Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,120 --> 00:00:21,200
When did you come to Littnong?
2
00:00:22,500 --> 00:00:23,370
One and a half years ago.
3
00:00:24,830 --> 00:00:25,700
Are you from Littnong?
4
00:00:26,580 --> 00:00:27,500
No.
5
00:00:29,330 --> 00:00:30,250
Why?
6
00:00:31,750 --> 00:00:33,410
You look like a big-city doctor.
7
00:00:34,910 --> 00:00:35,910
What do you mean by that?
8
00:00:38,540 --> 00:00:39,500
I mean…
9
00:00:40,370 --> 00:00:42,950
what is a man like you
doing in a place like this?
10
00:00:43,290 --> 00:00:44,500
Two generations of Littnong…
11
00:00:45,410 --> 00:00:48,120
have been suffering the effects
of radioactive contamination so far,
12
00:00:48,620 --> 00:00:51,120
and now the third generation
is also falling victim to it.
13
00:00:52,500 --> 00:00:53,660
I have been researching the matter.
14
00:00:54,250 --> 00:00:55,660
You can say that
I'm doing fieldwork now.
15
00:00:56,790 --> 00:00:57,620
Come.
16
00:00:59,330 --> 00:01:00,870
Radioactive contamination.
17
00:01:02,250 --> 00:01:03,500
And now, it's the virus outbreak.
18
00:01:09,000 --> 00:01:10,200
This place is ill-fated.
19
00:01:14,000 --> 00:01:15,500
Fringes of our civilization.
20
00:01:17,290 --> 00:01:18,290
And nobody…
21
00:01:18,700 --> 00:01:20,330
has got the time to think about it.
22
00:02:28,830 --> 00:02:31,580
I have not seen such a case
of a throat infection ever before.
23
00:02:32,000 --> 00:02:35,200
You should visit an ENT for consultation
as soon as you can.
24
00:02:35,500 --> 00:02:36,330
Okay?
25
00:02:36,410 --> 00:02:39,450
Give him an ice pack, and let's
monitor him around the clock.
26
00:02:39,700 --> 00:02:42,450
And make an appointment
with Dr. Saha. Okay?
27
00:02:54,250 --> 00:02:55,080
Sir!
28
00:02:55,540 --> 00:02:57,250
Meenakshi Iyer has arrived in Littnong.
29
00:02:57,700 --> 00:02:59,790
She is spending a lot of time
with Dr. Rakhaw…
30
00:03:00,450 --> 00:03:02,830
even after the lab burned down.
31
00:03:03,500 --> 00:03:07,500
Fishing is extremely calming for humans,
but it is equally dreadful for the fish.
32
00:03:09,330 --> 00:03:12,910
Figuring out whether you are a human
or a fish can completely change the game.
33
00:03:14,160 --> 00:03:16,250
And now is the time to change the game.
34
00:03:38,040 --> 00:03:38,910
Hey!
35
00:03:40,660 --> 00:03:41,620
You scared me.
36
00:03:44,620 --> 00:03:45,450
Scared?
37
00:03:47,830 --> 00:03:51,120
Well, I'd also be scared
if I pretended to be a virologist.
38
00:03:52,450 --> 00:03:55,660
I can tell that you've never
used a microscope before.
39
00:03:56,040 --> 00:03:58,540
Under a microscope,
things surely look scarier.
40
00:04:00,790 --> 00:04:01,660
So,
41
00:04:02,040 --> 00:04:02,950
Meenakshi Iyer…
42
00:04:03,580 --> 00:04:05,700
you are not a student of virology.
43
00:04:10,540 --> 00:04:13,410
If you want to see the slide,
you must tell me the truth.
44
00:04:15,160 --> 00:04:16,000
I'm not.
45
00:04:16,750 --> 00:04:17,750
Then why are you here?
46
00:04:23,250 --> 00:04:24,200
I'm a detective.
47
00:04:25,410 --> 00:04:26,450
A private detective.
48
00:04:42,000 --> 00:04:43,410
I never met Partho.
49
00:04:45,080 --> 00:04:46,370
But on the day of the accident…
50
00:04:47,910 --> 00:04:48,950
I happened to be there.
51
00:04:52,540 --> 00:04:53,790
Later, I met his mother.
52
00:04:55,620 --> 00:04:57,540
She told me that Partho was murdered.
53
00:04:57,830 --> 00:04:58,870
Did she say…
54
00:04:59,620 --> 00:05:00,950
the murderer is in Littnong?
55
00:05:01,700 --> 00:05:02,790
She committed suicide.
56
00:05:08,200 --> 00:05:10,290
So, who are you working for?
57
00:05:14,790 --> 00:05:15,870
I'm not working for anybody.
58
00:05:22,450 --> 00:05:23,830
Let me make some more tea for you.
59
00:05:45,620 --> 00:05:46,870
What are you doing, come here?
