Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,300 --> 00:00:34,701
Vincenzo!
2
00:00:35,900 --> 00:00:37,802
Let's play football, come on...
3
00:00:43,941 --> 00:00:46,043
I hadn't been in Rome for six years.
4
00:00:46,878 --> 00:00:50,248
I hadn't seen or spoken to my mother
since that scene in Florence.
5
00:00:51,115 --> 00:00:53,484
I was afraid
that she would refuse to see me,
6
00:00:53,551 --> 00:00:56,787
and maybe that's why I didn't call her
to tell her I was here.
7
00:01:02,927 --> 00:01:04,395
But I have to be honest,
8
00:01:05,530 --> 00:01:06,898
there was another reason.
9
00:01:07,331 --> 00:01:08,399
A secret reason.
10
00:01:09,267 --> 00:01:12,003
For me, Rione,
even more than my family,
11
00:01:12,837 --> 00:01:13,971
meant Lila.
12
00:01:15,473 --> 00:01:17,341
Letting them know I was visiting
13
00:01:17,408 --> 00:01:20,511
would also mean thinking
about how I wanted to deal with her.
14
00:01:22,613 --> 00:01:23,915
I wanted to see her.
15
00:01:24,482 --> 00:01:25,783
I was ready to do it.
16
00:01:47,905 --> 00:01:49,240
What are you doing here?
17
00:01:49,861 --> 00:01:55,145
These girls
don't even remember their grandmother.
18
00:01:55,146 --> 00:01:56,314
What are you saying?
19
00:01:56,380 --> 00:01:57,430
Come in.
20
00:01:58,149 --> 00:01:59,217
Hello, Elsa.
21
00:02:00,084 --> 00:02:01,134
Can I have a kiss?
22
00:02:03,087 --> 00:02:05,556
And you, Dede,
you've grown so beautiful!
23
00:02:19,270 --> 00:02:21,038
Grandma, can I eat a little more?
24
00:02:21,105 --> 00:02:22,707
Eat all you want.
25
00:02:23,274 --> 00:02:24,408
They're fresh eggs.
26
00:02:28,779 --> 00:02:30,014
Can we go play?
27
00:02:30,348 --> 00:02:31,549
Go to the patio.
28
00:02:31,983 --> 00:02:33,684
No, not in the yard.
29
00:02:34,152 --> 00:02:35,353
Play there.
30
00:02:36,020 --> 00:02:37,321
Grandma, can we go?
31
00:02:37,655 --> 00:02:38,890
I already told you, yes.
32
00:02:53,271 --> 00:02:55,973
Stay down here, don't wander off.
33
00:03:02,213 --> 00:03:03,481
I moved here.
34
00:03:05,216 --> 00:03:07,151
I got a place on Via Petrarca.
35
00:03:07,485 --> 00:03:08,553
Great.
36
00:03:10,721 --> 00:03:12,423
I need to write a new book.
37
00:03:14,192 --> 00:03:16,093
But I can't do it. I can't focus.
38
00:03:16,160 --> 00:03:17,328
And why should I care?
39
00:03:35,112 --> 00:03:36,672
Why are you drinking lemonade?
40
00:03:37,315 --> 00:03:39,784
Just looking at you
makes my stomach turn.
41
00:03:41,519 --> 00:03:42,620
Aren't you okay?
42
00:03:43,654 --> 00:03:44,722
I'm very well.
43
00:03:46,023 --> 00:03:47,158
No, you're not.
44
00:03:53,130 --> 00:03:54,832
Does Elisa know you're not well?
45
00:03:59,036 --> 00:04:00,238
Elisa is pregnant.
46
00:04:02,373 --> 00:04:03,441
What?
47
00:04:03,741 --> 00:04:05,176
And why didn't you tell me?
48
00:04:09,347 --> 00:04:11,048
Mom, I'll take you to the doctor.
49
00:04:11,849 --> 00:04:12,917
How are you feeling?
50
00:04:13,151 --> 00:04:14,919
It's all because of you.
51
00:04:16,521 --> 00:04:18,990
Because of you,
a vein burst in my stomach.
52
00:04:19,590 --> 00:04:21,659
- What are you saying?
- Yes, it's true.
53
00:04:21,926 --> 00:04:23,294
You killed me.
54
00:04:25,663 --> 00:04:26,731
Mom...
55
00:04:27,098 --> 00:04:28,232
I love you.
56
00:04:28,533 --> 00:04:29,600
I don't.
57
00:04:34,005 --> 00:04:36,374
Did you come to Naples
just with the girls?
58
00:04:37,909 --> 00:04:38,976
Yes.
59
00:04:40,077 --> 00:04:41,612
Is your husband not coming?
60
00:04:43,514 --> 00:04:45,516
Nowadays, it's not like it used to be.
61
00:04:45,983 --> 00:04:47,185
You can be a good person
62
00:04:47,186 --> 00:04:49,653
even if you leave your husband
for someone else.
63
00:04:49,654 --> 00:04:51,189
- Really?
- Yes.
64
00:04:52,390 --> 00:04:54,370
Why don't you say anything about Elisa?
65
00:04:54,425 --> 00:04:56,060
She's pregnant and not married.
66
00:04:57,228 --> 00:04:58,529
Because you're not Elisa.
67
00:04:59,263 --> 00:05:03,067
Do you think I expected
the same from your sister as...
68
00:05:04,368 --> 00:05:05,536
from you?
69
00:05:05,603 --> 00:05:08,272
I'm doing things
that should make you happy.
70
00:05:08,906 --> 00:05:11,175
Greco's becoming a big name.
71
00:05:11,843 --> 00:05:14,145
I did a lot of stupid things with you.
72
00:05:15,313 --> 00:05:17,415
I thought Lila was the arrogant one.
73
00:05:18,349 --> 00:05:19,584
But it's you.
74
00:05:19,650 --> 00:05:22,653
Lila controls them all.
Even Michele Solara.
75
00:05:22,987 --> 00:05:24,088
What about you?
76
00:05:25,223 --> 00:05:26,991
That idiot Nino Sarratore?
77
00:05:32,363 --> 00:05:34,499
Now Lila has her own company.
78
00:05:36,234 --> 00:05:38,603
Enzo and she knew
how to move up in the world.
79
00:05:43,307 --> 00:05:44,942
We're leaving, quickly.
80
00:05:45,376 --> 00:05:46,978
- Where are we going?
- Home.
81
00:05:47,979 --> 00:05:49,747
Aren't we waiting for Grandpa?
82
00:05:50,214 --> 00:05:51,616
No, some other day.
83
00:05:52,016 --> 00:05:54,152
Did you like it here
when you were little?
84
00:06:01,759 --> 00:06:03,027
It was different.
85
00:06:05,329 --> 00:06:07,031
Now everything has changed.
86
00:06:07,098 --> 00:06:08,166
- Bye.
- Bye.
87
00:06:12,603 --> 00:06:14,438
Everything has changed.
88
00:06:14,872 --> 00:06:15,922
Was it true?
