All language subtitles for P. I.Meena S01 E08_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,370 --> 00:01:18,250 Dr. Rakhaw? 2 00:01:36,040 --> 00:01:37,580 Will you still call me Dr. Rakhaw? 3 00:01:39,580 --> 00:01:40,830 Even after meeting Banshu? 4 00:01:42,000 --> 00:01:43,160 And Mrs. Chopra too. 5 00:02:44,410 --> 00:02:47,290 In what came to us as a shocking revelation, 6 00:02:47,370 --> 00:02:51,450 thirty-six people have died in Kolkata city of India. 7 00:02:51,620 --> 00:02:55,910 Our sources tell us that the virus, that seems to be spreading like wildfire, 8 00:02:56,000 --> 00:02:58,080 came from a pig farm. 9 00:02:58,450 --> 00:03:00,830 Reporting from Kolkata is Ranjit. 10 00:03:01,000 --> 00:03:04,080 As you can see, the situation here is very bad. 11 00:03:04,160 --> 00:03:06,160 The CM has issued a red alert, and has advised people 12 00:03:06,250 --> 00:03:07,750 -not to travel to Eastern areas. -Sir. 13 00:03:07,830 --> 00:03:10,290 -Tridib… -As per the latest… 14 00:03:14,580 --> 00:03:15,830 What's going on, Doctor? 15 00:03:18,250 --> 00:03:19,450 Where do I even begin? 16 00:03:20,910 --> 00:03:22,500 How about with Imay Pokhral? 17 00:03:28,620 --> 00:03:29,580 The Pokhrals… 18 00:03:31,040 --> 00:03:32,330 were a family of tribals. 19 00:03:36,040 --> 00:03:37,200 We were very poor. 20 00:03:38,580 --> 00:03:41,330 My dad wanted to earn a reputation and make money. 21 00:03:43,040 --> 00:03:45,580 Mainstream doesn't allow tribals to be mainstream. 22 00:03:46,410 --> 00:03:47,290 You know… 23 00:03:48,000 --> 00:03:49,160 our very own tribes… 24 00:03:50,870 --> 00:03:52,080 keep us on a leash. 25 00:03:53,500 --> 00:03:55,040 Everything changed overnight. 26 00:03:55,620 --> 00:03:57,330 Dad found business partners… 27 00:03:57,750 --> 00:03:59,870 and they invested a lot of money through him. 28 00:04:02,580 --> 00:04:03,750 Dad hit mainstream. 29 00:04:05,330 --> 00:04:06,540 We bought a new house. 30 00:04:09,040 --> 00:04:10,370 I was extremely happy. 31 00:04:10,700 --> 00:04:14,250 Maybe I was happy because I didn't know the truth behind all of this. 32 00:04:14,500 --> 00:04:17,700 What was happening was dumping of nuclear waste. 33 00:04:19,200 --> 00:04:20,750 That fucked up Littnong. 34 00:04:22,160 --> 00:04:23,950 All the water got contaminated. 35 00:04:24,160 --> 00:04:25,910 People started falling sick, 36 00:04:26,450 --> 00:04:29,120 and everyone found out who is responsible for it. 37 00:04:29,870 --> 00:04:31,200 And you were compelled to flee the place. 38 00:04:32,830 --> 00:04:33,700 Yes. 39 00:05:09,160 --> 00:05:11,000 I lost my way in the forest that night. 40 00:05:13,040 --> 00:05:14,040 I was in a state of extreme shock. 41 00:05:14,580 --> 00:05:15,830 I couldn't speak. 42 00:05:17,750 --> 00:05:18,700 The next morning, 43 00:05:19,200 --> 00:05:20,290 a ranger found me. 44 00:05:22,370 --> 00:05:23,330 And the ranger… 45 00:05:24,750 --> 00:05:26,200 saved this orphaned child. 46 00:05:27,040 --> 00:05:28,250 They took me to a city, 47 00:05:28,790 --> 00:05:29,870 far away from Littnong. 48 00:05:30,750 --> 00:05:32,000 I didn't see my mom and dad… 49 00:05:33,620 --> 00:05:34,750 ever again. 50 00:05:36,580 --> 00:05:39,160 Mr. and Mrs. Rakhaw gave me… 51 00:05:40,160 --> 00:05:41,120 their family name. 52 00:05:42,620 --> 00:05:43,660 They helped me become a doctor. 