All language subtitles for Palermo.Shooting.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:14,750 --> 00:02:16,625 What day is it? 4 00:02:16,958 --> 00:02:18,667 I don't have a clue. 5 00:02:19,833 --> 00:02:23,042 Time never used to go by this way... 6 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 As a child, you felt things differently. 7 00:02:31,292 --> 00:02:34,333 Everything lasted so marvelously long! 8 00:02:35,792 --> 00:02:37,167 But now... 9 00:02:39,667 --> 00:02:41,500 I don't sleep much anymore. 10 00:02:42,125 --> 00:02:45,667 As soon as I fall into a dream, I wake up with a start. 11 00:02:46,542 --> 00:02:49,750 As if every sleep was a "little deathโ€. 12 00:04:09,167 --> 00:04:10,292 You can do it! 13 00:04:10,833 --> 00:04:12,583 Don't think about it, just do it! 14 00:04:13,750 --> 00:04:15,208 Take a deep breath... 15 00:04:15,542 --> 00:04:17,708 And then jump! 16 00:04:19,208 --> 00:04:20,250 One... 17 00:04:22,917 --> 00:04:24,125 Two... 18 00:04:25,375 --> 00:04:26,125 And three! 19 00:04:31,333 --> 00:04:32,708 It worked last time. 20 00:04:32,875 --> 00:04:35,625 You're lucky if you learned to swim as a kid. 21 00:04:35,792 --> 00:04:37,875 It'll spare you some embarrassment. 22 00:04:42,500 --> 00:04:44,167 My Mom's fault! 23 00:04:44,708 --> 00:04:46,500 She was afraid of water. 24 00:04:46,667 --> 00:04:48,792 So I was, too... 25 00:04:50,750 --> 00:04:54,542 Never was a problem then. But now it is. 26 00:05:38,667 --> 00:05:40,458 How's it going, boys? 27 00:05:41,958 --> 00:05:44,292 This one is coming along. 28 00:05:44,958 --> 00:05:47,083 In the foreground, left and right, 29 00:05:47,250 --> 00:05:49,000 We added a couple of buildings. 30 00:05:49,167 --> 00:05:51,292 It makes it more dense. 31 00:05:52,917 --> 00:05:56,583 Back here we added some more floors. 32 00:05:57,125 --> 00:05:58,583 Here, too. 33 00:06:00,208 --> 00:06:02,667 And the horizon is more distant 34 00:06:02,833 --> 00:06:06,125 And more multi-layered. We've selected a couple of skies, too. 35 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 No, I have another idea for the sky. 36 00:06:13,667 --> 00:06:15,667 Somehow... 37 00:06:20,333 --> 00:06:22,750 Time has to come into play here. 38 00:06:24,375 --> 00:06:28,417 We'll put the sunrise from the first series on the left. 39 00:06:28,583 --> 00:06:30,625 The Arizona clouds in the middle 40 00:06:30,792 --> 00:06:33,458 and on the right, the sunset we put aside once. 41 00:06:33,625 --> 00:06:35,500 From Western Australia? 42 00:06:36,292 --> 00:06:37,500 That one. Exactly. 43 00:06:38,750 --> 00:06:41,000 Pay attention to all the details. 44 00:06:41,708 --> 00:06:44,500 The balcony glass has to reflect the morning sun. 45 00:06:44,667 --> 00:06:46,583 And the pool should reflect the clouds. 46 00:06:46,750 --> 00:06:47,500 Easy. 47 00:06:48,583 --> 00:06:50,000 But here's the best part: 48 00:06:53,083 --> 00:06:56,292 From here on, right down into the city, 49 00:06:56,458 --> 00:06:58,375 it should gradually turn to night. 50 00:07:52,000 --> 00:07:53,750 You can stay in the house, Frances, 51 00:07:53,917 --> 00:07:56,500 But not forever. We never agreed on that. 52 00:07:58,958 --> 00:08:02,208 You were the one who suggested it! 53 00:08:02,792 --> 00:08:05,042 You can't just throw me out! 54 00:08:05,458 --> 00:08:08,167 I have as much right to it as you do! 55 00:08:08,333 --> 00:08:10,792 It's not my problem any more. 56 00:08:52,375 --> 00:08:55,000 That's what lawyers are for. Good night. 57 00:08:57,833 --> 00:09:00,083 Frances is driving me crazy. 