All language subtitles for P. I.Meena S01 E07_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,750 --> 00:00:53,870 Don't hurt me. 2 00:02:12,660 --> 00:02:14,660 Holy fuck, Nair! 3 00:02:14,870 --> 00:02:16,250 Do you think I should be arrested? 4 00:02:16,370 --> 00:02:19,500 I don't know about the law, but I'm gonna kick your ass! 5 00:02:21,250 --> 00:02:23,500 Earlier, the Giant Antarctic Virus 6 00:02:23,870 --> 00:02:25,250 was in Littnong. 7 00:02:25,700 --> 00:02:26,660 Now it's in Kolkata as well. 8 00:02:27,200 --> 00:02:28,580 I've given you all I have. 9 00:02:28,660 --> 00:02:30,580 Now you fulfill your promise. 10 00:02:30,950 --> 00:02:33,450 Help me get my medical license restored. 11 00:02:33,790 --> 00:02:36,290 I promise I'll do everything in my power. 12 00:02:36,580 --> 00:02:39,910 But don't you dare do something like this ever again, Nair! 13 00:02:42,000 --> 00:02:42,830 You know… 14 00:02:43,700 --> 00:02:45,580 there's something about that girl that… 15 00:02:46,540 --> 00:02:47,910 makes you do things. 16 00:02:52,620 --> 00:02:53,910 Well, Imay… 17 00:02:54,370 --> 00:02:56,290 I mean Dr. Rakhaw… 18 00:02:58,790 --> 00:03:00,540 I think he's in trouble. 19 00:03:00,700 --> 00:03:02,950 Otherwise, he wouldn't have left me at the hospital. 20 00:03:03,250 --> 00:03:04,250 What kind of trouble? 21 00:03:04,830 --> 00:03:06,950 Maybe somebody found out that he is… 22 00:03:09,000 --> 00:03:10,330 Kedar Pokhral's son. 23 00:03:10,870 --> 00:03:12,790 Can you tell me more about Kedar Pokhral? 24 00:03:13,330 --> 00:03:15,500 There was absolutely nothing here 30 years ago. 25 00:03:18,000 --> 00:03:21,790 And then, Kedar roped in some people from the city… 26 00:03:22,410 --> 00:03:24,000 and started building a godown. 27 00:03:24,500 --> 00:03:27,950 He ensured the residents of Littnong that they'd be opening warehouses here. 28 00:03:29,000 --> 00:03:33,120 Imay and I saw the revamping take place before our very eyes. 29 00:03:33,660 --> 00:03:36,910 The people of Littnong had begun looking upon Kedar as a messiah. 30 00:03:37,580 --> 00:03:39,540 Littnong was about to witness a change… 31 00:03:40,410 --> 00:03:42,450 for the worse. 32 00:03:46,950 --> 00:03:48,620 Little did they know… 33 00:03:49,450 --> 00:03:51,540 that the containers would bring about their doom. 34 00:03:53,870 --> 00:03:54,750 One night… 35 00:03:56,370 --> 00:03:58,160 there was a sudden storm. 36 00:04:05,950 --> 00:04:06,950 And it washed away… 37 00:04:07,580 --> 00:04:09,750 the factory and everything else. 38 00:04:11,080 --> 00:04:13,000 People started falling sick over time. 39 00:04:13,830 --> 00:04:16,080 Later, it was found that the containers had… 40 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 -radio… radio-- -Radioactive. 41 00:04:18,830 --> 00:04:20,250 They contained radioactive waste. 42 00:04:20,620 --> 00:04:23,120 Imay and his family got away. 43 00:04:23,540 --> 00:04:25,620 They let Littnong go to rack and ruin. 44 00:04:26,330 --> 00:04:27,160 And then? 45 00:04:28,620 --> 00:04:29,790 One and a half years ago, 46 00:04:30,370 --> 00:04:33,660 Dr. Andrew Rakhaw came here. 47 00:04:34,120 --> 00:04:35,750 Where is the doctor? 48 00:04:43,080 --> 00:04:44,910 We'll find a cure for the pain. 49 00:04:45,580 --> 00:04:47,120 And that's when I knew… 50 00:04:48,290 --> 00:04:49,450 who he really was. 51 00:04:53,370 --> 00:04:54,250 I'll help you. 52 00:04:54,830 --> 00:04:55,660 This… 53 00:04:55,950 --> 00:04:57,700 Imay would always do this. 54 00:04:59,080 --> 00:05:02,450 Well, that's how Imay Pokhral is! 55 00:05:08,080 --> 00:05:09,790 We need to find Dr. Rakhaw. 56 00:05:10,700 --> 00:05:14,330 Either he's in danger, or he himself is the danger. 