All language subtitles for Love.Ranch.2010.LiMiTED.BluRay.576p.H264-English.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:05,490 Ljubavni ranč (2010.) 2 00:00:22,476 --> 00:00:25,070 Prodavanje ljubavi će vas učiniti bogatim. 3 00:00:25,196 --> 00:00:27,710 Tako me naučila moja majka. 4 00:00:27,836 --> 00:00:29,827 Samo ne stavljaj svoje srce u to. 5 00:01:49,817 --> 00:01:50,754 Osam! 6 00:01:50,755 --> 00:01:51,942 sedam! 7 00:01:52,005 --> 00:01:53,098 Šest! 8 00:01:53,099 --> 00:01:54,248 Pet! 9 00:01:54,310 --> 00:01:55,466 četiri! 10 00:01:55,519 --> 00:01:56,685 Tri! 11 00:01:56,716 --> 00:01:57,912 Dva! 12 00:01:57,998 --> 00:01:59,037 Jedan! 13 00:01:59,165 --> 00:02:01,272 Sretna Nova godina! 14 00:02:22,750 --> 00:02:24,786 Sretna jebena Nova godina! 15 00:02:29,951 --> 00:02:32,146 Znate, ovo je najveći država u svijetu. 16 00:02:35,256 --> 00:02:38,054 I ja sam najsretniji momak na svijetu . 17 00:02:38,176 --> 00:02:40,326 Sjednite svoje guzice i Reći ću ti zašto. 18 00:02:41,720 --> 00:02:43,673 Kakvo je ovo veliko seosko sranje? 19 00:02:43,774 --> 00:02:47,491 Znaš, hafalong Bontempo, tek iz Jersey prerije. 20 00:02:47,607 --> 00:02:49,036 Popni se ovamo, Alana. 21 00:02:49,148 --> 00:02:50,281 Dođi ovamo! 22 00:02:53,805 --> 00:02:59,596 Ovo ovdje je najveći prihod generatorski stroj u svijetu. 23 00:03:02,058 --> 00:03:03,537 Bolji je od zlata! 24 00:03:03,588 --> 00:03:06,148 Ne dobivaš nokte prljavo kopanje za njim. 25 00:03:06,312 --> 00:03:09,327 A Dobri Gospodin samo čuva čineći ga sve više i više. 26 00:03:09,831 --> 00:03:12,547 Nema posla kao kurvinski posao! 27 00:03:13,456 --> 00:03:15,625 Kažem, dovoljno si im pokazao. 28 00:03:16,182 --> 00:03:17,822 Hajde da se malo zabavimo, natrag u zamahu... 29 00:03:17,870 --> 00:03:20,009 Jay, pusti tu glazbu, hajde! 30 00:03:20,235 --> 00:03:21,876 čekaj malo! izdrži! 31 00:03:22,392 --> 00:03:24,040 Želim nazdraviti! 32 00:03:24,196 --> 00:03:26,266 Charlie, vrati se ovamo! 33 00:03:29,348 --> 00:03:32,509 Charlie ne ljuti se, ali svi znaju... 34 00:03:32,665 --> 00:03:36,087 Da nisi ništa bez svoje bolje polovice. 35 00:03:36,235 --> 00:03:37,987 Sad je iščašila koljeno... 36 00:03:38,116 --> 00:03:41,915 Loša, i pomalo je sramežljiva, ali ako pitamo jako lijepo... 37 00:03:42,345 --> 00:03:44,613 Ja ostajem ovdje! 38 00:03:45,311 --> 00:03:47,871 Grace, Nova je godina za plakanje glasno! Dođi gore! 39 00:03:49,805 --> 00:03:52,674 Čuo si me. Ja radim orijentacija, u redu? 40 00:03:52,746 --> 00:03:55,055 Netko mora raditi ovdje. 41 00:03:57,369 --> 00:03:59,587 - Hej, pridrži ovo. - Ok. 42 00:04:34,746 --> 00:04:36,031 Moja treća noga! 43 00:04:37,955 --> 00:04:39,974 Misliš da bih oprostio ti, Charlie? 44 00:04:40,724 --> 00:04:41,837 Sretna Nova godina! 45 00:04:41,976 --> 00:04:43,934 Prvi poljubac u Novoj godini! 46 00:04:50,776 --> 00:04:51,776 Milost! 47 00:04:56,903 --> 00:04:58,394 Samantha. 48 00:04:59,890 --> 00:05:01,706 Ok, dušo, moram ići. 49 00:05:01,835 --> 00:05:02,835 Warren. 50 00:05:03,682 --> 00:05:05,570 Sretna Nova godina svima! 51 00:05:06,324 --> 00:05:09,929 Bok, sretna Nova godina! Da vidimo to glazba! Nadamo se da će se svi dobro zabaviti! 52 00:05:10,008 --> 00:05:11,250 hajde 53 00:05:24,813 --> 00:05:27,188 Dobro, vojniče! voljno! 54 00:05:27,347 --> 00:05:29,309 Ova kučka neće daj mi što želim! 55 00:05:29,360 --> 00:05:31,743 Rekao je da želi baš kao u Saigonu! 56 00:05:31,854 --> 00:05:33,525 Da, baš kao u Saigonu!! 57 00:05:33,596 --> 00:05:36,471 OK, obuci se, ja ću častim te pićem. hajde 58 00:05:36,540 --> 00:05:39,030 - Ne idem dok ne stignem što sam platio. - Nisi platio ništa! 59 00:05:39,110 --> 00:05:41,429 - Pa, svejedno ga uzimam. -Warren! 60 00:05:43,791 --> 00:05:46,135 Obrati pozornost Warrene, on ima nož! 61 00:05:46,737 --> 00:05:47,975 Ima nož! 62 00:05:50,877 --> 00:05:52,221 Izlazi van, gade! 63 00:05:52,664 --> 00:05:54,899 izlazi van! izlazi van! 64 00:05:55,385 --> 00:05:56,655 Vrati se, ti! 65 00:05:56,656 --> 00:05:58,447 - Jesi li dobro? - Dobro sam! 66 00:05:59,016 --> 00:06:00,495 Natrag! 67 00:06:03,908 --> 00:06:06,135 - Izrezat ću te! - Hej. Smiriti. Lako. 68 00:06:06,227 --> 00:06:08,940 - Izrezat ću te! - Polako, polako. Stani gore. 69 00:06:10,316 --> 00:06:11,544 Natrag! 70 00:06:19,580 --> 00:06:22,077 - Jeste li dobro? - Dobro sam, Charlie, žao mi je. 71 00:06:22,135 --> 00:06:23,135 Jebeno te posjekao, je li? 72 00:06:23,177 --> 00:06:26,408 Uništio sam svoju jebenu gitaru, Willie Nelson mi je dao tu jebenu gitaru! 73 00:06:26,507 --> 00:06:28,142 Charlie... jesi li dobro? 74 00:06:28,255 --> 00:06:30,431 dobro sam dušo kako si ti jesi li dobro, jesi li dobro? 75 00:06:30,540 --> 00:06:33,501 - O sranje! - Kakav način za početak nove godine! 76 00:06:33,595 --> 00:06:36,091 Johnny boy, izvedi ga van odavde, molim te? 77 00:06:36,197 --> 00:06:39,750 Ajmo ljudi! Ne dopustite da ovo ostane up party. Imamo puno... 78 00:06:40,132 --> 00:06:41,923 Htjeti! Htjeti! pića iz kuće! 79 00:06:42,658 --> 00:06:45,293 čuješ li to pića iz kuće! 80 00:06:46,150 --> 00:06:47,219 Sretna Nova godina! 81 00:06:47,336 --> 00:06:51,329 Sretna Nova godina! Kakav način da započni jebenu novu godinu. 82 00:06:52,383 --> 00:06:55,869 - Oh, Charlie, iscrpljena sam. - I ja sam jebeno umoran. 83 00:06:55,962 --> 00:06:58,457 - Idem u krevet. - To zvuči kao dobra ideja. 84 00:06:58,916 --> 00:06:59,916 Ali... 85 00:07:00,135 --> 00:07:03,635 Moram otići na piće s jebeni menadžer Eldorada. 86 00:07:03,963 --> 00:07:06,595 Sranje! Možda bih mogao... 87 00:07:06,725 --> 00:07:08,666 Ne, moram ići. Moram ići. 88 00:07:08,888 --> 00:07:10,401 - Žao mi je. - U redu. 89 00:07:12,257 --> 00:07:14,930 Rio? Platite bendu. 90 00:07:32,791 --> 00:07:34,329 Hej, medeno pecivo! 91 00:07:36,266 --> 00:07:38,431 Čekala sam cijelu noć za ovaj med... 92 00:08:29,069 --> 00:08:31,666 Raspadam se, kao ovaj glupi grad. 93 00:08:33,029 --> 00:08:35,408 Još testova, drugo mišljenje? 94 00:08:35,549 --> 00:08:37,126 Možda griješim. 95 00:08:37,792 --> 00:08:39,111 Niste u krivu. 96 00:08:40,423 --> 00:08:42,287 Imate mogućnosti, to je ne smrtna kazna. 97 00:08:42,439 --> 00:08:45,306 Ima prodora u istraživanje raka svaki dan. 98 00:08:46,951 --> 00:08:48,728 Neću reći Charlieju. 99 00:08:50,115 --> 00:08:52,908 Ne voli loše vijesti, ne prije večere. 100 00:08:57,439 --> 00:09:00,062 Govori o vragu... Moja kočija. 101 00:09:06,767 --> 00:09:09,607 Pa, od čega si bolestan ili tako nešto? Zašto jesam ideš jebenom liječniku? 102 00:09:09,719 --> 00:09:11,516 - Godišnji pregled. - Uh! 103 00:09:12,056 --> 00:09:14,854 kamo idemo Charlie ja želim da idem kući, zaboljela me glava. 104 00:09:14,976 --> 00:09:17,729 Ne, ne, ne! Idemo vidjeti onaj borac o kojem sam ti pričao. 105 00:09:17,845 --> 00:09:19,081 Kakav borac? 106 00:09:19,168 --> 00:09:21,832 Borac! nemoj ti jebeno me slušaj? 107 00:09:21,903 --> 00:09:23,550 Mora da sam rekao ti devet puta! 108 00:09:23,627 --> 00:09:25,900 Sjećate se tog borca Pričao sam ti o Armandu Bruzi? 109 00:09:25,963 --> 00:09:26,697 WHO? 110 00:09:26,759 --> 00:09:29,860 Armando Bruza, Argentinac borac, vidio sam ga kako kocka. 111 00:09:29,939 --> 00:09:31,463 Gubio je, Izvukao sam ga. 112 00:09:31,532 --> 00:09:33,157 Oh, ne opet! 113 00:09:43,040 --> 00:09:44,367 Kakvo je ovo mjesto? 114 00:09:44,418 --> 00:09:46,254 Tu treniraju borci. 115 00:09:46,431 --> 00:09:49,767 - Ostajem u autu. - Ne, nisi. Ovo nije bilo koji borac, 116 00:09:49,845 --> 00:09:52,027 Ovo je naš borac, mi ga posjedujemo! 117 00:09:52,156 --> 00:09:54,462 Vadi svoje dupe van auta, Grace. 118 00:09:55,739 --> 00:09:58,246 Dobro. ja ne idem nigdje ako nosiš taj šešir. 119 00:09:58,614 --> 00:10:00,926 Ovaj me šešir koštao 300, dušo. 120 00:10:01,067 --> 00:10:03,238 Što misliš tko si, Clint Eastwood? 121 00:10:03,336 --> 00:10:05,611 Što misliš tko si ti, taj Kraljica jebene Engleske? 122 00:10:12,765 --> 00:10:13,856 Tijelo! 123 00:10:14,543 --> 00:10:15,967 Ja sam naivčina za to, dušo. 124 00:10:16,158 --> 00:10:19,988 Kako to da sva ova mjesta mirišu kao da imaju tijelo koje pluta u bazenu? 125 00:10:20,106 --> 00:10:21,809 Ah, volim ovo sranje, dušo. 126 00:10:21,909 --> 00:10:23,792 Charlie, ne trebam ti ovdje. 127 00:10:23,895 --> 00:10:25,004 Hej, Grace! 128 00:10:25,106 --> 00:10:26,645 Ti si moja žena, zar ne? 129 00:10:26,731 --> 00:10:27,934 Ah? slušaj me 130 00:10:28,028 --> 00:10:29,849 Ovaj ovdje Bruza nije nobo. 131 00:10:29,975 --> 00:10:32,199 Borio se protiv Joea Fraziera i Muhammeda Alija. 132 00:10:32,246 --> 00:10:33,327 I dao im je puno radno vrijeme, 133 00:10:33,381 --> 00:10:35,901 I nalazi se na petom mjestu u svijetu u teškoj kategoriji. 134 00:10:36,028 --> 00:10:38,840 I dobio sam dvije noći borbe dolazi u dvoranu. 135 00:10:38,973 --> 00:10:43,313 A nakon toga, dat ću mu revanš s Muhammadom Alijem. 136 00:10:43,436 --> 00:10:45,149 Oh, Charlie, ne opet. 137 00:10:45,248 --> 00:10:47,686 Hej Grace! Nemoj mi to dati "Charlie ne opet" sranje! 138 00:10:47,758 --> 00:10:49,718 Znaš, hajde dušo, znaš što ovo znači? 139 00:10:49,906 --> 00:10:52,449 Ovdje će biti novinari iz cijele zemlje. 140 00:10:52,544 --> 00:10:55,430 I znaš me dušo, ja dobivam svoje jebene ruke na te tipove. 141 00:10:55,536 --> 00:10:58,657 Onda to neće biti nitko cijeli svijet nije čuo za Love Ranch. 142 00:10:58,767 --> 00:11:02,157 Ljubavni ranč. Šećeru, hajde dušo, bit ćemo slavni. 143 00:11:02,296 --> 00:11:03,875 Hajde, možeš ti to.. 144 00:11:03,984 --> 00:11:05,252 Hej Prado! 145 00:11:05,472 --> 00:11:07,860 Dobro da si mogao sići. 146 00:11:08,412 --> 00:11:11,024 - Gospođa Bontempo, Hernan Prado. - Bok. 147 00:11:11,117 --> 00:11:12,695 Drago mi je što sam te upoznao. 148 00:11:13,023 --> 00:11:14,219 Kako on izgleda? 149 00:11:14,314 --> 00:11:16,797 Ovaj tip Colter, on ne udaraj puno. 150 00:11:17,015 --> 00:11:18,643 Armando ga je lako pobijedio. 151 00:11:18,733 --> 00:11:19,735 Bilo bolje. 152 00:11:19,785 --> 00:11:21,703 Razgovaram s Alijevim ljudima, oni su zainteresirani. 153 00:11:22,400 --> 00:11:24,016 Bruza! hej 154 00:11:24,486 --> 00:11:25,611 - Moj čovjek! - Hej! 155 00:11:26,293 --> 00:11:27,375 Charlie! 156 00:11:27,633 --> 00:11:29,049 Charlie Dobar provod! 157 00:11:29,172 --> 00:11:30,579 izgleda dobro! 158 00:11:31,866 --> 00:11:34,508 Donosiš bilo što od toga chiquitas s tobom, on? 159 00:11:34,795 --> 00:11:36,632 Oni koji puše vruće puta? 160 00:11:36,914 --> 00:11:38,570 - Smiri se. - Ona je moja žena. 161 00:11:38,936 --> 00:11:40,390 - Što? - Moja žena je ovdje. 162 00:11:40,626 --> 00:11:42,953 - Njegova žena - Oh, tvoja žena... 163 00:11:47,838 --> 00:11:49,862 Prilična glava kose stigao si tamo... 164 00:11:51,419 --> 00:11:52,904 Puno špilja, da! 165 00:11:53,213 --> 00:11:54,912 Kao Beatlesi. 166 00:11:55,154 --> 00:11:56,255 Ali znaš... 167 00:11:56,341 --> 00:11:57,561 U mojoj zemlji... 168 00:11:57,732 --> 00:12:00,272 Ja sam poznatiji od bilo koji jebeni Beatle. 169 00:12:01,490 --> 00:12:04,165 Ja sam voljeniji od Peróna i njegova žena kučka, ha? 170 00:12:06,105 --> 00:12:07,623 Dođi ovamo, dušo. 171 00:12:07,701 --> 00:12:09,552 Hajde, Grace. On neću te ugristi. 172 00:12:12,896 --> 00:12:14,451 Ja sam Bruza... 173 00:12:14,607 --> 00:12:16,318 Divlji bik s Pampasa. 174 00:12:17,336 --> 00:12:19,985 Fantastično za upoznavanje vi, gospođo Good Time. 175 00:12:22,696 --> 00:12:24,263 Zadovoljstvo je samo moje. 176 00:12:48,329 --> 00:12:50,145 U redu, izađite, cure. 177 00:12:50,288 --> 00:12:51,801 Samantha Snow... 178 00:12:52,710 --> 00:12:54,223 Irene... 179 00:12:55,395 --> 00:12:56,589 Alana... 180 00:13:00,139 --> 00:13:01,458 Christina. 181 00:13:05,356 --> 00:13:06,584 Vas. 182 00:13:06,716 --> 00:13:07,751 Vas. 183 00:13:12,084 --> 00:13:13,278 Vas. 184 00:13:13,656 --> 00:13:14,656 Da gospođo. 185 00:13:18,865 --> 00:13:19,980 Onaj tamo. 186 00:13:20,490 --> 00:13:21,490 U redu. 187 00:13:21,775 --> 00:13:22,900 To, znaš... 188 00:13:23,017 --> 00:13:24,165 Hvala vam puno! 189 00:13:24,267 --> 00:13:25,900 Lijepo se provedite! 190 00:13:33,915 --> 00:13:35,930 Oh, hajde, oh! 191 00:13:36,056 --> 00:13:37,311 Oh, zašto staješ? 192 00:13:37,923 --> 00:13:39,291 Miran! 193 00:13:45,096 --> 00:13:47,052 Sinoć sam imao tog tipa... 194 00:13:47,460 --> 00:13:50,946 Tako da smo imali ovaj pravi set gore i na pola puta kaže... 195 00:13:51,143 --> 00:13:52,828 Želi stražnja vrata. 196 00:13:52,959 --> 00:13:55,274 Znaš me, ja kažem: "Naravno!" 197 00:13:55,516 --> 00:13:57,986 "Ali... moramo ponovno pregovarati." 198 00:13:58,221 --> 00:14:00,815 Uvijek žele nešto za ništa. 199 00:14:00,963 --> 00:14:04,965 Misle da ćemo sve zaboraviti toga u žaru strasti. 200 00:14:05,741 --> 00:14:07,579 Bio si u mojoj sobi! 201 00:14:09,530 --> 00:14:11,297 Blokiraš TV. Možete li se pomaknuti? 202 00:14:11,361 --> 00:14:13,783 Ušao si u moju sobu i ukrao si mi Quaaludes. 203 00:14:13,829 --> 00:14:15,063 Znam da si to bio ti. 204 00:14:15,322 --> 00:14:17,532 Ušao sam u tvoju sobu! 205 00:14:17,704 --> 00:14:20,055 Bože, nisam ti uzeo jebeni Quaaludes, OK? 206 00:14:20,141 --> 00:14:23,498 Vjerojatno si ih uzeo, a ti se ne secas... 207 00:14:23,735 --> 00:14:25,103 Vrati im... 208 00:14:25,594 --> 00:14:27,563 Ili ću možda reći Charlieju. 209 00:14:29,109 --> 00:14:30,109 o ne! 210 00:14:30,289 --> 00:14:32,475 Ona će reći Charlieju! 211 00:14:33,613 --> 00:14:35,215 Što da radim? 212 00:14:37,190 --> 00:14:38,864 Ti se jebeno šališ ja, zar ne? 213 00:14:38,996 --> 00:14:41,510 Jučer je bilo novo Godina, djevojka iz Georgije. 214 00:14:41,789 --> 00:14:44,531 Vidiš, Charlie je pravi kratki raspon pažnje. 215 00:14:44,672 --> 00:14:46,721 Također kratak raspon kuraca. 216 00:14:49,936 --> 00:14:52,530 Je li vas natjerao da ona stvar sa psom još? 217 00:14:52,781 --> 00:14:54,813 Nekako kao ustati kao ovo i ti laješ... 218 00:14:56,352 --> 00:14:59,829 Hej, kad jesam, bio je stvaran lijepo. Pustio me da zadržim ovratnik! 219 00:14:59,904 --> 00:15:00,654 šuti! 220 00:15:00,737 --> 00:15:03,321 Još uvijek ga dobivam i nosim ponekad je slatko. 221 00:15:04,539 --> 00:15:06,235 U redu, jebene pičke! 222 00:15:06,368 --> 00:15:08,633 Charlie i ja smo zajedno, kaže da me voli. 223 00:15:09,156 --> 00:15:10,367 On te voli... 224 00:15:10,698 --> 00:15:12,086 Tako slatko! 225 00:15:13,882 --> 00:15:16,188 Ti si jebeni moron, shvati makni se s puta. 226 00:15:16,243 --> 00:15:17,454 - Kučko! - Što? 227 00:15:20,383 --> 00:15:22,086 Jebati! Uništio si mi haljinu! 228 00:15:22,190 --> 00:15:25,616 Zar ne, zar nikad... ikad stavi ruke na mene! 229 00:15:25,705 --> 00:15:27,461 Hej, čuješ li me? 230 00:15:27,547 --> 00:15:28,719 Prekinite, dame. 231 00:15:29,156 --> 00:15:30,298 Ona je započela! 232 00:15:30,356 --> 00:15:31,869 Da me više nikada nisi dotaknuo! 233 00:15:34,236 --> 00:15:35,430 Ustani, hajde! 234 00:15:36,956 --> 00:15:38,873 Jebena stara vještica! 235 00:15:38,976 --> 00:15:41,092 Kažnjavam te s 500 dolara. 236 00:15:41,145 --> 00:15:42,466 500? 237 00:15:42,818 --> 00:15:44,263 Koji kurac s njom? 238 00:15:44,527 --> 00:15:45,934 Reći ću Charlieju! 239 00:15:46,037 --> 00:15:48,114 Samo naprijed, reci Charlieju. 240 00:15:48,248 --> 00:15:51,443 Ali ja sam ovdje gazda, i nemoj zaboraviti, OK? 241 00:15:51,582 --> 00:15:53,015 Ja donosim pravila. 242 00:15:53,144 --> 00:15:56,412 Ako želiš ostati ovdje, poslušaj ih ili izlaziš, razumiješ? 243 00:15:57,442 --> 00:15:59,457 Ona, ona mi je poderala haljinu. 244 00:15:59,527 --> 00:16:00,927 Oh, boo hoo! 245 00:16:00,962 --> 00:16:04,112 znaš što Sljedeći put kad budem u KMartu, kupit ću ti novi. 246 00:16:06,842 --> 00:16:09,005 Hajde, idi u svoju sobu. 247 00:16:20,100 --> 00:16:21,100 U REDU. 248 00:16:21,123 --> 00:16:22,443 Predstava je gotova. 