58 00:09:03,583 --> 00:09:05,708 Don't get drawn into it! 59 00:09:07,000 --> 00:09:08,208 Don't be so nice. 60 00:09:08,458 --> 00:09:10,125 It won't work with her. 61 00:09:10,292 --> 00:09:13,667 Throw her out, cut off her money! She is such a bitch! 62 00:09:13,833 --> 00:09:15,583 That won't make it better. 63 00:09:17,292 --> 00:09:19,625 It's me. So? 64 00:09:20,208 --> 00:09:21,292 Are you ready? 65 00:09:21,458 --> 00:09:24,667 I can't tonight, Sylvie. We'll have to postpone. 66 00:09:25,375 --> 00:09:26,583 I have to work all night. 67 00:09:30,500 --> 00:09:31,708 I know. 68 00:09:31,958 --> 00:09:33,583 I'm really sorry. 69 00:09:34,083 --> 00:09:35,500 I was looking forward to seeing you. 70 00:09:36,125 --> 00:09:40,917 It's been like that for a while. You don't give a shit any more. 71 00:09:42,292 --> 00:09:44,375 We'll spend a great week-end together soon. 72 00:09:44,542 --> 00:09:46,792 - When would that be? - It's a promise. Don't be angry. 73 00:09:48,625 --> 00:09:50,583 I think of you. Bye! 74 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 Who was that? 75 00:09:55,125 --> 00:09:56,542 Duisburg. 76 00:10:02,542 --> 00:10:04,417 Come, let's mingle with the crowd! 77 00:10:06,542 --> 00:10:09,000 We need to talk about tenants for your "Cube."โ€ 78 00:10:10,542 --> 00:10:12,125 You can't leave it empty so long. 79 00:10:12,292 --> 00:10:14,375 Three galleries have called. 80 00:10:15,750 --> 00:10:16,917 By the way... 81 00:10:17,083 --> 00:10:19,833 I changed the code to 4712. 82 00:10:21,042 --> 00:10:21,875 You idiot. 83 00:10:22,042 --> 00:10:24,083 In case you need the office again... 84 00:10:28,750 --> 00:10:31,875 It's not cool that you live in the place yourself now. 85 00:10:32,042 --> 00:10:34,375 It won't be for long. I can't sleep anyway. 86 00:10:34,542 --> 00:10:35,625 You should try it. 87 00:10:35,792 --> 00:10:37,958 It feels like lost time. 88 00:11:12,042 --> 00:11:15,333 How often do I stand here and look down at the river? 89 00:11:15,500 --> 00:11:19,083 Yesterday, day before yesterday, today, tomorrow, 90 00:11:19,250 --> 00:11:22,625 all like and the same endless day! 91 00:11:22,875 --> 00:11:24,375 Money's growing on trees again. 92 00:11:24,542 --> 00:11:27,417 Photography's booming. But you have to be careful. 93 00:11:27,583 --> 00:11:30,917 The fashion shoots will ruin your standing with the museums. 94 00:11:31,083 --> 00:11:33,417 - Did Harry tell you that? - No. I am telling you. 95 00:11:39,250 --> 00:11:41,625 Julian, you're up early. 96 00:11:42,500 --> 00:11:44,417 We'll say hit to Milla 97 00:12:21,917 --> 00:12:23,792 UFOs farther left! 98 00:12:29,000 --> 00:12:31,125 Come forward, Mars man! 99 00:12:31,292 --> 00:12:32,792 Hans! Go tell him! 100 00:12:32,958 --> 00:12:34,708 Don't just stand around! 101 00:12:38,292 --> 00:12:39,542 The whole boat! More dynamic! 102 00:12:39,708 --> 00:12:40,917 Stay out of this! 103 00:13:07,417 --> 00:13:08,458 Water, water. 104 00:13:21,417 --> 00:13:22,833 Reflector up! 105 00:13:34,083 --> 00:13:35,542 When should we do it? 106 00:13:36,125 --> 00:13:37,125 No, today is bad. 107 00:13:39,708 --> 00:13:41,958 Hand off the support, please! 108 00:13:42,958 --> 00:13:44,125 It'll have to do! 109 00:13:48,583 --> 00:13:50,542 Don't forget that you're still in the frame! 110 00:13:51,417 --> 00:13:53,625 Steelworker, come closer. 111 00:13:54,833 --> 00:13:56,583 Keep it quiet! 112 00:13:56,833 --> 00:13:59,917 You're not the only ones who want to go home, yeah? 113 00:15:28,333 --> 00:15:31,083 So you think I should work on it even more? 114 00:15:31,250 --> 00:15:34,250 Exactly. Then it might become a real image. 