60
00:05:46,950 --> 00:05:48,450
You were supposed to
get the decorations, dude.
61
00:05:49,620 --> 00:05:50,500
Yes, Subho?
62
00:05:50,700 --> 00:05:51,750
Where is Meenakshi?
63
00:05:52,160 --> 00:05:54,330
-She was supposed to be in Bangkok.
-I know that.
64
00:05:54,830 --> 00:05:56,950
But I don't hear the international
ringing tone when I call her.
65
00:05:57,500 --> 00:05:59,660
Well, she has sent Adi instead of her.
66
00:06:00,120 --> 00:06:01,000
Is she in Kolkata?
67
00:06:01,080 --> 00:06:04,040
I traced her location.
She's somewhere in Littnong.
68
00:06:04,580 --> 00:06:05,500
Littnong?
69
00:06:06,120 --> 00:06:07,330
And you guys know nothing about it?
70
00:06:07,830 --> 00:06:09,000
No, we don't.
71
00:06:09,080 --> 00:06:10,540
Anyway, you're coming
to the party, right?
72
00:06:12,080 --> 00:06:13,000
I'll let you know.
73
00:06:13,450 --> 00:06:15,120
Free booze, bro! Think about it.
74
00:06:15,250 --> 00:06:16,450
To hell with the free booze! Bye.
75
00:06:37,120 --> 00:06:38,830
Do you also think Partho was murdered?
76
00:06:42,660 --> 00:06:44,040
And why do you want to find out…
77
00:06:44,950 --> 00:06:46,290
who murdered Partho?
78
00:06:47,450 --> 00:06:48,500
I am a detective.
79
00:06:48,790 --> 00:06:49,830
You are a private detective.
80
00:06:49,950 --> 00:06:51,080
You won't do anything for free.
81
00:06:51,790 --> 00:06:53,330
I want to find out who murdered Partho…
82
00:06:55,950 --> 00:06:57,660
for the sake of his mother.
83
00:07:01,450 --> 00:07:02,330
I'm not doing this for money.
84
00:07:05,450 --> 00:07:06,370
Tell me.
85
00:07:07,450 --> 00:07:08,830
Why did Partho come back to India?
86
00:07:09,370 --> 00:07:11,620
Why did he take an interest
in the virus outbreak in Littnong?
87
00:07:12,080 --> 00:07:13,410
And why did he want to meet you?
88
00:07:14,160 --> 00:07:15,750
How do you know that…
89
00:07:17,500 --> 00:07:18,540
Partho wanted to meet me?
90
00:07:20,080 --> 00:07:21,160
Detective's instinct.
91
00:07:22,410 --> 00:07:24,500
Plus, I bluffed my way with you,
and it worked.
92
00:07:30,200 --> 00:07:32,330
I don't have the answers
to your questions.
93
00:07:33,620 --> 00:07:34,540
But…
94
00:07:40,000 --> 00:07:41,290
you can take this slide and…
95
00:07:41,910 --> 00:07:44,290
have it examined
by some virologist in Kolkata.
96
00:07:47,040 --> 00:07:47,910
And yes,
97
00:07:48,330 --> 00:07:50,540
bear in mind
that this is the last slide I have.
98
00:08:00,000 --> 00:08:01,290
We'll get a couple of more tests done.
99
00:08:03,160 --> 00:08:05,330
The test reports will give us
some clarity on the infection.
100
00:08:07,410 --> 00:08:08,870
Doctor, will he be alright?
101
00:08:31,660 --> 00:08:32,620
Airport?
102
00:08:34,160 --> 00:08:36,410
What name do your friends call you?
103
00:08:37,370 --> 00:08:38,250
Meena.
104
00:08:39,330 --> 00:08:40,500
-Airport?
-Yes.
105
00:08:44,000 --> 00:08:45,040
Meena, this place is…
106
00:08:46,200 --> 00:08:47,160
ill-fated.
107
00:08:48,870 --> 00:08:49,830
Don't come back here.
108
00:08:52,790 --> 00:08:54,000
One virus outbreak…
109
00:08:54,290 --> 00:08:55,120
and one doctor.
110
00:08:55,410 --> 00:08:57,290
That too an MD in a godforsaken place.
111
00:08:57,620 --> 00:09:00,250
And a lab that is burnt to the ground.
112
00:09:01,080 --> 00:09:03,660
What is the connection of
all these things with Partho?
113
00:09:04,500 --> 00:09:05,660
What do you think, Joy?
114
00:09:06,330 --> 00:09:08,500
Do real investigators feel like this?
115
00:09:09,000 --> 00:09:09,870
Clueless?!
116
00:09:31,040 --> 00:09:32,000
Hello?
117
00:09:33,160 --> 00:09:34,750
Ma'am, is this the first time
you're visiting Littnong?
118
00:09:35,950 --> 00:09:37,250
It's a beautiful place.
119
00:09:37,830 --> 00:09:39,790
Various types of flowers bloom
in that forest.