89
00:06:16,974 --> 00:06:18,276
Or was it me
90
00:06:18,342 --> 00:06:20,945
who wasn't ready
to reconnect with my past?
91
00:07:49,767 --> 00:07:53,070
In those months, going back and forth
from my mother's house,
92
00:07:53,137 --> 00:07:55,273
I managed to avoid running into Lila.
93
00:07:56,140 --> 00:07:58,342
I hadn't heard from her in over a year.
94
00:07:58,609 --> 00:08:00,044
She had disappeared again.
95
00:08:01,245 --> 00:08:02,713
I didn't want to see her
96
00:08:02,880 --> 00:08:06,150
and be reabsorbed by her and her world.
97
00:08:14,125 --> 00:08:15,193
Hello.
98
00:08:16,460 --> 00:08:17,862
What are you doing here?
99
00:08:19,997 --> 00:08:21,332
I won't call you anymore.
100
00:08:21,732 --> 00:08:23,334
If you want, you can call me.
101
00:08:44,155 --> 00:08:46,057
Can you see the sea from your house?
102
00:08:47,258 --> 00:08:48,326
Yeah.
103
00:08:49,427 --> 00:08:51,362
And what sea do you have up there?
104
00:08:52,630 --> 00:08:53,731
A colorful one.
105
00:08:55,500 --> 00:08:57,201
It's better to get closer.
106
00:08:57,202 --> 00:09:01,138
That's how you realize
it's just garbage,
107
00:09:01,139 --> 00:09:05,009
pee, and dirty water.
108
00:09:08,012 --> 00:09:10,915
But you read and write books,
so you like telling lies.
109
00:09:12,950 --> 00:09:14,785
You don't like telling the truth.
110
00:09:16,654 --> 00:09:17,788
I'm there now.
111
00:09:18,222 --> 00:09:19,557
But that may change.
112
00:09:21,559 --> 00:09:23,828
How often
do we say one thing and do another?
113
00:09:26,964 --> 00:09:28,132
Find a house here.
114
00:09:31,903 --> 00:09:32,970
See you.
115
00:09:50,021 --> 00:09:51,722
- Hello, Dad.
- Hello, Elena.
116
00:09:56,727 --> 00:09:57,862
I ran into Lila.
117
00:09:59,230 --> 00:10:00,431
She came to visit me.
118
00:10:01,666 --> 00:10:03,668
But I never see your daughters.
119
00:10:03,734 --> 00:10:05,636
Why don't you bring them more often?
120
00:10:05,703 --> 00:10:06,871
Are you ashamed of us?
121
00:10:06,938 --> 00:10:08,339
What are you talking about?
122
00:10:08,340 --> 00:10:10,774
In the afternoons,
they do their homework.
123
00:10:10,775 --> 00:10:12,310
We have lots of commitments.
124
00:10:19,050 --> 00:10:22,119
Mom, you should see
a doctor, a specialist.
125
00:10:22,653 --> 00:10:24,489
Stop tormenting me.
126
00:10:25,122 --> 00:10:27,492
I won't spend my money on a doctor.
127
00:10:28,392 --> 00:10:29,460
Hello, Dad.
128
00:10:29,727 --> 00:10:30,928
- Hello.
- Hello.
129
00:10:30,995 --> 00:10:32,797
I'm not going to go to the doctor.
130
00:10:32,864 --> 00:10:34,765
They take advantage of the poor.
131
00:10:34,766 --> 00:10:37,234
- What happened?
- Talk to your sister!
132
00:10:37,235 --> 00:10:40,938
She thinks she's the smartest
and says I'm just talking nonsense.
133
00:10:41,005 --> 00:10:43,574
No, I just said that you
have to go to the doctor.
134
00:10:43,641 --> 00:10:44,691
You tell her too.
135
00:10:44,709 --> 00:10:46,544
Don't you dare say a word!
136
00:10:47,044 --> 00:10:48,946
I don't want to hear anything else.
137
00:10:49,380 --> 00:10:51,516
- You make me angry!
- Hey, stop it.
138
00:10:52,350 --> 00:10:53,885
Enough of that, come on!
139
00:11:23,581 --> 00:11:26,818
After Michela competed to see
who could earn the most money,
140
00:11:27,485 --> 00:11:30,375
your friend had the courage
to separate from the Solaras.
141
00:11:31,088 --> 00:11:34,058
She's earning a lot of money
with her own company.
142
00:11:34,125 --> 00:11:35,293
She is smart.
143
00:11:36,194 --> 00:11:37,461
Very smart.
144
00:11:37,795 --> 00:11:40,164
And she does a job
no one even knows about.
145
00:11:40,698 --> 00:11:42,667
Enzo is the smartest.
146
00:11:43,334 --> 00:11:45,169
Enzo? What are you saying?
147
00:11:45,603 --> 00:11:47,171
Enzo is useless.
148
00:11:48,406 --> 00:11:50,441
Lila's the one who runs everything.
149
00:11:50,508 --> 00:11:52,477
She does and undoes as she pleases.
150
00:11:52,543 --> 00:11:55,580
And the best part is
that the Solaras don't even notice.
151
00:11:55,646 --> 00:11:57,715
She is also kind and generous.
152
00:11:59,417 --> 00:12:00,718
What would you know?
153
00:12:25,910 --> 00:12:26,978
Mom, come here!
154
00:12:28,946 --> 00:12:30,348
Mom, come on.
155
00:12:45,930 --> 00:12:47,064
Hello!
156
00:12:49,033 --> 00:12:50,083
Hello!
157
00:12:50,635 --> 00:12:53,471
I was missing a party tonight.
158
00:13:06,818 --> 00:13:08,286
Sorry, I was late.
159
00:13:10,054 --> 00:13:11,422
Shall we eat something?
160
00:13:11,756 --> 00:13:12,806
No, don't worry.
161
00:13:12,807 --> 00:13:14,491
This afternoon at the university
162
00:13:14,492 --> 00:13:17,695
I got really hungry, so I ate something.
163
00:13:22,400 --> 00:13:23,701
But I was waiting for you.
164
00:13:23,768 --> 00:13:26,270
I'll have a glass of wine
and keep you company.
165
00:13:28,606 --> 00:13:30,776
It doesn't matter,
I'm not hungry anymore.
166
00:13:52,196 --> 00:13:54,999
I'll make it up to you
with some wonderful news.
167
00:13:56,701 --> 00:13:58,002
Do you want to hear it?
168
00:13:58,069 --> 00:13:59,137
No.
169
00:14:01,305 --> 00:14:02,373
Girls...
170
00:14:02,607 --> 00:14:05,343
Do you want to hear some wonderful news?
171
00:14:06,410 --> 00:14:07,545
- Yeah.
- Yeah.
172
00:14:07,845 --> 00:14:08,913
Let's see...
173
00:14:10,948 --> 00:14:12,116
So...
174
00:14:13,117 --> 00:14:16,020
I was invited to New York
175
00:14:16,053 --> 00:14:17,421
to teach some classes.
176
00:14:17,488 --> 00:14:19,557
With all payment, flight, hotel.
177
00:14:19,624 --> 00:14:20,791
Where is New York?
