Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,370 --> 00:01:18,250
Dr. Rakhaw?
2
00:01:36,040 --> 00:01:37,580
Will you still call me Dr. Rakhaw?
3
00:01:39,580 --> 00:01:40,830
Even after meeting Banshu?
4
00:01:42,000 --> 00:01:43,160
And Mrs. Chopra too.
5
00:02:44,410 --> 00:02:47,290
In what came to us
as a shocking revelation,
6
00:02:47,370 --> 00:02:51,450
thirty-six people have died
in Kolkata city of India.
7
00:02:51,620 --> 00:02:55,910
Our sources tell us that the virus,
that seems to be spreading like wildfire,
8
00:02:56,000 --> 00:02:58,080
came from a pig farm.
9
00:02:58,450 --> 00:03:00,830
Reporting from Kolkata is Ranjit.
10
00:03:01,000 --> 00:03:04,080
As you can see,
the situation here is very bad.
11
00:03:04,160 --> 00:03:06,160
The CM has issued a red alert,
and has advised people
12
00:03:06,250 --> 00:03:07,750
-not to travel to Eastern areas.
-Sir.
13
00:03:07,830 --> 00:03:10,290
-Tridib…
-As per the latest…
14
00:03:14,580 --> 00:03:15,830
What's going on, Doctor?
15
00:03:18,250 --> 00:03:19,450
Where do I even begin?
16
00:03:20,910 --> 00:03:22,500
How about with Imay Pokhral?
17
00:03:28,620 --> 00:03:29,580
The Pokhrals…
18
00:03:31,040 --> 00:03:32,330
were a family of tribals.
19
00:03:36,040 --> 00:03:37,200
We were very poor.
20
00:03:38,580 --> 00:03:41,330
My dad wanted to earn a reputation
and make money.
21
00:03:43,040 --> 00:03:45,580
Mainstream doesn't allow
tribals to be mainstream.
22
00:03:46,410 --> 00:03:47,290
You know…
23
00:03:48,000 --> 00:03:49,160
our very own tribes…
24
00:03:50,870 --> 00:03:52,080
keep us on a leash.
25
00:03:53,500 --> 00:03:55,040
Everything changed overnight.
26
00:03:55,620 --> 00:03:57,330
Dad found business partners…
27
00:03:57,750 --> 00:03:59,870
and they invested
a lot of money through him.
28
00:04:02,580 --> 00:04:03,750
Dad hit mainstream.
29
00:04:05,330 --> 00:04:06,540
We bought a new house.
30
00:04:09,040 --> 00:04:10,370
I was extremely happy.
31
00:04:10,700 --> 00:04:14,250
Maybe I was happy because I didn't know
the truth behind all of this.
32
00:04:14,500 --> 00:04:17,700
What was happening was
dumping of nuclear waste.
33
00:04:19,200 --> 00:04:20,750
That fucked up Littnong.
34
00:04:22,160 --> 00:04:23,950
All the water got contaminated.
35
00:04:24,160 --> 00:04:25,910
People started falling sick,
36
00:04:26,450 --> 00:04:29,120
and everyone found out
who is responsible for it.
37
00:04:29,870 --> 00:04:31,200
And you were compelled to flee the place.
38
00:04:32,830 --> 00:04:33,700
Yes.
39
00:05:09,160 --> 00:05:11,000
I lost my way in the forest that night.
40
00:05:13,040 --> 00:05:14,040
I was in a state of extreme shock.
41
00:05:14,580 --> 00:05:15,830
I couldn't speak.
42
00:05:17,750 --> 00:05:18,700
The next morning,
43
00:05:19,200 --> 00:05:20,290
a ranger found me.
44
00:05:22,370 --> 00:05:23,330
And the ranger…
45
00:05:24,750 --> 00:05:26,200
saved this orphaned child.
46
00:05:27,040 --> 00:05:28,250
They took me to a city,
47
00:05:28,790 --> 00:05:29,870
far away from Littnong.
48
00:05:30,750 --> 00:05:32,000
I didn't see my mom and dad…
49
00:05:33,620 --> 00:05:34,750
ever again.
50
00:05:36,580 --> 00:05:39,160
Mr. and Mrs. Rakhaw gave me…
51
00:05:40,160 --> 00:05:41,120
their family name.
52
00:05:42,620 --> 00:05:43,660
They helped me become a doctor.
