We must do our best to protect him.
- This is my turf. You can't protect him.
976
01:14:38,080 --> 01:14:39,080
You had guaranteed his safety.
977
01:14:39,080 --> 01:14:40,580
His temporary safety.
978
01:14:40,580 --> 01:14:43,080
In this getup.
I don't recognize him.
979
01:14:43,080 --> 01:14:45,080
Remove his helmet.
980
01:14:47,920 --> 01:14:49,550
Helmet off.
981
01:14:49,550 --> 01:14:51,050
Stay back.
982
01:14:57,670 --> 01:15:00,670
- Stay back!
- Don't play this game with me.
983
01:15:00,670 --> 01:15:02,690
They despise me.
984
01:15:02,690 --> 01:15:05,660
I'm not afraid.
He thinks I'll cause evil.
985
01:15:05,660 --> 01:15:09,190
- Stay back!
- I don't want to wear this
986
01:15:10,160 --> 01:15:13,660
It's stuffy, I'm dizzy.
987
01:15:13,660 --> 01:15:16,160
I'm not afraid.
988
01:15:16,160 --> 01:15:18,160
Wei Xiaofu.
989
01:15:18,160 --> 01:15:20,660
Isn't that, who it is?
How come it's him?
990
01:15:20,880 --> 01:15:21,880
Put on your helmet.
991
01:15:21,880 --> 01:15:23,880
Relax. Captain Zhong.
I'll be with you now.
992
01:15:23,880 --> 01:15:26,040
The police forced you
to come, right?
993
01:15:26,040 --> 01:15:28,040
You're wrong, I came willingly.
994
01:15:28,040 --> 01:15:31,040
You've gathered everyone.
995
01:15:31,040 --> 01:15:33,540
The truth will be known.
996
01:15:33,540 --> 01:15:35,540
I've been waiting for this day.
997
01:15:44,660 --> 01:15:48,160
Big brother,
when will you be back?
998
01:15:54,750 --> 01:15:57,250
Everyone knows this girl, right?
999
01:15:57,750 --> 01:16:00,250
Now you know,
1000
01:16:00,250 --> 01:16:02,250
she is my baby sister.
1001
01:16:02,250 --> 01:16:06,750
We were separated,
I found her 5 years ago.
1002
01:16:06,750 --> 01:16:09,250
She's the meaning of my life.
1003
01:16:09,750 --> 01:16:11,750
I came back,
1004
01:16:11,750 --> 01:16:14,250
but didn't see her.
1005
01:16:14,250 --> 01:16:17,750
I finally found a way
to meet with you.
1006
01:16:17,750 --> 01:16:21,400
I don't know what happened,
5 years ago.
1007
01:16:21,400 --> 01:16:23,900
But you were all there.
1008
01:16:23,900 --> 01:16:26,400
Let's talk.
1009
01:16:26,400 --> 01:16:30,400
It's been so long.
What if I can't remember?
1010
01:16:30,900 --> 01:16:33,400
The bomb is remote controlled.
It may help you think.
1011
01:16:33,400 --> 01:16:36,400
Let me think, I should remember.
1012
01:16:36,400 --> 01:16:38,400
Let's begin.
1013
01:16:38,400 --> 01:16:40,400
When we're done
I can go back out, right?
1014
01:16:40,400 --> 01:16:41,400
Someone won't make it out today.
1015
01:16:41,400 --> 01:16:43,900
Then what can I do
to make sure I will?
1016
01:16:43,900 --> 01:16:46,900
Don't mess with me,
but that's hard for you.
1017
01:16:46,900 --> 01:16:49,400
Say your piece. Hurry.
1018
01:16:49,400 --> 01:16:51,900
Who should speak first?
1019
01:16:51,900 --> 01:16:53,900
Cutting the roof takes time.
1020
01:16:53,900 --> 01:16:57,740
The team is worried
about disturbing those below.
1021
01:16:57,740 --> 01:17:01,240
You're right.
My first idea won't work.
1022
01:17:01,240 --> 01:17:02,240
Just play for time.
1023
01:17:02,240 --> 01:17:04,240
Let me start.
1024
01:17:04,240 --> 01:17:06,240
Wait, Zhong.
1025
01:17:06,240 --> 01:17:08,240
Remove your communications devices,
1026
01:17:08,240 --> 01:17:09,740
so I won't have to.
1027
01:17:09,740 --> 01:17:13,210
We're trying other ways to break in
1028
01:17:13,210 --> 01:17:15,210
We can start the assault
in 15 minutes.
1029
01:17:15,210 --> 01:17:18,210
Till then,
you're in charge of the inside.
1030
01:17:26,720 --> 01:17:29,720
Wei Xiaofu, you start.
1031
01:17:33,480 --> 01:17:37,480
It all started with me.
1032
01:17:37,980 --> 01:17:41,480
That night, almost at this time.
1033
01:17:41,480 --> 01:17:45,480
A few customers were
at the drug store, I went in.