120
00:09:40,580 --> 00:09:41,950
Do you see that mountain on the right?
121
00:09:42,790 --> 00:09:44,250
Yeah, I'm looking at it right now.
122
00:09:44,870 --> 00:09:47,200
But, Dr. Basu, I don't know.
123
00:09:48,000 --> 00:09:51,250
I shudder to think that
it might be the Antarctic Giant Virus.
124
00:09:52,660 --> 00:09:53,540
Really?
125
00:09:55,410 --> 00:09:56,700
How is that even possible?
126
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
I don't know.
127
00:10:09,410 --> 00:10:11,120
You should come here during spring.
128
00:10:14,750 --> 00:10:16,540
You know, madam,
there was a pig farm right over there.
129
00:10:16,750 --> 00:10:18,450
Around 600 pigs died
under mysterious circumstances.
130
00:10:18,660 --> 00:10:19,870
So, they burned down the farm.
131
00:10:22,910 --> 00:10:23,950
When did it happen?
132
00:10:24,660 --> 00:10:26,910
The pigs died even before
the outbreak of the virus.
133
00:10:27,540 --> 00:10:29,000
Alright. Please pull over.
134
00:10:30,450 --> 00:10:32,500
-Could you please reverse the car?
-Just a second, ma'am.
135
00:10:49,580 --> 00:10:51,450
They burned it down three days ago.
136
00:10:51,910 --> 00:10:53,620
The fire hasn't completely gone out yet.
137
00:10:55,540 --> 00:10:56,870
We'll get a lot of traffic in the city.
138
00:10:57,410 --> 00:10:58,410
We should get going.
139
00:10:59,290 --> 00:11:00,540
Go ahead. I'll be right there.
140
00:11:00,790 --> 00:11:01,660
Okay, madam.
141
00:11:01,750 --> 00:11:02,660
Please hurry.
142
00:11:23,120 --> 00:11:23,950
Hello?
143
00:11:24,040 --> 00:11:26,830
Did you know that 600 pigs died
on a farm in Littnong
144
00:11:26,950 --> 00:11:28,580
just before the virus outbreak?
145
00:11:29,200 --> 00:11:30,040
Yeah.
146
00:11:30,120 --> 00:11:31,410
The farm has been burned down.
147
00:11:32,080 --> 00:11:33,080
Oh!
148
00:11:34,620 --> 00:11:36,910
Since the pigs died
around the virus outbreak…
149
00:11:37,450 --> 00:11:39,040
do you think there
could be a connection?
150
00:11:40,000 --> 00:11:41,580
Strange things do happen here.
151
00:11:44,000 --> 00:11:44,830
Listen.
152
00:11:45,540 --> 00:11:47,370
Can you find out more about Dr. Rakhaw?
153
00:11:50,750 --> 00:11:51,950
Like his background.
154
00:11:53,830 --> 00:11:55,000
And what he is doing in Littnong.
155
00:11:57,040 --> 00:11:57,910
Okay.
156
00:12:09,830 --> 00:12:11,450
He has been feeling restless lately.
157
00:12:11,660 --> 00:12:13,580
His blood pressure also keeps fluctuating.
158
00:12:14,080 --> 00:12:15,330
He won't even let me
give him an injection.
159
00:12:17,160 --> 00:12:18,080
Give me that.
160
00:12:36,950 --> 00:12:38,120
Dad, I need to give you this injection.
161
00:12:45,160 --> 00:12:46,080
I don't need…
162
00:12:47,160 --> 00:12:48,370
the injection.
163
00:12:49,540 --> 00:12:50,830
You need it for your hiccups, Dad.
164
00:12:53,080 --> 00:12:55,160
I'm suffering from esophagus cancer.
165
00:12:55,750 --> 00:12:57,620
Why would I care about hiccups?
166
00:12:59,410 --> 00:13:01,040
Why are you still here?
167
00:13:03,700 --> 00:13:06,250
I'm not leaving until
you give me an answer.
168
00:13:07,000 --> 00:13:07,950
Imay…
169
00:13:08,790 --> 00:13:12,120
there is no point in coming here
and asking me the same stupid question
170
00:13:12,200 --> 00:13:13,500
over and over again.
171
00:13:16,200 --> 00:13:17,370
You knew…
172
00:13:19,330 --> 00:13:20,500
what your partners…
173
00:13:22,080 --> 00:13:23,250
had stored in the godown?
174
00:13:24,410 --> 00:13:26,080
Radium 286.
175
00:13:27,830 --> 00:13:29,910
I knew it was dangerous.
176
00:13:31,120 --> 00:13:32,160
You knew that…
177
00:13:33,370 --> 00:13:35,000
the future generations would…
178
00:13:36,410 --> 00:13:37,410
suffer the aftermath?
179
00:13:38,200 --> 00:13:39,040
Do you…
180
00:13:39,870 --> 00:13:42,200
have any idea
what kind of money that was?