178
00:14:20,858 --> 00:14:22,418
In the United States, you silly.
179
00:14:23,327 --> 00:14:24,729
Are we going too?
180
00:14:24,795 --> 00:14:25,897
No, just me and her.
181
00:14:25,963 --> 00:14:27,865
The four of us can go another time.
182
00:14:27,932 --> 00:14:30,101
- No, I'm not going.
- Why not?
183
00:14:30,368 --> 00:14:32,570
How can I? Who do I leave them to?
184
00:14:32,637 --> 00:14:34,005
Our aunt in Milan.
185
00:14:34,071 --> 00:14:36,040
I want to go with my grandparents.
186
00:14:36,440 --> 00:14:38,743
No, you'll stay with me.
187
00:14:39,210 --> 00:14:41,445
Come on, it's late, put on your pajamas.
188
00:15:15,446 --> 00:15:16,881
That's it...
189
00:15:17,915 --> 00:15:20,585
And now I'll be taking
190
00:15:20,852 --> 00:15:25,022
orders for gifts from New York.
191
00:15:25,823 --> 00:15:26,873
Elsa?
192
00:15:26,924 --> 00:15:28,593
I would like some roller skates.
193
00:15:29,160 --> 00:15:32,630
New York, Elsa, roller skates.
194
00:15:33,164 --> 00:15:35,633
Not the white ones, the colorful ones.
195
00:15:37,168 --> 00:15:39,637
Colored roller skates.
196
00:15:40,705 --> 00:15:41,772
Dede?
197
00:15:44,275 --> 00:15:46,477
- I don't know.
- Come on...
198
00:15:47,712 --> 00:15:52,183
I would like to talk
about the society we live in.
199
00:15:52,550 --> 00:15:57,955
The family today, among other things,
200
00:15:58,022 --> 00:16:00,791
is a production and service center
201
00:16:00,992 --> 00:16:06,330
that guarantees the production system.
202
00:16:06,731 --> 00:16:08,533
I agree with that.
203
00:16:08,599 --> 00:16:11,202
My book
was recently published in Boston,
204
00:16:11,269 --> 00:16:13,070
with a small publisher.
205
00:16:14,906 --> 00:16:17,408
I didn't know that, how wonderful.
206
00:16:18,042 --> 00:16:21,179
I could go help with the launch.
207
00:16:21,245 --> 00:16:23,581
It'd be perfect,
we could combine both trips.
208
00:16:23,648 --> 00:16:26,484
Yes, but I really don't know
who to leave the girls with.
209
00:16:26,717 --> 00:16:28,519
Can't we leave them to Pietro?
210
00:16:29,320 --> 00:16:31,255
Pietro's working a lot these days.
211
00:16:32,123 --> 00:16:34,058
I don't want to ask his mother.
212
00:16:34,692 --> 00:16:37,822
His sister has disappeared.
I haven't heard from her in a while.
213
00:16:39,063 --> 00:16:41,332
And my mother's tired, she's not well.
214
00:16:47,271 --> 00:16:48,506
Okay...
215
00:16:54,011 --> 00:16:55,513
Why don't you ask Lila?
216
00:16:58,216 --> 00:16:59,283
Lila?
217
00:17:07,558 --> 00:17:09,126
I know she is very busy.
218
00:17:09,894 --> 00:17:11,429
But at least try.
219
00:17:21,305 --> 00:17:23,407
Despite the distance between us,
220
00:17:23,808 --> 00:17:26,744
she was the only person I knew
221
00:17:27,345 --> 00:17:30,948
who'd really care
about their well-being.
222
00:17:32,083 --> 00:17:34,986
But that meant
I'd keep depending on her.
223
00:17:47,865 --> 00:17:48,915
I'll pick it up.
224
00:17:48,966 --> 00:17:51,035
It'll be ready in ten minutes.
225
00:17:53,805 --> 00:17:54,855
Hello?
226
00:17:54,906 --> 00:17:56,240
Lila, were you eating?
227
00:17:56,541 --> 00:17:57,942
No, don't worry.
228
00:17:58,776 --> 00:18:00,044
I'll call you later.
229
00:18:00,912 --> 00:18:02,313
What's all the fuss about?
230
00:18:04,148 --> 00:18:05,550
I need your help.
231
00:18:07,985 --> 00:18:10,888
Now it seems
like I only called you for that.
232
00:18:11,122 --> 00:18:14,225
Hey, Elena, I'm very tired,
233
00:18:14,292 --> 00:18:16,727
and you're going in circles,
and my head hurts.
234
00:18:17,595 --> 00:18:19,430
Just tell me now, and don't worry.
235
00:18:20,097 --> 00:18:22,366
I've got a chance to go to New York.
236
00:18:22,700 --> 00:18:25,336
A small publisher released my book.
237
00:18:26,671 --> 00:18:29,407
But I really don't know
who to leave the girls with.
238
00:18:30,308 --> 00:18:32,176
Could you take care of them?
239
00:18:40,117 --> 00:18:42,353
Your daughters
are like my own daughters.
240
00:18:46,023 --> 00:18:47,825
Bring them to me whenever you need,
241
00:18:48,793 --> 00:18:51,362
and do what you gotta do,
for as long as you need.
242
00:19:18,923 --> 00:19:21,092
When I called them from New York,
243
00:19:21,259 --> 00:19:23,728
my daughters refused
to talk on the phone.
244
00:19:24,295 --> 00:19:26,631
It was clear
that they were fine with Lila.
245
00:19:27,398 --> 00:19:29,967
The trip was an unusual experience.
246
00:19:31,002 --> 00:19:33,104
I felt like I had no limits again,
247
00:19:33,171 --> 00:19:35,273
like I could fly over oceans,
248
00:19:35,540 --> 00:19:38,776
and spread across the whole world.
249
00:19:42,013 --> 00:19:45,550
When I got back,
I was sure I was pregnant.
250
00:19:46,350 --> 00:19:50,955
I was trying to imagine
what Dede and Elsa would say or do.
251
00:19:51,856 --> 00:19:53,791
I hadn't told anyone,
252
00:19:53,858 --> 00:19:54,992
not even Nino.
253
00:19:55,793 --> 00:19:58,996
And during the holidays,
I secretly enjoyed
254
00:19:59,463 --> 00:20:03,734
my new situation with reckless pleasure.
255
00:20:28,826 --> 00:20:29,961
Thank you.
256
00:20:32,730 --> 00:20:33,798
See you tonight.
257
00:21:03,561 --> 00:21:04,695
Let me see you.
258
00:21:06,898 --> 00:21:08,499
- You changed your hair!
- Yeah.
259
00:21:08,933 --> 00:21:10,001
Enzo, hello.
260
00:21:10,668 --> 00:21:11,869
- Hello.
- Hello.
261
00:21:11,936 --> 00:21:13,304
- Welcome.
- Thank you.
262
00:21:13,371 --> 00:21:15,072
Hey, Mom's here.
263
00:21:15,807 --> 00:21:17,175
- Mom!
- Mom!
264
00:21:18,042 --> 00:21:20,077
- Hello.
