All language subtitles for Love.Sucks.S01E03.Jaeger.und.Gejagte.311024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:09,120 Renn ruhig weiter davon. 2 00:00:12,200 --> 00:00:13,680 * Animalischer Schrei * 3 00:00:15,320 --> 00:00:19,240 Die sind übereinander hergefallen, wie Tiere, haben Blut getrunken. 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,840 Sie hatten viele Namen, ihren Durst stillen sie am Blut der Sterblichen. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,920 Was ist mit uns? Unsere Familie. 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,440 Wir folgen ihren Spuren und töten sie. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,320 Ich finde ihren Mörder. Hallo. 8 00:00:30,480 --> 00:00:32,600 Das zwischen uns ist keine gute Idee. 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,520 * Lied: "Jealous Guy" von Hurray for the Riff Raff * 10 00:00:38,680 --> 00:00:40,160 * Gefühlvolle Popmusik * 11 00:00:40,200 --> 00:00:44,480 ♪ I was dreaming of the past. 12 00:00:46,960 --> 00:00:51,760 And my heart was beating fast. 13 00:00:53,880 --> 00:00:58,760 I began to lose control. 14 00:01:00,760 --> 00:01:05,880 I began to lose control. 15 00:01:07,400 --> 00:01:12,080 I didn't mean to hurt you. ♪ 16 00:01:14,040 --> 00:01:16,040 * Düstere Klänge setzen ein. * 17 00:01:20,440 --> 00:01:21,920 Zelda 18 00:01:21,960 --> 00:01:23,440 Ben 19 00:01:23,480 --> 00:01:24,960 Theo 20 00:01:38,880 --> 00:01:40,880 * Die Musik verklingt. * 21 00:02:05,080 --> 00:02:06,720 Du weißt, was ich bin. 22 00:02:10,320 --> 00:02:11,800 Und du weißt ... 23 00:02:13,320 --> 00:02:15,320 was ich getan habe gestern Nacht? 24 00:02:19,280 --> 00:02:20,760 Ich wollte das nicht. 25 00:02:21,840 --> 00:02:23,320 Wirklich nicht. 26 00:02:23,360 --> 00:02:24,840 Das... 27 00:02:24,880 --> 00:02:27,080 Sie hat versucht, mich... Ich weiß. 28 00:02:37,200 --> 00:02:39,040 Niemand darf davon erfahren. 29 00:02:44,360 --> 00:02:45,840 Und das hier... 30 00:02:49,320 --> 00:02:50,800 Das mit uns... 31 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 Das ist zu gefährlich für dich. 32 00:02:57,240 --> 00:02:58,720 Für mich? 33 00:02:59,280 --> 00:03:01,280 * Sanfte Klaviermusik * 34 00:03:02,800 --> 00:03:07,440 (gefühlvoller Chorgesang) ♪ So close, no matter how far. ♪ 35 00:03:07,480 --> 00:03:09,240 Okay. 36 00:03:09,280 --> 00:03:15,080 ♪ Couldn't be much more from the heart. ♪ 37 00:03:17,080 --> 00:03:18,560 Lassen wir's. 38 00:03:18,600 --> 00:03:21,720 ♪ Forever trusting who we are. 39 00:03:22,280 --> 00:03:24,520 And nothing else matters. ♪ 40 00:03:24,560 --> 00:03:26,040 Wir lassen's! 41 00:03:26,920 --> 00:03:28,400 Also hau ab. 42 00:03:31,200 --> 00:03:33,080 Na los. Komm, verpiss dich! 43 00:03:33,240 --> 00:03:37,480 ♪ Never opened myself this way. 44 00:03:38,840 --> 00:03:44,440 Life is ours, we live it our way. 45 00:03:44,960 --> 00:03:50,840 All these words, I don't just say. 46 00:03:52,200 --> 00:03:57,720 And nothing else matters. 