Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,120
Renn ruhig weiter davon.
2
00:00:12,200 --> 00:00:13,680
* Animalischer Schrei *
3
00:00:15,320 --> 00:00:19,240
Die sind übereinander hergefallen,
wie Tiere, haben Blut getrunken.
4
00:00:19,280 --> 00:00:23,840
Sie hatten viele Namen, ihren Durst
stillen sie am Blut der Sterblichen.
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,920
Was ist mit uns?
Unsere Familie.
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,440
Wir folgen ihren Spuren
und töten sie.
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,320
Ich finde ihren Mörder.
Hallo.
8
00:00:30,480 --> 00:00:32,600
Das zwischen uns
ist keine gute Idee.
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,520
* Lied: "Jealous Guy"
von Hurray for the Riff Raff *
10
00:00:38,680 --> 00:00:40,160
* Gefühlvolle Popmusik *
11
00:00:40,200 --> 00:00:44,480
♪ I was dreaming of the past.
12
00:00:46,960 --> 00:00:51,760
And my heart was beating fast.
13
00:00:53,880 --> 00:00:58,760
I began to lose control.
14
00:01:00,760 --> 00:01:05,880
I began to lose control.
15
00:01:07,400 --> 00:01:12,080
I didn't mean to hurt you. ♪
16
00:01:14,040 --> 00:01:16,040
* Düstere Klänge setzen ein. *
17
00:01:20,440 --> 00:01:21,920
Zelda
18
00:01:21,960 --> 00:01:23,440
Ben
19
00:01:23,480 --> 00:01:24,960
Theo
20
00:01:38,880 --> 00:01:40,880
* Die Musik verklingt. *
21
00:02:05,080 --> 00:02:06,720
Du weißt, was ich bin.
22
00:02:10,320 --> 00:02:11,800
Und du weißt ...
23
00:02:13,320 --> 00:02:15,320
was ich getan habe gestern Nacht?
24
00:02:19,280 --> 00:02:20,760
Ich wollte das nicht.
25
00:02:21,840 --> 00:02:23,320
Wirklich nicht.
26
00:02:23,360 --> 00:02:24,840
Das...
27
00:02:24,880 --> 00:02:27,080
Sie hat versucht, mich...
Ich weiß.
28
00:02:37,200 --> 00:02:39,040
Niemand darf davon erfahren.
29
00:02:44,360 --> 00:02:45,840
Und das hier...
30
00:02:49,320 --> 00:02:50,800
Das mit uns...
31
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
Das ist zu gefährlich für dich.
32
00:02:57,240 --> 00:02:58,720
Für mich?
33
00:02:59,280 --> 00:03:01,280
* Sanfte Klaviermusik *
34
00:03:02,800 --> 00:03:07,440
(gefühlvoller Chorgesang)
♪ So close, no matter how far. ♪
35
00:03:07,480 --> 00:03:09,240
Okay.
36
00:03:09,280 --> 00:03:15,080
♪ Couldn't be
much more from the heart. ♪
37
00:03:17,080 --> 00:03:18,560
Lassen wir's.
38
00:03:18,600 --> 00:03:21,720
♪ Forever trusting who we are.
39
00:03:22,280 --> 00:03:24,520
And nothing else matters. ♪
40
00:03:24,560 --> 00:03:26,040
Wir lassen's!
41
00:03:26,920 --> 00:03:28,400
Also hau ab.
42
00:03:31,200 --> 00:03:33,080
Na los. Komm, verpiss dich!
43
00:03:33,240 --> 00:03:37,480
♪ Never opened myself this way.
44
00:03:38,840 --> 00:03:44,440
Life is ours, we live it our way.
45
00:03:44,960 --> 00:03:50,840
All these words, I don't just say.
46
00:03:52,200 --> 00:03:57,720
And nothing else matters.
47
00:04:01,680 --> 00:04:08,040
Trust I seek and I find in you.
48
00:04:08,840 --> 00:04:14,520
Every day for us something new.
49
00:04:15,440 --> 00:04:20,960
Open mind for a different view.
50
00:04:22,240 --> 00:04:28,080
And nothing else matters.
51
00:04:32,400 --> 00:04:38,000
Never cared for what they do.