115 00:15:38,167 --> 00:15:41,417 That's enough about our photos, and your opinions of them. 116 00:15:44,250 --> 00:15:45,458 Now it's my turn. 117 00:15:45,625 --> 00:15:48,125 I want to tell you what bothers me about your work. 118 00:15:48,833 --> 00:15:50,333 Fire away. 119 00:15:50,708 --> 00:15:53,042 You found my picture so "empty." 120 00:15:53,208 --> 00:15:55,917 I'd like to know what you feel is "under the surface" here. 121 00:15:56,083 --> 00:15:58,958 Nothing. Things are nothing but surface. 122 00:16:00,042 --> 00:16:01,958 It's not hard to understand. 123 00:16:07,417 --> 00:16:11,708 If there's nothing to unveil, we don't need to photograph! 124 00:16:11,875 --> 00:16:13,208 We don't need to do a thing. 125 00:16:14,042 --> 00:16:17,000 We may as well just get drunk and wait for our retirement. 126 00:16:17,167 --> 00:16:18,500 Or better yet, just die. 127 00:16:22,833 --> 00:16:24,750 This is still too sharp. 128 00:16:25,417 --> 00:16:27,375 Sao Paulo is hazier. 129 00:16:27,542 --> 00:16:29,750 We haven't adjusted the contrast yet. 130 00:16:29,917 --> 00:16:31,292 Get a move on! 131 00:16:41,667 --> 00:16:43,083 Can I take a picture of us? 132 00:16:51,708 --> 00:16:53,667 Can I have an autograph? 133 00:16:55,333 --> 00:16:56,792 What's your name? 134 00:19:28,542 --> 00:19:30,583 I could be dead now. 135 00:19:31,000 --> 00:19:32,833 But I'm not. 136 00:19:33,792 --> 00:19:36,958 I could feel twice as alive. 137 00:19:37,125 --> 00:19:38,542 But I don't. 138 00:21:50,208 --> 00:21:54,708 I have such a yearning for things to change! 139 00:21:56,875 --> 00:21:58,958 Everything, if you ask me... 140 00:23:53,000 --> 00:23:55,375 How do you know you're dead? 141 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 When you don't dream anymore? 142 00:23:59,042 --> 00:24:01,167 Or when all you do is dream? 143 00:24:08,583 --> 00:24:10,000 Lovely, isn't it? 144 00:24:13,417 --> 00:24:14,583 The Rhine. 145 00:24:14,875 --> 00:24:16,042 The meadows. 146 00:24:16,625 --> 00:24:18,000 The morning. 147 00:24:22,208 --> 00:24:24,083 Are those your sheep? 148 00:24:24,333 --> 00:24:27,917 These? Oh no. I am only a temporary keeper. 149 00:24:28,083 --> 00:24:28,958 And the old man? 150 00:24:29,208 --> 00:24:30,417 Did he stop? 151 00:24:31,042 --> 00:24:33,042 He's sleeping it off... 152 00:24:33,667 --> 00:24:35,792 And I pay him well for it. 153 00:24:36,042 --> 00:24:37,542 You pay to do his work? 154 00:24:37,708 --> 00:24:38,375 Of course. 155 00:24:38,625 --> 00:24:40,875 I'm an early riser anyway. 156 00:24:41,625 --> 00:24:43,083 The Tokyo stock exchange! 157 00:24:44,125 --> 00:24:45,583 The dog does all the work. 158 00:24:46,750 --> 00:24:48,875 I just walk along. 159 00:24:51,250 --> 00:24:52,667 Why do you do it? 160 00:24:53,458 --> 00:24:54,875 Shepherding... 161 00:25:01,333 --> 00:25:03,542 For the peace of mind, or what? 162 00:25:03,708 --> 00:25:07,042 I enjoy how time passes. 163 00:25:08,333 --> 00:25:09,875 And how does it pass? 164 00:25:12,125 --> 00:25:13,292 Slowly! 165 00:25:13,625 --> 00:25:15,208 Very slowly... 166 00:25:17,333 --> 00:25:21,833 It all depends on how much time you give yourself to sense time. 167 00:25:22,250 --> 00:25:25,292 I tell you, we can slow time down. 168 00:25:27,167 --> 00:25:29,458 Time doesn't care about us. 169 00:25:31,292 --> 00:25:33,292 Look at my tree. 170 00:25:33,958 --> 00:25:36,083 I've known it since I was five. 171 00:25:37,125 --> 00:25:39,083 How can you slow it down? 172 00:25:44,542 --> 00:25:47,042 Don't you ever imagine things 173 00:25:47,833 --> 00:25:51,208 that you believe will happen again? 