Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,416 --> 00:00:05,490
Ljubavni ranč (2010.)
2
00:00:22,476 --> 00:00:25,070
Prodavanje ljubavi će vas učiniti bogatim.
3
00:00:25,196 --> 00:00:27,710
Tako me naučila moja majka.
4
00:00:27,836 --> 00:00:29,827
Samo ne stavljaj svoje srce u to.
5
00:01:49,817 --> 00:01:50,754
Osam!
6
00:01:50,755 --> 00:01:51,942
sedam!
7
00:01:52,005 --> 00:01:53,098
Šest!
8
00:01:53,099 --> 00:01:54,248
Pet!
9
00:01:54,310 --> 00:01:55,466
četiri!
10
00:01:55,519 --> 00:01:56,685
Tri!
11
00:01:56,716 --> 00:01:57,912
Dva!
12
00:01:57,998 --> 00:01:59,037
Jedan!
13
00:01:59,165 --> 00:02:01,272
Sretna Nova godina!
14
00:02:22,750 --> 00:02:24,786
Sretna jebena Nova godina!
15
00:02:29,951 --> 00:02:32,146
Znate, ovo je najveći
država u svijetu.
16
00:02:35,256 --> 00:02:38,054
I ja sam najsretniji
momak na svijetu .
17
00:02:38,176 --> 00:02:40,326
Sjednite svoje guzice i
Reći ću ti zašto.
18
00:02:41,720 --> 00:02:43,673
Kakvo je ovo veliko seosko sranje?
19
00:02:43,774 --> 00:02:47,491
Znaš, hafalong Bontempo,
tek iz Jersey prerije.
20
00:02:47,607 --> 00:02:49,036
Popni se ovamo, Alana.
21
00:02:49,148 --> 00:02:50,281
Dođi ovamo!
22
00:02:53,805 --> 00:02:59,596
Ovo ovdje je najveći prihod
generatorski stroj u svijetu.
23
00:03:02,058 --> 00:03:03,537
Bolji je od zlata!
24
00:03:03,588 --> 00:03:06,148
Ne dobivaš nokte
prljavo kopanje za njim.
25
00:03:06,312 --> 00:03:09,327
A Dobri Gospodin samo čuva
čineći ga sve više i više.
26
00:03:09,831 --> 00:03:12,547
Nema posla
kao kurvinski posao!
27
00:03:13,456 --> 00:03:15,625
Kažem, dovoljno si im pokazao.
28
00:03:16,182 --> 00:03:17,822
Hajde da se malo zabavimo,
natrag u zamahu...
29
00:03:17,870 --> 00:03:20,009
Jay, pusti tu glazbu, hajde!
30
00:03:20,235 --> 00:03:21,876
čekaj malo! izdrži!
31
00:03:22,392 --> 00:03:24,040
Želim nazdraviti!
32
00:03:24,196 --> 00:03:26,266
Charlie, vrati se ovamo!
33
00:03:29,348 --> 00:03:32,509
Charlie ne ljuti se,
ali svi znaju...
34
00:03:32,665 --> 00:03:36,087
Da nisi ništa
bez svoje bolje polovice.
35
00:03:36,235 --> 00:03:37,987
Sad je iščašila koljeno...
36
00:03:38,116 --> 00:03:41,915
Loša, i pomalo je sramežljiva,
ali ako pitamo jako lijepo...
37
00:03:42,345 --> 00:03:44,613
Ja ostajem ovdje!
38
00:03:45,311 --> 00:03:47,871
Grace, Nova je godina za plakanje
glasno! Dođi gore!
39
00:03:49,805 --> 00:03:52,674
Čuo si me. Ja radim
orijentacija, u redu?
40
00:03:52,746 --> 00:03:55,055
Netko mora
raditi ovdje.
41
00:03:57,369 --> 00:03:59,587
- Hej, pridrži ovo.
- Ok.
42
00:04:34,746 --> 00:04:36,031
Moja treća noga!
43
00:04:37,955 --> 00:04:39,974
Misliš da bih oprostio
ti, Charlie?
44
00:04:40,724 --> 00:04:41,837
Sretna Nova godina!
45
00:04:41,976 --> 00:04:43,934
Prvi poljubac u Novoj godini!
46
00:04:50,776 --> 00:04:51,776
Milost!
47
00:04:56,903 --> 00:04:58,394
Samantha.
48
00:04:59,890 --> 00:05:01,706
Ok, dušo, moram ići.
49
00:05:01,835 --> 00:05:02,835
Warren.
50
00:05:03,682 --> 00:05:05,570
Sretna Nova godina svima!
51
00:05:06,324 --> 00:05:09,929
Bok, sretna Nova godina! Da vidimo to
glazba! Nadamo se da će se svi dobro zabaviti!
52
00:05:10,008 --> 00:05:11,250
hajde
53
00:05:24,813 --> 00:05:27,188
Dobro, vojniče! voljno!
54
00:05:27,347 --> 00:05:29,309
Ova kučka neće
daj mi što želim!
55
00:05:29,360 --> 00:05:31,743
Rekao je da želi
baš kao u Saigonu!
56
00:05:31,854 --> 00:05:33,525
Da, baš kao u Saigonu!!
57
00:05:33,596 --> 00:05:36,471
OK, obuci se, ja ću
častim te pićem. hajde
58
00:05:36,540 --> 00:05:39,030
- Ne idem dok ne stignem
što sam platio.
- Nisi platio ništa!
59
00:05:39,110 --> 00:05:41,429
- Pa, svejedno ga uzimam.
-Warren!
60
00:05:43,791 --> 00:05:46,135
Obrati pozornost Warrene,
on ima nož!
61
00:05:46,737 --> 00:05:47,975
Ima nož!
62
00:05:50,877 --> 00:05:52,221
Izlazi van, gade!
63
00:05:52,664 --> 00:05:54,899
izlazi van! izlazi van!
64
00:05:55,385 --> 00:05:56,655
Vrati se, ti!
65
00:05:56,656 --> 00:05:58,447
- Jesi li dobro?
- Dobro sam!
66
00:05:59,016 --> 00:06:00,495
Natrag!
67
00:06:03,908 --> 00:06:06,135
- Izrezat ću te!
- Hej. Smiriti. Lako.
68
00:06:06,227 --> 00:06:08,940
- Izrezat ću te!
- Polako, polako. Stani gore.
69
00:06:10,316 --> 00:06:11,544
Natrag!
70
00:06:19,580 --> 00:06:22,077
- Jeste li dobro?
- Dobro sam, Charlie, žao mi je.
71
00:06:22,135 --> 00:06:23,135
Jebeno te posjekao, je li?
72
00:06:23,177 --> 00:06:26,408
Uništio sam svoju jebenu gitaru, Willie
Nelson mi je dao tu jebenu gitaru!
73
00:06:26,507 --> 00:06:28,142
Charlie... jesi li dobro?
74
00:06:28,255 --> 00:06:30,431
dobro sam dušo kako si ti
jesi li dobro, jesi li dobro?
75
00:06:30,540 --> 00:06:33,501
- O sranje!
- Kakav način za početak nove godine!
76
00:06:33,595 --> 00:06:36,091
Johnny boy, izvedi ga van
odavde, molim te?
77
00:06:36,197 --> 00:06:39,750
Ajmo ljudi! Ne dopustite da ovo ostane
up party. Imamo puno...
78
00:06:40,132 --> 00:06:41,923
Htjeti! Htjeti! pića
iz kuće!
79
00:06:42,658 --> 00:06:45,293
čuješ li to pića
iz kuće!
80
00:06:46,150 --> 00:06:47,219
Sretna Nova godina!
81
00:06:47,336 --> 00:06:51,329
Sretna Nova godina! Kakav način da
započni jebenu novu godinu.
82
00:06:52,383 --> 00:06:55,869
- Oh, Charlie, iscrpljena sam.
- I ja sam jebeno umoran.
83
00:06:55,962 --> 00:06:58,457
- Idem u krevet.
- To zvuči kao dobra ideja.
84
00:06:58,916 --> 00:06:59,916
Ali...
85
00:07:00,135 --> 00:07:03,635
Moram otići na piće s
jebeni menadžer Eldorada.
86
00:07:03,963 --> 00:07:06,595
Sranje! Možda bih mogao...
87
00:07:06,725 --> 00:07:08,666
Ne, moram ići. Moram ići.
88
00:07:08,888 --> 00:07:10,401
- Žao mi je.
- U redu.
89
00:07:12,257 --> 00:07:14,930
Rio? Platite bendu.
90
00:07:32,791 --> 00:07:34,329
Hej, medeno pecivo!
91
00:07:36,266 --> 00:07:38,431
Čekala sam cijelu noć
za ovaj med...
92
00:08:29,069 --> 00:08:31,666
Raspadam se,
kao ovaj glupi grad.
93
00:08:33,029 --> 00:08:35,408
Još testova, drugo mišljenje?
94
00:08:35,549 --> 00:08:37,126
Možda griješim.
95
00:08:37,792 --> 00:08:39,111
Niste u krivu.
96
00:08:40,423 --> 00:08:42,287
Imate mogućnosti, to je
ne smrtna kazna.
97
00:08:42,439 --> 00:08:45,306
Ima prodora u
istraživanje raka svaki dan.
98
00:08:46,951 --> 00:08:48,728
Neću reći Charlieju.
99
00:08:50,115 --> 00:08:52,908
Ne voli loše vijesti,
ne prije večere.
100
00:08:57,439 --> 00:09:00,062
Govori o vragu...
Moja kočija.
101
00:09:06,767 --> 00:09:09,607
Pa, od čega si bolestan ili tako nešto? Zašto jesam
ideš jebenom liječniku?
102
00:09:09,719 --> 00:09:11,516
- Godišnji pregled.
- Uh!
103
00:09:12,056 --> 00:09:14,854
kamo idemo Charlie ja želim
da idem kući, zaboljela me glava.
104
00:09:14,976 --> 00:09:17,729
Ne, ne, ne! Idemo vidjeti
onaj borac o kojem sam ti pričao.
105
00:09:17,845 --> 00:09:19,081
Kakav borac?
106
00:09:19,168 --> 00:09:21,832
Borac! nemoj ti
jebeno me slušaj?
107
00:09:21,903 --> 00:09:23,550
Mora da sam rekao
ti devet puta!
108
00:09:23,627 --> 00:09:25,900
Sjećate se tog borca
Pričao sam ti o Armandu Bruzi?
109
00:09:25,963 --> 00:09:26,697
WHO?
110
00:09:26,759 --> 00:09:29,860
Armando Bruza, Argentinac
borac, vidio sam ga kako kocka.
111
00:09:29,939 --> 00:09:31,463
Gubio je,
Izvukao sam ga.
112
00:09:31,532 --> 00:09:33,157
Oh, ne opet!
113
00:09:43,040 --> 00:09:44,367
Kakvo je ovo mjesto?
114
00:09:44,418 --> 00:09:46,254
Tu treniraju borci.
115
00:09:46,431 --> 00:09:49,767
- Ostajem u autu.
- Ne, nisi.
Ovo nije bilo koji borac,
116
00:09:49,845 --> 00:09:52,027
Ovo je naš borac, mi ga posjedujemo!
117
00:09:52,156 --> 00:09:54,462
Vadi svoje dupe van
auta, Grace.
118
00:09:55,739 --> 00:09:58,246
Dobro. ja ne idem nigdje
ako nosiš taj šešir.
119
00:09:58,614 --> 00:10:00,926
Ovaj me šešir koštao 300, dušo.
120
00:10:01,067 --> 00:10:03,238
Što misliš tko si,
Clint Eastwood?
121
00:10:03,336 --> 00:10:05,611
Što misliš tko si ti, taj
Kraljica jebene Engleske?
122
00:10:12,765 --> 00:10:13,856
Tijelo!
123
00:10:14,543 --> 00:10:15,967
Ja sam naivčina za to, dušo.
124
00:10:16,158 --> 00:10:19,988
Kako to da sva ova mjesta mirišu
kao da imaju tijelo koje pluta u bazenu?
125
00:10:20,106 --> 00:10:21,809
Ah, volim ovo sranje, dušo.
126
00:10:21,909 --> 00:10:23,792
Charlie, ne trebam ti ovdje.
127
00:10:23,895 --> 00:10:25,004
Hej, Grace!
128
00:10:25,106 --> 00:10:26,645
Ti si moja žena, zar ne?
129
00:10:26,731 --> 00:10:27,934
Ah? slušaj me
130
00:10:28,028 --> 00:10:29,849
Ovaj ovdje Bruza nije nobo.
131
00:10:29,975 --> 00:10:32,199
Borio se protiv Joea Fraziera
i Muhammeda Alija.
132
00:10:32,246 --> 00:10:33,327
I dao im je puno radno vrijeme,
133
00:10:33,381 --> 00:10:35,901
I nalazi se na petom mjestu u svijetu
u teškoj kategoriji.
134
00:10:36,028 --> 00:10:38,840
I dobio sam dvije noći borbe
dolazi u dvoranu.
135
00:10:38,973 --> 00:10:43,313
A nakon toga, dat ću
mu revanš s Muhammadom Alijem.
136
00:10:43,436 --> 00:10:45,149
Oh, Charlie, ne opet.
137
00:10:45,248 --> 00:10:47,686
Hej Grace! Nemoj mi to dati
"Charlie ne opet" sranje!
138
00:10:47,758 --> 00:10:49,718
Znaš, hajde dušo,
znaš što ovo znači?
139
00:10:49,906 --> 00:10:52,449
Ovdje će biti novinari
iz cijele zemlje.
140
00:10:52,544 --> 00:10:55,430
I znaš me dušo, ja dobivam svoje
jebene ruke na te tipove.
141
00:10:55,536 --> 00:10:58,657
Onda to neće biti nitko cijeli
svijet nije čuo za Love Ranch.
142
00:10:58,767 --> 00:11:02,157
Ljubavni ranč. Šećeru, hajde
dušo, bit ćemo slavni.
143
00:11:02,296 --> 00:11:03,875
Hajde, možeš ti to..
144
00:11:03,984 --> 00:11:05,252
Hej Prado!
145
00:11:05,472 --> 00:11:07,860
Dobro da si mogao sići.
146
00:11:08,412 --> 00:11:11,024
- Gospođa Bontempo, Hernan Prado.
- Bok.
147
00:11:11,117 --> 00:11:12,695
Drago mi je što sam te upoznao.
148
00:11:13,023 --> 00:11:14,219
Kako on izgleda?
149
00:11:14,314 --> 00:11:16,797
Ovaj tip Colter, on
ne udaraj puno.
150
00:11:17,015 --> 00:11:18,643
Armando ga je lako pobijedio.
151
00:11:18,733 --> 00:11:19,735
Bilo bolje.
152
00:11:19,785 --> 00:11:21,703
Razgovaram s Alijevim ljudima,
oni su zainteresirani.
153
00:11:22,400 --> 00:11:24,016
Bruza! hej
154
00:11:24,486 --> 00:11:25,611
- Moj čovjek!
- Hej!
155
00:11:26,293 --> 00:11:27,375
Charlie!
156
00:11:27,633 --> 00:11:29,049
Charlie Dobar provod!
157
00:11:29,172 --> 00:11:30,579
izgleda dobro!
158
00:11:31,866 --> 00:11:34,508
Donosiš bilo što od toga
chiquitas s tobom, on?
159
00:11:34,795 --> 00:11:36,632
Oni koji puše vruće puta?
160
00:11:36,914 --> 00:11:38,570
- Smiri se.
- Ona je moja žena.
161
00:11:38,936 --> 00:11:40,390
- Što?
- Moja žena je ovdje.
162
00:11:40,626 --> 00:11:42,953
- Njegova žena
- Oh, tvoja žena...
163
00:11:47,838 --> 00:11:49,862
Prilična glava kose
stigao si tamo...
164
00:11:51,419 --> 00:11:52,904
Puno špilja, da!
165
00:11:53,213 --> 00:11:54,912
Kao Beatlesi.
166
00:11:55,154 --> 00:11:56,255
Ali znaš...
167
00:11:56,341 --> 00:11:57,561
U mojoj zemlji...
168
00:11:57,732 --> 00:12:00,272
Ja sam poznatiji od
bilo koji jebeni Beatle.
169
00:12:01,490 --> 00:12:04,165
Ja sam voljeniji od Peróna
i njegova žena kučka, ha?
170
00:12:06,105 --> 00:12:07,623
Dođi ovamo, dušo.
171
00:12:07,701 --> 00:12:09,552
Hajde, Grace. On
neću te ugristi.
172
00:12:12,896 --> 00:12:14,451
Ja sam Bruza...
173
00:12:14,607 --> 00:12:16,318
Divlji bik s Pampasa.
174
00:12:17,336 --> 00:12:19,985
Fantastično za upoznavanje
vi, gospođo Good Time.
175
00:12:22,696 --> 00:12:24,263
Zadovoljstvo je samo moje.
176
00:12:48,329 --> 00:12:50,145
U redu, izađite, cure.
177
00:12:50,288 --> 00:12:51,801
Samantha Snow...
178
00:12:52,710 --> 00:12:54,223
Irene...
179
00:12:55,395 --> 00:12:56,589
Alana...
180
00:13:00,139 --> 00:13:01,458
Christina.
181
00:13:05,356 --> 00:13:06,584
Vas.
182
00:13:06,716 --> 00:13:07,751
Vas.
183
00:13:12,084 --> 00:13:13,278
Vas.
184
00:13:13,656 --> 00:13:14,656
Da gospođo.
185
00:13:18,865 --> 00:13:19,980
Onaj tamo.
186
00:13:20,490 --> 00:13:21,490
U redu.
187
00:13:21,775 --> 00:13:22,900
To, znaš...
188
00:13:23,017 --> 00:13:24,165
Hvala vam puno!
189
00:13:24,267 --> 00:13:25,900
Lijepo se provedite!
190
00:13:33,915 --> 00:13:35,930
Oh, hajde, oh!
191
00:13:36,056 --> 00:13:37,311
Oh, zašto staješ?
192
00:13:37,923 --> 00:13:39,291
Miran!
193
00:13:45,096 --> 00:13:47,052
Sinoć sam imao tog tipa...
194
00:13:47,460 --> 00:13:50,946
Tako da smo imali ovaj pravi set
gore i na pola puta kaže...
195
00:13:51,143 --> 00:13:52,828
Želi stražnja vrata.
196
00:13:52,959 --> 00:13:55,274
Znaš me, ja kažem: "Naravno!"
197
00:13:55,516 --> 00:13:57,986
"Ali... moramo ponovno pregovarati."
198
00:13:58,221 --> 00:14:00,815
Uvijek žele
nešto za ništa.
199
00:14:00,963 --> 00:14:04,965
Misle da ćemo sve zaboraviti
toga u žaru strasti.
200
00:14:05,741 --> 00:14:07,579
Bio si u mojoj sobi!
201
00:14:09,530 --> 00:14:11,297
Blokiraš TV.
Možete li se pomaknuti?
202
00:14:11,361 --> 00:14:13,783
Ušao si u moju sobu i
ukrao si mi Quaaludes.
203
00:14:13,829 --> 00:14:15,063
Znam da si to bio ti.
204
00:14:15,322 --> 00:14:17,532
Ušao sam u tvoju sobu!
205
00:14:17,704 --> 00:14:20,055
Bože, nisam ti uzeo
jebeni Quaaludes, OK?
206
00:14:20,141 --> 00:14:23,498
Vjerojatno si ih uzeo,
a ti se ne secas...
207
00:14:23,735 --> 00:14:25,103
Vrati im...
208
00:14:25,594 --> 00:14:27,563
Ili ću možda reći Charlieju.
209
00:14:29,109 --> 00:14:30,109
o ne!
210
00:14:30,289 --> 00:14:32,475
Ona će reći Charlieju!
211
00:14:33,613 --> 00:14:35,215
Što da radim?
212
00:14:37,190 --> 00:14:38,864
Ti se jebeno šališ
ja, zar ne?
213
00:14:38,996 --> 00:14:41,510
Jučer je bilo novo
Godina, djevojka iz Georgije.
214
00:14:41,789 --> 00:14:44,531
Vidiš, Charlie je pravi
kratki raspon pažnje.
215
00:14:44,672 --> 00:14:46,721
Također kratak raspon kuraca.
216
00:14:49,936 --> 00:14:52,530
Je li vas natjerao da
ona stvar sa psom još?
217
00:14:52,781 --> 00:14:54,813
Nekako kao ustati kao
ovo i ti laješ...
218
00:14:56,352 --> 00:14:59,829
Hej, kad jesam, bio je stvaran
lijepo. Pustio me da zadržim ovratnik!
219
00:14:59,904 --> 00:15:00,654
šuti!
220
00:15:00,737 --> 00:15:03,321
Još uvijek ga dobivam i nosim
ponekad je slatko.
221
00:15:04,539 --> 00:15:06,235
U redu, jebene pičke!
222
00:15:06,368 --> 00:15:08,633
Charlie i ja smo zajedno,
kaže da me voli.
223
00:15:09,156 --> 00:15:10,367
On te voli...
224
00:15:10,698 --> 00:15:12,086
Tako slatko!
225
00:15:13,882 --> 00:15:16,188
Ti si jebeni moron, shvati
makni se s puta.
226
00:15:16,243 --> 00:15:17,454
- Kučko!
- Što?
227
00:15:20,383 --> 00:15:22,086
Jebati! Uništio si mi haljinu!
228
00:15:22,190 --> 00:15:25,616
Zar ne, zar nikad...
ikad stavi ruke na mene!
229
00:15:25,705 --> 00:15:27,461
Hej, čuješ li me?
230
00:15:27,547 --> 00:15:28,719
Prekinite, dame.
231
00:15:29,156 --> 00:15:30,298
Ona je započela!
232
00:15:30,356 --> 00:15:31,869
Da me više nikada nisi dotaknuo!
233
00:15:34,236 --> 00:15:35,430
Ustani, hajde!
234
00:15:36,956 --> 00:15:38,873
Jebena stara vještica!
235
00:15:38,976 --> 00:15:41,092
Kažnjavam te s 500 dolara.
236
00:15:41,145 --> 00:15:42,466
500?
237
00:15:42,818 --> 00:15:44,263
Koji kurac s njom?
238
00:15:44,527 --> 00:15:45,934
Reći ću Charlieju!
239
00:15:46,037 --> 00:15:48,114
Samo naprijed, reci Charlieju.
240
00:15:48,248 --> 00:15:51,443
Ali ja sam ovdje gazda,
i nemoj zaboraviti, OK?
241
00:15:51,582 --> 00:15:53,015
Ja donosim pravila.
242
00:15:53,144 --> 00:15:56,412
Ako želiš ostati ovdje, poslušaj ih
ili izlaziš, razumiješ?
243
00:15:57,442 --> 00:15:59,457
Ona, ona mi je poderala haljinu.
244
00:15:59,527 --> 00:16:00,927
Oh, boo hoo!
245
00:16:00,962 --> 00:16:04,112
znaš što Sljedeći put kad budem
u KMartu, kupit ću ti novi.