- Hello, my darlings.
265
00:21:20,278 --> 00:21:21,345
Hello...
266
00:21:21,712 --> 00:21:23,181
I love your hairstyle!
267
00:21:23,347 --> 00:21:24,415
Thank you.
268
00:21:24,682 --> 00:21:26,584
- Hello, Gennari.
- Hello, Aunt Elena.
269
00:21:26,651 --> 00:21:28,553
Come on, I have lots of gifts.
270
00:21:33,491 --> 00:21:34,759
Roller skates!
271
00:21:35,259 --> 00:21:36,561
Look at that...
272
00:21:37,094 --> 00:21:39,864
- And these are for you.
- Thank you!
273
00:21:40,698 --> 00:21:41,833
How beautiful!
274
00:21:42,633 --> 00:21:43,701
Lovely.
275
00:21:44,535 --> 00:21:46,737
Here's something for Gennarino.
276
00:21:47,038 --> 00:21:48,439
Auntie, you're crazy!
277
00:21:48,873 --> 00:21:50,541
- Is it real leather?
- Try it on.
278
00:21:50,641 --> 00:21:54,845
- This is for you, Enzo.
- You shouldn't have.
279
00:21:54,846 --> 00:21:55,980
Don't get drunk.
280
00:21:56,047 --> 00:21:58,115
No. We can drink it together.
281
00:21:58,182 --> 00:22:01,219
They said it's really good.
I don't know much about that.
282
00:22:01,285 --> 00:22:02,620
"The Police."
283
00:22:05,323 --> 00:22:06,724
This one is very good.
284
00:22:08,826 --> 00:22:09,894
Dede...
285
00:22:10,228 --> 00:22:11,295
I'll help you.
286
00:22:13,698 --> 00:22:14,966
Tell me everything.
287
00:22:15,700 --> 00:22:17,602
It is a beautiful and modern country.
288
00:22:17,668 --> 00:22:19,003
- I'm falling.
- No.
289
00:22:19,070 --> 00:22:20,204
And...
290
00:22:21,239 --> 00:22:22,840
I almost forgot.
291
00:22:24,142 --> 00:22:25,276
What's that?
292
00:22:26,077 --> 00:22:28,146
- You didn't have to.
- Of course, I did.
293
00:22:31,782 --> 00:22:33,151
They are beautiful.
294
00:22:33,217 --> 00:22:35,086
- Do you really like them?
- Yeah.
295
00:22:35,286 --> 00:22:37,221
It would be difficult to change them.
296
00:22:39,056 --> 00:22:41,286
- Stay for lunch.
- No, thanks, we're leaving.
297
00:22:41,325 --> 00:22:43,594
No way. I'll whip something up.
298
00:22:43,961 --> 00:22:45,763
Meanwhile, chat with Lila.
299
00:22:49,300 --> 00:22:51,869
How was everything here?
Did they behave?
300
00:22:53,304 --> 00:22:54,405
Yes, they did.
301
00:22:55,973 --> 00:22:57,241
It was great, Elena.
302
00:23:04,115 --> 00:23:07,084
I couldn't wait for you.
I need to tell you something.
303
00:23:11,122 --> 00:23:12,523
I'm pregnant.
304
00:23:14,659 --> 00:23:15,793
Lila...
305
00:23:17,795 --> 00:23:18,930
Me too.
306
00:23:24,969 --> 00:23:26,019
Really?
307
00:23:26,070 --> 00:23:27,338
Yes.
308
00:23:49,594 --> 00:23:50,728
And the father?
309
00:23:51,829 --> 00:23:52,930
Did you tell him?
310
00:23:53,197 --> 00:23:55,733
I didn't tell anyone, only you.
311
00:24:00,104 --> 00:24:02,473
If Nino doesn't want this baby,
it's clear.
312
00:24:03,641 --> 00:24:04,775
What is clear?
313
00:24:05,143 --> 00:24:07,211
His wife and his daughters come first.
314
00:24:08,146 --> 00:24:09,247
And then you.
315
00:24:09,313 --> 00:24:10,715
No, it's not like that.
316
00:24:11,315 --> 00:24:13,384
But don't get the wrong idea.
317
00:24:15,119 --> 00:24:16,187
Lila...
318
00:24:17,188 --> 00:24:19,056
Nino is very affectionate.
319
00:24:19,423 --> 00:24:21,626
He spends the night with me
whenever he can.
320
00:24:23,728 --> 00:24:26,831
He takes care of Dede and Elsa
as if they were his own.
321
00:24:29,600 --> 00:24:31,269
So tell him tonight.
322
00:24:36,574 --> 00:24:37,909
And Dede and Elsa?
323
00:24:37,975 --> 00:24:39,610
When do you plan to tell them?
324
00:24:40,711 --> 00:24:41,846
It's difficult.
325
00:24:43,414 --> 00:24:44,649
How do I tell them?
326
00:24:47,318 --> 00:24:49,120
You've gotta be direct, Elena.
327
00:24:50,454 --> 00:24:51,789
A few words are enough.
328
00:24:58,763 --> 00:24:59,831
Dede...
329
00:25:01,632 --> 00:25:03,434
- Elsa...
- Lila!
330
00:25:03,734 --> 00:25:05,036
Come here for a moment.
331
00:25:06,304 --> 00:25:07,939
I gotta tell you something.
332
00:25:15,413 --> 00:25:16,681
Did you know...
333
00:25:18,182 --> 00:25:21,686
I have a baby in my belly?
334
00:25:25,523 --> 00:25:27,191
Will I get to play with him?
335
00:25:27,391 --> 00:25:28,526
Of course.
336
00:25:29,060 --> 00:25:30,561
But when he's older.
337
00:25:32,897 --> 00:25:33,965
And you?
338
00:25:34,398 --> 00:25:36,467
Would you like to have a little brother?
339
00:25:37,768 --> 00:25:38,936
Or a little sister?
340
00:25:40,605 --> 00:25:44,041
I do because I get tired
of always being the smallest.
341
00:25:48,146 --> 00:25:49,196
And you?
342
00:25:55,019 --> 00:25:56,587
Are you expecting a baby?
343
00:26:02,793 --> 00:26:03,861
Yes.
344
00:26:06,864 --> 00:26:07,999
Boy or girl?
345
00:26:09,567 --> 00:26:10,868
We don't know yet.
346
00:26:12,270 --> 00:26:14,372
If it's a girl, I get to pick the name.
347
00:26:15,807 --> 00:26:16,857
Yeah.
348
00:26:16,908 --> 00:26:18,643
Yes, of course, you'll pick it.
349
00:26:20,812 --> 00:26:22,780
If you want to talk about Lila's belly,
350
00:26:22,781 --> 00:26:25,415
you don't say,
"This is Stefano Carracci's belly."
351
00:26:25,416 --> 00:26:27,652
You say, "This is Lila Cerullo's belly."
352
00:26:27,718 --> 00:26:28,853
The same goes for you.
353
00:26:29,153 --> 00:26:33,157
Your belly is Elena Greco's belly,
not Pietro Airota's.