57 00:05:16,750 --> 00:05:19,290 It is becoming clear that there is a virus outbreak in the city. 58 00:05:19,750 --> 00:05:22,910 The first few cases were reported from the Southern General Hospital. 59 00:05:23,160 --> 00:05:25,790 And now at least six more hospitals 60 00:05:25,870 --> 00:05:28,750 are reporting cases of the same virus infection. 61 00:05:28,910 --> 00:05:31,950 We have successfully managed to contain it at the right time, 62 00:05:32,040 --> 00:05:34,870 and we are adhering to all the protocols of WHO 63 00:05:34,950 --> 00:05:36,830 in order to treat this infection. 64 00:05:36,950 --> 00:05:39,370 We will bring the outbreak under control very soon. 65 00:05:39,450 --> 00:05:42,120 But I request one and all to get yourselves examined 66 00:05:42,200 --> 00:05:44,620 at the hospital if you come down with a fever. 67 00:05:44,790 --> 00:05:46,160 Twenty-two deaths already. 68 00:05:46,700 --> 00:05:50,290 And the secretary says the administration has spotted this early. 69 00:05:50,410 --> 00:05:53,290 The government has appointed a panel of experts to control the out-- 70 00:06:00,330 --> 00:06:01,330 Hi, Annie. 71 00:06:02,410 --> 00:06:03,410 Rakhaw is missing. 72 00:06:04,120 --> 00:06:05,750 Lot of shit going on in Littnong. 73 00:06:05,870 --> 00:06:06,830 Trying to figure. 74 00:06:18,080 --> 00:06:20,750 I don't think the third-world countries are at risk. 75 00:06:32,160 --> 00:06:33,000 Sir. 76 00:06:33,080 --> 00:06:34,540 The PPE kits have been delivered. 77 00:06:34,870 --> 00:06:37,580 They are being dispatched to the hospitals as we speak. 78 00:06:38,790 --> 00:06:39,950 Any new information on the virus? 79 00:06:42,580 --> 00:06:45,250 Mr. Tridib Malhotra, from the Intelligence. 80 00:06:46,830 --> 00:06:49,540 Is there anything we need to know about the virus? 81 00:06:49,620 --> 00:06:52,040 Not as yet, sir. We are waiting for Atlanta. 82 00:06:52,160 --> 00:06:55,040 And their analysis report should be here by the day after tomorrow. 83 00:06:55,450 --> 00:06:56,950 Okay. Dr. Basu… 84 00:06:57,330 --> 00:06:58,580 did you check the slides? 85 00:06:59,410 --> 00:07:00,410 Yes, sir. I did. 86 00:07:00,830 --> 00:07:02,620 Well, it's too big a virus. 87 00:07:02,700 --> 00:07:04,620 Almost as big as bacteria. 88 00:07:04,700 --> 00:07:07,790 Currently, there is no such virus active in the whole world. 89 00:07:08,160 --> 00:07:10,750 So, there's no other option. We have to wait for Atlanta. 90 00:07:10,830 --> 00:07:11,660 Yes. 91 00:07:11,750 --> 00:07:14,000 Till then we must follow all the WHO protocols. 92 00:07:14,080 --> 00:07:16,700 And, sir, the Help Center is fully functional. 93 00:07:17,040 --> 00:07:18,330 -And-- -Communication. 94 00:07:18,410 --> 00:07:20,870 Yes. I would request the communication team 95 00:07:21,120 --> 00:07:24,500 to flash the toll-free number on all radio and TV channels repeatedly. 96 00:07:24,580 --> 00:07:25,450 Sir… 97 00:07:25,620 --> 00:07:27,910 should we not consider a lockdown in the city? 98 00:07:28,200 --> 00:07:30,370 -Lockdown? -I would suggest, yes. 99 00:07:31,830 --> 00:07:33,500 No. Not right now. 100 00:07:34,200 --> 00:07:35,500 Anyway, thank you. 101 00:07:43,540 --> 00:07:45,410 What's on your mind, Tridib? 102 00:07:46,370 --> 00:07:47,500 Sir, I have a theory. 103 00:07:48,290 --> 00:07:49,160 What theory? 104 00:07:51,500 --> 00:07:53,080 Do you think it is a biological attack? 105 00:07:53,660 --> 00:07:54,700 That should be our assumption. 106 00:08:14,200 --> 00:08:15,660 Can I get a meal? 107 00:08:38,950 --> 00:08:39,790 Hello. 108 00:08:40,330 --> 00:08:41,330 Why did you come back? 109 00:08:45,830 --> 00:08:46,750 Doctor? 110 00:08:48,620 --> 00:08:50,660 Why don't you understand, Meenakshi? 