53
00:05:47,450 --> 00:05:49,080
But you couldn't
take your mind off Littnong.
54
00:05:50,950 --> 00:05:52,950
So, you researched the problem…
55
00:05:53,080 --> 00:05:54,750
and went back there to save the people.
56
00:05:59,910 --> 00:06:03,830
I understand why you returned to Littnong.
57
00:06:03,910 --> 00:06:06,870
But what did it have to do with the virus?
58
00:06:10,870 --> 00:06:11,830
The place is good.
59
00:06:11,950 --> 00:06:13,870
But the rent is too high.
60
00:06:14,580 --> 00:06:15,450
We'll see what can be done.
61
00:06:15,620 --> 00:06:16,450
Okay.
62
00:06:21,950 --> 00:06:24,700
The new doctor is the talk of the town!
63
00:06:25,750 --> 00:06:27,040
Hi, I'm Nimmi Chopra.
64
00:06:28,120 --> 00:06:29,290
I'm Dr. Andrew Rakhaw.
65
00:06:29,790 --> 00:06:32,410
So, you're looking for a new place
to set up a new chamber?
66
00:06:33,290 --> 00:06:34,160
Yeah.
67
00:06:35,200 --> 00:06:37,250
I can hand over an entire hospital to you.
68
00:06:39,040 --> 00:06:40,250
I thought it was a good deal.
69
00:06:41,450 --> 00:06:45,290
Didn't know trying to do good for
the people would come at such a cost.
70
00:06:59,790 --> 00:07:00,790
Hello, Dr. Rakhaw.
71
00:07:01,200 --> 00:07:03,200
Can I call you Imay Pokhral?
72
00:07:05,910 --> 00:07:06,870
You will never find…
73
00:07:07,660 --> 00:07:09,250
Imay Pokhral within me.
74
00:07:09,500 --> 00:07:10,370
I know.
75
00:07:11,040 --> 00:07:14,200
But when the residents of Littnong
find out that Kedar Pokhral is alive,
76
00:07:14,540 --> 00:07:16,080
they will hunt him down and kill him.
77
00:07:16,160 --> 00:07:17,120
Dad is alive?
78
00:07:18,450 --> 00:07:19,750
I know his whereabouts.
79
00:07:20,330 --> 00:07:22,830
But you will have to return the favor.
80
00:07:23,080 --> 00:07:23,910
How?
81
00:07:24,040 --> 00:07:26,250
There's a farm
on the outskirts of Littnong…
82
00:07:26,790 --> 00:07:28,790
where the pigs are being
injected with a virus.
83
00:07:29,370 --> 00:07:31,540
I want you to keep
a record of what happens after that.
84
00:07:31,620 --> 00:07:32,870
Like a scientific record.
85
00:07:33,200 --> 00:07:34,160
What kind of virus?
86
00:07:34,500 --> 00:07:35,370
You don't need to know.
87
00:07:35,660 --> 00:07:36,660
Just keep a record.
88
00:07:37,540 --> 00:07:39,160
We need to do things to earn money.
89
00:07:41,750 --> 00:07:43,000
Here's your dad's address.
90
00:07:53,830 --> 00:07:55,290
And within two days,
the pigs began to die.
91
00:07:56,580 --> 00:07:57,540
And on the fifth day…
92
00:07:58,250 --> 00:08:00,450
the virus jumped to humans.
93
00:08:00,950 --> 00:08:01,870
And then?
94
00:08:01,950 --> 00:08:02,910
There were two calls.
95
00:08:03,370 --> 00:08:04,870
One from an Intelligence guy…
96
00:08:05,370 --> 00:08:06,290
Tridib Malhotra.
97
00:08:06,620 --> 00:08:07,700
And the second was from Partho.
98
00:08:10,660 --> 00:08:12,200
What did Tridib want from you?
99
00:08:12,830 --> 00:08:13,950
He wanted to see me.
100
00:08:16,660 --> 00:08:18,540
We were supposed to meet yesterday,
but he didn't show up.
101
00:08:19,290 --> 00:08:20,120
What about Partho?
102
00:08:20,450 --> 00:08:21,370
He didn't show up either.
103
00:08:23,450 --> 00:08:26,700
So, I handed over the slide
containing the virus to you.
104
00:08:29,950 --> 00:08:31,040
You knew what it was?
105
00:08:31,620 --> 00:08:32,540
No.