354
00:26:34,192 --> 00:26:35,526
What does that mean?
355
00:26:35,927 --> 00:26:38,596
That it would be fairer
to call him Rino Cerullo.
356
00:26:38,663 --> 00:26:40,833
And that we were called
Dede and Elsa Greco.
357
00:26:43,901 --> 00:26:45,236
Is this your idea?
358
00:26:45,303 --> 00:26:46,604
No, Aunt Lila's.
359
00:26:48,673 --> 00:26:49,874
And what do you think?
360
00:26:50,608 --> 00:26:51,943
I agree with her.
361
00:26:54,045 --> 00:26:56,848
Aunt Lila makes
the best apple pie in the world.
362
00:26:57,448 --> 00:26:59,383
My aunt made me use conditioner.
363
00:26:59,884 --> 00:27:02,414
Is there anything
Lila doesn't do better than me?
364
00:27:03,154 --> 00:27:04,255
She's out of tune.
365
00:27:04,322 --> 00:27:07,859
And she doesn't know
a single song we like.
366
00:27:08,392 --> 00:27:10,895
Why don't we spend
the night there more often?
367
00:27:10,962 --> 00:27:12,497
Won't you travel anymore?
368
00:27:12,563 --> 00:27:14,632
Stop it! Or I'll get upset.
369
00:27:16,434 --> 00:27:19,470
Go to the Mother's Market
and buy another one.
370
00:27:19,537 --> 00:27:20,738
Yes, we'll go right now.
371
00:27:20,805 --> 00:27:22,473
It didn't take me long to realize
372
00:27:22,540 --> 00:27:25,209
that with all this talk
about real and fake parents,
373
00:27:25,643 --> 00:27:26,811
old and new surnames,
374
00:27:27,812 --> 00:27:30,882
Lila made Dede and Elsa feel
375
00:27:31,249 --> 00:27:35,153
this situation wasn't just acceptable,
but even interesting.
376
00:27:35,219 --> 00:27:37,269
This condition
I had forced them to live.
377
00:27:39,090 --> 00:27:41,292
That was the Lila I wanted.
378
00:27:41,826 --> 00:27:45,263
She could appear suddenly,
from among her flaws,
379
00:27:47,031 --> 00:27:48,166
and surprise me.
380
00:28:06,984 --> 00:28:08,186
Are you still awake?
381
00:28:16,861 --> 00:28:18,763
This professor is incredible.
382
00:28:19,997 --> 00:28:22,567
He's years older than me,
and he's tireless.
383
00:28:22,733 --> 00:28:26,103
We had to discuss some things
and ended up at the usual restaurant.
384
00:28:27,672 --> 00:28:29,474
He's really interested in my book.
385
00:28:30,441 --> 00:28:32,343
He doesn't get why it's not selling.
386
00:28:32,410 --> 00:28:34,512
We just got back from New York,
387
00:28:34,513 --> 00:28:37,247
and you're already going out
with that professor?
388
00:28:37,248 --> 00:28:39,016
He always wants to go out.
389
00:28:39,650 --> 00:28:41,752
I think he can't stand his wife anymore.
390
00:28:42,153 --> 00:28:43,321
Where did you eat?
391
00:28:44,522 --> 00:28:47,758
At a restaurant
he knows through a friend.
392
00:28:48,926 --> 00:28:50,394
You said, "The usual one."
393
00:28:53,264 --> 00:28:55,566
Yes, we've gone there several times.
394
00:28:57,001 --> 00:28:58,836
Did the girls like their gifts?
395
00:28:59,070 --> 00:29:00,171
Yes, a lot.
396
00:29:01,139 --> 00:29:02,306
What are you reading?
397
00:29:06,177 --> 00:29:07,678
Pietro's last essay.
398
00:29:07,979 --> 00:29:09,413
And? How is it?
399
00:29:10,815 --> 00:29:12,583
I only read a few pages.
400
00:29:13,284 --> 00:29:14,752
But I think it's excellent.
401
00:29:15,653 --> 00:29:18,543
People speak highly of him,
both in academia and outside.
402
00:29:20,391 --> 00:29:23,227
"For Elena,
who taught me to love with pain."
403
00:29:24,762 --> 00:29:28,799
Do you think anyone would dare
criticize something an Airota wrote?
404
00:29:37,942 --> 00:29:39,343
You're jealous.
405
00:29:39,410 --> 00:29:41,012
- Jealous?
- Yeah.
406
00:29:41,379 --> 00:29:42,446
Yeah?
407
00:29:47,919 --> 00:29:49,253
Nino, I'm pregnant.
408
00:30:01,999 --> 00:30:03,501
And how long have you known?
409
00:30:03,901 --> 00:30:06,537
Since New York,
but I was afraid you'd be upset.
410
00:30:07,405 --> 00:30:08,739
Help!
411
00:30:11,209 --> 00:30:13,311
It's wonderful!
412
00:30:14,545 --> 00:30:15,646
Somebody help me!
413
00:30:19,617 --> 00:30:20,685
Come here!
414
00:30:24,388 --> 00:30:25,790
It's wonderful.
415
00:30:29,827 --> 00:30:31,162
Will you tell Eleonora?
416
00:30:33,598 --> 00:30:34,999
That's not her business.
417
00:30:35,066 --> 00:30:36,667
You are still her husband.
418
00:30:37,802 --> 00:30:39,482
That's just a formality, you know.
419
00:30:39,604 --> 00:30:42,106
You'll have to name
our baby after yourself.
420
00:30:42,607 --> 00:30:44,041
- Yes, I will.
- No, you won't.
421
00:30:44,108 --> 00:30:45,343
Yes, I will.
422
00:30:45,409 --> 00:30:46,611
No, you won't.
423
00:30:46,677 --> 00:30:47,745
Yes.
424
00:30:48,212 --> 00:30:49,313
You won't, Nino.
425
00:30:49,714 --> 00:30:50,815
Why?
426
00:30:50,816 --> 00:30:53,383
You'll keep pretending
there's nothing happening,
427
00:30:53,384 --> 00:30:55,019
just like you've been doing.
428
00:30:55,853 --> 00:30:57,221
Tell me something...
429
00:31:00,091 --> 00:31:01,492
Aren't you happy with me?
430
00:31:02,760 --> 00:31:04,228
Am I neglecting you?
431
00:31:04,629 --> 00:31:06,030
- No.
- Then?
432
00:31:08,733 --> 00:31:09,783
Elena...
433
00:31:13,838 --> 00:31:15,006
You are my life.
434
00:31:18,309 --> 00:31:19,977
My life is your daughters,
435
00:31:21,546 --> 00:31:23,114
and this baby on the way.
436
00:31:25,950 --> 00:31:27,285
The rest...
437
00:31:29,220 --> 00:31:31,022
It's just a necessary background.
438
00:31:32,490 --> 00:31:33,758
Necessary for whom?
439
00:31:34,959 --> 00:31:36,127
For whom, for you?
440
00:31:36,594 --> 00:31:38,062
For me certainly not.
441
00:31:41,232 --> 00:31:45,770
You have to trust me...