52
00:04:39,240 --> 00:04:46,080
Never cared for what they know.
53
00:04:46,120 --> 00:04:50,640
But I know. ♪
54
00:04:56,080 --> 00:04:58,200
* Gefühlvoller Gesang
läuft weiter. *
55
00:05:05,320 --> 00:05:07,320
* Die Musik verklingt. *
56
00:05:21,000 --> 00:05:22,480
Wo warst du?
57
00:05:23,840 --> 00:05:25,320
Im Museum.
58
00:05:26,240 --> 00:05:27,720
Die ganze Nacht?
59
00:05:28,760 --> 00:05:30,240
Ja.
60
00:05:33,360 --> 00:05:35,320
Du bist kein guter Lügner.
61
00:05:37,440 --> 00:05:38,920
Warum bist du noch wach?
62
00:05:39,640 --> 00:05:41,440
Es ist schon fast hell draußen.
63
00:05:43,240 --> 00:05:45,040
Ich habe wieder geträumt.
64
00:05:45,200 --> 00:05:47,080
Komm, ich bringe dich ins Bett.
65
00:06:01,240 --> 00:06:02,880
Bekomme ich noch einen Kuss?
66
00:06:09,520 --> 00:06:11,000
Und für Mine auch.
67
00:06:15,720 --> 00:06:17,840
Und für mich
noch einen auf den Mund.
68
00:06:20,840 --> 00:06:22,320
Jetzt wird geschlafen.
69
00:06:23,280 --> 00:06:25,280
* Sanfte Musik *
70
00:06:42,280 --> 00:06:44,280
* Düstere Klänge *
71
00:07:01,800 --> 00:07:03,480
* Scheppern *
72
00:07:05,120 --> 00:07:07,120
* Düstere Klänge *
73
00:07:57,320 --> 00:07:59,320
* Düstere Streichmusik *
74
00:08:20,320 --> 00:08:22,320
* Gefühlvolle Klaviermusik *
75
00:08:26,680 --> 00:08:29,280
Du musst mir nicht beweisen,
wie stark du bist.
76
00:08:38,960 --> 00:08:40,760
Vertraust du mir?
77
00:08:51,280 --> 00:08:53,280
* Gefühlvolle Klaviermusik *
78
00:09:03,000 --> 00:09:05,800
(Branko) Morgen, Prinzessin!
Mann, hau ab!
79
00:09:06,400 --> 00:09:08,640
Hast du's dir selbst gemacht?
Fick dich!
80
00:09:09,920 --> 00:09:11,400
Na los, Papa wartet.
81
00:09:12,280 --> 00:09:15,480
Ist noch saufrüh. Nicht zu früh,
um an sich rumzuspielen.
82
00:09:19,000 --> 00:09:20,480
Danke.
83
00:09:28,640 --> 00:09:30,240
* Eine Tür wird geöffnet. *
84
00:09:32,040 --> 00:09:34,520
Und? Ausgeschlafen?
Geht so.
85
00:09:42,240 --> 00:09:43,760
Wir gehen auf die Jagd.
86
00:09:49,240 --> 00:09:52,080
(Branko) Du zeigst uns,
wo wir unsere Beute finden.
87
00:09:53,200 --> 00:09:55,840
Ihr wollt dahin?
Seid ihr lebensmüde?
88
00:09:55,880 --> 00:09:58,400
Die Sonne
ist unsere mächtigste Verbündete.
89
00:10:02,000 --> 00:10:05,280
Die schlafen. Die merken nicht,
dass wir sie kaltmachen.
90
00:10:06,240 --> 00:10:07,720
Leider.
91
00:10:10,840 --> 00:10:13,280
Ich weiß nicht,
ob ich den Weg noch mal finde.
92
00:10:15,040 --> 00:10:17,640
Es war mitten in der Nacht.
Ich war besoffen...
93
00:10:25,520 --> 00:10:27,000
Wir finden sie auch so.
94
00:10:33,440 --> 00:10:34,920
Du kommst mit uns.
95
00:10:36,880 --> 00:10:38,720
Eins musst du vorher noch lernen.
96
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
* Düstere Klänge *
97
00:10:51,800 --> 00:10:54,320
Silber, Kreuze, Knoblauch,
alles Blödsinn.