111 00:08:51,410 --> 00:08:52,950 Littnong is a dangerous place for you. 112 00:08:55,370 --> 00:08:56,410 You need to get out of there! 113 00:08:56,870 --> 00:08:58,080 I want to meet you. 114 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Do you not understand what I'm saying? 115 00:09:04,830 --> 00:09:05,700 Are you okay? 116 00:09:06,040 --> 00:09:06,870 Am I okay? 117 00:09:08,080 --> 00:09:09,410 I'm obviously not okay, Meenakshi! 118 00:09:11,450 --> 00:09:12,290 Doctor? 119 00:09:21,500 --> 00:09:25,160 The number you're calling is out of network coverage area. 120 00:09:39,080 --> 00:09:40,120 Come on, buddy! 121 00:09:40,620 --> 00:09:41,450 Come. 122 00:09:42,040 --> 00:09:44,700 So, this is your part-time job! 123 00:09:45,950 --> 00:09:46,790 A cup of tea for me. 124 00:09:47,870 --> 00:09:49,080 -Two cups of tea, please. -Yes. 125 00:09:49,370 --> 00:09:50,540 -Subho. -Yes? 126 00:09:50,750 --> 00:09:52,410 -I have some news. -What is it? 127 00:09:53,200 --> 00:09:55,660 A new party is going to fight the election. 128 00:09:56,080 --> 00:09:56,910 Really? 129 00:09:57,000 --> 00:09:59,910 Be it the ruling party or the opposition, they won't give you a ticket. 130 00:10:00,370 --> 00:10:01,290 Nor will the rebels. 131 00:10:05,040 --> 00:10:06,910 So, what should I do? Join a new party? 132 00:10:08,290 --> 00:10:11,000 Your wish to contest the election has nothing to do with ideology. 133 00:10:11,120 --> 00:10:13,000 All you care about is "economy". 134 00:10:13,160 --> 00:10:17,290 So, I'm sure you're okay with rebels, pacifists, or even terrorists. 135 00:10:17,580 --> 00:10:18,540 Perhaps even a new party. 136 00:10:25,910 --> 00:10:27,330 Sir, I'm here to see the OC. 137 00:10:27,410 --> 00:10:29,000 He should be here any minute now. 138 00:10:29,080 --> 00:10:30,250 Alright, I'll wait. 139 00:10:34,250 --> 00:10:35,120 Sir. 140 00:10:36,200 --> 00:10:37,040 Good morning, sir. 141 00:10:39,580 --> 00:10:40,410 -Sir. -Sir. 142 00:10:40,500 --> 00:10:41,790 -Excuse me, sir. -I have to go. 143 00:10:41,870 --> 00:10:43,500 -Sir. -There's a lady waiting for you. 144 00:10:46,000 --> 00:10:49,080 Sir, I came here to meet my friend, Dr. Rakhaw, but… 145 00:10:49,160 --> 00:10:50,000 Rakhaw? 146 00:10:50,500 --> 00:10:52,040 Yes. Dr. Andrew Rakhaw. 147 00:10:52,830 --> 00:10:53,870 Please wait here. 148 00:11:08,120 --> 00:11:09,410 I need you to come with me. 149 00:11:10,410 --> 00:11:11,250 Sorry? 150 00:11:11,870 --> 00:11:14,160 -Where? -Mrs. Chopra wants to meet you. 151 00:11:38,450 --> 00:11:40,450 Ma'am, this is Meenakshi Iyer. 152 00:11:40,540 --> 00:11:42,450 She's looking for Andrew Rakhaw. 153 00:11:44,870 --> 00:11:45,830 Are you a journalist? 154 00:11:46,580 --> 00:11:47,540 -No. -Then? 155 00:11:48,000 --> 00:11:48,950 He's a friend. 156 00:11:49,200 --> 00:11:51,000 I've been trying to reach him, but I couldn't. 157 00:11:51,370 --> 00:11:53,160 I was worried, so I came here. 158 00:11:53,250 --> 00:11:56,040 He hasn't been to the hospital for days, and his house is empty. 159 00:11:56,450 --> 00:11:59,160 I don't know but I have this feeling he's in some kind of trouble. 160 00:12:00,290 --> 00:12:02,370 How well do you know this friend of yours? 161 00:12:02,830 --> 00:12:05,000 Quite well, but what does it matter? 162 00:12:05,160 --> 00:12:06,120 It does matter. 163 00:12:06,910 --> 00:12:11,200 If you really knew your friend that well, you wouldn't be here inquiring about him. 164 00:12:12,410 --> 00:12:13,250 What do you mean? 165 00:12:13,790 --> 00:12:16,200 Dr. Andrew Rakhaw is a criminal. 166 00:12:17,370 --> 00:12:19,330 He burnt the hospital path lab down. 167 00:12:20,080 --> 00:12:21,830 He's a fugitive. He's on the run. 168 00:12:22,370 --> 00:12:23,580 And the police want him. 169 00:12:23,790 --> 00:12:25,040 Dr. Rakhaw? 