1034
01:17:54,300 --> 01:17:57,450
I want to do something for my mom
1035
01:17:57,450 --> 01:17:59,450
She's in poor health.
1036
01:17:59,450 --> 01:18:02,450
But I can't afford tonics.
1037
01:18:02,450 --> 01:18:04,950
My mistake was being too nosy.
1038
01:18:04,950 --> 01:18:06,950
I'll give you 20 extra.
1039
01:18:11,450 --> 01:18:13,450
I wanted to ask
whose wallet that was.
1040
01:18:13,450 --> 01:18:14,950
No way,
1041
01:18:14,950 --> 01:18:16,450
who are you trying to kid?
1042
01:18:16,450 --> 01:18:18,950
You were drunk,
what do you know?
1043
01:18:18,950 --> 01:18:22,950
I was drinking,
but my mind was clear.
1044
01:18:29,450 --> 01:18:30,950
Hand it over.
1045
01:18:31,950 --> 01:18:33,450
What is this?
1046
01:18:33,450 --> 01:18:34,870
I just picked it up from the floor.
1047
01:18:34,870 --> 01:18:36,280
- You stole it.
- I just picked it up.
1048
01:18:36,280 --> 01:18:37,280
Do you know who I am?
1049
01:18:37,280 --> 01:18:39,280
You dare to steal my stuff?
Go to hell.
1050
01:18:39,280 --> 01:18:40,280
I really did pick it up.
1051
01:18:40,280 --> 01:18:42,280
Wait.
1052
01:18:42,280 --> 01:18:43,780
Don't move.
1053
01:18:43,780 --> 01:18:44,780
And then?
1054
01:18:44,780 --> 01:18:47,780
Then...
1055
01:18:47,780 --> 01:18:47,780
Quickly.
- I am
1056
01:18:48,280 --> 01:18:49,890
I am dearest on what happened next
1057
01:18:49,890 --> 01:18:51,390
Go to hell!
1058
01:18:51,390 --> 01:18:52,390
I really picked it up.
1059
01:18:52,390 --> 01:18:53,890
Wait.
1060
01:18:54,870 --> 01:18:56,370
Don't move.
1061
01:18:57,370 --> 01:18:59,870
This is mine.
Did you pick it up, too?
1062
01:18:59,870 --> 01:19:01,870
Does he have any more?
1063
01:19:02,870 --> 01:19:03,870
Two boxes.
1064
01:19:03,870 --> 01:19:06,870
I'm a man of principles.
I convince with reason.
1065
01:19:06,870 --> 01:19:08,370
Were you being reasonable?
1066
01:19:08,370 --> 01:19:09,870
I call it as i see it.
1067
01:19:09,870 --> 01:19:11,870
That's called hitting me
when I'm down.
1068
01:19:11,870 --> 01:19:13,870
What?
1069
01:19:14,180 --> 01:19:17,180
I remember every word
you said that night.
1070
01:19:17,180 --> 01:19:18,180
This box costs tens of thousands.
1071
01:19:18,180 --> 01:19:20,180
You have good taste.
1072
01:19:20,180 --> 01:19:22,180
Shall we handle it ourselves,
1073
01:19:22,180 --> 01:19:25,680
or call the police?
1074
01:19:25,680 --> 01:19:28,180
Handle it or police.
1075
01:19:28,680 --> 01:19:33,600
You can't tell? He's poor.
Call the police.
1076
01:19:33,600 --> 01:19:35,100
Sure, I'll call them now.
1077
01:19:35,100 --> 01:19:37,100
Don't call the police.
1078
01:19:37,600 --> 01:19:39,600
I was afraid it would
become a big deal.
1079
01:19:39,600 --> 01:19:42,100
That's how it became a big deal.
1080
01:19:42,100 --> 01:19:44,100
Who dares to call the police?
Don't!
1081
01:19:44,100 --> 01:19:46,080
Stop, if you want to live.
1082
01:19:46,080 --> 01:19:48,080
What do you mean?
What do you want?
1083
01:19:48,080 --> 01:19:50,080
Give it to me.
1084
01:19:50,080 --> 01:19:51,580
Give it over. Now!
1085
01:19:51,580 --> 01:19:54,080
Hello, Police?
1086
01:19:55,080 --> 01:19:57,580
Thinking back I really was confused.
1087
01:19:57,580 --> 01:20:01,080
I should have run,
they wouldn't have stopped me.
1088
01:20:01,080 --> 01:20:03,580
But I...
1089
01:20:04,570 --> 01:20:05,070
Give me the phone.
1090
01:20:05,070 --> 01:20:07,070
We're being robbed!
1091
01:20:07,070 --> 01:20:08,570
The drug store by Gu Lou.
1092
01:20:08,570 --> 01:20:10,570
Give it to me! Let go!
1093
01:20:10,570 --> 01:20:15,570
When my sister was thrown
to the ground.
1094
01:20:16,680 --> 01:20:20,680
You just looked on.
1095
01:20:24,180 --> 01:20:28,680
He was closest, he ran.
What could I have done?