53 00:05:47,450 --> 00:05:49,080 But you couldn't take your mind off Littnong. 54 00:05:50,950 --> 00:05:52,950 So, you researched the problem… 55 00:05:53,080 --> 00:05:54,750 and went back there to save the people. 56 00:05:59,910 --> 00:06:03,830 I understand why you returned to Littnong. 57 00:06:03,910 --> 00:06:06,870 But what did it have to do with the virus? 58 00:06:10,870 --> 00:06:11,830 The place is good. 59 00:06:11,950 --> 00:06:13,870 But the rent is too high. 60 00:06:14,580 --> 00:06:15,450 We'll see what can be done. 61 00:06:15,620 --> 00:06:16,450 Okay. 62 00:06:21,950 --> 00:06:24,700 The new doctor is the talk of the town! 63 00:06:25,750 --> 00:06:27,040 Hi, I'm Nimmi Chopra. 64 00:06:28,120 --> 00:06:29,290 I'm Dr. Andrew Rakhaw. 65 00:06:29,790 --> 00:06:32,410 So, you're looking for a new place to set up a new chamber? 66 00:06:33,290 --> 00:06:34,160 Yeah. 67 00:06:35,200 --> 00:06:37,250 I can hand over an entire hospital to you. 68 00:06:39,040 --> 00:06:40,250 I thought it was a good deal. 69 00:06:41,450 --> 00:06:45,290 Didn't know trying to do good for the people would come at such a cost. 70 00:06:59,790 --> 00:07:00,790 Hello, Dr. Rakhaw. 71 00:07:01,200 --> 00:07:03,200 Can I call you Imay Pokhral? 72 00:07:05,910 --> 00:07:06,870 You will never find… 73 00:07:07,660 --> 00:07:09,250 Imay Pokhral within me. 74 00:07:09,500 --> 00:07:10,370 I know. 75 00:07:11,040 --> 00:07:14,200 But when the residents of Littnong find out that Kedar Pokhral is alive, 76 00:07:14,540 --> 00:07:16,080 they will hunt him down and kill him. 77 00:07:16,160 --> 00:07:17,120 Dad is alive? 78 00:07:18,450 --> 00:07:19,750 I know his whereabouts. 79 00:07:20,330 --> 00:07:22,830 But you will have to return the favor. 80 00:07:23,080 --> 00:07:23,910 How? 81 00:07:24,040 --> 00:07:26,250 There's a farm on the outskirts of Littnong… 82 00:07:26,790 --> 00:07:28,790 where the pigs are being injected with a virus. 83 00:07:29,370 --> 00:07:31,540 I want you to keep a record of what happens after that. 84 00:07:31,620 --> 00:07:32,870 Like a scientific record. 85 00:07:33,200 --> 00:07:34,160 What kind of virus? 86 00:07:34,500 --> 00:07:35,370 You don't need to know. 87 00:07:35,660 --> 00:07:36,660 Just keep a record. 88 00:07:37,540 --> 00:07:39,160 We need to do things to earn money. 89 00:07:41,750 --> 00:07:43,000 Here's your dad's address. 90 00:07:53,830 --> 00:07:55,290 And within two days, the pigs began to die. 91 00:07:56,580 --> 00:07:57,540 And on the fifth day… 92 00:07:58,250 --> 00:08:00,450 the virus jumped to humans. 93 00:08:00,950 --> 00:08:01,870 And then? 94 00:08:01,950 --> 00:08:02,910 There were two calls. 95 00:08:03,370 --> 00:08:04,870 One from an Intelligence guy… 96 00:08:05,370 --> 00:08:06,290 Tridib Malhotra. 97 00:08:06,620 --> 00:08:07,700 And the second was from Partho. 98 00:08:10,660 --> 00:08:12,200 What did Tridib want from you? 99 00:08:12,830 --> 00:08:13,950 He wanted to see me. 100 00:08:16,660 --> 00:08:18,540 We were supposed to meet yesterday, but he didn't show up. 101 00:08:19,290 --> 00:08:20,120 What about Partho? 102 00:08:20,450 --> 00:08:21,370 He didn't show up either. 