170 00:12:26,370 --> 00:12:28,540 Seems like you were misled by the white lab coat. 171 00:12:28,950 --> 00:12:30,830 I'm not one to be fooled easily. 172 00:12:30,910 --> 00:12:32,040 Sure, I can see that. 173 00:12:32,830 --> 00:12:34,200 But I need to find him now. 174 00:12:36,660 --> 00:12:39,120 Meenakshi Iyer, life is very difficult here. 175 00:12:40,200 --> 00:12:42,830 We don't get a lot of help from the authorities either. 176 00:12:43,830 --> 00:12:44,700 Nevertheless… 177 00:12:45,290 --> 00:12:47,620 we try our best to strike a balance… 178 00:12:48,330 --> 00:12:51,160 between an increasingly angrier nature and our habitat, 179 00:12:51,250 --> 00:12:53,290 between crime and normal life, 180 00:12:53,950 --> 00:12:55,580 between the past and the future. 181 00:12:56,410 --> 00:12:57,410 It is hard. 182 00:12:57,500 --> 00:13:00,290 Why are you beating around the bush? Just cut to the chase. 183 00:13:01,290 --> 00:13:04,160 Kedar Pokhral brought about the ruination of Littnong. 184 00:13:04,450 --> 00:13:05,790 And now, his son… 185 00:13:06,040 --> 00:13:09,040 is hell-bent on destroying whatever remains here. 186 00:13:09,950 --> 00:13:11,950 There's nothing here for you, Meenakshi. 187 00:13:12,620 --> 00:13:13,500 Leave. 188 00:13:50,620 --> 00:13:52,080 Ask the cab driver to leave. 189 00:13:52,830 --> 00:13:54,200 I'll take you to the airport. 190 00:13:54,790 --> 00:13:55,620 Why? 191 00:13:56,120 --> 00:13:58,290 Your life could be in danger. Let's go. 192 00:13:59,120 --> 00:14:01,750 You need not worry. I can drive. 193 00:14:24,370 --> 00:14:26,620 I have always been an investigator. 194 00:14:27,330 --> 00:14:29,370 But it's only lately that I have understood my job. 195 00:14:29,950 --> 00:14:32,910 I have learned that the harder you try to solve a case, 196 00:14:33,290 --> 00:14:34,500 the trickier it gets. 197 00:14:35,160 --> 00:14:38,950 You'll have questions, the answers to which will be hidden in the dark. 198 00:14:39,370 --> 00:14:41,040 And one day there'll be light. 199 00:15:01,950 --> 00:15:03,200 Where the fuck is Meenakshi? 200 00:15:06,500 --> 00:15:08,370 -Who the hell are you? -Where is Meenakshi? 201 00:15:11,120 --> 00:15:12,040 How would I know? 202 00:15:12,120 --> 00:15:14,330 I warned her not to meddle in Partho's case. 203 00:15:15,160 --> 00:15:16,660 Why have you been flogging a dead horse? 204 00:15:16,750 --> 00:15:17,620 See… 205 00:15:19,500 --> 00:15:21,160 I'm just following Rini. 206 00:15:21,580 --> 00:15:23,000 The bloody girlfriend. That's it. 207 00:15:23,660 --> 00:15:24,660 I don't know anything else. 208 00:15:24,750 --> 00:15:25,580 For whom? 209 00:15:25,950 --> 00:15:27,750 -Meenakshi. -Why? 210 00:15:28,790 --> 00:15:30,870 -Because she has fucking balls! -Oh, fuck! 211 00:15:34,660 --> 00:15:35,620 I need some water. 212 00:15:51,580 --> 00:15:52,410 Here's my number. 213 00:15:52,500 --> 00:15:54,950 At least three times a day, I want you to keep me updated on 214 00:15:55,040 --> 00:15:56,250 what Meenakshi is up to. 215 00:15:56,330 --> 00:15:57,160 Here. 216 00:15:57,500 --> 00:15:58,410 Who the fuck are you? 217 00:15:59,080 --> 00:16:00,120 Just do as I say. 218 00:16:01,290 --> 00:16:02,580 Or else, you'll land in trouble. 219 00:16:02,910 --> 00:16:03,950 You seem like a decent man. 220 00:16:07,450 --> 00:16:09,000 You have a mom to take care of. 221 00:16:10,120 --> 00:16:10,950 Right? 222 00:17:02,910 --> 00:17:05,370 Welcome to Kolkata International Airport. 223 00:17:05,450 --> 00:17:07,080 Please follow the government guidelines. 224 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 Please wear a mask at all times. 225 00:17:10,370 --> 00:17:12,160 Please sanitize your hands. 