246
00:16:06,842 --> 00:16:09,005
Hajde, idi u svoju sobu.
247
00:16:20,100 --> 00:16:21,100
U REDU.
248
00:16:21,123 --> 00:16:22,443
Predstava je gotova.
249
00:16:30,951 --> 00:16:32,231
Je li u redu, Warren?
250
00:16:32,348 --> 00:16:33,508
Dobro, Grace.
251
00:16:33,615 --> 00:16:34,997
Hej draga gomilo!
252
00:16:35,024 --> 00:16:37,521
Gdje si bio šećeru? jesam
posvuda te tražim.
253
00:16:37,658 --> 00:16:39,013
Slušaj, kretenu.
254
00:16:39,107 --> 00:16:40,784
Sljedeći put kad
ukradi mi nerc...
255
00:16:40,880 --> 00:16:43,412
Dakle, vaši slatki mali šarafi
mogu ga nositi oko Renoa...
256
00:16:43,521 --> 00:16:46,881
Uzmi barem Quaaludes
iz džepa prije vas
baci ga natrag u moj ormar.
257
00:16:46,974 --> 00:16:48,959
Oh šećeru, hajde draga,
ti znaš bolje...
258
00:16:49,029 --> 00:16:52,466
Oh, nemoj mi dati tog kauboja
sranje! Boli me, Charlie.
259
00:16:52,536 --> 00:16:56,068
Boli me i ljuti me kad
radiš mi to ispred nosa.
260
00:16:56,145 --> 00:16:58,098
Dušo, ima još nešto
smeta ti. Što je sada?
261
00:16:58,169 --> 00:16:59,644
Ajde jel nešto
učiniti s rančem?
262
00:16:59,714 --> 00:17:02,835
- Nema veze s Ranchom.
- Ako nije u pitanju Ranch,
koji kurac...
263
00:17:02,880 --> 00:17:06,023
Ranč je jedina stvar
prokletom riječju, u redu!
264
00:17:07,503 --> 00:17:08,516
Milost...
265
00:17:08,799 --> 00:17:09,933
poznajem te.
266
00:17:10,533 --> 00:17:12,023
Reci mi što je to.
267
00:17:12,796 --> 00:17:14,024
Charlie!
268
00:17:14,377 --> 00:17:17,034
Sjeti se onog mog druga koji je
radi za izbornu komisiju?
269
00:17:17,322 --> 00:17:20,034
Kaže da oni crkveni ljudi
pozvali da podnesu peticiju.
270
00:17:20,515 --> 00:17:21,939
Moramo razgovarati.
271
00:17:22,369 --> 00:17:23,814
- Zdravo, Grace.
- Hej.
272
00:17:23,976 --> 00:17:26,678
Hej, dušo, popit ćemo nešto
kasnije i razgovarati o ovome, uh?
273
00:17:26,791 --> 00:17:28,074
Žao mi je, dušo.
274
00:17:50,049 --> 00:17:51,299
hej
275
00:17:51,557 --> 00:17:52,643
gospođo Charlie!
276
00:17:53,604 --> 00:17:54,748
Gospođa Dobar provod!
277
00:17:56,095 --> 00:17:57,489
Ja sam, Bruza!
278
00:17:57,916 --> 00:17:59,392
sjećaš se Borac!
279
00:17:59,470 --> 00:18:00,783
Oh, da, da, sjećam se.
280
00:18:00,892 --> 00:18:03,103
- Divlji bik, zar ne?
- Da, da.
281
00:18:03,196 --> 00:18:05,798
Slušaj, imaš nekoga
da mi pomogne s mojim stvarima?
282
00:18:05,868 --> 00:18:08,072
Vaše stvari? Koje stvari?
283
00:18:10,895 --> 00:18:13,470
- Charlie ti nije rekao?
- Ne.
284
00:18:13,816 --> 00:18:16,095
Ne, Charlie mi nije rekao.
285
00:18:18,236 --> 00:18:19,478
useljavam se.
286
00:18:19,626 --> 00:18:20,636
Ti što?
287
00:18:21,180 --> 00:18:22,772
Bruza, šampione moj!
288
00:18:22,853 --> 00:18:25,476
Hej Charlie! Charlie Dobar provod!
289
00:18:25,565 --> 00:18:27,619
Charlie, što je ovo
sranje o tome da se uselio?
290
00:18:27,688 --> 00:18:29,845
Da, tako je, hoće
trenirajte ovdje na ranču!
291
00:18:29,936 --> 00:18:31,927
- Što?
- Bit će dobro za posao!
292
00:18:32,157 --> 00:18:34,955
Što, dovraga, skidaš, pričaš
ja što je dobro za posao?
293
00:18:35,056 --> 00:18:36,431
Oh, hajde, dušo...
294
00:18:36,486 --> 00:18:37,564
Vidi, vidi!
295
00:18:37,619 --> 00:18:40,712
- Ako bude problema...
- Nema problema!
296
00:18:40,792 --> 00:18:42,665
Nema problema,
točno, Grace?
297
00:18:48,745 --> 00:18:50,077
Izgleda prilično ljuto, ha?
298
00:18:50,140 --> 00:18:51,546
Ne, nije ljuta...
299
00:18:51,624 --> 00:18:54,374
Uvijek sam imao hrpu prijatelja
o, znate kakve su žene.
300
00:18:54,459 --> 00:18:56,530
Dođi ovamo, želim ti pokazati
nešto. Stani ovdje, dečko.
301
00:18:56,603 --> 00:18:58,439
Warren, podigni
njegove torbe za njega.
302
00:18:59,504 --> 00:19:01,296
- Što ima?
- Ostani tamo.
303
00:19:02,282 --> 00:19:04,254
Djevojke, izađite.
304
00:19:07,929 --> 00:19:10,662
Ovo je Samantha,
a ovo je Angel.
305
00:19:10,796 --> 00:19:13,843
Ovo je naš šampion. ti uzmi
natrag u sobu leoparda...
306
00:19:13,921 --> 00:19:15,429
Pokaži mu sobu leoparda,
znaš na što mislim?
307
00:19:15,516 --> 00:19:17,484
- Soba s leopardima?
- Soba leoparda.
308
00:19:17,563 --> 00:19:19,055
Hajde tigre, vrati se tamo.
309
00:19:19,148 --> 00:19:20,609
U redu, idemo.
310
00:19:22,518 --> 00:19:23,829
Hej, Grace!
311
00:19:24,873 --> 00:19:27,569
Zašto moraš razgovarati sa mnom kao
to prije onog jebenog borca?
312
00:19:27,663 --> 00:19:28,952
Koliko si dao tom tipu?
313
00:19:29,065 --> 00:19:31,234
Što? misliš
na njegov ugovor?
314
00:19:31,340 --> 00:19:33,570
Otplatio si njegovo kockanje
dugovi, koliko?
315
00:19:33,640 --> 00:19:34,789
Praktički ništa.
316
00:19:34,850 --> 00:19:36,483
Dao sam mu možda 15.000 dolara.
317
00:19:36,547 --> 00:19:38,800
Oh, 15 znači 50 kod tebe!
318
00:19:38,876 --> 00:19:41,414
Ti si dao tom momku
25 tisuća moj novac?
319
00:19:41,476 --> 00:19:42,914
Mi smo pedeset-pedeset, Charlie!
320
00:19:42,930 --> 00:19:46,032
Dao si tom borcu 25
grand iz mog džepa.
321
00:19:46,104 --> 00:19:47,104
Ne, to nije u redu.
322
00:19:47,156 --> 00:19:48,656
- Oh, krivo sam shvatio!
- Da.
323
00:19:48,750 --> 00:19:50,196
Sada sigurno sve vidim...
324
00:19:50,289 --> 00:19:52,422
"Dođi na ranč. Bang
tvoj put u formu..."
325
00:19:52,492 --> 00:19:54,437
"Jebeš sve cure,
nemoj platiti ni novčića..."
326
00:19:54,516 --> 00:19:56,757
- Tulum!" Tako je bilo, zar ne?
- Ne.
327
00:19:56,836 --> 00:19:59,632
Sad me slušaj. možete
vani se ponašaj kako želiš.
328
00:19:59,787 --> 00:20:03,889
Možeš se šepuriti kao mali kralj,
s cigarom zabijenom u lice...
329
00:20:04,123 --> 00:20:05,445
Ali ovdje je drugačije!
330
00:20:05,531 --> 00:20:07,328
Ne uzimaj ono što je moje!
331
00:20:07,451 --> 00:20:10,522
Da nije bilo mene, ti bi bio
ostati u govnima do ovog prokletog dana.
332
00:20:10,624 --> 00:20:12,046
- Oh, stvarno?
- Da, stvarno.
333
00:20:12,111 --> 00:20:14,288
- Stvarno? To ti misliš?
- Da, tako i ja mislim..
334
00:20:14,359 --> 00:20:15,960
- Stvarno to misliš?
- Koji kurac!
335
00:20:16,663 --> 00:20:17,726
Kroz jebeni...!
336
00:20:17,812 --> 00:20:20,359
Ne, ne telefon! Ne ono
telefon! Trebam telefon, u redu?
337
00:20:20,429 --> 00:20:22,374
Slušaj, žao mi je.
338
00:20:22,733 --> 00:20:23,788
žao mi je
339
00:20:23,976 --> 00:20:24,976
U redu?
340
00:20:25,241 --> 00:20:27,749
- Kako si to mogao reći?
- Žao mi je.
341
00:20:29,370 --> 00:20:30,370
hej...
342
00:20:31,401 --> 00:20:33,033
Možda si u pravu
o borcu.
343
00:20:33,945 --> 00:20:36,502
Pa, znam, ja nisam
veliki vizionar poput tebe.
344
00:20:36,541 --> 00:20:38,490
Samo sam ovdje sa
matice i vijci,
345
00:20:38,612 --> 00:20:40,714
Pokušavajući zadržati brod
od potonuća, u redu?
346
00:20:45,081 --> 00:20:46,534
Gracie, Gracie.
347
00:20:47,067 --> 00:20:49,414
Nisam li uvijek u pravu o
ovakve stvari?
348
00:20:49,467 --> 00:20:52,584
Da, u pravu si.
ti si
349
00:20:55,551 --> 00:20:56,596
U redu, gledaj.
350
00:20:56,651 --> 00:20:59,080
Želite li novu igračku?
Dobio si novu igračku.
351
00:21:00,424 --> 00:21:02,487
Samo ga nemojte imati
ostati na ranču.
352
00:21:02,611 --> 00:21:04,572
Zar ne može ostati kod
park prikolica?
353
00:21:04,839 --> 00:21:06,362
rekao sam novinarima.
354
00:21:06,885 --> 00:21:08,854
Izaći će u tisku,
Mislim na sve papire,
355
00:21:08,879 --> 00:21:10,654
Želiš izgledati glupo,
je li to ono što želiš?
356
00:21:10,682 --> 00:21:12,400
Ne, ne želim to, znam
357
00:21:13,664 --> 00:21:15,478
Grace, ne znam
ako znaš...
358
00:21:15,533 --> 00:21:18,060
Što mi ovo znači,
što nam znači.
359
00:21:18,421 --> 00:21:19,747
Da odem u Vegas...
360
00:21:20,067 --> 00:21:22,917
I imati sve to
jebeni đubre...
361
00:21:24,377 --> 00:21:25,378
Reći...
362
00:21:25,432 --> 00:21:28,354
“Charlie, možeš li me dobiti
karte za borbu?"
363
00:21:28,736 --> 00:21:32,432
"Charlie, dođi u moj restoran,
dovedi svoju lijepu ženu..."
364
00:21:32,503 --> 00:21:33,620
A onda...
365
00:21:33,836 --> 00:21:39,369
Dobrodošli u tešku kategoriju
prvenstvo svijeta!
366
00:21:39,862 --> 00:21:41,947
Promicao...
367
00:21:42,276 --> 00:21:46,112
Charlie Bontempo!
368
00:21:46,816 --> 00:21:48,253
I...
369
00:21:48,346 --> 00:21:52,760
Sjedenje uz ring, je
njegova prekrasna žena...
370
00:21:53,891 --> 00:21:55,976
Gracie!
371
00:21:57,416 --> 00:22:01,972
Sanjao sam ovo sranje moje
cijeli život, cijeli moj život.
372
00:22:02,097 --> 00:22:04,769
Oh, jebeš se
ludo, Charlie.
373
00:22:05,916 --> 00:22:08,299
Trudim se biti... svaki dan sve više.
374
00:22:08,370 --> 00:22:09,761
Slušaj, još nešto...
375
00:22:09,917 --> 00:22:11,285
Taj tip Prado...
376
00:22:11,345 --> 00:22:12,619
Prado? Tko je Prado?
377
00:22:12,705 --> 00:22:15,979
Prado, taj trener,
menadžer, ma koji kurac.
378
00:22:16,050 --> 00:22:17,733
Upoznali smo ga u
teretana neki dan.
379
00:22:17,855 --> 00:22:19,416
Ne vjerujem ovom tipu, pa...
380
00:22:19,490 --> 00:22:21,331
Rekao sam komisiji
ti bi bio njegov novi menadžer.
381
00:22:22,561 --> 00:22:23,675
Što?
382
00:22:24,336 --> 00:22:26,292
- Da.
- Jeste li poludjeli?
383
00:22:26,423 --> 00:22:29,581
Dušo, rekao sam ti,
to je poslovna imovina...
384
00:22:29,650 --> 00:22:30,972
I moramo ga zaštititi.
385
00:22:31,064 --> 00:22:32,088
Zašto to ne učiniš!
386
00:22:32,164 --> 00:22:33,925
Ja to ne mogu! Oni
neće mi dopustiti da upravljam njime.
387
00:22:34,003 --> 00:22:35,198
Ne mogu dobiti dozvolu,
388
00:22:35,267 --> 00:22:36,852
Ja sam osuđivani zločinac!
389
00:22:37,176 --> 00:22:38,457
Što bih trebao učiniti?
390
00:22:38,482 --> 00:22:40,417
Nositi njegovu kantu za pljuvanje?
391
00:22:41,971 --> 00:22:43,042
Ne...
392
00:22:43,534 --> 00:22:45,831
Ne moraš nositi
njegovu kantu za pljuvanje.
393
00:22:45,964 --> 00:22:48,722
Sve što trebate učiniti je
potpiši neke papire...
394
00:22:48,799 --> 00:22:50,088
Ideš na borbe...
395
00:22:50,183 --> 00:22:52,019
Sjediš blizu njegovog kuta...
396
00:22:52,094 --> 00:22:53,274
To je to!
397
00:22:54,171 --> 00:22:55,650
Ti ne nosiš njegov
kanta za pljuvanje...
398
00:22:55,727 --> 00:22:57,970
Oh ti si nevjerojatan!
399
00:22:58,067 --> 00:23:00,391
Ne, mi smo nevjerojatni, dušo.
400
00:23:00,782 --> 00:23:02,225
Moram ići u Carson City.
401
00:23:26,680 --> 00:23:28,391
Žao mi je što nije puno.
402
00:23:30,023 --> 00:23:32,412
- Charlie posjeduje ovo mjesto?
- Da.
403
00:23:32,495 --> 00:23:36,820
Da. Drži niske najamnine sve dok je ovo
ljudi glasaju upravo u vrijeme izbora.
404
00:23:38,427 --> 00:23:39,746
Pametan.
405
00:23:39,876 --> 00:23:41,805
Američka demokracija na djelu.
406
00:23:46,701 --> 00:23:50,321
Charlieju je došla sluškinja s Rancha
preko i dotjerati mjesto.
407
00:24:00,424 --> 00:24:02,258
Charlie je htio da imaš ovo.
408
00:24:13,615 --> 00:24:15,731
Iskoristi to da platiš
hotel u Renu...
409
00:24:16,340 --> 00:24:17,689
Ili ostani ovdje...
410
00:24:17,916 --> 00:24:19,674
I stavi ga u džep.
411
00:24:34,738 --> 00:24:36,306
Ja ostajem ovdje.
412
00:24:58,316 --> 00:25:02,548
Svjetski poznati Love Ranch, gdje
vaše najluđe fantazije se ostvaruju.
413
00:25:02,674 --> 00:25:04,017
Kako vam mogu pomoći?
414
00:25:04,327 --> 00:25:05,876
Ružičaste lisice.
415
00:25:06,969 --> 00:25:08,572
15.
416
00:25:08,962 --> 00:25:09,962
Zatvoriti?
417
00:25:10,399 --> 00:25:11,665
Dušo, nikad ne zatvaramo.
418
00:25:11,803 --> 00:25:12,838
Milost!
419
00:25:13,772 --> 00:25:14,772
Što je ovo?
420
00:25:14,840 --> 00:25:16,775
Našao sam ga na
prozor, jutros.
421
00:25:16,880 --> 00:25:18,451
gospođo Dobar provod...
422
00:25:48,061 --> 00:25:50,233
Ludo je vježbati
ovdje u snijegu.
423
00:25:50,311 --> 00:25:53,202
Želiš li revanš
sa Alijem ili ne?
424
00:25:54,113 --> 00:25:55,626
Charlie me stvarno želi ovdje.
425
00:25:56,466 --> 00:25:58,582
Postoji savršeno
dobra teretana u Renu.
426
00:25:59,451 --> 00:26:03,286
Uzeo sam Charliejev novac.
Napravit ćemo ovo.
427
00:26:03,402 --> 00:26:04,780
Ovo je sranje.
428
00:26:05,960 --> 00:26:11,206
Moram raščistiti stvari s njegovim
žena. Hajde... Moramo jesti, zar ne?
429
00:26:14,611 --> 00:26:15,930
gospođo Bontempo.
430
00:26:17,207 --> 00:26:18,560
Pozdrav, Lijepa!
431
00:26:18,805 --> 00:26:21,733
Nisam bio ovdje
otkako smo izgradili Ranch!
432
00:26:24,815 --> 00:26:27,303
Sigurni ste da staro drvo
hoće li držati tu torbu?
433
00:26:30,317 --> 00:26:32,749
Hej, mislio sam na tebe
htio razgovarati sa mnom.
434
00:26:33,434 --> 00:26:34,483
Da.
435
00:26:34,670 --> 00:26:36,030
Oprosti za ono jučer.
436
00:26:36,233 --> 00:26:38,569
Nisam znao da nisi
znaj da dolazim.
437
00:26:38,644 --> 00:26:39,709
To je u redu.
438
00:26:39,928 --> 00:26:41,772
Charlie i ja smo radili
izlazi, ali...
439
00:26:41,881 --> 00:26:44,694
Jesi li dobro u kampu za prikolice?
Znam da nije Hilton.
440
00:26:45,222 --> 00:26:46,989
Spavam dobro bilo gdje.
441
00:26:50,733 --> 00:26:52,015
Hej, hej...
442
00:26:52,163 --> 00:26:55,488
Ovdje ne morate vježbati.
Možete ući unutra ako želite.
443
00:26:55,567 --> 00:26:56,895
Više volim biti ovdje.
444
00:26:56,985 --> 00:26:59,108
Ne volim biti
unutra, bez uvrede.
445
00:26:59,214 --> 00:27:00,772
Ovdje se osjećam slobodno.
446
00:27:00,944 --> 00:27:01,851
Da!
447
00:27:01,936 --> 00:27:03,311
Pa, nemoj se previše osloboditi.
448
00:27:03,359 --> 00:27:05,420
Nije me briga što je Charlie rekao.
449
00:27:05,853 --> 00:27:07,554
Ovo su djevojke koje rade.
450
00:27:07,716 --> 00:27:09,718
To znači da jesu
trebao raditi.
451
00:27:09,787 --> 00:27:12,983
Ti samo zadrži svog divljeg bika
kljukati u hlače, u redu?
452
00:27:13,756 --> 00:27:14,756
hej
453
00:27:14,979 --> 00:27:16,162
gospođo Charlie...
454
00:27:17,217 --> 00:27:18,422
Hoćeš li mi pomoći?
455
00:27:18,988 --> 00:27:20,233
Što vam pomoći?
456
00:27:20,537 --> 00:27:21,812
Ti si moj menadžer.
457
00:27:21,983 --> 00:27:23,702
Uhvatit ćeš me
spreman za borbu.
458
00:27:23,801 --> 00:27:25,624
Ne, ne, ne, ne, rekla sam Charlieju.
459
00:27:25,685 --> 00:27:26,888
Ne, to je ludo.
460
00:27:26,967 --> 00:27:28,827
Menadžer bi trebao
pomoći borcu, znaš?
461
00:27:28,920 --> 00:27:32,793
Slušaj, imam 25 psihotičnih kurvi
upravljati, to je puna karta za ples.
462
00:27:32,882 --> 00:27:34,093
Da, znam!
463
00:27:34,337 --> 00:27:36,506
Ne volim vježbati sam!
464
00:27:36,623 --> 00:27:37,663
Osjećam se usamljeno.
465
00:27:37,788 --> 00:27:38,788
Veliki dečko poput tebe?
466
00:27:38,944 --> 00:27:40,367
Da, velik dečko poput mene!
467
00:27:40,464 --> 00:27:42,045
Trebaju mi ljudi s kojima mogu razgovarati.
468
00:27:42,181 --> 00:27:43,967
Hajde, lako je.
469
00:27:44,154 --> 00:27:45,288
pokazat ću ti.
470
00:27:45,716 --> 00:27:47,069
Udarao sam ovako.
471
00:27:48,101 --> 00:27:50,030
Kažete: "Dobro." Zatim...
472
00:27:52,225 --> 00:27:53,670
Hajde reci. Reci "Dobro"!
473
00:27:54,888 --> 00:27:55,779
Dobro.
474
00:27:55,858 --> 00:27:56,858
Lijepo!
475
00:27:57,257 --> 00:27:58,257
hej
476
00:27:58,333 --> 00:27:59,538
Sada udaram ovako.
477
00:28:00,924 --> 00:28:03,206
- A ti kažeš: "Bravo na posao..."
- Oh, ovo je glupo!
478
00:28:03,249 --> 00:28:04,374
Ne... nije glupo!
479
00:28:04,474 --> 00:28:05,936
Hajde reci. Reći...
480
00:28:06,538 --> 00:28:07,702
"Bravo na posao!"
481
00:28:08,678 --> 00:28:10,850
- Put do posla.
- Izvoli!
482
00:28:11,028 --> 00:28:13,303
Vidjeti! Sada me ti treniraj.
483
00:28:15,238 --> 00:28:17,178
To je sve što Hernan ikada radi.
484
00:28:17,569 --> 00:28:19,030
I dajem mu...
485
00:28:19,140 --> 00:28:20,390
30%...
486
00:28:22,115 --> 00:28:24,103
Još jedna stvar
trebao znati.
487
00:28:31,041 --> 00:28:33,787
Sada kažeš: "Nemoj
štruca!" „Nemoj štruca!"
488
00:28:33,858 --> 00:28:35,913
Hajde reci! Reci to!
Ne lupetajte!
489
00:28:35,991 --> 00:28:37,874
Hajde reci!
Reci nemoj bezveze!
490
00:28:38,012 --> 00:28:39,286
Ne lupetajte!