442
00:31:46,103 --> 00:31:51,342
You have to trust me...
443
00:31:52,844 --> 00:31:54,111
Say it for real.
444
00:31:57,548 --> 00:31:58,683
Trust me.
445
00:32:09,093 --> 00:32:11,562
Lila had some tough weeks.
446
00:32:12,363 --> 00:32:14,499
Many times, I thought I was lucky.
447
00:32:14,565 --> 00:32:17,702
I had reacted naturally
to the pregnancy.
448
00:32:17,902 --> 00:32:21,739
If I'd been felling like Lila,
I couldn't have handled it.
449
00:32:22,707 --> 00:32:25,209
Her body seemed to resist the pregnancy,
450
00:32:25,443 --> 00:32:27,545
or at least that's what she used to say.
451
00:32:27,612 --> 00:32:29,580
Especially in the first months,
452
00:32:29,780 --> 00:32:31,649
when she hated certain smells,
453
00:32:31,716 --> 00:32:33,351
she vomited constantly
454
00:32:33,551 --> 00:32:34,785
and ended up believing
455
00:32:34,852 --> 00:32:37,121
that what she had inside her
was against her.
456
00:32:41,359 --> 00:32:44,362
You've told me a million times.
457
00:32:44,428 --> 00:32:46,164
Yes, but you never listen to me.
458
00:32:46,230 --> 00:32:47,932
Did you call my father?
459
00:32:48,666 --> 00:32:50,168
I called him four times.
460
00:32:50,234 --> 00:32:51,536
Four times? When?
461
00:32:52,069 --> 00:32:53,404
I called him last night.
462
00:32:53,471 --> 00:32:55,573
When? It's not what he told me.
463
00:32:56,274 --> 00:32:57,324
Nino?
464
00:32:59,577 --> 00:33:00,627
Hello.
465
00:33:02,947 --> 00:33:04,015
How are you?
466
00:33:05,917 --> 00:33:07,318
Pretty good, how about you?
467
00:33:07,985 --> 00:33:09,053
Fine.
468
00:33:16,294 --> 00:33:20,832
It's not obvious yet,
but I'll need new clothes soon.
469
00:33:24,202 --> 00:33:25,252
Let's go,
470
00:33:25,703 --> 00:33:27,572
or I'll kill this bitch.
471
00:33:31,943 --> 00:33:33,211
See you later.
472
00:33:47,191 --> 00:33:49,794
She asked me to go to the pediatrician.
473
00:33:49,861 --> 00:33:52,196
What was I supposed to do?
Not go with her?
474
00:33:52,263 --> 00:33:54,832
I saw a beautiful family taking a walk.
475
00:33:54,899 --> 00:33:57,668
No, you were just being provocative.
476
00:33:57,969 --> 00:33:59,019
- Really?
- Yes.
477
00:33:59,070 --> 00:34:00,338
I didn't say enough.
478
00:34:00,404 --> 00:34:02,173
I didn't tell her the baby's yours.
479
00:34:03,040 --> 00:34:05,176
I waste time cooking for you
480
00:34:05,243 --> 00:34:07,411
and washing your clothes.
481
00:34:07,678 --> 00:34:10,681
I listen to you every time
you have a problem at university.
482
00:34:10,748 --> 00:34:11,983
I'm always here.
483
00:34:12,049 --> 00:34:13,985
Always here to welcome you with joy.
484
00:34:14,285 --> 00:34:17,688
- But your wife is something else.
- Calm down, Elena.
485
00:34:18,022 --> 00:34:19,223
Let's calm down.
486
00:34:20,658 --> 00:34:23,094
How many times do I have to tell you?
487
00:34:24,162 --> 00:34:25,730
Why don't you get it?
488
00:34:26,531 --> 00:34:29,300
You and only you are my wife.
489
00:34:30,101 --> 00:34:32,370
Eleonora doesn't matter anymore.
490
00:34:36,707 --> 00:34:38,743
Let's go to have lunch with my parents.
491
00:34:39,710 --> 00:34:42,480
I want everyone to know
what you mean to me.
492
00:35:24,388 --> 00:35:25,556
This one.
493
00:35:25,623 --> 00:35:26,673
Come on, Victoria.
494
00:35:26,691 --> 00:35:29,160
This one. Now it's your turn.
495
00:35:29,861 --> 00:35:32,930
Elena, come here. There's coffee.
496
00:35:36,667 --> 00:35:38,369
I need to sit down too.
497
00:35:38,569 --> 00:35:40,538
I need to rest my legs a bit.
498
00:35:40,605 --> 00:35:42,740
Mom, sit here.
You'll be more comfortable.
499
00:35:42,807 --> 00:35:43,941
No, no.
500
00:35:44,609 --> 00:35:46,477
I want to be close to Elena.
501
00:35:52,183 --> 00:35:54,952
I'm very happy
about the baby on the way.
502
00:35:55,286 --> 00:35:56,354
You look beautiful.
503
00:35:59,357 --> 00:36:01,325
And Dede and Elsa are so polite.
504
00:36:03,294 --> 00:36:04,529
You were like that too.
505
00:36:05,730 --> 00:36:07,798
I remember you were always reading.
506
00:36:08,199 --> 00:36:10,902
Instead of coming to the beach,
you started reading.
507
00:36:10,968 --> 00:36:12,670
And at night, to sleep,
508
00:36:12,737 --> 00:36:15,673
you told me what you had read
as if it were a fairy tale.
509
00:36:15,740 --> 00:36:17,141
You're making me feel old.
510
00:36:17,508 --> 00:36:18,976
What, Elena?
511
00:36:19,644 --> 00:36:21,913
You are beautiful and in good shape.
512
00:36:22,413 --> 00:36:23,548
Elena...
513
00:36:24,282 --> 00:36:25,349
Come here.
514
00:36:26,617 --> 00:36:29,987
- Come.
- Leave her alone, Donato.
515
00:36:33,291 --> 00:36:34,759
It's not possible
516
00:36:35,359 --> 00:36:38,496
that I, a young girl, in Maronti,
517
00:36:39,831 --> 00:36:42,033
had ended up with this disgusting man.
518
00:36:43,201 --> 00:36:44,602
It can't be true.
519
00:36:44,669 --> 00:36:45,803
Come on.
520
00:36:46,904 --> 00:36:48,739
Bald, disheveled,
521
00:36:49,707 --> 00:36:51,442
next to Alfonso,
522
00:36:51,676 --> 00:36:55,847
my high school classmate
who was so deliberately feminine.
523
00:36:56,013 --> 00:36:57,081
Come here.
524
00:36:59,350 --> 00:37:00,418
Come here...
525
00:37:04,989 --> 00:37:07,425
And I'm in the same room with him,
526
00:37:09,293 --> 00:37:11,796
so different
from the one I went to in Ischia.
527
00:37:15,533 --> 00:37:17,034
What time is it now?
528
00:37:18,269 --> 00:37:19,871
What time was it then?
529
00:37:20,438 --> 00:37:22,206
Come here.
530
00:37:24,208 --> 00:37:25,743
Sit with us for a bit.