249 00:16:30,951 --> 00:16:32,231 Je li u redu, Warren? 250 00:16:32,348 --> 00:16:33,508 Dobro, Grace. 251 00:16:33,615 --> 00:16:34,997 Hej draga gomilo! 252 00:16:35,024 --> 00:16:37,521 Gdje si bio šećeru? jesam posvuda te tražim. 253 00:16:37,658 --> 00:16:39,013 Slušaj, kretenu. 254 00:16:39,107 --> 00:16:40,784 Sljedeći put kad ukradi mi nerc... 255 00:16:40,880 --> 00:16:43,412 Dakle, vaši slatki mali šarafi mogu ga nositi oko Renoa... 256 00:16:43,521 --> 00:16:46,881 Uzmi barem Quaaludes iz džepa prije vas baci ga natrag u moj ormar. 257 00:16:46,974 --> 00:16:48,959 Oh šećeru, hajde draga, ti znaš bolje... 258 00:16:49,029 --> 00:16:52,466 Oh, nemoj mi dati tog kauboja sranje! Boli me, Charlie. 259 00:16:52,536 --> 00:16:56,068 Boli me i ljuti me kad radiš mi to ispred nosa. 260 00:16:56,145 --> 00:16:58,098 Dušo, ima još nešto smeta ti. Što je sada? 261 00:16:58,169 --> 00:16:59,644 Ajde jel nešto učiniti s rančem? 262 00:16:59,714 --> 00:17:02,835 - Nema veze s Ranchom. - Ako nije u pitanju Ranch, koji kurac... 263 00:17:02,880 --> 00:17:06,023 Ranč je jedina stvar prokletom riječju, u redu! 264 00:17:07,503 --> 00:17:08,516 Milost... 265 00:17:08,799 --> 00:17:09,933 poznajem te. 266 00:17:10,533 --> 00:17:12,023 Reci mi što je to. 267 00:17:12,796 --> 00:17:14,024 Charlie! 268 00:17:14,377 --> 00:17:17,034 Sjeti se onog mog druga koji je radi za izbornu komisiju? 269 00:17:17,322 --> 00:17:20,034 Kaže da oni crkveni ljudi pozvali da podnesu peticiju. 270 00:17:20,515 --> 00:17:21,939 Moramo razgovarati. 271 00:17:22,369 --> 00:17:23,814 - Zdravo, Grace. - Hej. 272 00:17:23,976 --> 00:17:26,678 Hej, dušo, popit ćemo nešto kasnije i razgovarati o ovome, uh? 273 00:17:26,791 --> 00:17:28,074 Žao mi je, dušo. 274 00:17:50,049 --> 00:17:51,299 hej 275 00:17:51,557 --> 00:17:52,643 gospođo Charlie! 276 00:17:53,604 --> 00:17:54,748 Gospođa Dobar provod! 277 00:17:56,095 --> 00:17:57,489 Ja sam, Bruza! 278 00:17:57,916 --> 00:17:59,392 sjećaš se Borac! 279 00:17:59,470 --> 00:18:00,783 Oh, da, da, sjećam se. 280 00:18:00,892 --> 00:18:03,103 - Divlji bik, zar ne? - Da, da. 281 00:18:03,196 --> 00:18:05,798 Slušaj, imaš nekoga da mi pomogne s mojim stvarima? 282 00:18:05,868 --> 00:18:08,072 Vaše stvari? Koje stvari? 283 00:18:10,895 --> 00:18:13,470 - Charlie ti nije rekao? - Ne. 284 00:18:13,816 --> 00:18:16,095 Ne, Charlie mi nije rekao. 285 00:18:18,236 --> 00:18:19,478 useljavam se. 286 00:18:19,626 --> 00:18:20,636 Ti što? 287 00:18:21,180 --> 00:18:22,772 Bruza, šampione moj! 288 00:18:22,853 --> 00:18:25,476 Hej Charlie! Charlie Dobar provod! 289 00:18:25,565 --> 00:18:27,619 Charlie, što je ovo sranje o tome da se uselio? 290 00:18:27,688 --> 00:18:29,845 Da, tako je, hoće trenirajte ovdje na ranču! 291 00:18:29,936 --> 00:18:31,927 - Što? - Bit će dobro za posao! 292 00:18:32,157 --> 00:18:34,955 Što, dovraga, skidaš, pričaš ja što je dobro za posao? 293 00:18:35,056 --> 00:18:36,431 Oh, hajde, dušo... 294 00:18:36,486 --> 00:18:37,564 Vidi, vidi! 295 00:18:37,619 --> 00:18:40,712 - Ako bude problema... - Nema problema! 296 00:18:40,792 --> 00:18:42,665 Nema problema, točno, Grace? 297 00:18:48,745 --> 00:18:50,077 Izgleda prilično ljuto, ha? 298 00:18:50,140 --> 00:18:51,546 Ne, nije ljuta... 299 00:18:51,624 --> 00:18:54,374 Uvijek sam imao hrpu prijatelja o, znate kakve su žene. 300 00:18:54,459 --> 00:18:56,530 Dođi ovamo, želim ti pokazati nešto. Stani ovdje, dečko. 301 00:18:56,603 --> 00:18:58,439 Warren, podigni njegove torbe za njega. 302 00:18:59,504 --> 00:19:01,296 - Što ima? - Ostani tamo. 303 00:19:02,282 --> 00:19:04,254 Djevojke, izađite. 304 00:19:07,929 --> 00:19:10,662 Ovo je Samantha, a ovo je Angel. 305 00:19:10,796 --> 00:19:13,843 Ovo je naš šampion. ti uzmi natrag u sobu leoparda... 306 00:19:13,921 --> 00:19:15,429 Pokaži mu sobu leoparda, znaš na što mislim? 307 00:19:15,516 --> 00:19:17,484 - Soba s leopardima? - Soba leoparda. 308 00:19:17,563 --> 00:19:19,055 Hajde tigre, vrati se tamo. 309 00:19:19,148 --> 00:19:20,609 U redu, idemo. 310 00:19:22,518 --> 00:19:23,829 Hej, Grace! 311 00:19:24,873 --> 00:19:27,569 Zašto moraš razgovarati sa mnom kao to prije onog jebenog borca? 312 00:19:27,663 --> 00:19:28,952 Koliko si dao tom tipu? 313 00:19:29,065 --> 00:19:31,234 Što? misliš na njegov ugovor? 314 00:19:31,340 --> 00:19:33,570 Otplatio si njegovo kockanje dugovi, koliko? 315 00:19:33,640 --> 00:19:34,789 Praktički ništa. 316 00:19:34,850 --> 00:19:36,483 Dao sam mu možda 15.000 dolara. 317 00:19:36,547 --> 00:19:38,800 Oh, 15 znači 50 kod tebe! 318 00:19:38,876 --> 00:19:41,414 Ti si dao tom momku 25 tisuća moj novac? 319 00:19:41,476 --> 00:19:42,914 Mi smo pedeset-pedeset, Charlie! 320 00:19:42,930 --> 00:19:46,032 Dao si tom borcu 25 grand iz mog džepa. 321 00:19:46,104 --> 00:19:47,104 Ne, to nije u redu. 322 00:19:47,156 --> 00:19:48,656 - Oh, krivo sam shvatio! - Da. 323 00:19:48,750 --> 00:19:50,196 Sada sigurno sve vidim... 324 00:19:50,289 --> 00:19:52,422 "Dođi na ranč. Bang tvoj put u formu..." 325 00:19:52,492 --> 00:19:54,437 "Jebeš sve cure, nemoj platiti ni novčića..." 326 00:19:54,516 --> 00:19:56,757 - Tulum!" Tako je bilo, zar ne? - Ne. 327 00:19:56,836 --> 00:19:59,632 Sad me slušaj. možete vani se ponašaj kako želiš. 328 00:19:59,787 --> 00:20:03,889 Možeš se šepuriti kao mali kralj, s cigarom zabijenom u lice... 329 00:20:04,123 --> 00:20:05,445 Ali ovdje je drugačije! 330 00:20:05,531 --> 00:20:07,328 Ne uzimaj ono što je moje! 331 00:20:07,451 --> 00:20:10,522 Da nije bilo mene, ti bi bio ostati u govnima do ovog prokletog dana. 332 00:20:10,624 --> 00:20:12,046 - Oh, stvarno? - Da, stvarno. 333 00:20:12,111 --> 00:20:14,288 - Stvarno? To ti misliš? - Da, tako i ja mislim.. 334 00:20:14,359 --> 00:20:15,960 - Stvarno to misliš? - Koji kurac! 335 00:20:16,663 --> 00:20:17,726 Kroz jebeni...! 336 00:20:17,812 --> 00:20:20,359 Ne, ne telefon! Ne ono telefon! Trebam telefon, u redu? 337 00:20:20,429 --> 00:20:22,374 Slušaj, žao mi je. 338 00:20:22,733 --> 00:20:23,788 žao mi je 339 00:20:23,976 --> 00:20:24,976 U redu? 340 00:20:25,241 --> 00:20:27,749 - Kako si to mogao reći? - Žao mi je. 341 00:20:29,370 --> 00:20:30,370 hej... 342 00:20:31,401 --> 00:20:33,033 Možda si u pravu o borcu. 343 00:20:33,945 --> 00:20:36,502 Pa, znam, ja nisam veliki vizionar poput tebe. 344 00:20:36,541 --> 00:20:38,490 Samo sam ovdje sa matice i vijci, 345 00:20:38,612 --> 00:20:40,714 Pokušavajući zadržati brod od potonuća, u redu? 346 00:20:45,081 --> 00:20:46,534 Gracie, Gracie. 347 00:20:47,067 --> 00:20:49,414 Nisam li uvijek u pravu o ovakve stvari? 348 00:20:49,467 --> 00:20:52,584 Da, u pravu si. ti si 349 00:20:55,551 --> 00:20:56,596 U redu, gledaj. 350 00:20:56,651 --> 00:20:59,080 Želite li novu igračku? Dobio si novu igračku. 351 00:21:00,424 --> 00:21:02,487 Samo ga nemojte imati ostati na ranču. 352 00:21:02,611 --> 00:21:04,572 Zar ne može ostati kod park prikolica? 353 00:21:04,839 --> 00:21:06,362 rekao sam novinarima. 354 00:21:06,885 --> 00:21:08,854 Izaći će u tisku, Mislim na sve papire, 355 00:21:08,879 --> 00:21:10,654 Želiš izgledati glupo, je li to ono što želiš? 356 00:21:10,682 --> 00:21:12,400 Ne, ne želim to, znam 357 00:21:13,664 --> 00:21:15,478 Grace, ne znam ako znaš... 358 00:21:15,533 --> 00:21:18,060 Što mi ovo znači, što nam znači. 359 00:21:18,421 --> 00:21:19,747 Da odem u Vegas... 360 00:21:20,067 --> 00:21:22,917 I imati sve to jebeni đubre... 361 00:21:24,377 --> 00:21:25,378 Reći... 362 00:21:25,432 --> 00:21:28,354 “Charlie, možeš li me dobiti karte za borbu?" 363 00:21:28,736 --> 00:21:32,432 "Charlie, dođi u moj restoran, dovedi svoju lijepu ženu..." 364 00:21:32,503 --> 00:21:33,620 A onda... 365 00:21:33,836 --> 00:21:39,369 Dobrodošli u tešku kategoriju prvenstvo svijeta! 366 00:21:39,862 --> 00:21:41,947 Promicao... 367 00:21:42,276 --> 00:21:46,112 Charlie Bontempo! 368 00:21:46,816 --> 00:21:48,253 I... 369 00:21:48,346 --> 00:21:52,760 Sjedenje uz ring, je njegova prekrasna žena... 370 00:21:53,891 --> 00:21:55,976 Gracie! 371 00:21:57,416 --> 00:22:01,972 Sanjao sam ovo sranje moje cijeli život, cijeli moj život. 372 00:22:02,097 --> 00:22:04,769 Oh, jebeš se ludo, Charlie. 373 00:22:05,916 --> 00:22:08,299 Trudim se biti... svaki dan sve više. 374 00:22:08,370 --> 00:22:09,761 Slušaj, još nešto... 375 00:22:09,917 --> 00:22:11,285 Taj tip Prado... 376 00:22:11,345 --> 00:22:12,619 Prado? Tko je Prado? 377 00:22:12,705 --> 00:22:15,979 Prado, taj trener, menadžer, ma koji kurac. 378 00:22:16,050 --> 00:22:17,733 Upoznali smo ga u teretana neki dan. 379 00:22:17,855 --> 00:22:19,416 Ne vjerujem ovom tipu, pa... 380 00:22:19,490 --> 00:22:21,331 Rekao sam komisiji ti bi bio njegov novi menadžer. 381 00:22:22,561 --> 00:22:23,675 Što? 382 00:22:24,336 --> 00:22:26,292 - Da. - Jeste li poludjeli? 383 00:22:26,423 --> 00:22:29,581 Dušo, rekao sam ti, to je poslovna imovina... 384 00:22:29,650 --> 00:22:30,972 I moramo ga zaštititi. 385 00:22:31,064 --> 00:22:32,088 Zašto to ne učiniš! 386 00:22:32,164 --> 00:22:33,925 Ja to ne mogu! Oni neće mi dopustiti da upravljam njime. 387 00:22:34,003 --> 00:22:35,198 Ne mogu dobiti dozvolu, 388 00:22:35,267 --> 00:22:36,852 Ja sam osuđivani zločinac! 389 00:22:37,176 --> 00:22:38,457 Što bih trebao učiniti? 390 00:22:38,482 --> 00:22:40,417 Nositi njegovu kantu za pljuvanje? 391 00:22:41,971 --> 00:22:43,042 Ne... 392 00:22:43,534 --> 00:22:45,831 Ne moraš nositi njegovu kantu za pljuvanje. 393 00:22:45,964 --> 00:22:48,722 Sve što trebate učiniti je potpiši neke papire... 394 00:22:48,799 --> 00:22:50,088 Ideš na borbe... 395 00:22:50,183 --> 00:22:52,019 Sjediš blizu njegovog kuta... 396 00:22:52,094 --> 00:22:53,274 To je to! 397 00:22:54,171 --> 00:22:55,650 Ti ne nosiš njegov kanta za pljuvanje... 398 00:22:55,727 --> 00:22:57,970 Oh ti si nevjerojatan! 399 00:22:58,067 --> 00:23:00,391 Ne, mi smo nevjerojatni, dušo. 400 00:23:00,782 --> 00:23:02,225 Moram ići u Carson City. 401 00:23:26,680 --> 00:23:28,391 Žao mi je što nije puno. 402 00:23:30,023 --> 00:23:32,412 - Charlie posjeduje ovo mjesto? - Da. 403 00:23:32,495 --> 00:23:36,820 Da. Drži niske najamnine sve dok je ovo ljudi glasaju upravo u vrijeme izbora. 404 00:23:38,427 --> 00:23:39,746 Pametan. 405 00:23:39,876 --> 00:23:41,805 Američka demokracija na djelu. 406 00:23:46,701 --> 00:23:50,321 Charlieju je došla sluškinja s Rancha preko i dotjerati mjesto. 407 00:24:00,424 --> 00:24:02,258 Charlie je htio da imaš ovo. 408 00:24:13,615 --> 00:24:15,731 Iskoristi to da platiš hotel u Renu... 409 00:24:16,340 --> 00:24:17,689 Ili ostani ovdje... 410 00:24:17,916 --> 00:24:19,674 I stavi ga u džep. 411 00:24:34,738 --> 00:24:36,306 Ja ostajem ovdje. 412 00:24:58,316 --> 00:25:02,548 Svjetski poznati Love Ranch, gdje vaše najluđe fantazije se ostvaruju. 413 00:25:02,674 --> 00:25:04,017 Kako vam mogu pomoći? 414 00:25:04,327 --> 00:25:05,876 Ružičaste lisice. 415 00:25:06,969 --> 00:25:08,572 15. 416 00:25:08,962 --> 00:25:09,962 Zatvoriti? 417 00:25:10,399 --> 00:25:11,665 Dušo, nikad ne zatvaramo. 418 00:25:11,803 --> 00:25:12,838 Milost! 419 00:25:13,772 --> 00:25:14,772 Što je ovo? 420 00:25:14,840 --> 00:25:16,775 Našao sam ga na prozor, jutros. 421 00:25:16,880 --> 00:25:18,451 gospođo Dobar provod... 422 00:25:48,061 --> 00:25:50,233 Ludo je vježbati ovdje u snijegu. 423 00:25:50,311 --> 00:25:53,202 Želiš li revanš sa Alijem ili ne? 424 00:25:54,113 --> 00:25:55,626 Charlie me stvarno želi ovdje. 425 00:25:56,466 --> 00:25:58,582 Postoji savršeno dobra teretana u Renu. 426 00:25:59,451 --> 00:26:03,286 Uzeo sam Charliejev novac. Napravit ćemo ovo. 427 00:26:03,402 --> 00:26:04,780 Ovo je sranje. 428 00:26:05,960 --> 00:26:11,206 Moram raščistiti stvari s njegovim žena. Hajde... Moramo jesti, zar ne? 429 00:26:14,611 --> 00:26:15,930 gospođo Bontempo. 430 00:26:17,207 --> 00:26:18,560 Pozdrav, Lijepa! 431 00:26:18,805 --> 00:26:21,733 Nisam bio ovdje otkako smo izgradili Ranch! 432 00:26:24,815 --> 00:26:27,303 Sigurni ste da staro drvo hoće li držati tu torbu? 433 00:26:30,317 --> 00:26:32,749 Hej, mislio sam na tebe htio razgovarati sa mnom. 434 00:26:33,434 --> 00:26:34,483 Da. 435 00:26:34,670 --> 00:26:36,030 Oprosti za ono jučer. 436 00:26:36,233 --> 00:26:38,569 Nisam znao da nisi znaj da dolazim. 437 00:26:38,644 --> 00:26:39,709 To je u redu. 438 00:26:39,928 --> 00:26:41,772 Charlie i ja smo radili izlazi, ali... 439 00:26:41,881 --> 00:26:44,694 Jesi li dobro u kampu za prikolice? Znam da nije Hilton. 440 00:26:45,222 --> 00:26:46,989 Spavam dobro bilo gdje. 441 00:26:50,733 --> 00:26:52,015 Hej, hej... 442 00:26:52,163 --> 00:26:55,488 Ovdje ne morate vježbati. Možete ući unutra ako želite. 443 00:26:55,567 --> 00:26:56,895 Više volim biti ovdje. 444 00:26:56,985 --> 00:26:59,108 Ne volim biti unutra, bez uvrede. 445 00:26:59,214 --> 00:27:00,772 Ovdje se osjećam slobodno. 446 00:27:00,944 --> 00:27:01,851 Da! 447 00:27:01,936 --> 00:27:03,311 Pa, nemoj se previše osloboditi. 448 00:27:03,359 --> 00:27:05,420 Nije me briga što je Charlie rekao. 449 00:27:05,853 --> 00:27:07,554 Ovo su djevojke koje rade. 450 00:27:07,716 --> 00:27:09,718 To znači da jesu trebao raditi. 451 00:27:09,787 --> 00:27:12,983 Ti samo zadrži svog divljeg bika kljukati u hlače, u redu? 452 00:27:13,756 --> 00:27:14,756 hej 453 00:27:14,979 --> 00:27:16,162 gospođo Charlie... 454 00:27:17,217 --> 00:27:18,422 Hoćeš li mi pomoći? 455 00:27:18,988 --> 00:27:20,233 Što vam pomoći? 456 00:27:20,537 --> 00:27:21,812 Ti si moj menadžer. 457 00:27:21,983 --> 00:27:23,702 Uhvatit ćeš me spreman za borbu. 458 00:27:23,801 --> 00:27:25,624 Ne, ne, ne, ne, rekla sam Charlieju. 459 00:27:25,685 --> 00:27:26,888 Ne, to je ludo. 460 00:27:26,967 --> 00:27:28,827 Menadžer bi trebao pomoći borcu, znaš? 461 00:27:28,920 --> 00:27:32,793 Slušaj, imam 25 psihotičnih kurvi upravljati, to je puna karta za ples. 462 00:27:32,882 --> 00:27:34,093 Da, znam! 463 00:27:34,337 --> 00:27:36,506 Ne volim vježbati sam! 464 00:27:36,623 --> 00:27:37,663 Osjećam se usamljeno. 465 00:27:37,788 --> 00:27:38,788 Veliki dečko poput tebe? 466 00:27:38,944 --> 00:27:40,367 Da, velik dečko poput mene! 467 00:27:40,464 --> 00:27:42,045 Trebaju mi ​​ljudi s kojima mogu razgovarati. 468 00:27:42,181 --> 00:27:43,967 Hajde, lako je. 469 00:27:44,154 --> 00:27:45,288 pokazat ću ti. 470 00:27:45,716 --> 00:27:47,069 Udarao sam ovako. 471 00:27:48,101 --> 00:27:50,030 Kažete: "Dobro." Zatim... 472 00:27:52,225 --> 00:27:53,670 Hajde reci. Reci "Dobro"! 473 00:27:54,888 --> 00:27:55,779 Dobro. 474 00:27:55,858 --> 00:27:56,858 Lijepo! 475 00:27:57,257 --> 00:27:58,257 hej 476 00:27:58,333 --> 00:27:59,538 Sada udaram ovako. 477 00:28:00,924 --> 00:28:03,206 - A ti kažeš: "Bravo na posao..." - Oh, ovo je glupo! 478 00:28:03,249 --> 00:28:04,374 Ne... nije glupo! 479 00:28:04,474 --> 00:28:05,936 Hajde reci. Reći... 480 00:28:06,538 --> 00:28:07,702 "Bravo na posao!" 481 00:28:08,678 --> 00:28:10,850 - Put do posla. - Izvoli! 482 00:28:11,028 --> 00:28:13,303 Vidjeti! Sada me ti treniraj. 483 00:28:15,238 --> 00:28:17,178 To je sve što Hernan ikada radi. 484 00:28:17,569 --> 00:28:19,030 I dajem mu... 485 00:28:19,140 --> 00:28:20,390 30%... 486 00:28:22,115 --> 00:28:24,103 Još jedna stvar trebao znati. 487 00:28:31,041 --> 00:28:33,787 Sada kažeš: "Nemoj štruca!" „Nemoj štruca!" 488 00:28:33,858 --> 00:28:35,913 Hajde reci! Reci to! Ne lupetajte! 489 00:28:35,991 --> 00:28:37,874 Hajde reci! Reci nemoj bezveze! 