491
00:28:39,403 --> 00:28:41,249
Izvoli! Točno tako!
492
00:28:41,436 --> 00:28:42,452
Vidite kako je lako?
493
00:28:42,542 --> 00:28:45,420
Gledaš me i učiš
sve za 10 minuta.
494
00:28:47,599 --> 00:28:49,060
- Hej.
- Hej, hej, hej!
495
00:28:49,117 --> 00:28:50,459
Još jedna stvar.
496
00:28:50,750 --> 00:28:51,750
Drži torbu.
497
00:28:52,084 --> 00:28:53,084
Što?
498
00:28:53,303 --> 00:28:54,656
Idi na drugu stranu
i drži torbu!
499
00:28:54,754 --> 00:28:56,970
šališ se,
to je, to je znojno!
500
00:28:57,060 --> 00:28:59,662
Ne, nije znojno, dobro je!
hajde Molim!
501
00:29:00,345 --> 00:29:01,345
Molim.
502
00:29:08,758 --> 00:29:10,246
Daj mi taj štap.
503
00:29:10,940 --> 00:29:12,238
Izvoli!
504
00:29:13,049 --> 00:29:14,081
U redu.
505
00:29:19,796 --> 00:29:20,888
Osjećaš li to?
506
00:29:23,679 --> 00:29:24,934
Ti si lud.
507
00:29:25,299 --> 00:29:27,354
Stvarno tako misliš? hej
508
00:29:28,393 --> 00:29:29,628
Tvoj štap.
509
00:29:31,939 --> 00:29:32,854
idem na posao.
510
00:29:32,908 --> 00:29:33,751
Ti samo drži...
511
00:29:33,831 --> 00:29:35,308
Lupaš, u redu?
512
00:29:39,581 --> 00:29:40,206
smeđe...
513
00:29:40,245 --> 00:29:43,135
U Argentini ste
kralj, prvak.
514
00:29:43,424 --> 00:29:44,528
Ne pripadaš ovdje.
515
00:29:45,128 --> 00:29:46,128
prijatelj...
516
00:29:46,243 --> 00:29:47,962
Točno znam što radim.
517
00:29:48,884 --> 00:29:50,237
Preživljavanje...
518
00:29:51,536 --> 00:29:53,015
Ne brini, hoćemo
vratiti se na vrh.
519
00:29:53,077 --> 00:29:55,097
Ovi ljudi ne mogu
učiniti te prvakom...
520
00:29:55,177 --> 00:29:56,726
Ova starica i njezin makro.
521
00:29:57,659 --> 00:29:58,838
Idemo kući, Bruza.
522
00:30:00,081 --> 00:30:01,987
Bog oprašta. Oprosti sebi.
523
00:30:02,122 --> 00:30:03,122
Koji Bog?
524
00:30:03,388 --> 00:30:04,741
Razgovarao sam s Carmelinom sestrom.
525
00:30:05,136 --> 00:30:06,315
Nitko ti ne zamjera.
526
00:30:06,417 --> 00:30:07,417
Nitko!
527
00:30:07,956 --> 00:30:11,107
Utuvi si ovo u glavu.
528
00:30:11,690 --> 00:30:13,115
Carmela je otišla!
529
00:30:13,355 --> 00:30:16,072
Ne vraćam se, razumiješ?
530
00:30:16,148 --> 00:30:18,338
Moj posao je brinuti se za tebe.
531
00:30:18,408 --> 00:30:20,000
Brinut ću se za vlastiti život!
532
00:30:20,057 --> 00:30:21,268
Ne razgovaraj tako sa mnom.
533
00:30:23,658 --> 00:30:25,433
Jebite se svi!
534
00:31:03,556 --> 00:31:06,182
Je li ovo Fench pederhead
hoćeš li ikada odustati?
535
00:31:08,898 --> 00:31:10,772
Ovi jebeni moroni, a?
536
00:31:10,828 --> 00:31:12,114
Odvratno.
537
00:31:12,219 --> 00:31:13,858
Naši kupci su
čitat ću ovu glupost.
538
00:31:13,963 --> 00:31:15,891
Warrene, skini ih dolje, sve.
539
00:31:16,733 --> 00:31:19,070
Nije protiv zakona
stavi plakate, Charlie.
540
00:31:19,337 --> 00:31:20,618
o da
541
00:31:20,805 --> 00:31:23,170
Koji ti je zakon
govoriš o Johnnyju dečko?
542
00:31:23,758 --> 00:31:25,234
Zaboravljate li za koga radite?
543
00:31:25,891 --> 00:31:26,891
Pomozite mu.
544
00:31:27,184 --> 00:31:31,391
I požuri, moram izaći
razvoju s kojim se treba baviti
onaj kreten Tom Macy.
545
00:31:32,375 --> 00:31:33,282
U redu ljudi.
546
00:31:33,320 --> 00:31:37,031
Sada je jedino fer da vam to damo do znanja
imamo još samo dvije ove bebe.
547
00:31:37,094 --> 00:31:38,821
Ovaj je totalno custom...
548
00:31:38,893 --> 00:31:42,268
Aparati za avokado i
slikano s unutarnje strane.
549
00:31:42,391 --> 00:31:44,188
Imate odgovarajuće drvce.
550
00:31:45,141 --> 00:31:46,311
Jedinstvena!!
551
00:31:46,419 --> 00:31:47,461
sviđa mi se.
552
00:31:47,723 --> 00:31:50,283
- To je 37.500, zar ne?
- Ne.
553
00:31:50,363 --> 00:31:52,769
Ovaj je 41.500, jer
kuhinja po mjeri,
554
00:31:52,794 --> 00:31:54,821
dobivate dvostruko
garaza, puno dodatne opreme.
555
00:31:54,886 --> 00:31:56,969
Mislim da postoji
netko tamo unutra.
556
00:31:57,072 --> 00:31:58,726
O ne, nema nikoga unutra.
557
00:31:59,064 --> 00:32:01,004
Neka mama i tata
razgovaraj s gospodinom Macyjem.
558
00:32:01,102 --> 00:32:02,313
Ali reći ću vam nešto, ljudi...
559
00:32:02,454 --> 00:32:03,837
Ako danas donesete odluku...
560
00:32:03,899 --> 00:32:05,979
Možda bih mogao učiniti
malo bolje s cijenom.
561
00:32:06,043 --> 00:32:07,490
Netko je unutra.
562
00:32:07,792 --> 00:32:09,256
To je glavna spavaća soba.
563
00:32:11,893 --> 00:32:15,249
Mogao bi biti čuvar stvorenja
tamo ili tako nešto, znaš?
Ovdje je još uvijek prilično divlje.
564
00:32:15,406 --> 00:32:16,695
Idem pogledati.
565
00:32:16,758 --> 00:32:19,625
Osjećajte se kao kod kuće,
pogledaj oko sebe, njuškaj. U redu?
566
00:32:19,742 --> 00:32:20,970
Pala sam na avokado.
567
00:32:25,680 --> 00:32:27,899
Što dovraga radiš?
Hej, moraš uzeti...
568
00:32:34,426 --> 00:32:35,712
Pusti ga, pusti ga.
569
00:32:35,835 --> 00:32:38,102
Tommy boy, moj super prodavač!
570
00:32:38,250 --> 00:32:39,718
Slušaj me, jebeni idiote!
571
00:32:39,835 --> 00:32:43,800
Jesi li mislio da ću pustiti tvoju bibliju
lupanje sestre me izbacilo iz posla?
572
00:32:44,477 --> 00:32:47,445
Jesi li mislio da ću to učiniti?
Jesi li to mislio, uh?
573
00:32:47,529 --> 00:32:52,164
Zna li Mary Fench gdje
njezin mlađi brat troši
proviziju koju mu plaćam, a?
574
00:32:52,274 --> 00:32:55,414
Na kurve! I ona
želi me zatvoriti?
575
00:32:55,570 --> 00:32:59,109
To se nikada neće dogoditi, hoće
nikada se jebeno ne dogodi, čuješ li me?
576
00:32:59,203 --> 00:33:02,367
Dobit ćeš tu jadnu kučku
zaustaviti ovaj referendum
577
00:33:02,449 --> 00:33:05,274
Ili ćeš izgubiti svoj
jebeni posao! Jeste li shvatili?
578
00:33:05,343 --> 00:33:07,492
Jeste li shvatili? jesi li
579
00:33:10,273 --> 00:33:11,859
Ti si dobro dečko. ti si dobro
580
00:33:11,938 --> 00:33:14,164
ti si dobro ti si dobro
581
00:33:14,576 --> 00:33:16,266
Imate 45 dana.
582
00:33:16,555 --> 00:33:18,594
Ja ću raspravljati
tvoja sestra na TV-u.
583
00:33:18,696 --> 00:33:20,271
Bit će dobro za posao.
584
00:33:20,553 --> 00:33:23,648
Ali ti... bolje... prestani
joj, razumiješ li?
585
00:33:23,739 --> 00:33:25,570
- Da, Charlie, razumijem.
- Izvoli..
586
00:33:25,641 --> 00:33:26,641
izgledaš dobro
587
00:33:26,671 --> 00:33:29,852
Sada idite tamo i učinite te siromašnima
ljudi vam daju svoju životnu ušteđevinu...
588
00:33:30,145 --> 00:33:31,336
Za ovo sranje.
589
00:33:31,430 --> 00:33:32,469
Sranje!
590
00:33:33,445 --> 00:33:35,031
Molim vas ljudi!!
591
00:33:35,774 --> 00:33:39,149
5... 4... 3... 2...
592
00:33:40,823 --> 00:33:45,538
Referendum o Comstocku
Kontroverzni županijski zakon iz
legalizacija prostitucije...
593
00:33:45,609 --> 00:33:46,899
dolazi gore.
594
00:33:46,944 --> 00:33:50,463
Pozvali smo dva domaća zainteresirana
stranke da nam se pridruže kako bismo razgovarali o tom pitanju.
595
00:33:50,578 --> 00:33:54,078
Gospođica Mary Fench, iz Nevade
Udruga obitelji...
596
00:33:54,176 --> 00:33:58,215
i Charles Bontempo, of
Love Ranch, legalni bordel.
597
00:33:58,257 --> 00:33:59,690
Morate biti ponosni na sebe.
598
00:33:59,896 --> 00:34:01,773
Trgovanje na slabostima
od mesa.
599
00:34:02,075 --> 00:34:04,908
Ako netko negdje ima
dobar provod, pokvari li ti to dan?
600
00:34:05,125 --> 00:34:09,229
Kontaminirani anti-Bog
moral našeg društva...
601
00:34:09,436 --> 00:34:14,191
Iskorišteni od gamadi poput vas, Mr
Bontempo, to je ono što mi kvari dan.
602
00:34:14,300 --> 00:34:17,000
Uvijek moraju donijeti
Bože u to, mrzim to.
603
00:34:17,516 --> 00:34:19,484
Bio sam oltarnik u
crkva u Rimu.
604
00:34:20,032 --> 00:34:22,187
Ne kao ovaj vudu
sranje koje su dobili ovdje.
605
00:34:23,312 --> 00:34:24,871
Ako odem u pakao,
Idem k vragu, dušo.
606
00:34:25,394 --> 00:34:28,670
Ne trebam slušati o ovome
od one vudu vještice kučke.
607
00:34:30,578 --> 00:34:35,601
Iako joj moram priznati
bila nekako slatka sama po sebi
knjižničarski način, znaš?
608
00:34:36,287 --> 00:34:41,421
Zapravo sam mislio ostati
moja ruka joj je u jednom trenutku podigla haljinu
i škaklja joj guzicu.
609
00:34:42,217 --> 00:34:44,671
Oh, to bi se promijenilo
njezin um je u redu!
610
00:34:45,116 --> 00:34:46,116
mislis tako
611
00:34:46,192 --> 00:34:49,052
Slušaj Charlie, imamo
još jedno pismo porezne uprave.
612
00:34:49,240 --> 00:34:50,679
Žele pogledati knjige.
613
00:34:51,056 --> 00:34:52,467
One dobre ili one loše?
614
00:34:53,170 --> 00:34:56,043
Bilo je lakše u stara vremena,
Grace, kad smo bili ilegalni.
615
00:34:56,218 --> 00:34:58,531
Samo smo koristili
novac u našem džepu.
616
00:34:58,636 --> 00:35:01,867
Da, ali nemoj to odati tajnom
tvoji poslovi nas dovode u nevolje.
617
00:35:02,076 --> 00:35:03,523
Hej Grace, učini mi uslugu...
618
00:35:03,687 --> 00:35:06,054
Ne ponašaj se kao nikad
ukrao bilo što, u redu?
619
00:35:06,576 --> 00:35:08,327
Ovaj dečki će samo
nastavi dolaziti...
620
00:35:08,399 --> 00:35:10,812
Ne želim biti taj
zapeo držeći torbu.
621
00:35:11,413 --> 00:35:12,413
hej
622
00:35:12,555 --> 00:35:13,555
hej
623
00:35:14,093 --> 00:35:16,859
Ne brini toliko, hoćeš
dati sebi infarkt.
624
00:35:17,784 --> 00:35:19,186
Moram u Reno...
625
00:35:19,336 --> 00:35:21,093
Upoznajte neku borbu
ljudi za ručak.
626
00:35:34,094 --> 00:35:35,094
Oh!
627
00:35:35,328 --> 00:35:36,382
Hej, Charlie!
628
00:35:36,453 --> 00:35:37,585
Koji su kurac
radiš li ovdje gore?
629
00:35:37,678 --> 00:35:38,695
Ovo je privatno.
630
00:35:38,769 --> 00:35:40,476
Ah! Nisam znao, oprosti.
631
00:35:41,306 --> 00:35:42,984
Nisam znala, stvarno.
632
00:35:43,367 --> 00:35:44,742
Super je ovdje gore, a?
633
00:35:44,902 --> 00:35:46,679
Da! To je gdje
Dolazim se opustiti.
634
00:35:46,882 --> 00:35:48,828
Da. Vidim zašto.
635
00:35:49,179 --> 00:35:51,226
Dobio sam ideju kada
Bio sam u Folsomu.
636
00:35:51,265 --> 00:35:52,101
Folsom?
637
00:35:52,196 --> 00:35:53,196
Da, zatvor.
638
00:35:54,356 --> 00:35:56,804
Vidi se cijeli zglob iz
ovdje gore. Vidiš sve.
639
00:35:56,874 --> 00:35:59,312
Da, cijelo carstvo...
odavde.
640
00:35:59,585 --> 00:36:00,851
Moje carstvo.
641
00:36:01,360 --> 00:36:02,360
Da.
642
00:36:03,944 --> 00:36:05,022
Što?
643
00:36:05,906 --> 00:36:07,312
rekao sam oprosti!
644
00:36:07,383 --> 00:36:08,178
Da, hajde.
645
00:36:08,289 --> 00:36:09,732
Želim ti pokazati unutra.
646
00:36:09,874 --> 00:36:11,034
Pokazat ću ti nešto.
647
00:36:11,109 --> 00:36:12,180
Vidite li ove trailere?
648
00:36:12,234 --> 00:36:14,301
Nećemo imati
više trailera, znaš.
649
00:36:14,694 --> 00:36:17,753
Stani ovdje, gledaj ovo.
Želim da dobro pogledaš.
650
00:36:19,679 --> 00:36:20,890
Kako to!
651
00:36:21,094 --> 00:36:22,101
Wow!
652
00:36:22,218 --> 00:36:23,648
Došlo mi je u snu.
653
00:36:23,851 --> 00:36:24,625
zvijezda.
654
00:36:24,846 --> 00:36:25,867
Jebena nova.
655
00:36:26,082 --> 00:36:27,234
Cigle i žbuka.
656
00:36:27,726 --> 00:36:29,078
Ah? Vidite ovo ovdje?
657
00:36:29,132 --> 00:36:31,092
Imat ću hrpu
mala svjetla ovdje.
658
00:36:31,283 --> 00:36:35,335
I nije važno koliko daleko
ti si, kao avioni koji dolaze
stotinama milja daleko...
659
00:36:35,390 --> 00:36:36,976
Moći će
pogledajte Love Ranch.
660
00:36:37,336 --> 00:36:38,905
- Je li ta stvar...
- Ne diraj, ne diraj.
661
00:36:38,990 --> 00:36:41,208
Stabla izgledaju ovako
mala brokula, sviđa mi se.
662
00:36:41,288 --> 00:36:42,468
Mogli bi sići.
663
00:36:42,556 --> 00:36:44,547
Da, to je to, bit će
biti novi ljubavni ranč.
664
00:36:44,871 --> 00:36:46,069
Ništa slično!
665
00:36:46,592 --> 00:36:47,592
Sjajno je, Charlie.
666
00:36:47,751 --> 00:36:48,751
Hvala.
667
00:36:50,439 --> 00:36:51,608
znaš...
668
00:36:52,743 --> 00:36:54,694
Nemam ništa ovakvo.
669
00:36:56,096 --> 00:36:57,725
Nema mjesta koje bih mogao nazvati svojim.
670
00:36:58,888 --> 00:37:00,483
Ti si šampion,
zaradit ćeš novac.
671
00:37:00,556 --> 00:37:02,733
Oh novac... zaradio sam
to, izgubio sam ga.
672
00:37:04,007 --> 00:37:05,681
Imaš sjajan život, Charlie.
673
00:37:06,196 --> 00:37:07,196
Stvarno.
674
00:37:07,678 --> 00:37:08,701
Da...
675
00:37:09,836 --> 00:37:12,109
Ovisi o tome kako
pogledaj ga, znaš?
676
00:37:12,596 --> 00:37:15,206
Mislim, neki to vole
ostaviti nešto iza sebe.
677
00:37:15,802 --> 00:37:17,089
Imate li djece?
678
00:37:17,929 --> 00:37:19,046
Ne.
679
00:37:20,655 --> 00:37:22,058
To je kučka, a?
680
00:37:23,077 --> 00:37:24,624
Šest braće i četiri sestre.
681
00:37:24,712 --> 00:37:26,928
Bontempo se vrati
jebenom Neru.
682
00:37:28,076 --> 00:37:30,351
I nikad nisam bio
na nogometnu utakmicu...
683
00:37:30,469 --> 00:37:32,749
I rekao: "Vidi tog klinca
tamo vani razbijaš guzicu?"
684
00:37:33,772 --> 00:37:34,772
– On je moj sin.
685
00:37:35,145 --> 00:37:36,412
Jeste li bili kod liječnika?
686
00:37:36,487 --> 00:37:37,850
Posjetili smo milijun liječnika.
687
00:37:39,536 --> 00:37:41,014
Grace je to teško podnijela.
688
00:37:43,201 --> 00:37:44,960
Što je s tobom?
imate li djece
689
00:37:46,083 --> 00:37:48,155
Da, u Argentini.
690
00:37:48,350 --> 00:37:49,609
Ah, da.
691
00:37:49,835 --> 00:37:51,174
Ali ja ih ne vidim.
692
00:37:51,827 --> 00:37:53,194
Ne zadugo.
693
00:37:53,532 --> 00:37:54,561
Kako to?
694
00:37:56,174 --> 00:37:57,725
Jer je kao...
695
00:37:59,702 --> 00:38:00,785
Komplicirano.
696
00:38:03,593 --> 00:38:04,593
Oh, oh!
697
00:38:07,694 --> 00:38:09,210
Hej, draga gomilo!
698
00:38:09,335 --> 00:38:11,842
Šampion i ja samo radimo
malo muške veze ovdje.
699
00:38:11,979 --> 00:38:13,874
Vraćam se za 20.
700
00:38:14,273 --> 00:38:15,273
Oh!
701
00:38:29,883 --> 00:38:32,069
hej Jeste li vidjeli Charlieja?
702
00:38:32,655 --> 00:38:35,710
Ne, nisam ga vidio cijeli dan.
703
00:38:35,926 --> 00:38:37,920
Nisi baš lažljivac, zar ne?
704
00:38:37,983 --> 00:38:40,921
Samo nije tako, jesam
vrlo dobar lažljivac.
705
00:38:42,030 --> 00:38:44,069
Mala kuja ima
moj kaput od nerca?
706
00:38:45,556 --> 00:38:46,895
Ne nerviraj se.
707
00:38:47,233 --> 00:38:48,803
Navikla sam na ovo sranje.
708
00:38:49,272 --> 00:38:50,512
gospođo dobar provod...
709
00:38:51,296 --> 00:38:52,741
Gledao sam...
710
00:38:53,358 --> 00:38:54,530
A ti i Charlie...
711
00:38:54,866 --> 00:38:56,085
Sjajan ste tim, ha?
712
00:38:56,163 --> 00:38:58,224
- O da, najbolji smo.
- Da!
713
00:38:59,100 --> 00:39:01,874
Znaš... mogao bih
voditi javnu kuću.
714
00:39:02,303 --> 00:39:03,350
Znam da bih mogla.
715
00:39:03,982 --> 00:39:06,440
Jednog dana možda... hoću
imati ovakvo mjesto.
716
00:39:07,083 --> 00:39:09,240
To je tvoja životna ambicija?
super!
717
00:39:09,696 --> 00:39:12,335
Idem po cijelom svijetu
borba, znaš.
718
00:39:13,132 --> 00:39:14,944
Polovicu vremena, ja ne
znati gdje sam.
719
00:39:15,824 --> 00:39:17,608
Ali ovdje se osjećam odlično.
720
00:39:18,776 --> 00:39:20,050
To je kao obitelj.
721
00:39:20,113 --> 00:39:22,530
Ti i Charlie jeste
kao mama i tata...
722
00:39:22,859 --> 00:39:24,335
Djevojke, one su...
723
00:39:24,701 --> 00:39:26,259
Ne kao sestre, ali...
724
00:39:26,503 --> 00:39:27,503
Tako lijepo!
725
00:39:28,180 --> 00:39:30,155
Kako ste ti i Charlie to uspjeli?
726
00:39:30,319 --> 00:39:31,764
Mislim, pokrenuti sve?
727
00:39:31,858 --> 00:39:35,210
Hoćeš reći da želiš znati koja djevojka
kao što ja radim na ovakvom mjestu?
728
00:39:35,273 --> 00:39:36,554
Daj mi odmor.
729
00:39:36,702 --> 00:39:38,863
- Molim te, ozbiljan sam, stvarno želim znati.
- Lako je.
730
00:39:38,866 --> 00:39:40,569
Moja mama je bila kurva.
731
00:39:41,663 --> 00:39:43,475
- Tvoja mama?
- Da.
732
00:39:44,474 --> 00:39:45,474
U redu.
733
00:39:46,428 --> 00:39:48,842
- To ti smeta?
- Ne.
734
00:39:51,342 --> 00:39:52,342
Možda.
735
00:39:53,202 --> 00:39:55,507
momci! Tako si predvidljiva.
736
00:39:56,741 --> 00:39:58,499
Koliko je Charlie
s tom djevojkom...
737
00:39:59,061 --> 00:40:00,467
Kao... za tjedan dana?