47 00:04:01,680 --> 00:04:08,040 Trust I seek and I find in you. 48 00:04:08,840 --> 00:04:14,520 Every day for us something new. 49 00:04:15,440 --> 00:04:20,960 Open mind for a different view. 50 00:04:22,240 --> 00:04:28,080 And nothing else matters. 51 00:04:32,400 --> 00:04:38,000 Never cared for what they do. 52 00:04:39,240 --> 00:04:46,080 Never cared for what they know. 53 00:04:46,120 --> 00:04:50,640 But I know. ♪ 54 00:04:56,080 --> 00:04:58,200 * Gefühlvoller Gesang läuft weiter. * 55 00:05:05,320 --> 00:05:07,320 * Die Musik verklingt. * 56 00:05:21,000 --> 00:05:22,480 Wo warst du? 57 00:05:23,840 --> 00:05:25,320 Im Museum. 58 00:05:26,240 --> 00:05:27,720 Die ganze Nacht? 59 00:05:28,760 --> 00:05:30,240 Ja. 60 00:05:33,360 --> 00:05:35,320 Du bist kein guter Lügner. 61 00:05:37,440 --> 00:05:38,920 Warum bist du noch wach? 62 00:05:39,640 --> 00:05:41,440 Es ist schon fast hell draußen. 63 00:05:43,240 --> 00:05:45,040 Ich habe wieder geträumt. 64 00:05:45,200 --> 00:05:47,080 Komm, ich bringe dich ins Bett. 65 00:06:01,240 --> 00:06:02,880 Bekomme ich noch einen Kuss? 66 00:06:09,520 --> 00:06:11,000 Und für Mine auch. 67 00:06:15,720 --> 00:06:17,840 Und für mich noch einen auf den Mund. 68 00:06:20,840 --> 00:06:22,320 Jetzt wird geschlafen. 69 00:06:23,280 --> 00:06:25,280 * Sanfte Musik * 70 00:06:42,280 --> 00:06:44,280 * Düstere Klänge * 71 00:07:01,800 --> 00:07:03,480 * Scheppern * 72 00:07:05,120 --> 00:07:07,120 * Düstere Klänge * 73 00:07:57,320 --> 00:07:59,320 * Düstere Streichmusik * 74 00:08:20,320 --> 00:08:22,320 * Gefühlvolle Klaviermusik * 75 00:08:26,680 --> 00:08:29,280 Du musst mir nicht beweisen, wie stark du bist. 76 00:08:38,960 --> 00:08:40,760 Vertraust du mir? 77 00:08:51,280 --> 00:08:53,280 * Gefühlvolle Klaviermusik * 78 00:09:03,000 --> 00:09:05,800 (Branko) Morgen, Prinzessin! Mann, hau ab! 79 00:09:06,400 --> 00:09:08,640 Hast du's dir selbst gemacht? Fick dich! 80 00:09:09,920 --> 00:09:11,400 Na los, Papa wartet. 81 00:09:12,280 --> 00:09:15,480 Ist noch saufrüh. Nicht zu früh, um an sich rumzuspielen. 82 00:09:19,000 --> 00:09:20,480 Danke. 83 00:09:28,640 --> 00:09:30,240 * Eine Tür wird geöffnet. * 84 00:09:32,040 --> 00:09:34,520 Und? Ausgeschlafen? Geht so. 85 00:09:42,240 --> 00:09:43,760 Wir gehen auf die Jagd. 86 00:09:49,240 --> 00:09:52,080 (Branko) Du zeigst uns, wo wir unsere Beute finden. 87 00:09:53,200 --> 00:09:55,840 Ihr wollt dahin? Seid ihr lebensmüde? 88 00:09:55,880 --> 00:09:58,400 Die Sonne ist unsere mächtigste Verbündete. 89 00:10:02,000 --> 00:10:05,280 Die schlafen. Die merken nicht, dass wir sie kaltmachen. 90 00:10:06,240 --> 00:10:07,720 Leider. 91 00:10:10,840 --> 00:10:13,280 Ich weiß nicht, ob ich den Weg noch mal finde. 92 00:10:15,040 --> 00:10:17,640 Es war mitten in der Nacht. Ich war besoffen... 93 00:10:25,520 --> 00:10:27,000 Wir finden sie auch so. 94 00:10:33,440 --> 00:10:34,920 Du kommst mit uns. 95 00:10:36,880 --> 00:10:38,720 Eins musst du vorher noch lernen. 