All language subtitles for Loves.Rebellion.You.2024.S01E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ Negar مترجم 2 00:00:58,980 --> 00:01:03,770 (شورش عشق) 3 00:01:03,820 --> 00:01:06,610 (قسمت سی و سه) 4 00:01:19,870 --> 00:01:20,789 شائو سانگ 5 00:01:21,730 --> 00:01:22,880 چیکار کردی؟ 6 00:01:23,350 --> 00:01:24,680 توضیح بده 7 00:01:25,110 --> 00:01:25,830 ...من 8 00:01:26,710 --> 00:01:27,520 استاد 9 00:01:27,580 --> 00:01:28,730 این کار من نیست 10 00:01:29,970 --> 00:01:31,480 تو فقط اینجا هستی 11 00:01:32,150 --> 00:01:33,039 همه بخاطر تمرینات شخصی تو 12 00:01:33,060 --> 00:01:34,789 کشته شدن 13 00:01:34,950 --> 00:01:35,650 دیگه 14 00:01:35,830 --> 00:01:36,690 کی میتونه باشه؟ 15 00:01:37,500 --> 00:01:38,620 یعنی منم؟ 16 00:02:29,070 --> 00:02:30,430 همیشه فکرمیکردم 17 00:02:32,270 --> 00:02:34,470 موقع تمرین کنترل خودتون رو از دست دادین 18 00:02:35,430 --> 00:02:37,560 بخاطر حفظ شهرتتون 19 00:02:37,840 --> 00:02:39,590 اعتراف کردم که با فدا کردن خون همرزم هام 20 00:02:39,590 --> 00:02:42,450 جادوی شیطانی تمرین کردم 21 00:02:42,510 --> 00:02:44,910 حاضر شدم از جایگاهم کنار بکشم 22 00:02:44,910 --> 00:02:45,750 به رودخانه روح برم 23 00:02:45,750 --> 00:02:48,750 و آتش سوسک سرگین شب تاب رو به جون بخرم 24 00:02:48,750 --> 00:02:50,730 حتی به شمال رفتم 25 00:02:52,150 --> 00:02:54,079 سعی کردم بهتون کمک کنم 26 00:02:58,040 --> 00:02:59,770 شما رو پدر خودم میدونستم 27 00:03:03,860 --> 00:03:05,590 انتظار نداشتم همه اینا 28 00:03:07,220 --> 00:03:09,080 افکار خودم باشه 29 00:03:12,740 --> 00:03:14,290 شائو سانگ 30 00:03:14,290 --> 00:03:15,760 بالاخره فهمیدی 31 00:03:18,200 --> 00:03:19,400 یادته 32 00:03:20,420 --> 00:03:22,160 وقتی اولین بار اومدی کوهستان 33 00:03:22,630 --> 00:03:24,490 چی بهت گفتم؟ 34 00:03:26,390 --> 00:03:27,850 در بین همه موجودات دنیا 35 00:03:29,630 --> 00:03:31,490 یکی باید نه تا از ده تا رو مسئولیت قبول کنه 36 00:03:31,510 --> 00:03:33,270 حتی بااین وجود 37 00:03:33,270 --> 00:03:34,870 یکی کمه 38 00:03:35,520 --> 00:03:37,120 استعداد خاصی داشتی 39 00:03:37,230 --> 00:03:38,040 این چیزی بود که 40 00:03:38,350 --> 00:03:39,250 وقتی دیدمت 41 00:03:39,750 --> 00:03:40,990 متوجه شدم 42 00:03:44,410 --> 00:03:45,120 برای همین 43 00:03:48,050 --> 00:03:50,910 از اول تا آخر ازم استفاده کردین؟ 44 00:03:56,620 --> 00:03:57,880 والدینم چی؟ 45 00:03:58,750 --> 00:04:00,350 شما کشتینشون؟ 46 00:04:06,140 --> 00:04:06,870 اونا 47 00:04:07,510 --> 00:04:08,830 مانع من شدن 48 00:04:09,830 --> 00:04:10,710 درسته 49 00:04:12,770 --> 00:04:15,030 خانواده من گول شما رو خوردن 50 00:04:16,850 --> 00:04:17,940 منم همینطور 51 00:04:20,829 --> 00:04:21,709 وقتی که هسته اهریمنی رو 52 00:04:21,709 --> 00:04:23,190 از رهبر نان گرفتین 53 00:04:24,080 --> 00:04:25,630 چقدر ناامید شدن؟ 54 00:04:26,720 --> 00:04:27,630 نان رائو 55 00:04:29,420 --> 00:04:30,730 فرق داشت 56 00:04:32,070 --> 00:04:33,930 حتی عشق خودتون رو کشتین 57 00:04:34,560 --> 00:04:36,090 دقیقا دنبال چی هستین؟ 58 00:04:38,270 --> 00:04:39,510 قلب اهریمن جاودان 59 00:04:39,510 --> 00:04:40,710 رهبر نان یان رو گرفتین 60 00:04:41,180 --> 00:04:42,840 همینطور قلب شش قلمروی منو 61 00:04:43,570 --> 00:04:45,030 بااستفاده از استاد شمشیر 62 00:04:45,230 --> 00:04:47,170 کریستال معنوی جمع کردین 63 00:04:47,170 --> 00:04:49,370 دقیقا دنبال چی هستین؟ 64 00:04:52,840 --> 00:04:53,890 شائو سانگ 65 00:04:55,080 --> 00:04:56,860 نمیتونی امروز منو بکشی 66 00:04:57,120 --> 00:04:59,180 در آینده هم نمیتونی 67 00:04:59,780 --> 00:05:02,310 سه زندان متعلق به تو در آخر مال من میشه 68 00:05:02,310 --> 00:05:04,240 باعث میشه به هدف والام برسم 69 00:05:04,570 --> 00:05:05,640 نان یان چی؟ 70 00:05:06,160 --> 00:05:07,070 از اون 71 00:05:07,070 --> 00:05:07,920 چی نصیب شما میشه؟ 