1096
01:20:28,680 --> 01:20:31,680
Of course I wanted to approach,
but they left.
1097
01:20:31,680 --> 01:20:34,180
I'm not experienced with one-on-one.
1098
01:20:34,180 --> 01:20:37,680
I wasn't scared,
but he dragged me away.
1099
01:20:38,180 --> 01:20:38,680
And then?
1100
01:20:38,680 --> 01:20:41,680
I'll tell the story for you
1101
01:20:43,680 --> 01:20:47,180
I was off-duty and passed by...
1102
01:20:47,180 --> 01:20:53,680
Comrade Police,
something's happening there.
1103
01:20:55,680 --> 01:20:57,680
Don't move. Stay away.
1104
01:20:57,680 --> 01:20:59,680
He stole something.
She called the police.
1105
01:20:59,680 --> 01:21:01,680
The thief, he...
1106
01:21:01,680 --> 01:21:02,680
Step out.
1107
01:21:02,680 --> 01:21:05,180
Stop. Don't come over.
1108
01:21:05,180 --> 01:21:06,450
Call dispatch, notify local police.
1109
01:21:06,450 --> 01:21:08,260
- I was thinking then...
- I'll tell it for you.
1110
01:21:08,260 --> 01:21:10,180
The criminals may kill the hostages.
1111
01:21:10,180 --> 01:21:11,540
Don't move! Back off!
1112
01:21:11,540 --> 01:21:13,200
Captain Zhong has the power to...
1113
01:21:13,200 --> 01:21:16,680
- One more step and I'll kill her.
- ...easily and decisively kill you.
1114
01:21:18,310 --> 01:21:19,400
You're being ridiculous.
1115
01:21:19,400 --> 01:21:22,090
If thats the case,
there wouldn't be a problem.
1116
01:21:22,090 --> 01:21:23,850
All life is precious.
1117
01:21:23,850 --> 01:21:25,410
Without understanding...
1118
01:21:25,410 --> 01:21:27,140
Captain Zhong is used
to talking it out.
1119
01:21:27,140 --> 01:21:28,640
There's no rush.
Let's talk it out.
1120
01:21:28,640 --> 01:21:30,770
But Zhong was distracted.
1121
01:21:30,770 --> 01:21:33,020
His wife was...
1122
01:21:33,180 --> 01:21:36,680
run over by a car...
1123
01:21:36,680 --> 01:21:38,180
and being treated in hospital.
1124
01:21:38,180 --> 01:21:42,180
The hospital and
his daughter kept calling him.
1125
01:21:43,180 --> 01:21:44,680
- I get it.
- Why are you on the phone?
1126
01:21:44,680 --> 01:21:46,180
- I'll be right there.
- Hang up!
1127
01:21:46,180 --> 01:21:48,180
Wei Xiaofu gets out of control.
1128
01:21:48,180 --> 01:21:50,680
Are you tricking me?
What do you want?
1129
01:21:50,680 --> 01:21:52,680
Do you think I'm bluffing?
1130
01:21:52,680 --> 01:21:55,680
And the rest is history.
1131
01:21:55,680 --> 01:21:59,180
Captain Zhong,
tell us what's going on inside.
1132
01:21:59,680 --> 01:22:01,680
You tell great stories.
1133
01:22:01,680 --> 01:22:02,680
How can you be sure?
1134
01:22:02,680 --> 01:22:05,180
Were you there?
How do you know everything?
1135
01:22:05,180 --> 01:22:07,180
Are you done speaking?
1136
01:22:07,650 --> 01:22:09,150
It's my turn.
1137
01:22:09,150 --> 01:22:13,150
Miao will tell you,
but she doesn't know much.
1138
01:22:13,650 --> 01:22:16,150
That night, my wife
was running a high fever.
1139
01:22:16,150 --> 01:22:18,650
I was working and
couldn't take her to the hospital.
1140
01:22:18,650 --> 01:22:20,150
She forbidden her to go.
1141
01:22:20,150 --> 01:22:23,150
She took a cab alone,
and the accident happened.
1142
01:22:23,150 --> 01:22:25,150
I ignored my phone,
1143
01:22:25,150 --> 01:22:26,650
but felt something was wrong.
1144
01:22:26,650 --> 01:22:28,650
I felt rushed that day.
1145
01:22:28,650 --> 01:22:30,650
Captain Zhong
was so patient that day.
1146
01:22:30,650 --> 01:22:32,650
Take your time,
we'll talk everything out.
1147
01:22:32,650 --> 01:22:36,150
When I called back I found out
what happened.
1148
01:22:36,150 --> 01:22:38,650
By the time
I rushed to the hospital.
1149
01:22:38,650 --> 01:22:41,650
It was too late.
1150
01:22:42,650 --> 01:22:45,650
I wanted to explain
to my daughter, but..
1151
01:22:45,650 --> 01:22:48,650
she would neither listen
to or forgive me.
1152
01:22:51,150 --> 01:22:53,650
I had tried
to convince him to stop.