490 00:28:38,012 --> 00:28:39,286 Ne lupetajte! 491 00:28:39,403 --> 00:28:41,249 Izvoli! Točno tako! 492 00:28:41,436 --> 00:28:42,452 Vidite kako je lako? 493 00:28:42,542 --> 00:28:45,420 Gledaš me i učiš sve za 10 minuta. 494 00:28:47,599 --> 00:28:49,060 - Hej. - Hej, hej, hej! 495 00:28:49,117 --> 00:28:50,459 Još jedna stvar. 496 00:28:50,750 --> 00:28:51,750 Drži torbu. 497 00:28:52,084 --> 00:28:53,084 Što? 498 00:28:53,303 --> 00:28:54,656 Idi na drugu stranu i drži torbu! 499 00:28:54,754 --> 00:28:56,970 šališ se, to je, to je znojno! 500 00:28:57,060 --> 00:28:59,662 Ne, nije znojno, dobro je! hajde Molim! 501 00:29:00,345 --> 00:29:01,345 Molim. 502 00:29:08,758 --> 00:29:10,246 Daj mi taj štap. 503 00:29:10,940 --> 00:29:12,238 Izvoli! 504 00:29:13,049 --> 00:29:14,081 U redu. 505 00:29:19,796 --> 00:29:20,888 Osjećaš li to? 506 00:29:23,679 --> 00:29:24,934 Ti si lud. 507 00:29:25,299 --> 00:29:27,354 Stvarno tako misliš? hej 508 00:29:28,393 --> 00:29:29,628 Tvoj štap. 509 00:29:31,939 --> 00:29:32,854 idem na posao. 510 00:29:32,908 --> 00:29:33,751 Ti samo drži... 511 00:29:33,831 --> 00:29:35,308 Lupaš, u redu? 512 00:29:39,581 --> 00:29:40,206 smeđe... 513 00:29:40,245 --> 00:29:43,135 U Argentini ste kralj, prvak. 514 00:29:43,424 --> 00:29:44,528 Ne pripadaš ovdje. 515 00:29:45,128 --> 00:29:46,128 prijatelj... 516 00:29:46,243 --> 00:29:47,962 Točno znam što radim. 517 00:29:48,884 --> 00:29:50,237 Preživljavanje... 518 00:29:51,536 --> 00:29:53,015 Ne brini, hoćemo vratiti se na vrh. 519 00:29:53,077 --> 00:29:55,097 Ovi ljudi ne mogu učiniti te prvakom... 520 00:29:55,177 --> 00:29:56,726 Ova starica i njezin makro. 521 00:29:57,659 --> 00:29:58,838 Idemo kući, Bruza. 522 00:30:00,081 --> 00:30:01,987 Bog oprašta. Oprosti sebi. 523 00:30:02,122 --> 00:30:03,122 Koji Bog? 524 00:30:03,388 --> 00:30:04,741 Razgovarao sam s Carmelinom sestrom. 525 00:30:05,136 --> 00:30:06,315 Nitko ti ne zamjera. 526 00:30:06,417 --> 00:30:07,417 Nitko! 527 00:30:07,956 --> 00:30:11,107 Utuvi si ovo u glavu. 528 00:30:11,690 --> 00:30:13,115 Carmela je otišla! 529 00:30:13,355 --> 00:30:16,072 Ne vraćam se, razumiješ? 530 00:30:16,148 --> 00:30:18,338 Moj posao je brinuti se za tebe. 531 00:30:18,408 --> 00:30:20,000 Brinut ću se za vlastiti život! 532 00:30:20,057 --> 00:30:21,268 Ne razgovaraj tako sa mnom. 533 00:30:23,658 --> 00:30:25,433 Jebite se svi! 534 00:31:03,556 --> 00:31:06,182 Je li ovo Fench pederhead hoćeš li ikada odustati? 535 00:31:08,898 --> 00:31:10,772 Ovi jebeni moroni, a? 536 00:31:10,828 --> 00:31:12,114 Odvratno. 537 00:31:12,219 --> 00:31:13,858 Naši kupci su čitat ću ovu glupost. 538 00:31:13,963 --> 00:31:15,891 Warrene, skini ih dolje, sve. 539 00:31:16,733 --> 00:31:19,070 Nije protiv zakona stavi plakate, Charlie. 540 00:31:19,337 --> 00:31:20,618 o da 541 00:31:20,805 --> 00:31:23,170 Koji ti je zakon govoriš o Johnnyju dečko? 542 00:31:23,758 --> 00:31:25,234 Zaboravljate li za koga radite? 543 00:31:25,891 --> 00:31:26,891 Pomozite mu. 544 00:31:27,184 --> 00:31:31,391 I požuri, moram izaći razvoju s kojim se treba baviti onaj kreten Tom Macy. 545 00:31:32,375 --> 00:31:33,282 U redu ljudi. 546 00:31:33,320 --> 00:31:37,031 Sada je jedino fer da vam to damo do znanja imamo još samo dvije ove bebe. 547 00:31:37,094 --> 00:31:38,821 Ovaj je totalno custom... 548 00:31:38,893 --> 00:31:42,268 Aparati za avokado i slikano s unutarnje strane. 549 00:31:42,391 --> 00:31:44,188 Imate odgovarajuće drvce. 550 00:31:45,141 --> 00:31:46,311 Jedinstvena!! 551 00:31:46,419 --> 00:31:47,461 sviđa mi se. 552 00:31:47,723 --> 00:31:50,283 - To je 37.500, zar ne? - Ne. 553 00:31:50,363 --> 00:31:52,769 Ovaj je 41.500, jer kuhinja po mjeri, 554 00:31:52,794 --> 00:31:54,821 dobivate dvostruko garaza, puno dodatne opreme. 555 00:31:54,886 --> 00:31:56,969 Mislim da postoji netko tamo unutra. 556 00:31:57,072 --> 00:31:58,726 O ne, nema nikoga unutra. 557 00:31:59,064 --> 00:32:01,004 Neka mama i tata razgovaraj s gospodinom Macyjem. 558 00:32:01,102 --> 00:32:02,313 Ali reći ću vam nešto, ljudi... 559 00:32:02,454 --> 00:32:03,837 Ako danas donesete odluku... 560 00:32:03,899 --> 00:32:05,979 Možda bih mogao učiniti malo bolje s cijenom. 561 00:32:06,043 --> 00:32:07,490 Netko je unutra. 562 00:32:07,792 --> 00:32:09,256 To je glavna spavaća soba. 563 00:32:11,893 --> 00:32:15,249 Mogao bi biti čuvar stvorenja tamo ili tako nešto, znaš? Ovdje je još uvijek prilično divlje. 564 00:32:15,406 --> 00:32:16,695 Idem pogledati. 565 00:32:16,758 --> 00:32:19,625 Osjećajte se kao kod kuće, pogledaj oko sebe, njuškaj. U redu? 566 00:32:19,742 --> 00:32:20,970 Pala sam na avokado. 567 00:32:25,680 --> 00:32:27,899 Što dovraga radiš? Hej, moraš uzeti... 568 00:32:34,426 --> 00:32:35,712 Pusti ga, pusti ga. 569 00:32:35,835 --> 00:32:38,102 Tommy boy, moj super prodavač! 570 00:32:38,250 --> 00:32:39,718 Slušaj me, jebeni idiote! 571 00:32:39,835 --> 00:32:43,800 Jesi li mislio da ću pustiti tvoju bibliju lupanje sestre me izbacilo iz posla? 572 00:32:44,477 --> 00:32:47,445 Jesi li mislio da ću to učiniti? Jesi li to mislio, uh? 573 00:32:47,529 --> 00:32:52,164 Zna li Mary Fench gdje njezin mlađi brat troši proviziju koju mu plaćam, a? 574 00:32:52,274 --> 00:32:55,414 Na kurve! I ona želi me zatvoriti? 575 00:32:55,570 --> 00:32:59,109 To se nikada neće dogoditi, hoće nikada se jebeno ne dogodi, čuješ li me? 576 00:32:59,203 --> 00:33:02,367 Dobit ćeš tu jadnu kučku zaustaviti ovaj referendum 577 00:33:02,449 --> 00:33:05,274 Ili ćeš izgubiti svoj jebeni posao! Jeste li shvatili? 578 00:33:05,343 --> 00:33:07,492 Jeste li shvatili? jesi li 579 00:33:10,273 --> 00:33:11,859 Ti si dobro dečko. ti si dobro 580 00:33:11,938 --> 00:33:14,164 ti si dobro ti si dobro 581 00:33:14,576 --> 00:33:16,266 Imate 45 dana. 582 00:33:16,555 --> 00:33:18,594 Ja ću raspravljati tvoja sestra na TV-u. 583 00:33:18,696 --> 00:33:20,271 Bit će dobro za posao. 584 00:33:20,553 --> 00:33:23,648 Ali ti... bolje... prestani joj, razumiješ li? 585 00:33:23,739 --> 00:33:25,570 - Da, Charlie, razumijem. - Izvoli.. 586 00:33:25,641 --> 00:33:26,641 izgledaš dobro 587 00:33:26,671 --> 00:33:29,852 Sada idite tamo i učinite te siromašnima ljudi vam daju svoju životnu ušteđevinu... 588 00:33:30,145 --> 00:33:31,336 Za ovo sranje. 589 00:33:31,430 --> 00:33:32,469 Sranje! 590 00:33:33,445 --> 00:33:35,031 Molim vas ljudi!! 591 00:33:35,774 --> 00:33:39,149 5... 4... 3... 2... 592 00:33:40,823 --> 00:33:45,538 Referendum o Comstocku Kontroverzni županijski zakon iz legalizacija prostitucije... 593 00:33:45,609 --> 00:33:46,899 dolazi gore. 594 00:33:46,944 --> 00:33:50,463 Pozvali smo dva domaća zainteresirana stranke da nam se pridruže kako bismo razgovarali o tom pitanju. 595 00:33:50,578 --> 00:33:54,078 Gospođica Mary Fench, iz Nevade Udruga obitelji... 596 00:33:54,176 --> 00:33:58,215 i Charles Bontempo, of Love Ranch, legalni bordel. 597 00:33:58,257 --> 00:33:59,690 Morate biti ponosni na sebe. 598 00:33:59,896 --> 00:34:01,773 Trgovanje na slabostima od mesa. 599 00:34:02,075 --> 00:34:04,908 Ako netko negdje ima dobar provod, pokvari li ti to dan? 600 00:34:05,125 --> 00:34:09,229 Kontaminirani anti-Bog moral našeg društva... 601 00:34:09,436 --> 00:34:14,191 Iskorišteni od gamadi poput vas, Mr Bontempo, to je ono što mi kvari dan. 602 00:34:14,300 --> 00:34:17,000 Uvijek moraju donijeti Bože u to, mrzim to. 603 00:34:17,516 --> 00:34:19,484 Bio sam oltarnik u crkva u Rimu. 604 00:34:20,032 --> 00:34:22,187 Ne kao ovaj vudu sranje koje su dobili ovdje. 605 00:34:23,312 --> 00:34:24,871 Ako odem u pakao, Idem k vragu, dušo. 606 00:34:25,394 --> 00:34:28,670 Ne trebam slušati o ovome od one vudu vještice kučke. 607 00:34:30,578 --> 00:34:35,601 Iako joj moram priznati bila nekako slatka sama po sebi knjižničarski način, znaš? 608 00:34:36,287 --> 00:34:41,421 Zapravo sam mislio ostati moja ruka joj je u jednom trenutku podigla haljinu i škaklja joj guzicu. 609 00:34:42,217 --> 00:34:44,671 Oh, to bi se promijenilo njezin um je u redu! 610 00:34:45,116 --> 00:34:46,116 mislis tako 611 00:34:46,192 --> 00:34:49,052 Slušaj Charlie, imamo još jedno pismo porezne uprave. 612 00:34:49,240 --> 00:34:50,679 Žele pogledati knjige. 613 00:34:51,056 --> 00:34:52,467 One dobre ili one loše? 614 00:34:53,170 --> 00:34:56,043 Bilo je lakše u stara vremena, Grace, kad smo bili ilegalni. 615 00:34:56,218 --> 00:34:58,531 Samo smo koristili novac u našem džepu. 616 00:34:58,636 --> 00:35:01,867 Da, ali nemoj to odati tajnom tvoji poslovi nas dovode u nevolje. 617 00:35:02,076 --> 00:35:03,523 Hej Grace, učini mi uslugu... 618 00:35:03,687 --> 00:35:06,054 Ne ponašaj se kao nikad ukrao bilo što, u redu? 619 00:35:06,576 --> 00:35:08,327 Ovaj dečki će samo nastavi dolaziti... 620 00:35:08,399 --> 00:35:10,812 Ne želim biti taj zapeo držeći torbu. 621 00:35:11,413 --> 00:35:12,413 hej 622 00:35:12,555 --> 00:35:13,555 hej 623 00:35:14,093 --> 00:35:16,859 Ne brini toliko, hoćeš dati sebi infarkt. 624 00:35:17,784 --> 00:35:19,186 Moram u Reno... 625 00:35:19,336 --> 00:35:21,093 Upoznajte neku borbu ljudi za ručak. 626 00:35:34,094 --> 00:35:35,094 Oh! 627 00:35:35,328 --> 00:35:36,382 Hej, Charlie! 628 00:35:36,453 --> 00:35:37,585 Koji su kurac radiš li ovdje gore? 629 00:35:37,678 --> 00:35:38,695 Ovo je privatno. 630 00:35:38,769 --> 00:35:40,476 Ah! Nisam znao, oprosti. 631 00:35:41,306 --> 00:35:42,984 Nisam znala, stvarno. 632 00:35:43,367 --> 00:35:44,742 Super je ovdje gore, a? 633 00:35:44,902 --> 00:35:46,679 Da! To je gdje Dolazim se opustiti. 634 00:35:46,882 --> 00:35:48,828 Da. Vidim zašto. 635 00:35:49,179 --> 00:35:51,226 Dobio sam ideju kada Bio sam u Folsomu. 636 00:35:51,265 --> 00:35:52,101 Folsom? 637 00:35:52,196 --> 00:35:53,196 Da, zatvor. 638 00:35:54,356 --> 00:35:56,804 Vidi se cijeli zglob iz ovdje gore. Vidiš sve. 639 00:35:56,874 --> 00:35:59,312 Da, cijelo carstvo... odavde. 640 00:35:59,585 --> 00:36:00,851 Moje carstvo. 641 00:36:01,360 --> 00:36:02,360 Da. 642 00:36:03,944 --> 00:36:05,022 Što? 643 00:36:05,906 --> 00:36:07,312 rekao sam oprosti! 644 00:36:07,383 --> 00:36:08,178 Da, hajde. 645 00:36:08,289 --> 00:36:09,732 Želim ti pokazati unutra. 646 00:36:09,874 --> 00:36:11,034 Pokazat ću ti nešto. 647 00:36:11,109 --> 00:36:12,180 Vidite li ove trailere? 648 00:36:12,234 --> 00:36:14,301 Nećemo imati više trailera, znaš. 649 00:36:14,694 --> 00:36:17,753 Stani ovdje, gledaj ovo. Želim da dobro pogledaš. 650 00:36:19,679 --> 00:36:20,890 Kako to! 651 00:36:21,094 --> 00:36:22,101 Wow! 652 00:36:22,218 --> 00:36:23,648 Došlo mi je u snu. 653 00:36:23,851 --> 00:36:24,625 zvijezda. 654 00:36:24,846 --> 00:36:25,867 Jebena nova. 655 00:36:26,082 --> 00:36:27,234 Cigle i žbuka. 656 00:36:27,726 --> 00:36:29,078 Ah? Vidite ovo ovdje? 657 00:36:29,132 --> 00:36:31,092 Imat ću hrpu mala svjetla ovdje. 658 00:36:31,283 --> 00:36:35,335 I nije važno koliko daleko ti si, kao avioni koji dolaze stotinama milja daleko... 659 00:36:35,390 --> 00:36:36,976 Moći će pogledajte Love Ranch. 660 00:36:37,336 --> 00:36:38,905 - Je li ta stvar... - Ne diraj, ne diraj. 661 00:36:38,990 --> 00:36:41,208 Stabla izgledaju ovako mala brokula, sviđa mi se. 662 00:36:41,288 --> 00:36:42,468 Mogli bi sići. 663 00:36:42,556 --> 00:36:44,547 Da, to je to, bit će biti novi ljubavni ranč. 664 00:36:44,871 --> 00:36:46,069 Ništa slično! 665 00:36:46,592 --> 00:36:47,592 Sjajno je, Charlie. 666 00:36:47,751 --> 00:36:48,751 Hvala. 667 00:36:50,439 --> 00:36:51,608 znaš... 668 00:36:52,743 --> 00:36:54,694 Nemam ništa ovakvo. 669 00:36:56,096 --> 00:36:57,725 Nema mjesta koje bih mogao nazvati svojim. 670 00:36:58,888 --> 00:37:00,483 Ti si šampion, zaradit ćeš novac. 671 00:37:00,556 --> 00:37:02,733 Oh novac... zaradio sam to, izgubio sam ga. 672 00:37:04,007 --> 00:37:05,681 Imaš sjajan život, Charlie. 673 00:37:06,196 --> 00:37:07,196 Stvarno. 674 00:37:07,678 --> 00:37:08,701 Da... 675 00:37:09,836 --> 00:37:12,109 Ovisi o tome kako pogledaj ga, znaš? 676 00:37:12,596 --> 00:37:15,206 Mislim, neki to vole ostaviti nešto iza sebe. 677 00:37:15,802 --> 00:37:17,089 Imate li djece? 678 00:37:17,929 --> 00:37:19,046 Ne. 679 00:37:20,655 --> 00:37:22,058 To je kučka, a? 680 00:37:23,077 --> 00:37:24,624 Šest braće i četiri sestre. 681 00:37:24,712 --> 00:37:26,928 Bontempo se vrati jebenom Neru. 682 00:37:28,076 --> 00:37:30,351 I nikad nisam bio na nogometnu utakmicu... 683 00:37:30,469 --> 00:37:32,749 I rekao: "Vidi tog klinca tamo vani razbijaš guzicu?" 684 00:37:33,772 --> 00:37:34,772 – On je moj sin. 685 00:37:35,145 --> 00:37:36,412 Jeste li bili kod liječnika? 686 00:37:36,487 --> 00:37:37,850 Posjetili smo milijun liječnika. 687 00:37:39,536 --> 00:37:41,014 Grace je to teško podnijela. 688 00:37:43,201 --> 00:37:44,960 Što je s tobom? imate li djece 689 00:37:46,083 --> 00:37:48,155 Da, u Argentini. 690 00:37:48,350 --> 00:37:49,609 Ah, da. 691 00:37:49,835 --> 00:37:51,174 Ali ja ih ne vidim. 692 00:37:51,827 --> 00:37:53,194 Ne zadugo. 693 00:37:53,532 --> 00:37:54,561 Kako to? 694 00:37:56,174 --> 00:37:57,725 Jer je kao... 695 00:37:59,702 --> 00:38:00,785 Komplicirano. 696 00:38:03,593 --> 00:38:04,593 Oh, oh! 697 00:38:07,694 --> 00:38:09,210 Hej, draga gomilo! 698 00:38:09,335 --> 00:38:11,842 Šampion i ja samo radimo malo muške veze ovdje. 699 00:38:11,979 --> 00:38:13,874 Vraćam se za 20. 700 00:38:14,273 --> 00:38:15,273 Oh! 701 00:38:29,883 --> 00:38:32,069 hej Jeste li vidjeli Charlieja? 702 00:38:32,655 --> 00:38:35,710 Ne, nisam ga vidio cijeli dan. 703 00:38:35,926 --> 00:38:37,920 Nisi baš lažljivac, zar ne? 704 00:38:37,983 --> 00:38:40,921 Samo nije tako, jesam vrlo dobar lažljivac. 705 00:38:42,030 --> 00:38:44,069 Mala kuja ima moj kaput od nerca? 706 00:38:45,556 --> 00:38:46,895 Ne nerviraj se. 707 00:38:47,233 --> 00:38:48,803 Navikla sam na ovo sranje. 708 00:38:49,272 --> 00:38:50,512 gospođo dobar provod... 709 00:38:51,296 --> 00:38:52,741 Gledao sam... 710 00:38:53,358 --> 00:38:54,530 A ti i Charlie... 711 00:38:54,866 --> 00:38:56,085 Sjajan ste tim, ha? 712 00:38:56,163 --> 00:38:58,224 - O da, najbolji smo. - Da! 713 00:38:59,100 --> 00:39:01,874 Znaš... mogao bih voditi javnu kuću. 714 00:39:02,303 --> 00:39:03,350 Znam da bih mogla. 715 00:39:03,982 --> 00:39:06,440 Jednog dana možda... hoću imati ovakvo mjesto. 716 00:39:07,083 --> 00:39:09,240 To je tvoja životna ambicija? super! 717 00:39:09,696 --> 00:39:12,335 Idem po cijelom svijetu borba, znaš. 718 00:39:13,132 --> 00:39:14,944 Polovicu vremena, ja ne znati gdje sam. 719 00:39:15,824 --> 00:39:17,608 Ali ovdje se osjećam odlično. 720 00:39:18,776 --> 00:39:20,050 To je kao obitelj. 721 00:39:20,113 --> 00:39:22,530 Ti i Charlie jeste kao mama i tata... 722 00:39:22,859 --> 00:39:24,335 Djevojke, one su... 723 00:39:24,701 --> 00:39:26,259 Ne kao sestre, ali... 724 00:39:26,503 --> 00:39:27,503 Tako lijepo! 725 00:39:28,180 --> 00:39:30,155 Kako ste ti i Charlie to uspjeli? 726 00:39:30,319 --> 00:39:31,764 Mislim, pokrenuti sve? 727 00:39:31,858 --> 00:39:35,210 Hoćeš reći da želiš znati koja djevojka kao što ja radim na ovakvom mjestu? 728 00:39:35,273 --> 00:39:36,554 Daj mi odmor. 729 00:39:36,702 --> 00:39:38,863 - Molim te, ozbiljan sam, stvarno želim znati. - Lako je. 730 00:39:38,866 --> 00:39:40,569 Moja mama je bila kurva. 731 00:39:41,663 --> 00:39:43,475 - Tvoja mama? - Da. 732 00:39:44,474 --> 00:39:45,474 U redu. 733 00:39:46,428 --> 00:39:48,842 - To ti smeta? - Ne. 734 00:39:51,342 --> 00:39:52,342 Možda. 735 00:39:53,202 --> 00:39:55,507 momci! Tako si predvidljiva. 736 00:39:56,741 --> 00:39:58,499 Koliko je Charlie s tom djevojkom... 