226 00:17:13,000 --> 00:17:14,580 For any health-related issues, 227 00:17:14,660 --> 00:17:17,040 please reach out to the nearest medical desk. 228 00:17:17,700 --> 00:17:20,660 Welcome to Kolkata International Airport. 229 00:17:21,000 --> 00:17:22,910 Please follow the government guidelines. 230 00:17:24,910 --> 00:17:25,750 Meenakshi! 231 00:17:31,370 --> 00:17:32,410 What are you doing here? 232 00:17:32,620 --> 00:17:33,450 Waiting for you. 233 00:17:33,700 --> 00:17:35,290 How did you know… 234 00:17:35,500 --> 00:17:37,120 Let's go, madam. The car is in the parking lot. 235 00:17:37,200 --> 00:17:38,040 Come on. 236 00:17:39,160 --> 00:17:40,290 I've cracked your case open. 237 00:17:41,870 --> 00:17:43,250 It's in those 37 minutes. 238 00:17:44,410 --> 00:17:45,620 That's exactly what I feel. 239 00:17:46,910 --> 00:17:48,410 So, why Littnong again? 240 00:17:49,250 --> 00:17:52,160 And Meenakshi, I would really like to know… 241 00:17:53,000 --> 00:17:54,370 why don't you ever tell me anything? 242 00:17:56,450 --> 00:17:57,660 You know that's how I am. 243 00:17:59,580 --> 00:18:00,410 Sure. 244 00:18:00,750 --> 00:18:02,040 How convenient is that! 245 00:18:02,950 --> 00:18:03,830 Shall we go? 246 00:18:09,160 --> 00:18:10,830 Just drop me at Rini's house, please. 247 00:18:13,870 --> 00:18:15,000 The masks are out now. 248 00:18:22,040 --> 00:18:22,910 Hello? 249 00:18:23,040 --> 00:18:26,450 -Meenakshi. -Hi, doctor. How's Dr. Biswas? 250 00:18:26,580 --> 00:18:27,620 He's much better. 251 00:18:28,080 --> 00:18:29,620 The fever hasn't subsided. 252 00:18:30,040 --> 00:18:31,500 But his throat infection is under control. 253 00:18:31,580 --> 00:18:33,330 I'm sure he won't slip into sepsis. 254 00:18:33,580 --> 00:18:35,370 Oh, that's great. Thank you so much. 255 00:18:36,250 --> 00:18:37,620 Any idea on the virus? 256 00:18:37,790 --> 00:18:40,250 Not yet. I'm still working on it. 257 00:18:40,620 --> 00:18:42,540 Well, I'll give you a call, okay? 258 00:18:42,870 --> 00:18:43,910 -Thanks. -And… 259 00:18:44,410 --> 00:18:46,660 -one more thing, Meenakshi. -Yeah? 260 00:18:48,370 --> 00:18:50,000 Just be a little careful. 261 00:18:57,790 --> 00:18:58,620 Rini! 262 00:19:01,950 --> 00:19:02,870 Rini! 263 00:19:05,120 --> 00:19:06,580 Where's Rini? 264 00:19:12,540 --> 00:19:14,580 -Rini! -Dad, it's okay. 265 00:19:17,950 --> 00:19:20,450 Rini, it's not just about Partho's death anymore. 266 00:19:25,750 --> 00:19:27,830 Partho called me on the morning… 267 00:19:29,080 --> 00:19:30,410 he met with an accident. 268 00:19:30,910 --> 00:19:31,790 I know. 269 00:19:32,790 --> 00:19:34,250 Why didn't you tell me earlier? 270 00:19:34,950 --> 00:19:36,450 He had come to see me as well. 271 00:19:54,040 --> 00:19:55,250 This is expensive. 272 00:19:57,830 --> 00:19:58,660 You know… 273 00:19:59,700 --> 00:20:02,200 there's a statue of Death in the Cathedral of Trier… 274 00:20:02,910 --> 00:20:03,790 in Germany. 275 00:20:04,290 --> 00:20:05,410 A human skeleton… 276 00:20:06,000 --> 00:20:07,290 dressed in a shroud and… 277 00:20:09,290 --> 00:20:10,500 carrying a scythe. 278 00:20:12,160 --> 00:20:13,200 What about it? 279 00:20:15,790 --> 00:20:16,870 It haunts me. 280 00:20:25,790 --> 00:20:27,000 What do I do with this? 281 00:20:28,000 --> 00:20:29,450 I bought it for you. 282 00:20:30,950 --> 00:20:31,830 I'm sorry. 283 00:20:43,450 --> 00:20:44,500 It's a Losange! 284 00:20:45,830 --> 00:20:47,950 175,000 USD. 285 00:20:57,540 --> 00:20:59,330 Did Partho sell the virus? 286 00:21:00,080 --> 00:21:01,200 I think so too. 287 00:21:07,910 --> 00:21:10,120 Oh, fuck. 288 00:21:12,160 --> 00:21:15,500 There's a man named Tridib Malhotra who has been perpetually following me. 289 00:21:16,290 --> 00:21:18,910 I haven't told him anything, nor do I ever want to. 290 00:21:24,200 --> 00:21:26,500 All this while, I believed Partho was ill-fated. 