1153
01:22:55,550 --> 01:22:57,550
I took the drugs for my mom.
1154
01:22:57,550 --> 01:23:01,550
Let's clarify everything
and do what must be done.
1155
01:23:01,550 --> 01:23:03,050
Let the girl go.
1156
01:23:03,050 --> 01:23:05,550
It would be bad if she got hurt.
1157
01:23:05,550 --> 01:23:08,050
We'll think of a way
to help your mother.
1158
01:23:08,050 --> 01:23:09,550
Will that do?
1159
01:23:09,550 --> 01:23:12,050
So can't you let me go?
1160
01:23:12,050 --> 01:23:13,050
Please!
1161
01:23:13,050 --> 01:23:14,550
Wei was agitated.
1162
01:23:14,550 --> 01:23:17,550
Your sister was quite calm.
1163
01:23:17,550 --> 01:23:20,050
I didn't know what to do.
Suddenly...
1164
01:23:20,050 --> 01:23:22,550
Accidents always happen suddenly.
1165
01:23:22,550 --> 01:23:25,550
Fine. Let me continue.
1166
01:23:25,670 --> 01:23:30,670
It was chaos outside.
Your sister said, softly,
1167
01:23:30,670 --> 01:23:32,030
"Kill me."
1168
01:23:32,030 --> 01:23:33,530
What did she say?
1169
01:23:33,530 --> 01:23:37,000
She spoke very softly.
I thought I mis-heard.
1170
01:23:37,000 --> 01:23:38,990
What did you say?
1171
01:23:38,990 --> 01:23:39,990
You heard it, too?
1172
01:23:39,990 --> 01:23:42,490
I heard her cry out, once.
1173
01:23:42,490 --> 01:23:43,990
That was her second cry.
1174
01:23:43,990 --> 01:23:44,990
What did you say?
1175
01:23:44,990 --> 01:23:46,490
"Kill me."
1176
01:23:46,490 --> 01:23:48,990
What are you doing?
1177
01:23:48,990 --> 01:23:51,990
It wasn't me, I didn't move.
1178
01:23:52,590 --> 01:23:54,590
Ambulance.
1179
01:24:04,710 --> 01:24:08,710
She injured her carotid artery
and bled to death.
1180
01:24:08,710 --> 01:24:11,710
This is the truth you wanted.
1181
01:24:12,210 --> 01:24:16,210
So my sister killed herself.
1182
01:24:16,210 --> 01:24:19,710
Of course,
I used my knife as a bluff.
1183
01:24:19,710 --> 01:24:23,210
I never guessed she would grab it,
it scared me.
1184
01:24:23,210 --> 01:24:24,710
Why should I believe you?
1185
01:24:24,710 --> 01:24:25,840
I believe him.
1186
01:24:25,840 --> 01:24:27,340
You weren't even there.
1187
01:24:27,340 --> 01:24:29,840
She was troubled.
1188
01:24:29,840 --> 01:24:31,840
See what drug she bought
1189
01:24:31,840 --> 01:24:33,840
What drug?
1190
01:24:33,840 --> 01:24:36,840
What drug did she buy?
1191
01:24:36,840 --> 01:24:41,340
Manager, I'm afraid you must tell us.
1192
01:24:42,840 --> 01:24:44,340
What are you doing?
1193
01:24:44,340 --> 01:24:45,840
Testing for leaks.
1194
01:24:45,840 --> 01:24:48,840
You're paying for this.
1195
01:24:50,580 --> 01:24:52,080
Sleeping pills.
1196
01:24:52,080 --> 01:24:53,080
Prescription?
1197
01:24:53,080 --> 01:24:54,580
100 pills.
1198
01:24:54,580 --> 01:24:57,270
By law, it's sold
by prescription only.
1199
01:24:57,270 --> 01:24:59,770
I am a man of principle.
1200
01:24:59,770 --> 01:25:01,770
And then?
1201
01:25:01,770 --> 01:25:04,270
I'll take over from here.
1202
01:25:05,580 --> 01:25:08,480
The law is dead. People are alive.
1203
01:25:08,480 --> 01:25:10,980
A warning,
1204
01:25:10,980 --> 01:25:11,980
to pull a bluff, just take a few.
1205
01:25:11,980 --> 01:25:12,980
Can I buy them or not?
1206
01:25:12,980 --> 01:25:15,300
Sure,...
1207
01:25:15,300 --> 01:25:16,800
but it doesn't cost this much.
1208
01:25:16,800 --> 01:25:18,800
I'll give you a few more pills, then
1209
01:25:18,800 --> 01:25:21,300
Coming, one moment, please.
1210
01:25:21,300 --> 01:25:23,800
- Are you done?
- Yes.
1211
01:25:23,800 --> 01:25:25,300
Continue.
1212
01:25:25,300 --> 01:25:27,800
What? They're all the same.
1213
01:25:28,300 --> 01:25:29,800
You broke up?
1214
01:25:29,800 --> 01:25:32,800
It's always that.
1215
01:25:33,000 --> 01:25:36,000
I've taken them before.