737 00:39:59,061 --> 00:40:00,467 Kao... za tjedan dana? 738 00:40:00,772 --> 00:40:03,522 Pa, to nije ništa od tebe jebeni posao sada, zar ne? 739 00:40:04,413 --> 00:40:06,233 Nekako sam zadivljena time. 740 00:40:07,061 --> 00:40:08,962 Ti si pravi komad posla, zar ne? 741 00:40:09,748 --> 00:40:10,748 Možda. 742 00:40:12,727 --> 00:40:16,391 Djevojka koju sam poveo sa sobom, imala je maca kao Grand Canyon. 743 00:40:19,563 --> 00:40:21,660 Hej, zar ne bi trebao trenirati? 744 00:40:23,649 --> 00:40:24,923 Dakle, idi treniraj. 745 00:40:27,766 --> 00:40:31,970 Davno prije nego što je Las Vegas uopće postojao čuli, ili čak izmislili... 746 00:40:32,412 --> 00:40:35,562 Reno... bio je pravi pakao borbenog grada. 747 00:40:35,790 --> 00:40:39,697 Ovdje je veliki Jack Johnson je pobijedio Jima Jeffriesa... 748 00:40:39,822 --> 00:40:41,627 U sjajnom filmu "Divlje nade". 749 00:40:42,343 --> 00:40:45,462 Sada će Bruza donijeti opet smo na vrhu gdje i pripadamo. 750 00:40:48,432 --> 00:40:51,484 Priča se da je Muhammad Ali dolazi do borbe. 751 00:40:51,686 --> 00:40:55,319 Dug je to put za putovati, on mora da se malo boji Bruze. 752 00:40:55,385 --> 00:40:56,189 Shvaćam. 753 00:40:56,267 --> 00:40:58,844 Pa Charlie, osobno Nadam se da će Ali doći. 754 00:40:59,032 --> 00:41:01,563 A onda će vidjeti tko je stvarno bi se trebao boriti... 755 00:41:01,648 --> 00:41:03,892 Ja, ne taj umiveni klaun. 756 00:41:04,687 --> 00:41:06,736 Bruza, koji je tvoj odgovor na to? 757 00:41:08,116 --> 00:41:11,579 Želim svima reći da donesu malo cvijeće sljedeći mjesec u borbi. 758 00:41:11,775 --> 00:41:12,775 kako to misliš 759 00:41:13,103 --> 00:41:14,603 Bit će to a sprovod, znaš? 760 00:41:15,148 --> 00:41:17,188 Pogreb Leroya Coltera! 761 00:41:18,880 --> 00:41:24,404 Ošamarit ću te. Ošamarit ću te kao Jacka Johnsona učinio onaj drugi ružni bijeli dječak. 762 00:41:24,750 --> 00:41:26,845 nisam bijelac, Ja sam Argentinac. 763 00:41:26,935 --> 00:41:29,243 Zašto, ole! Izgledaš mi kao bijela! 764 00:41:29,431 --> 00:41:30,603 Trbuh ribe bijeli. 765 00:41:30,676 --> 00:41:33,837 Ok, pokazat ću ti razliku sljedeći mjesec u ringu. 766 00:41:34,621 --> 00:41:37,957 Zašto, ne znate ni kada budeš zgužvan, prokleto mokra vreća. 767 00:41:39,189 --> 00:41:40,752 G. Colter, g. Colter... 768 00:41:40,829 --> 00:41:44,634 Znate, momci su u mom poslu uvijek dolazi i priča veliko... 769 00:41:44,727 --> 00:41:46,477 Ali kad dođe do toga... 770 00:41:46,630 --> 00:41:48,499 Nekako su mali... 771 00:41:51,210 --> 00:41:52,814 To je njegov menadžer, momci! 772 00:41:52,923 --> 00:41:54,697 Dobro te sredila, uh? 773 00:41:55,019 --> 00:41:56,433 Tko je ova starica? 774 00:41:56,621 --> 00:41:57,993 Je li to tvoja mama? 775 00:41:58,108 --> 00:42:01,086 Ali imaš gadna usta, pridaj to svojoj majci... 776 00:42:01,531 --> 00:42:03,501 Nema sranja što ti se čini... 777 00:42:03,586 --> 00:42:06,033 Tako ću te razbiti baba te neće prepoznati! 778 00:42:09,556 --> 00:42:11,603 Pokaži joj malo poštovanja, eh! 779 00:42:13,093 --> 00:42:16,124 Dakle, Bruza je izašao na ovo tip za obranu tvoje časti? 780 00:42:16,973 --> 00:42:19,692 To je vruće. Nitko ikad to učinio za mene. 781 00:42:22,230 --> 00:42:23,230 krivo! 782 00:42:23,788 --> 00:42:24,960 Jednom moj bivši... 783 00:42:25,166 --> 00:42:26,890 Stavite mi kaput preko lokve. 784 00:42:28,314 --> 00:42:30,116 Osim što je bio pijan i to je bio moj kaput. 785 00:42:31,936 --> 00:42:32,936 tko je 786 00:42:33,085 --> 00:42:34,085 Evo Janelle. 787 00:42:34,112 --> 00:42:35,704 Da, uđi dušo. 788 00:42:40,191 --> 00:42:43,421 Vidiš kakav je degenerik ponašanje koje moram podnositi ovdje? 789 00:42:43,513 --> 00:42:45,773 Upravo sam dobio ponudu računovodstveni posao u Tahoeu. 790 00:42:45,876 --> 00:42:48,436 - Oh dušo, to je fantastično. - Vau! 791 00:42:48,766 --> 00:42:49,976 Plaća se sranje. 792 00:42:50,351 --> 00:42:51,577 Pomoćnik... 793 00:42:51,755 --> 00:42:54,537 Počinje od 13,5, sa samo djelomična medicinska korist. 794 00:42:55,436 --> 00:42:57,325 Kako ću uzeti briga za blizance? 795 00:42:57,583 --> 00:43:00,553 Išao si u školu tri godine pokušavam vašoj djeci pružiti bolji život... 796 00:43:00,624 --> 00:43:02,733 Prvi posao koji dobijete okrećeš piletinu? 797 00:43:03,069 --> 00:43:04,491 Sviđa mi se ovdje, Grace. 798 00:43:05,275 --> 00:43:06,643 Osjećam se sigurno. 799 00:43:06,916 --> 00:43:07,976 vani... 800 00:43:08,085 --> 00:43:09,510 U četvrtastom svijetu... 801 00:43:09,944 --> 00:43:11,579 Ne vjerujem tim ljudima. 802 00:43:13,396 --> 00:43:15,466 Olakšat ću ti. 803 00:43:19,036 --> 00:43:20,071 Ovdje. 804 00:43:21,968 --> 00:43:22,975 Što je ovo? 805 00:43:23,046 --> 00:43:24,807 Otpremnina. Otpušten si. 806 00:43:24,867 --> 00:43:25,867 Što? 807 00:43:25,868 --> 00:43:26,868 Uzmi ga. 808 00:43:28,299 --> 00:43:32,447 hajde Spakirajte svoj prtljažnik, stavite svoj djecu u pristojnu školu, prihvati posao. 809 00:43:32,854 --> 00:43:37,101 Ako za šest mjeseci ne uspije, uvijek se možeš vratiti ovdje, Bit ću sretan da te imam. 810 00:43:37,147 --> 00:43:37,999 Ali za sada... 811 00:43:38,076 --> 00:43:40,441 Spakiraj se i odlazi odavde. hajde 812 00:43:41,296 --> 00:43:42,499 Hvala ti, Grace. 813 00:43:42,579 --> 00:43:43,765 Nema problema. 814 00:43:48,398 --> 00:43:49,956 Lijepo urađeno. 815 00:43:54,843 --> 00:43:55,961 Vau... 816 00:43:56,165 --> 00:43:57,187 Što? 817 00:43:57,326 --> 00:43:59,093 Upravo sam imao bljesak. 818 00:43:59,608 --> 00:44:00,968 upravo sam vidio... 819 00:44:01,093 --> 00:44:02,609 Ti i Bruza... 820 00:44:03,053 --> 00:44:04,882 Lebdi na oblaku. 821 00:44:05,643 --> 00:44:09,699 A tamo je bio i žabac Charlie, koji je skakao gore-dolje u svojim malim čizmama... 822 00:44:09,830 --> 00:44:12,103 Mašući svojim čarobnim kljunom... 823 00:44:12,186 --> 00:44:14,241 - Naduvan si. - Da. 824 00:44:14,383 --> 00:44:16,311 pitat ću te nešto, Grace... 825 00:44:17,507 --> 00:44:19,820 Jeste li ikada bili nevjeran Charlieju? 826 00:44:21,632 --> 00:44:23,781 Ne znam da li ti primijetili ili ne... 827 00:44:23,889 --> 00:44:26,428 Ali, veliki neandertalac vani, draga... 828 00:44:26,529 --> 00:44:27,929 Jebeno je seksi. 829 00:44:28,444 --> 00:44:30,532 Samo gnjavaža, kao i sve ostale. 830 00:44:30,921 --> 00:44:33,230 Znaš da je već uzeo Charlie nekih tisuća. 831 00:44:33,671 --> 00:44:35,327 Blago njemu! Već mi se sviđa. 832 00:44:35,424 --> 00:44:37,515 Hej, oprostite, to je i moj novac. 833 00:44:37,584 --> 00:44:39,366 Novac, Grace. 834 00:44:39,593 --> 00:44:41,554 Bože moj, moraš zabavite se malo. 835 00:44:41,611 --> 00:44:43,257 Nećeš živjeti zauvijek. 836 00:44:50,624 --> 00:44:51,977 Dužnost zove. 837 00:44:53,507 --> 00:44:55,445 Da, Pavlov! 838 00:44:55,976 --> 00:44:57,897 Dolazi stari pas. 839 00:44:59,483 --> 00:45:00,483 znaš... 840 00:45:00,830 --> 00:45:02,331 Moraš to priznati, Grace. 841 00:45:02,999 --> 00:45:04,554 Otkako je ovdje... 842 00:45:05,021 --> 00:45:06,248 Imaš još malo... 843 00:45:06,390 --> 00:45:07,556 Proljeće u tvom koraku... 844 00:45:07,769 --> 00:45:10,708 Još malo... ritam u guzici! 845 00:45:12,282 --> 00:45:15,991 Još malo yina... svom jangu. 846 00:45:19,094 --> 00:45:20,573 ja vam govorim! 847 00:45:22,161 --> 00:45:23,247 A onda... 848 00:45:23,427 --> 00:45:24,427 hajde 849 00:45:24,496 --> 00:45:26,577 Trebate li stvarno više taj štap? 850 00:45:27,095 --> 00:45:28,746 Razmisli o tome. 851 00:46:07,155 --> 00:46:08,380 Ne lupetajte! 852 00:46:11,878 --> 00:46:13,788 Nikada ne bih trebao podučavati ti tu riječ. 853 00:46:17,738 --> 00:46:21,943 Ovi stvarno privlače pažnju odjeća se može kupiti novcem. 854 00:46:22,897 --> 00:46:26,807 Ovo je Japanac steznik u obliku trešnjinog cvijeta. 855 00:46:27,718 --> 00:46:30,077 Sve je originalnog dizajna. 856 00:46:30,188 --> 00:46:32,186 Cure, ovo je obična pjesma! 857 00:46:32,455 --> 00:46:34,730 Novac u banci. 858 00:46:37,496 --> 00:46:39,109 Drago mi je da ti se sviđa. 859 00:46:41,345 --> 00:46:45,816 Ovo je čisto veselje lutka s perjem... 860 00:46:46,104 --> 00:46:48,459 Dolazi s odgovarajućim... 861 00:47:00,496 --> 00:47:01,734 Jeste li umorni? 862 00:47:02,148 --> 00:47:03,226 Koliko sam daleko otišao? 863 00:47:03,329 --> 00:47:05,257 Oh, s ceste, otprilike milju i pol. 864 00:47:05,375 --> 00:47:06,516 Oh, dobro! 865 00:47:08,266 --> 00:47:09,749 Sutra radim više. 866 00:47:10,474 --> 00:47:11,609 jesi li dobro? 867 00:47:11,705 --> 00:47:12,705 Da! 868 00:47:13,718 --> 00:47:14,718 ja sam umoran 869 00:47:14,766 --> 00:47:16,812 Trebao bi prestati te bombone. 870 00:47:19,356 --> 00:47:21,538 Što je tamo? S druge strane? 871 00:47:22,826 --> 00:47:24,976 Ne znam, više isto. Ništa. 872 00:47:25,337 --> 00:47:27,712 Možda par kojota. 873 00:47:28,347 --> 00:47:30,473 Možda ga niste vidjeli s pravom osobom. 874 00:47:32,136 --> 00:47:33,937 Oh, stvarno? A tko je to? 875 00:47:34,149 --> 00:47:37,031 g. Divlje sranje od Pampersa? 876 00:47:38,836 --> 00:47:40,187 Pampers? 877 00:47:40,929 --> 00:47:42,531 Misliš kao pelene? 878 00:47:43,445 --> 00:47:45,229 Nasmijavaš me, Grace. 879 00:47:45,890 --> 00:47:49,124 Da, pa, puštam te na slobodu, kao menadžer, tako i ja... 880 00:47:49,906 --> 00:47:51,773 Samo moram ostati opušten, zar ne? 881 00:47:52,255 --> 00:47:53,813 Da, ali nemoj se previše opustiti! 882 00:47:53,912 --> 00:47:55,406 Siđi s mog auta. 883 00:47:55,517 --> 00:47:56,821 Poštovanje, molim. 884 00:47:58,829 --> 00:48:00,195 Vidim tragove guma... 885 00:48:00,275 --> 00:48:02,616 I pitam se je li vozač htio sam propustiti životinju... 886 00:48:03,416 --> 00:48:04,644 Ili ga pogoditi. 887 00:48:06,890 --> 00:48:08,437 Pričaj mi o sebi i tvoja majka. 888 00:48:08,506 --> 00:48:11,862 Konačno! 64.000 pitanje dolara. 889 00:48:12,166 --> 00:48:14,124 Jesam li bila kurva kao moja mama? 890 00:48:15,930 --> 00:48:17,648 Pa, odgovor je ne. 891 00:48:18,342 --> 00:48:22,131 Mama je rekla da ima još novca trčanje kurvi nego biti jedno. 892 00:48:22,721 --> 00:48:24,757 Tako sam imao svoju prvu kuću kad sam imao 20 godina. 893 00:48:25,169 --> 00:48:27,101 Vodio sam jointe po cijeloj državi. 894 00:48:27,854 --> 00:48:31,296 Tada to nije bilo legalno, samo, znaš, tolerirano. 895 00:48:31,959 --> 00:48:35,460 Jednog dana ja ovo vodim tri djevojke bačene u Fallon. 896 00:48:36,916 --> 00:48:39,312 Tip se zaustavlja vozeći Reno taksi. 897 00:48:40,216 --> 00:48:42,742 Fallon je 75 milja od Rena. 898 00:48:43,810 --> 00:48:44,925 Bio je to Charlie. 899 00:48:45,316 --> 00:48:47,093 Da, bio je to Charlie. 900 00:48:48,247 --> 00:48:51,320 Nisu ga zanimale djevojke, on rekao da sam ja došao vidjeti. 901 00:48:51,627 --> 00:48:53,679 Čuo je da vodim dobru kuću. 902 00:48:54,427 --> 00:48:56,195 Imao je taj plan, znaš. 903 00:48:56,671 --> 00:48:58,742 Pravi san, kako bi to bilo legalno. 904 00:48:59,150 --> 00:49:02,351 Rekao je da ne bismo bili legalni biti svi policajci s raširenim rukama.. 905 00:49:03,070 --> 00:49:04,398 Bili bi građani. 906 00:49:05,376 --> 00:49:07,234 Zaradio bi puno novca. 907 00:49:08,212 --> 00:49:09,328 Imao je pravo. 908 00:49:10,699 --> 00:49:12,359 Da, bio je u pravu. 909 00:49:13,685 --> 00:49:16,406 Znaš, bio sam razmišljajući o Ranchu. 910 00:49:17,033 --> 00:49:19,945 A potrebne su mnoge promjene biti napravljen. Odmah. 911 00:49:20,124 --> 00:49:21,395 Oh, je li tako? 912 00:49:21,464 --> 00:49:25,515 Da, da, ja na primjer ne znaš zašto dopuštaš svojim curama da psuju? 913 00:49:26,022 --> 00:49:27,116 Nije seksi. 914 00:49:28,034 --> 00:49:29,874 Oni sebe nazivaju pičkama! 915 00:49:30,513 --> 00:49:33,266 Čujem to, i moja stvar samo... pada. 916 00:49:33,703 --> 00:49:37,578 Podsjeti me da svima operem usta van sa sapunom kad se vratim. 917 00:49:37,984 --> 00:49:40,531 Pa, znaš, jesam puno dobrih ideja. 918 00:49:41,486 --> 00:49:42,992 Da bi Ranch bio bolji. 919 00:49:43,085 --> 00:49:45,517 Ili možda želite nazvati to je Bruzin ljubavni ranč. 920 00:49:46,055 --> 00:49:47,514 Ne, nema šanse. 921 00:49:47,601 --> 00:49:50,035 Ne, trebalo bi biti Grace i Bruza. 922 00:49:50,710 --> 00:49:53,750 Oh, čovječe! Charlie je to mi se neće svidjeti! 923 00:49:53,938 --> 00:49:56,110 Charlie? I tko treba Charlie? 924 00:49:56,187 --> 00:49:58,813 U redu! Kome treba Charlie? 925 00:49:59,811 --> 00:50:01,016 Vidiš, Grace... 926 00:50:01,735 --> 00:50:03,049 Slično razmišljamo. 927 00:50:04,680 --> 00:50:06,297 Mi smo dobar tim. 928 00:50:09,445 --> 00:50:10,924 znaš... 929 00:50:11,290 --> 00:50:13,852 Ne znam zašto ostaješ s tim malim čovjekom. 930 00:50:15,195 --> 00:50:17,446 On luta okolo sa ta mršava djevojka. 931 00:50:18,453 --> 00:50:20,024 Od toga mi je... muka... 932 00:50:20,128 --> 00:50:21,578 Kako se ponaša prema tebi. 933 00:50:22,980 --> 00:50:24,656 Ti ga ne voliš, Grace. 934 00:50:25,292 --> 00:50:27,828 Žena poput tebe ne može voljeti nekoga poput njega. 935 00:50:30,153 --> 00:50:31,969 Mogli bismo biti samo ti i ja. 936 00:50:37,703 --> 00:50:38,703 izlazi van! 937 00:50:38,993 --> 00:50:39,743 Što? 938 00:50:39,797 --> 00:50:41,508 Odjebi iz auta! 939 00:50:41,936 --> 00:50:43,449 izlazi van! van! 940 00:50:43,591 --> 00:50:44,625 Ići! izlazi van! 941 00:50:44,719 --> 00:50:45,937 Misliš li da sam toliko glup? 942 00:50:46,005 --> 00:50:47,187 - Dobro, izaći ću! - Da! 943 00:50:47,500 --> 00:50:49,899 Onda ću se vratiti. Hajde, Grace... 944 00:50:50,032 --> 00:50:52,817 Hajde, Grace! Milost! hajde 945 00:50:54,380 --> 00:50:56,262 Milost! Nisam mislio! 946 00:50:56,770 --> 00:50:57,770 žao mi je! 947 00:50:58,060 --> 00:50:59,872 Milost! 948 00:51:02,364 --> 00:51:03,367 žao mi je 949 00:51:04,364 --> 00:51:06,366 Ja sam jebeni idiot! 950 00:51:11,164 --> 00:51:12,409 Sranje! 951 00:52:10,823 --> 00:52:14,702 Lorazepam. U slučaju nesanice. Nemojte prekoračiti 3 tablete u 24 sata. 952 00:53:10,194 --> 00:53:11,452 hej 953 00:53:15,475 --> 00:53:16,694 hej 954 00:53:40,120 --> 00:53:41,138 Bok. 955 00:53:41,856 --> 00:53:42,997 Oh, to si ti. 956 00:53:43,676 --> 00:53:45,100 Ti si me pokrenuo! 957 00:53:45,771 --> 00:53:46,771 kako si 958 00:53:47,076 --> 00:53:48,154 Dobro! 959 00:53:49,316 --> 00:53:50,501 Ovo je lijepo! 960 00:53:50,981 --> 00:53:51,981 Ti si ih napravio? 961 00:53:52,427 --> 00:53:53,728 Naučio sam u zatvoru. 962 00:53:54,089 --> 00:53:55,889 Stavili su me u zavarivačka radnja. 963 00:53:57,630 --> 00:53:59,416 Koristite samo stare automobile? 964 00:54:00,537 --> 00:54:02,510 Kakvo god sranje ljudi bacaju. 965 00:54:03,764 --> 00:54:05,021 Spavaš tamo? 966 00:54:05,733 --> 00:54:07,130 Oni su vlasnici trgovine. 967 00:54:07,652 --> 00:54:09,453 Grace mi dopušta da ostanem ovdje. 968 00:54:10,155 --> 00:54:11,818 Ne podnosim biti zatvorena. 969 00:54:13,137 --> 00:54:14,809 Bila je to Grace natjerao me na kiparstvo. 970 00:54:15,271 --> 00:54:16,610 Spasila mi je život. 971 00:54:17,232 --> 00:54:19,072 Ona je dobri ljudi, vi znaš što mislim? 972 00:54:20,013 --> 00:54:21,364 Da, znam. 973 00:54:41,282 --> 00:54:44,344 Rio, daj mi Toma Macyja na telefon. Ubit ću tog malog kretena. 974 00:54:44,582 --> 00:54:45,650 Milost! 975 00:54:45,742 --> 00:54:47,518 Što radiš, bio sam posvuda te tražim. 976 00:54:47,606 --> 00:54:49,284 Ta jebena Fench dama je na putu ovamo. 977 00:54:49,424 --> 00:54:50,182 WHO? 978 00:54:50,394 --> 00:54:53,989 Fench, crkvena dama iz jebena TV emisija koju sam radio neki dan. 979 00:54:54,346 --> 00:54:55,956 Dolazi, dobila je Oklopljeni kršćanski vojnici, 980 00:54:56,003 --> 00:54:57,963 Oni marširaju do jebena ulazna kapija sada, 981 00:54:58,011 --> 00:54:59,487 Imaju televiziju posade i sve. 982 00:54:59,531 --> 00:55:01,567 Charlie, kad pogledaš kod mene, što vidiš? 