96 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 * Düstere Klänge * 97 00:10:51,800 --> 00:10:54,320 Silber, Kreuze, Knoblauch, alles Blödsinn. 98 00:10:55,040 --> 00:10:57,840 Es gibt zwei Möglichkeiten, die Bestien zu töten. 99 00:10:58,760 --> 00:11:00,240 Direktes Sonnenlicht. 100 00:11:03,760 --> 00:11:05,440 Oder hiermit. 101 00:11:11,600 --> 00:11:13,080 Genau ins Herz. 102 00:11:16,560 --> 00:11:18,560 * Düstere Klänge * 103 00:11:52,280 --> 00:11:53,840 Ein schneller Schlag. 104 00:11:53,880 --> 00:11:55,360 Ohne Zögern. 105 00:12:04,040 --> 00:12:06,200 (Vater) Sie sehen aus wie Menschen. 106 00:12:06,240 --> 00:12:08,760 Aber lass dich nicht täuschen, es sind keine. 107 00:12:13,760 --> 00:12:15,240 Sondern Monster. 108 00:12:18,200 --> 00:12:20,080 * Pulsierende Klaviermusik * 109 00:12:20,960 --> 00:12:22,680 Heiliger Erzengel Michael. 110 00:12:23,640 --> 00:12:25,840 Wir bitten dich, steh uns bei im Kampf. 111 00:12:27,240 --> 00:12:29,240 Sei unser Speer und unser Schwert. 112 00:12:30,720 --> 00:12:34,720 Sei unser Schild gegen die Bosheit und die Nachstellungen des Teufels. 113 00:12:36,560 --> 00:12:39,920 "Wir flehen demütig, du Fürst der himmlischen Heerscharen. 114 00:12:41,160 --> 00:12:43,760 Gib uns die Kraft, Satans böse Geister 115 00:12:44,400 --> 00:12:46,040 in ihre Hölle zu stürzen. 116 00:12:48,120 --> 00:12:50,800 Und fang auf unsere Seelen voller Gnade. 117 00:12:52,760 --> 00:12:55,120 Sei unser Speer und unser Schwert. 118 00:12:55,160 --> 00:12:59,120 Sei unser Schild gegen die Bosheit und die Nachstellungen des Teufels. 119 00:13:01,360 --> 00:13:04,640 Wir flehen demütig, du Fürst der himmlischen Heerscharen. 120 00:13:12,120 --> 00:13:14,440 Fang auf unsere Seelen voller Gnade..." 121 00:13:21,080 --> 00:13:23,080 * Pulsierende Musik läuft weiter. * 122 00:13:37,240 --> 00:13:39,240 * Ruhige Klaviermusik setzt ein. * 123 00:13:45,320 --> 00:13:47,800 * Klaviermusik wird wieder dynamischer. * 124 00:14:15,280 --> 00:14:17,280 * Düstere Klänge setzen ein. * 125 00:14:30,640 --> 00:14:32,640 * Die Musik verklingt. * 126 00:15:11,040 --> 00:15:12,520 * Klappern * 127 00:15:28,760 --> 00:15:30,760 * Leise bedrohliche Klänge * 128 00:15:51,920 --> 00:15:54,040 * Bedrohliche Klänge werden lauter. * 129 00:16:25,840 --> 00:16:27,840 * Düstere Klänge * 130 00:16:44,560 --> 00:16:46,560 * Lautes Plätschern * 131 00:17:20,120 --> 00:17:21,600 (Vater, flüsternd) Hey. 132 00:17:22,160 --> 00:17:25,240 Wir teilen uns auf. Ihr geht da lang. 133 00:17:40,920 --> 00:17:42,400 * Die Tür knarrt. * 134 00:18:16,840 --> 00:18:18,320 * Die Tür quietscht. * 135 00:18:47,880 --> 00:18:49,360 (Branko) Scheiße! 136 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 * Düstere pulsierende Klänge * 137 00:19:22,680 --> 00:19:24,560 Nimm die Füße vom Tisch. 138 00:19:31,520 --> 00:19:33,120 Danke. 139 00:19:34,080 --> 00:19:36,920 Warum hast du uns herbestellt? Es gibt ein Problem. 