106
00:08:34,120 --> 00:08:35,040
But I thought…
107
00:08:35,540 --> 00:08:37,660
something was gravely wrong.
108
00:08:38,830 --> 00:08:39,910
And I felt that you are the one
109
00:08:40,540 --> 00:08:41,450
who can save me.
110
00:08:51,370 --> 00:08:52,450
One thing is certain.
111
00:08:55,330 --> 00:08:58,040
Global bioterror arm Tirakh
is the cause of everything.
112
00:09:00,200 --> 00:09:02,160
And it was Partho
who sold the virus to them.
113
00:09:10,580 --> 00:09:12,330
Well, then why did Partho want to meet me?
114
00:09:15,290 --> 00:09:17,000
Maybe he wanted something more deadly.
115
00:09:18,580 --> 00:09:22,080
You managed to contain the virus
with limited resources.
116
00:09:24,540 --> 00:09:27,200
Maybe he wanted to collect data
on the Littnong farm.
117
00:09:29,160 --> 00:09:30,370
The virus from Kolkata…
118
00:09:32,910 --> 00:09:34,160
is far more deadly than that.
119
00:09:35,160 --> 00:09:36,080
But seriously…
120
00:09:36,870 --> 00:09:38,910
how could a student…
121
00:09:40,120 --> 00:09:42,450
send the virus to Tirakh?
122
00:09:43,370 --> 00:09:45,540
Something doesn't add up, Meenakshi.
123
00:09:47,160 --> 00:09:48,000
And if…
124
00:09:49,080 --> 00:09:50,750
Partho is really responsible for this…
125
00:09:51,700 --> 00:09:54,120
how the fuck did he end up dead?
126
00:09:56,160 --> 00:09:59,080
Knocked off on completion?
127
00:10:00,200 --> 00:10:01,120
I don't think so.
128
00:10:02,330 --> 00:10:04,120
-Dr. Arsian told me--
-Dr. Arsian?
129
00:10:06,000 --> 00:10:06,910
Did you meet him?
130
00:10:11,660 --> 00:10:12,500
Fuck!
131
00:10:14,750 --> 00:10:15,660
What did he say?
132
00:10:18,450 --> 00:10:21,580
He claimed that there's someone in Kolkata
who has been helping Tirakh.
133
00:10:21,870 --> 00:10:24,040
-Partho?
-Someone is currently helping Tirakh.
134
00:10:25,250 --> 00:10:27,370
Meenakshi, I have something for you.
135
00:10:29,200 --> 00:10:30,080
Just wait.
136
00:10:45,620 --> 00:10:49,250
One of those two men
had a red colored handbag.
137
00:10:50,450 --> 00:10:51,620
Doctor, can I trust you?
138
00:10:53,660 --> 00:10:54,750
Of course, Meenakshi.
139
00:10:55,540 --> 00:10:57,200
The man who had gone to meet Partho
140
00:10:57,700 --> 00:11:01,000
on the night before the accident
also had a red bag.
141
00:11:02,000 --> 00:11:02,870
You think…
142
00:11:04,290 --> 00:11:05,330
I killed Partho?
143
00:11:11,790 --> 00:11:13,000
Hurry up! Get down!
144
00:11:15,620 --> 00:11:16,450
Come on!
145
00:11:17,040 --> 00:11:17,910
What happened?
146
00:11:23,750 --> 00:11:24,660
This way.
147
00:11:29,120 --> 00:11:30,000
Doctor…
148
00:12:56,290 --> 00:12:57,250
Dr. Rakhaw!
149
00:12:58,830 --> 00:12:59,700
I…
150
00:13:03,910 --> 00:13:09,450
I didn't kill Partho.
151
00:13:12,540 --> 00:13:13,450
Doctor?
152
00:13:14,160 --> 00:13:15,080
Doctor?
153
00:13:16,790 --> 00:13:17,660
Doctor.
154
00:13:51,620 --> 00:13:52,700
The dead don't die.
155
00:13:53,750 --> 00:13:55,290
We bury them, but…
156
00:13:56,410 --> 00:13:58,750
they stay around us.
They don't leave.
157
00:13:59,330 --> 00:14:00,450
Partho is here.
158
00:14:01,120 --> 00:14:02,040
Chandana too.
159
00:14:03,540 --> 00:14:04,700
Mom and Dad too.