738
00:40:00,772 --> 00:40:03,522
Pa, to nije ništa od tebe
jebeni posao sada, zar ne?
739
00:40:04,413 --> 00:40:06,233
Nekako sam zadivljena time.
740
00:40:07,061 --> 00:40:08,962
Ti si pravi komad
posla, zar ne?
741
00:40:09,748 --> 00:40:10,748
Možda.
742
00:40:12,727 --> 00:40:16,391
Djevojka koju sam poveo sa sobom, imala je
maca kao Grand Canyon.
743
00:40:19,563 --> 00:40:21,660
Hej, zar ne bi trebao
trenirati?
744
00:40:23,649 --> 00:40:24,923
Dakle, idi treniraj.
745
00:40:27,766 --> 00:40:31,970
Davno prije nego što je Las Vegas uopće postojao
čuli, ili čak izmislili...
746
00:40:32,412 --> 00:40:35,562
Reno... bio je pravi pakao
borbenog grada.
747
00:40:35,790 --> 00:40:39,697
Ovdje je veliki Jack
Johnson je pobijedio Jima Jeffriesa...
748
00:40:39,822 --> 00:40:41,627
U sjajnom filmu "Divlje nade".
749
00:40:42,343 --> 00:40:45,462
Sada će Bruza donijeti
opet smo na vrhu gdje i pripadamo.
750
00:40:48,432 --> 00:40:51,484
Priča se da je Muhammad Ali
dolazi do borbe.
751
00:40:51,686 --> 00:40:55,319
Dug je to put za putovati, on
mora da se malo boji Bruze.
752
00:40:55,385 --> 00:40:56,189
Shvaćam.
753
00:40:56,267 --> 00:40:58,844
Pa Charlie, osobno
Nadam se da će Ali doći.
754
00:40:59,032 --> 00:41:01,563
A onda će vidjeti tko je
stvarno bi se trebao boriti...
755
00:41:01,648 --> 00:41:03,892
Ja, ne taj umiveni klaun.
756
00:41:04,687 --> 00:41:06,736
Bruza, koji je tvoj
odgovor na to?
757
00:41:08,116 --> 00:41:11,579
Želim svima reći da donesu malo
cvijeće sljedeći mjesec u borbi.
758
00:41:11,775 --> 00:41:12,775
kako to misliš
759
00:41:13,103 --> 00:41:14,603
Bit će to a
sprovod, znaš?
760
00:41:15,148 --> 00:41:17,188
Pogreb Leroya Coltera!
761
00:41:18,880 --> 00:41:24,404
Ošamarit ću te.
Ošamarit ću te kao Jacka Johnsona
učinio onaj drugi ružni bijeli dječak.
762
00:41:24,750 --> 00:41:26,845
nisam bijelac,
Ja sam Argentinac.
763
00:41:26,935 --> 00:41:29,243
Zašto, ole! Izgledaš mi kao bijela!
764
00:41:29,431 --> 00:41:30,603
Trbuh ribe bijeli.
765
00:41:30,676 --> 00:41:33,837
Ok, pokazat ću ti
razliku sljedeći mjesec u ringu.
766
00:41:34,621 --> 00:41:37,957
Zašto, ne znate ni kada
budeš zgužvan, prokleto mokra vreća.
767
00:41:39,189 --> 00:41:40,752
G. Colter, g. Colter...
768
00:41:40,829 --> 00:41:44,634
Znate, momci su u mom poslu
uvijek dolazi i priča veliko...
769
00:41:44,727 --> 00:41:46,477
Ali kad dođe do toga...
770
00:41:46,630 --> 00:41:48,499
Nekako su mali...
771
00:41:51,210 --> 00:41:52,814
To je njegov menadžer, momci!
772
00:41:52,923 --> 00:41:54,697
Dobro te sredila, uh?
773
00:41:55,019 --> 00:41:56,433
Tko je ova starica?
774
00:41:56,621 --> 00:41:57,993
Je li to tvoja mama?
775
00:41:58,108 --> 00:42:01,086
Ali imaš gadna usta,
pridaj to svojoj majci...
776
00:42:01,531 --> 00:42:03,501
Nema sranja što ti se čini...
777
00:42:03,586 --> 00:42:06,033
Tako ću te razbiti
baba te neće prepoznati!
778
00:42:09,556 --> 00:42:11,603
Pokaži joj malo poštovanja, eh!
779
00:42:13,093 --> 00:42:16,124
Dakle, Bruza je izašao na ovo
tip za obranu tvoje časti?
780
00:42:16,973 --> 00:42:19,692
To je vruće. Nitko
ikad to učinio za mene.
781
00:42:22,230 --> 00:42:23,230
krivo!
782
00:42:23,788 --> 00:42:24,960
Jednom moj bivši...
783
00:42:25,166 --> 00:42:26,890
Stavite mi kaput preko lokve.
784
00:42:28,314 --> 00:42:30,116
Osim što je bio pijan
i to je bio moj kaput.
785
00:42:31,936 --> 00:42:32,936
tko je
786
00:42:33,085 --> 00:42:34,085
Evo Janelle.
787
00:42:34,112 --> 00:42:35,704
Da, uđi dušo.
788
00:42:40,191 --> 00:42:43,421
Vidiš kakav je degenerik
ponašanje koje moram podnositi ovdje?
789
00:42:43,513 --> 00:42:45,773
Upravo sam dobio ponudu
računovodstveni posao u Tahoeu.
790
00:42:45,876 --> 00:42:48,436
- Oh dušo, to je fantastično.
- Vau!
791
00:42:48,766 --> 00:42:49,976
Plaća se sranje.
792
00:42:50,351 --> 00:42:51,577
Pomoćnik...
793
00:42:51,755 --> 00:42:54,537
Počinje od 13,5, sa samo
djelomična medicinska korist.
794
00:42:55,436 --> 00:42:57,325
Kako ću uzeti
briga za blizance?
795
00:42:57,583 --> 00:43:00,553
Išao si u školu tri godine
pokušavam vašoj djeci pružiti bolji život...
796
00:43:00,624 --> 00:43:02,733
Prvi posao koji dobijete
okrećeš piletinu?
797
00:43:03,069 --> 00:43:04,491
Sviđa mi se ovdje, Grace.
798
00:43:05,275 --> 00:43:06,643
Osjećam se sigurno.
799
00:43:06,916 --> 00:43:07,976
vani...
800
00:43:08,085 --> 00:43:09,510
U četvrtastom svijetu...
801
00:43:09,944 --> 00:43:11,579
Ne vjerujem tim ljudima.
802
00:43:13,396 --> 00:43:15,466
Olakšat ću ti.
803
00:43:19,036 --> 00:43:20,071
Ovdje.
804
00:43:21,968 --> 00:43:22,975
Što je ovo?
805
00:43:23,046 --> 00:43:24,807
Otpremnina. Otpušten si.
806
00:43:24,867 --> 00:43:25,867
Što?
807
00:43:25,868 --> 00:43:26,868
Uzmi ga.
808
00:43:28,299 --> 00:43:32,447
hajde Spakirajte svoj prtljažnik, stavite svoj
djecu u pristojnu školu, prihvati posao.
809
00:43:32,854 --> 00:43:37,101
Ako za šest mjeseci ne uspije,
uvijek se možeš vratiti ovdje,
Bit ću sretan da te imam.
810
00:43:37,147 --> 00:43:37,999
Ali za sada...
811
00:43:38,076 --> 00:43:40,441
Spakiraj se i odlazi odavde.
hajde
812
00:43:41,296 --> 00:43:42,499
Hvala ti, Grace.
813
00:43:42,579 --> 00:43:43,765
Nema problema.
814
00:43:48,398 --> 00:43:49,956
Lijepo urađeno.
815
00:43:54,843 --> 00:43:55,961
Vau...
816
00:43:56,165 --> 00:43:57,187
Što?
817
00:43:57,326 --> 00:43:59,093
Upravo sam imao bljesak.
818
00:43:59,608 --> 00:44:00,968
upravo sam vidio...
819
00:44:01,093 --> 00:44:02,609
Ti i Bruza...
820
00:44:03,053 --> 00:44:04,882
Lebdi na oblaku.
821
00:44:05,643 --> 00:44:09,699
A tamo je bio i žabac Charlie, koji je skakao
gore-dolje u svojim malim čizmama...
822
00:44:09,830 --> 00:44:12,103
Mašući svojim čarobnim kljunom...
823
00:44:12,186 --> 00:44:14,241
- Naduvan si.
- Da.
824
00:44:14,383 --> 00:44:16,311
pitat ću te
nešto, Grace...
825
00:44:17,507 --> 00:44:19,820
Jeste li ikada bili
nevjeran Charlieju?
826
00:44:21,632 --> 00:44:23,781
Ne znam da li ti
primijetili ili ne...
827
00:44:23,889 --> 00:44:26,428
Ali, veliki neandertalac
vani, draga...
828
00:44:26,529 --> 00:44:27,929
Jebeno je seksi.
829
00:44:28,444 --> 00:44:30,532
Samo gnjavaža,
kao i sve ostale.
830
00:44:30,921 --> 00:44:33,230
Znaš da je već uzeo
Charlie nekih tisuća.
831
00:44:33,671 --> 00:44:35,327
Blago njemu!
Već mi se sviđa.
832
00:44:35,424 --> 00:44:37,515
Hej, oprostite,
to je i moj novac.
833
00:44:37,584 --> 00:44:39,366
Novac, Grace.
834
00:44:39,593 --> 00:44:41,554
Bože moj, moraš
zabavite se malo.
835
00:44:41,611 --> 00:44:43,257
Nećeš živjeti zauvijek.
836
00:44:50,624 --> 00:44:51,977
Dužnost zove.
837
00:44:53,507 --> 00:44:55,445
Da, Pavlov!
838
00:44:55,976 --> 00:44:57,897
Dolazi stari pas.
839
00:44:59,483 --> 00:45:00,483
znaš...
840
00:45:00,830 --> 00:45:02,331
Moraš to priznati, Grace.
841
00:45:02,999 --> 00:45:04,554
Otkako je ovdje...
842
00:45:05,021 --> 00:45:06,248
Imaš još malo...
843
00:45:06,390 --> 00:45:07,556
Proljeće u tvom koraku...
844
00:45:07,769 --> 00:45:10,708
Još malo...
ritam u guzici!
845
00:45:12,282 --> 00:45:15,991
Još malo yina...
svom jangu.
846
00:45:19,094 --> 00:45:20,573
ja vam govorim!
847
00:45:22,161 --> 00:45:23,247
A onda...
848
00:45:23,427 --> 00:45:24,427
hajde
849
00:45:24,496 --> 00:45:26,577
Trebate li stvarno
više taj štap?
850
00:45:27,095 --> 00:45:28,746
Razmisli o tome.
851
00:46:07,155 --> 00:46:08,380
Ne lupetajte!
852
00:46:11,878 --> 00:46:13,788
Nikada ne bih trebao podučavati
ti tu riječ.
853
00:46:17,738 --> 00:46:21,943
Ovi stvarno privlače pažnju
odjeća se može kupiti novcem.
854
00:46:22,897 --> 00:46:26,807
Ovo je Japanac
steznik u obliku trešnjinog cvijeta.
855
00:46:27,718 --> 00:46:30,077
Sve je originalnog dizajna.
856
00:46:30,188 --> 00:46:32,186
Cure, ovo je obična pjesma!
857
00:46:32,455 --> 00:46:34,730
Novac u banci.
858
00:46:37,496 --> 00:46:39,109
Drago mi je da ti se sviđa.
859
00:46:41,345 --> 00:46:45,816
Ovo je čisto veselje
lutka s perjem...
860
00:46:46,104 --> 00:46:48,459
Dolazi s odgovarajućim...
861
00:47:00,496 --> 00:47:01,734
Jeste li umorni?
862
00:47:02,148 --> 00:47:03,226
Koliko sam daleko otišao?
863
00:47:03,329 --> 00:47:05,257
Oh, s ceste, otprilike
milju i pol.
864
00:47:05,375 --> 00:47:06,516
Oh, dobro!
865
00:47:08,266 --> 00:47:09,749
Sutra radim više.
866
00:47:10,474 --> 00:47:11,609
jesi li dobro?
867
00:47:11,705 --> 00:47:12,705
Da!
868
00:47:13,718 --> 00:47:14,718
ja sam umoran
869
00:47:14,766 --> 00:47:16,812
Trebao bi prestati
te bombone.
870
00:47:19,356 --> 00:47:21,538
Što je tamo?
S druge strane?
871
00:47:22,826 --> 00:47:24,976
Ne znam, više isto.
Ništa.
872
00:47:25,337 --> 00:47:27,712
Možda par kojota.
873
00:47:28,347 --> 00:47:30,473
Možda ga niste vidjeli
s pravom osobom.
874
00:47:32,136 --> 00:47:33,937
Oh, stvarno? A tko je to?
875
00:47:34,149 --> 00:47:37,031
g. Divlje sranje
od Pampersa?
876
00:47:38,836 --> 00:47:40,187
Pampers?
877
00:47:40,929 --> 00:47:42,531
Misliš kao pelene?
878
00:47:43,445 --> 00:47:45,229
Nasmijavaš me, Grace.
879
00:47:45,890 --> 00:47:49,124
Da, pa, puštam te na slobodu,
kao menadžer, tako i ja...
880
00:47:49,906 --> 00:47:51,773
Samo moram ostati opušten, zar ne?
881
00:47:52,255 --> 00:47:53,813
Da, ali nemoj se previše opustiti!
882
00:47:53,912 --> 00:47:55,406
Siđi s mog auta.
883
00:47:55,517 --> 00:47:56,821
Poštovanje, molim.
884
00:47:58,829 --> 00:48:00,195
Vidim tragove guma...
885
00:48:00,275 --> 00:48:02,616
I pitam se je li vozač
htio sam propustiti životinju...
886
00:48:03,416 --> 00:48:04,644
Ili ga pogoditi.
887
00:48:06,890 --> 00:48:08,437
Pričaj mi o sebi
i tvoja majka.
888
00:48:08,506 --> 00:48:11,862
Konačno! 64.000
pitanje dolara.
889
00:48:12,166 --> 00:48:14,124
Jesam li bila kurva kao moja mama?
890
00:48:15,930 --> 00:48:17,648
Pa, odgovor je ne.
891
00:48:18,342 --> 00:48:22,131
Mama je rekla da ima još novca
trčanje kurvi nego biti jedno.
892
00:48:22,721 --> 00:48:24,757
Tako sam imao svoju prvu kuću
kad sam imao 20 godina.
893
00:48:25,169 --> 00:48:27,101
Vodio sam jointe po cijeloj državi.
894
00:48:27,854 --> 00:48:31,296
Tada to nije bilo legalno, samo,
znaš, tolerirano.
895
00:48:31,959 --> 00:48:35,460
Jednog dana ja ovo vodim
tri djevojke bačene u Fallon.
896
00:48:36,916 --> 00:48:39,312
Tip se zaustavlja
vozeći Reno taksi.
897
00:48:40,216 --> 00:48:42,742
Fallon je 75 milja od Rena.
898
00:48:43,810 --> 00:48:44,925
Bio je to Charlie.
899
00:48:45,316 --> 00:48:47,093
Da, bio je to Charlie.
900
00:48:48,247 --> 00:48:51,320
Nisu ga zanimale djevojke, on
rekao da sam ja došao vidjeti.
901
00:48:51,627 --> 00:48:53,679
Čuo je da vodim dobru kuću.
902
00:48:54,427 --> 00:48:56,195
Imao je taj plan, znaš.
903
00:48:56,671 --> 00:48:58,742
Pravi san,
kako bi to bilo legalno.
904
00:48:59,150 --> 00:49:02,351
Rekao je da ne bismo bili legalni
biti svi policajci s raširenim rukama..
905
00:49:03,070 --> 00:49:04,398
Bili bi građani.
906
00:49:05,376 --> 00:49:07,234
Zaradio bi puno novca.
907
00:49:08,212 --> 00:49:09,328
Imao je pravo.
908
00:49:10,699 --> 00:49:12,359
Da, bio je u pravu.
909
00:49:13,685 --> 00:49:16,406
Znaš, bio sam
razmišljajući o Ranchu.
910
00:49:17,033 --> 00:49:19,945
A potrebne su mnoge promjene
biti napravljen. Odmah.
911
00:49:20,124 --> 00:49:21,395
Oh, je li tako?
912
00:49:21,464 --> 00:49:25,515
Da, da, ja na primjer ne
znaš zašto dopuštaš svojim curama da psuju?
913
00:49:26,022 --> 00:49:27,116
Nije seksi.
914
00:49:28,034 --> 00:49:29,874
Oni sebe nazivaju pičkama!
915
00:49:30,513 --> 00:49:33,266
Čujem to, i moja stvar
samo... pada.
916
00:49:33,703 --> 00:49:37,578
Podsjeti me da svima operem usta
van sa sapunom kad se vratim.
917
00:49:37,984 --> 00:49:40,531
Pa, znaš, jesam
puno dobrih ideja.
918
00:49:41,486 --> 00:49:42,992
Da bi Ranch bio bolji.
919
00:49:43,085 --> 00:49:45,517
Ili možda želite nazvati
to je Bruzin ljubavni ranč.
920
00:49:46,055 --> 00:49:47,514
Ne, nema šanse.
921
00:49:47,601 --> 00:49:50,035
Ne, trebalo bi biti
Grace i Bruza.
922
00:49:50,710 --> 00:49:53,750
Oh, čovječe! Charlie je
to mi se neće svidjeti!
923
00:49:53,938 --> 00:49:56,110
Charlie? I tko
treba Charlie?
924
00:49:56,187 --> 00:49:58,813
U redu! Kome treba Charlie?
925
00:49:59,811 --> 00:50:01,016
Vidiš, Grace...
926
00:50:01,735 --> 00:50:03,049
Slično razmišljamo.
927
00:50:04,680 --> 00:50:06,297
Mi smo dobar tim.
928
00:50:09,445 --> 00:50:10,924
znaš...
929
00:50:11,290 --> 00:50:13,852
Ne znam zašto ostaješ
s tim malim čovjekom.
930
00:50:15,195 --> 00:50:17,446
On luta okolo sa
ta mršava djevojka.
931
00:50:18,453 --> 00:50:20,024
Od toga mi je... muka...
932
00:50:20,128 --> 00:50:21,578
Kako se ponaša prema tebi.
933
00:50:22,980 --> 00:50:24,656
Ti ga ne voliš, Grace.
934
00:50:25,292 --> 00:50:27,828
Žena poput tebe ne može
voljeti nekoga poput njega.
935
00:50:30,153 --> 00:50:31,969
Mogli bismo biti samo ti i ja.
936
00:50:37,703 --> 00:50:38,703
izlazi van!
937
00:50:38,993 --> 00:50:39,743
Što?
938
00:50:39,797 --> 00:50:41,508
Odjebi iz auta!
939
00:50:41,936 --> 00:50:43,449
izlazi van! van!
940
00:50:43,591 --> 00:50:44,625
Ići! izlazi van!
941
00:50:44,719 --> 00:50:45,937
Misliš li da sam toliko glup?
942
00:50:46,005 --> 00:50:47,187
- Dobro, izaći ću!
- Da!
943
00:50:47,500 --> 00:50:49,899
Onda ću se vratiti.
Hajde, Grace...
944
00:50:50,032 --> 00:50:52,817
Hajde, Grace! Milost!
hajde
945
00:50:54,380 --> 00:50:56,262
Milost! Nisam mislio!
946
00:50:56,770 --> 00:50:57,770
žao mi je!
947
00:50:58,060 --> 00:50:59,872
Milost!
948
00:51:02,364 --> 00:51:03,367
žao mi je
949
00:51:04,364 --> 00:51:06,366
Ja sam jebeni idiot!
950
00:51:11,164 --> 00:51:12,409
Sranje!
951
00:52:10,823 --> 00:52:14,702
Lorazepam. U slučaju nesanice.
Nemojte prekoračiti 3 tablete u 24 sata.
952
00:53:10,194 --> 00:53:11,452
hej
953
00:53:15,475 --> 00:53:16,694
hej
954
00:53:40,120 --> 00:53:41,138
Bok.
955
00:53:41,856 --> 00:53:42,997
Oh, to si ti.
956
00:53:43,676 --> 00:53:45,100
Ti si me pokrenuo!
957
00:53:45,771 --> 00:53:46,771
kako si
958
00:53:47,076 --> 00:53:48,154
Dobro!
959
00:53:49,316 --> 00:53:50,501
Ovo je lijepo!
960
00:53:50,981 --> 00:53:51,981
Ti si ih napravio?
961
00:53:52,427 --> 00:53:53,728
Naučio sam u zatvoru.
962
00:53:54,089 --> 00:53:55,889
Stavili su me u
zavarivačka radnja.
963
00:53:57,630 --> 00:53:59,416
Koristite samo stare automobile?
964
00:54:00,537 --> 00:54:02,510
Kakvo god sranje
ljudi bacaju.
965
00:54:03,764 --> 00:54:05,021
Spavaš tamo?
966
00:54:05,733 --> 00:54:07,130
Oni su vlasnici trgovine.
967
00:54:07,652 --> 00:54:09,453
Grace mi dopušta da ostanem ovdje.
968
00:54:10,155 --> 00:54:11,818
Ne podnosim biti zatvorena.
969
00:54:13,137 --> 00:54:14,809
Bila je to Grace
natjerao me na kiparstvo.
970
00:54:15,271 --> 00:54:16,610
Spasila mi je život.
971
00:54:17,232 --> 00:54:19,072
Ona je dobri ljudi, vi
znaš što mislim?
972
00:54:20,013 --> 00:54:21,364
Da, znam.
973
00:54:41,282 --> 00:54:44,344
Rio, daj mi Toma Macyja na telefon.
Ubit ću tog malog kretena.
974
00:54:44,582 --> 00:54:45,650
Milost!
975
00:54:45,742 --> 00:54:47,518
Što radiš, bio sam
posvuda te tražim.
976
00:54:47,606 --> 00:54:49,284
Ta jebena Fench dama
je na putu ovamo.
977
00:54:49,424 --> 00:54:50,182
WHO?
978
00:54:50,394 --> 00:54:53,989
Fench, crkvena dama iz
jebena TV emisija koju sam radio neki dan.
979
00:54:54,346 --> 00:54:55,956
Dolazi, dobila je
Oklopljeni kršćanski vojnici,
980
00:54:56,003 --> 00:54:57,963
Oni marširaju do
jebena ulazna kapija sada,
981
00:54:58,011 --> 00:54:59,487
Imaju televiziju
posade i sve.
982
00:54:59,531 --> 00:55:01,567
Charlie, kad pogledaš
kod mene, što vidiš?
983
00:55:02,650 --> 00:55:03,330
Što?
984
00:55:03,432 --> 00:55:05,471
Kako ti ja izgledam?
985
00:55:05,768 --> 00:55:08,710
Grace, što je ovo, imam
jebena tajna, sada?
986
00:55:08,901 --> 00:55:09,988
Charlie...