140 00:19:36,960 --> 00:19:40,400 Ein menschliches Problem. Was interessieren uns Menschen? 141 00:19:41,920 --> 00:19:43,600 Hat uns jemand verraten? 142 00:19:44,360 --> 00:19:48,200 Sagen wir, eure kleine Party hat zu unschönen Konsequenzen geführt. 143 00:19:48,240 --> 00:19:50,600 Unsere Ordnung ist erschüttert. 144 00:19:50,640 --> 00:19:53,800 Du meinst wohl deine Ordnung, Mutter, nicht unsere. 145 00:19:53,840 --> 00:19:56,200 Es geht um uns. Uns alle. 146 00:19:56,360 --> 00:19:57,840 Als Familie. 147 00:19:59,160 --> 00:20:01,760 Kann sich nicht dein Schoßhund darum kümmern? 148 00:20:01,800 --> 00:20:05,200 Ich kümmere ich mich um die wirklich wichtigen Aspekte 149 00:20:05,240 --> 00:20:07,000 eures Familienunternehmens. 150 00:20:07,040 --> 00:20:09,760 Ach, ja. Natürlich. Entschuldige, ich vergaß. 151 00:20:09,800 --> 00:20:13,480 Dafür hast du dich vier Jahre in Harvard in den Arsch ficken lassen. 152 00:20:13,520 --> 00:20:17,160 Es geht um eine junge Frau, die in der Nacht in unserem Haus war. 153 00:20:19,240 --> 00:20:20,880 Ich werde mich darum kümmern. 154 00:20:22,800 --> 00:20:24,280 Aha? 155 00:20:24,800 --> 00:20:26,920 Junge Frauen sind nicht dein Metier. 156 00:20:27,600 --> 00:20:31,160 Es war meine Party, nicht deine. Darauf bist du auch noch stolz? 157 00:20:33,040 --> 00:20:36,400 Deshalb macht ihr beide das zusammen, gemeinsam als Brüder. 158 00:20:40,560 --> 00:20:42,160 Zu Befehl, Mutter. 159 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 * Pulsierende Elektromusik * 160 00:20:48,920 --> 00:20:51,240 (Mutter) "Wir bei der New Dawn Care AG 161 00:20:51,280 --> 00:20:53,760 forschen für eine gesündere Zukunft. 162 00:20:54,680 --> 00:20:57,440 Mit Ihrer Blutspende unterstützen Sie 163 00:20:57,480 --> 00:20:59,800 unsere medizinischen Forschungen. 164 00:20:59,840 --> 00:21:02,160 Und damit neue Entwicklungen 165 00:21:02,200 --> 00:21:05,000 in der Krebs- und Alzheimer-Therapie. 166 00:21:05,920 --> 00:21:10,760 Jeder Tropfen Ihres Blutes ist ein Schritt hin 167 00:21:11,440 --> 00:21:16,640 zu einem gesünderen, einem besseren, einem längeren Leben." 168 00:21:17,480 --> 00:21:19,480 * Die Musik läuft weiter. * 169 00:21:31,560 --> 00:21:33,560 * Die Musik verklingt. * 170 00:21:41,240 --> 00:21:43,240 Diese Dinger bringen dich noch um. 171 00:21:43,280 --> 00:21:44,760 Ihr seid zu spät. 172 00:21:45,760 --> 00:21:47,680 Wir haben unendlich Zeit. 173 00:21:47,840 --> 00:21:49,560 Meine Zeit ist aber begrenzt. 174 00:21:50,200 --> 00:21:52,600 Seit ich wieder euren Mist aufkehren muss. 175 00:21:53,160 --> 00:21:56,760 Dafür haben Sie mit Mutter eine geschäftliche Vereinbarung? 176 00:21:56,800 --> 00:22:00,960 Aber nicht, dass ich mich um zwei verhaltensauffällige Männer kümmere. 177 00:22:01,000 --> 00:22:02,520 (ironisch) Oh... 178 00:22:02,560 --> 00:22:05,120 Wir können dich hier von dieser Bürde erlösen. 179 00:22:05,160 --> 00:22:06,840 Wo liegt konkret das Problem? 