181
00:13:43,950 --> 00:13:44,790
Yes.
182
00:13:45,200 --> 00:13:46,040
Money.
183
00:13:48,160 --> 00:13:49,660
I belong to a tribal community.
184
00:13:50,120 --> 00:13:54,450
I tried to get out of the world
of tribes and create my identity
185
00:13:54,950 --> 00:13:56,870
in the nonethnic society.
186
00:13:57,700 --> 00:14:01,370
But the people never accepted me
as one of their own.
187
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
That is why I was compelled
to do such a thing.
188
00:14:05,540 --> 00:14:09,200
I just wanted to give you a good life.
189
00:14:09,330 --> 00:14:12,330
You didn't think about the consequences
and how it would affect people's lives!
190
00:14:12,500 --> 00:14:13,750
People's lives?
191
00:14:16,200 --> 00:14:20,200
I was only concerned
about my family's well-being.
192
00:14:20,540 --> 00:14:21,500
Family?
193
00:14:25,870 --> 00:14:27,200
Where is your family?
194
00:14:27,830 --> 00:14:29,370
You are right here.
195
00:14:30,000 --> 00:14:31,200
MD Medicine.
196
00:14:31,910 --> 00:14:33,870
I have won.
197
00:14:34,500 --> 00:14:35,870
You sound strange, Dad!
198
00:14:37,750 --> 00:14:38,950
You're talking through your hat.
199
00:14:39,870 --> 00:14:41,870
Life itself is strange.
200
00:14:42,040 --> 00:14:43,250
You know what is strange?
201
00:14:44,830 --> 00:14:47,200
People take me to be the wrongdoer
because of your misdeeds!
202
00:14:51,540 --> 00:14:53,450
You wanted to find your father!
203
00:14:53,830 --> 00:14:56,330
You have found out
what you were meaning to!
204
00:14:57,330 --> 00:14:59,370
There is no point in blaming me…
205
00:15:10,000 --> 00:15:11,160
Did you watch the video?
206
00:15:11,450 --> 00:15:13,040
I'm on a flight, about to take off.
207
00:15:13,450 --> 00:15:15,290
It happened earlier this morning.
You should watch it.
208
00:15:15,620 --> 00:15:16,450
Ma'am…
209
00:15:16,790 --> 00:15:19,000
-you need to switch off your phone.
-Yeah.
210
00:15:19,540 --> 00:15:20,370
There!
211
00:15:20,450 --> 00:15:21,700
It's a bloody catastrophe.
212
00:15:21,790 --> 00:15:23,540
I think I know what it is.
213
00:15:23,870 --> 00:15:25,080
Ma'am, please.
214
00:15:25,580 --> 00:15:26,450
Yeah.
215
00:16:13,910 --> 00:16:14,750
Yes?
216
00:16:15,000 --> 00:16:16,250
I need to get this blood sample tested.
217
00:16:16,330 --> 00:16:19,000
-Is it yours?
-No. I just want to get it checked.
218
00:16:19,620 --> 00:16:21,790
What do you want to get it checked for.
219
00:16:22,000 --> 00:16:23,830
I just want to know if it's normal.
220
00:16:23,910 --> 00:16:26,250
But at least tell me
what you need to get it checked for?
221
00:16:26,620 --> 00:16:28,410
Dengue, malaria, typhoid?
222
00:16:29,000 --> 00:16:30,950
Do you have a doctor's prescription?
223
00:16:31,040 --> 00:16:33,080
Would you please let me
speak to a pathologist?
224
00:16:33,250 --> 00:16:34,950
You cannot speak
to a pathologist directly.
225
00:16:35,040 --> 00:16:35,870
Why?
226
00:16:36,080 --> 00:16:37,120
Would it be the end of the world?
227
00:16:44,080 --> 00:16:45,660
-He's here.
-Yes, ma'am?
228
00:16:46,410 --> 00:16:47,910
I've just come back from the hills.
229
00:16:48,830 --> 00:16:51,080
There's a fatal fever outbreak
in that place.
230
00:16:51,160 --> 00:16:53,910
I brought the sample here because
I couldn't find a good lab there.
231
00:16:54,040 --> 00:16:54,910
Let me check.
232
00:16:58,790 --> 00:17:00,000
Could you get it checked right away?
233
00:17:00,080 --> 00:17:01,870
Sure. Please wait for a while.
234
00:17:04,250 --> 00:17:05,250
What do I make the bill for?
235
00:17:06,120 --> 00:17:07,080
Charge for CBC.
236
00:17:25,620 --> 00:17:26,580
Meena.
237
00:17:26,870 --> 00:17:28,620
You've forgotten about
the Secret Santa gift.
238
00:17:28,700 --> 00:17:29,830
I've got the gift.
239
00:17:30,660 --> 00:17:33,080
Only thing is,
I have to give it to my man myself.