174 00:26:06,542 --> 00:26:07,875 I don't want to be nosey, 175 00:26:08,042 --> 00:26:12,583 But have you ever lost someone close to you? 176 00:26:17,250 --> 00:26:18,375 My mother. 177 00:26:19,958 --> 00:26:21,375 I'm sorry. 178 00:26:26,750 --> 00:26:28,208 Your mother... 179 00:26:33,625 --> 00:26:35,208 "Palermo." 180 00:26:36,375 --> 00:26:38,208 It comes from Greek. 181 00:26:39,583 --> 00:26:41,500 It was originally called "Panormos" 182 00:26:43,250 --> 00:26:44,167 "Great harbor." 183 00:26:50,875 --> 00:26:55,500 Did you ever imagine how it was for your mother 184 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 To see her house for the last time? 185 00:26:58,375 --> 00:27:01,042 Her last time at the hairdresser? 186 00:27:02,000 --> 00:27:05,042 There is always a last time, eventually. 187 00:27:05,208 --> 00:27:06,833 But we don't usually know. 188 00:27:08,875 --> 00:27:11,625 So you need to do everything as though it were the last time. 189 00:27:15,250 --> 00:27:17,292 My last morning with the sheep. 190 00:27:17,458 --> 00:27:20,042 The last stranger I look in the eye. 191 00:27:21,458 --> 00:27:25,208 Your tear just now, the last I'll ever see. 192 00:27:25,375 --> 00:27:27,542 You have to take everything dead seriously. 193 00:27:27,792 --> 00:27:29,625 Just not yourself! 194 00:28:17,958 --> 00:28:19,375 Take care! 195 00:28:43,958 --> 00:28:46,167 Of course Milla will come. She wanted it! 196 00:28:46,333 --> 00:28:47,958 You have to tell her right away. 197 00:28:48,125 --> 00:28:51,833 How can we organize it so fast? Do you want to take the whole team? 198 00:28:52,000 --> 00:28:55,417 No, no big team. An assistant, make-up, stylist. 199 00:28:55,583 --> 00:28:58,208 - How can I get you all on a flight? - Harry's plane. 200 00:28:58,375 --> 00:29:01,750 - Ask him to loan it to us for a day. - I'm not sure we can. 201 00:29:02,583 --> 00:29:05,667 Harry shares the plane. Does it have to be now? 202 00:29:05,833 --> 00:29:07,750 Yes. This afternoon... to Palermo. 203 00:29:07,917 --> 00:29:08,750 Palermo? 204 00:29:08,917 --> 00:29:11,458 Giovanni has all the connections. Let him organize it. 205 00:29:11,625 --> 00:29:13,417 Any idea where you want to do the shoot? 206 00:29:13,583 --> 00:29:16,958 No, I was never there. I'm just checking some pictures. 207 00:32:31,500 --> 00:32:33,125 What's missing? 208 00:32:35,125 --> 00:32:36,917 What's missing in my life is... 209 00:32:38,833 --> 00:32:40,792 What is missing, anyway? 210 00:34:46,292 --> 00:34:48,917 Pack everything up and fly back as soon as you can. 211 00:37:13,917 --> 00:37:17,500 "23 calls in your absenceโ€ 212 00:37:21,125 --> 00:37:24,083 When was I really present lately? 213 00:37:24,625 --> 00:37:26,375 Actually "there"? 214 00:40:21,292 --> 00:40:23,375 Take it from me: 215 00:40:24,000 --> 00:40:27,917 It's a shitty feeling when everything falls apart all of a sudden. 216 00:45:17,667 --> 00:45:19,000 Don't move. 217 00:45:20,708 --> 00:45:21,792 Do you mind if... 218 00:45:23,625 --> 00:45:25,250 ...if I finish my drawing? 219 00:45:46,333 --> 00:45:47,625 German? 220 00:45:54,458 --> 00:45:57,750 "Little Hans went alone..." 221 00:49:13,833 --> 00:49:16,417 Julian! How's it going? 222 00:49:16,583 --> 00:49:18,583 Good. You on vacation? 223 00:49:19,375 --> 00:49:21,542 The new photos of Milla are great! 224 00:49:21,792 --> 00:49:24,500 They bought them, but did you need to go all the way to Palermo? 