72 00:05:09,870 --> 00:05:11,110 پدرش هستم 73 00:05:18,310 --> 00:05:19,550 جبران میکنم 74 00:05:19,550 --> 00:05:20,870 بهش صدمه میزنین 75 00:05:22,490 --> 00:05:23,380 بذار ببینم 76 00:05:25,770 --> 00:05:27,370 تو رو باور میکنه 77 00:05:27,590 --> 00:05:28,650 یا منو 78 00:05:30,470 --> 00:05:31,270 در آینده 79 00:05:31,690 --> 00:05:33,880 وقتی نان یان مسئول تالار عدالت شد 80 00:05:33,880 --> 00:05:35,680 شخصا مجبورش میکنم 81 00:05:35,710 --> 00:05:37,390 مسئول قلمروی تهذیبگران بشه 82 00:05:37,390 --> 00:05:38,850 سن لو 83 00:05:39,000 --> 00:05:40,650 کسی که رهبر نان رو کشت 84 00:05:41,070 --> 00:05:43,280 باعث فاجعه در پنج ایالت و چهار دریا شده 85 00:05:43,280 --> 00:05:44,560 شیطان باشد کشته بشه 86 00:05:44,560 --> 00:05:45,350 و اینطوری 87 00:05:46,000 --> 00:05:48,860 قلمروی تهذیبگران متحد میشه 88 00:05:49,100 --> 00:05:50,260 ممنون استاد 89 00:05:51,680 --> 00:05:53,030 هرچی بخواین 90 00:06:02,630 --> 00:06:03,310 مادر 91 00:06:03,810 --> 00:06:04,480 مادر 92 00:06:09,340 --> 00:06:10,440 مادر 93 00:06:18,200 --> 00:06:18,960 مادر 94 00:06:23,150 --> 00:06:24,070 مادر 95 00:06:29,340 --> 00:06:30,300 مادر 96 00:06:31,230 --> 00:06:32,200 مادر 97 00:06:32,980 --> 00:06:34,130 مادر 98 00:06:37,980 --> 00:06:38,750 وای نه 99 00:06:39,430 --> 00:06:40,870 آینه استخوانی داره میشکنه 100 00:06:40,870 --> 00:06:43,600 انگار سرنوشت نمیتونه عوض بشه 101 00:07:49,890 --> 00:07:51,220 دنبال من هستی؟ 102 00:07:55,000 --> 00:07:56,470 اونا رو کشتی؟ 103 00:07:57,990 --> 00:07:58,920 بله 104 00:08:00,310 --> 00:08:01,160 چرا؟ 105 00:08:04,840 --> 00:08:06,300 فدا شدن 106 00:08:07,110 --> 00:08:08,220 یین جو من 107 00:08:08,960 --> 00:08:11,010 بهشون نیاز داشت 108 00:08:12,990 --> 00:08:14,000 زندگیشون 109 00:08:14,260 --> 00:08:16,030 به اندازه کافی نبود 110 00:08:17,570 --> 00:08:18,970 میخوای همه 111 00:08:19,960 --> 00:08:21,480 بخاطر تو بمیرن؟ 112 00:08:26,010 --> 00:08:27,750 تمام ارواح توی دنیا 113 00:08:30,150 --> 00:08:32,289 تحت کنترل من خواهند بود 114 00:08:54,890 --> 00:08:56,350 همینطور تو 115 00:09:30,850 --> 00:09:32,380 اینجا فرقه مسیر برتر هست 116 00:09:33,720 --> 00:09:34,850 فرقه مسیر برتر؟ 117 00:09:37,020 --> 00:09:38,140 چرا اینجام؟ 118 00:09:38,320 --> 00:09:39,620 توی آینه استخوانی 119 00:09:39,620 --> 00:09:40,710 ذهنت بهم ریخت 120 00:09:40,710 --> 00:09:42,350 شیطان درونی و کابوس بهت حمله کرد 121 00:09:42,350 --> 00:09:44,010 رهبر برت گردوندن 122 00:09:45,460 --> 00:09:46,690 میخواین بگین 123 00:09:47,440 --> 00:09:49,840 یینگ زه وی نجاتم داد؟ 124 00:09:51,350 --> 00:09:52,390 رهبر دستور دادن 125 00:09:52,390 --> 00:09:53,590 وقتی بیدار شدین 126 00:09:53,790 --> 00:09:56,920 به خانه بامبو برین باهاشون حرف بزنین 127 00:09:58,940 --> 00:09:59,830 در آینه استخوانی 128 00:09:59,830 --> 00:10:01,160 چرا جلوش رو نگرفتی؟ 129 00:10:02,950 --> 00:10:03,960 حتی شما 130 00:10:03,990 --> 00:10:05,590 توی تله افتادین 131 00:10:06,020 --> 00:10:07,290 چه برسه به من 132 00:10:11,600 --> 00:10:12,640 چی گفتی؟ 133 00:10:13,400 --> 00:10:14,860 هیچوقت نمیخواستین که 134 00:10:14,860 --> 00:10:16,590 ارباب ارشد بشم 135 00:10:16,990 --> 00:10:18,720 میخواستین گولم بزنین 136 00:10:18,720 --> 00:10:20,310 تا با زندگیم 137 00:10:20,330 --> 00:10:22,050 مانع اون بشم 138 00:10:22,830 --> 00:10:23,880 یک تهذیبگر شیطانی 139 00:10:23,880 --> 00:10:25,450 میخواد ارباب ارشد بشه؟ 140 00:10:25,450 --> 00:10:27,290 توهمی هستی 141 00:10:34,270 --> 00:10:35,780 منو بکشید 142 00:10:46,210 --> 00:10:48,300 کشتن تو هدر دادن 143 00:10:48,390 --> 00:10:50,360 روش انتقال روح نیست؟ 144 00:10:50,360 --> 00:10:51,560 شخصا این بدن رو 145 00:10:51,590 --> 00:10:52,630 برای تو انتخاب کردم 146 00:10:53,110 --> 00:10:55,100 باید ازش استفاده کنی 147 00:10:58,630 --> 00:11:00,910 بهتره بمیرم 148 00:11:01,610 --> 00:11:03,040 تا اینکه یک سگ باشم 149 00:11:03,870 --> 00:11:04,810 خواهرت لی میان رو 150 00:11:05,350 --> 00:11:06,350 فراموش نکن 151 00:11:06,350 --> 00:11:07,750 اون زندست 152 00:11:12,630 --> 00:11:14,800 با اون تهدیدم میکنین؟ 