240
00:17:33,750 --> 00:17:34,750
Best of luck.
241
00:17:43,200 --> 00:17:44,580
What the fuck, Meenakshi!
242
00:17:45,080 --> 00:17:45,910
Where have you been?
243
00:18:04,080 --> 00:18:04,910
You knew.
244
00:18:05,830 --> 00:18:06,830
Fuck!
245
00:18:07,250 --> 00:18:09,540
You were making us spy on your own wife!
246
00:18:09,620 --> 00:18:10,870
Sit down, Meenakshi.
247
00:18:11,330 --> 00:18:12,620
That's so creepy.
248
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
This is gonna be my third divorce,
Meenakshi.
249
00:18:16,080 --> 00:18:17,660
And every time there's a divorce,
250
00:18:17,910 --> 00:18:20,330
I lose my assets.
I lose my money.
251
00:18:20,540 --> 00:18:22,120
You sound pathetic!
252
00:18:28,580 --> 00:18:29,500
What is that?
253
00:18:33,120 --> 00:18:34,080
That's interesting.
254
00:18:34,330 --> 00:18:35,160
Take a look at it.
255
00:18:35,540 --> 00:18:36,620
Check it out.
256
00:18:37,000 --> 00:18:37,950
This is…
257
00:18:38,620 --> 00:18:42,330
Madhu Jain's engagement invitation.
258
00:18:43,500 --> 00:18:44,410
You should go too.
259
00:18:47,910 --> 00:18:49,040
Send me the video!
260
00:18:49,370 --> 00:18:50,660
She has already landed.
261
00:18:53,790 --> 00:18:55,660
"Madhu weds Rohit."
262
00:19:09,910 --> 00:19:10,790
Littnong?
263
00:19:13,160 --> 00:19:14,410
What are you doing, Meenakshi?
264
00:19:18,040 --> 00:19:18,910
And what's so funny?
265
00:19:22,080 --> 00:19:23,080
Let's go get a beer.
266
00:19:24,410 --> 00:19:26,450
-Meenakshi, you need to talk to me.
-We'll talk.
267
00:19:30,910 --> 00:19:31,870
Come on, dance with me.
268
00:19:32,290 --> 00:19:33,160
No?
269
00:19:34,290 --> 00:19:37,250
Hey, Mr. Fraud!
How are you? Are you fine?
270
00:19:37,330 --> 00:19:38,790
-More or less fine, yeah.
-Yeah?
271
00:19:39,120 --> 00:19:39,950
Beer?
272
00:19:40,120 --> 00:19:41,000
Sure.
273
00:19:41,450 --> 00:19:42,410
Oh, sorry.
274
00:19:45,000 --> 00:19:47,750
-Thank you, sir.
-Are you just gonna have a beer?
275
00:19:58,660 --> 00:20:00,330
-What the fuck is this?
-Lower your voice.
276
00:20:00,870 --> 00:20:03,200
Yeah! Dogs just follow a bitch on heat!
277
00:20:03,450 --> 00:20:04,410
I will!
278
00:20:04,700 --> 00:20:06,660
Aren't you always fucking around?!
279
00:20:13,750 --> 00:20:14,660
What happened?
280
00:20:15,700 --> 00:20:18,040
-I'll check on him.
-Jeet, I'll go.
281
00:20:23,160 --> 00:20:24,000
Sir…
282
00:20:27,830 --> 00:20:28,910
You're smiling?
283
00:20:30,660 --> 00:20:33,250
It's always my fault, damn it!
284
00:20:34,290 --> 00:20:36,410
My fault!
285
00:20:37,500 --> 00:20:40,370
Perhaps. But we can
discuss this topic later.
286
00:20:40,450 --> 00:20:41,370
Yeah.
287
00:20:42,870 --> 00:20:43,950
I'll kill her!
288
00:20:48,370 --> 00:20:49,290
Let's party.
289
00:20:49,540 --> 00:20:51,290
Come on, let's party.
290
00:20:52,790 --> 00:20:53,700
Sir…
291
00:20:55,700 --> 00:20:56,620
Oh, yeah.
292
00:20:58,950 --> 00:20:59,950
Let's go.
293
00:21:01,160 --> 00:21:04,370
You see, I want to be
the Prime Minister of India.
294
00:21:04,700 --> 00:21:05,660
I knew it.
295
00:21:06,500 --> 00:21:08,410
You are headed somewhere.
296
00:21:16,500 --> 00:21:19,200
Hello, this is Dr. Basu speaking.
297
00:21:19,580 --> 00:21:23,000
I got many missed calls from this number.
May I know who this is?
298
00:21:23,410 --> 00:21:25,540
Sir, I want to meet you.
I just need ten minutes of your time.
299
00:21:26,000 --> 00:21:26,910
Who is this?
300
00:21:27,200 --> 00:21:28,290
I'm Partho's friend.