160
00:14:06,120 --> 00:14:08,370
I know Dr. Rakhaw will return as well.
161
00:14:21,080 --> 00:14:22,790
It's really getting twisted.
162
00:14:32,370 --> 00:14:33,500
Okay, see…
163
00:14:34,160 --> 00:14:37,160
this virus strain is known as V-1612.
164
00:14:37,910 --> 00:14:40,120
It spreads through pigs.
165
00:14:41,500 --> 00:14:43,160
See what it does is,
166
00:14:43,250 --> 00:14:46,580
it breaks down
the immune response in pigs…
167
00:14:47,000 --> 00:14:50,120
and grows more potent
to put humans at risk.
168
00:14:50,370 --> 00:14:53,120
This virology is now clear to us.
169
00:14:54,620 --> 00:14:56,790
We also have a management system in place.
170
00:14:56,870 --> 00:15:00,580
We lost 200 people in the last
three months, but…
171
00:15:01,290 --> 00:15:03,950
in my opinion, there will be
no more deaths in the future.
172
00:15:04,580 --> 00:15:07,540
And by the next week,
I think we'll have things in control.
173
00:15:14,040 --> 00:15:16,250
-Where is he?
-He's right there.
174
00:15:18,330 --> 00:15:19,500
-Come in.
-Go ahead.
175
00:15:21,830 --> 00:15:22,700
Subho…
176
00:15:23,080 --> 00:15:24,620
this is Sangram Singh.
177
00:15:24,910 --> 00:15:26,200
Hello! Please sit.
178
00:15:30,160 --> 00:15:33,370
Kallol says that you have
a disruption strategy.
179
00:15:33,870 --> 00:15:36,870
Sangram has been working on
bringing the new party to mainstream.
180
00:15:37,790 --> 00:15:40,750
So, your disruption strategy
could be a good way to enter.
181
00:15:42,250 --> 00:15:44,080
Well, yes, I'm working on my disruption.
182
00:15:49,160 --> 00:15:52,290
I have been collating a lot of documents
on the water commission scam.
183
00:15:52,750 --> 00:15:53,950
How do we bring this to mainstream?
184
00:15:54,790 --> 00:15:56,200
Once we put in some real meat,
185
00:15:56,700 --> 00:15:57,700
it will enter mainstream.
186
00:15:58,370 --> 00:15:59,330
I will give you some…
187
00:16:00,040 --> 00:16:00,950
real meat.
188
00:16:37,330 --> 00:16:38,660
I didn't kill Partho.
189
00:16:51,790 --> 00:16:54,500
Listen, I'll be stepping out for a while
early in the morning.
190
00:17:21,540 --> 00:17:23,000
This is the accident spot.
191
00:17:23,200 --> 00:17:27,250
I came from the right side,
while Partho came from the left.
192
00:17:35,040 --> 00:17:36,750
Rini's house is situated on the right.
193
00:17:37,750 --> 00:17:39,410
But Partho came from the left side.
194
00:17:40,950 --> 00:17:43,580
That means Partho was
coming from somewhere else.
195
00:17:47,450 --> 00:17:48,750
Where did Partho come from?
196
00:17:50,700 --> 00:17:53,040
We need to dig up
the CCTV footage of that morning.
197
00:17:53,750 --> 00:17:55,000
Not just the official ones,
198
00:17:55,660 --> 00:17:58,290
but also from homes,
offices, ATMs, whatever.
199
00:17:59,370 --> 00:18:02,040
We need to find out where Partho had gone.
200
00:18:12,750 --> 00:18:14,370
Get me a project. Let me get going.
201
00:18:14,830 --> 00:18:16,040
You should take it easy for a while.
202
00:18:16,540 --> 00:18:17,830
There's no need for that. I'm ready.
203
00:18:25,120 --> 00:18:27,250
Mr. Sen, I need another favor from you.
204
00:18:27,700 --> 00:18:29,660
Your demands have been on the rise.
205
00:18:30,700 --> 00:18:31,580
What do you want?
206
00:18:32,330 --> 00:18:34,080
I need some CCTV footage.
207
00:19:01,700 --> 00:19:04,910
Partho went in the same direction
for almost five kilometers.
208
00:19:05,330 --> 00:19:09,580
We can see him passing through every
CCTV on this route except the last one.
209
00:19:12,580 --> 00:19:15,000
That means he went somewhere
in this area.