It's horrible.
1216
01:25:36,000 --> 01:25:38,430
I didn't die, had my stomach pumped,
vomitted like mad.
1217
01:25:38,430 --> 01:25:39,930
What else did you say?
1218
01:25:39,930 --> 01:25:41,430
Nothing
1219
01:25:41,430 --> 01:25:42,930
You're no angel.
1220
01:25:42,930 --> 01:25:45,400
I remember what you said next.
1221
01:25:45,400 --> 01:25:46,900
What true love?
1222
01:25:46,900 --> 01:25:49,400
I don't trust anyone any more.
1223
01:25:49,400 --> 01:25:51,900
There are so many men.
1224
01:25:51,900 --> 01:25:54,400
We're not the same kind of people.
1225
01:25:54,400 --> 01:25:57,940
What do you mean?
Playing innocent.
1226
01:25:57,940 --> 01:26:00,440
You're so blind!
1227
01:26:00,440 --> 01:26:01,940
Just go and die.
1228
01:26:01,940 --> 01:26:03,940
- When did I say all that?
- You said it.
1229
01:26:03,940 --> 01:26:07,380
Wu, I never did.
I tried to talk to her
1230
01:26:07,380 --> 01:26:09,380
Your sister died because
of what she said.
1231
01:26:09,380 --> 01:26:11,880
You sold her the drug knowing
she was depressed.
1232
01:26:11,880 --> 01:26:14,380
I can prove he sold her the drug
They're working together.
1233
01:26:14,380 --> 01:26:16,380
Shut up!
1234
01:26:17,540 --> 01:26:18,540
Calm down.
1235
01:26:18,540 --> 01:26:21,540
They did find sleeping pills on her.
1236
01:26:21,540 --> 01:26:23,540
Does buying
sleeping pills equal suicide?
1237
01:26:23,540 --> 01:26:26,540
Extreme agitation
may cause dire actions.
1238
01:26:26,540 --> 01:26:28,040
I know why.
1239
01:26:28,040 --> 01:26:29,540
Watch what you say.
1240
01:26:29,540 --> 01:26:31,540
Half of female suicides
are for a man.
1241
01:26:31,540 --> 01:26:33,540
The other half are for several men.
1242
01:26:33,540 --> 01:26:36,040
- Boss Wu...
- I say so because I've done it.
1243
01:26:36,040 --> 01:26:39,380
I realize now it's not worth it,
but many don't.
1244
01:26:39,380 --> 01:26:41,380
Listen to me.
1245
01:26:41,380 --> 01:26:44,380
I completely understand
how you feel.
1246
01:26:44,380 --> 01:26:48,380
It's hard to live alone
abroad for so many years.
1247
01:26:48,380 --> 01:26:52,880
Your sister was your only family,
the light of your life.
1248
01:26:52,880 --> 01:26:56,900
Knowing she died,
you returned to investigate...
1249
01:26:56,900 --> 01:27:00,400
or take it out on someone.
That's natural
1250
01:27:00,400 --> 01:27:02,900
Go on.
You have 5 more minutes.
1251
01:27:02,900 --> 01:27:07,900
You planned this
to punish her killer, right?
1252
01:27:07,900 --> 01:27:10,900
Regardless of method,
1253
01:27:10,900 --> 01:27:13,400
you have the wrong target.
1254
01:27:13,400 --> 01:27:15,900
You mean you are all innocent
1255
01:27:15,900 --> 01:27:17,900
What Lan said makes sense.
1256
01:27:17,900 --> 01:27:19,400
Explain yourself.
1257
01:27:19,400 --> 01:27:22,400
There is something you must know.
1258
01:27:23,110 --> 01:27:26,110
Your sister was pregnant
at the time.
1259
01:27:30,710 --> 01:27:34,210
She sees you as a parent,
1260
01:27:34,210 --> 01:27:36,210
she must have told you.
1261
01:27:36,210 --> 01:27:37,210
Stop.
1262
01:27:37,210 --> 01:27:40,710
When the M.E. discovered
her pregnancy, we investigated.
1263
01:27:40,710 --> 01:27:42,710
She had no marriage record,
1264
01:27:42,710 --> 01:27:45,210
and the father never came.
1265
01:27:45,210 --> 01:27:48,210
See? Men are not worth it!
1266
01:27:48,210 --> 01:27:50,710
Clearly no one
here is the person you seek.
1267
01:27:50,710 --> 01:27:53,210
Even if you find him,
there might be a story there.
1268
01:27:53,210 --> 01:27:55,850
- You're trying to confuse me.
- I want to clear your mind.
1269
01:27:55,850 --> 01:27:57,850
Even so, you're out of time.
1270
01:27:57,850 --> 01:28:00,350
Look, you've made
it like a trial today.
1271
01:28:00,350 --> 01:28:02,350
- Each one of you is guilty.
- The law has already...
1272
01:28:02,350 --> 01:28:06,350
You just watched as my sister died?
You, a cop.
1273
01:28:06,350 --> 01:28:07,850
I admit I made mistakes.