291 00:21:32,000 --> 00:21:33,950 Fuck. 292 00:21:43,870 --> 00:21:45,620 The rum will keep the virus away. 293 00:21:45,910 --> 00:21:48,000 -Right. -Yes. Hey, repeat the order! 294 00:21:52,080 --> 00:21:54,200 You know, Tridib Malhotra… 295 00:21:55,200 --> 00:21:57,040 claims that I… 296 00:21:57,830 --> 00:22:00,160 send dogs into people's bedrooms. 297 00:22:00,620 --> 00:22:01,500 Do you believe it? 298 00:22:02,250 --> 00:22:03,120 Dogs! 299 00:22:04,620 --> 00:22:06,580 Kick that motherfucker's ass, Mr. Sen! 300 00:22:07,870 --> 00:22:08,750 I've decided… 301 00:22:10,250 --> 00:22:13,040 I'm going to take down everybody. 302 00:22:13,540 --> 00:22:14,410 Yeah. 303 00:22:18,000 --> 00:22:19,830 The day I gather my courage… 304 00:22:21,080 --> 00:22:22,000 believe me… 305 00:22:23,200 --> 00:22:24,250 I will finish off… 306 00:22:25,250 --> 00:22:26,080 Tridib. 307 00:22:29,830 --> 00:22:30,700 I'll murder him. 308 00:22:35,910 --> 00:22:36,870 Dumbfuck. 309 00:22:46,750 --> 00:22:48,330 Why the fuck are you hiding here? 310 00:22:48,910 --> 00:22:49,830 What hiding? 311 00:22:50,120 --> 00:22:52,370 For a second, I thought Madhu Jain was back! 312 00:22:53,160 --> 00:22:55,200 Subho told me that you went to meet Rini. 313 00:22:55,290 --> 00:22:56,410 -Yes. -And? 314 00:23:00,790 --> 00:23:01,700 Some more? 315 00:23:05,410 --> 00:23:06,830 Don't take calls when you are eating. 316 00:23:11,370 --> 00:23:12,450 Mom, I have to take this call. 317 00:23:15,330 --> 00:23:16,830 -Hello? -Where is Meenakshi? 318 00:23:17,700 --> 00:23:18,580 She's at home. 319 00:23:20,000 --> 00:23:21,500 Let me know if she steps out of the house. 320 00:23:28,660 --> 00:23:29,870 What the fuck happened? 321 00:23:31,200 --> 00:23:32,580 Looks like Partho sold the virus. 322 00:23:33,370 --> 00:23:34,200 What? 323 00:23:34,580 --> 00:23:37,750 How do you think he got a bracelet worth 1.5 crores for his girlfriend? 324 00:23:38,000 --> 00:23:38,830 How? 325 00:23:39,330 --> 00:23:41,200 My investigation is over. 326 00:23:42,000 --> 00:23:45,370 I don't want to know who killed the man who is responsible for so many deaths! 327 00:23:45,450 --> 00:23:48,000 I don't want to know who killed someone 328 00:23:48,080 --> 00:23:50,250 -responsible for genocide! -What the fuck, Meenakshi! 329 00:23:50,790 --> 00:23:52,620 This is a major break in the investigation. 330 00:23:52,700 --> 00:23:56,250 Everybody needs to know what happened, and this is a motherfucking turn! 331 00:23:56,660 --> 00:23:57,500 I'm tired. 332 00:23:59,830 --> 00:24:01,450 I've lost the will to carry on. 333 00:24:12,370 --> 00:24:13,580 We can't give up now. 334 00:24:13,750 --> 00:24:15,040 What do you want me to do? 335 00:24:22,870 --> 00:24:23,790 We'll figure it out. 336 00:24:41,080 --> 00:24:44,540 ANANYA 337 00:24:44,620 --> 00:24:45,450 Get down. 338 00:24:47,830 --> 00:24:48,790 Come on, hurry up. 339 00:24:50,830 --> 00:24:52,040 Hurry! Hurry! 340 00:24:54,120 --> 00:24:55,250 Get down! 341 00:25:41,160 --> 00:25:42,620 Driver… Lake Market. 342 00:25:42,790 --> 00:25:43,620 Okay. 343 00:25:51,910 --> 00:25:53,080 Tell us what you're thinking. 344 00:25:55,080 --> 00:25:57,700 Partho and Arsian found the Antarctic Giant Virus. 345 00:25:58,200 --> 00:26:01,410 They knew that the virus would come to life when the glaciers melt. 346 00:26:01,500 --> 00:26:03,580 And this type of virus can change the whole game. 347 00:26:03,660 --> 00:26:05,830 Like, a business worth billions of dollars. 348 00:26:06,580 --> 00:26:09,080 And since the glaciers would take many years to melt, 349 00:26:09,290 --> 00:26:11,790 they activated the virus in the lab itself. And… 350 00:26:11,870 --> 00:26:15,000 I'm guessing that someone pays top dollars to get hold of the virus. 