225 00:49:24,667 --> 00:49:26,042 I think we did. 226 00:49:26,708 --> 00:49:28,250 When are you coming back? 227 00:49:28,833 --> 00:49:30,042 Don't know yet. 228 00:49:30,958 --> 00:49:33,458 It's the right place right now. 229 00:49:36,833 --> 00:49:38,708 Do you know what Palermo means? 230 00:49:38,875 --> 00:49:39,917 No idea. 231 00:49:40,667 --> 00:49:42,917 - The Mafia Capital? - Very funny. 232 00:49:43,792 --> 00:49:47,000 It means "big harbor", mother of all harbors. 233 00:49:48,583 --> 00:49:49,917 Call if you need anything. 234 00:49:51,333 --> 00:49:52,542 See you. 235 00:50:57,375 --> 00:50:59,417 "Alley of Death." 236 00:51:15,083 --> 00:51:17,375 Such a nice camera! 237 00:51:25,167 --> 00:51:29,000 40 years, this one. It worked for 40 years. 238 00:51:30,333 --> 00:51:32,625 I also have a Leica. 239 00:51:35,625 --> 00:51:39,083 Are you a photographer? 240 00:51:41,500 --> 00:51:43,333 I photograph Palermo. 241 00:51:43,500 --> 00:51:45,458 Life. Death. 242 00:51:46,292 --> 00:51:48,042 You photograph death? 243 00:51:49,583 --> 00:51:51,792 There's a lot of death in Palermo. 244 00:51:57,125 --> 00:51:59,875 To honor the dead, to remember them. 245 00:52:00,042 --> 00:52:02,917 So their memory won't be lost. 246 00:52:04,083 --> 00:52:06,625 Tell me of your work, it's better. 247 00:52:08,875 --> 00:52:10,458 My work? 248 00:52:12,208 --> 00:52:13,583 How do you say... 249 00:52:20,833 --> 00:52:22,292 I am... 250 00:52:24,125 --> 00:52:25,417 lost. 251 00:52:29,917 --> 00:52:32,625 I understand what happens. 252 00:52:41,042 --> 00:52:42,625 Isn't it beautiful? 253 00:52:43,167 --> 00:52:44,458 That mountain! 254 00:52:45,875 --> 00:52:47,083 Yes, it is beautiful. 255 00:59:59,250 --> 01:00:00,958 So that was it... 256 01:00:02,458 --> 01:00:03,708 The coup de grace 257 01:00:04,833 --> 01:00:06,542 Has finally come... 258 01:00:59,542 --> 01:01:02,625 He fell in! He was hit! He fell in the water! 259 01:01:17,917 --> 01:01:21,625 There's no projectile. It's madness jumping in that filth. 260 01:01:21,917 --> 01:01:24,958 Look, he's faking it. He has no injuries at all. 261 01:01:25,125 --> 01:01:27,792 He has to go to the hospital anyway. 262 01:04:32,875 --> 01:04:35,250 Frances, it's me. 263 01:04:35,708 --> 01:04:38,042 You can keep the house 264 01:04:38,292 --> 01:04:39,667 as long as you want. 265 01:04:40,417 --> 01:04:43,917 Eat some blackberries in the garden and relax. 266 01:04:44,375 --> 01:04:45,542 Take care. 267 01:05:15,250 --> 01:05:17,667 "The Triumph of Death" in Palermo. 268 01:14:40,125 --> 01:14:42,750 Spare me that meaningful look, painter. 269 01:14:44,917 --> 01:14:47,333 You weren't hit by an arrow. 270 01:14:48,375 --> 01:14:51,833 The stuff you painted, I lived it! 271 01:17:28,750 --> 01:17:29,625 How are you? 272 01:17:29,792 --> 01:17:32,125 Wonderful, and you? 273 01:21:01,958 --> 01:21:04,292 It is condemned. You can't come in here. 274 01:21:05,375 --> 01:21:07,333 You can't come in here! 275 01:41:28,958 --> 01:41:31,375 How much time has passed? 276 01:41:31,875 --> 01:41:33,458 A couple of days? 277 01:41:34,667 --> 01:41:36,542 A week, or two? 278 01:41:38,708 --> 01:41:40,833 For me an eternity. 279 01:41:49,042 --> 01:41:51,875 For the first time in a long while 280 01:41:52,500 --> 01:41:55,042 Now is just... 281 01:41:55,292 --> 01:41:56,792 Now! 282 01:41:59,333 --> 01:42:03,750 Maybe everything will last longer again, now! 283 01:42:04,625 --> 01:42:06,958 Maybe 284 01:42:08,000 --> 01:42:10,125 I can see you better... now. 285 01:42:12,792 --> 01:42:14,458 and you me... 18210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.