210
00:19:27,450 --> 00:19:28,580
-Excuse me.
-Yes, sir?
211
00:19:28,660 --> 00:19:29,580
Three cups of tea.
212
00:19:32,620 --> 00:19:34,200
We'll be traveling tonight…
213
00:19:34,580 --> 00:19:35,950
and meeting the leader in the morning.
214
00:19:41,700 --> 00:19:43,620
Sorry, I have to take this.
215
00:19:43,700 --> 00:19:44,540
Sorry. Can I?
216
00:19:45,660 --> 00:19:46,540
Thanks.
217
00:19:47,910 --> 00:19:48,750
Yeah.
218
00:19:49,950 --> 00:19:50,790
Yo!
219
00:19:50,910 --> 00:19:52,540
I've got the area that Partho went to.
220
00:19:53,200 --> 00:19:54,540
Okay. So, what now?
221
00:19:54,620 --> 00:19:56,870
I'll use the oldest detection technique.
222
00:19:57,160 --> 00:19:58,080
What is that?
223
00:19:58,750 --> 00:19:59,790
Shooting in the dark.
224
00:20:00,410 --> 00:20:01,450
Oh, okay. I get it.
225
00:20:02,700 --> 00:20:05,410
Listen, I'm a little fucked
for a couple of days now.
226
00:20:06,370 --> 00:20:09,290
We'll go together once I'm back, alright?
227
00:20:09,370 --> 00:20:10,250
It's okay.
228
00:20:11,000 --> 00:20:13,700
One must set out alone
to shoot in the dark anyway.
229
00:20:14,250 --> 00:20:15,250
I'll talk later.
230
00:21:57,950 --> 00:22:01,000
VIDYASAGAR LIBRARY
231
00:22:36,250 --> 00:22:37,200
Give me a kilo.
232
00:22:42,330 --> 00:22:43,830
I just can't stomach the sight!
233
00:22:44,290 --> 00:22:45,200
What do you mean?
234
00:22:45,330 --> 00:22:47,290
Livestock is killed mercilessly!
235
00:22:47,830 --> 00:22:48,660
Brother…
236
00:22:49,200 --> 00:22:52,000
the role of chicken in the food chain
237
00:22:52,080 --> 00:22:53,700
is responsible for this outcome.
238
00:22:54,830 --> 00:22:56,410
Don't be so emotional.
239
00:22:56,500 --> 00:22:57,450
-Sure.
-Go on.
240
00:22:58,000 --> 00:22:58,910
Make it quick!
241
00:23:03,790 --> 00:23:05,540
Now slice up some meat for me.
242
00:23:06,580 --> 00:23:07,450
Bada Tala?
243
00:23:07,750 --> 00:23:08,660
Yes, please sit.
244
00:24:02,450 --> 00:24:04,620
Dr. Rathindra Basu, IVI graduate.
245
00:24:05,370 --> 00:24:09,950
1990 to 1996, PhD and postdoctoral
from a college in Connecticut.
246
00:24:10,080 --> 00:24:12,120
1997 to 2010…
247
00:24:12,500 --> 00:24:15,450
Asst. Professor and then Professor
at a University in Moscow.
248
00:24:16,450 --> 00:24:19,080
Nothing for 2010 to 2017.
249
00:24:20,660 --> 00:24:24,250
Professor Emeritus, 2017 to current,
at a university in Kolkata.
250
00:24:27,000 --> 00:24:30,120
2010 to 2017…
251
00:24:31,540 --> 00:24:33,040
Dr. Basu…
252
00:24:59,620 --> 00:25:02,200
What trouble do you bring
this time, Ms. Iyer?
253
00:25:02,290 --> 00:25:03,200
No trouble.
254
00:25:03,370 --> 00:25:04,660
I just have a question for you.
255
00:25:05,040 --> 00:25:07,290
Is there a bioweapon facility
in North Asia?
256
00:25:08,200 --> 00:25:09,330
Oh, God!
257
00:25:09,410 --> 00:25:10,870
To what extent will you go?
258
00:25:11,700 --> 00:25:12,700
Do you know anything?
259
00:25:12,790 --> 00:25:13,790
Yes, I do.
260
00:25:14,200 --> 00:25:15,580
Supposedly, there is…
261
00:25:15,950 --> 00:25:19,330
a secret Russian bioweapon
infrastructure there.