103 00:08:23,450 --> 00:08:26,700 So, I handed over the slide containing the virus to you. 104 00:08:29,950 --> 00:08:31,040 You knew what it was? 105 00:08:31,620 --> 00:08:32,540 No. 106 00:08:34,120 --> 00:08:35,040 But I thought… 107 00:08:35,540 --> 00:08:37,660 something was gravely wrong. 108 00:08:38,830 --> 00:08:39,910 And I felt that you are the one 109 00:08:40,540 --> 00:08:41,450 who can save me. 110 00:08:51,370 --> 00:08:52,450 One thing is certain. 111 00:08:55,330 --> 00:08:58,040 Global bioterror arm Tirakh is the cause of everything. 112 00:09:00,200 --> 00:09:02,160 And it was Partho who sold the virus to them. 113 00:09:10,580 --> 00:09:12,330 Well, then why did Partho want to meet me? 114 00:09:15,290 --> 00:09:17,000 Maybe he wanted something more deadly. 115 00:09:18,580 --> 00:09:22,080 You managed to contain the virus with limited resources. 116 00:09:24,540 --> 00:09:27,200 Maybe he wanted to collect data on the Littnong farm. 117 00:09:29,160 --> 00:09:30,370 The virus from Kolkata… 118 00:09:32,910 --> 00:09:34,160 is far more deadly than that. 119 00:09:35,160 --> 00:09:36,080 But seriously… 120 00:09:36,870 --> 00:09:38,910 how could a student… 121 00:09:40,120 --> 00:09:42,450 send the virus to Tirakh? 122 00:09:43,370 --> 00:09:45,540 Something doesn't add up, Meenakshi. 123 00:09:47,160 --> 00:09:48,000 And if… 124 00:09:49,080 --> 00:09:50,750 Partho is really responsible for this… 125 00:09:51,700 --> 00:09:54,120 how the fuck did he end up dead? 126 00:09:56,160 --> 00:09:59,080 Knocked off on completion? 127 00:10:00,200 --> 00:10:01,120 I don't think so. 128 00:10:02,330 --> 00:10:04,120 -Dr. Arsian told me-- -Dr. Arsian? 129 00:10:06,000 --> 00:10:06,910 Did you meet him? 130 00:10:11,660 --> 00:10:12,500 Fuck! 131 00:10:14,750 --> 00:10:15,660 What did he say? 132 00:10:18,450 --> 00:10:21,580 He claimed that there's someone in Kolkata who has been helping Tirakh. 133 00:10:21,870 --> 00:10:24,040 -Partho? -Someone is currently helping Tirakh. 134 00:10:25,250 --> 00:10:27,370 Meenakshi, I have something for you. 135 00:10:29,200 --> 00:10:30,080 Just wait. 136 00:10:45,620 --> 00:10:49,250 One of those two men had a red colored handbag. 137 00:10:50,450 --> 00:10:51,620 Doctor, can I trust you? 138 00:10:53,660 --> 00:10:54,750 Of course, Meenakshi. 139 00:10:55,540 --> 00:10:57,200 The man who had gone to meet Partho 140 00:10:57,700 --> 00:11:01,000 on the night before the accident also had a red bag. 141 00:11:02,000 --> 00:11:02,870 You think… 142 00:11:04,290 --> 00:11:05,330 I killed Partho? 143 00:11:11,790 --> 00:11:13,000 Hurry up! Get down! 144 00:11:15,620 --> 00:11:16,450 Come on! 145 00:11:17,040 --> 00:11:17,910 What happened? 146 00:11:23,750 --> 00:11:24,660 This way. 147 00:11:29,120 --> 00:11:30,000 Doctor… 148 00:12:56,290 --> 00:12:57,250 Dr. Rakhaw! 149 00:12:58,830 --> 00:12:59,700 I… 150 00:13:03,910 --> 00:13:09,450 I didn't kill Partho. 151 00:13:12,540 --> 00:13:13,450 Doctor? 152 00:13:14,160 --> 00:13:15,080 Doctor? 153 00:13:16,790 --> 00:13:17,660 Doctor. 154 00:13:51,620 --> 00:13:52,700 The dead don't die. 155 00:13:53,750 --> 00:13:55,290 We bury them, but… 156 00:13:56,410 --> 00:13:58,750 they stay around us. They don't leave. 157 00:13:59,330 --> 00:14:00,450 Partho is here. 158 00:14:01,120 --> 00:14:02,040 Chandana too. 159 00:14:03,540 --> 00:14:04,700 Mom and Dad too. 160 00:14:06,120 --> 00:14:08,370 I know Dr. Rakhaw will return as well. 161 00:14:21,080 --> 00:14:22,790 It's really getting twisted. 