1274
01:28:07,850 --> 01:28:10,350
It was your knife.
1275
01:28:10,350 --> 01:28:12,350
Does 10 years jail pay for her life?
1276
01:28:12,350 --> 01:28:14,350
What do you want from me?
1277
01:28:15,760 --> 01:28:18,260
Niu, Lan, you stood
by while she died.
1278
01:28:18,620 --> 01:28:22,120
- You're killers.
- What did I do?
1279
01:28:22,120 --> 01:28:24,540
No one minds
others business any more.
1280
01:28:24,540 --> 01:28:27,040
At least let me know
why I have to die.
1281
01:28:27,040 --> 01:28:28,540
I helped her.
I tried to talk her out of it.
1282
01:28:28,540 --> 01:28:32,040
She didn't trust anyone.
It's not my fault.
1283
01:28:32,540 --> 01:28:35,040
- Manager.
- Put on your helmet.
1284
01:28:35,040 --> 01:28:37,040
For a small profit,
you let my sister die.
1285
01:28:37,040 --> 01:28:38,540
I'm not the only one.
1286
01:28:38,540 --> 01:28:41,540
And she didn't die from the drugs.
1287
01:28:45,830 --> 01:28:47,330
No one shoots!
1288
01:28:47,330 --> 01:28:49,330
Tell them to put down their guns.
1289
01:28:49,330 --> 01:28:50,830
Don't force me to shoot.
1290
01:28:51,330 --> 01:28:53,330
Stop, Wu.
1291
01:28:53,330 --> 01:28:55,460
You can still live
if you surrender now.
1292
01:28:55,460 --> 01:28:56,960
No shooting.
1293
01:28:56,960 --> 01:29:00,460
Fine.
Stop shouting or I'll shoot you.
1294
01:29:00,960 --> 01:29:01,960
This is a great outfit.
1295
01:29:01,960 --> 01:29:03,460
Drop your guns.
1296
01:29:03,460 --> 01:29:05,460
Careful behind you, Dad.
1297
01:29:06,960 --> 01:29:09,650
Life is like a cocktail.
1298
01:29:10,150 --> 01:29:12,150
Drink it all to know...
1299
01:29:12,150 --> 01:29:15,150
if it was bitter or sweet.
1300
01:29:16,650 --> 01:29:18,650
You're hard to handle.
1301
01:29:21,150 --> 01:29:23,150
Meet Kun,
1302
01:29:23,150 --> 01:29:27,040
Bartender and bomb maker.
My leg.
1303
01:29:29,040 --> 01:29:30,540
What do you want?
1304
01:29:31,540 --> 01:29:34,540
Don't worry. This is fake.
1305
01:29:34,540 --> 01:29:37,040
The real ones come later.
1306
01:29:37,040 --> 01:29:38,040
None of you can hide from them.
1307
01:29:38,040 --> 01:29:39,040
Please! Spare us!
1308
01:29:39,040 --> 01:29:42,540
Why didn't you just kill me?
1309
01:29:43,040 --> 01:29:45,040
Glad you understand.
1310
01:29:45,040 --> 01:29:47,540
I'm saving you.
1311
01:29:47,540 --> 01:29:50,040
But it's over.
1312
01:29:52,540 --> 01:29:54,540
Not yet.
1313
01:29:55,540 --> 01:29:59,540
You're my sister's boyfriend, right?
1314
01:30:01,040 --> 01:30:02,540
What kind of joke is this?
1315
01:30:02,540 --> 01:30:05,540
I found half a picture
among her things.
1316
01:30:05,540 --> 01:30:08,540
I remember your tattoo.
1317
01:30:08,540 --> 01:30:10,540
You've changed it,
1318
01:30:10,540 --> 01:30:13,540
but I still know it.
1319
01:30:13,540 --> 01:30:15,540
Really?
1320
01:30:17,540 --> 01:30:19,540
Really?
1321
01:30:22,350 --> 01:30:26,350
Since Zhong has said so,
I'll tell you.
1322
01:30:26,850 --> 01:30:28,350
Yes.
1323
01:30:28,850 --> 01:30:29,850
I am him.
1324
01:30:29,850 --> 01:30:32,850
Interesting.
I thought you escaped long ago.
1325
01:30:32,850 --> 01:30:36,350
Yet you work
and make bombs for me.
1326
01:30:36,350 --> 01:30:39,350
Why are you pointing
your gun at me?
1327
01:30:39,350 --> 01:30:41,850
I want to see
how you avenge Mei's death.
1328
01:30:41,850 --> 01:30:45,850
Good for you.
We're really all here.
1329
01:30:45,850 --> 01:30:48,850
I was a coward then.
1330
01:30:48,850 --> 01:30:50,850
But now I know I'll be last to go,
1331
01:30:50,850 --> 01:30:53,350
I fear nothing.
1332
01:30:53,350 --> 01:30:55,850
Speak quickly.
You have 2 minutes to live.