180 00:22:08,200 --> 00:22:09,760 Ihr seid zu weit gegangen. 181 00:22:11,000 --> 00:22:12,480 (ironisch) Oh... 182 00:22:23,960 --> 00:22:25,840 Ihr kriegt den Hals nie voll, was? 183 00:22:33,040 --> 00:22:35,880 Ist nicht so, als hätten die nicht auch Spaß gehabt. 184 00:22:36,040 --> 00:22:37,840 Pst. Hm. 185 00:22:38,760 --> 00:22:42,080 Hast du dir nicht jahrelang ein goldenes Näschen verdient, 186 00:22:42,120 --> 00:22:45,280 dass du dich brav um unsere Kollateralschäden kümmerst? 187 00:22:45,320 --> 00:22:48,160 * Düstere Klänge überlagern den Dialog. * 188 00:22:54,200 --> 00:22:57,600 Du kriegst den Hals nicht voll. Du kapierst es nicht, Junge. 189 00:23:00,040 --> 00:23:02,320 Es geht nicht darum, wie viele ihr tötet. 190 00:23:02,960 --> 00:23:04,440 Sondern wen. 191 00:23:04,600 --> 00:23:07,320 Das ist keine spanische Austauschstudentin, 192 00:23:07,360 --> 00:23:10,280 der wir eine Drogenüberdosis anhängen können. 193 00:23:10,440 --> 00:23:13,200 Das ist die Tochter des Oberstaatsanwalts. 194 00:23:13,360 --> 00:23:16,440 Ihr Tod wird nicht so einfach vergessen werden. 195 00:23:16,920 --> 00:23:18,920 Du kapierst das Problem nicht. 196 00:23:20,920 --> 00:23:22,400 Theo, lass gut sein. 197 00:23:28,480 --> 00:23:31,800 Ich habe jemanden verloren, den ich nicht vergessen kann. 198 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Wer zahlt für meinen Verlust? 199 00:23:35,720 --> 00:23:38,320 Für meinen endlosen Schmerz. Hm? 200 00:23:39,320 --> 00:23:40,800 Du? 201 00:23:41,720 --> 00:23:43,200 * Er schnüffelt. * 202 00:23:44,000 --> 00:23:45,480 * Sie würgt. * 203 00:23:47,560 --> 00:23:49,040 Krebs. 204 00:23:50,720 --> 00:23:52,320 Du stirbst bald. 205 00:24:06,560 --> 00:24:08,280 Ich hätte ein Angebot für dich. 206 00:24:09,480 --> 00:24:11,720 Du hilfst mir, Agatas Mörder zu finden. 207 00:24:12,680 --> 00:24:14,800 Dafür schenke ich dir neues Leben. 208 00:24:16,880 --> 00:24:18,360 Ewiges Leben. 209 00:24:26,360 --> 00:24:28,360 * Pulsierende Klaviermusik * 210 00:24:46,200 --> 00:24:48,200 * Düstere Musik * 211 00:24:54,080 --> 00:24:56,080 Das war nicht dein Ernst, oder? 212 00:24:59,040 --> 00:25:00,640 Wovon spricht er? 213 00:25:01,600 --> 00:25:03,080 Ewiges Leben. 214 00:25:04,080 --> 00:25:07,480 Du weißt, was das bedeutet. Sei nicht so ein Spielverderber. 215 00:25:08,160 --> 00:25:10,400 Wir geben unseren Fluch nicht weiter. 216 00:25:13,520 --> 00:25:15,840 Für mich war das ewige Leben nie ein Fluch. 217 00:25:18,440 --> 00:25:19,920 Nicht mit Agata. 218 00:25:27,000 --> 00:25:29,760 Weil wir uns gesehen haben. Wirklich gesehen. 219 00:25:31,640 --> 00:25:34,040 Wir wussten, das wir einander haben. 220 00:25:35,120 --> 00:25:38,960 Das hat uns vorm Wahnsinn bewahrt, der in der Ewigkeit wuchert. 221 00:25:41,840 --> 00:25:44,480 Ich wünsche mir, dass du dich wieder verliebst. 222 00:25:46,680 --> 00:25:49,400 Mit Haut und Haar und deinem ganzen Herzen. 