987
00:55:10,849 --> 00:55:12,049
ja sam ozbiljan
988
00:55:13,361 --> 00:55:14,643
volis li me
989
00:55:15,034 --> 00:55:15,909
da li ti
990
00:55:15,976 --> 00:55:16,769
Milost...
991
00:55:16,807 --> 00:55:19,197
22 godine smo u braku.
volim li te
992
00:55:21,665 --> 00:55:22,878
Jesi li dobro, dušo?
993
00:55:23,362 --> 00:55:24,647
Nešto nije u redu?
994
00:55:24,916 --> 00:55:26,284
22 godine...
995
00:55:27,370 --> 00:55:29,877
Zvuči kao rastezanje
u Quentinu meni.
996
00:55:33,680 --> 00:55:35,003
Želim otići na odmor.
997
00:55:35,410 --> 00:55:36,558
Želiš što?
998
00:55:37,368 --> 00:55:38,534
Želim otići na odmor...
999
00:55:38,792 --> 00:55:40,471
Znaš, samo ti i ja.
1000
00:55:43,340 --> 00:55:46,776
Misliš kao ono krstarenje mi
odveo u Meksiko, samo ja i ti?
1001
00:55:46,887 --> 00:55:47,887
Da.
1002
00:55:47,947 --> 00:55:49,261
Da. Nije li to bilo lijepo?
1003
00:55:49,413 --> 00:55:50,706
Da, bilo je lijepo.
1004
00:55:52,239 --> 00:55:54,385
- U redu, učinit ćemo to. Učinimo to!
- Dobro.
1005
00:55:55,050 --> 00:55:56,769
Dobro, idemo danas.
1006
00:55:57,214 --> 00:55:58,605
Grace, jesi li na jebenom LSD-u?
1007
00:55:58,712 --> 00:56:00,730
Usred ovoga
jebeno sranje, taj?
1008
00:56:00,785 --> 00:56:02,160
Ne vuci ove jebene stvari!
1009
00:56:02,214 --> 00:56:03,549
Charlie, moram biti s tobom.
1010
00:56:03,582 --> 00:56:04,738
Ti si sa mnom!
1011
00:56:04,761 --> 00:56:07,457
Samo pruži ruku i jebeno
dodirni me, tu sam, dušo.
1012
00:56:07,534 --> 00:56:09,643
Zašto morate napraviti
sve tako jeftino?
1013
00:56:09,717 --> 00:56:10,433
U redu.
1014
00:56:10,487 --> 00:56:12,237
U redu, prekinut ću
dolje za tebe.
1015
00:56:12,636 --> 00:56:14,268
- Uradi.
- Kad sam otišao doktoru...
1016
00:56:14,676 --> 00:56:16,826
Za Vaš pregled! izdrži!
1017
00:56:17,042 --> 00:56:17,799
Zdravo?
1018
00:56:18,033 --> 00:56:20,697
Hej Tom, tvoja sestra je ovdje
sa cijelom jebenom crkvom!
1019
00:56:20,752 --> 00:56:22,010
Nije to bila samo provjera.
1020
00:56:22,085 --> 00:56:23,500
Mislio sam da jesi
zaustavit ću je.
1021
00:56:23,572 --> 00:56:24,377
Što?
1022
00:56:24,431 --> 00:56:25,134
Njezin muž?
1023
00:56:25,182 --> 00:56:26,823
Što me briga!
Nasloni se!
1024
00:56:26,886 --> 00:56:27,995
Učini što moraš!
1025
00:56:28,061 --> 00:56:30,767
Hej, bolje prestani s tim
kučko, ili si jebeno gotova!
1026
00:56:43,355 --> 00:56:44,355
Milost...
1027
00:56:45,753 --> 00:56:46,800
Med...
1028
00:56:47,659 --> 00:56:48,833
Pogledaj me.
1029
00:56:49,856 --> 00:56:52,245
Možda se ne ponašam uvijek tako...
1030
00:56:52,472 --> 00:56:53,839
Ili pokaži...
1031
00:56:54,158 --> 00:56:55,339
Ali volim te.
1032
00:56:56,128 --> 00:56:57,654
Jebeno te volim.
1033
00:56:58,905 --> 00:57:02,271
Nikada ne bih mogao pronaći ženu
kao odan i siguran da će stati na moju stranu.
1034
00:57:02,409 --> 00:57:03,409
ja to znam
1035
00:57:03,573 --> 00:57:06,556
Jebeno znam, vidi što smo napravili
zajedno, pogledajte što smo izgradili.
1036
00:57:08,080 --> 00:57:09,191
Nije li to prekrasno?
1037
00:57:09,909 --> 00:57:11,565
Jebeno te volim.
1038
00:57:12,127 --> 00:57:13,596
Jebeno te volim.
1039
00:57:14,181 --> 00:57:15,181
volim te
1040
00:57:15,708 --> 00:57:16,831
I trebam te.
1041
00:57:16,932 --> 00:57:18,845
Trebam te, znam da te trebam.
1042
00:57:19,199 --> 00:57:21,611
Ne mogu izaći tamo
i boriti se protiv te kučke,
1043
00:57:21,702 --> 00:57:24,774
Imaju televizijske kamere, to
izgledalo bi užasno ako to učinim.
1044
00:57:25,206 --> 00:57:26,284
Trebaš mi to učiniti.
1045
00:57:26,363 --> 00:57:28,368
Žao mi je, Grace, znam te...
1046
00:57:28,423 --> 00:57:30,968
U redu, bit ću tamo Charlie,
Ja ću biti tamo. U redu.
1047
00:57:31,280 --> 00:57:32,132
Milost! Milost!
1048
00:57:32,195 --> 00:57:33,685
Hvala ti, dušo. U redu.
1049
00:57:35,064 --> 00:57:36,718
Ok, ok, idemo!!
1050
00:57:39,843 --> 00:57:42,647
Prostitucija van
Okrug Comstock sada!
1051
00:57:43,079 --> 00:57:46,147
Prostitucija van
Okrug Comstock sada!
1052
00:57:46,492 --> 00:57:49,710
Prostitucija van
Okrug Comstock sada!
1053
00:57:49,866 --> 00:57:53,116
Prostitucija van
Okrug Comstock sada!
1054
00:57:53,202 --> 00:57:56,460
Prostitucija van
Okrug Comstock sada!
1055
00:57:56,578 --> 00:57:59,789
Prostitucija van
Okrug Comstock sada!
1056
00:58:00,240 --> 00:58:01,624
Prostitucija...
1057
00:58:02,139 --> 00:58:03,413
Legalno ili ne...
1058
00:58:03,476 --> 00:58:04,476
je zao.
1059
00:58:04,856 --> 00:58:07,452
Zašto mislite da postoji
ograda oko mjesta?
1060
00:58:07,983 --> 00:58:09,812
Ove žene su u ropstvu.
1061
00:58:09,973 --> 00:58:11,092
gospođa. Zeba...
1062
00:58:11,242 --> 00:58:12,726
Na mom si posjedu...
1063
00:58:12,851 --> 00:58:14,640
Mogao bih te ukloniti...
1064
00:58:14,907 --> 00:58:18,085
Ali, u mojoj Americi slučajno
misli da sloboda govora...
1065
00:58:18,117 --> 00:58:20,202
Puno je važnije
nego privatno vlasništvo.
1066
00:58:20,429 --> 00:58:22,640
Pa ću pozvati
vi ljudi u...
1067
00:58:22,796 --> 00:58:24,624
I počnimo razgovarati o tome.
1068
00:58:24,882 --> 00:58:27,335
Ovo bi vam moglo biti teško
shvatite, gospodine Bontempo...
1069
00:58:27,754 --> 00:58:31,045
Ali bogobojazni ljudi nisu
zanimaju tvoje perverzije.
1070
00:58:31,187 --> 00:58:32,257
tako je!
1071
00:58:32,390 --> 00:58:33,437
Ti si žena!
1072
00:58:34,123 --> 00:58:36,152
Kako možete prodati njihove
ovakva tijela?
1073
00:58:36,452 --> 00:58:37,898
Oh, gđa. Zeba...
1074
00:58:38,866 --> 00:58:41,444
Hoćeš li mi učiniti uslugu i samo
pogledaj ove cure?
1075
00:58:41,498 --> 00:58:42,342
Ne trebam.
1076
00:58:42,367 --> 00:58:43,982
Ma daj, samo ih pogledaj.
1077
00:58:44,069 --> 00:58:47,015
Mislim, ne gledaj njihove
šminka ili njihova odjeća, ali...
1078
00:58:47,101 --> 00:58:49,241
Ali pogledajte ih,
ljudi to su...
1079
00:58:49,374 --> 00:58:52,764
Mislim, mislite li da su sanjali da budu
kurve kad su bile curice?
1080
00:58:52,948 --> 00:58:55,084
Ne, uzeli su što
život ih je bacio...
1081
00:58:55,210 --> 00:58:57,476
I oni stvaraju
najbolje od toga, u redu?
1082
00:58:57,586 --> 00:58:58,586
Da!
1083
00:58:58,608 --> 00:59:00,508
I možda biti kurva
nije tako super...
1084
00:59:00,636 --> 00:59:02,983
Ali bolje je od posluživanja
hamburgeri u Winnemucci.
1085
00:59:03,850 --> 00:59:05,405
Bog će pobijediti!
1086
00:59:05,491 --> 00:59:07,140
Dolje pravni grijeh!
1087
00:59:07,296 --> 00:59:08,811
Bog će pobijediti!
1088
00:59:08,869 --> 00:59:10,603
Dolje pravni grijeh!
1089
00:59:10,906 --> 00:59:12,531
Bog će pobijediti!
1090
00:59:12,718 --> 00:59:14,296
Legalni seks!
1091
00:59:14,374 --> 00:59:16,061
Legalni seks!
1092
00:59:16,206 --> 00:59:17,726
Legalni seks!
1093
00:59:18,140 --> 00:59:19,483
Legalni seks!
1094
00:59:33,799 --> 00:59:34,799
Bok.
1095
00:59:39,696 --> 00:59:41,527
Kako je dovraga
ulaziš ovamo?
1096
00:59:43,376 --> 00:59:44,644
Obio sam bravu.
1097
00:59:45,034 --> 00:59:46,316
Ti što?
1098
00:59:46,651 --> 00:59:47,886
Obila sam ti bravu!
1099
00:59:48,188 --> 00:59:50,284
Naučio sam to kad sam bio dječak
na ulicama Buenos Airesa.
1100
00:59:50,354 --> 00:59:51,819
Bilo koja brava. Nema problema
1101
00:59:53,130 --> 00:59:55,053
Pa, možete jednostavno
izlazi dovraga!
1102
00:59:55,749 --> 00:59:56,756
Milost...
1103
01:00:04,394 --> 01:00:05,394
ja samo...
1104
01:00:05,690 --> 01:00:07,225
Htio sam se ispričati.
1105
01:00:08,370 --> 01:00:09,990
Što sam rekao na putu...
1106
01:00:10,534 --> 01:00:11,756
Bilo je pogrešno.
1107
01:00:12,657 --> 01:00:14,732
Jednostavno nisam upoznao
bilo tko poput tebe.
1108
01:00:15,519 --> 01:00:16,998
I ne znam kako da pitam.
1109
01:00:17,400 --> 01:00:18,654
što hoćeš
1110
01:00:20,145 --> 01:00:21,828
- Želiš?
- Da, što želiš?
1111
01:00:23,183 --> 01:00:24,867
Želim da budeš moj menadžer...
1112
01:00:25,195 --> 01:00:26,347
Želim da budeš sa mnom i...
1113
01:00:26,431 --> 01:00:27,448
Sranje!
1114
01:00:27,550 --> 01:00:28,550
ja samo...
1115
01:00:29,564 --> 01:00:30,564
jednostavno mi se sviđaš...
1116
01:00:30,628 --> 01:00:32,337
Kako to misliš sviđaš mi se?
Mislim, pogledaj me...
1117
01:00:32,393 --> 01:00:34,034
Pogledaj me, stara sam.
1118
01:00:34,133 --> 01:00:35,728
Ja nisam kao te cure...
1119
01:00:52,836 --> 01:00:54,232
oprosti
1120
01:02:37,359 --> 01:02:38,733
O, da!
1121
01:02:51,658 --> 01:02:54,002
- Lako.
- da
1122
01:03:22,241 --> 01:03:24,201
Djevojke, ako želite nešto,
uzmi sada, hajde!
1123
01:03:26,327 --> 01:03:27,686
Ne želim biti tamo!
1124
01:03:28,262 --> 01:03:29,262
Hej Warren...
1125
01:03:29,597 --> 01:03:30,951
Pobrinite se za to.
1126
01:03:31,959 --> 01:03:34,365
- Hej Tommy!
- Hej, Charlie!
1127
01:03:34,691 --> 01:03:36,762
Jeste li čuli oni
poništio taj referendum?
1128
01:03:37,293 --> 01:03:38,670
Dobar posao, dečko.
1129
01:03:39,150 --> 01:03:42,275
Vidim da ste našli svoju malu cijenu
dno kutije za krekere...
1130
01:03:42,356 --> 01:03:43,356
Je li to u redu?
1131
01:03:43,480 --> 01:03:45,948
- To je sjajna stvar koju si napravio.
- U redu, Tommy pištolj.
1132
01:03:46,214 --> 01:03:50,222
Johnny boy... ring za
G. Macy i njegova lijepa pratilja.
1133
01:03:51,726 --> 01:03:53,130
Charlie!
1134
01:03:54,103 --> 01:03:58,035
Grace, lijepa si kao
prvi put sam te uhapsio prije 20 godina.
1135
01:03:58,616 --> 01:04:00,582
Mogu li dobiti tu kutiju, molim.
Hvala.
1136
01:04:00,880 --> 01:04:02,020
Šupak.
1137
01:04:03,379 --> 01:04:04,993
I... jednako slatko!
1138
01:04:05,778 --> 01:04:07,707
Znate kako žene
su, gospodine tužitelju.
1139
01:04:07,941 --> 01:04:09,739
Ne mogu svi biti takvi
opraštaš poput mene, Jim.
1140
01:04:10,168 --> 01:04:11,448
Ovo je velika noć za tebe, uh?
1141
01:04:11,511 --> 01:04:12,795
Ovako, onako.
1142
01:04:13,956 --> 01:04:15,746
Pogledaj, Charlie,
Razmišljao sam...
1143
01:04:16,545 --> 01:04:17,949
Znaš, mi smo davno prošli.
1144
01:04:18,046 --> 01:04:19,573
I momci poput nas,
ne bismo trebali biti...
1145
01:04:20,169 --> 01:04:21,755
Udaranje glava... Vi
znaš što mislim?
1146
01:04:21,838 --> 01:04:24,176
Mislim, imaš nešto
velike stvari dolaze...
1147
01:04:24,728 --> 01:04:26,285
Mogu te malo potaknuti.
1148
01:04:28,014 --> 01:04:30,082
Želiš mi dati
mali poticaj, Jim?
1149
01:04:32,599 --> 01:04:34,535
Ne sviđa mi se ničije
ruku u moje džepove.
1150
01:04:34,613 --> 01:04:35,802
Pogotovo tvoj.
1151
01:04:36,639 --> 01:04:38,685
Nemoj biti previše siguran
sebe, Charlie Good Time.
1152
01:04:39,855 --> 01:04:41,380
Jednostavno uspijeva
teže kad padneš.
1153
01:04:42,223 --> 01:04:45,374
- Hej! Selam alejkum
- alejkum selam
1154
01:04:45,683 --> 01:04:47,999
Charlie Bontempo,
Molim se da je život dobar.
1155
01:04:48,142 --> 01:04:49,951
Isto sranje, različite muhe.
1156
01:04:50,358 --> 01:04:54,256
Pozdravite našeg državnog senatora i
bivši okružni tužitelj James Pettis.
1157
01:04:54,476 --> 01:04:55,875
Upoznajte Naasih Mohammad.
1158
01:04:56,178 --> 01:04:58,385
Dobrodošli u okrug Comstock.
1159
01:04:59,168 --> 01:05:01,998
Sada, ima li istine u ovome
priča se da sam to čuo...
1160
01:05:02,084 --> 01:05:03,873
Ali sam dolazi ovamo...
uskoro?
1161
01:05:05,154 --> 01:05:06,189
inshallah!
1162
01:05:06,276 --> 01:05:07,655
To znači "ako Bog da".
1163
01:05:07,888 --> 01:05:09,993
Pravo! Pravo,
pravo, ako Bog da.
1164
01:05:10,134 --> 01:05:12,967
Da, pa, bilo bi
ekonomski divno za Renoa.
1165
01:05:13,101 --> 01:05:15,456
Mislim, i duhovno
također, naravno.
1166
01:05:16,014 --> 01:05:17,647
Duhovno je
uvijek trajno.
1167
01:05:17,816 --> 01:05:18,991
Zašto, da, tako je!
1168
01:05:19,147 --> 01:05:20,147
Da jest!
1169
01:05:20,342 --> 01:05:21,678
Svakako je!
1170
01:05:22,412 --> 01:05:26,412
Želim da znaš da ti
mogu nazvati tvog novog prijatelja Jimmyja
kad god vam nešto zatreba.
1171
01:05:26,864 --> 01:05:28,209
Hoćeš li to učiniti?
1172
01:05:29,416 --> 01:05:30,639
Sretno večeras, Charlie.
1173
01:05:30,742 --> 01:05:32,037
Sretno i tebi, Jim.
1174
01:05:33,701 --> 01:05:34,725
Političari...
1175
01:05:35,061 --> 01:05:36,274
Mogu biti korisni.
1176
01:05:36,370 --> 01:05:37,491
Da, u malim dozama.
1177
01:05:37,569 --> 01:05:38,569
Tako. Kako je Bruza?
1178
01:05:38,716 --> 01:05:41,325
Mislim, on mora izgledati dobro,
ili mreža neće platiti.
1179
01:05:41,416 --> 01:05:43,355
Klinac se navija
malo, on je spreman.
1180
01:05:43,717 --> 01:05:45,623
Kažem ti, može biti dobar.
1181
01:05:49,851 --> 01:05:52,490
Nokautirati ću ga.
1182
01:05:52,848 --> 01:05:54,139
Naravno.
1183
01:05:58,991 --> 01:06:00,741
- Bok.
- Uđi, uđi.
1184
01:06:00,936 --> 01:06:02,208
Bok!
1185
01:06:02,421 --> 01:06:03,538
Prelijepo!
1186
01:06:03,874 --> 01:06:05,069
O moj Bože!
1187
01:06:05,607 --> 01:06:08,623
Izgledaš potpuno drugačije
bez tvoje brade.
1188
01:06:09,210 --> 01:06:11,169
Izgled! Vidi što
Napravio sam za tebe.
1189
01:06:12,935 --> 01:06:15,850
- To je moj jezik! Bruza!
- Da!
1190
01:06:18,296 --> 01:06:19,186
Prelijepo!
1191
01:06:19,236 --> 01:06:22,530
I vidi, Charlie je to želio
nosi ovo, reklamiraj ranč...
1192
01:06:22,818 --> 01:06:25,530
Želi se reklamirati
ranč...
1193
01:06:30,764 --> 01:06:31,764
- I to...
- Ššš!
1194
01:06:32,163 --> 01:06:33,163
Yeeh!
1195
01:06:34,116 --> 01:06:36,139
- Bruza!
- Da!
1196
01:06:41,404 --> 01:06:42,451
znaš što
1197
01:06:43,224 --> 01:06:45,396
Nokautirati ću ga
u prvom kolu.
1198
01:06:46,991 --> 01:06:49,789
Ubod, ubod u tijelo i
veliko pravo i...
1199
01:06:54,060 --> 01:06:55,343
Tvoj dečko hvata.
1200
01:06:56,755 --> 01:06:58,614
Spor starter će iscijediti hrđu.
1201
01:06:58,867 --> 01:07:00,144
Drži se prijatelju, doći će!
1202
01:07:06,748 --> 01:07:08,213
Nema ga, nema ga!
1203
01:07:24,397 --> 01:07:25,530
Da!
1204
01:07:28,270 --> 01:07:30,203
Jeste li vidjeli to? rekao sam
bio si spreman!
1205
01:07:30,241 --> 01:07:32,701
Vidiš li to jebeno zar ne?
Skoro mu je skinuo glavu.
1206
01:07:33,747 --> 01:07:35,567
Ajmo Bruza!
1207
01:07:38,734 --> 01:07:40,953
Što kažeš na to, dušo? Uh? Uh?
1208
01:07:41,015 --> 01:07:42,364
Ovo je sjajno.
1209
01:07:42,459 --> 01:07:44,209
Sedam... Osam...
1210
01:07:55,850 --> 01:07:57,945
Break! Prekini to!
1211
01:07:57,993 --> 01:08:00,368
Neka se bore!
Neka se bore!
1212
01:08:07,532 --> 01:08:09,048
Coltere, lažiraj!
1213
01:08:11,938 --> 01:08:13,486
Tako treba ići, Bruza!
1214
01:08:15,494 --> 01:08:17,704
Ide baš kao
Sanjao sam, dušo.
1215
01:08:17,862 --> 01:08:19,399
Pustio si tog propalicu da pobjegne.
1216
01:08:19,456 --> 01:08:21,595
Već bismo trebali biti doma.
1217
01:08:21,649 --> 01:08:25,720
Pozdravite našu prvu ljubav
Ljepotica s ranča... Mallory!
1218
01:08:25,803 --> 01:08:28,404
hej hej Ovaj tip gori!
1219
01:08:28,488 --> 01:08:30,504
Možda bismo trebali ići,
kao, zatvori krug...
1220
01:08:30,591 --> 01:08:31,708
Zatim mreža.
1221
01:08:31,836 --> 01:08:33,662
I 5% naravno, naravno!
1222
01:08:34,238 --> 01:08:35,709
Znate, borba
još nije gotovo.
1223
01:08:36,790 --> 01:08:39,544
Možda nakon borbe, jesam
tražit ću od vas 60%.
1224
01:08:39,634 --> 01:08:42,208
Kloni ga se! Zadržati
to mu je ostalo u licu!
1225
01:08:42,287 --> 01:08:46,130
razmisli. Dišite
tvoj nos. smiri se
1226
01:08:46,188 --> 01:08:47,684
Otkinut ću mu jaja.
1227
01:09:12,943 --> 01:09:15,264
To je to! to je
nokdaun broj dva!
1228
01:09:15,323 --> 01:09:16,729
Nema nokdauna, nema nokdauna!
1229
01:09:17,854 --> 01:09:19,720
Nije nokdaun
čovječe, gurnut je!
1230
01:09:19,783 --> 01:09:21,335
To nije redovito.
1231
01:09:21,387 --> 01:09:23,628
To je zato što je visio
na njega! Nije on kriv.
1232
01:09:23,686 --> 01:09:25,391
Sudac je dobio
da ih razbijem!
1233
01:09:27,564 --> 01:09:29,433
Vidiš, tvoj dječak je izgubio ovu rundu.
1234
01:09:30,366 --> 01:09:32,032
kažem ti,
zbog ref.