153 00:11:16,150 --> 00:11:17,430 بهت که گفتم 154 00:11:18,000 --> 00:11:19,810 برای رسیدن به تهذیب والا 155 00:11:19,810 --> 00:11:22,870 باید احساسات و اشتیاقات رو فدا کرد 156 00:11:23,150 --> 00:11:24,080 وگرنه 157 00:11:24,580 --> 00:11:25,980 مثل الان تو 158 00:11:26,490 --> 00:11:27,860 توسط بقیه کنترل میشن 159 00:11:27,860 --> 00:11:29,260 و زجر میکشن 160 00:11:33,620 --> 00:11:34,930 برای من سن لو رو بکش 161 00:11:35,150 --> 00:11:36,340 از تو و خواهرت 162 00:11:36,360 --> 00:11:37,550 میگذرم 163 00:11:42,230 --> 00:11:42,950 چشم 164 00:12:26,860 --> 00:12:27,550 رهبر سونگ 165 00:12:28,240 --> 00:12:29,170 تسلیت میگم 166 00:12:34,450 --> 00:12:35,670 شخصا اومدین که 167 00:12:35,670 --> 00:12:36,970 در مراسم استاد شرکت کنین 168 00:12:36,970 --> 00:12:38,170 فرقه شمشیر 169 00:12:38,340 --> 00:12:39,800 ممنون هستن 170 00:12:41,890 --> 00:12:43,020 بخاطر اتفاقات اخیر 171 00:12:43,020 --> 00:12:44,550 همه چیز سریع اتفاق افتاد 172 00:12:44,840 --> 00:12:46,990 رهبر برای اینکه نمیخواستن مزاحم استاد شمشیر بشن 173 00:12:46,990 --> 00:12:49,320 بقیه شاگردان رو دعوت نکردن 174 00:12:52,880 --> 00:12:54,140 استاد همیشه میگفتن 175 00:12:54,430 --> 00:12:58,300 "نه قله بر روی یک دره رشد میکنه، پس طبیعتا جای ساکتی هست" (لوح یادبود استاد مرحوم منگ شیائو لو، استاد شمشیر) 176 00:12:58,820 --> 00:13:00,550 زندگی اینطوری هست 177 00:13:00,870 --> 00:13:01,630 پس باید 178 00:13:02,230 --> 00:13:03,830 به همون منوال تموم بشه 179 00:13:03,830 --> 00:13:05,350 هرچیزی برای خاکسپاری نیازه 180 00:13:05,350 --> 00:13:06,280 آماده کردیم 181 00:13:06,710 --> 00:13:07,350 رهبر 182 00:13:07,660 --> 00:13:09,320 همه چیز آمادست؟ 183 00:13:52,090 --> 00:13:54,390 (لوح یادبود استاد مرحوم منگ شیائو لو، استاد شمشیر) (لوح یادبود مرحوم مو گوانگ هان، ارباب اژدها) 184 00:14:14,150 --> 00:14:15,630 اون مرده 185 00:14:16,910 --> 00:14:19,110 این چیزا بی معنیه 186 00:14:19,830 --> 00:14:20,590 به خودت بیا 187 00:14:21,380 --> 00:14:22,710 چرت پرت نگو 188 00:14:24,380 --> 00:14:26,110 درست مثل مادرت هستی 189 00:14:28,390 --> 00:14:29,380 ارشد 190 00:14:30,310 --> 00:14:31,440 مادر رو میشناختین؟ 191 00:14:33,470 --> 00:14:34,400 آ رائو و من 192 00:14:34,510 --> 00:14:36,010 همکلاسی بودیم 193 00:14:36,350 --> 00:14:37,120 نسبت به بقیه 194 00:14:37,120 --> 00:14:39,120 رابطه بیشتری داشتیم 195 00:14:43,750 --> 00:14:46,000 هدیه معذرت خواهی برای آ رائو 196 00:14:46,430 --> 00:14:48,690 بخاطر از دست دادن قرار ملاقات 197 00:14:49,980 --> 00:14:51,510 دستخط کیه؟ 198 00:14:52,380 --> 00:14:54,100 در پایتخت اژدها 199 00:14:54,100 --> 00:14:55,780 نقاشی های مادر رو دیدم 200 00:14:56,710 --> 00:14:58,210 در یکی از اونا 201 00:14:58,750 --> 00:15:00,880 مادر روی کاکتوس‌های ارکیده‌ای دراز کشیده 202 00:15:01,910 --> 00:15:04,310 نقاشی روی اون یک جمله بود 203 00:15:04,470 --> 00:15:05,930 "هدیه معذرت خواهی" 204 00:15:06,330 --> 00:15:08,660 "برای نیومدن سر قرار هفت جولای" 205 00:15:08,790 --> 00:15:09,760 اون روز 206 00:15:09,790 --> 00:15:10,960 سالگرد ما بود 207 00:15:10,960 --> 00:15:12,110 ولی بخاطر کارای استاد 208 00:15:12,140 --> 00:15:13,740 دیر رسیدم 209 00:15:13,740 --> 00:15:14,870 باعث شدم عصبانی بشه 210 00:15:15,030 --> 00:15:16,960 و تنهایی مست کنه 211 00:15:18,910 --> 00:15:19,910 سالگرد؟ 212 00:15:21,600 --> 00:15:22,290 آ یان 213 00:15:23,510 --> 00:15:24,820 من پدرت هستم 214 00:16:04,810 --> 00:16:05,930 پدرم 215 00:16:06,970 --> 00:16:09,570 معمولا سخاوتمند بود (لوح یادبود مرحوم مو گوانگ هان، ارباب اژدها) 216 00:16:10,090 --> 00:16:13,290 نگرانم که پولی توی اون دنیا نداشته باشه 217 00:16:16,260 --> 00:16:17,260 همه اومدن؟ 218 00:16:19,380 --> 00:16:20,690 رهبر مسائل خانوادگی داشتن 219 00:16:20,690 --> 00:16:21,420 نشد بیان 220 00:16:21,630 --> 00:16:22,530 همگی 221 00:16:22,570 --> 00:16:23,770 صبرکنین 222 00:16:24,370 --> 00:16:25,540 صبرکنیم؟ 223 00:16:26,820 --> 00:16:27,700 این رفتار درست 224 00:16:27,700 --> 00:16:29,030 از فرقه شماست؟ 225 00:16:35,430 --> 00:16:36,230 میخواین بگین 226 00:16:37,040 --> 00:16:38,200 پدر من هستین؟ 