223 00:25:50,320 --> 00:25:52,120 So wie einst Agata und ich. 224 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 * Die Musik läuft weiter. * 225 00:26:09,800 --> 00:26:12,280 Die nicht. Die kommt ins Kühlhaus. 226 00:26:21,760 --> 00:26:23,760 * Düstere pulsierende Musik * 227 00:26:59,600 --> 00:27:01,600 * Die Musik läuft weiter. * 228 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 * Die Musik verklingt. * 229 00:27:50,200 --> 00:27:52,200 * Leise düstere Klänge * 230 00:28:47,160 --> 00:28:48,640 * Knarren und Räuspern * 231 00:28:51,680 --> 00:28:53,160 Hey. 232 00:29:00,160 --> 00:29:02,160 (leise) Du musst keine Angst haben. 233 00:29:08,480 --> 00:29:10,280 Vor dir habe ich keine Angst. 234 00:29:10,920 --> 00:29:12,600 Bist du ganz allein zu Hause? 235 00:29:19,000 --> 00:29:20,480 Hübsch, mein Cousin. 236 00:29:21,720 --> 00:29:23,200 Oder? 237 00:29:29,760 --> 00:29:31,240 Das ist dein Cousin, ja? 238 00:29:32,160 --> 00:29:33,640 Zweiten Grades. 239 00:29:34,240 --> 00:29:36,160 Wir dürften sogar heiraten. 240 00:29:37,160 --> 00:29:38,960 Bist du dafür nicht noch zu jung? 241 00:29:41,040 --> 00:29:42,520 Wie alt schätzt du mich? 242 00:29:43,920 --> 00:29:45,400 Keine Ahnung. 243 00:29:46,000 --> 00:29:47,520 Elf? 244 00:29:50,200 --> 00:29:51,680 Kennst du meinen Cousin? 245 00:29:58,160 --> 00:30:00,240 Er hat so schöne Lippen. 246 00:30:05,880 --> 00:30:07,880 Ich wette, er küsst sensationell. 247 00:30:09,400 --> 00:30:10,880 Oder nicht? 248 00:30:14,080 --> 00:30:15,920 (Branko) Hier ist niemand. 249 00:30:16,080 --> 00:30:17,760 * Spannungsvolle Musik * 250 00:30:18,640 --> 00:30:20,440 * Jagende pulsierende Musik * 251 00:30:34,760 --> 00:30:36,520 * Das Mädchen faucht. * 252 00:30:50,200 --> 00:30:52,200 * Jagende pulsierende Musik * 253 00:30:53,520 --> 00:30:55,120 * Schriller Schrei * 254 00:30:56,760 --> 00:30:58,240 * Branko stöhnt. * 255 00:31:02,080 --> 00:31:03,560 * Schriller Schrei * 256 00:31:06,440 --> 00:31:07,920 Hier. Töte es. 257 00:31:08,520 --> 00:31:10,160 Töte es! 258 00:31:10,320 --> 00:31:12,400 * Das Mädchen schreit. * 259 00:31:19,840 --> 00:31:21,520 * Schriller Schrei * 260 00:31:21,680 --> 00:31:24,760 Das ist ein Kind! Nein, das ist ein Monster. 261 00:31:25,280 --> 00:31:27,200 Na los, bring es zu Ende. 262 00:31:28,720 --> 00:31:30,720 * Schneidende Musik * 263 00:31:35,960 --> 00:31:39,160 * Lied: "Every Time the Sun Comes Up" von Sharon Van Etten * 264 00:31:39,200 --> 00:31:42,320 ♪ Every time the sun comes up I'm in trouble. 265 00:31:45,560 --> 00:31:51,320 Every time the sun comes up I'm in trouble. 266 00:31:55,120 --> 00:32:00,200 People say I'm a one-hit wonder. 267 00:32:00,240 --> 00:32:08,000 But what happens when I have two? 268 00:32:09,600 --> 00:32:15,600 I washed your dishes. 269 00:32:15,640 --> 00:32:19,680 But I shit in your bathroom ... ♪ 270 00:32:19,720 --> 00:32:21,720 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2024 19046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.