262
00:25:21,000 --> 00:25:23,540
Rumors suggest that there's a vault…
263
00:25:24,660 --> 00:25:28,040
wherein various dangerous viruses
have been stored.
264
00:25:29,000 --> 00:25:30,330
But it's just a rumor, you know?
265
00:25:30,950 --> 00:25:33,370
And what about Dr. Basu,
who has been in the news for a while?
266
00:25:33,830 --> 00:25:34,910
Do you know him?
267
00:25:35,200 --> 00:25:36,950
I don't know him personally, but yeah…
268
00:25:37,330 --> 00:25:38,200
I've heard of him.
269
00:25:38,330 --> 00:25:39,870
He used to be a professor in Moscow.
270
00:25:40,250 --> 00:25:43,290
Then he was in the snowy wilderness
of North Asia,
271
00:25:43,370 --> 00:25:46,160
at a facility for seven years
before he moved to Kolkata.
272
00:25:46,450 --> 00:25:47,290
Yep!
273
00:25:47,540 --> 00:25:50,410
Professor Emeritus,
St. Cuthbert University.
274
00:25:51,120 --> 00:25:53,200
He set up the virology department.
275
00:25:53,790 --> 00:25:55,290
Now that you know he worked there--
276
00:25:55,410 --> 00:25:56,370
Oh, wait a minute!
277
00:25:57,250 --> 00:25:58,200
How do you know him?
278
00:25:58,950 --> 00:26:00,830
I mean, this wasn't announced anywhere.
279
00:26:01,540 --> 00:26:03,910
Actually, it's all there
in an old newspaper report.
280
00:26:04,040 --> 00:26:04,910
Meenakshi…
281
00:26:05,370 --> 00:26:07,950
anyone who has worked
at that kind of facility…
282
00:26:08,830 --> 00:26:10,120
can be very dangerous.
283
00:26:10,870 --> 00:26:13,410
I'd advise you to steer clear of him.
284
00:26:13,790 --> 00:26:14,620
Thanks, Doc!
285
00:26:19,200 --> 00:26:22,750
The number you are calling
is out of network coverage area.
286
00:26:23,950 --> 00:26:26,080
The number you are calling
is out of…
287
00:26:50,000 --> 00:26:52,330
Disruption, anarchy…
288
00:26:53,160 --> 00:26:54,200
destruction.
289
00:26:54,830 --> 00:26:55,790
Master Moshai!
290
00:26:58,200 --> 00:26:59,040
And then…
291
00:26:59,410 --> 00:27:00,330
new beginning.
292
00:27:01,450 --> 00:27:03,080
That is surely one way of looking at it.
293
00:27:03,660 --> 00:27:05,410
Will you be able to disrupt…
294
00:27:07,290 --> 00:27:08,200
the election?
295
00:27:19,750 --> 00:27:20,660
Anarchy…
296
00:27:21,910 --> 00:27:23,580
might be more exciting than money.
297
00:27:55,950 --> 00:27:56,870
Hey…
298
00:27:57,870 --> 00:27:58,790
Meenakshi!
299
00:27:59,500 --> 00:28:00,410
What a surprise!
300
00:28:01,250 --> 00:28:02,120
All okay?
301
00:28:02,290 --> 00:28:03,580
I have a story to tell you.
302
00:28:03,790 --> 00:28:04,620
Story?
303
00:28:06,450 --> 00:28:07,370
Please come in.
304
00:28:07,620 --> 00:28:08,540
Come on in.
305
00:28:09,000 --> 00:28:09,830
Come inside.
306
00:28:09,910 --> 00:28:10,950
I'll make some coffee.
307
00:28:12,000 --> 00:28:12,830
Come on.
308
00:28:14,330 --> 00:28:15,750
What happened to your arm?
309
00:28:16,830 --> 00:28:17,660
I fell down.
310
00:28:21,040 --> 00:28:21,950
Any fracture?
311
00:28:24,120 --> 00:28:25,040
Okay. Come.
312
00:28:26,160 --> 00:28:28,580
I hope you got your arm x-rayed.
313
00:28:30,450 --> 00:28:31,370
Sit.
314
00:28:32,830 --> 00:28:33,750
Sit.
315
00:28:37,080 --> 00:28:38,370
I'll make you some coffee.
316
00:29:03,500 --> 00:29:04,410
It's nice, right?