1333
01:30:55,850 --> 01:30:59,970
Wu, you had a part
in her death, too.
1334
01:30:59,970 --> 01:31:01,690
What?
1335
01:31:01,690 --> 01:31:04,690
She told me...
1336
01:31:04,690 --> 01:31:06,690
you didn't want her to be with me.
1337
01:31:06,690 --> 01:31:10,190
But I genuinely fell in love
with her.
1338
01:31:10,190 --> 01:31:12,690
She got pregnant and told you.
1339
01:31:12,690 --> 01:31:15,690
But you said
you'd come to kill me.
1340
01:31:15,690 --> 01:31:17,690
She was so hurt
1341
01:31:17,690 --> 01:31:20,190
There was no hope for me,
1342
01:31:20,190 --> 01:31:23,190
so I broke up with her.
1343
01:31:24,190 --> 01:31:26,690
That night, we had a big fight.
1344
01:31:26,690 --> 01:31:28,690
She stormed out, crying.
1345
01:31:28,690 --> 01:31:30,190
I ran after her.
1346
01:31:30,190 --> 01:31:33,690
Even that final time
we looked at each other...
1347
01:31:33,690 --> 01:31:36,690
we never knew
how fragile life would be...
1348
01:31:36,690 --> 01:31:40,190
I lived for revenge.
1349
01:31:40,200 --> 01:31:44,200
Now I know
how much she hated me.
1350
01:31:45,200 --> 01:31:48,200
What one didn't treasure,
one may not salvage.
1351
01:31:48,200 --> 01:31:50,700
Right, Wu?
1352
01:31:54,800 --> 01:31:56,800
Come, the gun is in your hands.
1353
01:31:56,800 --> 01:31:58,300
Wu.
1354
01:31:59,410 --> 01:32:01,410
I wronged her the most.
1355
01:32:02,910 --> 01:32:04,910
I most deserve to die.
1356
01:32:40,000 --> 01:32:43,500
Get down!
1357
01:33:50,230 --> 01:33:51,050
Dad!
1358
01:34:38,910 --> 01:34:41,790
Miao!
1359
01:34:41,790 --> 01:34:45,290
Dad, I'm here.
1360
01:34:46,290 --> 01:34:48,290
Dad I'm here.
1361
01:34:48,290 --> 01:34:49,790
You missed the first train.
1362
01:34:49,790 --> 01:34:52,790
I could have gotten on,
but there's no point.
1363
01:34:52,790 --> 01:34:53,790
You destroyed my plan.
1364
01:34:53,790 --> 01:34:55,790
Your plan?
Why must you harm my daughter?
1365
01:34:55,790 --> 01:34:58,290
Everyone's lives
are worthless except Mei's
1366
01:34:58,290 --> 01:35:01,290
No one has the right
to take other's lives in anger.
1367
01:35:01,290 --> 01:35:02,290
Stay away!
1368
01:35:03,380 --> 01:35:04,880
My sister didn't deserve to die.
1369
01:35:04,880 --> 01:35:06,380
So you have to hurt more people?
1370
01:35:06,380 --> 01:35:08,380
If she were alive,
would she want this?
1371
01:35:08,380 --> 01:35:10,880
But she's dead.
1372
01:35:10,880 --> 01:35:11,880
She'll never return.
1373
01:35:11,880 --> 01:35:13,880
Then you must
treasure life even more!
1374
01:35:13,880 --> 01:35:15,380
Dad.
1375
01:35:15,380 --> 01:35:18,380
Let my daughter go.
1376
01:35:18,380 --> 01:35:21,880
This is the same scene
as 5 years ago.
1377
01:35:21,880 --> 01:35:25,880
Shoot. You get a merit.
I get to die.
1378
01:35:25,880 --> 01:35:27,380
Win-win.
1379
01:35:27,380 --> 01:35:29,880
Of course,
there may be accidents.
1380
01:35:29,880 --> 01:35:31,880
I beg you,
let my daughter go.
1381
01:35:31,880 --> 01:35:35,880
If I do, will it be over?
1382
01:35:38,410 --> 01:35:41,910
You must pay for your actions.
1383
01:35:44,650 --> 01:35:46,150
Throw the gun over.
1384
01:35:46,150 --> 01:35:48,650
Don't obey.
Don't let him have the gun.
1385
01:35:48,650 --> 01:35:51,150
Throw the gun over.
1386
01:35:51,150 --> 01:35:52,150
Wu Jiang.
1387
01:36:00,300 --> 01:36:04,870
You're right. Someone must pay.
1388
01:36:08,970 --> 01:36:11,970
I will do anything for my sister.
1389
01:36:12,990 --> 01:36:16,350
Sadly, now I know
I'll never escape.
1390
01:36:16,350 --> 01:36:19,850
Zhong, we will have
this last game.
1391
01:36:19,850 --> 01:36:24,850
There's 1 bullet left.
Shoot before the next train.
1392
01:36:24,850 --> 01:36:28,850
Shoot me and I'll stab her neck.
1393
01:36:28,850 --> 01:36:31,850
Shoot yourself and she lives.