227 00:16:40,380 --> 00:16:41,680 به آ رائو قول دادم 228 00:16:42,020 --> 00:16:43,420 مراقبت باشم 229 00:16:44,290 --> 00:16:46,090 ولی نتونستم 230 00:16:47,250 --> 00:16:48,890 هیچوقت از مادر نشنیدم 231 00:16:49,780 --> 00:16:50,860 اسم شما رو بیارن 232 00:16:53,510 --> 00:16:55,020 آ رائو و من نامزد بودیم 233 00:16:55,390 --> 00:16:57,850 ولی مراسم عروسی نگرفتیم 234 00:16:57,990 --> 00:16:58,720 در اون زمان 235 00:16:59,260 --> 00:17:01,250 هدایای خواستگاری رو به قصر یائو فرستادم 236 00:17:01,250 --> 00:17:02,520 بعد تعیین شدن تاریخ عروسی 237 00:17:02,520 --> 00:17:04,180 اتفاقی برای نان یی افتاد 238 00:17:05,990 --> 00:17:06,720 دایی؟ 239 00:17:09,349 --> 00:17:10,349 در اون زمان همراه با آ رائو 240 00:17:10,349 --> 00:17:12,079 جاهای زیادی رفتیم که طلب بخشش کنیم 241 00:17:12,560 --> 00:17:14,480 وقتی آ رائو بجای اون مجازات شد 242 00:17:14,480 --> 00:17:17,680 بهش دستور دادن دره رو مهروموم کنه 243 00:17:18,440 --> 00:17:20,390 من بخاطر جایگاه ارباب ارشد 244 00:17:20,390 --> 00:17:21,329 توسط استاد 245 00:17:21,630 --> 00:17:22,710 مجازات شدم 246 00:17:22,710 --> 00:17:25,440 و به انزوا رفتم 247 00:17:25,869 --> 00:17:26,800 بعد از اون 248 00:17:27,270 --> 00:17:28,970 هیچی ازش نشنیدم 249 00:17:32,150 --> 00:17:33,050 برای همین بود 250 00:17:34,200 --> 00:17:35,910 دایی خودشون رو 251 00:17:37,150 --> 00:17:38,410 مسئول مرگ مادر میدونستن 252 00:17:40,950 --> 00:17:42,020 دیدیش؟ 253 00:17:43,230 --> 00:17:45,580 به آرایش مهروموم کننده اهریمن رفتم 254 00:17:45,580 --> 00:17:46,770 وقتی جدا شدیم 255 00:17:47,050 --> 00:17:48,160 دایی گفتن که 256 00:17:48,880 --> 00:17:51,140 به دیدن یک دوست قدیمی میرن 257 00:17:53,190 --> 00:17:54,280 نان یی و من 258 00:17:54,570 --> 00:17:55,720 دوستای صمیمی بودیم 259 00:17:55,970 --> 00:17:57,230 یک روح در دو بدن 260 00:17:58,850 --> 00:17:59,530 مدتی پیش 261 00:17:59,530 --> 00:18:02,130 از آرایش بیرون اومد 262 00:18:02,560 --> 00:18:04,420 فکرمیکردم به دیدن من میاد 263 00:18:05,430 --> 00:18:06,600 نیومدن؟ 264 00:18:06,900 --> 00:18:07,960 قبل اینکه برسه 265 00:18:07,960 --> 00:18:09,870 در پایتخت اژدها اتفاقی افتاد 266 00:18:09,870 --> 00:18:11,150 کجا رفتن؟ 267 00:18:11,150 --> 00:18:13,320 نگرانم بخاطر آرایش زخمی شده باشه 268 00:18:13,320 --> 00:18:14,920 و نتونه حرکت کنه 269 00:18:15,800 --> 00:18:17,300 باید پیداشون کنم 270 00:18:18,510 --> 00:18:19,510 زخمی شدی 271 00:18:20,150 --> 00:18:21,720 هنوز بخاطر حمله شیطان درونی خوب نشدی 272 00:18:21,720 --> 00:18:23,030 نباید پایین کوهستان بری 273 00:18:23,030 --> 00:18:24,220 نگران نباش 274 00:18:24,340 --> 00:18:25,750 افرادم رو فرستادم دنبالش 275 00:18:25,750 --> 00:18:27,550 چندروز دیگه خبری میشه 276 00:18:29,320 --> 00:18:30,430 قول میدم 277 00:18:30,880 --> 00:18:31,560 حتما 278 00:18:31,590 --> 00:18:33,030 به خانوادت برگردی 279 00:18:41,150 --> 00:18:42,350 دایی گفتن 280 00:18:43,830 --> 00:18:45,130 مادرم بخاطر 281 00:18:45,830 --> 00:18:47,530 از دست دادن اهریمن قلب جاودان مردن 282 00:18:48,020 --> 00:18:48,710 من وقتی وارد آینه شدم 283 00:18:48,710 --> 00:18:50,550 متوجه شدم که 284 00:18:50,550 --> 00:18:52,480 این اتفاق افتاده 285 00:18:52,790 --> 00:18:54,100 ولی دیگه دیر بود 286 00:18:55,660 --> 00:18:56,980 سن لو به آ رائو صدمه زد 287 00:18:57,700 --> 00:18:59,430 با استفاده از قدرت اون اهریمن قلب جاودان 288 00:18:59,580 --> 00:19:00,780 زندان رو بدست گرفت 289 00:19:03,560 --> 00:19:04,650 میخواین بگین 290 00:19:06,300 --> 00:19:07,590 اهریمن قلب جاودان مادرم 291 00:19:09,330 --> 00:19:10,580 دست اونه؟ 