301
00:21:29,750 --> 00:21:30,870
Parthopratim Dey?
302
00:21:34,250 --> 00:21:35,160
What is your name?
303
00:21:35,660 --> 00:21:36,790
Meenakshi Iyer.
304
00:21:37,700 --> 00:21:41,040
Meenakshi, I'm in the college library
right now…
305
00:21:41,700 --> 00:21:43,200
and I'm free.
306
00:21:43,790 --> 00:21:44,750
Can you come?
307
00:21:45,080 --> 00:21:47,290
Yes, sir. I can reach in 20 minutes.
Thank you.
308
00:21:50,330 --> 00:21:51,580
-That's done.
-I'm gonna drink.
309
00:21:51,790 --> 00:21:54,410
I'll be back in an hour.
Will you guys still be here or…
310
00:21:54,750 --> 00:21:55,830
Where are you going?
311
00:21:55,950 --> 00:21:58,950
You see, she has a secret boyfriend.
Am I right?
312
00:22:00,450 --> 00:22:01,790
She hasn't told me anything.
313
00:22:02,450 --> 00:22:03,500
I'll be back in an hour.
314
00:22:03,620 --> 00:22:05,330
Don't drink anymore.
We'll have dinner together.
315
00:22:05,870 --> 00:22:06,790
I'll have more drinks.
316
00:22:08,080 --> 00:22:09,040
I'm gonna drink.
317
00:22:09,250 --> 00:22:10,950
Anybody with me while I'm at it?
318
00:22:11,040 --> 00:22:11,870
Me!
319
00:22:11,950 --> 00:22:13,000
-Me too!
-Excellent!
320
00:22:13,580 --> 00:22:16,290
-Pass it!
-Defense!
321
00:22:16,370 --> 00:22:18,410
-Defense!
-Defense!
322
00:22:18,500 --> 00:22:19,910
-Defense!
-Defense!
323
00:22:24,580 --> 00:22:26,500
Why do you think it was a murder?
324
00:22:27,120 --> 00:22:29,830
Actually, Partho's mother
did not think it was an accident.
325
00:22:30,540 --> 00:22:32,540
And you believed her, why?
326
00:22:33,080 --> 00:22:34,250
Well, I didn't at first.
327
00:22:36,040 --> 00:22:37,870
But then things happened.
328
00:22:38,750 --> 00:22:39,660
Like what?
329
00:22:39,830 --> 00:22:41,040
All sorts of things.
330
00:22:42,830 --> 00:22:44,580
So, what was Partho working on?
331
00:22:45,830 --> 00:22:47,370
The Antarctic Giant Virus.
332
00:22:51,410 --> 00:22:52,330
Actually, sir,
333
00:22:52,410 --> 00:22:56,910
I wanted to know if dead and dormant
viruses could be revived in laboratories.
334
00:22:58,290 --> 00:22:59,790
They certainly can be revived,
335
00:23:00,250 --> 00:23:01,620
but it's not legal.
336
00:23:02,540 --> 00:23:04,330
And the virologists do illegal things?
337
00:23:07,540 --> 00:23:10,830
Virology is a murky business,
my young lady.
338
00:23:11,620 --> 00:23:12,580
Very murky.
339
00:23:13,870 --> 00:23:18,040
Sir, do you think Partho was
involved in any such murky business?
340
00:23:19,290 --> 00:23:20,330
How would I know that?
341
00:23:21,790 --> 00:23:24,540
Was Partho in touch with you
after he went to Berlin?
342
00:23:26,750 --> 00:23:29,160
He would share interesting articles
with me every now and then.
343
00:23:29,250 --> 00:23:30,250
Yes, he was.
344
00:23:30,870 --> 00:23:34,120
Didn't you meet Partho
when he came to Kolkata this time?
345
00:23:38,830 --> 00:23:39,790
No, not this time.
346
00:23:43,450 --> 00:23:44,290
Sir…
347
00:23:44,410 --> 00:23:46,750
can you imagine that
Partho was murdered?
348
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
Do you have a theory?
349
00:24:00,040 --> 00:24:02,500
Sir, I read Partho's paper
on dormant viruses.
350
00:24:02,660 --> 00:24:05,040
And I feel the Big Pharma would
be interested in those viruses
351
00:24:05,120 --> 00:24:07,660
that can turn all
vaccine protocols upside down.
352
00:24:09,120 --> 00:24:11,080
And they need to test it on humans?
353
00:24:11,330 --> 00:24:12,250
Could be.
354
00:24:13,830 --> 00:24:18,000
And Partho got to know about the testing…
355
00:24:18,580 --> 00:24:21,700
and these Big Pharma goons
bumped him off. That's your theory?
356
00:24:22,200 --> 00:24:23,290
Yes, sir. Somewhat.
357
00:24:31,160 --> 00:24:32,200
You're a smart girl.