162 00:14:32,370 --> 00:14:33,500 Okay, see… 163 00:14:34,160 --> 00:14:37,160 this virus strain is known as V-1612. 164 00:14:37,910 --> 00:14:40,120 It spreads through pigs. 165 00:14:41,500 --> 00:14:43,160 See what it does is, 166 00:14:43,250 --> 00:14:46,580 it breaks down the immune response in pigs… 167 00:14:47,000 --> 00:14:50,120 and grows more potent to put humans at risk. 168 00:14:50,370 --> 00:14:53,120 This virology is now clear to us. 169 00:14:54,620 --> 00:14:56,790 We also have a management system in place. 170 00:14:56,870 --> 00:15:00,580 We lost 200 people in the last three months, but… 171 00:15:01,290 --> 00:15:03,950 in my opinion, there will be no more deaths in the future. 172 00:15:04,580 --> 00:15:07,540 And by the next week, I think we'll have things in control. 173 00:15:14,040 --> 00:15:16,250 -Where is he? -He's right there. 174 00:15:18,330 --> 00:15:19,500 -Come in. -Go ahead. 175 00:15:21,830 --> 00:15:22,700 Subho… 176 00:15:23,080 --> 00:15:24,620 this is Sangram Singh. 177 00:15:24,910 --> 00:15:26,200 Hello! Please sit. 178 00:15:30,160 --> 00:15:33,370 Kallol says that you have a disruption strategy. 179 00:15:33,870 --> 00:15:36,870 Sangram has been working on bringing the new party to mainstream. 180 00:15:37,790 --> 00:15:40,750 So, your disruption strategy could be a good way to enter. 181 00:15:42,250 --> 00:15:44,080 Well, yes, I'm working on my disruption. 182 00:15:49,160 --> 00:15:52,290 I have been collating a lot of documents on the water commission scam. 183 00:15:52,750 --> 00:15:53,950 How do we bring this to mainstream? 184 00:15:54,790 --> 00:15:56,200 Once we put in some real meat, 185 00:15:56,700 --> 00:15:57,700 it will enter mainstream. 186 00:15:58,370 --> 00:15:59,330 I will give you some… 187 00:16:00,040 --> 00:16:00,950 real meat. 188 00:16:37,330 --> 00:16:38,660 I didn't kill Partho. 189 00:16:51,790 --> 00:16:54,500 Listen, I'll be stepping out for a while early in the morning. 190 00:17:21,540 --> 00:17:23,000 This is the accident spot. 191 00:17:23,200 --> 00:17:27,250 I came from the right side, while Partho came from the left. 192 00:17:35,040 --> 00:17:36,750 Rini's house is situated on the right. 193 00:17:37,750 --> 00:17:39,410 But Partho came from the left side. 194 00:17:40,950 --> 00:17:43,580 That means Partho was coming from somewhere else. 195 00:17:47,450 --> 00:17:48,750 Where did Partho come from? 196 00:17:50,700 --> 00:17:53,040 We need to dig up the CCTV footage of that morning. 197 00:17:53,750 --> 00:17:55,000 Not just the official ones, 198 00:17:55,660 --> 00:17:58,290 but also from homes, offices, ATMs, whatever. 199 00:17:59,370 --> 00:18:02,040 We need to find out where Partho had gone. 200 00:18:12,750 --> 00:18:14,370 Get me a project. Let me get going. 201 00:18:14,830 --> 00:18:16,040 You should take it easy for a while. 202 00:18:16,540 --> 00:18:17,830 There's no need for that. I'm ready. 203 00:18:25,120 --> 00:18:27,250 Mr. Sen, I need another favor from you. 204 00:18:27,700 --> 00:18:29,660 Your demands have been on the rise. 205 00:18:30,700 --> 00:18:31,580 What do you want? 206 00:18:32,330 --> 00:18:34,080 I need some CCTV footage. 207 00:19:01,700 --> 00:19:04,910 Partho went in the same direction for almost five kilometers. 