351 00:26:15,290 --> 00:26:18,080 So, Partho brought the virus to Kolkata. 352 00:26:18,160 --> 00:26:19,540 It's logical to think that. 353 00:26:19,910 --> 00:26:22,540 But… I don't know what the deal with Littnong is. 354 00:26:22,620 --> 00:26:24,540 I mean, why Littnong of all the places? 355 00:26:24,620 --> 00:26:26,290 And why is the Intelligence involved? 356 00:26:27,000 --> 00:26:27,870 I don't know. 357 00:26:27,950 --> 00:26:31,410 Was it a bioterror attack, or it was just the Big Pharma thing? 358 00:26:32,950 --> 00:26:35,540 Is there a way we can contact Tridib? 359 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 Unlikely. 360 00:26:39,080 --> 00:26:40,290 And no luck with Rakhaw? 361 00:26:42,620 --> 00:26:44,120 What am I doing here? 362 00:26:45,500 --> 00:26:47,580 Subho, I have an idea. 363 00:26:48,120 --> 00:26:51,370 Can we take our conspiracy theories to the public domain? 364 00:26:52,120 --> 00:26:54,500 Public domain? Are you thinking about a newspaper story? 365 00:26:55,500 --> 00:26:57,700 But the editor won't buy conspiracy theories. 366 00:26:58,080 --> 00:26:58,950 I know. 367 00:26:59,870 --> 00:27:00,750 Subho? 368 00:27:01,830 --> 00:27:04,040 -Subho! -Yes? 369 00:27:04,330 --> 00:27:07,160 What you've been doing with the rebels is what I want to do with the virus. 370 00:27:07,250 --> 00:27:10,000 Wait! What is he doing with rebels? 371 00:27:10,080 --> 00:27:11,160 Some other day. 372 00:27:13,080 --> 00:27:13,950 Subho? 373 00:27:14,410 --> 00:27:16,000 -Subho! -Yeah, I'm awake. 374 00:27:16,080 --> 00:27:17,660 Please tell me. 375 00:27:17,950 --> 00:27:20,370 Let's put our conspiracy theories out on RotNet. 376 00:27:22,290 --> 00:27:23,200 Great idea! 377 00:27:24,250 --> 00:27:25,160 Great idea! 378 00:27:25,790 --> 00:27:28,660 But first, let me just go and splash some water on my face. 379 00:27:29,450 --> 00:27:31,200 Wakey-wakey, my boy! 380 00:27:52,830 --> 00:27:53,660 Hello? 381 00:27:53,950 --> 00:27:55,410 Mr. Malhotra, Andrew here. 382 00:27:55,790 --> 00:27:57,580 Hello, Prince of Darkness! 383 00:27:58,290 --> 00:27:59,160 I've arrived. 384 00:28:01,540 --> 00:28:02,540 I'm reaching in 20. 385 00:28:41,080 --> 00:28:42,950 Basically, this is the room that I have created. 386 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 You can write whatever you want to. 387 00:28:45,620 --> 00:28:46,910 I'll do some tagging in the meantime. 388 00:28:48,830 --> 00:28:51,410 But how will anybody know that filter_coffee_strong is me? 389 00:28:51,540 --> 00:28:52,580 Nobody will know. 390 00:28:53,330 --> 00:28:55,580 But what you put up there will get you relevant people. 391 00:29:01,290 --> 00:29:03,750 It needs to be a strong invitation for people to join. 392 00:29:09,830 --> 00:29:12,500 -Let's eat, people. -Yes, please. Let's eat. 393 00:29:15,870 --> 00:29:16,950 Add Littnong too. 394 00:30:49,080 --> 00:30:52,700 The number you are calling is out of network coverage area. 395 00:30:59,410 --> 00:31:03,120 The number you are calling is out of network coverage area. 396 00:31:10,660 --> 00:31:14,410 The number you are calling is out of network coverage area. 397 00:31:46,580 --> 00:31:47,910 Listen to me carefully. 398 00:31:48,660 --> 00:31:49,910 I don't have much time. 399 00:31:50,330 --> 00:31:51,330 Dr. Arsian? 400 00:31:51,700 --> 00:31:54,500 Tirakh has the Antarctic Giant Virus. 401 00:31:54,660 --> 00:31:56,330 And they have recognized it. 402 00:31:56,450 --> 00:31:59,750 And someone in Kolkata is helping Tirakh. 403 00:32:00,120 --> 00:32:01,080 Who's Tirakh? 404 00:32:01,290 --> 00:32:03,120 Let the Virology community know. 405 00:32:04,250 --> 00:32:07,750 They need to find a management system really quick. 