983 00:55:02,650 --> 00:55:03,330 Što? 984 00:55:03,432 --> 00:55:05,471 Kako ti ja izgledam? 985 00:55:05,768 --> 00:55:08,710 Grace, što je ovo, imam jebena tajna, sada? 986 00:55:08,901 --> 00:55:09,988 Charlie... 987 00:55:10,849 --> 00:55:12,049 ja sam ozbiljan 988 00:55:13,361 --> 00:55:14,643 volis li me 989 00:55:15,034 --> 00:55:15,909 da li ti 990 00:55:15,976 --> 00:55:16,769 Milost... 991 00:55:16,807 --> 00:55:19,197 22 godine smo u braku. volim li te 992 00:55:21,665 --> 00:55:22,878 Jesi li dobro, dušo? 993 00:55:23,362 --> 00:55:24,647 Nešto nije u redu? 994 00:55:24,916 --> 00:55:26,284 22 godine... 995 00:55:27,370 --> 00:55:29,877 Zvuči kao rastezanje u Quentinu meni. 996 00:55:33,680 --> 00:55:35,003 Želim otići na odmor. 997 00:55:35,410 --> 00:55:36,558 Želiš što? 998 00:55:37,368 --> 00:55:38,534 Želim otići na odmor... 999 00:55:38,792 --> 00:55:40,471 Znaš, samo ti i ja. 1000 00:55:43,340 --> 00:55:46,776 Misliš kao ono krstarenje mi odveo u Meksiko, samo ja i ti? 1001 00:55:46,887 --> 00:55:47,887 Da. 1002 00:55:47,947 --> 00:55:49,261 Da. Nije li to bilo lijepo? 1003 00:55:49,413 --> 00:55:50,706 Da, bilo je lijepo. 1004 00:55:52,239 --> 00:55:54,385 - U redu, učinit ćemo to. Učinimo to! - Dobro. 1005 00:55:55,050 --> 00:55:56,769 Dobro, idemo danas. 1006 00:55:57,214 --> 00:55:58,605 Grace, jesi li na jebenom LSD-u? 1007 00:55:58,712 --> 00:56:00,730 Usred ovoga jebeno sranje, taj? 1008 00:56:00,785 --> 00:56:02,160 Ne vuci ove jebene stvari! 1009 00:56:02,214 --> 00:56:03,549 Charlie, moram biti s tobom. 1010 00:56:03,582 --> 00:56:04,738 Ti si sa mnom! 1011 00:56:04,761 --> 00:56:07,457 Samo pruži ruku i jebeno dodirni me, tu sam, dušo. 1012 00:56:07,534 --> 00:56:09,643 Zašto morate napraviti sve tako jeftino? 1013 00:56:09,717 --> 00:56:10,433 U redu. 1014 00:56:10,487 --> 00:56:12,237 U redu, prekinut ću dolje za tebe. 1015 00:56:12,636 --> 00:56:14,268 - Uradi. - Kad sam otišao doktoru... 1016 00:56:14,676 --> 00:56:16,826 Za Vaš pregled! izdrži! 1017 00:56:17,042 --> 00:56:17,799 Zdravo? 1018 00:56:18,033 --> 00:56:20,697 Hej Tom, tvoja sestra je ovdje sa cijelom jebenom crkvom! 1019 00:56:20,752 --> 00:56:22,010 Nije to bila samo provjera. 1020 00:56:22,085 --> 00:56:23,500 Mislio sam da jesi zaustavit ću je. 1021 00:56:23,572 --> 00:56:24,377 Što? 1022 00:56:24,431 --> 00:56:25,134 Njezin muž? 1023 00:56:25,182 --> 00:56:26,823 Što me briga! Nasloni se! 1024 00:56:26,886 --> 00:56:27,995 Učini što moraš! 1025 00:56:28,061 --> 00:56:30,767 Hej, bolje prestani s tim kučko, ili si jebeno gotova! 1026 00:56:43,355 --> 00:56:44,355 Milost... 1027 00:56:45,753 --> 00:56:46,800 Med... 1028 00:56:47,659 --> 00:56:48,833 Pogledaj me. 1029 00:56:49,856 --> 00:56:52,245 Možda se ne ponašam uvijek tako... 1030 00:56:52,472 --> 00:56:53,839 Ili pokaži... 1031 00:56:54,158 --> 00:56:55,339 Ali volim te. 1032 00:56:56,128 --> 00:56:57,654 Jebeno te volim. 1033 00:56:58,905 --> 00:57:02,271 Nikada ne bih mogao pronaći ženu kao odan i siguran da će stati na moju stranu. 1034 00:57:02,409 --> 00:57:03,409 ja to znam 1035 00:57:03,573 --> 00:57:06,556 Jebeno znam, vidi što smo napravili zajedno, pogledajte što smo izgradili. 1036 00:57:08,080 --> 00:57:09,191 Nije li to prekrasno? 1037 00:57:09,909 --> 00:57:11,565 Jebeno te volim. 1038 00:57:12,127 --> 00:57:13,596 Jebeno te volim. 1039 00:57:14,181 --> 00:57:15,181 volim te 1040 00:57:15,708 --> 00:57:16,831 I trebam te. 1041 00:57:16,932 --> 00:57:18,845 Trebam te, znam da te trebam. 1042 00:57:19,199 --> 00:57:21,611 Ne mogu izaći tamo i boriti se protiv te kučke, 1043 00:57:21,702 --> 00:57:24,774 Imaju televizijske kamere, to izgledalo bi užasno ako to učinim. 1044 00:57:25,206 --> 00:57:26,284 Trebaš mi to učiniti. 1045 00:57:26,363 --> 00:57:28,368 Žao mi je, Grace, znam te... 1046 00:57:28,423 --> 00:57:30,968 U redu, bit ću tamo Charlie, Ja ću biti tamo. U redu. 1047 00:57:31,280 --> 00:57:32,132 Milost! Milost! 1048 00:57:32,195 --> 00:57:33,685 Hvala ti, dušo. U redu. 1049 00:57:35,064 --> 00:57:36,718 Ok, ok, idemo!! 1050 00:57:39,843 --> 00:57:42,647 Prostitucija van Okrug Comstock sada! 1051 00:57:43,079 --> 00:57:46,147 Prostitucija van Okrug Comstock sada! 1052 00:57:46,492 --> 00:57:49,710 Prostitucija van Okrug Comstock sada! 1053 00:57:49,866 --> 00:57:53,116 Prostitucija van Okrug Comstock sada! 1054 00:57:53,202 --> 00:57:56,460 Prostitucija van Okrug Comstock sada! 1055 00:57:56,578 --> 00:57:59,789 Prostitucija van Okrug Comstock sada! 1056 00:58:00,240 --> 00:58:01,624 Prostitucija... 1057 00:58:02,139 --> 00:58:03,413 Legalno ili ne... 1058 00:58:03,476 --> 00:58:04,476 je zao. 1059 00:58:04,856 --> 00:58:07,452 Zašto mislite da postoji ograda oko mjesta? 1060 00:58:07,983 --> 00:58:09,812 Ove žene su u ropstvu. 1061 00:58:09,973 --> 00:58:11,092 gospođa. Zeba... 1062 00:58:11,242 --> 00:58:12,726 Na mom si posjedu... 1063 00:58:12,851 --> 00:58:14,640 Mogao bih te ukloniti... 1064 00:58:14,907 --> 00:58:18,085 Ali, u mojoj Americi slučajno misli da sloboda govora... 1065 00:58:18,117 --> 00:58:20,202 Puno je važnije nego privatno vlasništvo. 1066 00:58:20,429 --> 00:58:22,640 Pa ću pozvati vi ljudi u... 1067 00:58:22,796 --> 00:58:24,624 I počnimo razgovarati o tome. 1068 00:58:24,882 --> 00:58:27,335 Ovo bi vam moglo biti teško shvatite, gospodine Bontempo... 1069 00:58:27,754 --> 00:58:31,045 Ali bogobojazni ljudi nisu zanimaju tvoje perverzije. 1070 00:58:31,187 --> 00:58:32,257 tako je! 1071 00:58:32,390 --> 00:58:33,437 Ti si žena! 1072 00:58:34,123 --> 00:58:36,152 Kako možete prodati njihove ovakva tijela? 1073 00:58:36,452 --> 00:58:37,898 Oh, gđa. Zeba... 1074 00:58:38,866 --> 00:58:41,444 Hoćeš li mi učiniti uslugu i samo pogledaj ove cure? 1075 00:58:41,498 --> 00:58:42,342 Ne trebam. 1076 00:58:42,367 --> 00:58:43,982 Ma daj, samo ih pogledaj. 1077 00:58:44,069 --> 00:58:47,015 Mislim, ne gledaj njihove šminka ili njihova odjeća, ali... 1078 00:58:47,101 --> 00:58:49,241 Ali pogledajte ih, ljudi to su... 1079 00:58:49,374 --> 00:58:52,764 Mislim, mislite li da su sanjali da budu kurve kad su bile curice? 1080 00:58:52,948 --> 00:58:55,084 Ne, uzeli su što život ih je bacio... 1081 00:58:55,210 --> 00:58:57,476 I oni stvaraju najbolje od toga, u redu? 1082 00:58:57,586 --> 00:58:58,586 Da! 1083 00:58:58,608 --> 00:59:00,508 I možda biti kurva nije tako super... 1084 00:59:00,636 --> 00:59:02,983 Ali bolje je od posluživanja hamburgeri u Winnemucci. 1085 00:59:03,850 --> 00:59:05,405 Bog će pobijediti! 1086 00:59:05,491 --> 00:59:07,140 Dolje pravni grijeh! 1087 00:59:07,296 --> 00:59:08,811 Bog će pobijediti! 1088 00:59:08,869 --> 00:59:10,603 Dolje pravni grijeh! 1089 00:59:10,906 --> 00:59:12,531 Bog će pobijediti! 1090 00:59:12,718 --> 00:59:14,296 Legalni seks! 1091 00:59:14,374 --> 00:59:16,061 Legalni seks! 1092 00:59:16,206 --> 00:59:17,726 Legalni seks! 1093 00:59:18,140 --> 00:59:19,483 Legalni seks! 1094 00:59:33,799 --> 00:59:34,799 Bok. 1095 00:59:39,696 --> 00:59:41,527 Kako je dovraga ulaziš ovamo? 1096 00:59:43,376 --> 00:59:44,644 Obio sam bravu. 1097 00:59:45,034 --> 00:59:46,316 Ti što? 1098 00:59:46,651 --> 00:59:47,886 Obila sam ti bravu! 1099 00:59:48,188 --> 00:59:50,284 Naučio sam to kad sam bio dječak na ulicama Buenos Airesa. 1100 00:59:50,354 --> 00:59:51,819 Bilo koja brava. Nema problema 1101 00:59:53,130 --> 00:59:55,053 Pa, možete jednostavno izlazi dovraga! 1102 00:59:55,749 --> 00:59:56,756 Milost... 1103 01:00:04,394 --> 01:00:05,394 ja samo... 1104 01:00:05,690 --> 01:00:07,225 Htio sam se ispričati. 1105 01:00:08,370 --> 01:00:09,990 Što sam rekao na putu... 1106 01:00:10,534 --> 01:00:11,756 Bilo je pogrešno. 1107 01:00:12,657 --> 01:00:14,732 Jednostavno nisam upoznao bilo tko poput tebe. 1108 01:00:15,519 --> 01:00:16,998 I ne znam kako da pitam. 1109 01:00:17,400 --> 01:00:18,654 što hoćeš 1110 01:00:20,145 --> 01:00:21,828 - Želiš? - Da, što želiš? 1111 01:00:23,183 --> 01:00:24,867 Želim da budeš moj menadžer... 1112 01:00:25,195 --> 01:00:26,347 Želim da budeš sa mnom i... 1113 01:00:26,431 --> 01:00:27,448 Sranje! 1114 01:00:27,550 --> 01:00:28,550 ja samo... 1115 01:00:29,564 --> 01:00:30,564 jednostavno mi se sviđaš... 1116 01:00:30,628 --> 01:00:32,337 Kako to misliš sviđaš mi se? Mislim, pogledaj me... 1117 01:00:32,393 --> 01:00:34,034 Pogledaj me, stara sam. 1118 01:00:34,133 --> 01:00:35,728 Ja nisam kao te cure... 1119 01:00:52,836 --> 01:00:54,232 oprosti 1120 01:02:37,359 --> 01:02:38,733 O, da! 1121 01:02:51,658 --> 01:02:54,002 - Lako. - da 1122 01:03:22,241 --> 01:03:24,201 Djevojke, ako želite nešto, uzmi sada, hajde! 1123 01:03:26,327 --> 01:03:27,686 Ne želim biti tamo! 1124 01:03:28,262 --> 01:03:29,262 Hej Warren... 1125 01:03:29,597 --> 01:03:30,951 Pobrinite se za to. 1126 01:03:31,959 --> 01:03:34,365 - Hej Tommy! - Hej, Charlie! 1127 01:03:34,691 --> 01:03:36,762 Jeste li čuli oni poništio taj referendum? 1128 01:03:37,293 --> 01:03:38,670 Dobar posao, dečko. 1129 01:03:39,150 --> 01:03:42,275 Vidim da ste našli svoju malu cijenu dno kutije za krekere... 1130 01:03:42,356 --> 01:03:43,356 Je li to u redu? 1131 01:03:43,480 --> 01:03:45,948 - To je sjajna stvar koju si napravio. - U redu, Tommy pištolj. 1132 01:03:46,214 --> 01:03:50,222 Johnny boy... ring za G. Macy i njegova lijepa pratilja. 1133 01:03:51,726 --> 01:03:53,130 Charlie! 1134 01:03:54,103 --> 01:03:58,035 Grace, lijepa si kao prvi put sam te uhapsio prije 20 godina. 1135 01:03:58,616 --> 01:04:00,582 Mogu li dobiti tu kutiju, molim. Hvala. 1136 01:04:00,880 --> 01:04:02,020 Šupak. 1137 01:04:03,379 --> 01:04:04,993 I... jednako slatko! 1138 01:04:05,778 --> 01:04:07,707 Znate kako žene su, gospodine tužitelju. 1139 01:04:07,941 --> 01:04:09,739 Ne mogu svi biti takvi opraštaš poput mene, Jim. 1140 01:04:10,168 --> 01:04:11,448 Ovo je velika noć za tebe, uh? 1141 01:04:11,511 --> 01:04:12,795 Ovako, onako. 1142 01:04:13,956 --> 01:04:15,746 Pogledaj, Charlie, Razmišljao sam... 1143 01:04:16,545 --> 01:04:17,949 Znaš, mi smo davno prošli. 1144 01:04:18,046 --> 01:04:19,573 I momci poput nas, ne bismo trebali biti... 1145 01:04:20,169 --> 01:04:21,755 Udaranje glava... Vi znaš što mislim? 1146 01:04:21,838 --> 01:04:24,176 Mislim, imaš nešto velike stvari dolaze... 1147 01:04:24,728 --> 01:04:26,285 Mogu te malo potaknuti. 1148 01:04:28,014 --> 01:04:30,082 Želiš mi dati mali poticaj, Jim? 1149 01:04:32,599 --> 01:04:34,535 Ne sviđa mi se ničije ruku u moje džepove. 1150 01:04:34,613 --> 01:04:35,802 Pogotovo tvoj. 1151 01:04:36,639 --> 01:04:38,685 Nemoj biti previše siguran sebe, Charlie Good Time. 1152 01:04:39,855 --> 01:04:41,380 Jednostavno uspijeva teže kad padneš. 1153 01:04:42,223 --> 01:04:45,374 - Hej! Selam alejkum - alejkum selam 1154 01:04:45,683 --> 01:04:47,999 Charlie Bontempo, Molim se da je život dobar. 1155 01:04:48,142 --> 01:04:49,951 Isto sranje, različite muhe. 1156 01:04:50,358 --> 01:04:54,256 Pozdravite našeg državnog senatora i bivši okružni tužitelj James Pettis. 1157 01:04:54,476 --> 01:04:55,875 Upoznajte Naasih Mohammad. 1158 01:04:56,178 --> 01:04:58,385 Dobrodošli u okrug Comstock. 1159 01:04:59,168 --> 01:05:01,998 Sada, ima li istine u ovome priča se da sam to čuo... 1160 01:05:02,084 --> 01:05:03,873 Ali sam dolazi ovamo... uskoro? 1161 01:05:05,154 --> 01:05:06,189 inshallah! 1162 01:05:06,276 --> 01:05:07,655 To znači "ako Bog da". 1163 01:05:07,888 --> 01:05:09,993 Pravo! Pravo, pravo, ako Bog da. 1164 01:05:10,134 --> 01:05:12,967 Da, pa, bilo bi ekonomski divno za Renoa. 1165 01:05:13,101 --> 01:05:15,456 Mislim, i duhovno također, naravno. 1166 01:05:16,014 --> 01:05:17,647 Duhovno je uvijek trajno. 1167 01:05:17,816 --> 01:05:18,991 Zašto, da, tako je! 1168 01:05:19,147 --> 01:05:20,147 Da jest! 1169 01:05:20,342 --> 01:05:21,678 Svakako je! 1170 01:05:22,412 --> 01:05:26,412 Želim da znaš da ti mogu nazvati tvog novog prijatelja Jimmyja kad god vam nešto zatreba. 1171 01:05:26,864 --> 01:05:28,209 Hoćeš li to učiniti? 1172 01:05:29,416 --> 01:05:30,639 Sretno večeras, Charlie. 1173 01:05:30,742 --> 01:05:32,037 Sretno i tebi, Jim. 1174 01:05:33,701 --> 01:05:34,725 Političari... 1175 01:05:35,061 --> 01:05:36,274 Mogu biti korisni. 1176 01:05:36,370 --> 01:05:37,491 Da, u malim dozama. 1177 01:05:37,569 --> 01:05:38,569 Tako. Kako je Bruza? 1178 01:05:38,716 --> 01:05:41,325 Mislim, on mora izgledati dobro, ili mreža neće platiti. 1179 01:05:41,416 --> 01:05:43,355 Klinac se navija malo, on je spreman. 1180 01:05:43,717 --> 01:05:45,623 Kažem ti, može biti dobar. 1181 01:05:49,851 --> 01:05:52,490 Nokautirati ću ga. 1182 01:05:52,848 --> 01:05:54,139 Naravno. 1183 01:05:58,991 --> 01:06:00,741 - Bok. - Uđi, uđi. 1184 01:06:00,936 --> 01:06:02,208 Bok! 1185 01:06:02,421 --> 01:06:03,538 Prelijepo! 1186 01:06:03,874 --> 01:06:05,069 O moj Bože! 1187 01:06:05,607 --> 01:06:08,623 Izgledaš potpuno drugačije bez tvoje brade. 1188 01:06:09,210 --> 01:06:11,169 Izgled! Vidi što Napravio sam za tebe. 1189 01:06:12,935 --> 01:06:15,850 - To je moj jezik! Bruza! - Da! 1190 01:06:18,296 --> 01:06:19,186 Prelijepo! 1191 01:06:19,236 --> 01:06:22,530 I vidi, Charlie je to želio nosi ovo, reklamiraj ranč... 1192 01:06:22,818 --> 01:06:25,530 Želi se reklamirati ranč... 1193 01:06:30,764 --> 01:06:31,764 - I to... - Ššš! 1194 01:06:32,163 --> 01:06:33,163 Yeeh! 1195 01:06:34,116 --> 01:06:36,139 - Bruza! - Da! 1196 01:06:41,404 --> 01:06:42,451 znaš što 1197 01:06:43,224 --> 01:06:45,396 Nokautirati ću ga u prvom kolu. 1198 01:06:46,991 --> 01:06:49,789 Ubod, ubod u tijelo i veliko pravo i... 1199 01:06:54,060 --> 01:06:55,343 Tvoj dečko hvata. 1200 01:06:56,755 --> 01:06:58,614 Spor starter će iscijediti hrđu. 1201 01:06:58,867 --> 01:07:00,144 Drži se prijatelju, doći će! 1202 01:07:06,748 --> 01:07:08,213 Nema ga, nema ga! 1203 01:07:24,397 --> 01:07:25,530 Da! 1204 01:07:28,270 --> 01:07:30,203 Jeste li vidjeli to? rekao sam bio si spreman! 1205 01:07:30,241 --> 01:07:32,701 Vidiš li to jebeno zar ne? Skoro mu je skinuo glavu. 1206 01:07:33,747 --> 01:07:35,567 Ajmo Bruza! 1207 01:07:38,734 --> 01:07:40,953 Što kažeš na to, dušo? Uh? Uh? 1208 01:07:41,015 --> 01:07:42,364 Ovo je sjajno. 1209 01:07:42,459 --> 01:07:44,209 Sedam... Osam... 1210 01:07:55,850 --> 01:07:57,945 Break! Prekini to! 1211 01:07:57,993 --> 01:08:00,368 Neka se bore! Neka se bore! 1212 01:08:07,532 --> 01:08:09,048 Coltere, lažiraj! 1213 01:08:11,938 --> 01:08:13,486 Tako treba ići, Bruza! 1214 01:08:15,494 --> 01:08:17,704 Ide baš kao Sanjao sam, dušo. 1215 01:08:17,862 --> 01:08:19,399 Pustio si tog propalicu da pobjegne. 1216 01:08:19,456 --> 01:08:21,595 Već bismo trebali biti doma. 1217 01:08:21,649 --> 01:08:25,720 Pozdravite našu prvu ljubav Ljepotica s ranča... Mallory! 1218 01:08:25,803 --> 01:08:28,404 hej hej Ovaj tip gori! 1219 01:08:28,488 --> 01:08:30,504 Možda bismo trebali ići, kao, zatvori krug... 1220 01:08:30,591 --> 01:08:31,708 Zatim mreža. 1221 01:08:31,836 --> 01:08:33,662 I 5% naravno, naravno! 1222 01:08:34,238 --> 01:08:35,709 Znate, borba još nije gotovo. 1223 01:08:36,790 --> 01:08:39,544 Možda nakon borbe, jesam tražit ću od vas 60%. 1224 01:08:39,634 --> 01:08:42,208 Kloni ga se! Zadržati to mu je ostalo u licu! 1225 01:08:42,287 --> 01:08:46,130 razmisli. Dišite tvoj nos. smiri se 1226 01:08:46,188 --> 01:08:47,684 Otkinut ću mu jaja. 1227 01:09:12,943 --> 01:09:15,264 To je to! to je nokdaun broj dva! 1228 01:09:15,323 --> 01:09:16,729 Nema nokdauna, nema nokdauna! 1229 01:09:17,854 --> 01:09:19,720 Nije nokdaun čovječe, gurnut je! 1230 01:09:19,783 --> 01:09:21,335 To nije redovito. 