317
00:29:06,200 --> 00:29:08,000
I bought it many years ago…
318
00:29:09,620 --> 00:29:11,290
from Phuntshilong flea market.
319
00:29:13,080 --> 00:29:15,080
They make it locally. It's very common.
320
00:29:16,160 --> 00:29:17,410
But I like it a lot.
321
00:29:23,500 --> 00:29:25,120
Tell me one thing, Meenakshi.
322
00:29:27,330 --> 00:29:28,250
How…
323
00:29:32,500 --> 00:29:33,950
how did you find where I live?
324
00:29:34,950 --> 00:29:36,080
I am a detective.
325
00:29:36,160 --> 00:29:37,290
That you are.
326
00:29:38,250 --> 00:29:39,830
And a good one at that!
327
00:29:41,160 --> 00:29:42,080
Biscuit?
328
00:29:44,910 --> 00:29:45,830
So…
329
00:29:46,450 --> 00:29:47,450
a story, huh?
330
00:29:48,950 --> 00:29:49,830
Tell me.
331
00:29:52,580 --> 00:29:53,500
Partho.
332
00:29:56,500 --> 00:29:57,540
What about Partho?
333
00:29:58,330 --> 00:29:59,580
You play…
334
00:30:00,330 --> 00:30:01,500
a pivotal role…
335
00:30:02,120 --> 00:30:03,410
in Partho's story.
336
00:30:04,870 --> 00:30:07,700
You met Partho the night before…
337
00:30:09,250 --> 00:30:10,410
he met with an accident.
338
00:30:21,200 --> 00:30:23,080
Partho, where are you right now?
339
00:30:23,330 --> 00:30:24,370
Sir, I'm at home.
340
00:30:25,080 --> 00:30:28,450
I'm standing right outside
the rear entrance of your house.
341
00:30:33,700 --> 00:30:36,580
You thought nobody would notice you
because it was late in the night.
342
00:30:37,330 --> 00:30:39,330
But Mrs. Dey saw you there
343
00:30:40,290 --> 00:30:41,540
with your red bag.
344
00:30:44,080 --> 00:30:44,910
So?
345
00:30:57,160 --> 00:30:58,080
Come.
346
00:31:00,830 --> 00:31:01,950
We can sit here comfortably.
347
00:31:02,790 --> 00:31:03,660
Come.
348
00:31:09,620 --> 00:31:12,160
Here is your coffee.
349
00:31:15,910 --> 00:31:16,790
Cheers!
350
00:31:17,120 --> 00:31:18,000
Continue.
351
00:31:19,200 --> 00:31:21,250
Partho sent the virus to Tirakh.
352
00:31:22,080 --> 00:31:23,330
I know you were involved too.
353
00:31:25,750 --> 00:31:26,790
Why are you going to Littnong?
354
00:31:27,370 --> 00:31:29,620
-Sir, I've been thinking--
-Stop thinking!
355
00:31:29,750 --> 00:31:31,370
You've sold the virus to us.
356
00:31:32,660 --> 00:31:35,450
What we do with it
is none of your business.
357
00:31:35,910 --> 00:31:37,830
Sir, it killed thirteen people.
358
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
So?
359
00:31:40,000 --> 00:31:42,290
Sir, if the virus spreads,
it will be a human disaster!
360
00:31:42,370 --> 00:31:43,950
It's already out there, Partho.
361
00:31:44,290 --> 00:31:45,290
We can't stop it.
362
00:31:48,450 --> 00:31:49,700
Come over to my house tomorrow.
363
00:31:50,790 --> 00:31:52,080
I'll give you some more money.
364
00:31:52,790 --> 00:31:54,910
Take the money, finish your PhD…
365
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
and move on.
366
00:31:57,370 --> 00:31:59,700
-Sir, actually, I--
-Swing by before 8:00 a.m. tomorrow.
367
00:32:01,000 --> 00:32:02,200
I have an early lecture.
368
00:32:08,040 --> 00:32:10,250
The next morning, Partho left his house…
369
00:32:11,950 --> 00:32:12,950
met Rini…
370
00:32:13,370 --> 00:32:15,410
and came straight to your house.
371
00:32:22,950 --> 00:32:23,870
Your money.
372
00:32:24,120 --> 00:32:26,080
Sir, I don't want this money.
373
00:32:27,830 --> 00:32:29,040
I'm going to Littnong.