406 00:32:08,080 --> 00:32:09,160 Where are you? 407 00:32:09,410 --> 00:32:11,660 I didn't realize what I was getting into. 408 00:32:11,950 --> 00:32:13,370 I dragged Partho into this. 409 00:32:14,370 --> 00:32:15,200 And now… 410 00:32:15,910 --> 00:32:19,000 we are responsible for so many deaths. 411 00:32:19,580 --> 00:32:20,660 Tell the world 412 00:32:21,330 --> 00:32:22,830 that I am ashamed. 413 00:32:23,450 --> 00:32:24,290 What? 414 00:32:31,370 --> 00:32:32,200 Fuck! 415 00:32:52,410 --> 00:32:54,160 Hey! How come you're here early in the morning? 416 00:32:54,450 --> 00:32:55,290 What's up? 417 00:32:55,830 --> 00:32:57,580 Sir, I need your help. 418 00:32:57,910 --> 00:32:59,750 -Tell me. -What's Tirakh? 419 00:33:00,500 --> 00:33:02,540 -How do you know Tirakh? -What is it? 420 00:33:03,500 --> 00:33:05,790 It's a newly formed global bioterror group. 421 00:33:05,870 --> 00:33:06,950 Fuck. 422 00:33:09,120 --> 00:33:12,040 I think we must go to the CM and talk to him right away. 423 00:33:24,830 --> 00:33:26,870 Please don't speak out of turn. 424 00:33:29,040 --> 00:33:29,870 Come. 425 00:33:35,700 --> 00:33:37,790 Sir, this is Meenakshi. She works with me. 426 00:33:39,250 --> 00:33:41,120 Sir, this virus outbreak is a bioterror attack. 427 00:33:41,620 --> 00:33:44,290 Tirakh, the bioterror wing of IS is behind it. 428 00:33:44,910 --> 00:33:47,290 There's someone in Kolkata working at Tirakh's behest. 429 00:33:47,580 --> 00:33:50,620 And, sir, this is the Antarctic Giant Virus. 430 00:33:53,540 --> 00:33:55,830 I need Tridib Malhotra on this. 431 00:33:56,330 --> 00:33:57,330 Tell him it's urgent. 432 00:33:57,870 --> 00:33:58,750 Okay, sir. 433 00:34:07,250 --> 00:34:09,250 Sir, his phone is switched off. 434 00:34:09,870 --> 00:34:11,410 -Send for him. -Yeah. 435 00:34:13,370 --> 00:34:15,910 Meenakshi, would you please stand by? 436 00:34:17,660 --> 00:34:21,620 I will call you in as soon as I get through to Tridib. 437 00:34:21,700 --> 00:34:22,660 Certainly, sir. 438 00:34:23,120 --> 00:34:26,000 -Get me the National Security Advisor. -Sure, sir. 439 00:34:26,080 --> 00:34:26,910 Thank you. 440 00:34:28,000 --> 00:34:29,450 -Thank you. -Thank you, sir. 441 00:34:31,870 --> 00:34:34,250 -Are you coming to the office? -I'm actually really tired, sir. 442 00:34:34,330 --> 00:34:36,040 So, can I take a few days off? 443 00:34:37,950 --> 00:34:40,250 I've been thinking of closing the office for a few days… 444 00:34:40,870 --> 00:34:42,910 until the virus outbreak is contained. 445 00:34:49,200 --> 00:34:51,790 -Yeah. I'll get off here, sir. -Right here? 446 00:34:51,870 --> 00:34:52,700 Yeah. 447 00:34:53,040 --> 00:34:54,830 -I'll drop you home. -No, thanks. This is good. 448 00:34:55,160 --> 00:34:57,200 Alright. Ravi, pull over. 449 00:34:58,450 --> 00:34:59,540 -Are you sure? -Yeah. 450 00:35:00,450 --> 00:35:01,750 Just be careful. 451 00:35:09,580 --> 00:35:11,120 Is this the moment of light? 452 00:35:11,620 --> 00:35:13,000 Or more darkness, Joy? 453 00:35:26,330 --> 00:35:27,370 Yes, I see a silver car here. 454 00:35:28,870 --> 00:35:29,910 -Okay. -Approaching. 455 00:35:30,540 --> 00:35:31,500 Is someone in there? 456 00:35:31,910 --> 00:35:32,750 Yes. He's in there. 457 00:35:33,080 --> 00:35:33,910 Excuse me! 458 00:35:34,540 --> 00:35:35,370 Hello. 459 00:35:36,500 --> 00:35:37,370 Excuse me? 460 00:35:38,660 --> 00:35:39,580 Unresponsive. 461 00:35:40,660 --> 00:35:41,540 Opening door. 462 00:35:41,620 --> 00:35:42,700 Hello? Sir? 463 00:35:43,000 --> 00:35:43,830 Opening door, sir. 464 00:35:43,910 --> 00:35:44,830 Proceed. 465 00:35:50,120 --> 00:35:51,000 Unresponsive. 32571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.