1235
01:09:43,714 --> 01:09:45,396
Otvorio mu oko! On
otvorio oko.
1236
01:09:45,970 --> 01:09:47,591
hajde hajde
1237
01:09:58,996 --> 01:10:00,950
Charlie je dobio
mali rez ovdje.
1238
01:10:01,097 --> 01:10:04,004
Pravo je čudo što je to sve što ima, the
način na koji se bori. Ne shvaćam.
1239
01:10:04,060 --> 01:10:06,006
Ok, ljudi! Dobrodošli...
1240
01:10:06,560 --> 01:10:08,075
Alana!
1241
01:10:24,631 --> 01:10:26,619
Jesi li ti mamojebač?
Čuješ li me?***
1242
01:10:27,363 --> 01:10:28,363
hajde
1243
01:10:37,679 --> 01:10:38,477
Stop!
1244
01:10:38,587 --> 01:10:39,635
Time out!
1245
01:10:39,916 --> 01:10:42,899
Charlie! Ovaj tip je obučen
na pušenje ili što?
1246
01:10:47,141 --> 01:10:48,704
govorio sam,
raditi na lijevom oku.
1247
01:10:49,196 --> 01:10:52,632
Ako prijeđete preko gornjeg reza
oko, prestat će se boriti.
1248
01:10:53,176 --> 01:10:54,759
Pokaži mu tešku,
brate, mrdaj!
1249
01:10:55,157 --> 01:10:58,108
U redu, pozdravimo Angela!
1250
01:11:07,191 --> 01:11:09,089
Gotovo je, Bruza
padaj, padaj Bruza!
1251
01:11:09,404 --> 01:11:10,434
Charlie...
1252
01:11:10,801 --> 01:11:11,809
Gotovo je.
1253
01:11:13,688 --> 01:11:14,926
Neutralni kut!
1254
01:11:16,370 --> 01:11:17,401
Dva...
1255
01:11:18,041 --> 01:11:19,268
Tri...
1256
01:11:20,268 --> 01:11:22,096
četiri...
1257
01:11:22,713 --> 01:11:24,354
Pet...
1258
01:11:25,088 --> 01:11:26,760
Šest...
1259
01:11:27,245 --> 01:11:28,830
sedam...
1260
01:11:29,018 --> 01:11:30,455
Osam...
1261
01:11:30,637 --> 01:11:31,911
U redu?
1262
01:11:34,424 --> 01:11:35,987
Ići! Ići!
1263
01:12:02,124 --> 01:12:04,012
Hej ti! Imam te, prokleta budalo!
1264
01:12:05,162 --> 01:12:07,043
Hajde doktore!
Doktore, dođi ovamo!
1265
01:12:08,044 --> 01:12:09,044
Hej Charlie!
1266
01:12:09,450 --> 01:12:12,108
Charlie, možda bi trebao uzeti
imam svoju ponudu za poticaj!
1267
01:12:14,442 --> 01:12:16,270
Treba umrijeti, ali nemoj
brini o tome!
1268
01:12:17,218 --> 01:12:19,497
- Ne! Oprostite gospođo.
- Ja sam njegov menadžer.
1269
01:12:20,489 --> 01:12:21,827
Makni mi se s puta!!
1270
01:12:24,287 --> 01:12:25,731
Molim te, daj mi jedan
više okruglo, molim.
1271
01:12:25,783 --> 01:12:26,684
- Još jednu rundu!
- Ne!
1272
01:12:26,762 --> 01:12:28,855
Ja to mogu! Još jedna runda!
1273
01:12:28,856 --> 01:12:30,036
Još jedna runda! Molim!
1274
01:12:30,130 --> 01:12:30,958
Još jedna runda!
1275
01:12:31,014 --> 01:12:32,527
Još jedna runda!, i to je to.
1276
01:12:33,529 --> 01:12:34,529
Još jedan.
1277
01:12:34,549 --> 01:12:36,419
- Molim te, prestani!
- Hoću još jednu rundu!
1278
01:12:36,467 --> 01:12:38,545
vjeruj mi! vjeruj mi!
Još jedna runda!
1279
01:12:38,584 --> 01:12:40,803
Ne smiješ mu to dopustiti
ovo, to je ludo.
1280
01:12:40,856 --> 01:12:42,278
Ne sluša me!
1281
01:12:42,376 --> 01:12:45,716
Učini nešto ovo
krug ili je gotovo.
1282
01:12:47,778 --> 01:12:49,768
Radite na tom oku!
1283
01:13:05,795 --> 01:13:06,818
Oh, sranje!
1284
01:13:07,183 --> 01:13:08,560
Zalio si me krvlju!
1285
01:13:08,605 --> 01:13:10,294
Tko će to čistiti?
1286
01:13:10,334 --> 01:13:11,912
Reći ću ti, jesi!
1287
01:13:13,628 --> 01:13:15,348
Mislim da si ti! to si ti!
1288
01:13:20,535 --> 01:13:21,535
U redu?
1289
01:13:21,746 --> 01:13:22,746
U redu?
1290
01:13:23,783 --> 01:13:25,198
To je sada sve?
1291
01:13:25,240 --> 01:13:26,916
Zašto, kad završim s tobom...
1292
01:13:26,976 --> 01:13:28,577
Tvoja baka tamo
neće moći...
1293
01:13:56,173 --> 01:13:57,877
Bruz! Bruz!
1294
01:13:58,110 --> 01:13:59,290
ti si dobro
1295
01:14:05,678 --> 01:14:08,136
Dame i gospodo,
pobjednik...
1296
01:14:08,516 --> 01:14:11,235
Putem nokauta...
1297
01:14:12,171 --> 01:14:13,873
Armando...
1298
01:14:14,163 --> 01:14:16,639
Divlji bik...
1299
01:14:16,796 --> 01:14:19,403
Bruz!
1300
01:14:19,567 --> 01:14:29,161
Bruz! Bruz! Bruz! Bruz!
1301
01:14:29,248 --> 01:14:30,178
Vadi me odavde.
1302
01:14:30,246 --> 01:14:31,467
Odvest ću ga, u redu?
1303
01:14:31,516 --> 01:14:32,769
Idem u Naasih!
1304
01:14:32,840 --> 01:14:36,912
Bruz! Bruz! Bruz! Bruz!
1305
01:14:36,967 --> 01:14:38,389
- Ooh!
- Bruza, što je?
1306
01:14:38,459 --> 01:14:39,765
Odvezi me u bolnicu.
1307
01:14:39,801 --> 01:14:40,646
- Prado!
- Da!
1308
01:14:40,686 --> 01:14:42,837
Ne, ne, ja to želim
odvezi me u bolnicu.
1309
01:14:42,904 --> 01:14:43,998
hajde
1310
01:14:47,335 --> 01:14:48,654
Hej, Nash!
1311
01:14:49,507 --> 01:14:50,798
sta to radis
Dođi gore,
1312
01:14:50,829 --> 01:14:52,829
Slavimo i onda
idemo do nekog jesti.
1313
01:14:52,874 --> 01:14:54,517
S djevojkama. hajde
1314
01:14:54,588 --> 01:14:56,188
Ne, nazvat ću te kasnije.
1315
01:14:56,430 --> 01:14:57,930
Večerat ćemo
na ranču...
1316
01:14:57,996 --> 01:15:00,310
Možemo razgovarati o
Alijev ugovor.
1317
01:15:01,545 --> 01:15:04,532
Charles Bontempo? Može
Moram popričati s tobom?
1318
01:15:04,649 --> 01:15:07,033
Robert Bellner, Interno
Porezna služba.
1319
01:15:07,305 --> 01:15:09,516
Pokušali smo vas dobiti na
Ranch mnogo puta...
1320
01:15:09,580 --> 01:15:11,454
Ali nismo uspjeli
da te uhvatim.
1321
01:15:12,206 --> 01:15:13,877
Kako se ono zoveš?
1322
01:15:23,710 --> 01:15:26,384
Taj mali peder ima
dobro me zeznuo, ha?
1323
01:15:27,281 --> 01:15:28,693
Naravno da jesam.
1324
01:15:30,896 --> 01:15:31,896
izgledam kao...
1325
01:15:32,837 --> 01:15:33,837
Čudovište.
1326
01:15:34,161 --> 01:15:35,161
Da!
1327
01:15:35,182 --> 01:15:36,336
Frankenstein.
1328
01:15:39,634 --> 01:15:43,498
Došao sam ti popiti krv...
1329
01:15:45,857 --> 01:15:47,483
- To je Drakula.
- Što?
1330
01:15:47,559 --> 01:15:49,868
Drakula siše krv,
ne Frankenstein.
1331
01:15:50,678 --> 01:15:51,791
žao mi je
1332
01:15:52,276 --> 01:15:53,600
Pogrešno čudovište.
1333
01:15:53,845 --> 01:15:55,678
Pogrešno čudovište...
1334
01:16:05,577 --> 01:16:06,577
Što?
1335
01:16:06,842 --> 01:16:07,842
Što je to?
1336
01:16:08,225 --> 01:16:10,640
Moja glava! Dovraga, moja glava!
1337
01:16:10,816 --> 01:16:11,965
Tvoja glava?
1338
01:16:14,241 --> 01:16:16,854
U redu, odvest ću te tamo.
Sada smo blizu.
1339
01:16:28,330 --> 01:16:29,689
Jedinica intenzivnog liječenja
1340
01:17:02,636 --> 01:17:03,897
Što radiš ovdje?
1341
01:17:04,130 --> 01:17:06,198
Ovdje sam da vidim Armanda Bruzu.
1342
01:17:06,728 --> 01:17:09,358
Bojim se da je ICU isključen
granice, gospođo Bruza.
1343
01:17:10,162 --> 01:17:11,162
Ne...
1344
01:17:11,951 --> 01:17:14,044
Bontempo, gospođo Bontempo.
1345
01:17:14,280 --> 01:17:15,428
Vaš odnos
pacijentu?
1346
01:17:15,528 --> 01:17:16,639
Ja sam njegov menadžer.
1347
01:17:16,704 --> 01:17:17,825
Hoće li on biti dobro?
1348
01:17:17,947 --> 01:17:19,032
Njegov menadžer.
1349
01:17:20,125 --> 01:17:21,634
Trebao bi biti u zatvoru.
1350
01:17:22,468 --> 01:17:23,337
Zašto?
1351
01:17:23,451 --> 01:17:25,203
Ovaj čovjek je imao kraniotomiju.
1352
01:17:26,250 --> 01:17:27,428
Crk...
1353
01:17:27,889 --> 01:17:29,203
Operacija mozga.
1354
01:17:29,365 --> 01:17:32,123
Gospodin Bruza ima metal
ploča u glavi.
1355
01:17:32,536 --> 01:17:34,856
Ima ožiljak od 6 inča u sebi
lubanja, zar ovo nisi znala?
1356
01:17:34,913 --> 01:17:36,231
Ne, ne, nisam.
1357
01:17:36,796 --> 01:17:37,809
Ne.
1358
01:17:37,989 --> 01:17:40,333
Nikad ništa nije rekao
o bilo kojoj operaciji.
1359
01:17:40,435 --> 01:17:43,537
Gospodin Bruza nema posla
biti u ringu za borbu za nagrade.
1360
01:17:43,685 --> 01:17:45,326
On nema posla
noseći tijesnu kapu.
1361
01:17:45,389 --> 01:17:46,895
Molim te, nemoj mi držati lekcije!
1362
01:17:47,248 --> 01:17:49,278
Samo mi reci je li on
hoće li biti sve u redu?
1363
01:17:49,946 --> 01:17:51,615
S ozljedama mozga,
teško je reći.
1364
01:17:54,588 --> 01:17:56,186
O moj Bože...
1365
01:17:58,576 --> 01:17:59,725
O moj Bože...
1366
01:18:00,045 --> 01:18:02,689
G. Bruzu smo smjestili u a
medicinski inducirana koma.
1367
01:18:02,873 --> 01:18:05,997
Probudit ćemo ga sutra ujutro
i napraviti testove, promatrati ga.
1368
01:18:06,474 --> 01:18:07,865
Gledajte, gospođo Bontempo...
1369
01:18:08,092 --> 01:18:09,092
Idi kući...
1370
01:18:09,490 --> 01:18:11,089
Naspavaj se i...
1371
01:18:12,142 --> 01:18:13,383
Nazovi me sutra.
1372
01:18:15,193 --> 01:18:16,273
Hvala.
1373
01:18:17,782 --> 01:18:19,344
Dovezao sam njegov auto ovamo.
1374
01:18:19,781 --> 01:18:20,856
Što ću...
1375
01:18:20,935 --> 01:18:21,953
Mogu li...
1376
01:18:22,100 --> 01:18:23,453
Pozvati ti taksi?
1377
01:18:24,775 --> 01:18:25,602
Da!
1378
01:18:25,686 --> 01:18:26,686
Hvala.
1379
01:18:27,199 --> 01:18:29,554
Pustit ću sestru da ti kaže
kad stigne taksi.
1380
01:19:05,777 --> 01:19:07,189
Gdje si dovraga bio?
1381
01:19:07,385 --> 01:19:09,082
Bio sam u bolnici.
1382
01:19:09,144 --> 01:19:11,386
tražio sam
cijelu jebenu noć.
1383
01:19:11,458 --> 01:19:13,049
Netko je morao uzeti
njega u bolnicu...
1384
01:19:13,135 --> 01:19:15,896
Zašto si, dovraga, morao uzeti
mu? Zašto ga jebeni Prado ne uzme?
1385
01:19:15,916 --> 01:19:17,088
Jer je htio
ja da ga uzmem!
1386
01:19:17,161 --> 01:19:19,517
Ti si taj koji je htio
da budem njegov menadžer.
1387
01:19:19,580 --> 01:19:22,071
Što si jebote napravio, operirao ga?
Imaš krv po licu.
1388
01:19:22,165 --> 01:19:24,042
- Imam?
- Da!
1389
01:19:24,188 --> 01:19:26,025
Grace, ševio sam se
tražim te!
1390
01:19:26,095 --> 01:19:28,328
Ne znaš kurac
Prošao sam cijelu noć.
1391
01:19:28,383 --> 01:19:30,946
Tražio sam te... Kako je
ionako jebeni gubitnik?
1392
01:19:31,001 --> 01:19:32,001
On je loš!
1393
01:19:32,034 --> 01:19:33,721
Loš, Charlie, stvarno je loš.
1394
01:19:33,800 --> 01:19:36,120
Jeste li znali... da je imao
tanjur u glavi?
1395
01:19:36,565 --> 01:19:38,581
Ne, mislim što su radili, operirali
i staviti u tanjur, misliš?
1396
01:19:38,670 --> 01:19:40,589
Ne, ne! Imao je
operacija prije nekog vremena.
1397
01:19:40,729 --> 01:19:43,018
Znaš da bi mogao
poginuli u borbi?
1398
01:19:43,096 --> 01:19:44,323
Jeste li to znali?
1399
01:19:44,403 --> 01:19:46,863
Misliš prije
borba je imao tanjur?
1400
01:19:46,889 --> 01:19:49,284
Da, da, prije nekog vremena.
1401
01:19:49,902 --> 01:19:51,496
Koji se kurac događa?
1402
01:19:51,553 --> 01:19:53,135
Prodali su nam oštećenu robu!
1403
01:19:53,518 --> 01:19:56,323
Mislim, nisu primijetili
prije borbe, Grace!
1404
01:19:56,673 --> 01:19:58,745
Ovo kao da su prodali
nama oštećena roba!
1405
01:19:58,816 --> 01:19:59,816
Ovaj jebeni špic!
1406
01:19:59,878 --> 01:20:02,010
Trebala bi mu eksplodirati jebena glava
u toj jebenoj bolnici.
1407
01:20:02,058 --> 01:20:03,245
Trebalo bi eksplodirati!
1408
01:20:03,303 --> 01:20:05,799
slušaj me! Skoro je umro
i vodio je veliku borbu.
1409
01:20:05,844 --> 01:20:07,884
Koji kurac... Hej, ja sam
jebeno razgovaram s tobom!
1410
01:20:07,933 --> 01:20:09,159
Gdje ideš, dovraga?
1411
01:20:09,436 --> 01:20:10,604
Što nije u redu s tobom?
1412
01:20:10,814 --> 01:20:12,628
Slušaš što
ja vam kažem?
1413
01:20:12,668 --> 01:20:15,293
Mislim na ovog jebenog tipa
teško mi je večeras...
1414
01:20:15,357 --> 01:20:18,151
Sve što jebem
radio za, za nas!
1415
01:20:18,268 --> 01:20:19,776
Svi moji jebeni snovi!
1416
01:20:19,996 --> 01:20:23,776
Brineš se za jebenu šiljastu glavu
dizanje u zrak, tko nas je htio zajebavati?
1417
01:20:24,274 --> 01:20:25,987
Što nije u redu s tobom?
1418
01:20:26,202 --> 01:20:29,479
Jebena Naasih je rekla da nećemo
čak i dobiti Alijevu borbu...
1419
01:20:29,559 --> 01:20:31,775
Jer iako je pobijedio,
borac izgleda loše!
1420
01:20:31,839 --> 01:20:33,175
Dakle, to ne dobivamo!
1421
01:20:33,237 --> 01:20:34,089
Sve!
1422
01:20:34,126 --> 01:20:37,253
Povrh svega, u
sredina jebenog prstena,
1423
01:20:37,330 --> 01:20:39,971
Prilazi mi tip i
pruži mi papir...
1424
01:20:40,050 --> 01:20:41,991
Porezna uprava me pozvala...
1425
01:20:42,032 --> 01:20:44,219
U mojoj... U mojoj jebenoj borbi!
1426
01:20:44,324 --> 01:20:47,441
Zašto jednostavno ne uzmu metlu pa
mogu mi to nabiti u jebenu guzicu!
1427
01:20:47,812 --> 01:20:49,624
I svi kažu
"Gdje je Grace?"
1428
01:20:49,664 --> 01:20:50,774
"Gdje je Grace?"
1429
01:20:50,852 --> 01:20:53,086
Što se događa... Gledam
okolo... Koji se kurac događa?
1430
01:20:53,134 --> 01:20:54,211
Charlie, hajdemo...
1431
01:20:54,273 --> 01:20:56,911
Charlie, žao mi je. žao mi je
Nisam bio tu za tebe.
1432
01:20:57,108 --> 01:20:58,108
žao mi je
1433
01:20:58,924 --> 01:21:00,859
Trenutno mi je jako hladno...
1434
01:21:00,922 --> 01:21:03,219
Stvarno sam umorna, i
Želim ići u krevet.
1435
01:21:05,038 --> 01:21:06,276
Razgovarat ćemo o tome kasnije.
1436
01:21:06,797 --> 01:21:08,522
Nisi ti kriva, Grace.
Je li to to?
1437
01:21:09,492 --> 01:21:10,928
Moj problem, uh?
1438
01:21:47,825 --> 01:21:51,113
Jebene kurve, razmišljaš li ikada o tome
čistite za sobom ovdje?
1439
01:21:51,193 --> 01:21:52,388
Smrdi!
1440
01:21:53,502 --> 01:21:56,044
Nije li to razlog zašto vas plaćamo
50% naših plaća?
1441
01:21:56,173 --> 01:21:57,833
Oprostite, što ste rekli?
1442
01:21:59,371 --> 01:22:02,465
Rekao sam, nije li što
plaćamo vam 50%?
1443
01:22:02,539 --> 01:22:04,777
Ne, nisi ti
plati mi 50% za to.
1444
01:22:04,944 --> 01:22:07,919
Zapravo kupujem a
puno stvari poput sapuna i vode...
1445
01:22:08,098 --> 01:22:10,498
Što mislim da ni ti ne koristiš
puno, jer imaš nešto...
1446
01:22:10,528 --> 01:22:13,637
Smrdljive pičkice ovdje
dečki ne žele platiti za!
1447
01:22:14,625 --> 01:22:15,792
Jebi se!
1448
01:22:15,846 --> 01:22:18,961
Jebi me? Ne, jebi se,
ti mali jebi se!
1449
01:22:20,039 --> 01:22:22,317
Jebi me, nakon svega
sranja koja radim ovdje?
1450
01:22:22,708 --> 01:22:24,020
Ti tako razgovaraš sa mnom?
1451
01:22:24,100 --> 01:22:27,297
Bolje ti je da si postaviš jebene prioritete
ravno, s kim to jebote pričaš!
1452
01:22:28,240 --> 01:22:30,715
Jebi me? Jebi se! Dobiti
tvoje sranje, pakiraj se, van!
1453
01:22:30,778 --> 01:22:32,536
van! Odjebi odavde!
1454
01:22:35,324 --> 01:22:36,426
ti to ozbiljno
1455
01:22:36,507 --> 01:22:38,242
Da, jebeno sam ozbiljan!
1456
01:22:38,313 --> 01:22:40,801
Umoran sam od tvog jebanja
pametna usta, sranje!
1457
01:22:40,922 --> 01:22:43,834
Kakvo je to sranje poslije
sve što ja jebeno radim za vas, djevojke?
1458
01:22:43,954 --> 01:22:47,551
Bolje jebeno počisti ovo jebote
smjesti se malo, jebeno smrdi!
1459
01:22:47,765 --> 01:22:48,966
Pet minuta.
1460
01:22:49,727 --> 01:22:50,876
Ja novu haljinu?
1461
01:22:51,100 --> 01:22:54,649
Jebeno ću te naučiti jebeno
krivi moju glavu jer sam to rekao.
1462
01:22:55,178 --> 01:22:57,551
jebeno kažem
Osjećam sranje.
1463
01:22:59,253 --> 01:23:01,389
Jebeni smrdljivi drkadžije!
1464
01:23:01,468 --> 01:23:03,710
Ovdje jebeno smrdi!
1465
01:23:05,103 --> 01:23:06,150
Jebi ga!
1466
01:23:06,214 --> 01:23:08,280
Ne brini za njega,
Razgovarat ću s Grace.
1467
01:23:11,497 --> 01:23:12,536
Milost!
1468
01:23:16,124 --> 01:23:17,307
to sam ja!
1469
01:23:18,776 --> 01:23:20,754
Nasmrt si me prestrašio!
1470
01:23:22,246 --> 01:23:23,754
Kako je dovraga
ulaziš ovamo?
1471
01:23:24,120 --> 01:23:25,285
Kroz prozor.
1472
01:23:28,273 --> 01:23:30,090
Trebala bi
biti u bolnici.
1473
01:23:30,223 --> 01:23:30,966
Da ali...
1474
01:23:31,020 --> 01:23:33,715
Jutros su me probudili
i htjeli su...
1475
01:23:34,051 --> 01:23:36,252
Izbuši rupe u mom mozgu.
1476
01:23:36,496 --> 01:23:39,098
Rekao sam jebi se!
ja sad odlazim.
1477
01:23:40,230 --> 01:23:41,621
Pogledaj što su mi učinili.
1478
01:23:41,694 --> 01:23:42,979
Tvoja kosa.
1479
01:23:43,691 --> 01:23:44,981
Ovo je strašno, a?