98
00:10:55,040 --> 00:10:57,840
Es gibt zwei Möglichkeiten,
die Bestien zu töten.
99
00:10:58,760 --> 00:11:00,240
Direktes Sonnenlicht.
100
00:11:03,760 --> 00:11:05,440
Oder hiermit.
101
00:11:11,600 --> 00:11:13,080
Genau ins Herz.
102
00:11:16,560 --> 00:11:18,560
* Düstere Klänge *
103
00:11:52,280 --> 00:11:53,840
Ein schneller Schlag.
104
00:11:53,880 --> 00:11:55,360
Ohne Zögern.
105
00:12:04,040 --> 00:12:06,200
(Vater) Sie sehen aus wie Menschen.
106
00:12:06,240 --> 00:12:08,760
Aber lass dich nicht täuschen,
es sind keine.
107
00:12:13,760 --> 00:12:15,240
Sondern Monster.
108
00:12:18,200 --> 00:12:20,080
* Pulsierende Klaviermusik *
109
00:12:20,960 --> 00:12:22,680
Heiliger Erzengel Michael.
110
00:12:23,640 --> 00:12:25,840
Wir bitten dich,
steh uns bei im Kampf.
111
00:12:27,240 --> 00:12:29,240
Sei unser Speer und unser Schwert.
112
00:12:30,720 --> 00:12:34,720
Sei unser Schild gegen die Bosheit
und die Nachstellungen des Teufels.
113
00:12:36,560 --> 00:12:39,920
"Wir flehen demütig, du Fürst
der himmlischen Heerscharen.
114
00:12:41,160 --> 00:12:43,760
Gib uns die Kraft,
Satans böse Geister
115
00:12:44,400 --> 00:12:46,040
in ihre Hölle zu stürzen.
116
00:12:48,120 --> 00:12:50,800
Und fang auf
unsere Seelen voller Gnade.
117
00:12:52,760 --> 00:12:55,120
Sei unser Speer und unser Schwert.
118
00:12:55,160 --> 00:12:59,120
Sei unser Schild gegen die Bosheit
und die Nachstellungen des Teufels.
119
00:13:01,360 --> 00:13:04,640
Wir flehen demütig, du Fürst
der himmlischen Heerscharen.
120
00:13:12,120 --> 00:13:14,440
Fang auf unsere Seelen
voller Gnade..."
121
00:13:21,080 --> 00:13:23,080
* Pulsierende Musik läuft weiter. *
122
00:13:37,240 --> 00:13:39,240
* Ruhige Klaviermusik setzt ein. *
123
00:13:45,320 --> 00:13:47,800
* Klaviermusik
wird wieder dynamischer. *
124
00:14:15,280 --> 00:14:17,280
* Düstere Klänge setzen ein. *
125
00:14:30,640 --> 00:14:32,640
* Die Musik verklingt. *
126
00:15:11,040 --> 00:15:12,520
* Klappern *
127
00:15:28,760 --> 00:15:30,760
* Leise bedrohliche Klänge *
128
00:15:51,920 --> 00:15:54,040
* Bedrohliche Klänge
werden lauter. *
129
00:16:25,840 --> 00:16:27,840
* Düstere Klänge *
130
00:16:44,560 --> 00:16:46,560
* Lautes Plätschern *
131
00:17:20,120 --> 00:17:21,600
(Vater, flüsternd) Hey.
132
00:17:22,160 --> 00:17:25,240
Wir teilen uns auf.
Ihr geht da lang.
133
00:17:40,920 --> 00:17:42,400
* Die Tür knarrt. *
134
00:18:16,840 --> 00:18:18,320
* Die Tür quietscht. *
135
00:18:47,880 --> 00:18:49,360
(Branko) Scheiße!
136
00:18:49,400 --> 00:18:51,400
* Düstere pulsierende Klänge *
137
00:19:22,680 --> 00:19:24,560
Nimm die Füße vom Tisch.
138
00:19:31,520 --> 00:19:33,120
Danke.
139
00:19:34,080 --> 00:19:36,920
Warum hast du uns herbestellt?
Es gibt ein Problem.