292 00:19:11,060 --> 00:19:12,390 با چشمای خودم دیدم 293 00:19:13,840 --> 00:19:14,720 در اون زمان 294 00:19:15,210 --> 00:19:17,350 بعد اینکه آ رائو به دره رفت 295 00:19:17,350 --> 00:19:18,880 گم شد 296 00:19:19,230 --> 00:19:20,240 فکرکردم که 297 00:19:21,340 --> 00:19:24,070 حتما در مقر یین جو اهریمن قلب جاودان رو گم کرده 298 00:19:24,630 --> 00:19:26,430 سن لو از فرصت استفاده کرد 299 00:19:26,560 --> 00:19:28,480 صدسال بعد بیدار شد 300 00:19:28,480 --> 00:19:29,910 در آینه استخوانی 301 00:19:29,910 --> 00:19:31,970 گذشته رو تغییر داد 302 00:19:32,470 --> 00:19:33,420 ببخشید 303 00:19:34,780 --> 00:19:36,180 نالایق هستم 304 00:19:36,810 --> 00:19:38,150 نتونستم مادرت رو نجات بدم 305 00:20:13,860 --> 00:20:14,560 امروز 306 00:20:15,500 --> 00:20:17,770 نه تنها رهبر فرقه مسیر برتر هستم 307 00:20:17,770 --> 00:20:20,310 بلکه دوست این دو فرد هستم 308 00:20:23,790 --> 00:20:25,100 هردوی شما 309 00:20:25,100 --> 00:20:27,360 جای اونا قرار میگیرین 310 00:20:27,820 --> 00:20:28,670 از الان به بعد 311 00:20:29,640 --> 00:20:30,990 به ارزوهای پدر و استادتون 312 00:20:30,990 --> 00:20:32,720 احترام بذارین 313 00:20:33,000 --> 00:20:34,860 مطمئن شین در آرامش باشن 314 00:20:39,600 --> 00:20:41,160 بعد صدسال دوستی 315 00:20:41,160 --> 00:20:42,820 وقتشه جدا بشیم 316 00:20:43,490 --> 00:20:44,690 امیدوارم دو دوست من 317 00:20:44,830 --> 00:20:45,970 در آرامش بخوابن 318 00:20:46,170 --> 00:20:47,900 و بزودی تناسخ پیدا کنن 319 00:21:15,450 --> 00:21:17,910 (لوح یادبود استاد مرحوم منگ شیائو لو، استاد شمشیر) (لوح یادبود مرحوم مو گوانگ هان، ارباب اژدها) 320 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 بعدش میخوای چیکار کنی؟ 321 00:22:32,710 --> 00:22:34,350 نان یان اینجا جاش امنه؟ 322 00:22:35,750 --> 00:22:36,720 بهش اعتماد دارم 323 00:22:38,830 --> 00:22:39,650 و اینکه 324 00:22:40,690 --> 00:22:41,960 تا وقتی ازم متنفر باشه 325 00:22:43,590 --> 00:22:44,200 یینگ زه وی 326 00:22:44,230 --> 00:22:45,630 کاری باهاش نمیکنه 327 00:22:51,090 --> 00:22:53,150 الان عشاق تبدیل به دشمن شدن 328 00:22:53,560 --> 00:22:54,760 دوستان دچار سوتفاهم شدن 329 00:22:58,500 --> 00:23:00,300 این وضعیتی هست که 330 00:23:01,410 --> 00:23:04,010 عشاق زجر میکشن و دشمنان لذت میبرن 331 00:23:06,150 --> 00:23:07,120 عشاق؟ 332 00:23:08,310 --> 00:23:09,300 دوستان؟ 333 00:23:10,150 --> 00:23:11,120 این مسیر 334 00:23:13,270 --> 00:23:15,930 فقط لیاقت دارم همراه ارواح شیطانی باشم 335 00:23:19,090 --> 00:23:21,470 تو یین جو سه زندان رو گرفتی 336 00:23:21,470 --> 00:23:22,530 پس الان 337 00:23:22,750 --> 00:23:23,880 چند روح شیطانی 338 00:23:23,910 --> 00:23:24,910 دنبالت هستن؟ 339 00:23:30,150 --> 00:23:31,390 از اینجا که واستادیم 340 00:23:33,670 --> 00:23:35,710 جهنم رو میبینم 341 00:23:46,990 --> 00:23:48,450 همه رفتن 342 00:23:49,270 --> 00:23:50,910 عمر من 343 00:23:51,510 --> 00:23:53,630 فقط صدسال مونده 344 00:23:54,360 --> 00:23:55,110 اگه دنیا 345 00:23:55,110 --> 00:23:57,200 واقعا خلا باشه 346 00:23:57,750 --> 00:23:59,770 در پایان این مسیر جاودانگی 347 00:23:59,770 --> 00:24:02,230 مرگ در قلمروی فانی هست 348 00:24:02,320 --> 00:24:04,510 چرا تهذیبگران 349 00:24:04,650 --> 00:24:07,050 بازم تهذیب میکنن؟ 350 00:24:33,880 --> 00:24:34,840 که اینطور 351 00:24:35,500 --> 00:24:36,790 که اینطور 352 00:24:38,940 --> 00:24:42,010 کسایی که کارمای خوب دارن، به روشنگری میرسن 353 00:24:42,010 --> 00:24:44,430 مسیر بهشتی رو طی میکنن و به اوج میرسن 354 00:24:44,430 --> 00:24:45,910 فراتر از این کیهان 355 00:25:09,240 --> 00:25:14,220 (فرقه مسیر برتر) 356 00:25:24,990 --> 00:25:26,350 بااینکه مسابقات ممنوعه شانهای 357 00:25:26,350 --> 00:25:27,750 بخاطر سن لو خراب شد 358 00:25:28,280 --> 00:25:29,410 کسی که مسئول شانهای هست 359 00:25:29,630 --> 00:25:31,360 انتخاب شده 360 00:25:33,220 --> 00:25:34,800 میخواین بگین که 361 00:25:35,230 --> 00:25:37,290 ارباب ارشد جدید مشخص شده؟ 362 00:25:41,280 --> 00:25:42,480 دخترم نان یان 363 00:25:43,340 --> 00:25:44,230 ارباب ارشد جدید 364 00:25:44,230 --> 00:25:46,090 از فرقه مسیر برتر هست 365 00:25:51,900 --> 00:25:52,630 رهبر 366 00:25:52,870 --> 00:25:54,770 مدرکی برای این موضوع هست؟ 