531
00:37:28,746 --> 00:37:30,815
This woman is a great scholar.
532
00:37:35,520 --> 00:37:39,857
She's a writer
like no other in the world.
533
00:37:44,529 --> 00:37:47,098
I'm proud to have known her
when she was young.
534
00:37:57,708 --> 00:37:58,843
In Ischia,
535
00:38:00,611 --> 00:38:02,180
she came on vacation with us,
536
00:38:02,980 --> 00:38:04,382
and she was a just girl,
537
00:38:05,049 --> 00:38:08,019
she discovered literature
by reading my poor verses.
538
00:38:08,853 --> 00:38:12,890
Elena, is it true that you used to read
my book at night before going to sleep?
539
00:38:18,196 --> 00:38:19,530
It's true, yes.
540
00:38:25,369 --> 00:38:27,171
I couldn't believe I knew someone
541
00:38:27,238 --> 00:38:29,207
who had written a book of poetry
542
00:38:30,641 --> 00:38:32,343
and that wrote in the newspapers.
543
00:38:35,112 --> 00:38:38,616
I thank you again
for the beautiful review of my novel.
544
00:38:41,619 --> 00:38:43,087
It was a great help.
545
00:38:46,591 --> 00:38:47,892
The envy of the mediocre
546
00:38:47,959 --> 00:38:50,461
prevented me
from achieving the fame I deserved.
547
00:38:52,597 --> 00:38:53,664
That's the truth.
548
00:38:55,633 --> 00:38:57,635
Excuse me, can I tell you something?
549
00:39:02,306 --> 00:39:04,275
I'm bored of all these people.
550
00:39:04,575 --> 00:39:06,344
Let's go to our house.
551
00:39:07,745 --> 00:39:09,080
Yes, that's fine.
552
00:39:15,853 --> 00:39:17,188
Dad, we're leaving.
553
00:39:17,488 --> 00:39:19,123
Girls, we're leaving.
554
00:39:19,423 --> 00:39:21,492
- No, come on...
- Yes, we're leaving.
555
00:39:25,263 --> 00:39:26,953
- Goodbye, Alfo.
- Goodbye, Elena.
556
00:39:28,099 --> 00:39:29,267
Take care of yourself.
557
00:39:42,914 --> 00:39:45,349
And he always has the ace.
558
00:40:00,865 --> 00:40:01,999
Come on.
559
00:40:06,504 --> 00:40:08,206
The water must be warm,
560
00:40:08,439 --> 00:40:10,174
even if it's summer and it's hot.
561
00:40:12,109 --> 00:40:14,045
He didn't sleep a moment
562
00:40:14,745 --> 00:40:16,013
and neither did I.
563
00:40:17,949 --> 00:40:19,317
You see how he likes it.
564
00:40:19,717 --> 00:40:20,818
You try it.
565
00:40:21,786 --> 00:40:23,454
- Hold his head.
- Yeah.
566
00:40:26,424 --> 00:40:27,625
That's it, good.
567
00:40:38,636 --> 00:40:41,105
- Hello, Marcello.
- Thank you very much, Elena.
568
00:40:41,873 --> 00:40:43,674
You didn't need to come.
569
00:40:45,109 --> 00:40:47,678
Elisa should learn
to do everything herself.
570
00:40:48,379 --> 00:40:49,429
Right?
571
00:40:53,651 --> 00:40:55,019
I'll go down for a moment.
572
00:41:12,937 --> 00:41:14,338
Take the towel.
573
00:41:30,121 --> 00:41:31,455
You can do it.
574
00:41:34,225 --> 00:41:35,426
Did you hear me?
575
00:41:37,461 --> 00:41:38,596
You can do it.
576
00:41:38,597 --> 00:41:42,065
A very violent explosion occurred
577
00:41:42,066 --> 00:41:46,737
at the Bologna train station.
578
00:41:46,738 --> 00:41:49,906
Unfortunately, the number
of victims seems catastrophic.
579
00:41:49,907 --> 00:41:51,609
We apologize for the confusion,
580
00:41:51,676 --> 00:41:54,445
we have just returned
from the scene of the disaster
581
00:41:54,512 --> 00:41:56,314
and it is truly shocking.
582
00:41:56,380 --> 00:41:58,382
The high-powered explosion
583
00:41:58,383 --> 00:42:01,184
caused a section
of Bologna's central station building
584
00:42:01,185 --> 00:42:03,120
to collapse into the square.
585
00:42:03,187 --> 00:42:06,924
These are the first images taken,
there were the...
586
00:42:07,124 --> 00:42:08,493
Elena, answer, please.
587
00:42:08,559 --> 00:42:10,795
Waiting rooms,
first and second class,
588
00:42:10,862 --> 00:42:13,698
and on one side of the booth,
in which the agents...
589
00:42:13,764 --> 00:42:15,600
Elena, can you answer the phone?
590
00:42:15,666 --> 00:42:18,703
Firefighters and police
took immediate action.
591
00:42:18,870 --> 00:42:22,473
The 90 percent of the building,
as we mentioned, collapsed...
592
00:42:22,540 --> 00:42:23,674
Hello?
593
00:42:23,741 --> 00:42:25,877
Dozens of people were left...
594
00:42:25,943 --> 00:42:28,479
Yes, call an ambulance.
I'm going right away.
595
00:42:30,148 --> 00:42:31,215
What happened?
596
00:42:31,682 --> 00:42:32,817
It was Peppe.
597
00:42:33,084 --> 00:42:34,385
Mom's not feeling well.
598
00:42:35,253 --> 00:42:37,054
I'll take care of it, I'll call you.
599
00:42:37,121 --> 00:42:38,456
Keep me informed, Elena.
600
00:43:30,000 --> 00:43:32,375
- Where is she?
- Elena!
601
00:43:32,376 --> 00:43:33,744
- Here.
- Mother!
602
00:43:36,113 --> 00:43:38,316
Open the window, and let the air in.
603
00:43:38,483 --> 00:43:39,617
There's no air.
604
00:43:39,618 --> 00:43:42,819
- Did they call an ambulance?
- It hasn't arrived yet.
605
00:43:42,820 --> 00:43:44,120
Bring some water and sugar.
606
00:43:44,121 --> 00:43:45,171
Yes.
607
00:43:45,189 --> 00:43:46,624
What's wrong, Immacolata?
608
00:43:48,226 --> 00:43:49,360
Come on, Mom...
609
00:43:51,095 --> 00:43:53,531
Mom, don't worry. The nurses are coming.
610
00:43:53,831 --> 00:43:56,334
I don't want
to go to the hospital. I love you.
611
00:43:56,400 --> 00:43:58,836
Calm down, stay calm, Immacolata.
612
00:43:59,170 --> 00:44:00,271
Take it.
613
00:44:00,571 --> 00:44:02,673
Take a sip of water, slowly.
614
00:44:02,740 --> 00:44:03,875
Very slowly.
615
00:44:04,475 --> 00:44:06,110
Slowly, slowly...
616
00:44:06,377 --> 00:44:08,613
My god, I don't want
to go to the hospital.