140
00:19:36,960 --> 00:19:40,400
Ein menschliches Problem.
Was interessieren uns Menschen?
141
00:19:41,920 --> 00:19:43,600
Hat uns jemand verraten?
142
00:19:44,360 --> 00:19:48,200
Sagen wir, eure kleine Party hat
zu unschönen Konsequenzen geführt.
143
00:19:48,240 --> 00:19:50,600
Unsere Ordnung ist erschüttert.
144
00:19:50,640 --> 00:19:53,800
Du meinst wohl deine Ordnung,
Mutter, nicht unsere.
145
00:19:53,840 --> 00:19:56,200
Es geht um uns. Uns alle.
146
00:19:56,360 --> 00:19:57,840
Als Familie.
147
00:19:59,160 --> 00:20:01,760
Kann sich nicht
dein Schoßhund darum kümmern?
148
00:20:01,800 --> 00:20:05,200
Ich kümmere ich mich
um die wirklich wichtigen Aspekte
149
00:20:05,240 --> 00:20:07,000
eures Familienunternehmens.
150
00:20:07,040 --> 00:20:09,760
Ach, ja. Natürlich.
Entschuldige, ich vergaß.
151
00:20:09,800 --> 00:20:13,480
Dafür hast du dich vier Jahre in
Harvard in den Arsch ficken lassen.
152
00:20:13,520 --> 00:20:17,160
Es geht um eine junge Frau, die
in der Nacht in unserem Haus war.
153
00:20:19,240 --> 00:20:20,880
Ich werde mich darum kümmern.
154
00:20:22,800 --> 00:20:24,280
Aha?
155
00:20:24,800 --> 00:20:26,920
Junge Frauen
sind nicht dein Metier.
156
00:20:27,600 --> 00:20:31,160
Es war meine Party, nicht deine.
Darauf bist du auch noch stolz?
157
00:20:33,040 --> 00:20:36,400
Deshalb macht ihr beide das
zusammen, gemeinsam als Brüder.
158
00:20:40,560 --> 00:20:42,160
Zu Befehl, Mutter.
159
00:20:43,440 --> 00:20:45,440
* Pulsierende Elektromusik *
160
00:20:48,920 --> 00:20:51,240
(Mutter)
"Wir bei der New Dawn Care AG
161
00:20:51,280 --> 00:20:53,760
forschen für eine gesündere Zukunft.
162
00:20:54,680 --> 00:20:57,440
Mit Ihrer Blutspende
unterstützen Sie
163
00:20:57,480 --> 00:20:59,800
unsere medizinischen Forschungen.
164
00:20:59,840 --> 00:21:02,160
Und damit neue Entwicklungen
165
00:21:02,200 --> 00:21:05,000
in der Krebs- und
Alzheimer-Therapie.
166
00:21:05,920 --> 00:21:10,760
Jeder Tropfen Ihres Blutes
ist ein Schritt hin
167
00:21:11,440 --> 00:21:16,640
zu einem gesünderen, einem besseren,
einem längeren Leben."
168
00:21:17,480 --> 00:21:19,480
* Die Musik läuft weiter. *
169
00:21:31,560 --> 00:21:33,560
* Die Musik verklingt. *
170
00:21:41,240 --> 00:21:43,240
Diese Dinger bringen dich noch um.
171
00:21:43,280 --> 00:21:44,760
Ihr seid zu spät.
172
00:21:45,760 --> 00:21:47,680
Wir haben unendlich Zeit.
173
00:21:47,840 --> 00:21:49,560
Meine Zeit ist aber begrenzt.
174
00:21:50,200 --> 00:21:52,600
Seit ich wieder
euren Mist aufkehren muss.
175
00:21:53,160 --> 00:21:56,760
Dafür haben Sie mit Mutter
eine geschäftliche Vereinbarung?
176
00:21:56,800 --> 00:22:00,960
Aber nicht, dass ich mich um zwei
verhaltensauffällige Männer kümmere.
177
00:22:01,000 --> 00:22:02,520
(ironisch) Oh...
178
00:22:02,560 --> 00:22:05,120
Wir können dich
hier von dieser Bürde erlösen.
179
00:22:05,160 --> 00:22:06,840
Wo liegt konkret das Problem?