367 00:25:54,770 --> 00:25:56,410 این مسئله خیلی مهم هست 368 00:25:56,410 --> 00:25:59,410 نباید با حرف یک نفر تصمیم گرفته بشه 369 00:26:01,230 --> 00:26:01,830 آ یان 370 00:26:02,590 --> 00:26:04,100 دستت رو باز کن 371 00:26:20,890 --> 00:26:22,930 نان یان انرژی شانهای رو جمع کرده 372 00:26:22,930 --> 00:26:24,230 و بعد از آینه استخوانی 373 00:26:24,310 --> 00:26:25,870 سالم بیرون اومده 374 00:26:25,870 --> 00:26:26,930 مهروموم شانهای 375 00:26:27,390 --> 00:26:29,590 با اون ایجاد شده 376 00:26:29,710 --> 00:26:30,480 همگی 377 00:26:30,790 --> 00:26:33,720 بهتره بیاین جلو خودتون ببینید 378 00:26:43,750 --> 00:26:45,950 انگار حرف رهبر درسته 379 00:26:46,190 --> 00:26:47,350 حالا که صاحب شانهای 380 00:26:47,350 --> 00:26:49,410 انتخاب شده 381 00:26:49,410 --> 00:26:50,810 تردیدی نداریم 382 00:26:51,150 --> 00:26:51,980 صبرکن 383 00:26:57,830 --> 00:26:59,690 گفتین نان یان دخترتونه؟ 384 00:27:02,070 --> 00:27:03,870 مسئله شخصی منه 385 00:27:03,910 --> 00:27:04,710 در آینده 386 00:27:05,180 --> 00:27:07,380 به کل دنیا میگم 387 00:27:10,470 --> 00:27:10,990 آ یان 388 00:27:11,900 --> 00:27:12,940 ارباب ارشد 389 00:27:13,660 --> 00:27:14,420 الان باید 390 00:27:14,590 --> 00:27:16,020 مسئولیت بزرگی قبول کنی 391 00:27:16,020 --> 00:27:17,680 عدالت رو برقرار کنی 392 00:27:17,870 --> 00:27:19,800 و قانون بهشت رو ایجاد کنی 393 00:27:20,020 --> 00:27:20,880 اولین ماموریت تو 394 00:27:21,190 --> 00:27:22,920 اینه که در این دنیا 395 00:27:22,920 --> 00:27:24,720 شیاطین رو نابود کنی 396 00:27:27,430 --> 00:27:28,560 شیاطین رو نابود کنم؟ 397 00:27:30,190 --> 00:27:31,160 موافقم 398 00:27:34,150 --> 00:27:34,830 نان یان 399 00:27:35,760 --> 00:27:36,510 قبلا 400 00:27:36,800 --> 00:27:38,330 به برادر اشتباهی باور داشتم 401 00:27:38,840 --> 00:27:41,300 باعث شدم خانوادم نابود بشه 402 00:27:42,440 --> 00:27:43,110 قبول میکنم 403 00:27:44,120 --> 00:27:45,320 از الان به بعد 404 00:27:46,910 --> 00:27:48,910 با یک اهریمن دوستی نمیکنم 405 00:27:51,910 --> 00:27:53,710 پایتخت اژدها حتما 406 00:27:55,080 --> 00:27:57,810 بهای خون پدرم رو ازش میگیره 407 00:27:58,020 --> 00:27:59,220 فرقه شمشیر قسم میخوره 408 00:27:59,620 --> 00:28:01,080 شیاطین رو نابود کنه 409 00:28:01,200 --> 00:28:02,860 و قانون بهشت رو برقرار کنه 410 00:28:03,630 --> 00:28:04,370 این دختر 411 00:28:04,510 --> 00:28:06,310 از نسل رهبر هست 412 00:28:06,650 --> 00:28:08,250 خدایان بهش لطف دارن 413 00:28:08,660 --> 00:28:11,010 حمایتش میکنیم 414 00:28:12,520 --> 00:28:13,120 بااینحال 415 00:28:14,160 --> 00:28:16,620 بارها با شیطان دست به یکی کرده 416 00:28:16,830 --> 00:28:19,560 این جرم بزرگی برعلیه بهشت هست 417 00:28:19,560 --> 00:28:21,090 اگه ارباب ارشد بشه 418 00:28:21,270 --> 00:28:23,200 زندگی همه در خطر هست 419 00:28:29,360 --> 00:28:30,200 رهبر 420 00:28:30,760 --> 00:28:32,380 نباید بخاطر یک اتفاق کوچیک 421 00:28:32,380 --> 00:28:33,910 بقیه رو فدا کنین 422 00:28:34,030 --> 00:28:34,940 درسته 423 00:28:35,160 --> 00:28:36,350 ارباب شیطانی فرقه مسیر شیطانی 424 00:28:36,350 --> 00:28:37,940 رابطه عمیقی با اون داره 425 00:28:37,940 --> 00:28:39,740 میترسم درست نباشه 426 00:28:46,590 --> 00:28:48,590 آ یان توسط شیطان گول خورده بود 427 00:28:49,320 --> 00:28:51,380 اگه اشتباه گذشته ای بوده 428 00:28:52,460 --> 00:28:54,660 بخاطر اون مجازات میشم 429 00:28:59,450 --> 00:29:02,180 این شمشیر مجازات استاد فرقه مسیر برتر هست 430 00:29:03,030 --> 00:29:03,760 لازم نیست 431 00:29:11,470 --> 00:29:13,400 جرم های زیادی کرده 432 00:29:14,640 --> 00:29:15,610 ...من 433 00:29:17,980 --> 00:29:18,980 ...من 434 00:29:21,680 --> 00:29:23,410 دیگه رابطه ای با اون ندارم 435 00:29:26,050 --> 00:29:26,850 درسته 436 00:29:28,290 --> 00:29:30,150 بارها گولش رو خوردم 437 00:29:30,550 --> 00:29:32,180 اگه میخواین مجازاتم کنین 438 00:29:32,180 --> 00:29:33,710 قبول میکنم 439 00:29:40,530 --> 00:29:42,260 به اسم استاد همه موجودات 440 00:29:42,390 --> 00:29:44,390 اون رو ارباب ارشد میکنم 441 00:29:44,790 --> 00:29:46,270 اگه مجازاتی در آینده باشه 442 00:29:46,270 --> 00:29:47,270 متعلق به منه 443 00:29:48,040 --> 00:29:50,650 کسی اعتراضی داره؟ 