358
00:24:34,160 --> 00:24:37,370
By the way, the Council for
Disease Control in Atlanta…
359
00:24:39,410 --> 00:24:40,410
they're doing the testing.
360
00:24:41,080 --> 00:24:43,160
Sir, can we get the data?
361
00:24:44,870 --> 00:24:46,910
Only the government
has access to the data.
362
00:24:47,660 --> 00:24:51,700
It only goes to the extremely
qualified scientists.
363
00:24:51,790 --> 00:24:54,620
It's classified information,
and not for people like you and I.
364
00:24:55,410 --> 00:24:56,500
You mean not for me.
365
00:24:57,620 --> 00:24:58,580
Well…
366
00:24:59,000 --> 00:25:01,200
But, sir, I'm not digging the virus.
367
00:25:01,290 --> 00:25:02,950
I'm digging the death of a young man.
368
00:25:03,040 --> 00:25:04,500
That killed his mother as well.
369
00:25:09,370 --> 00:25:11,290
I'm devastated by Partho's death.
370
00:25:12,580 --> 00:25:13,580
And his mother's.
371
00:25:16,870 --> 00:25:17,750
Right.
372
00:25:18,450 --> 00:25:20,250
I might need to see you again, sir.
373
00:25:23,160 --> 00:25:24,080
Sure. Anytime.
374
00:25:25,290 --> 00:25:26,160
Thank you.
375
00:25:27,000 --> 00:25:28,660
-All the best.
-Thank you.
376
00:25:35,950 --> 00:25:37,040
Is there any whiskey left?
377
00:25:37,160 --> 00:25:38,370
Yes, dear.
378
00:25:38,620 --> 00:25:40,660
She's not angry with us.
379
00:25:46,330 --> 00:25:47,580
What are you doing, Meena?
380
00:25:47,660 --> 00:25:49,410
What's your problem, lover boy?
381
00:25:51,080 --> 00:25:53,620
Lover-- Who lover boy?
382
00:25:53,870 --> 00:25:55,500
Aren't you in love with Meena?
383
00:25:56,160 --> 00:25:57,000
Shut up.
384
00:25:57,450 --> 00:25:58,370
Please, dear.
385
00:26:01,580 --> 00:26:02,910
Okay, I'm out of here.
386
00:26:03,120 --> 00:26:05,290
Adios, amigos!
387
00:26:06,120 --> 00:26:10,790
-What will we do without you?
-And there goes one of the pretenders!
388
00:26:10,910 --> 00:26:13,160
Our leader has left.
389
00:26:17,830 --> 00:26:19,290
You know what I feel like doing?
390
00:26:19,370 --> 00:26:20,250
What?
391
00:26:33,660 --> 00:26:36,870
Bungalow, Jain's bungalow
392
00:26:37,000 --> 00:26:39,290
Bungalow, Jain's bungalow
393
00:26:41,450 --> 00:26:42,910
Stupid, Jain.
394
00:26:44,000 --> 00:26:45,200
-Get up.
-Let's go!
395
00:26:45,290 --> 00:26:47,870
-Jain!
-Hey, stupid Jain!
396
00:26:49,120 --> 00:26:51,290
-Open the gate, man!
-Open the gate!
397
00:26:51,870 --> 00:26:54,910
-Open the gate, stupid Jain!
-Jain!
398
00:26:55,000 --> 00:26:56,250
-What do you want?
-Greetings!
399
00:26:56,330 --> 00:26:57,330
Why are you making a scene?
400
00:26:57,450 --> 00:27:01,330
Tell Mr. Jain that Meenakshi Iyer
is here to see him.
401
00:27:01,410 --> 00:27:03,040
-Jain--
-Ma'am, it's late in the night.
402
00:27:03,120 --> 00:27:06,040
It might be a late night for you,
not for us! Go and call him!
403
00:27:18,750 --> 00:27:20,450
-Break his balls!
-Leave right now.
404
00:27:24,540 --> 00:27:25,620
Guddu Jain…
405
00:27:28,120 --> 00:27:29,750
-Guddu Jain…
-Fuck!
406
00:27:41,410 --> 00:27:42,540
Motherfucker, stop her!
407
00:28:06,580 --> 00:28:07,450
Okay.
408
00:28:08,830 --> 00:28:10,080
Now this is a new low.
409
00:28:11,000 --> 00:28:11,950
I'm sorry.
410
00:28:13,040 --> 00:28:15,870
I lost my head.
I think I drank too much.
411
00:28:16,830 --> 00:28:21,200
Meenakshi, RS Jain funds the ruling party.
412
00:28:21,580 --> 00:28:23,370
-I know. I'm sorry.
-No, you're not.
413
00:28:23,910 --> 00:28:25,290
Are you here to lecture me?
414
00:28:26,120 --> 00:28:27,200
Hey, Subho!
415
00:28:27,750 --> 00:28:29,910
Long time! Where have you been?