180
00:22:08,200 --> 00:22:09,760
Ihr seid zu weit gegangen.
181
00:22:11,000 --> 00:22:12,480
(ironisch) Oh...
182
00:22:23,960 --> 00:22:25,840
Ihr kriegt den Hals nie voll, was?
183
00:22:33,040 --> 00:22:35,880
Ist nicht so, als hätten die
nicht auch Spaß gehabt.
184
00:22:36,040 --> 00:22:37,840
Pst.
Hm.
185
00:22:38,760 --> 00:22:42,080
Hast du dir nicht jahrelang
ein goldenes Näschen verdient,
186
00:22:42,120 --> 00:22:45,280
dass du dich brav um
unsere Kollateralschäden kümmerst?
187
00:22:45,320 --> 00:22:48,160
* Düstere Klänge
überlagern den Dialog. *
188
00:22:54,200 --> 00:22:57,600
Du kriegst den Hals nicht voll.
Du kapierst es nicht, Junge.
189
00:23:00,040 --> 00:23:02,320
Es geht nicht darum,
wie viele ihr tötet.
190
00:23:02,960 --> 00:23:04,440
Sondern wen.
191
00:23:04,600 --> 00:23:07,320
Das ist keine
spanische Austauschstudentin,
192
00:23:07,360 --> 00:23:10,280
der wir eine Drogenüberdosis
anhängen können.
193
00:23:10,440 --> 00:23:13,200
Das ist
die Tochter des Oberstaatsanwalts.
194
00:23:13,360 --> 00:23:16,440
Ihr Tod wird
nicht so einfach vergessen werden.
195
00:23:16,920 --> 00:23:18,920
Du kapierst das Problem nicht.
196
00:23:20,920 --> 00:23:22,400
Theo, lass gut sein.
197
00:23:28,480 --> 00:23:31,800
Ich habe jemanden verloren,
den ich nicht vergessen kann.
198
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Wer zahlt für meinen Verlust?
199
00:23:35,720 --> 00:23:38,320
Für meinen endlosen Schmerz. Hm?
200
00:23:39,320 --> 00:23:40,800
Du?
201
00:23:41,720 --> 00:23:43,200
* Er schnüffelt. *
202
00:23:44,000 --> 00:23:45,480
* Sie würgt. *
203
00:23:47,560 --> 00:23:49,040
Krebs.
204
00:23:50,720 --> 00:23:52,320
Du stirbst bald.
205
00:24:06,560 --> 00:24:08,280
Ich hätte ein Angebot für dich.
206
00:24:09,480 --> 00:24:11,720
Du hilfst mir,
Agatas Mörder zu finden.
207
00:24:12,680 --> 00:24:14,800
Dafür schenke ich dir neues Leben.
208
00:24:16,880 --> 00:24:18,360
Ewiges Leben.
209
00:24:26,360 --> 00:24:28,360
* Pulsierende Klaviermusik *
210
00:24:46,200 --> 00:24:48,200
* Düstere Musik *
211
00:24:54,080 --> 00:24:56,080
Das war nicht dein Ernst, oder?
212
00:24:59,040 --> 00:25:00,640
Wovon spricht er?
213
00:25:01,600 --> 00:25:03,080
Ewiges Leben.
214
00:25:04,080 --> 00:25:07,480
Du weißt, was das bedeutet.
Sei nicht so ein Spielverderber.
215
00:25:08,160 --> 00:25:10,400
Wir geben unseren Fluch
nicht weiter.
216
00:25:13,520 --> 00:25:15,840
Für mich war
das ewige Leben nie ein Fluch.
217
00:25:18,440 --> 00:25:19,920
Nicht mit Agata.
218
00:25:27,000 --> 00:25:29,760
Weil wir uns gesehen haben.
Wirklich gesehen.
219
00:25:31,640 --> 00:25:34,040
Wir wussten,
das wir einander haben.
220
00:25:35,120 --> 00:25:38,960
Das hat uns vorm Wahnsinn bewahrt,
der in der Ewigkeit wuchert.
221
00:25:41,840 --> 00:25:44,480
Ich wünsche mir,
dass du dich wieder verliebst.