208 00:19:05,330 --> 00:19:09,580 We can see him passing through every CCTV on this route except the last one. 209 00:19:12,580 --> 00:19:15,000 That means he went somewhere in this area. 210 00:19:27,450 --> 00:19:28,580 -Excuse me. -Yes, sir? 211 00:19:28,660 --> 00:19:29,580 Three cups of tea. 212 00:19:32,620 --> 00:19:34,200 We'll be traveling tonight… 213 00:19:34,580 --> 00:19:35,950 and meeting the leader in the morning. 214 00:19:41,700 --> 00:19:43,620 Sorry, I have to take this. 215 00:19:43,700 --> 00:19:44,540 Sorry. Can I? 216 00:19:45,660 --> 00:19:46,540 Thanks. 217 00:19:47,910 --> 00:19:48,750 Yeah. 218 00:19:49,950 --> 00:19:50,790 Yo! 219 00:19:50,910 --> 00:19:52,540 I've got the area that Partho went to. 220 00:19:53,200 --> 00:19:54,540 Okay. So, what now? 221 00:19:54,620 --> 00:19:56,870 I'll use the oldest detection technique. 222 00:19:57,160 --> 00:19:58,080 What is that? 223 00:19:58,750 --> 00:19:59,790 Shooting in the dark. 224 00:20:00,410 --> 00:20:01,450 Oh, okay. I get it. 225 00:20:02,700 --> 00:20:05,410 Listen, I'm a little fucked for a couple of days now. 226 00:20:06,370 --> 00:20:09,290 We'll go together once I'm back, alright? 227 00:20:09,370 --> 00:20:10,250 It's okay. 228 00:20:11,000 --> 00:20:13,700 One must set out alone to shoot in the dark anyway. 229 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 I'll talk later. 230 00:21:57,950 --> 00:22:01,000 VIDYASAGAR LIBRARY 231 00:22:36,250 --> 00:22:37,200 Give me a kilo. 232 00:22:42,330 --> 00:22:43,830 I just can't stomach the sight! 233 00:22:44,290 --> 00:22:45,200 What do you mean? 234 00:22:45,330 --> 00:22:47,290 Livestock is killed mercilessly! 235 00:22:47,830 --> 00:22:48,660 Brother… 236 00:22:49,200 --> 00:22:52,000 the role of chicken in the food chain 237 00:22:52,080 --> 00:22:53,700 is responsible for this outcome. 238 00:22:54,830 --> 00:22:56,410 Don't be so emotional. 239 00:22:56,500 --> 00:22:57,450 -Sure. -Go on. 240 00:22:58,000 --> 00:22:58,910 Make it quick! 241 00:23:03,790 --> 00:23:05,540 Now slice up some meat for me. 242 00:23:06,580 --> 00:23:07,450 Bada Tala? 243 00:23:07,750 --> 00:23:08,660 Yes, please sit. 244 00:24:02,450 --> 00:24:04,620 Dr. Rathindra Basu, IVI graduate. 245 00:24:05,370 --> 00:24:09,950 1990 to 1996, PhD and postdoctoral from a college in Connecticut. 246 00:24:10,080 --> 00:24:12,120 1997 to 2010… 247 00:24:12,500 --> 00:24:15,450 Asst. Professor and then Professor at a University in Moscow. 248 00:24:16,450 --> 00:24:19,080 Nothing for 2010 to 2017. 249 00:24:20,660 --> 00:24:24,250 Professor Emeritus, 2017 to current, at a university in Kolkata. 250 00:24:27,000 --> 00:24:30,120 2010 to 2017… 251 00:24:31,540 --> 00:24:33,040 Dr. Basu… 252 00:24:59,620 --> 00:25:02,200 What trouble do you bring this time, Ms. Iyer? 253 00:25:02,290 --> 00:25:03,200 No trouble. 254 00:25:03,370 --> 00:25:04,660 I just have a question for you. 255 00:25:05,040 --> 00:25:07,290 Is there a bioweapon facility in North Asia? 256 00:25:08,200 --> 00:25:09,330 Oh, God! 257 00:25:09,410 --> 00:25:10,870 To what extent will you go? 258 00:25:11,700 --> 00:25:12,700 Do you know anything? 259 00:25:12,790 --> 00:25:13,790 Yes, I do. 260 00:25:14,200 --> 00:25:15,580 Supposedly, there is… 261 00:25:15,950 --> 00:25:19,330 a secret Russian bioweapon infrastructure there. 