416
00:28:30,080 --> 00:28:31,120
I've been busy, sir.
417
00:28:31,450 --> 00:28:33,500
I know. You're bound to be busy.
418
00:28:33,750 --> 00:28:35,660
After all, you've been
involved in shootouts.
419
00:28:37,330 --> 00:28:39,120
What can I say, sir?
Collateral damage.
420
00:28:40,200 --> 00:28:43,290
Subho, letting this slide
could get me into a fix.
421
00:28:43,830 --> 00:28:46,080
I'm letting her off
only because you're involved.
422
00:28:48,370 --> 00:28:49,750
-Thank you, sir.
-Okay.
423
00:28:49,910 --> 00:28:51,290
-You can take her along.
-Thank you.
424
00:28:52,450 --> 00:28:53,830
Hey, get the car!
425
00:28:57,330 --> 00:28:58,200
What…
426
00:28:59,290 --> 00:29:00,200
Meenakshi!
427
00:30:18,700 --> 00:30:19,790
I'm your friend.
428
00:30:20,750 --> 00:30:22,580
I deserve to know what's going on.
429
00:30:22,870 --> 00:30:24,080
Of course, you do.
430
00:30:24,500 --> 00:30:26,910
But my head really hurts right now.
431
00:30:28,290 --> 00:30:30,580
Meenakshi, you cannot be
on your own trip all the time.
432
00:30:30,700 --> 00:30:33,450
Subho, I just want to find out
who killed Partho.
433
00:30:33,660 --> 00:30:34,950
I want justice for him.
434
00:30:35,750 --> 00:30:37,250
So, you're convinced that he was killed?
435
00:30:37,540 --> 00:30:38,410
I am.
436
00:30:39,330 --> 00:30:40,370
You have a sense of the why?
437
00:30:41,700 --> 00:30:42,790
It's about his work.
438
00:30:43,620 --> 00:30:44,500
The virus?
439
00:30:45,580 --> 00:30:47,750
There was a virus outbreak
in the North Eastern Himalayas,
440
00:30:47,830 --> 00:30:49,080
in a village in Littnong.
441
00:30:49,620 --> 00:30:51,000
And that's why he came to India.
442
00:30:51,080 --> 00:30:53,200
But he was killed just before
he could go to Littnong.
443
00:30:54,120 --> 00:30:55,790
Is that the reason why you went
to Littnong?
444
00:30:57,450 --> 00:30:58,290
Yeah.
445
00:30:58,870 --> 00:30:59,950
So, what did you find out?
446
00:31:01,500 --> 00:31:03,120
There's something very wrong.
447
00:31:05,790 --> 00:31:07,950
Isn't this a bit too
beyond your pay scale?
448
00:31:09,160 --> 00:31:10,080
It is.
449
00:31:11,410 --> 00:31:12,250
So?
450
00:31:13,540 --> 00:31:15,830
Subho, I'm exhausted right now.
451
00:31:15,950 --> 00:31:18,200
I'll sit down with you tomorrow
and tell you everything.
452
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
Do you want to do
the investigation all by yourself?
453
00:31:24,870 --> 00:31:28,200
If my friends won't help me,
then what fucking choice do I have?
454
00:31:28,700 --> 00:31:29,750
Meenakshi…
455
00:31:30,290 --> 00:31:33,080
not every accident victim
in this world is your brother.
456
00:31:33,160 --> 00:31:35,080
Why do you have to drag
my brother into this?
457
00:31:35,160 --> 00:31:38,120
-I'm not!
-Stop the car! I can't breathe!
458
00:31:39,790 --> 00:31:40,660
Well, alright.
459
00:31:41,500 --> 00:31:43,000
Let's just go and have some coffee.
460
00:31:56,580 --> 00:31:57,500
Here you go.
461
00:32:05,370 --> 00:32:07,450
Should I always be the one
to tell you what I'm up to?
462
00:32:07,580 --> 00:32:08,410
What do you mean?
463
00:32:09,700 --> 00:32:11,660
What about the mess
that you're involved in?
464
00:32:13,660 --> 00:32:14,660
Do you really want to know?
465
00:32:15,040 --> 00:32:15,910
Of course.
466
00:32:17,660 --> 00:32:19,370
Do you ever have time for me?
467
00:32:20,580 --> 00:32:21,410
Subho…
468
00:32:22,700 --> 00:32:23,580
Oh, shit!
469
00:32:24,830 --> 00:32:25,950
Fuck!
470
00:32:28,080 --> 00:32:29,000
Shubho!
471
00:32:29,160 --> 00:32:30,000
Oh, fuck!
472
00:32:31,040 --> 00:32:32,750
Shit! Shit!
473
00:32:33,540 --> 00:32:34,700
Fuck that shit!
474
00:32:42,040 --> 00:32:43,040
What the fuck was that?
475
00:32:46,160 --> 00:32:47,370
What the fuck are you doing, Meena?
32674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.