1231 01:09:21,387 --> 01:09:23,628 To je zato što je visio na njega! Nije on kriv. 1232 01:09:23,686 --> 01:09:25,391 Sudac je dobio da ih razbijem! 1233 01:09:27,564 --> 01:09:29,433 Vidiš, tvoj dječak je izgubio ovu rundu. 1234 01:09:30,366 --> 01:09:32,032 kažem ti, zbog ref. 1235 01:09:43,714 --> 01:09:45,396 Otvorio mu oko! On otvorio oko. 1236 01:09:45,970 --> 01:09:47,591 hajde hajde 1237 01:09:58,996 --> 01:10:00,950 Charlie je dobio mali rez ovdje. 1238 01:10:01,097 --> 01:10:04,004 Pravo je čudo što je to sve što ima, the način na koji se bori. Ne shvaćam. 1239 01:10:04,060 --> 01:10:06,006 Ok, ljudi! Dobrodošli... 1240 01:10:06,560 --> 01:10:08,075 Alana! 1241 01:10:24,631 --> 01:10:26,619 Jesi li ti mamojebač? Čuješ li me?*** 1242 01:10:27,363 --> 01:10:28,363 hajde 1243 01:10:37,679 --> 01:10:38,477 Stop! 1244 01:10:38,587 --> 01:10:39,635 Time out! 1245 01:10:39,916 --> 01:10:42,899 Charlie! Ovaj tip je obučen na pušenje ili što? 1246 01:10:47,141 --> 01:10:48,704 govorio sam, raditi na lijevom oku. 1247 01:10:49,196 --> 01:10:52,632 Ako prijeđete preko gornjeg reza oko, prestat će se boriti. 1248 01:10:53,176 --> 01:10:54,759 Pokaži mu tešku, brate, mrdaj! 1249 01:10:55,157 --> 01:10:58,108 U redu, pozdravimo Angela! 1250 01:11:07,191 --> 01:11:09,089 Gotovo je, Bruza padaj, padaj Bruza! 1251 01:11:09,404 --> 01:11:10,434 Charlie... 1252 01:11:10,801 --> 01:11:11,809 Gotovo je. 1253 01:11:13,688 --> 01:11:14,926 Neutralni kut! 1254 01:11:16,370 --> 01:11:17,401 Dva... 1255 01:11:18,041 --> 01:11:19,268 Tri... 1256 01:11:20,268 --> 01:11:22,096 četiri... 1257 01:11:22,713 --> 01:11:24,354 Pet... 1258 01:11:25,088 --> 01:11:26,760 Šest... 1259 01:11:27,245 --> 01:11:28,830 sedam... 1260 01:11:29,018 --> 01:11:30,455 Osam... 1261 01:11:30,637 --> 01:11:31,911 U redu? 1262 01:11:34,424 --> 01:11:35,987 Ići! Ići! 1263 01:12:02,124 --> 01:12:04,012 Hej ti! Imam te, prokleta budalo! 1264 01:12:05,162 --> 01:12:07,043 Hajde doktore! Doktore, dođi ovamo! 1265 01:12:08,044 --> 01:12:09,044 Hej Charlie! 1266 01:12:09,450 --> 01:12:12,108 Charlie, možda bi trebao uzeti imam svoju ponudu za poticaj! 1267 01:12:14,442 --> 01:12:16,270 Treba umrijeti, ali nemoj brini o tome! 1268 01:12:17,218 --> 01:12:19,497 - Ne! Oprostite gospođo. - Ja sam njegov menadžer. 1269 01:12:20,489 --> 01:12:21,827 Makni mi se s puta!! 1270 01:12:24,287 --> 01:12:25,731 Molim te, daj mi jedan više okruglo, molim. 1271 01:12:25,783 --> 01:12:26,684 - Još jednu rundu! - Ne! 1272 01:12:26,762 --> 01:12:28,855 Ja to mogu! Još jedna runda! 1273 01:12:28,856 --> 01:12:30,036 Još jedna runda! Molim! 1274 01:12:30,130 --> 01:12:30,958 Još jedna runda! 1275 01:12:31,014 --> 01:12:32,527 Još jedna runda!, i to je to. 1276 01:12:33,529 --> 01:12:34,529 Još jedan. 1277 01:12:34,549 --> 01:12:36,419 - Molim te, prestani! - Hoću još jednu rundu! 1278 01:12:36,467 --> 01:12:38,545 vjeruj mi! vjeruj mi! Još jedna runda! 1279 01:12:38,584 --> 01:12:40,803 Ne smiješ mu to dopustiti ovo, to je ludo. 1280 01:12:40,856 --> 01:12:42,278 Ne sluša me! 1281 01:12:42,376 --> 01:12:45,716 Učini nešto ovo krug ili je gotovo. 1282 01:12:47,778 --> 01:12:49,768 Radite na tom oku! 1283 01:13:05,795 --> 01:13:06,818 Oh, sranje! 1284 01:13:07,183 --> 01:13:08,560 Zalio si me krvlju! 1285 01:13:08,605 --> 01:13:10,294 Tko će to čistiti? 1286 01:13:10,334 --> 01:13:11,912 Reći ću ti, jesi! 1287 01:13:13,628 --> 01:13:15,348 Mislim da si ti! to si ti! 1288 01:13:20,535 --> 01:13:21,535 U redu? 1289 01:13:21,746 --> 01:13:22,746 U redu? 1290 01:13:23,783 --> 01:13:25,198 To je sada sve? 1291 01:13:25,240 --> 01:13:26,916 Zašto, kad završim s tobom... 1292 01:13:26,976 --> 01:13:28,577 Tvoja baka tamo neće moći... 1293 01:13:56,173 --> 01:13:57,877 Bruz! Bruz! 1294 01:13:58,110 --> 01:13:59,290 ti si dobro 1295 01:14:05,678 --> 01:14:08,136 Dame i gospodo, pobjednik... 1296 01:14:08,516 --> 01:14:11,235 Putem nokauta... 1297 01:14:12,171 --> 01:14:13,873 Armando... 1298 01:14:14,163 --> 01:14:16,639 Divlji bik... 1299 01:14:16,796 --> 01:14:19,403 Bruz! 1300 01:14:19,567 --> 01:14:29,161 Bruz! Bruz! Bruz! Bruz! 1301 01:14:29,248 --> 01:14:30,178 Vadi me odavde. 1302 01:14:30,246 --> 01:14:31,467 Odvest ću ga, u redu? 1303 01:14:31,516 --> 01:14:32,769 Idem u Naasih! 1304 01:14:32,840 --> 01:14:36,912 Bruz! Bruz! Bruz! Bruz! 1305 01:14:36,967 --> 01:14:38,389 - Ooh! - Bruza, što je? 1306 01:14:38,459 --> 01:14:39,765 Odvezi me u bolnicu. 1307 01:14:39,801 --> 01:14:40,646 - Prado! - Da! 1308 01:14:40,686 --> 01:14:42,837 Ne, ne, ja to želim odvezi me u bolnicu. 1309 01:14:42,904 --> 01:14:43,998 hajde 1310 01:14:47,335 --> 01:14:48,654 Hej, Nash! 1311 01:14:49,507 --> 01:14:50,798 sta to radis Dođi gore, 1312 01:14:50,829 --> 01:14:52,829 Slavimo i onda idemo do nekog jesti. 1313 01:14:52,874 --> 01:14:54,517 S djevojkama. hajde 1314 01:14:54,588 --> 01:14:56,188 Ne, nazvat ću te kasnije. 1315 01:14:56,430 --> 01:14:57,930 Večerat ćemo na ranču... 1316 01:14:57,996 --> 01:15:00,310 Možemo razgovarati o Alijev ugovor. 1317 01:15:01,545 --> 01:15:04,532 Charles Bontempo? Može Moram popričati s tobom? 1318 01:15:04,649 --> 01:15:07,033 Robert Bellner, Interno Porezna služba. 1319 01:15:07,305 --> 01:15:09,516 Pokušali smo vas dobiti na Ranch mnogo puta... 1320 01:15:09,580 --> 01:15:11,454 Ali nismo uspjeli da te uhvatim. 1321 01:15:12,206 --> 01:15:13,877 Kako se ono zoveš? 1322 01:15:23,710 --> 01:15:26,384 Taj mali peder ima dobro me zeznuo, ha? 1323 01:15:27,281 --> 01:15:28,693 Naravno da jesam. 1324 01:15:30,896 --> 01:15:31,896 izgledam kao... 1325 01:15:32,837 --> 01:15:33,837 Čudovište. 1326 01:15:34,161 --> 01:15:35,161 Da! 1327 01:15:35,182 --> 01:15:36,336 Frankenstein. 1328 01:15:39,634 --> 01:15:43,498 Došao sam ti popiti krv... 1329 01:15:45,857 --> 01:15:47,483 - To je Drakula. - Što? 1330 01:15:47,559 --> 01:15:49,868 Drakula siše krv, ne Frankenstein. 1331 01:15:50,678 --> 01:15:51,791 žao mi je 1332 01:15:52,276 --> 01:15:53,600 Pogrešno čudovište. 1333 01:15:53,845 --> 01:15:55,678 Pogrešno čudovište... 1334 01:16:05,577 --> 01:16:06,577 Što? 1335 01:16:06,842 --> 01:16:07,842 Što je to? 1336 01:16:08,225 --> 01:16:10,640 Moja glava! Dovraga, moja glava! 1337 01:16:10,816 --> 01:16:11,965 Tvoja glava? 1338 01:16:14,241 --> 01:16:16,854 U redu, odvest ću te tamo. Sada smo blizu. 1339 01:16:28,330 --> 01:16:29,689 Jedinica intenzivnog liječenja 1340 01:17:02,636 --> 01:17:03,897 Što radiš ovdje? 1341 01:17:04,130 --> 01:17:06,198 Ovdje sam da vidim Armanda Bruzu. 1342 01:17:06,728 --> 01:17:09,358 Bojim se da je ICU isključen granice, gospođo Bruza. 1343 01:17:10,162 --> 01:17:11,162 Ne... 1344 01:17:11,951 --> 01:17:14,044 Bontempo, gospođo Bontempo. 1345 01:17:14,280 --> 01:17:15,428 Vaš odnos pacijentu? 1346 01:17:15,528 --> 01:17:16,639 Ja sam njegov menadžer. 1347 01:17:16,704 --> 01:17:17,825 Hoće li on biti dobro? 1348 01:17:17,947 --> 01:17:19,032 Njegov menadžer. 1349 01:17:20,125 --> 01:17:21,634 Trebao bi biti u zatvoru. 1350 01:17:22,468 --> 01:17:23,337 Zašto? 1351 01:17:23,451 --> 01:17:25,203 Ovaj čovjek je imao kraniotomiju. 1352 01:17:26,250 --> 01:17:27,428 Crk... 1353 01:17:27,889 --> 01:17:29,203 Operacija mozga. 1354 01:17:29,365 --> 01:17:32,123 Gospodin Bruza ima metal ploča u glavi. 1355 01:17:32,536 --> 01:17:34,856 Ima ožiljak od 6 inča u sebi lubanja, zar ovo nisi znala? 1356 01:17:34,913 --> 01:17:36,231 Ne, ne, nisam. 1357 01:17:36,796 --> 01:17:37,809 Ne. 1358 01:17:37,989 --> 01:17:40,333 Nikad ništa nije rekao o bilo kojoj operaciji. 1359 01:17:40,435 --> 01:17:43,537 Gospodin Bruza nema posla biti u ringu za borbu za nagrade. 1360 01:17:43,685 --> 01:17:45,326 On nema posla noseći tijesnu kapu. 1361 01:17:45,389 --> 01:17:46,895 Molim te, nemoj mi držati lekcije! 1362 01:17:47,248 --> 01:17:49,278 Samo mi reci je li on hoće li biti sve u redu? 1363 01:17:49,946 --> 01:17:51,615 S ozljedama mozga, teško je reći. 1364 01:17:54,588 --> 01:17:56,186 O moj Bože... 1365 01:17:58,576 --> 01:17:59,725 O moj Bože... 1366 01:18:00,045 --> 01:18:02,689 G. Bruzu smo smjestili u a medicinski inducirana koma. 1367 01:18:02,873 --> 01:18:05,997 Probudit ćemo ga sutra ujutro i napraviti testove, promatrati ga. 1368 01:18:06,474 --> 01:18:07,865 Gledajte, gospođo Bontempo... 1369 01:18:08,092 --> 01:18:09,092 Idi kući... 1370 01:18:09,490 --> 01:18:11,089 Naspavaj se i... 1371 01:18:12,142 --> 01:18:13,383 Nazovi me sutra. 1372 01:18:15,193 --> 01:18:16,273 Hvala. 1373 01:18:17,782 --> 01:18:19,344 Dovezao sam njegov auto ovamo. 1374 01:18:19,781 --> 01:18:20,856 Što ću... 1375 01:18:20,935 --> 01:18:21,953 Mogu li... 1376 01:18:22,100 --> 01:18:23,453 Pozvati ti taksi? 1377 01:18:24,775 --> 01:18:25,602 Da! 1378 01:18:25,686 --> 01:18:26,686 Hvala. 1379 01:18:27,199 --> 01:18:29,554 Pustit ću sestru da ti kaže kad stigne taksi. 1380 01:19:05,777 --> 01:19:07,189 Gdje si dovraga bio? 1381 01:19:07,385 --> 01:19:09,082 Bio sam u bolnici. 1382 01:19:09,144 --> 01:19:11,386 tražio sam cijelu jebenu noć. 1383 01:19:11,458 --> 01:19:13,049 Netko je morao uzeti njega u bolnicu... 1384 01:19:13,135 --> 01:19:15,896 Zašto si, dovraga, morao uzeti mu? Zašto ga jebeni Prado ne uzme? 1385 01:19:15,916 --> 01:19:17,088 Jer je htio ja da ga uzmem! 1386 01:19:17,161 --> 01:19:19,517 Ti si taj koji je htio da budem njegov menadžer. 1387 01:19:19,580 --> 01:19:22,071 Što si jebote napravio, operirao ga? Imaš krv po licu. 1388 01:19:22,165 --> 01:19:24,042 - Imam? - Da! 1389 01:19:24,188 --> 01:19:26,025 Grace, ševio sam se tražim te! 1390 01:19:26,095 --> 01:19:28,328 Ne znaš kurac Prošao sam cijelu noć. 1391 01:19:28,383 --> 01:19:30,946 Tražio sam te... Kako je ionako jebeni gubitnik? 1392 01:19:31,001 --> 01:19:32,001 On je loš! 1393 01:19:32,034 --> 01:19:33,721 Loš, Charlie, stvarno je loš. 1394 01:19:33,800 --> 01:19:36,120 Jeste li znali... da je imao tanjur u glavi? 1395 01:19:36,565 --> 01:19:38,581 Ne, mislim što su radili, operirali i staviti u tanjur, misliš? 1396 01:19:38,670 --> 01:19:40,589 Ne, ne! Imao je operacija prije nekog vremena. 1397 01:19:40,729 --> 01:19:43,018 Znaš da bi mogao poginuli u borbi? 1398 01:19:43,096 --> 01:19:44,323 Jeste li to znali? 1399 01:19:44,403 --> 01:19:46,863 Misliš prije borba je imao tanjur? 1400 01:19:46,889 --> 01:19:49,284 Da, da, prije nekog vremena. 1401 01:19:49,902 --> 01:19:51,496 Koji se kurac događa? 1402 01:19:51,553 --> 01:19:53,135 Prodali su nam oštećenu robu! 1403 01:19:53,518 --> 01:19:56,323 Mislim, nisu primijetili prije borbe, Grace! 1404 01:19:56,673 --> 01:19:58,745 Ovo kao da su prodali nama oštećena roba! 1405 01:19:58,816 --> 01:19:59,816 Ovaj jebeni špic! 1406 01:19:59,878 --> 01:20:02,010 Trebala bi mu eksplodirati jebena glava u toj jebenoj bolnici. 1407 01:20:02,058 --> 01:20:03,245 Trebalo bi eksplodirati! 1408 01:20:03,303 --> 01:20:05,799 slušaj me! Skoro je umro i vodio je veliku borbu. 1409 01:20:05,844 --> 01:20:07,884 Koji kurac... Hej, ja sam jebeno razgovaram s tobom! 1410 01:20:07,933 --> 01:20:09,159 Gdje ideš, dovraga? 1411 01:20:09,436 --> 01:20:10,604 Što nije u redu s tobom? 1412 01:20:10,814 --> 01:20:12,628 Slušaš što ja vam kažem? 1413 01:20:12,668 --> 01:20:15,293 Mislim na ovog jebenog tipa teško mi je večeras... 1414 01:20:15,357 --> 01:20:18,151 Sve što jebem radio za, za nas! 1415 01:20:18,268 --> 01:20:19,776 Svi moji jebeni snovi! 1416 01:20:19,996 --> 01:20:23,776 Brineš se za jebenu šiljastu glavu dizanje u zrak, tko nas je htio zajebavati? 1417 01:20:24,274 --> 01:20:25,987 Što nije u redu s tobom? 1418 01:20:26,202 --> 01:20:29,479 Jebena Naasih je rekla da nećemo čak i dobiti Alijevu borbu... 1419 01:20:29,559 --> 01:20:31,775 Jer iako je pobijedio, borac izgleda loše! 1420 01:20:31,839 --> 01:20:33,175 Dakle, to ne dobivamo! 1421 01:20:33,237 --> 01:20:34,089 Sve! 1422 01:20:34,126 --> 01:20:37,253 Povrh svega, u sredina jebenog prstena, 1423 01:20:37,330 --> 01:20:39,971 Prilazi mi tip i pruži mi papir... 1424 01:20:40,050 --> 01:20:41,991 Porezna uprava me pozvala... 1425 01:20:42,032 --> 01:20:44,219 U mojoj... U mojoj jebenoj borbi! 1426 01:20:44,324 --> 01:20:47,441 Zašto jednostavno ne uzmu metlu pa mogu mi to nabiti u jebenu guzicu! 1427 01:20:47,812 --> 01:20:49,624 I svi kažu "Gdje je Grace?" 1428 01:20:49,664 --> 01:20:50,774 "Gdje je Grace?" 1429 01:20:50,852 --> 01:20:53,086 Što se događa... Gledam okolo... Koji se kurac događa? 1430 01:20:53,134 --> 01:20:54,211 Charlie, hajdemo... 1431 01:20:54,273 --> 01:20:56,911 Charlie, žao mi je. žao mi je Nisam bio tu za tebe. 1432 01:20:57,108 --> 01:20:58,108 žao mi je 1433 01:20:58,924 --> 01:21:00,859 Trenutno mi je jako hladno... 1434 01:21:00,922 --> 01:21:03,219 Stvarno sam umorna, i Želim ići u krevet. 1435 01:21:05,038 --> 01:21:06,276 Razgovarat ćemo o tome kasnije. 1436 01:21:06,797 --> 01:21:08,522 Nisi ti kriva, Grace. Je li to to? 1437 01:21:09,492 --> 01:21:10,928 Moj problem, uh? 1438 01:21:47,825 --> 01:21:51,113 Jebene kurve, razmišljaš li ikada o tome čistite za sobom ovdje? 1439 01:21:51,193 --> 01:21:52,388 Smrdi! 1440 01:21:53,502 --> 01:21:56,044 Nije li to razlog zašto vas plaćamo 50% naših plaća? 1441 01:21:56,173 --> 01:21:57,833 Oprostite, što ste rekli? 1442 01:21:59,371 --> 01:22:02,465 Rekao sam, nije li što plaćamo vam 50%? 1443 01:22:02,539 --> 01:22:04,777 Ne, nisi ti plati mi 50% za to. 1444 01:22:04,944 --> 01:22:07,919 Zapravo kupujem a puno stvari poput sapuna i vode... 1445 01:22:08,098 --> 01:22:10,498 Što mislim da ni ti ne koristiš puno, jer imaš nešto... 1446 01:22:10,528 --> 01:22:13,637 Smrdljive pičkice ovdje dečki ne žele platiti za! 1447 01:22:14,625 --> 01:22:15,792 Jebi se! 1448 01:22:15,846 --> 01:22:18,961 Jebi me? Ne, jebi se, ti mali jebi se! 1449 01:22:20,039 --> 01:22:22,317 Jebi me, nakon svega sranja koja radim ovdje? 1450 01:22:22,708 --> 01:22:24,020 Ti tako razgovaraš sa mnom? 1451 01:22:24,100 --> 01:22:27,297 Bolje ti je da si postaviš jebene prioritete ravno, s kim to jebote pričaš! 1452 01:22:28,240 --> 01:22:30,715 Jebi me? Jebi se! Dobiti tvoje sranje, pakiraj se, van! 1453 01:22:30,778 --> 01:22:32,536 van! Odjebi odavde! 1454 01:22:35,324 --> 01:22:36,426 ti to ozbiljno 1455 01:22:36,507 --> 01:22:38,242 Da, jebeno sam ozbiljan! 1456 01:22:38,313 --> 01:22:40,801 Umoran sam od tvog jebanja pametna usta, sranje! 1457 01:22:40,922 --> 01:22:43,834 Kakvo je to sranje poslije sve što ja jebeno radim za vas, djevojke? 1458 01:22:43,954 --> 01:22:47,551 Bolje jebeno počisti ovo jebote smjesti se malo, jebeno smrdi! 1459 01:22:47,765 --> 01:22:48,966 Pet minuta. 1460 01:22:49,727 --> 01:22:50,876 Ja novu haljinu? 1461 01:22:51,100 --> 01:22:54,649 Jebeno ću te naučiti jebeno krivi moju glavu jer sam to rekao. 1462 01:22:55,178 --> 01:22:57,551 jebeno kažem Osjećam sranje. 1463 01:22:59,253 --> 01:23:01,389 Jebeni smrdljivi drkadžije! 1464 01:23:01,468 --> 01:23:03,710 Ovdje jebeno smrdi! 1465 01:23:05,103 --> 01:23:06,150 Jebi ga! 1466 01:23:06,214 --> 01:23:08,280 Ne brini za njega, Razgovarat ću s Grace. 1467 01:23:11,497 --> 01:23:12,536 Milost! 1468 01:23:16,124 --> 01:23:17,307 to sam ja! 1469 01:23:18,776 --> 01:23:20,754 Nasmrt si me prestrašio! 1470 01:23:22,246 --> 01:23:23,754 Kako je dovraga ulaziš ovamo? 1471 01:23:24,120 --> 01:23:25,285 Kroz prozor. 1472 01:23:28,273 --> 01:23:30,090 Trebala bi biti u bolnici. 1473 01:23:30,223 --> 01:23:30,966 Da ali... 1474 01:23:31,020 --> 01:23:33,715 Jutros su me probudili i htjeli su... 1475 01:23:34,051 --> 01:23:36,252 Izbuši rupe u mom mozgu. 1476 01:23:36,496 --> 01:23:39,098 Rekao sam jebi se! ja sad odlazim. 1477 01:23:40,230 --> 01:23:41,621 Pogledaj što su mi učinili. 