262 00:25:21,000 --> 00:25:23,540 Rumors suggest that there's a vault… 263 00:25:24,660 --> 00:25:28,040 wherein various dangerous viruses have been stored. 264 00:25:29,000 --> 00:25:30,330 But it's just a rumor, you know? 265 00:25:30,950 --> 00:25:33,370 And what about Dr. Basu, who has been in the news for a while? 266 00:25:33,830 --> 00:25:34,910 Do you know him? 267 00:25:35,200 --> 00:25:36,950 I don't know him personally, but yeah… 268 00:25:37,330 --> 00:25:38,200 I've heard of him. 269 00:25:38,330 --> 00:25:39,870 He used to be a professor in Moscow. 270 00:25:40,250 --> 00:25:43,290 Then he was in the snowy wilderness of North Asia, 271 00:25:43,370 --> 00:25:46,160 at a facility for seven years before he moved to Kolkata. 272 00:25:46,450 --> 00:25:47,290 Yep! 273 00:25:47,540 --> 00:25:50,410 Professor Emeritus, St. Cuthbert University. 274 00:25:51,120 --> 00:25:53,200 He set up the virology department. 275 00:25:53,790 --> 00:25:55,290 Now that you know he worked there-- 276 00:25:55,410 --> 00:25:56,370 Oh, wait a minute! 277 00:25:57,250 --> 00:25:58,200 How do you know him? 278 00:25:58,950 --> 00:26:00,830 I mean, this wasn't announced anywhere. 279 00:26:01,540 --> 00:26:03,910 Actually, it's all there in an old newspaper report. 280 00:26:04,040 --> 00:26:04,910 Meenakshi… 281 00:26:05,370 --> 00:26:07,950 anyone who has worked at that kind of facility… 282 00:26:08,830 --> 00:26:10,120 can be very dangerous. 283 00:26:10,870 --> 00:26:13,410 I'd advise you to steer clear of him. 284 00:26:13,790 --> 00:26:14,620 Thanks, Doc! 285 00:26:19,200 --> 00:26:22,750 The number you are calling is out of network coverage area. 286 00:26:23,950 --> 00:26:26,080 The number you are calling is out of… 287 00:26:50,000 --> 00:26:52,330 Disruption, anarchy… 288 00:26:53,160 --> 00:26:54,200 destruction. 289 00:26:54,830 --> 00:26:55,790 Master Moshai! 290 00:26:58,200 --> 00:26:59,040 And then… 291 00:26:59,410 --> 00:27:00,330 new beginning. 292 00:27:01,450 --> 00:27:03,080 That is surely one way of looking at it. 293 00:27:03,660 --> 00:27:05,410 Will you be able to disrupt… 294 00:27:07,290 --> 00:27:08,200 the election? 295 00:27:19,750 --> 00:27:20,660 Anarchy… 296 00:27:21,910 --> 00:27:23,580 might be more exciting than money. 297 00:27:55,950 --> 00:27:56,870 Hey… 298 00:27:57,870 --> 00:27:58,790 Meenakshi! 299 00:27:59,500 --> 00:28:00,410 What a surprise! 300 00:28:01,250 --> 00:28:02,120 All okay? 301 00:28:02,290 --> 00:28:03,580 I have a story to tell you. 302 00:28:03,790 --> 00:28:04,620 Story? 303 00:28:06,450 --> 00:28:07,370 Please come in. 304 00:28:07,620 --> 00:28:08,540 Come on in. 305 00:28:09,000 --> 00:28:09,830 Come inside. 306 00:28:09,910 --> 00:28:10,950 I'll make some coffee. 307 00:28:12,000 --> 00:28:12,830 Come on. 308 00:28:14,330 --> 00:28:15,750 What happened to your arm? 309 00:28:16,830 --> 00:28:17,660 I fell down. 310 00:28:21,040 --> 00:28:21,950 Any fracture? 311 00:28:24,120 --> 00:28:25,040 Okay. Come. 312 00:28:26,160 --> 00:28:28,580 I hope you got your arm x-rayed. 313 00:28:30,450 --> 00:28:31,370 Sit. 314 00:28:32,830 --> 00:28:33,750 Sit. 315 00:28:37,080 --> 00:28:38,370 I'll make you some coffee. 316 00:29:03,500 --> 00:29:04,410 It's nice, right? 