617
00:44:08,679 --> 00:44:10,915
I already feel better.
618
00:44:11,883 --> 00:44:14,118
Stop it, help me get her down.
619
00:44:14,185 --> 00:44:16,895
- She said she feels better.
- Let's wait for the doctor.
620
00:44:16,921 --> 00:44:19,157
Don't argue and do what I say!
621
00:44:19,457 --> 00:44:20,825
- Come on...
- Yes.
622
00:44:21,893 --> 00:44:22,960
Gianni, take her.
623
00:44:23,027 --> 00:44:26,164
One, two, three, come on.
624
00:44:41,612 --> 00:44:42,662
Elena...
625
00:44:45,750 --> 00:44:47,885
You are my only true daughter.
626
00:44:49,921 --> 00:44:51,856
I've only ever worried about you.
627
00:44:52,390 --> 00:44:53,991
Always and only for you.
628
00:44:54,625 --> 00:44:57,128
Now I have to watch you
become worse than me!
629
00:44:58,296 --> 00:44:59,430
Mom...
630
00:44:59,797 --> 00:45:02,099
I'm still moving up in the world.
631
00:45:03,467 --> 00:45:04,535
I don't believe it.
632
00:45:05,036 --> 00:45:06,504
You're stuck.
633
00:45:07,004 --> 00:45:09,173
You will see that I'll make you happy.
634
00:45:09,240 --> 00:45:10,808
We will all make you happy.
635
00:45:12,376 --> 00:45:13,911
Both me and my brothers.
636
00:45:15,313 --> 00:45:18,049
I abandoned your brothers,
and I feel ashamed of that.
637
00:45:19,116 --> 00:45:20,184
That isn't true.
638
00:45:20,518 --> 00:45:22,019
Elisa has all she needs.
639
00:45:22,553 --> 00:45:25,656
Peppe and Gianni earn their money,
what else do you want?
640
00:45:25,723 --> 00:45:27,258
I want to fix things.
641
00:45:28,493 --> 00:45:30,461
I gave the three of them to Marcello
642
00:45:31,128 --> 00:45:32,296
and I was wrong.
643
00:45:33,184 --> 00:45:37,868
Marcello is more
of a delinquent than Michele.
644
00:45:37,869 --> 00:45:39,837
He dragged my children into the trash.
645
00:45:40,638 --> 00:45:42,039
You worry too much.
646
00:45:42,106 --> 00:45:44,809
I'm worried because I know
things and you don't.
647
00:45:49,780 --> 00:45:51,549
The neighborhood got a lot worse.
648
00:45:51,616 --> 00:45:53,518
Ask Lila if you don't believe me.
649
00:45:53,718 --> 00:45:56,354
She is the only one
who can fix that neighborhood.
650
00:45:56,587 --> 00:45:59,524
Only she can be polite when needed
651
00:45:59,891 --> 00:46:02,360
and be tough
when there's no other choice.
652
00:46:04,662 --> 00:46:06,230
You have to do me a favor.
653
00:46:07,331 --> 00:46:08,866
Talk to Lila and Enzo.
654
00:46:09,233 --> 00:46:11,235
Maybe they can get them off the streets
655
00:46:11,302 --> 00:46:13,271
if they take them to work with them.
656
00:46:13,337 --> 00:46:15,606
Mom, I'll do whatever you want,
657
00:46:16,040 --> 00:46:18,776
but Peppe and Gianni,
even if Lila accepted them,
658
00:46:19,010 --> 00:46:22,046
they wouldn't go to work
for her for a bit of money.
659
00:46:22,847 --> 00:46:24,849
They earn more with the Solaras.
660
00:46:24,916 --> 00:46:26,317
Try it anyway.
661
00:46:26,551 --> 00:46:30,054
You've been away for a long time.
You don't know how things are here.
662
00:46:30,822 --> 00:46:34,058
But everyone knows
Lila subdued Michele Solara.
663
00:46:34,826 --> 00:46:38,196
If she decides to,
she'll break both his legs.
664
00:46:39,030 --> 00:46:41,432
Mrs. Greco, how are you feeling?
665
00:46:41,833 --> 00:46:42,967
Better, thank you.
666
00:46:43,034 --> 00:46:46,037
The doctor arrived
and he wants to talk to you.
667
00:46:46,103 --> 00:46:48,606
But you need to get up
and put on your shoes.
668
00:46:48,673 --> 00:46:49,740
Yes.
669
00:46:50,775 --> 00:46:52,076
Can you walk?
670
00:47:04,689 --> 00:47:05,823
Come on.
671
00:47:40,057 --> 00:47:41,192
Do you see it here?
672
00:47:42,593 --> 00:47:44,629
This is obviously a carcinoma,
673
00:47:45,029 --> 00:47:46,964
even if it is quite extensive.
674
00:47:47,632 --> 00:47:50,334
We still don't know exactly what it is.
675
00:47:50,535 --> 00:47:52,403
We need to perform a biopsy.
676
00:47:54,005 --> 00:47:55,273
Is it something bad?
677
00:47:56,874 --> 00:47:59,510
Yes, unfortunately, it is a bad thing.
678
00:48:01,312 --> 00:48:02,446
But...
679
00:48:02,513 --> 00:48:04,081
Can it be operated on?
680
00:48:04,949 --> 00:48:07,552
We must evaluate it, run other tests,
681
00:48:07,618 --> 00:48:10,454
and we hope
that the lymph nodes are not affected.
682
00:48:11,189 --> 00:48:14,659
We have to know
if this tumor is a primary tumor
683
00:48:14,725 --> 00:48:16,594
or if it is a metastasis.
684
00:48:18,162 --> 00:48:20,531
Could it have spread to other organs?
685
00:48:22,834 --> 00:48:24,035
Unfortunately, yes.
686
00:48:25,870 --> 00:48:27,038
I'm dying.
687
00:48:29,140 --> 00:48:30,608
Actually, Mrs. Immacolata,
688
00:48:31,309 --> 00:48:33,044
yours is a complex clinical case.
689
00:48:34,111 --> 00:48:38,082
We must run more tests
and decide on therapies...
690
00:49:07,044 --> 00:49:10,214
The angel of death
touched me when I was little
691
00:49:10,815 --> 00:49:12,450
with exactly the same evil.
692
00:49:14,252 --> 00:49:15,920
Are you talking about your leg?
693
00:49:16,787 --> 00:49:19,056
Do you think
you had a tumor on your leg?
694
00:49:21,559 --> 00:49:24,162
But I got over it,
although I was a little girl.
695
00:49:26,330 --> 00:49:28,366
And now I will overcome it again.
696
00:49:32,436 --> 00:49:34,272
Because I know how to suffer,
697
00:49:34,438 --> 00:49:37,775
I learned it when I was ten years old
and it never stopped, Elena.
698
00:49:40,111 --> 00:49:43,314
When you know how to suffer,
the angel of death respects you...
699
00:49:45,883 --> 00:49:47,385
and he finally leaves.
700
00:49:47,435 --> 00:49:51,985
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.