222
00:25:46,680 --> 00:25:49,400
Mit Haut und Haar
und deinem ganzen Herzen.
223
00:25:50,320 --> 00:25:52,120
So wie einst Agata und ich.
224
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
* Die Musik läuft weiter. *
225
00:26:09,800 --> 00:26:12,280
Die nicht. Die kommt ins Kühlhaus.
226
00:26:21,760 --> 00:26:23,760
* Düstere pulsierende Musik *
227
00:26:59,600 --> 00:27:01,600
* Die Musik läuft weiter. *
228
00:27:21,840 --> 00:27:23,840
* Die Musik verklingt. *
229
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
* Leise düstere Klänge *
230
00:28:47,160 --> 00:28:48,640
* Knarren und Räuspern *
231
00:28:51,680 --> 00:28:53,160
Hey.
232
00:29:00,160 --> 00:29:02,160
(leise) Du musst keine Angst haben.
233
00:29:08,480 --> 00:29:10,280
Vor dir habe ich keine Angst.
234
00:29:10,920 --> 00:29:12,600
Bist du ganz allein zu Hause?
235
00:29:19,000 --> 00:29:20,480
Hübsch, mein Cousin.
236
00:29:21,720 --> 00:29:23,200
Oder?
237
00:29:29,760 --> 00:29:31,240
Das ist dein Cousin, ja?
238
00:29:32,160 --> 00:29:33,640
Zweiten Grades.
239
00:29:34,240 --> 00:29:36,160
Wir dürften sogar heiraten.
240
00:29:37,160 --> 00:29:38,960
Bist du dafür nicht noch zu jung?
241
00:29:41,040 --> 00:29:42,520
Wie alt schätzt du mich?
242
00:29:43,920 --> 00:29:45,400
Keine Ahnung.
243
00:29:46,000 --> 00:29:47,520
Elf?
244
00:29:50,200 --> 00:29:51,680
Kennst du meinen Cousin?
245
00:29:58,160 --> 00:30:00,240
Er hat so schöne Lippen.
246
00:30:05,880 --> 00:30:07,880
Ich wette, er küsst sensationell.
247
00:30:09,400 --> 00:30:10,880
Oder nicht?
248
00:30:14,080 --> 00:30:15,920
(Branko) Hier ist niemand.
249
00:30:16,080 --> 00:30:17,760
* Spannungsvolle Musik *
250
00:30:18,640 --> 00:30:20,440
* Jagende pulsierende Musik *
251
00:30:34,760 --> 00:30:36,520
* Das Mädchen faucht. *
252
00:30:50,200 --> 00:30:52,200
* Jagende pulsierende Musik *
253
00:30:53,520 --> 00:30:55,120
* Schriller Schrei *
254
00:30:56,760 --> 00:30:58,240
* Branko stöhnt. *
255
00:31:02,080 --> 00:31:03,560
* Schriller Schrei *
256
00:31:06,440 --> 00:31:07,920
Hier. Töte es.
257
00:31:08,520 --> 00:31:10,160
Töte es!
258
00:31:10,320 --> 00:31:12,400
* Das Mädchen schreit. *
259
00:31:19,840 --> 00:31:21,520
* Schriller Schrei *
260
00:31:21,680 --> 00:31:24,760
Das ist ein Kind!
Nein, das ist ein Monster.
261
00:31:25,280 --> 00:31:27,200
Na los, bring es zu Ende.
262
00:31:28,720 --> 00:31:30,720
* Schneidende Musik *
263
00:31:35,960 --> 00:31:39,160
* Lied: "Every Time the Sun
Comes Up" von Sharon Van Etten *
264
00:31:39,200 --> 00:31:42,320
♪ Every time the sun comes up
I'm in trouble.
265
00:31:45,560 --> 00:31:51,320
Every time the sun comes up
I'm in trouble.
266
00:31:55,120 --> 00:32:00,200
People say I'm a one-hit wonder.
267
00:32:00,240 --> 00:32:08,000
But what happens when I have two?
268
00:32:09,600 --> 00:32:15,600
I washed your dishes.
269
00:32:15,640 --> 00:32:19,680
But I shit in your bathroom ... ♪
270
00:32:19,720 --> 00:32:21,720
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2024
19046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.