317 00:29:06,200 --> 00:29:08,000 I bought it many years ago… 318 00:29:09,620 --> 00:29:11,290 from Phuntshilong flea market. 319 00:29:13,080 --> 00:29:15,080 They make it locally. It's very common. 320 00:29:16,160 --> 00:29:17,410 But I like it a lot. 321 00:29:23,500 --> 00:29:25,120 Tell me one thing, Meenakshi. 322 00:29:27,330 --> 00:29:28,250 How… 323 00:29:32,500 --> 00:29:33,950 how did you find where I live? 324 00:29:34,950 --> 00:29:36,080 I am a detective. 325 00:29:36,160 --> 00:29:37,290 That you are. 326 00:29:38,250 --> 00:29:39,830 And a good one at that! 327 00:29:41,160 --> 00:29:42,080 Biscuit? 328 00:29:44,910 --> 00:29:45,830 So… 329 00:29:46,450 --> 00:29:47,450 a story, huh? 330 00:29:48,950 --> 00:29:49,830 Tell me. 331 00:29:52,580 --> 00:29:53,500 Partho. 332 00:29:56,500 --> 00:29:57,540 What about Partho? 333 00:29:58,330 --> 00:29:59,580 You play… 334 00:30:00,330 --> 00:30:01,500 a pivotal role… 335 00:30:02,120 --> 00:30:03,410 in Partho's story. 336 00:30:04,870 --> 00:30:07,700 You met Partho the night before… 337 00:30:09,250 --> 00:30:10,410 he met with an accident. 338 00:30:21,200 --> 00:30:23,080 Partho, where are you right now? 339 00:30:23,330 --> 00:30:24,370 Sir, I'm at home. 340 00:30:25,080 --> 00:30:28,450 I'm standing right outside the rear entrance of your house. 341 00:30:33,700 --> 00:30:36,580 You thought nobody would notice you because it was late in the night. 342 00:30:37,330 --> 00:30:39,330 But Mrs. Dey saw you there 343 00:30:40,290 --> 00:30:41,540 with your red bag. 344 00:30:44,080 --> 00:30:44,910 So? 345 00:30:57,160 --> 00:30:58,080 Come. 346 00:31:00,830 --> 00:31:01,950 We can sit here comfortably. 347 00:31:02,790 --> 00:31:03,660 Come. 348 00:31:09,620 --> 00:31:12,160 Here is your coffee. 349 00:31:15,910 --> 00:31:16,790 Cheers! 350 00:31:17,120 --> 00:31:18,000 Continue. 351 00:31:19,200 --> 00:31:21,250 Partho sent the virus to Tirakh. 352 00:31:22,080 --> 00:31:23,330 I know you were involved too. 353 00:31:25,750 --> 00:31:26,790 Why are you going to Littnong? 354 00:31:27,370 --> 00:31:29,620 -Sir, I've been thinking-- -Stop thinking! 355 00:31:29,750 --> 00:31:31,370 You've sold the virus to us. 356 00:31:32,660 --> 00:31:35,450 What we do with it is none of your business. 357 00:31:35,910 --> 00:31:37,830 Sir, it killed thirteen people. 358 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 So? 359 00:31:40,000 --> 00:31:42,290 Sir, if the virus spreads, it will be a human disaster! 360 00:31:42,370 --> 00:31:43,950 It's already out there, Partho. 361 00:31:44,290 --> 00:31:45,290 We can't stop it. 362 00:31:48,450 --> 00:31:49,700 Come over to my house tomorrow. 363 00:31:50,790 --> 00:31:52,080 I'll give you some more money. 364 00:31:52,790 --> 00:31:54,910 Take the money, finish your PhD… 365 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 and move on. 366 00:31:57,370 --> 00:31:59,700 -Sir, actually, I-- -Swing by before 8:00 a.m. tomorrow. 367 00:32:01,000 --> 00:32:02,200 I have an early lecture. 368 00:32:08,040 --> 00:32:10,250 The next morning, Partho left his house… 369 00:32:11,950 --> 00:32:12,950 met Rini… 370 00:32:13,370 --> 00:32:15,410 and came straight to your house. 371 00:32:22,950 --> 00:32:23,870 Your money. 372 00:32:24,120 --> 00:32:26,080 Sir, I don't want this money. 373 00:32:27,830 --> 00:32:29,040 I'm going to Littnong. 