444 00:29:51,410 --> 00:29:52,670 دستور شما 445 00:29:52,750 --> 00:29:54,320 اعتراضی نداریم 446 00:29:54,810 --> 00:29:56,450 ارباب بزرگوار 447 00:29:56,470 --> 00:29:57,430 لطفا 448 00:29:57,430 --> 00:29:58,690 مسئولیت قبول کنین 449 00:30:04,700 --> 00:30:07,560 این حکم برای نابودی شیاطین هست 450 00:30:10,950 --> 00:30:12,650 لطفا دستور بدین 451 00:30:12,650 --> 00:30:13,850 سن لو رو نابود کنن 452 00:30:14,940 --> 00:30:16,800 ارباب بزرگوار لطفا دستور بدین 453 00:30:16,870 --> 00:30:18,310 سن لو رو نابود کنن 454 00:30:18,510 --> 00:30:20,550 ارباب بزرگوار لطفا دستور بدین 455 00:30:20,670 --> 00:30:22,190 سن لو رو نابود کنن 456 00:30:22,220 --> 00:30:24,170 ارباب بزرگوار لطفا دستور بدین 457 00:30:24,200 --> 00:30:25,580 سن لو رو نابود کنن 458 00:30:25,910 --> 00:30:27,830 ارباب بزرگوار لطفا دستور بدین 459 00:30:27,980 --> 00:30:29,410 سن لو رو نابود کنن 460 00:30:29,540 --> 00:30:31,430 ارباب بزرگوار لطفا دستور بدین 461 00:30:31,550 --> 00:30:32,950 سن لو رو نابود کنن 462 00:31:04,230 --> 00:31:06,090 همه بیرون دیوونه شدن 463 00:31:06,200 --> 00:31:07,800 دنبال تو میگردن 464 00:31:07,920 --> 00:31:09,720 از جایی که انتخاب کردی مطمئنی؟ 465 00:31:21,390 --> 00:31:21,990 صبرکن 466 00:31:23,140 --> 00:31:25,140 چطور درمورد فرقه ماه میدونی؟ 467 00:31:28,340 --> 00:31:29,230 حدس بزن 468 00:31:33,840 --> 00:31:34,810 یادت اومد؟ 469 00:31:38,010 --> 00:31:38,770 چیه؟ 470 00:31:39,710 --> 00:31:40,570 ترسیدی؟ 471 00:31:43,650 --> 00:31:45,250 از چی بترسم؟ 472 00:31:46,000 --> 00:31:46,830 در گذشته 473 00:31:46,830 --> 00:31:48,280 تو برام قلدری میکردی 474 00:31:48,610 --> 00:31:50,110 اگه بخوایم کینه قدیمی رو رفع کنیم 475 00:31:50,110 --> 00:31:50,710 باشه 476 00:31:50,850 --> 00:31:53,450 یکی یکی باهم حلشون میکنیم 477 00:32:26,250 --> 00:32:28,080 این همه راه برگشتی 478 00:32:28,510 --> 00:32:30,400 برای نان یان گل بکاری؟ 479 00:33:27,600 --> 00:33:29,350 ارباب بزرگوار در فرقه مسیر برتر جدید هستین 480 00:33:29,350 --> 00:33:31,830 چطوره اطراف رو نشونتون بدم؟ 481 00:33:34,990 --> 00:33:35,670 حتما 482 00:33:47,590 --> 00:33:48,970 یادمه که 483 00:33:49,190 --> 00:33:50,920 سه سال پیش چی شد 484 00:33:54,780 --> 00:33:55,740 منظورت اینه 485 00:33:56,940 --> 00:33:58,600 وقتی در فرقه ماه بودیم؟ 486 00:34:01,060 --> 00:34:02,390 از وقتی که ارشد 487 00:34:02,390 --> 00:34:04,730 به مسیر شیطانی رفت و به مسیر برتر خیانت کرد 488 00:34:04,730 --> 00:34:06,000 هیچکس در فرقه 489 00:34:06,000 --> 00:34:07,330 حق نداشت اسمشون رو بیاره 490 00:34:07,330 --> 00:34:09,350 در زمان مسابقات ممنوعه شانهای 491 00:34:09,350 --> 00:34:10,870 بدون یک خراش 492 00:34:10,870 --> 00:34:11,929 ارباب ارشد شد 493 00:34:12,540 --> 00:34:14,070 بخاطر من 494 00:34:14,110 --> 00:34:15,659 خودشو در خطر انداخت 495 00:34:16,420 --> 00:34:17,750 بعد از اون 496 00:34:18,449 --> 00:34:19,580 هیچوقت باورم نشد 497 00:34:20,610 --> 00:34:22,020 چی رو باورت نشد؟ 498 00:34:22,020 --> 00:34:23,270 باورم نشد کسی رو کشته 499 00:34:23,270 --> 00:34:24,480 باورم نشد شیطانی شده 500 00:34:24,480 --> 00:34:25,150 باورم نشد 501 00:34:25,150 --> 00:34:26,560 جرمی کرده 502 00:34:26,560 --> 00:34:27,739 صورتش رو یادمه 503 00:34:28,020 --> 00:34:29,800 اون چشمای کسی نبودن که 504 00:34:29,800 --> 00:34:32,260 شیطانی شده باشه 505 00:34:35,159 --> 00:34:36,020 تو چی؟ 506 00:34:36,510 --> 00:34:37,710 باورش داری؟ 507 00:34:43,540 --> 00:34:44,469 دارم 508 00:34:46,320 --> 00:34:47,969 همیشه باورش داشتم 509 00:34:50,630 --> 00:34:51,940 ولی اینبار 510 00:34:55,540 --> 00:34:55,989 من 511 00:34:55,989 --> 00:34:57,350 چاره ای ندارم 512 00:34:59,310 --> 00:35:00,660 ارباب ارشد شدی 513 00:35:00,660 --> 00:35:02,460 حتما راهی برای کمک هست 514 00:35:03,110 --> 00:35:03,800 اگه فقط 515 00:35:03,830 --> 00:35:05,500 سوتفاهم باشه چی؟ 516 00:35:05,500 --> 00:35:06,590 چطوره بشینیم 517 00:35:06,590 --> 00:35:07,480 حرف بزنیم 518 00:35:08,000 --> 00:35:08,930 شاید راهی باشه 519 00:35:08,930 --> 00:35:10,130 حلش کنیم 520 00:35:11,790 --> 00:35:12,990 حلش کنیم؟ 