1394
01:36:31,850 --> 01:36:34,850
Dad, don't believe him.
1395
01:36:36,210 --> 01:36:41,220
Shoot me and I'll stab her neck.
1396
01:36:41,220 --> 01:36:44,220
Shoot yourself and she lives.
1397
01:36:44,220 --> 01:36:47,720
Don't shoot, I'll kill her anyway.
1398
01:36:47,720 --> 01:36:50,720
Who lives? Who dies?
It's up to you.
1399
01:36:54,470 --> 01:36:58,470
I was late then because
I was saving someone else.
1400
01:36:58,470 --> 01:37:00,470
I was wrong to blame you.
1401
01:37:00,470 --> 01:37:01,470
Unfortunately, I failed there, too.
1402
01:37:01,470 --> 01:37:04,470
Zhong, the train is coming.
1403
01:37:04,470 --> 01:37:08,470
I'll take responsibility
for your sister's death.
1404
01:37:08,470 --> 01:37:11,970
My daughter
has nothing to do with this.
1405
01:37:11,970 --> 01:37:14,470
Please don't hurt her,
no matter what.
1406
01:37:14,470 --> 01:37:18,970
I want to see you
be that kind of father.
1407
01:37:19,970 --> 01:37:21,470
I'll give you 10 seconds
before I shoot.
1408
01:37:21,470 --> 01:37:22,970
No, Dad.
1409
01:37:22,970 --> 01:37:28,700
Ten... nine... eight...
1410
01:37:28,700 --> 01:37:33,700
Chil, I've been a bad father.
1411
01:37:33,700 --> 01:37:35,910
I had no time for you,
1412
01:37:35,910 --> 01:37:37,910
and made you feel vulnerable.
1413
01:37:37,910 --> 01:37:39,410
Sorry.
1414
01:37:39,410 --> 01:37:40,910
...three...
1415
01:37:40,910 --> 01:37:43,820
But... for you
1416
01:37:43,820 --> 01:37:46,320
I will do anything.
1417
01:37:50,160 --> 01:37:52,660
...one.
1418
01:38:01,250 --> 01:38:05,750
Sorry,
I removed the bullet just now.
1419
01:38:05,750 --> 01:38:08,750
I would do anything for my sister.
1420
01:38:08,750 --> 01:38:10,750
A small trick.
1421
01:38:17,750 --> 01:38:21,750
Zhong, I admire you. Go.
1422
01:38:22,660 --> 01:38:25,160
- Wait for me on the platform.
- Dad, I cannot go.
1423
01:38:25,160 --> 01:38:28,160
Go get someone!
This is an order! Now!
1424
01:38:28,160 --> 01:38:31,160
Run!
1425
01:38:31,160 --> 01:38:33,660
Is there anything else, Zhong?
1426
01:38:33,660 --> 01:38:36,660
- I must arrest you.
- Say I vanished.
1427
01:38:36,660 --> 01:38:39,660
I'll do anything for my sister.
1428
01:38:39,660 --> 01:38:40,780
I'd die for her.
1429
01:38:40,780 --> 01:38:42,120
Wu Jiang!
1430
01:38:42,160 --> 01:38:44,160
- Get out of my way.
- It's not worth it!
1431
01:38:44,160 --> 01:38:47,160
I'll take the blame for my deeds!
1432
01:38:52,370 --> 01:38:55,370
Ignored me, as if I were a bug.
1433
01:38:55,370 --> 01:38:57,370
Don't worry about me.
1434
01:39:13,520 --> 01:39:17,020
Give up. You can still live.
1435
01:39:31,430 --> 01:39:32,930
Goodbye.
1436
01:40:16,600 --> 01:40:19,100
Hurry, get a doctor!
1437
01:40:20,600 --> 01:40:23,600
Hang in there.
1438
01:40:24,100 --> 01:40:29,100
- You threw the switch?
- Yes, perfect timing, right?
1439
01:41:23,520 --> 01:41:25,520
Wait...
1440
01:41:31,240 --> 01:41:33,740
Good one, brother.
1441
01:41:34,240 --> 01:41:35,740
That hurt.
1442
01:41:35,740 --> 01:41:37,240
All hostages are safe,
1443
01:41:37,240 --> 01:41:38,740
no penalty for you.
1444
01:41:38,740 --> 01:41:40,240
How's Wei Xiaofu?
1445
01:41:40,240 --> 01:41:42,240
He's a tough kid.
1446
01:41:42,240 --> 01:41:45,240
Take care of your father.
1447
01:41:47,120 --> 01:41:50,450
- Dad, you're great.
- I'm very ordinary.
1448
01:41:50,450 --> 01:41:53,950
Stop being humble, cop.
1449
01:41:55,180 --> 01:41:59,080
Take it easy on me
from now on.
1450
01:42:02,300 --> 01:42:05,300
Wu Jiang says,
you win this round.
1451
01:42:05,300 --> 01:42:08,800
This is for you.
He says goodbye.
95437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.