374 00:32:49,000 --> 00:32:50,290 He has just left. 375 00:33:07,290 --> 00:33:08,660 And you got him killed. 376 00:33:09,370 --> 00:33:10,580 He was terrified… 377 00:33:11,370 --> 00:33:13,620 after all the deaths that took place in Littnong. 378 00:33:15,410 --> 00:33:17,450 You thought he would give you away. 379 00:33:22,370 --> 00:33:23,620 And why would I do that? 380 00:33:24,950 --> 00:33:27,080 See, if you're working with Tirakh… 381 00:33:28,950 --> 00:33:30,000 then it's your job. 382 00:33:31,750 --> 00:33:32,830 But I think you are not. 383 00:33:34,120 --> 00:33:36,200 All those years spent in the wilderness… 384 00:33:36,700 --> 00:33:40,200 staring at the abyss for too long, and the abyss staring back at you. 385 00:33:40,540 --> 00:33:41,700 That kind of thing. 386 00:33:43,250 --> 00:33:44,750 I think you did it for the money. 387 00:33:55,120 --> 00:33:56,040 Okay. 388 00:34:00,660 --> 00:34:01,830 I'm in it for the money. 389 00:34:03,700 --> 00:34:06,450 Because terror is my business, Meenakshi. 390 00:34:08,540 --> 00:34:09,660 Serious business. 391 00:34:12,040 --> 00:34:13,540 I've gotten rid of all those who… 392 00:34:17,000 --> 00:34:17,830 got in my way. 393 00:34:19,040 --> 00:34:19,950 Partho. 394 00:34:20,620 --> 00:34:21,540 Tridib. 395 00:34:24,120 --> 00:34:25,000 Rakhaw. 396 00:34:25,540 --> 00:34:26,370 Yes. 397 00:34:27,500 --> 00:34:28,620 And now, it's you. 398 00:34:32,160 --> 00:34:33,080 But… 399 00:34:34,370 --> 00:34:35,450 What will you do? 400 00:34:38,660 --> 00:34:40,750 I will eat you this time 401 00:34:42,120 --> 00:34:43,200 I'm just kidding! 402 00:34:44,580 --> 00:34:45,500 It was a joke. 403 00:34:46,950 --> 00:34:47,950 Want some more coffee? 404 00:34:49,120 --> 00:34:50,080 I'll get a refill. 405 00:34:55,200 --> 00:34:56,950 You are so silly. 406 00:35:15,910 --> 00:35:19,160 What was the need to become a detective, Meenakshi? 407 00:35:19,790 --> 00:35:22,450 This injection is a beautiful cocktail, don't worry. 408 00:35:23,080 --> 00:35:24,660 The Americans use to execute. 409 00:35:24,750 --> 00:35:25,660 Painless. 410 00:35:25,870 --> 00:35:27,660 Let me pump it in you. 411 00:35:33,370 --> 00:35:34,450 Why did you have to… 412 00:35:34,910 --> 00:35:37,040 go and investigate everything, Meenakshi? 413 00:35:37,870 --> 00:35:38,950 Now it's too late. 414 00:35:41,540 --> 00:35:42,450 Big mistake. 415 00:35:47,120 --> 00:35:48,410 I can still fix it. 416 00:35:50,040 --> 00:35:51,370 I promise you I can. 417 00:35:53,040 --> 00:35:55,080 You should join me, Meenakshi. 418 00:35:55,580 --> 00:35:57,200 I can still fix it. 419 00:36:04,410 --> 00:36:05,370 Let go of me! 420 00:36:34,450 --> 00:36:36,040 What on earth have I done? 421 00:36:37,250 --> 00:36:38,250 Why did I come here? 422 00:36:46,500 --> 00:36:48,200 I could've gone to the cops. 423 00:36:49,450 --> 00:36:51,120 I could've informed Pritam Sen. 424 00:36:53,080 --> 00:36:54,910 I could've waited for Subho. 425 00:36:56,450 --> 00:36:57,290 But no. 426 00:36:58,290 --> 00:36:59,500 I had to be reckless. 427 00:37:07,700 --> 00:37:09,700 I don't know what to do, Joy. 428 00:37:11,410 --> 00:37:12,950 I tried to do some good. 429 00:37:15,120 --> 00:37:17,080 And the city knows my truth. 28912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.