521 00:35:14,350 --> 00:35:15,600 ولی اون 522 00:35:15,630 --> 00:35:16,830 هیچ راهی برای من نذاشته 523 00:35:24,790 --> 00:35:25,890 این اتاق 524 00:35:26,510 --> 00:35:29,260 محل زندگی شائو سانگ بوده 525 00:35:30,680 --> 00:35:33,080 وسایل اون باقی مونده 526 00:35:34,570 --> 00:35:35,940 اگه علاقه داری 527 00:35:36,330 --> 00:35:37,390 نگاه بنداز 528 00:35:38,990 --> 00:35:40,590 اگه ترجیح میدی نبینیشون 529 00:35:41,680 --> 00:35:43,280 بندازشون بیرون 530 00:36:01,280 --> 00:36:02,770 ♫این دریای تنهایی♫ 531 00:36:04,990 --> 00:36:07,180 ♫آروم هست و نفس نمیکشه♫ 532 00:36:09,510 --> 00:36:13,390 ♫من مثل شن روان هستم♫ 533 00:36:16,530 --> 00:36:18,990 ♫از دریای پهناور میگذرم♫ 534 00:36:20,280 --> 00:36:23,550 ♫خاطرات تو رو به خاطر میارم♫ 535 00:36:24,640 --> 00:36:29,130 ♫این آخرین نفس های منه♫ 536 00:36:31,900 --> 00:36:37,070 ♫چطور میتونم از تاریکی فرار کنم؟♫ 537 00:36:39,400 --> 00:36:43,450 ♫چطور میتونم خودمو نجات بدم؟♫ 538 00:36:44,390 --> 00:36:46,700 ♫از تردید میترسم♫ 539 00:36:47,860 --> 00:36:50,220 ♫نفس عمیق میکشم و بهت فکرمیکنم♫ 540 00:36:51,790 --> 00:36:54,880 ♫در این دریای بی حد و مرز♫ 541 00:36:55,420 --> 00:36:58,960 ♫بین دو ورژن از خودم گیر کردم♫ 542 00:36:59,710 --> 00:37:02,430 ♫از تردید میترسم♫ 543 00:37:03,200 --> 00:37:06,750 ♫نفس عمیق میکشم و بهت فکرمیکنم♫ 544 00:37:08,790 --> 00:37:11,800 ♫به گذشته خودم التماس میکنم♫ 545 00:37:12,660 --> 00:37:15,410 ♫تا آینده منو در آغوش بکشه♫ 546 00:37:16,080 --> 00:37:18,290 ♫و همینطور تو رو♫ 547 00:37:19,160 --> 00:37:20,420 حتی اگه ارشدها مجازات کنن 548 00:37:20,420 --> 00:37:21,950 با گریه اینجا قایم بشی 549 00:37:22,070 --> 00:37:22,870 فکرمیکنی رهبر 550 00:37:22,870 --> 00:37:24,210 طرفت رو میگیره؟ 551 00:37:26,350 --> 00:37:27,040 مهم نیست 552 00:37:27,520 --> 00:37:28,390 چی باعث شده که 553 00:37:28,390 --> 00:37:29,990 در تهذیب دچار مشکل بشی؟ 554 00:37:29,990 --> 00:37:31,100 بذار ببینم 555 00:37:36,780 --> 00:37:37,930 تمرکز کن 556 00:37:42,600 --> 00:37:43,660 خوب گوش کن 557 00:37:45,730 --> 00:37:46,890 فقط به چرخه بهشتی 558 00:37:47,110 --> 00:37:48,360 باور دارم 559 00:37:49,030 --> 00:37:50,180 این روش حقیقی هست 560 00:37:50,370 --> 00:37:51,770 بسیار پیچیدست 561 00:37:52,280 --> 00:37:53,870 مسیر بهشتی هیچوقت نابود نمیشه 562 00:37:53,870 --> 00:37:56,200 باعث میشه تاابد بدرخشیم 563 00:38:03,550 --> 00:38:05,100 چطور میتونی با حواس پرتی 564 00:38:05,200 --> 00:38:06,790 چیزی یاد بگیری؟ 565 00:38:06,790 --> 00:38:08,510 فردا مسابقات ممنوعه شانهای هست 566 00:38:08,510 --> 00:38:09,870 اگه نتونی یاد بگیری 567 00:38:09,870 --> 00:38:11,200 مجازاتت میکنم 568 00:38:20,040 --> 00:38:21,680 حالا که تمرکز نداری 569 00:38:21,680 --> 00:38:23,050 و زمان تاریکی نزدیکه 570 00:38:23,050 --> 00:38:23,850 برگرد 571 00:38:30,070 --> 00:38:31,330 بین شیاطین درونی من 572 00:38:32,060 --> 00:38:33,300 کدوم شخصیت تو 573 00:38:33,510 --> 00:38:34,790 واقعیه؟ 574 00:38:34,920 --> 00:38:38,820 ♫وقتی گم شده بودم♫ 575 00:38:39,270 --> 00:38:41,960 ♫تو دست منو گرفتی♫ 576 00:38:42,510 --> 00:38:43,330 بعد اینکه بیرون برم 577 00:38:43,390 --> 00:38:44,730 نمیتونی جایی بری 578 00:38:45,220 --> 00:38:45,970 بانوی جوان 579 00:38:46,710 --> 00:38:47,300 ...میشه 580 00:38:47,300 --> 00:38:49,590 مذاکره کنیم؟ 581 00:38:50,390 --> 00:38:51,530 لازمه که 582 00:38:51,670 --> 00:38:52,740 بندازمت داخل؟ 583 00:38:54,720 --> 00:38:57,800 ♫در این دریای بی حد و مرز♫ 584 00:38:59,300 --> 00:39:01,060 گفتی اسمت چی بود؟ (داروی پنج سم قلبی) 585 00:39:02,030 --> 00:39:03,070 جی یانگ 586 00:39:03,910 --> 00:39:05,170 پیچیدست 587 00:39:05,420 --> 00:39:06,460 مثل مرغ و گوسفند میمونه 588 00:39:07,640 --> 00:39:08,640 یک مرغ 589 00:39:09,470 --> 00:39:11,190 یک گوسفند 590 00:39:12,580 --> 00:39:13,180 یادته 591 00:39:13,820 --> 00:39:15,060 زندگیت رو نجات دادم 592 00:39:16,930 --> 00:39:17,880 در کوره کیمیاگری من 593 00:39:17,880 --> 00:39:19,310 داروهای محافظ قلب زیادی هست 594 00:39:19,340 --> 00:39:20,600 جمعا دوتا هست 595 00:39:20,790 --> 00:39:21,780 یکی برای مادرم 596 00:39:21,880 --> 00:39:22,800 یکی برای تو 597 00:39:43,900 --> 00:42:07,860 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ Negar مترجم 43225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.