1480
01:23:45,054 --> 01:23:46,434
Nema više Divljeg bika.
1481
01:23:46,950 --> 01:23:48,200
Vidi ti to!
1482
01:23:48,918 --> 01:23:50,270
Vidi ti to!
1483
01:23:50,684 --> 01:23:53,371
Bože moj! Imao si to
ožiljak cijelo vrijeme!
1484
01:23:53,653 --> 01:23:54,653
Da!
1485
01:23:54,956 --> 01:23:55,854
imao sam.
1486
01:23:55,910 --> 01:23:58,354
Taj doktor je rekao da možeš
poginuo boreći se u tom ringu...
1487
01:23:58,410 --> 01:23:59,630
Zašto ste to učinili?
1488
01:23:59,692 --> 01:24:01,245
Grace, ja sam
borac, pa se borim.
1489
01:24:01,317 --> 01:24:03,246
Nemoj mi to mačo sranje!
1490
01:24:03,376 --> 01:24:05,090
Rekao je da možeš
umrijeti bilo kada.
1491
01:24:07,412 --> 01:24:08,966
Ali htio sam te vidjeti.
1492
01:24:10,373 --> 01:24:11,950
htio sam te vidjeti.
1493
01:24:13,317 --> 01:24:15,395
zaboli me,
Umirem, umirem.
1494
01:24:23,773 --> 01:24:24,942
Što?
1495
01:24:26,875 --> 01:24:27,944
Što?
1496
01:24:29,416 --> 01:24:32,653
O moj Bože, to je šala, to je
najveća šala u...
1497
01:24:32,825 --> 01:24:34,684
Jebena povijest svijeta.
1498
01:24:35,063 --> 01:24:37,066
Što je šala,
kako to misliš
1499
01:24:38,124 --> 01:24:39,840
I ja umirem.
1500
01:24:41,575 --> 01:24:42,379
Što?
1501
01:24:42,520 --> 01:24:45,376
Da... imam...
ne znam...
1502
01:24:46,363 --> 01:24:48,728
Šest mjeseci, možda
manje, možda i više.
1503
01:24:50,419 --> 01:24:53,150
- To nije istina.
- Da, imao sam sve pretrage.
1504
01:24:53,919 --> 01:24:55,259
Rak...
1505
01:24:56,052 --> 01:24:58,168
Da, nitko ne zna,
čak ni Charlie.
1506
01:24:58,880 --> 01:25:00,359
Reći ćeš mu Grace...
1507
01:25:01,043 --> 01:25:02,618
Znaš kad sam saznao?
1508
01:25:02,944 --> 01:25:05,278
Saznao sam dan
da sam te upoznao.
1509
01:25:06,195 --> 01:25:07,346
Sjećaš se?
1510
01:25:07,606 --> 01:25:08,539
U teretani.
1511
01:25:08,592 --> 01:25:10,824
Skinula si svoju
pokrivala za glavu i sve to...
1512
01:25:11,184 --> 01:25:13,098
Ispala je lijepa kosa.
1513
01:25:13,153 --> 01:25:14,153
Sjećaš se?
1514
01:25:19,144 --> 01:25:20,488
Shvaćaš?
1515
01:25:21,478 --> 01:25:23,300
Oboje umiremo, Grace!
1516
01:25:24,147 --> 01:25:25,707
Neka punch-line, uh?
1517
01:25:29,666 --> 01:25:30,894
Milost?
1518
01:25:32,965 --> 01:25:34,134
Jesi li unutra?
1519
01:25:35,113 --> 01:25:36,214
Da?
1520
01:25:37,371 --> 01:25:39,931
Charlie je upravo otpustio Mallory.
Moraš izaći odavde...
1521
01:25:40,309 --> 01:25:41,161
ja...
1522
01:25:41,262 --> 01:25:42,871
Pa, ne mogu sada doći.
1523
01:25:44,118 --> 01:25:45,605
Grace, ne želiš
izgubiti Mallory...
1524
01:25:45,668 --> 01:25:48,434
Charlie će poludjeti. Vas
stvarno moram izaći ovamo sada..
1525
01:25:48,879 --> 01:25:51,440
U redu, doći ću
pet minuta, u redu?
1526
01:25:57,696 --> 01:25:59,527
Slušaj, bolje požuri...
1527
01:25:59,583 --> 01:26:01,020
Ne znam gdje je Charlie.
1528
01:26:01,663 --> 01:26:03,692
Bože moj, bolje da izađeš
ovdje. Znaš, ako Charlie...
1529
01:26:03,778 --> 01:26:04,934
Ne bojim se Charlieja.
1530
01:26:04,979 --> 01:26:06,979
Molim te, molim te, moraš
idi, moraš ići sada...
1531
01:26:07,036 --> 01:26:08,434
Izađi kroz prozor.
1532
01:26:09,373 --> 01:26:10,647
Ali idem s tobom.
1533
01:26:11,532 --> 01:26:12,665
Što misliš sa mnom?
1534
01:26:12,737 --> 01:26:13,940
- Gdje?
- S tobom, da!
1535
01:26:14,002 --> 01:26:15,002
Bilo gdje!
1536
01:26:15,624 --> 01:26:16,885
van odavde!
1537
01:26:17,882 --> 01:26:19,549
Molim te, molim te, van odavde.
1538
01:26:23,098 --> 01:26:25,072
Oh ne, ne, ne, ne mogu
učini to, ne mogu...
1539
01:26:25,253 --> 01:26:26,493
Bojim se, ja...
1540
01:26:26,604 --> 01:26:28,846
Grace, Grace, pogledaj me!
Pogledaj me, molim te.
1541
01:26:30,136 --> 01:26:31,729
Ne bojiš se ničega.
1542
01:26:32,287 --> 01:26:33,287
U redu?
1543
01:26:35,922 --> 01:26:36,922
U redu!
1544
01:26:38,231 --> 01:26:39,821
Gledaj naprijed! Hej, hej, nemoj...
1545
01:26:40,057 --> 01:26:40,979
Tako!
1546
01:26:41,040 --> 01:26:43,579
Nije da ovo nije...
problematično ove noći, znaš?
1547
01:26:43,630 --> 01:26:46,797
Odjednom, hodajući dolje
do prolaza dolazi taj tip iz porezne uprave.
1548
01:26:47,164 --> 01:26:52,025
Hoda niz prolaz kao smrt! The
jebeni Grim Reaper, znaš, ja nisam...
1549
01:26:52,471 --> 01:26:53,807
Oh, jebote!
1550
01:26:53,939 --> 01:26:55,018
Oh, jebote!
1551
01:26:55,580 --> 01:26:56,937
O, da!
1552
01:26:59,713 --> 01:27:02,072
- Je li to Grace?
- Zaboravi je.
1553
01:27:02,533 --> 01:27:05,158
Izgleda kao Grace. Gdje
jebote ona ide?
1554
01:27:05,443 --> 01:27:07,010
Hajde, Charlie!
1555
01:27:07,175 --> 01:27:08,462
Ali... Čekaj! Čekaj!
1556
01:27:08,581 --> 01:27:09,846
Charlie dušo!
1557
01:27:10,616 --> 01:27:12,120
Jebeni seronjo!
1558
01:27:15,057 --> 01:27:16,346
Hej, Grace!
1559
01:27:17,216 --> 01:27:18,330
Sranje! Što da radim?
1560
01:27:18,447 --> 01:27:20,756
Ne, hajde, ja sam vozio svoj
auto iz bolnice.
1561
01:27:20,856 --> 01:27:22,244
Ok, daj mi ključeve.
1562
01:27:22,368 --> 01:27:24,244
Grace, što se događa?
1563
01:27:24,823 --> 01:27:25,909
požuri!
1564
01:27:27,389 --> 01:27:28,389
Milost!
1565
01:27:29,205 --> 01:27:31,033
Što se dovraga događa?
1566
01:27:36,773 --> 01:27:37,773
Sranje!
1567
01:28:52,077 --> 01:28:53,077
gdje smo
1568
01:28:53,175 --> 01:28:54,175
Kalifornija.
1569
01:28:54,236 --> 01:28:55,236
Nikako!
1570
01:28:55,429 --> 01:28:57,556
Da! Reno je samo pola
sat vremena od granice.
1571
01:28:58,620 --> 01:29:00,541
Gdje su djevojke u bikinijima?
1572
01:29:02,236 --> 01:29:04,923
Moja mama me je dovela ovdje,
kad nije pila.
1573
01:29:06,125 --> 01:29:07,970
Zaboravio sam kako
prekrasno je.
1574
01:29:08,228 --> 01:29:09,609
Dobro mjesto za razmišljanje.
1575
01:29:10,194 --> 01:29:11,494
Želiš razmisliti?
1576
01:29:13,196 --> 01:29:14,527
Slušaj ovo.
1577
01:29:26,376 --> 01:29:28,492
Pa, čini se da jesi
osjećati se bolje.
1578
01:29:28,779 --> 01:29:30,603
Zbog tebe se bolje osjećam.
1579
01:29:32,556 --> 01:29:33,673
Prelijepo je, a?
1580
01:29:33,797 --> 01:29:34,908
tko je to
1581
01:29:35,337 --> 01:29:36,512
Carlos Gardel.
1582
01:29:36,871 --> 01:29:38,594
- WHO?
- Carlos Gardel.
1583
01:29:38,689 --> 01:29:40,205
Cardo... Carder...
1584
01:29:41,001 --> 01:29:42,595
Cardo Gardel!
1585
01:29:43,049 --> 01:29:44,424
Carlos Gardel!
1586
01:29:44,604 --> 01:29:46,244
Cardo Garvel!
1587
01:29:48,000 --> 01:29:49,158
On je Bog!
1588
01:29:49,441 --> 01:29:50,572
- On je Bog?
- Da!
1589
01:29:51,518 --> 01:29:53,462
Ne, ne, Elvis je Bog.
1590
01:29:54,197 --> 01:29:55,275
Ne, Carlos Gardel.
1591
01:29:55,760 --> 01:29:56,861
Ne, Elvise.
1592
01:29:56,995 --> 01:29:58,587
Carlos Gardel je Bog.
1593
01:29:58,705 --> 01:30:02,126
znate Ovdje je Bog, ovdje je
Elvis, a ovdje je Carlos Gardel.
1594
01:30:02,181 --> 01:30:03,744
- Ne!
- Da!
1595
01:30:08,439 --> 01:30:09,439
Milost?
1596
01:30:17,114 --> 01:30:18,657
Grace, jesi li ovdje?
1597
01:30:21,574 --> 01:30:22,954
Tražite Grace?
1598
01:30:24,118 --> 01:30:25,118
Charlie!
1599
01:30:25,698 --> 01:30:26,984
Ona nije ovdje.
1600
01:30:27,349 --> 01:30:30,314
Zašto ne sjedneš? Imat ćemo
piće i pričekajte je zajedno.
1601
01:30:30,803 --> 01:30:31,814
U redu je, Charlie.
1602
01:30:32,188 --> 01:30:33,274
Vratit ću se kasnije.
1603
01:30:40,011 --> 01:30:41,866
Znao si za
ova stvar, Irene?
1604
01:30:42,134 --> 01:30:42,955
Što?
1605
01:30:43,100 --> 01:30:45,011
Znao si za nju
jebeni ovaj špic.
1606
01:30:45,810 --> 01:30:47,690
Ne znam što si ti
pričam o tome, Charlie.
1607
01:30:47,711 --> 01:30:51,164
Nisi znao da se zajebava
s ovim borcem, s ovim jebenim špicom?
1608
01:30:54,326 --> 01:30:56,927
Charlie, upravo sam pronašao
o tome popodne.
1609
01:30:57,381 --> 01:30:58,795
Ali moram ti nešto reći.
1610
01:30:59,201 --> 01:31:00,629
Sretna sam zbog nje.
1611
01:31:00,942 --> 01:31:02,611
Nadam se da lupa
sranje od njega.
1612
01:31:02,636 --> 01:31:04,502
Nadam se da ima
grmljavina jebenog života.
1613
01:31:07,653 --> 01:31:09,170
Kako možeš biti jebeno sretan?
1614
01:31:09,241 --> 01:31:10,827
Kako možeš biti takav, uh?
1615
01:31:10,889 --> 01:31:12,506
Znaš li što mi je značila?
1616
01:31:12,592 --> 01:31:14,654
- Nije baš dobar osjećaj, zar ne!
- Izlazi van!
1617
01:31:14,725 --> 01:31:15,811
Odjebi van!
1618
01:31:15,873 --> 01:31:18,521
Slušaj mali čovječe, nije tako
osjećaš se tako dobro, zar ne?
1619
01:31:19,702 --> 01:31:20,795
Warren!
1620
01:31:20,951 --> 01:31:22,084
Drži Johnnyja.
1621
01:31:22,131 --> 01:31:24,171
Prenesi ga, idemo
brinuti se za nešto.
1622
01:31:29,708 --> 01:31:33,211
Mama i ja smo dolazili ovamo
i šator ljeti.
1623
01:31:33,784 --> 01:31:35,875
„Dvije male djevojčice
izviđači", nazvala ju je.
1624
01:31:36,297 --> 01:31:37,500
Svidjelo mi se!
1625
01:31:37,756 --> 01:31:38,756
Što je ovo?
1626
01:31:39,093 --> 01:31:40,523
To je za hitne slučajeve.
1627
01:31:41,125 --> 01:31:42,748
Znaš, dobiva se
sniježilo, ovdje.
1628
01:31:43,351 --> 01:31:46,476
Ovo je Donnerova staza,
poznat u američkoj povijesti.
1629
01:31:46,878 --> 01:31:48,608
Ovdje je vladao kanibalizam.
1630
01:31:48,674 --> 01:31:49,945
- Kanibalizam?
- Da!
1631
01:31:50,086 --> 01:31:51,195
- Ovdje?
- Da!
1632
01:31:52,124 --> 01:31:53,124
Da!
1633
01:31:53,218 --> 01:31:54,976
Znaš, bilo je
ovaj vagon...
1634
01:31:55,062 --> 01:31:58,031
Prošli su ovuda i oni
zavejalo ih je. Nestalo im je...
1635
01:31:58,235 --> 01:31:59,235
Hrana.
1636
01:31:59,460 --> 01:32:03,734
Tamo je živjelo jedno indijansko pleme
ovdje i nikad ne bi
vidio bijelce prije.
1637
01:32:04,303 --> 01:32:06,055
Provirili su
drveće kod njih...
1638
01:32:06,211 --> 01:32:08,070
I vidjeli su ih
tijela za kuhanje.
1639
01:32:08,576 --> 01:32:11,195
I jedan od Indijanaca se okrenuo
onom drugom i rekao:
1640
01:32:11,927 --> 01:32:13,672
"Jedu jedni druge."
1641
01:32:14,856 --> 01:32:16,922
- Jeli su jedno drugo, a?
- Da.
1642
01:32:40,339 --> 01:32:41,573
znate
1643
01:32:42,035 --> 01:32:43,510
- Nekako mi se sviđa.
- Sviđa mi se.
1644
01:32:43,550 --> 01:32:45,004
Mogla bih se naviknuti.
1645
01:32:45,066 --> 01:32:47,182
- Na što?
- Za tvoju kosu!
1646
01:32:47,323 --> 01:32:50,033
Ne, ne! To je užasno.
1647
01:32:51,019 --> 01:32:53,351
Jeste li čitali knjigu o
Samson, u Bibliji?
1648
01:32:53,428 --> 01:32:54,835
Vjeruješ li u te stvari?
1649
01:32:54,903 --> 01:32:56,948
Da, svaka riječ!
1650
01:32:58,100 --> 01:32:59,425
Znam da idem u pakao.
1651
01:33:01,241 --> 01:33:03,124
I neću biti sam!
1652
01:33:03,179 --> 01:33:05,179
- Oh, stvarno?
- da
1653
01:33:05,539 --> 01:33:06,982
Tko ide s tobom?
1654
01:33:07,377 --> 01:33:08,435
Vas.
1655
01:33:09,390 --> 01:33:10,390
Charlie.
1656
01:33:10,470 --> 01:33:12,432
To je sigurno.
1657
01:33:14,636 --> 01:33:16,265
Gotovo svi.
1658
01:33:19,368 --> 01:33:21,999
Znaš, što ti
prije rečeno je točno.
1659
01:33:24,320 --> 01:33:26,122
Još uvijek se jedemo.
1660
01:33:29,819 --> 01:33:31,419
I dalje se jedemo...
1661
01:33:53,605 --> 01:33:56,624
Povrijedio sam ljude koji su me voljeli.
1662
01:33:57,773 --> 01:33:58,773
Milost...
1663
01:34:01,588 --> 01:34:03,101
Moja obitelj...
1664
01:34:03,316 --> 01:34:08,026
Vidio sam, vidio sam tu sliku na
zid, u tvojoj prikolici, znam.
1665
01:34:18,450 --> 01:34:19,474
To je bilo...
1666
01:34:20,301 --> 01:34:22,825
To je bilo najviše
sretno vrijeme za mene.
1667
01:34:26,269 --> 01:34:27,794
Volio sam svoju ženu.
1668
01:34:30,003 --> 01:34:31,426
Dobili smo sina.
1669
01:34:33,563 --> 01:34:35,114
rekao sam sebi...
1670
01:34:36,007 --> 01:34:38,381
"Konačno sam stavio
nešto stvarno."
1671
01:34:42,270 --> 01:34:43,801
Pomislim: "Možda se borim..."
1672
01:34:43,872 --> 01:34:46,294
„Još jedan, dva
puta, a onda..."
1673
01:34:47,372 --> 01:34:50,551
„A onda prelazimo na
selo, znaš?"
1674
01:34:51,372 --> 01:34:53,184
– Daleko od svega.
1675
01:34:55,196 --> 01:34:57,176
Ali ja sam glup, Grace.
1676
01:34:59,943 --> 01:35:01,829
U Argentini sam heroj.
1677
01:35:03,169 --> 01:35:04,700
Novac, žene...
1678
01:35:05,942 --> 01:35:07,217
Sve je besplatno.
1679
01:35:09,181 --> 01:35:11,864
Onda sam jednog dana upoznao film
zvijezda u Buenos Airesu...
1680
01:35:14,174 --> 01:35:15,645
Jako je lijepa...
1681
01:35:16,709 --> 01:35:18,222
ja sam prvak...
1682
01:35:21,512 --> 01:35:24,325
Moja žena je čitala o tome
u novinama i...
1683
01:35:27,969 --> 01:35:29,903
Ona skače kroz prozor...
1684
01:35:34,628 --> 01:35:35,822
S mojim dječakom.
1685
01:35:36,052 --> 01:35:37,161
znam, znam...
1686
01:35:37,231 --> 01:35:39,794
Znaš, čitao sam o
to u časopisu za borbu.
1687
01:35:42,323 --> 01:35:44,450
Pa znate zašto
Borim se s ovim...
1688
01:35:45,794 --> 01:35:47,708
Stvar u mojoj glavi.
1689
01:35:51,532 --> 01:35:53,262
Ne znam... Možda...
1690
01:35:54,137 --> 01:35:56,145
- Zaslužujem bol.
- Ne.
1691
01:35:57,707 --> 01:35:59,622
Nije me briga što će biti sa mnom.
1692
01:36:06,044 --> 01:36:07,653
Samo me zanima...
1693
01:36:07,965 --> 01:36:09,426
Biti ovdje...
1694
01:36:10,583 --> 01:36:11,583
s tobom.
1695
01:36:14,152 --> 01:36:15,840
Sada sam razmišljao i...
1696
01:36:16,643 --> 01:36:17,762
ne znam...
1697
01:36:18,443 --> 01:36:20,052
Koliko vremena imamo.
1698
01:36:24,441 --> 01:36:25,786
Dva mjeseca, dva tjedna...
1699
01:36:26,879 --> 01:36:29,200
Dvije minute...
ne znam i...
1700
01:36:30,763 --> 01:36:32,106
Ni mene nije briga.
1701
01:37:09,950 --> 01:37:11,099
smeđe...
1702
01:37:12,691 --> 01:37:13,691
Bruza, probudi se.
1703
01:37:14,803 --> 01:37:16,184
Bruza, probudi se!
1704
01:37:16,317 --> 01:37:17,442
Probuditi se!
1705
01:37:18,022 --> 01:37:19,819
Bruza! Armando!
1706
01:37:21,598 --> 01:37:23,106
Što? Što se događa?
1707
01:37:24,765 --> 01:37:27,120
Slušaj, moram ići
natrag na ranč.
1708
01:37:27,708 --> 01:37:28,637
Na ranč?
1709
01:37:28,702 --> 01:37:29,702
Da, sada.
1710
01:37:29,716 --> 01:37:30,646
Ne ne!
1711
01:37:30,697 --> 01:37:31,598
Za što?
1712
01:37:31,685 --> 01:37:32,685
Za što?
1713
01:37:32,871 --> 01:37:34,231
Moramo otići odande!
1714
01:37:34,327 --> 01:37:35,919
Znam, želim,
hoću, ali...
1715
01:37:35,974 --> 01:37:37,161
Ne, ne, to je greška!
1716
01:37:37,236 --> 01:37:38,645
The Ranch, gotovo je za vas.
1717
01:37:38,732 --> 01:37:40,333
Sve što nam treba, možemo dobiti!
1718
01:37:40,436 --> 01:37:43,395
Moram se vratiti. moram
pomiri se s Charliejem.
1719
01:37:43,482 --> 01:37:45,488
To mu dugujem. učiniti
razumiješ?
1720
01:37:45,558 --> 01:37:47,011
- Dobro, onda idem s tobom.
- Ne!
1721
01:37:47,059 --> 01:37:48,528
- Ne!
- da
1722
01:37:48,598 --> 01:37:51,137
Nemaš pojma što
sposoban je za.
1723
01:37:51,328 --> 01:37:53,453
Mogu se nositi s Charliejem.
ne brini!
1724
01:37:53,518 --> 01:37:55,421
Ok, što želiš
što trebam učiniti, ostati ovdje?
1725
01:37:55,487 --> 01:37:58,211
Ne, ne, znam
nekamo da te odvede.
1726
01:38:07,703 --> 01:38:08,703
U redu!
1727
01:38:08,907 --> 01:38:11,093
Slušaj, ovdje ćeš biti sigurna.
1728
01:38:11,219 --> 01:38:12,703
Ovi ljudi mrze Charlieja.
1729
01:38:12,875 --> 01:38:16,992
Imao je apartman u
hotel ovdje i onda je zajebao
oni na poslovnom dogovoru..
1730
01:38:18,401 --> 01:38:22,093
Ali imao je špijune posvuda,
pa ne izlazi iz sobe...
1731
01:38:22,170 --> 01:38:25,048
- Obećaj mi. Nećete izaći iz svoje sobe!
- Obećavam, obećavam.
1732
01:38:25,257 --> 01:38:27,703
- U redu.
- Ah... uzmi ovo.
1733
01:38:30,556 --> 01:38:32,351
Znate, kada
Došao sam u SAD...
1734
01:38:32,578 --> 01:38:34,351
Znao sam samo dva
riječi na engleskom...