374
00:32:49,000 --> 00:32:50,290
He has just left.
375
00:33:07,290 --> 00:33:08,660
And you got him killed.
376
00:33:09,370 --> 00:33:10,580
He was terrified…
377
00:33:11,370 --> 00:33:13,620
after all the deaths
that took place in Littnong.
378
00:33:15,410 --> 00:33:17,450
You thought he would give you away.
379
00:33:22,370 --> 00:33:23,620
And why would I do that?
380
00:33:24,950 --> 00:33:27,080
See, if you're working with Tirakh…
381
00:33:28,950 --> 00:33:30,000
then it's your job.
382
00:33:31,750 --> 00:33:32,830
But I think you are not.
383
00:33:34,120 --> 00:33:36,200
All those years spent in the wilderness…
384
00:33:36,700 --> 00:33:40,200
staring at the abyss for too long,
and the abyss staring back at you.
385
00:33:40,540 --> 00:33:41,700
That kind of thing.
386
00:33:43,250 --> 00:33:44,750
I think you did it for the money.
387
00:33:55,120 --> 00:33:56,040
Okay.
388
00:34:00,660 --> 00:34:01,830
I'm in it for the money.
389
00:34:03,700 --> 00:34:06,450
Because terror is my business, Meenakshi.
390
00:34:08,540 --> 00:34:09,660
Serious business.
391
00:34:12,040 --> 00:34:13,540
I've gotten rid of all those who…
392
00:34:17,000 --> 00:34:17,830
got in my way.
393
00:34:19,040 --> 00:34:19,950
Partho.
394
00:34:20,620 --> 00:34:21,540
Tridib.
395
00:34:24,120 --> 00:34:25,000
Rakhaw.
396
00:34:25,540 --> 00:34:26,370
Yes.
397
00:34:27,500 --> 00:34:28,620
And now, it's you.
398
00:34:32,160 --> 00:34:33,080
But…
399
00:34:34,370 --> 00:34:35,450
What will you do?
400
00:34:38,660 --> 00:34:40,750
I will eat you this time
401
00:34:42,120 --> 00:34:43,200
I'm just kidding!
402
00:34:44,580 --> 00:34:45,500
It was a joke.
403
00:34:46,950 --> 00:34:47,950
Want some more coffee?
404
00:34:49,120 --> 00:34:50,080
I'll get a refill.
405
00:34:55,200 --> 00:34:56,950
You are so silly.
406
00:35:15,910 --> 00:35:19,160
What was the need
to become a detective, Meenakshi?
407
00:35:19,790 --> 00:35:22,450
This injection is a beautiful cocktail,
don't worry.
408
00:35:23,080 --> 00:35:24,660
The Americans use to execute.
409
00:35:24,750 --> 00:35:25,660
Painless.
410
00:35:25,870 --> 00:35:27,660
Let me pump it in you.
411
00:35:33,370 --> 00:35:34,450
Why did you have to…
412
00:35:34,910 --> 00:35:37,040
go and investigate everything, Meenakshi?
413
00:35:37,870 --> 00:35:38,950
Now it's too late.
414
00:35:41,540 --> 00:35:42,450
Big mistake.
415
00:35:47,120 --> 00:35:48,410
I can still fix it.
416
00:35:50,040 --> 00:35:51,370
I promise you I can.
417
00:35:53,040 --> 00:35:55,080
You should join me, Meenakshi.
418
00:35:55,580 --> 00:35:57,200
I can still fix it.
419
00:36:04,410 --> 00:36:05,370
Let go of me!
420
00:36:34,450 --> 00:36:36,040
What on earth have I done?
421
00:36:37,250 --> 00:36:38,250
Why did I come here?
422
00:36:46,500 --> 00:36:48,200
I could've gone to the cops.
423
00:36:49,450 --> 00:36:51,120
I could've informed Pritam Sen.
424
00:36:53,080 --> 00:36:54,910
I could've waited for Subho.
425
00:36:56,450 --> 00:36:57,290
But no.
426
00:36:58,290 --> 00:36:59,500
I had to be reckless.
427
00:37:07,700 --> 00:37:09,700
I don't know what to do, Joy.
428
00:37:11,410 --> 00:37:12,950
I tried to do some good.
429
00:37:15,120 --> 00:37:17,080
And the city knows my truth.
28912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.