1478 01:23:41,694 --> 01:23:42,979 Tvoja kosa. 1479 01:23:43,691 --> 01:23:44,981 Ovo je strašno, a? 1480 01:23:45,054 --> 01:23:46,434 Nema više Divljeg bika. 1481 01:23:46,950 --> 01:23:48,200 Vidi ti to! 1482 01:23:48,918 --> 01:23:50,270 Vidi ti to! 1483 01:23:50,684 --> 01:23:53,371 Bože moj! Imao si to ožiljak cijelo vrijeme! 1484 01:23:53,653 --> 01:23:54,653 Da! 1485 01:23:54,956 --> 01:23:55,854 imao sam. 1486 01:23:55,910 --> 01:23:58,354 Taj doktor je rekao da možeš poginuo boreći se u tom ringu... 1487 01:23:58,410 --> 01:23:59,630 Zašto ste to učinili? 1488 01:23:59,692 --> 01:24:01,245 Grace, ja sam borac, pa se borim. 1489 01:24:01,317 --> 01:24:03,246 Nemoj mi to mačo sranje! 1490 01:24:03,376 --> 01:24:05,090 Rekao je da možeš umrijeti bilo kada. 1491 01:24:07,412 --> 01:24:08,966 Ali htio sam te vidjeti. 1492 01:24:10,373 --> 01:24:11,950 htio sam te vidjeti. 1493 01:24:13,317 --> 01:24:15,395 zaboli me, Umirem, umirem. 1494 01:24:23,773 --> 01:24:24,942 Što? 1495 01:24:26,875 --> 01:24:27,944 Što? 1496 01:24:29,416 --> 01:24:32,653 O moj Bože, to je šala, to je najveća šala u... 1497 01:24:32,825 --> 01:24:34,684 Jebena povijest svijeta. 1498 01:24:35,063 --> 01:24:37,066 Što je šala, kako to misliš 1499 01:24:38,124 --> 01:24:39,840 I ja umirem. 1500 01:24:41,575 --> 01:24:42,379 Što? 1501 01:24:42,520 --> 01:24:45,376 Da... imam... ne znam... 1502 01:24:46,363 --> 01:24:48,728 Šest mjeseci, možda manje, možda i više. 1503 01:24:50,419 --> 01:24:53,150 - To nije istina. - Da, imao sam sve pretrage. 1504 01:24:53,919 --> 01:24:55,259 Rak... 1505 01:24:56,052 --> 01:24:58,168 Da, nitko ne zna, čak ni Charlie. 1506 01:24:58,880 --> 01:25:00,359 Reći ćeš mu Grace... 1507 01:25:01,043 --> 01:25:02,618 Znaš kad sam saznao? 1508 01:25:02,944 --> 01:25:05,278 Saznao sam dan da sam te upoznao. 1509 01:25:06,195 --> 01:25:07,346 Sjećaš se? 1510 01:25:07,606 --> 01:25:08,539 U teretani. 1511 01:25:08,592 --> 01:25:10,824 Skinula si svoju pokrivala za glavu i sve to... 1512 01:25:11,184 --> 01:25:13,098 Ispala je lijepa kosa. 1513 01:25:13,153 --> 01:25:14,153 Sjećaš se? 1514 01:25:19,144 --> 01:25:20,488 Shvaćaš? 1515 01:25:21,478 --> 01:25:23,300 Oboje umiremo, Grace! 1516 01:25:24,147 --> 01:25:25,707 Neka punch-line, uh? 1517 01:25:29,666 --> 01:25:30,894 Milost? 1518 01:25:32,965 --> 01:25:34,134 Jesi li unutra? 1519 01:25:35,113 --> 01:25:36,214 Da? 1520 01:25:37,371 --> 01:25:39,931 Charlie je upravo otpustio Mallory. Moraš izaći odavde... 1521 01:25:40,309 --> 01:25:41,161 ja... 1522 01:25:41,262 --> 01:25:42,871 Pa, ne mogu sada doći. 1523 01:25:44,118 --> 01:25:45,605 Grace, ne želiš izgubiti Mallory... 1524 01:25:45,668 --> 01:25:48,434 Charlie će poludjeti. Vas stvarno moram izaći ovamo sada.. 1525 01:25:48,879 --> 01:25:51,440 U redu, doći ću pet minuta, u redu? 1526 01:25:57,696 --> 01:25:59,527 Slušaj, bolje požuri... 1527 01:25:59,583 --> 01:26:01,020 Ne znam gdje je Charlie. 1528 01:26:01,663 --> 01:26:03,692 Bože moj, bolje da izađeš ovdje. Znaš, ako Charlie... 1529 01:26:03,778 --> 01:26:04,934 Ne bojim se Charlieja. 1530 01:26:04,979 --> 01:26:06,979 Molim te, molim te, moraš idi, moraš ići sada... 1531 01:26:07,036 --> 01:26:08,434 Izađi kroz prozor. 1532 01:26:09,373 --> 01:26:10,647 Ali idem s tobom. 1533 01:26:11,532 --> 01:26:12,665 Što misliš sa mnom? 1534 01:26:12,737 --> 01:26:13,940 - Gdje? - S tobom, da! 1535 01:26:14,002 --> 01:26:15,002 Bilo gdje! 1536 01:26:15,624 --> 01:26:16,885 van odavde! 1537 01:26:17,882 --> 01:26:19,549 Molim te, molim te, van odavde. 1538 01:26:23,098 --> 01:26:25,072 Oh ne, ne, ne, ne mogu učini to, ne mogu... 1539 01:26:25,253 --> 01:26:26,493 Bojim se, ja... 1540 01:26:26,604 --> 01:26:28,846 Grace, Grace, pogledaj me! Pogledaj me, molim te. 1541 01:26:30,136 --> 01:26:31,729 Ne bojiš se ničega. 1542 01:26:32,287 --> 01:26:33,287 U redu? 1543 01:26:35,922 --> 01:26:36,922 U redu! 1544 01:26:38,231 --> 01:26:39,821 Gledaj naprijed! Hej, hej, nemoj... 1545 01:26:40,057 --> 01:26:40,979 Tako! 1546 01:26:41,040 --> 01:26:43,579 Nije da ovo nije... problematično ove noći, znaš? 1547 01:26:43,630 --> 01:26:46,797 Odjednom, hodajući dolje do prolaza dolazi taj tip iz porezne uprave. 1548 01:26:47,164 --> 01:26:52,025 Hoda niz prolaz kao smrt! The jebeni Grim Reaper, znaš, ja nisam... 1549 01:26:52,471 --> 01:26:53,807 Oh, jebote! 1550 01:26:53,939 --> 01:26:55,018 Oh, jebote! 1551 01:26:55,580 --> 01:26:56,937 O, da! 1552 01:26:59,713 --> 01:27:02,072 - Je li to Grace? - Zaboravi je. 1553 01:27:02,533 --> 01:27:05,158 Izgleda kao Grace. Gdje jebote ona ide? 1554 01:27:05,443 --> 01:27:07,010 Hajde, Charlie! 1555 01:27:07,175 --> 01:27:08,462 Ali... Čekaj! Čekaj! 1556 01:27:08,581 --> 01:27:09,846 Charlie dušo! 1557 01:27:10,616 --> 01:27:12,120 Jebeni seronjo! 1558 01:27:15,057 --> 01:27:16,346 Hej, Grace! 1559 01:27:17,216 --> 01:27:18,330 Sranje! Što da radim? 1560 01:27:18,447 --> 01:27:20,756 Ne, hajde, ja sam vozio svoj auto iz bolnice. 1561 01:27:20,856 --> 01:27:22,244 Ok, daj mi ključeve. 1562 01:27:22,368 --> 01:27:24,244 Grace, što se događa? 1563 01:27:24,823 --> 01:27:25,909 požuri! 1564 01:27:27,389 --> 01:27:28,389 Milost! 1565 01:27:29,205 --> 01:27:31,033 Što se dovraga događa? 1566 01:27:36,773 --> 01:27:37,773 Sranje! 1567 01:28:52,077 --> 01:28:53,077 gdje smo 1568 01:28:53,175 --> 01:28:54,175 Kalifornija. 1569 01:28:54,236 --> 01:28:55,236 Nikako! 1570 01:28:55,429 --> 01:28:57,556 Da! Reno je samo pola sat vremena od granice. 1571 01:28:58,620 --> 01:29:00,541 Gdje su djevojke u bikinijima? 1572 01:29:02,236 --> 01:29:04,923 Moja mama me je dovela ovdje, kad nije pila. 1573 01:29:06,125 --> 01:29:07,970 Zaboravio sam kako prekrasno je. 1574 01:29:08,228 --> 01:29:09,609 Dobro mjesto za razmišljanje. 1575 01:29:10,194 --> 01:29:11,494 Želiš razmisliti? 1576 01:29:13,196 --> 01:29:14,527 Slušaj ovo. 1577 01:29:26,376 --> 01:29:28,492 Pa, čini se da jesi osjećati se bolje. 1578 01:29:28,779 --> 01:29:30,603 Zbog tebe se bolje osjećam. 1579 01:29:32,556 --> 01:29:33,673 Prelijepo je, a? 1580 01:29:33,797 --> 01:29:34,908 tko je to 1581 01:29:35,337 --> 01:29:36,512 Carlos Gardel. 1582 01:29:36,871 --> 01:29:38,594 - WHO? - Carlos Gardel. 1583 01:29:38,689 --> 01:29:40,205 Cardo... Carder... 1584 01:29:41,001 --> 01:29:42,595 Cardo Gardel! 1585 01:29:43,049 --> 01:29:44,424 Carlos Gardel! 1586 01:29:44,604 --> 01:29:46,244 Cardo Garvel! 1587 01:29:48,000 --> 01:29:49,158 On je Bog! 1588 01:29:49,441 --> 01:29:50,572 - On je Bog? - Da! 1589 01:29:51,518 --> 01:29:53,462 Ne, ne, Elvis je Bog. 1590 01:29:54,197 --> 01:29:55,275 Ne, Carlos Gardel. 1591 01:29:55,760 --> 01:29:56,861 Ne, Elvise. 1592 01:29:56,995 --> 01:29:58,587 Carlos Gardel je Bog. 1593 01:29:58,705 --> 01:30:02,126 znate Ovdje je Bog, ovdje je Elvis, a ovdje je Carlos Gardel. 1594 01:30:02,181 --> 01:30:03,744 - Ne! - Da! 1595 01:30:08,439 --> 01:30:09,439 Milost? 1596 01:30:17,114 --> 01:30:18,657 Grace, jesi li ovdje? 1597 01:30:21,574 --> 01:30:22,954 Tražite Grace? 1598 01:30:24,118 --> 01:30:25,118 Charlie! 1599 01:30:25,698 --> 01:30:26,984 Ona nije ovdje. 1600 01:30:27,349 --> 01:30:30,314 Zašto ne sjedneš? Imat ćemo piće i pričekajte je zajedno. 1601 01:30:30,803 --> 01:30:31,814 U redu je, Charlie. 1602 01:30:32,188 --> 01:30:33,274 Vratit ću se kasnije. 1603 01:30:40,011 --> 01:30:41,866 Znao si za ova stvar, Irene? 1604 01:30:42,134 --> 01:30:42,955 Što? 1605 01:30:43,100 --> 01:30:45,011 Znao si za nju jebeni ovaj špic. 1606 01:30:45,810 --> 01:30:47,690 Ne znam što si ti pričam o tome, Charlie. 1607 01:30:47,711 --> 01:30:51,164 Nisi znao da se zajebava s ovim borcem, s ovim jebenim špicom? 1608 01:30:54,326 --> 01:30:56,927 Charlie, upravo sam pronašao o tome popodne. 1609 01:30:57,381 --> 01:30:58,795 Ali moram ti nešto reći. 1610 01:30:59,201 --> 01:31:00,629 Sretna sam zbog nje. 1611 01:31:00,942 --> 01:31:02,611 Nadam se da lupa sranje od njega. 1612 01:31:02,636 --> 01:31:04,502 Nadam se da ima grmljavina jebenog života. 1613 01:31:07,653 --> 01:31:09,170 Kako možeš biti jebeno sretan? 1614 01:31:09,241 --> 01:31:10,827 Kako možeš biti takav, uh? 1615 01:31:10,889 --> 01:31:12,506 Znaš li što mi je značila? 1616 01:31:12,592 --> 01:31:14,654 - Nije baš dobar osjećaj, zar ne! - Izlazi van! 1617 01:31:14,725 --> 01:31:15,811 Odjebi van! 1618 01:31:15,873 --> 01:31:18,521 Slušaj mali čovječe, nije tako osjećaš se tako dobro, zar ne? 1619 01:31:19,702 --> 01:31:20,795 Warren! 1620 01:31:20,951 --> 01:31:22,084 Drži Johnnyja. 1621 01:31:22,131 --> 01:31:24,171 Prenesi ga, idemo brinuti se za nešto. 1622 01:31:29,708 --> 01:31:33,211 Mama i ja smo dolazili ovamo i šator ljeti. 1623 01:31:33,784 --> 01:31:35,875 „Dvije male djevojčice izviđači", nazvala ju je. 1624 01:31:36,297 --> 01:31:37,500 Svidjelo mi se! 1625 01:31:37,756 --> 01:31:38,756 Što je ovo? 1626 01:31:39,093 --> 01:31:40,523 To je za hitne slučajeve. 1627 01:31:41,125 --> 01:31:42,748 Znaš, dobiva se sniježilo, ovdje. 1628 01:31:43,351 --> 01:31:46,476 Ovo je Donnerova staza, poznat u američkoj povijesti. 1629 01:31:46,878 --> 01:31:48,608 Ovdje je vladao kanibalizam. 1630 01:31:48,674 --> 01:31:49,945 - Kanibalizam? - Da! 1631 01:31:50,086 --> 01:31:51,195 - Ovdje? - Da! 1632 01:31:52,124 --> 01:31:53,124 Da! 1633 01:31:53,218 --> 01:31:54,976 Znaš, bilo je ovaj vagon... 1634 01:31:55,062 --> 01:31:58,031 Prošli su ovuda i oni zavejalo ih je. Nestalo im je... 1635 01:31:58,235 --> 01:31:59,235 Hrana. 1636 01:31:59,460 --> 01:32:03,734 Tamo je živjelo jedno indijansko pleme ovdje i nikad ne bi vidio bijelce prije. 1637 01:32:04,303 --> 01:32:06,055 Provirili su drveće kod njih... 1638 01:32:06,211 --> 01:32:08,070 I vidjeli su ih tijela za kuhanje. 1639 01:32:08,576 --> 01:32:11,195 I jedan od Indijanaca se okrenuo onom drugom i rekao: 1640 01:32:11,927 --> 01:32:13,672 "Jedu jedni druge." 1641 01:32:14,856 --> 01:32:16,922 - Jeli su jedno drugo, a? - Da. 1642 01:32:40,339 --> 01:32:41,573 znate 1643 01:32:42,035 --> 01:32:43,510 - Nekako mi se sviđa. - Sviđa mi se. 1644 01:32:43,550 --> 01:32:45,004 Mogla bih se naviknuti. 1645 01:32:45,066 --> 01:32:47,182 - Na što? - Za tvoju kosu! 1646 01:32:47,323 --> 01:32:50,033 Ne, ne! To je užasno. 1647 01:32:51,019 --> 01:32:53,351 Jeste li čitali knjigu o Samson, u Bibliji? 1648 01:32:53,428 --> 01:32:54,835 Vjeruješ li u te stvari? 1649 01:32:54,903 --> 01:32:56,948 Da, svaka riječ! 1650 01:32:58,100 --> 01:32:59,425 Znam da idem u pakao. 1651 01:33:01,241 --> 01:33:03,124 I neću biti sam! 1652 01:33:03,179 --> 01:33:05,179 - Oh, stvarno? - da 1653 01:33:05,539 --> 01:33:06,982 Tko ide s tobom? 1654 01:33:07,377 --> 01:33:08,435 Vas. 1655 01:33:09,390 --> 01:33:10,390 Charlie. 1656 01:33:10,470 --> 01:33:12,432 To je sigurno. 1657 01:33:14,636 --> 01:33:16,265 Gotovo svi. 1658 01:33:19,368 --> 01:33:21,999 Znaš, što ti prije rečeno je točno. 1659 01:33:24,320 --> 01:33:26,122 Još uvijek se jedemo. 1660 01:33:29,819 --> 01:33:31,419 I dalje se jedemo... 1661 01:33:53,605 --> 01:33:56,624 Povrijedio sam ljude koji su me voljeli. 1662 01:33:57,773 --> 01:33:58,773 Milost... 1663 01:34:01,588 --> 01:34:03,101 Moja obitelj... 1664 01:34:03,316 --> 01:34:08,026 Vidio sam, vidio sam tu sliku na zid, u tvojoj prikolici, znam. 1665 01:34:18,450 --> 01:34:19,474 To je bilo... 1666 01:34:20,301 --> 01:34:22,825 To je bilo najviše sretno vrijeme za mene. 1667 01:34:26,269 --> 01:34:27,794 Volio sam svoju ženu. 1668 01:34:30,003 --> 01:34:31,426 Dobili smo sina. 1669 01:34:33,563 --> 01:34:35,114 rekao sam sebi... 1670 01:34:36,007 --> 01:34:38,381 "Konačno sam stavio nešto stvarno." 1671 01:34:42,270 --> 01:34:43,801 Pomislim: "Možda se borim..." 1672 01:34:43,872 --> 01:34:46,294 „Još jedan, dva puta, a onda..." 1673 01:34:47,372 --> 01:34:50,551 „A onda prelazimo na selo, znaš?" 1674 01:34:51,372 --> 01:34:53,184 – Daleko od svega. 1675 01:34:55,196 --> 01:34:57,176 Ali ja sam glup, Grace. 1676 01:34:59,943 --> 01:35:01,829 U Argentini sam heroj. 1677 01:35:03,169 --> 01:35:04,700 Novac, žene... 1678 01:35:05,942 --> 01:35:07,217 Sve je besplatno. 1679 01:35:09,181 --> 01:35:11,864 Onda sam jednog dana upoznao film zvijezda u Buenos Airesu... 1680 01:35:14,174 --> 01:35:15,645 Jako je lijepa... 1681 01:35:16,709 --> 01:35:18,222 ja sam prvak... 1682 01:35:21,512 --> 01:35:24,325 Moja žena je čitala o tome u novinama i... 1683 01:35:27,969 --> 01:35:29,903 Ona skače kroz prozor... 1684 01:35:34,628 --> 01:35:35,822 S mojim dječakom. 1685 01:35:36,052 --> 01:35:37,161 znam, znam... 1686 01:35:37,231 --> 01:35:39,794 Znaš, čitao sam o to u časopisu za borbu. 1687 01:35:42,323 --> 01:35:44,450 Pa znate zašto Borim se s ovim... 1688 01:35:45,794 --> 01:35:47,708 Stvar u mojoj glavi. 1689 01:35:51,532 --> 01:35:53,262 Ne znam... Možda... 1690 01:35:54,137 --> 01:35:56,145 - Zaslužujem bol. - Ne. 1691 01:35:57,707 --> 01:35:59,622 Nije me briga što će biti sa mnom. 1692 01:36:06,044 --> 01:36:07,653 Samo me zanima... 1693 01:36:07,965 --> 01:36:09,426 Biti ovdje... 1694 01:36:10,583 --> 01:36:11,583 s tobom. 1695 01:36:14,152 --> 01:36:15,840 Sada sam razmišljao i... 1696 01:36:16,643 --> 01:36:17,762 ne znam... 1697 01:36:18,443 --> 01:36:20,052 Koliko vremena imamo. 1698 01:36:24,441 --> 01:36:25,786 Dva mjeseca, dva tjedna... 1699 01:36:26,879 --> 01:36:29,200 Dvije minute... ne znam i... 1700 01:36:30,763 --> 01:36:32,106 Ni mene nije briga. 1701 01:37:09,950 --> 01:37:11,099 smeđe... 1702 01:37:12,691 --> 01:37:13,691 Bruza, probudi se. 1703 01:37:14,803 --> 01:37:16,184 Bruza, probudi se! 1704 01:37:16,317 --> 01:37:17,442 Probuditi se! 1705 01:37:18,022 --> 01:37:19,819 Bruza! Armando! 1706 01:37:21,598 --> 01:37:23,106 Što? Što se događa? 1707 01:37:24,765 --> 01:37:27,120 Slušaj, moram ići natrag na ranč. 1708 01:37:27,708 --> 01:37:28,637 Na ranč? 1709 01:37:28,702 --> 01:37:29,702 Da, sada. 1710 01:37:29,716 --> 01:37:30,646 Ne ne! 1711 01:37:30,697 --> 01:37:31,598 Za što? 1712 01:37:31,685 --> 01:37:32,685 Za što? 1713 01:37:32,871 --> 01:37:34,231 Moramo otići odande! 1714 01:37:34,327 --> 01:37:35,919 Znam, želim, hoću, ali... 1715 01:37:35,974 --> 01:37:37,161 Ne, ne, to je greška! 1716 01:37:37,236 --> 01:37:38,645 The Ranch, gotovo je za vas. 1717 01:37:38,732 --> 01:37:40,333 Sve što nam treba, možemo dobiti! 1718 01:37:40,436 --> 01:37:43,395 Moram se vratiti. moram pomiri se s Charliejem. 1719 01:37:43,482 --> 01:37:45,488 To mu dugujem. učiniti razumiješ? 1720 01:37:45,558 --> 01:37:47,011 - Dobro, onda idem s tobom. - Ne! 1721 01:37:47,059 --> 01:37:48,528 - Ne! - da 1722 01:37:48,598 --> 01:37:51,137 Nemaš pojma što sposoban je za. 1723 01:37:51,328 --> 01:37:53,453 Mogu se nositi s Charliejem. ne brini! 1724 01:37:53,518 --> 01:37:55,421 Ok, što želiš što trebam učiniti, ostati ovdje? 1725 01:37:55,487 --> 01:37:58,211 Ne, ne, znam nekamo da te odvede. 1726 01:38:07,703 --> 01:38:08,703 U redu! 1727 01:38:08,907 --> 01:38:11,093 Slušaj, ovdje ćeš biti sigurna. 1728 01:38:11,219 --> 01:38:12,703 Ovi ljudi mrze Charlieja. 1729 01:38:12,875 --> 01:38:16,992 Imao je apartman u hotel ovdje i onda je zajebao oni na poslovnom dogovoru.. 1730 01:38:18,401 --> 01:38:22,093 Ali imao je špijune posvuda, pa ne izlazi iz sobe... 1731 01:38:22,170 --> 01:38:25,048 - Obećaj mi. Nećete izaći iz svoje sobe! - Obećavam, obećavam. 1732 01:38:25,257 --> 01:38:27,703 - U redu. - Ah... uzmi ovo. 1733 01:38:30,556 --> 01:38:32,351 Znate, kada Došao sam u SAD... 1734 01:38:32,578 --> 01:38:34,351 Znao sam samo dva riječi na engleskom... 