1735
01:38:34,476 --> 01:38:37,445
Pa možda ovo i nije tako dobro,
ali napisala sam to za tebe.
1736
01:38:38,391 --> 01:38:39,722
Pjesma... ti...
1737
01:38:40,453 --> 01:38:42,424
- Napisao si mi pjesmu?
- Da!
1738
01:38:42,734 --> 01:38:44,078
Ja sam Argentinac.
1739
01:38:44,819 --> 01:38:48,260
Nisam mogao biti samo borac...
Mora da sam pjesnik, znaš?
1740
01:38:48,566 --> 01:38:50,828
Sada ga možete pročitati,
nije tako dugo.
1741
01:38:51,690 --> 01:38:53,703
Ti si milovanje za moj mozak...
1742
01:38:54,576 --> 01:38:56,906
Ti si utočište
od moje boli...
1743
01:38:57,702 --> 01:38:59,222
- Ti si moja ljepotica.
- Ti si moja ljepotica.
1744
01:39:02,530 --> 01:39:03,781
jel u redu
1745
01:39:09,567 --> 01:39:10,795
Prelijepo je.
1746
01:39:11,272 --> 01:39:12,680
ja znam
1747
01:39:13,564 --> 01:39:14,814
Hej hej!
1748
01:39:24,772 --> 01:39:27,031
- Bit ću ovdje.
- Ok. U redu.
1749
01:39:37,319 --> 01:39:38,568
Taksi!
1750
01:39:53,267 --> 01:39:55,025
Grace se vratila, Charlie.
1751
01:39:55,122 --> 01:39:56,766
Stvarno? Kada je ušla?
1752
01:39:56,853 --> 01:39:58,068
prije 45 minuta.
1753
01:39:58,295 --> 01:40:00,650
- Pa, hvala vam.
- Radim u baru, Charlie.
1754
01:40:19,113 --> 01:40:20,521
Sjećam se te prtljage.
1755
01:40:23,722 --> 01:40:25,056
Pakiraš se, uh?
1756
01:40:30,644 --> 01:40:34,611
Jesam li ti ikada rekao što Prado
pričao mi o Bruzinoj ženi?
1757
01:40:35,618 --> 01:40:38,081
Ne znam, nije
jako lijepo to...
1758
01:40:38,378 --> 01:40:39,964
Znaš, Bruza
ostavio svoju ženu...
1759
01:40:40,016 --> 01:40:42,212
I bila je tako uzrujana
da je uzela...
1760
01:40:42,283 --> 01:40:44,642
Spustite se s 20-kata
zgrada...
1761
01:40:44,728 --> 01:40:46,361
S jednim od njegovih
djecu u njenom naručju.
1762
01:40:47,111 --> 01:40:48,973
Zamislite to, jedan
vlastite djece.
1763
01:40:50,416 --> 01:40:53,908
Nikad nije ni došao na sprovod, jer je
čuo sam da je bio previše napušen kokainom i slično...
1764
01:40:54,080 --> 01:40:55,565
Nije važno, Charlie.
1765
01:40:55,829 --> 01:40:56,915
Ništa od toga.
1766
01:40:57,125 --> 01:40:58,478
Nije bitno, a?
1767
01:40:58,642 --> 01:41:00,072
Ništa od toga nije važno.
1768
01:41:02,104 --> 01:41:03,681
Pitam se što je bitno.
1769
01:41:04,244 --> 01:41:05,838
Mislite li na nešto poput...
1770
01:41:06,259 --> 01:41:08,330
Jebeš ga u našem
krevet, bi li bilo važno?
1771
01:41:08,384 --> 01:41:09,890
Čiji smo mi krevet
govoriš o Charlieju?
1772
01:41:09,915 --> 01:41:11,948
Kada ste zadnji put
jesi li ikada proveo noć ovdje?
1773
01:41:11,999 --> 01:41:13,563
O Bože, draga Grace!
1774
01:41:13,680 --> 01:41:17,754
Sve ove djevojke s kojima sam se ševio
ništa mi ne znači, i ti to znaš.
1775
01:41:17,884 --> 01:41:20,322
Ti si moja žena, ja nikad
dotaknuo bilo koga u našem krevetu.
1776
01:41:20,415 --> 01:41:23,337
Ja sam vaš poslovni partner, to jest
sve što sam ikada stvarno bio.
1777
01:41:23,392 --> 01:41:25,072
To nije istina i
znaš to.
1778
01:41:25,603 --> 01:41:28,547
Što je s obitelji? Išli smo
imati djecu, zaboravio si?
1779
01:41:29,306 --> 01:41:30,586
Htjeli smo ih...
1780
01:41:31,104 --> 01:41:32,276
Pokušali smo.
1781
01:41:37,344 --> 01:41:38,375
Ovdje.
1782
01:41:41,830 --> 01:41:43,065
Hoćeš li mi dati knjigu?
1783
01:41:43,261 --> 01:41:45,470
To je onaj koji si ti
želim da porezna uprava vidi.
1784
01:41:46,422 --> 01:41:47,900
onaj drugi...
1785
01:41:48,260 --> 01:41:49,924
Znate, onaj pravi...
1786
01:41:50,415 --> 01:41:51,836
Sakrili su me.
1787
01:41:52,679 --> 01:41:57,443
Onaj koji bi te mogao poslati u Lompoc
a ja u Phoenix jako dugo.
1788
01:42:01,063 --> 01:42:03,213
Gracie, Gracie, Gracie...
1789
01:42:04,853 --> 01:42:06,599
Sada znam zašto...
1790
01:42:06,838 --> 01:42:10,556
Prije mnogo godina, prvi put sam te vidio
u onom lokalu u Fallonu, rekao sam...
1791
01:42:10,744 --> 01:42:12,205
– Ova djevojka je za mene.
1792
01:42:12,892 --> 01:42:14,957
Zajebavaš se kao ja!
1793
01:42:15,438 --> 01:42:16,621
ti si!
1794
01:42:16,938 --> 01:42:19,465
Sjajan potez! Podržao si
gore sve, uh?
1795
01:42:19,892 --> 01:42:21,391
Grace, slušaj me.
1796
01:42:21,893 --> 01:42:23,463
mogu razumjeti...
1797
01:42:24,118 --> 01:42:26,372
Velik, zgodan
dolazi tip...
1798
01:42:26,496 --> 01:42:28,132
Čini da se osjećaš dobro...
1799
01:42:28,330 --> 01:42:30,056
Obara s nogu...
1800
01:42:31,291 --> 01:42:32,486
razumijem.
1801
01:42:33,533 --> 01:42:34,953
Stvarno želim!
1802
01:42:35,180 --> 01:42:36,765
I obećavam ti...
1803
01:42:37,540 --> 01:42:38,540
nikad neću...
1804
01:42:38,587 --> 01:42:41,213
Ikad to iznesite ili spomenite.
Nikada!
1805
01:42:41,534 --> 01:42:43,174
Oh, Charlie...
1806
01:42:44,696 --> 01:42:45,931
ja umirem
1807
01:42:46,626 --> 01:42:49,312
Misliš zbog ovoga
razgovor, umireš?
1808
01:42:49,370 --> 01:42:50,564
To je rak.
1809
01:42:51,049 --> 01:42:52,580
Imam šest mjeseci.
1810
01:42:53,087 --> 01:42:54,518
Ne, manje.
1811
01:42:55,182 --> 01:42:56,315
Milost...
1812
01:42:56,633 --> 01:42:58,180
Meni se obraćaš!
1813
01:42:58,376 --> 01:43:01,102
Kakvo zajebavanje
je li to usrana priča?
1814
01:43:01,203 --> 01:43:04,228
Istina je. Sjećate se
doktor Smathers kod kojeg sam išao?
1815
01:43:04,318 --> 01:43:07,435
Sve pretrage radio je u San
Francisco... Bio sam pozitivan.
1816
01:43:07,529 --> 01:43:09,298
Ako je sve ovo istina, kako to
Nikad prije nisam čuo za to?
1817
01:43:09,317 --> 01:43:12,073
Pokušao sam ti reći
tisuću puta!
1818
01:43:12,166 --> 01:43:13,798
Charlie... Charlie!
1819
01:43:13,877 --> 01:43:16,495
Vidiš, nisam dobar prema tebi.
Nije dobro za Ranch.
1820
01:43:16,658 --> 01:43:17,736
Pa uzmi.
1821
01:43:17,799 --> 01:43:20,595
Uzmi ranč, jer to je
sve što ste stvarno željeli.
1822
01:43:20,787 --> 01:43:23,107
Bez tebe nema ranča,
i ne umireš jebeno.
1823
01:43:23,119 --> 01:43:24,734
To je hrpa sranja!
1824
01:43:26,592 --> 01:43:28,230
Mrtav sam godinama.
1825
01:43:28,861 --> 01:43:30,609
Jednostavno nisi primijetio.
1826
01:43:35,576 --> 01:43:37,202
Provjerit ću sa Smathersom...
1827
01:43:37,931 --> 01:43:39,670
Saznajte više o ovom sranju.
1828
01:43:41,252 --> 01:43:42,556
Zbogom, Charlie.
1829
01:43:43,216 --> 01:43:44,595
Nije gotovo, Grace!
1830
01:43:47,492 --> 01:43:49,283
Jebeno daleko!
1831
01:44:31,899 --> 01:44:34,493
Reba? Reba, ovo je Bruza.
1832
01:44:34,885 --> 01:44:37,353
Je li Grace već tamo?
Moram razgovarati s njom.
1833
01:44:37,477 --> 01:44:40,225
Bruza, ne silazi.
Charlie je na ratnoj stazi.
1834
01:44:40,360 --> 01:44:41,772
Modrica?
1835
01:44:42,396 --> 01:44:44,864
Charlie! Charlie Dobar provod!
1836
01:44:44,996 --> 01:44:47,510
Nemoj mi dati taj Good Time
Charlie sranje, jebem ti mater...
1837
01:44:47,636 --> 01:44:51,022
Želiš ponovno vidjeti jebenu Grace?
Dovuci svoje jebeno dupe ovamo.
1838
01:44:51,101 --> 01:44:52,765
Tako je, ja i ti drugar...
1839
01:44:52,842 --> 01:44:54,163
Licem u lice, čovjek čovjeku!
1840
01:44:54,232 --> 01:44:56,210
Dovlači svoje jebeno dupe ovamo!
1841
01:44:59,284 --> 01:45:00,796
Trebam svoj auto, odmah.
1842
01:45:10,772 --> 01:45:12,011
Modrica?
1843
01:45:19,061 --> 01:45:20,176
Prokletstvo!
1844
01:46:11,590 --> 01:46:14,104
- Kako mogu pomoći?
- Recite da je Charlie Bruza ovdje.
1845
01:46:22,157 --> 01:46:23,157
Milost?
1846
01:46:27,720 --> 01:46:29,038
Gdje je Grace?
1847
01:46:29,247 --> 01:46:31,671
Nisam mislio da imaš
muda da se pojave!
1848
01:46:33,393 --> 01:46:35,968
Mislio sam da je ovo između
ti i ja, Charlie.
1849
01:46:36,418 --> 01:46:38,333
Muškarac ne dovodi svoje dečke.
1850
01:46:38,425 --> 01:46:39,972
Hej, želiš razgovarati!
1851
01:46:40,037 --> 01:46:43,005
Tretiram te kao svoje tijelo i
krvi, a ti mi želiš ukrasti ženu!
1852
01:46:43,113 --> 01:46:45,638
Zašto, ukradi svoju ženu!
Nikad ti nisam ukrao ženu...
1853
01:46:45,771 --> 01:46:47,295
Slušaj, izgubio si ženu.
1854
01:46:47,436 --> 01:46:49,138
- Izgubio sam ženu?
- Da!
1855
01:46:49,218 --> 01:46:51,209
Grace, ovdje sam!
1856
01:46:55,517 --> 01:46:57,200
Milost!
1857
01:46:57,314 --> 01:46:59,411
Bruza, ti misliš da jesam
da te pustim da pobijediš?
1858
01:46:59,704 --> 01:47:01,414
Hajde, ne mogu dopustiti da pobijediš!
1859
01:47:01,492 --> 01:47:04,757
Bolje protresi taj jebeni tanjur
svoju glavu ako misliš da ću ti dopustiti da pobijediš.
1860
01:47:04,868 --> 01:47:07,026
Zašto, ne možete uzeti moju ženu.
1861
01:47:08,180 --> 01:47:09,297
Milost?
1862
01:47:10,055 --> 01:47:11,313
Bruz!
1863
01:47:11,484 --> 01:47:13,477
Zašto si se vratio ovamo?
1864
01:47:14,563 --> 01:47:15,579
Bruz!
1865
01:47:15,625 --> 01:47:16,649
Ti si jebeni lažljivac!
1866
01:47:16,700 --> 01:47:19,976
hajde Odlazi! Što
radiš li ovdje?
1867
01:47:20,894 --> 01:47:22,122
Charlie...
1868
01:47:22,219 --> 01:47:23,251
hajde
1869
01:47:23,330 --> 01:47:26,250
hajde hajde
hajde Armando!
1870
01:47:26,594 --> 01:47:28,008
hajde hajde
1871
01:47:28,227 --> 01:47:28,993
Milost!
1872
01:47:29,157 --> 01:47:29,962
Milost!
1873
01:47:30,133 --> 01:47:30,961
Milost!
1874
01:47:31,048 --> 01:47:32,930
Volim te, što radiš?
Dođi ovamo!
1875
01:47:32,989 --> 01:47:34,758
Charlie, bili smo
kroz sve ovo!
1876
01:47:35,526 --> 01:47:37,883
Ništa nije ostalo
da se kaže, u redu?
1877
01:47:37,977 --> 01:47:38,977
Razgovarao sam sa Smathersom.
1878
01:47:39,102 --> 01:47:41,687
Ne mogu vjerovati!
Ne mogu vjerovati!
1879
01:47:41,746 --> 01:47:43,304
Misliš da bih lagao
tebi o tome?
1880
01:47:43,360 --> 01:47:44,290
Idemo! hajde
1881
01:47:44,358 --> 01:47:46,492
- Zbogom, Charlie.
- Hej, Grace!
1882
01:47:47,024 --> 01:47:48,586
26 godina smo u braku...
1883
01:47:48,656 --> 01:47:50,531
Zar ne možeš ni pričati
meni na jednu minutu?
1884
01:47:50,612 --> 01:47:52,202
Charlie, idemo sada, u redu?
idemo!
1885
01:47:52,276 --> 01:47:53,688
Jedna minuta... Jedna minuta...
1886
01:47:53,754 --> 01:47:55,187
Jedna minuta!
1887
01:48:02,972 --> 01:48:05,008
Grace... dopusti mi
čuvaj se...
1888
01:48:05,078 --> 01:48:06,515
Nisam znao da umireš...
1889
01:48:06,578 --> 01:48:09,085
- Prekasno je Charlie.
- Milost...
1890
01:48:09,164 --> 01:48:11,284
- Ne... Ššš...
- Hajdemo!
1891
01:48:11,641 --> 01:48:13,047
Charlie, prekasno je...
1892
01:48:13,124 --> 01:48:15,234
Ne želim više od ovoga!
1893
01:48:15,316 --> 01:48:16,844
Ne želim ranč.
1894
01:48:16,914 --> 01:48:18,322
Ne želim tvoje snove.
1895
01:48:18,421 --> 01:48:20,171
Ne želim ovo
živote, ne želim...
1896
01:48:20,258 --> 01:48:22,464
Koji kurac ćemo otići,
odvest ću te negdje...
1897
01:48:22,531 --> 01:48:24,712
Mi ćemo ga dati
daleko, nije me briga.
1898
01:48:24,777 --> 01:48:26,733
Pusti me da se brinem za tebe.
1899
01:48:27,660 --> 01:48:32,051
- Charlie, slušaj...
imam tako malo vremena...
- Znam.
1900
01:48:32,805 --> 01:48:33,891
U redu?
1901
01:48:34,167 --> 01:48:35,839
Želim provesti s njim.
1902
01:48:35,929 --> 01:48:37,593
- Ne, ne, Grace.
- Molim te!
1903
01:48:37,655 --> 01:48:38,919
Molim te, Grace!
1904
01:48:39,061 --> 01:48:40,210
šuti!
1905
01:48:41,144 --> 01:48:42,675
- Charlie!
- Jebote!
1906
01:48:42,676 --> 01:48:43,980
- Ne!
- Što si učinio?
1907
01:48:44,044 --> 01:48:44,833
Ne!
1908
01:48:44,996 --> 01:48:46,080
O moj Bože!
1909
01:48:46,856 --> 01:48:47,876
Bruz!
1910
01:48:48,086 --> 01:48:50,554
Warrene, uvedi ga unutra!
Ja ću se za to pobrinuti!
1911
01:48:51,118 --> 01:48:52,267
o ne!
1912
01:48:55,876 --> 01:48:57,007
Ne!
1913
01:48:58,616 --> 01:49:01,210
Grace se odmakne. Dobro
Zovite hitnu pomoć.
1914
01:49:01,970 --> 01:49:03,650
Oh, ne!
1915
01:49:04,779 --> 01:49:06,178
Što se dovraga događa?
1916
01:49:06,681 --> 01:49:08,628
- Što se događa?
- Što se dogodilo?
1917
01:49:09,883 --> 01:49:10,962
Imao je pištolj!
1918
01:49:12,094 --> 01:49:13,788
Warren je morao pucati
njega u samoobrani.
1919
01:49:13,836 --> 01:49:16,555
lažljivče! Lažljivac!
1920
01:49:17,243 --> 01:49:19,180
- Lažljivac.
- Grace, sve sam vidjela!
1921
01:49:21,058 --> 01:49:22,766
Nazovi nekoga!
1922
01:49:24,770 --> 01:49:27,337
Lažljivac! Ti si lažljivac!
1923
01:49:29,716 --> 01:49:32,130
Uzmi deke!
Uzmi deke!
1924
01:49:32,958 --> 01:49:34,602
Tako mi je žao.
1925
01:49:56,916 --> 01:50:00,306
Zvali su to samoobrana,
opravdano ubojstvo,
1926
01:50:00,436 --> 01:50:03,500
Na račun pištolja Bruza
je trebao imati.
1927
01:50:04,446 --> 01:50:07,883
Rekao sam policajcima što se dogodilo,
svjedočio pred velikom porotom...
1928
01:50:08,024 --> 01:50:12,624
Ali to je bila Charliejeva riječ protiv moje, i
naravno Warren i Johnny su ga podržali.
1929
01:50:13,348 --> 01:50:14,759
Jadni Warren...
1930
01:50:15,172 --> 01:50:16,415
On je uzeo udarac.
1931
01:50:19,337 --> 01:50:23,615
Bruzino tijelo su poslali nazad u
Argentina, u vojnom avionu...
1932
01:50:24,768 --> 01:50:28,242
Njegov sprovod bio je gotovo jednako velik
kao onaj za Carlosa Gardela.
1933
01:50:29,531 --> 01:50:31,362
On bi to volio!
1934
01:50:32,688 --> 01:50:35,066
Porezna uprava je zatvorila
ranč dolje.
1935
01:50:35,827 --> 01:50:39,529
Kakva zabava te krvopije
imao s drugom knjigom...
1936
01:50:40,031 --> 01:50:42,680
Onaj pravi, onaj
jedan sam im poslao.
1937
01:50:43,594 --> 01:50:45,883
Trebali ste vidjeti
pogledaj Charlijevo lice...
1938
01:50:46,258 --> 01:50:49,844
Kad su mu oduzeli auto,
njegove palice za golf, njegove cigare...
1939
01:50:51,682 --> 01:50:54,150
Znao sam da ću i ja pasti,
ali vrijedilo je.
1940
01:50:54,821 --> 01:50:56,649
Samo da ga vidim kako pada.
1941
01:50:58,218 --> 01:51:01,464
Odradio sam dvije godine u a
Federalna olovka u Phoenixu...
1942
01:51:01,696 --> 01:51:05,541
Ali prije strke jednog dana,
oslobodio se jamčevine i pobjegao iz zemlje
1943
01:51:07,436 --> 01:51:10,589
Otišao je u Brazil, gdje su
nemoj izručiti porezne varalice.
1944
01:51:11,428 --> 01:51:14,839
Charlie me pokušao nazvati, ali
Ne bih prihvatio njegov poziv...
1945
01:51:16,443 --> 01:51:19,548
Kao da bih ikada mogao oprostiti
njega što je učinio.
1946
01:51:22,216 --> 01:51:25,746
Otprilike jedino što nisam mogao
predviđaj, još je bilo živo...
1947
01:51:26,537 --> 01:51:29,660
U zatvoru sam se odjavila
liječenje zračenjem...
1948
01:51:30,238 --> 01:51:31,941
Što sam imao izgubiti...
1949
01:51:32,736 --> 01:51:33,813
Iznenađenje!
1950
01:51:34,379 --> 01:51:35,658
Remisija!
1951
01:51:36,839 --> 01:51:38,895
Nitko ne zna kako
dugo će trajati.
1952
01:51:39,785 --> 01:51:41,941
Ali prihvaćam jedno
dan u to vrijeme.
1953
01:51:43,660 --> 01:51:44,965
Kad sam izašao...
1954
01:51:45,293 --> 01:51:48,191
Sjetio sam se što je moj
majka mi je uvijek govorila.
1955
01:51:48,651 --> 01:51:51,285
„Ako si dobar u
nešto, drži se toga."
1956
01:51:54,386 --> 01:51:57,165
Dakle, izgradio sam našu kuću iz snova.
1957
01:51:58,902 --> 01:52:01,574
Legalni bordelski posao
bio veći nego ikada.
1958
01:52:02,720 --> 01:52:05,003
Danas ljudi dolaze iz
u cijelom svijetu...
1959
01:52:05,098 --> 01:52:07,910
Samo za zabavu u
novi Love Ranch!
1960
01:52:08,393 --> 01:52:10,863
I neke moje stare
djevojke su se čak vratile.
1961
01:52:12,144 --> 01:52:14,535
Znaš, kad si
obitelj, držite se zajedno.
1962
01:52:17,152 --> 01:52:19,302
Ne ispričavam se
za moj život...
1963
01:52:19,518 --> 01:52:22,316
Prodajem ono što predstavlja ljubav
u ovom malom tužnom svijetu...
1964
01:52:22,556 --> 01:52:24,527
S toliko usamljenih ljudi.
1965
01:52:25,957 --> 01:52:29,441
Ono što me drži je to
kroz sve laži...
1966
01:52:30,651 --> 01:52:32,002
Ja znam istinu.
1967
01:52:34,347 --> 01:52:35,558
Imali smo ga...
1968
01:52:36,074 --> 01:52:38,192
On i ja na trenutak.
1969
01:52:38,589 --> 01:52:40,925
Ljubav i istina, zajedno.
1970
01:52:41,782 --> 01:52:42,957
Konačno...
1971
01:52:43,301 --> 01:52:44,590
I zauvijek.
1972
01:52:47,724 --> 01:52:50,261
Hej, koliko ljudi
može to reći?137808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.