1735 01:38:34,476 --> 01:38:37,445 Pa možda ovo i nije tako dobro, ali napisala sam to za tebe. 1736 01:38:38,391 --> 01:38:39,722 Pjesma... ti... 1737 01:38:40,453 --> 01:38:42,424 - Napisao si mi pjesmu? - Da! 1738 01:38:42,734 --> 01:38:44,078 Ja sam Argentinac. 1739 01:38:44,819 --> 01:38:48,260 Nisam mogao biti samo borac... Mora da sam pjesnik, znaš? 1740 01:38:48,566 --> 01:38:50,828 Sada ga možete pročitati, nije tako dugo. 1741 01:38:51,690 --> 01:38:53,703 Ti si milovanje za moj mozak... 1742 01:38:54,576 --> 01:38:56,906 Ti si utočište od moje boli... 1743 01:38:57,702 --> 01:38:59,222 - Ti si moja ljepotica. - Ti si moja ljepotica. 1744 01:39:02,530 --> 01:39:03,781 jel u redu 1745 01:39:09,567 --> 01:39:10,795 Prelijepo je. 1746 01:39:11,272 --> 01:39:12,680 ja znam 1747 01:39:13,564 --> 01:39:14,814 Hej hej! 1748 01:39:24,772 --> 01:39:27,031 - Bit ću ovdje. - Ok. U redu. 1749 01:39:37,319 --> 01:39:38,568 Taksi! 1750 01:39:53,267 --> 01:39:55,025 Grace se vratila, Charlie. 1751 01:39:55,122 --> 01:39:56,766 Stvarno? Kada je ušla? 1752 01:39:56,853 --> 01:39:58,068 prije 45 minuta. 1753 01:39:58,295 --> 01:40:00,650 - Pa, hvala vam. - Radim u baru, Charlie. 1754 01:40:19,113 --> 01:40:20,521 Sjećam se te prtljage. 1755 01:40:23,722 --> 01:40:25,056 Pakiraš se, uh? 1756 01:40:30,644 --> 01:40:34,611 Jesam li ti ikada rekao što Prado pričao mi o Bruzinoj ženi? 1757 01:40:35,618 --> 01:40:38,081 Ne znam, nije jako lijepo to... 1758 01:40:38,378 --> 01:40:39,964 Znaš, Bruza ostavio svoju ženu... 1759 01:40:40,016 --> 01:40:42,212 I bila je tako uzrujana da je uzela... 1760 01:40:42,283 --> 01:40:44,642 Spustite se s 20-kata zgrada... 1761 01:40:44,728 --> 01:40:46,361 S jednim od njegovih djecu u njenom naručju. 1762 01:40:47,111 --> 01:40:48,973 Zamislite to, jedan vlastite djece. 1763 01:40:50,416 --> 01:40:53,908 Nikad nije ni došao na sprovod, jer je čuo sam da je bio previše napušen kokainom i slično... 1764 01:40:54,080 --> 01:40:55,565 Nije važno, Charlie. 1765 01:40:55,829 --> 01:40:56,915 Ništa od toga. 1766 01:40:57,125 --> 01:40:58,478 Nije bitno, a? 1767 01:40:58,642 --> 01:41:00,072 Ništa od toga nije važno. 1768 01:41:02,104 --> 01:41:03,681 Pitam se što je bitno. 1769 01:41:04,244 --> 01:41:05,838 Mislite li na nešto poput... 1770 01:41:06,259 --> 01:41:08,330 Jebeš ga u našem krevet, bi li bilo važno? 1771 01:41:08,384 --> 01:41:09,890 Čiji smo mi krevet govoriš o Charlieju? 1772 01:41:09,915 --> 01:41:11,948 Kada ste zadnji put jesi li ikada proveo noć ovdje? 1773 01:41:11,999 --> 01:41:13,563 O Bože, draga Grace! 1774 01:41:13,680 --> 01:41:17,754 Sve ove djevojke s kojima sam se ševio ništa mi ne znači, i ti to znaš. 1775 01:41:17,884 --> 01:41:20,322 Ti si moja žena, ja nikad dotaknuo bilo koga u našem krevetu. 1776 01:41:20,415 --> 01:41:23,337 Ja sam vaš poslovni partner, to jest sve što sam ikada stvarno bio. 1777 01:41:23,392 --> 01:41:25,072 To nije istina i znaš to. 1778 01:41:25,603 --> 01:41:28,547 Što je s obitelji? Išli smo imati djecu, zaboravio si? 1779 01:41:29,306 --> 01:41:30,586 Htjeli smo ih... 1780 01:41:31,104 --> 01:41:32,276 Pokušali smo. 1781 01:41:37,344 --> 01:41:38,375 Ovdje. 1782 01:41:41,830 --> 01:41:43,065 Hoćeš li mi dati knjigu? 1783 01:41:43,261 --> 01:41:45,470 To je onaj koji si ti želim da porezna uprava vidi. 1784 01:41:46,422 --> 01:41:47,900 onaj drugi... 1785 01:41:48,260 --> 01:41:49,924 Znate, onaj pravi... 1786 01:41:50,415 --> 01:41:51,836 Sakrili su me. 1787 01:41:52,679 --> 01:41:57,443 Onaj koji bi te mogao poslati u Lompoc a ja u Phoenix jako dugo. 1788 01:42:01,063 --> 01:42:03,213 Gracie, Gracie, Gracie... 1789 01:42:04,853 --> 01:42:06,599 Sada znam zašto... 1790 01:42:06,838 --> 01:42:10,556 Prije mnogo godina, prvi put sam te vidio u onom lokalu u Fallonu, rekao sam... 1791 01:42:10,744 --> 01:42:12,205 – Ova djevojka je za mene. 1792 01:42:12,892 --> 01:42:14,957 Zajebavaš se kao ja! 1793 01:42:15,438 --> 01:42:16,621 ti si! 1794 01:42:16,938 --> 01:42:19,465 Sjajan potez! Podržao si gore sve, uh? 1795 01:42:19,892 --> 01:42:21,391 Grace, slušaj me. 1796 01:42:21,893 --> 01:42:23,463 mogu razumjeti... 1797 01:42:24,118 --> 01:42:26,372 Velik, zgodan dolazi tip... 1798 01:42:26,496 --> 01:42:28,132 Čini da se osjećaš dobro... 1799 01:42:28,330 --> 01:42:30,056 Obara s nogu... 1800 01:42:31,291 --> 01:42:32,486 razumijem. 1801 01:42:33,533 --> 01:42:34,953 Stvarno želim! 1802 01:42:35,180 --> 01:42:36,765 I obećavam ti... 1803 01:42:37,540 --> 01:42:38,540 nikad neću... 1804 01:42:38,587 --> 01:42:41,213 Ikad to iznesite ili spomenite. Nikada! 1805 01:42:41,534 --> 01:42:43,174 Oh, Charlie... 1806 01:42:44,696 --> 01:42:45,931 ja umirem 1807 01:42:46,626 --> 01:42:49,312 Misliš zbog ovoga razgovor, umireš? 1808 01:42:49,370 --> 01:42:50,564 To je rak. 1809 01:42:51,049 --> 01:42:52,580 Imam šest mjeseci. 1810 01:42:53,087 --> 01:42:54,518 Ne, manje. 1811 01:42:55,182 --> 01:42:56,315 Milost... 1812 01:42:56,633 --> 01:42:58,180 Meni se obraćaš! 1813 01:42:58,376 --> 01:43:01,102 Kakvo zajebavanje je li to usrana priča? 1814 01:43:01,203 --> 01:43:04,228 Istina je. Sjećate se doktor Smathers kod kojeg sam išao? 1815 01:43:04,318 --> 01:43:07,435 Sve pretrage radio je u San Francisco... Bio sam pozitivan. 1816 01:43:07,529 --> 01:43:09,298 Ako je sve ovo istina, kako to Nikad prije nisam čuo za to? 1817 01:43:09,317 --> 01:43:12,073 Pokušao sam ti reći tisuću puta! 1818 01:43:12,166 --> 01:43:13,798 Charlie... Charlie! 1819 01:43:13,877 --> 01:43:16,495 Vidiš, nisam dobar prema tebi. Nije dobro za Ranch. 1820 01:43:16,658 --> 01:43:17,736 Pa uzmi. 1821 01:43:17,799 --> 01:43:20,595 Uzmi ranč, jer to je sve što ste stvarno željeli. 1822 01:43:20,787 --> 01:43:23,107 Bez tebe nema ranča, i ne umireš jebeno. 1823 01:43:23,119 --> 01:43:24,734 To je hrpa sranja! 1824 01:43:26,592 --> 01:43:28,230 Mrtav sam godinama. 1825 01:43:28,861 --> 01:43:30,609 Jednostavno nisi primijetio. 1826 01:43:35,576 --> 01:43:37,202 Provjerit ću sa Smathersom... 1827 01:43:37,931 --> 01:43:39,670 Saznajte više o ovom sranju. 1828 01:43:41,252 --> 01:43:42,556 Zbogom, Charlie. 1829 01:43:43,216 --> 01:43:44,595 Nije gotovo, Grace! 1830 01:43:47,492 --> 01:43:49,283 Jebeno daleko! 1831 01:44:31,899 --> 01:44:34,493 Reba? Reba, ovo je Bruza. 1832 01:44:34,885 --> 01:44:37,353 Je li Grace već tamo? Moram razgovarati s njom. 1833 01:44:37,477 --> 01:44:40,225 Bruza, ne silazi. Charlie je na ratnoj stazi. 1834 01:44:40,360 --> 01:44:41,772 Modrica? 1835 01:44:42,396 --> 01:44:44,864 Charlie! Charlie Dobar provod! 1836 01:44:44,996 --> 01:44:47,510 Nemoj mi dati taj Good Time Charlie sranje, jebem ti mater... 1837 01:44:47,636 --> 01:44:51,022 Želiš ponovno vidjeti jebenu Grace? Dovuci svoje jebeno dupe ovamo. 1838 01:44:51,101 --> 01:44:52,765 Tako je, ja i ti drugar... 1839 01:44:52,842 --> 01:44:54,163 Licem u lice, čovjek čovjeku! 1840 01:44:54,232 --> 01:44:56,210 Dovlači svoje jebeno dupe ovamo! 1841 01:44:59,284 --> 01:45:00,796 Trebam svoj auto, odmah. 1842 01:45:10,772 --> 01:45:12,011 Modrica? 1843 01:45:19,061 --> 01:45:20,176 Prokletstvo! 1844 01:46:11,590 --> 01:46:14,104 - Kako mogu pomoći? - Recite da je Charlie Bruza ovdje. 1845 01:46:22,157 --> 01:46:23,157 Milost? 1846 01:46:27,720 --> 01:46:29,038 Gdje je Grace? 1847 01:46:29,247 --> 01:46:31,671 Nisam mislio da imaš muda da se pojave! 1848 01:46:33,393 --> 01:46:35,968 Mislio sam da je ovo između ti i ja, Charlie. 1849 01:46:36,418 --> 01:46:38,333 Muškarac ne dovodi svoje dečke. 1850 01:46:38,425 --> 01:46:39,972 Hej, želiš razgovarati! 1851 01:46:40,037 --> 01:46:43,005 Tretiram te kao svoje tijelo i krvi, a ti mi želiš ukrasti ženu! 1852 01:46:43,113 --> 01:46:45,638 Zašto, ukradi svoju ženu! Nikad ti nisam ukrao ženu... 1853 01:46:45,771 --> 01:46:47,295 Slušaj, izgubio si ženu. 1854 01:46:47,436 --> 01:46:49,138 - Izgubio sam ženu? - Da! 1855 01:46:49,218 --> 01:46:51,209 Grace, ovdje sam! 1856 01:46:55,517 --> 01:46:57,200 Milost! 1857 01:46:57,314 --> 01:46:59,411 Bruza, ti misliš da jesam da te pustim da pobijediš? 1858 01:46:59,704 --> 01:47:01,414 Hajde, ne mogu dopustiti da pobijediš! 1859 01:47:01,492 --> 01:47:04,757 Bolje protresi taj jebeni tanjur svoju glavu ako misliš da ću ti dopustiti da pobijediš. 1860 01:47:04,868 --> 01:47:07,026 Zašto, ne možete uzeti moju ženu. 1861 01:47:08,180 --> 01:47:09,297 Milost? 1862 01:47:10,055 --> 01:47:11,313 Bruz! 1863 01:47:11,484 --> 01:47:13,477 Zašto si se vratio ovamo? 1864 01:47:14,563 --> 01:47:15,579 Bruz! 1865 01:47:15,625 --> 01:47:16,649 Ti si jebeni lažljivac! 1866 01:47:16,700 --> 01:47:19,976 hajde Odlazi! Što radiš li ovdje? 1867 01:47:20,894 --> 01:47:22,122 Charlie... 1868 01:47:22,219 --> 01:47:23,251 hajde 1869 01:47:23,330 --> 01:47:26,250 hajde hajde hajde Armando! 1870 01:47:26,594 --> 01:47:28,008 hajde hajde 1871 01:47:28,227 --> 01:47:28,993 Milost! 1872 01:47:29,157 --> 01:47:29,962 Milost! 1873 01:47:30,133 --> 01:47:30,961 Milost! 1874 01:47:31,048 --> 01:47:32,930 Volim te, što radiš? Dođi ovamo! 1875 01:47:32,989 --> 01:47:34,758 Charlie, bili smo kroz sve ovo! 1876 01:47:35,526 --> 01:47:37,883 Ništa nije ostalo da se kaže, u redu? 1877 01:47:37,977 --> 01:47:38,977 Razgovarao sam sa Smathersom. 1878 01:47:39,102 --> 01:47:41,687 Ne mogu vjerovati! Ne mogu vjerovati! 1879 01:47:41,746 --> 01:47:43,304 Misliš da bih lagao tebi o tome? 1880 01:47:43,360 --> 01:47:44,290 Idemo! hajde 1881 01:47:44,358 --> 01:47:46,492 - Zbogom, Charlie. - Hej, Grace! 1882 01:47:47,024 --> 01:47:48,586 26 godina smo u braku... 1883 01:47:48,656 --> 01:47:50,531 Zar ne možeš ni pričati meni na jednu minutu? 1884 01:47:50,612 --> 01:47:52,202 Charlie, idemo sada, u redu? idemo! 1885 01:47:52,276 --> 01:47:53,688 Jedna minuta... Jedna minuta... 1886 01:47:53,754 --> 01:47:55,187 Jedna minuta! 1887 01:48:02,972 --> 01:48:05,008 Grace... dopusti mi čuvaj se... 1888 01:48:05,078 --> 01:48:06,515 Nisam znao da umireš... 1889 01:48:06,578 --> 01:48:09,085 - Prekasno je Charlie. - Milost... 1890 01:48:09,164 --> 01:48:11,284 - Ne... Ššš... - Hajdemo! 1891 01:48:11,641 --> 01:48:13,047 Charlie, prekasno je... 1892 01:48:13,124 --> 01:48:15,234 Ne želim više od ovoga! 1893 01:48:15,316 --> 01:48:16,844 Ne želim ranč. 1894 01:48:16,914 --> 01:48:18,322 Ne želim tvoje snove. 1895 01:48:18,421 --> 01:48:20,171 Ne želim ovo živote, ne želim... 1896 01:48:20,258 --> 01:48:22,464 Koji kurac ćemo otići, odvest ću te negdje... 1897 01:48:22,531 --> 01:48:24,712 Mi ćemo ga dati daleko, nije me briga. 1898 01:48:24,777 --> 01:48:26,733 Pusti me da se brinem za tebe. 1899 01:48:27,660 --> 01:48:32,051 - Charlie, slušaj... imam tako malo vremena... - Znam. 1900 01:48:32,805 --> 01:48:33,891 U redu? 1901 01:48:34,167 --> 01:48:35,839 Želim provesti s njim. 1902 01:48:35,929 --> 01:48:37,593 - Ne, ne, Grace. - Molim te! 1903 01:48:37,655 --> 01:48:38,919 Molim te, Grace! 1904 01:48:39,061 --> 01:48:40,210 šuti! 1905 01:48:41,144 --> 01:48:42,675 - Charlie! - Jebote! 1906 01:48:42,676 --> 01:48:43,980 - Ne! - Što si učinio? 1907 01:48:44,044 --> 01:48:44,833 Ne! 1908 01:48:44,996 --> 01:48:46,080 O moj Bože! 1909 01:48:46,856 --> 01:48:47,876 Bruz! 1910 01:48:48,086 --> 01:48:50,554 Warrene, uvedi ga unutra! Ja ću se za to pobrinuti! 1911 01:48:51,118 --> 01:48:52,267 o ne! 1912 01:48:55,876 --> 01:48:57,007 Ne! 1913 01:48:58,616 --> 01:49:01,210 Grace se odmakne. Dobro Zovite hitnu pomoć. 1914 01:49:01,970 --> 01:49:03,650 Oh, ne! 1915 01:49:04,779 --> 01:49:06,178 Što se dovraga događa? 1916 01:49:06,681 --> 01:49:08,628 - Što se događa? - Što se dogodilo? 1917 01:49:09,883 --> 01:49:10,962 Imao je pištolj! 1918 01:49:12,094 --> 01:49:13,788 Warren je morao pucati njega u samoobrani. 1919 01:49:13,836 --> 01:49:16,555 lažljivče! Lažljivac! 1920 01:49:17,243 --> 01:49:19,180 - Lažljivac. - Grace, sve sam vidjela! 1921 01:49:21,058 --> 01:49:22,766 Nazovi nekoga! 1922 01:49:24,770 --> 01:49:27,337 Lažljivac! Ti si lažljivac! 1923 01:49:29,716 --> 01:49:32,130 Uzmi deke! Uzmi deke! 1924 01:49:32,958 --> 01:49:34,602 Tako mi je žao. 1925 01:49:56,916 --> 01:50:00,306 Zvali su to samoobrana, opravdano ubojstvo, 1926 01:50:00,436 --> 01:50:03,500 Na račun pištolja Bruza je trebao imati. 1927 01:50:04,446 --> 01:50:07,883 Rekao sam policajcima što se dogodilo, svjedočio pred velikom porotom... 1928 01:50:08,024 --> 01:50:12,624 Ali to je bila Charliejeva riječ protiv moje, i naravno Warren i Johnny su ga podržali. 1929 01:50:13,348 --> 01:50:14,759 Jadni Warren... 1930 01:50:15,172 --> 01:50:16,415 On je uzeo udarac. 1931 01:50:19,337 --> 01:50:23,615 Bruzino tijelo su poslali nazad u Argentina, u vojnom avionu... 1932 01:50:24,768 --> 01:50:28,242 Njegov sprovod bio je gotovo jednako velik kao onaj za Carlosa Gardela. 1933 01:50:29,531 --> 01:50:31,362 On bi to volio! 1934 01:50:32,688 --> 01:50:35,066 Porezna uprava je zatvorila ranč dolje. 1935 01:50:35,827 --> 01:50:39,529 Kakva zabava te krvopije imao s drugom knjigom... 1936 01:50:40,031 --> 01:50:42,680 Onaj pravi, onaj jedan sam im poslao. 1937 01:50:43,594 --> 01:50:45,883 Trebali ste vidjeti pogledaj Charlijevo lice... 1938 01:50:46,258 --> 01:50:49,844 Kad su mu oduzeli auto, njegove palice za golf, njegove cigare... 1939 01:50:51,682 --> 01:50:54,150 Znao sam da ću i ja pasti, ali vrijedilo je. 1940 01:50:54,821 --> 01:50:56,649 Samo da ga vidim kako pada. 1941 01:50:58,218 --> 01:51:01,464 Odradio sam dvije godine u a Federalna olovka u Phoenixu... 1942 01:51:01,696 --> 01:51:05,541 Ali prije strke jednog dana, oslobodio se jamčevine i pobjegao iz zemlje 1943 01:51:07,436 --> 01:51:10,589 Otišao je u Brazil, gdje su nemoj izručiti porezne varalice. 1944 01:51:11,428 --> 01:51:14,839 Charlie me pokušao nazvati, ali Ne bih prihvatio njegov poziv... 1945 01:51:16,443 --> 01:51:19,548 Kao da bih ikada mogao oprostiti njega što je učinio. 1946 01:51:22,216 --> 01:51:25,746 Otprilike jedino što nisam mogao predviđaj, još je bilo živo... 1947 01:51:26,537 --> 01:51:29,660 U zatvoru sam se odjavila liječenje zračenjem... 1948 01:51:30,238 --> 01:51:31,941 Što sam imao izgubiti... 1949 01:51:32,736 --> 01:51:33,813 Iznenađenje! 1950 01:51:34,379 --> 01:51:35,658 Remisija! 1951 01:51:36,839 --> 01:51:38,895 Nitko ne zna kako dugo će trajati. 1952 01:51:39,785 --> 01:51:41,941 Ali prihvaćam jedno dan u to vrijeme. 1953 01:51:43,660 --> 01:51:44,965 Kad sam izašao... 1954 01:51:45,293 --> 01:51:48,191 Sjetio sam se što je moj majka mi je uvijek govorila. 1955 01:51:48,651 --> 01:51:51,285 „Ako si dobar u nešto, drži se toga." 1956 01:51:54,386 --> 01:51:57,165 Dakle, izgradio sam našu kuću iz snova. 1957 01:51:58,902 --> 01:52:01,574 Legalni bordelski posao bio veći nego ikada. 1958 01:52:02,720 --> 01:52:05,003 Danas ljudi dolaze iz u cijelom svijetu... 1959 01:52:05,098 --> 01:52:07,910 Samo za zabavu u novi Love Ranch! 1960 01:52:08,393 --> 01:52:10,863 I neke moje stare djevojke su se čak vratile. 1961 01:52:12,144 --> 01:52:14,535 Znaš, kad si obitelj, držite se zajedno. 1962 01:52:17,152 --> 01:52:19,302 Ne ispričavam se za moj život... 1963 01:52:19,518 --> 01:52:22,316 Prodajem ono što predstavlja ljubav u ovom malom tužnom svijetu... 1964 01:52:22,556 --> 01:52:24,527 S toliko usamljenih ljudi. 1965 01:52:25,957 --> 01:52:29,441 Ono što me drži je to kroz sve laži... 1966 01:52:30,651 --> 01:52:32,002 Ja znam istinu. 1967 01:52:34,347 --> 01:52:35,558 Imali smo ga... 1968 01:52:36,074 --> 01:52:38,192 On i ja na trenutak. 1969 01:52:38,589 --> 01:52:40,925 Ljubav i istina, zajedno. 1970 01:52:41,782 --> 01:52:42,957 Konačno... 1971 01:52:43,301 --> 01:52:44,590 I zauvijek. 1972 01:52:47,724 --> 01:52:50,261 Hej, koliko ljudi može to reći?137808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.