All language subtitles for Love is Forbidden 11 bolum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,676 --> 00:00:02,676 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2 00:00:02,757 --> 00:00:04,757 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,838 www.sebeder.org 4 00:00:07,065 --> 00:00:09,065 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 5 00:00:10,821 --> 00:00:14,871 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 6 00:00:15,101 --> 00:00:19,094 "Sorgusuzca yine seven benim" 7 00:00:19,875 --> 00:00:23,758 "Zamansızca karşımda hayalin" 8 00:00:24,300 --> 00:00:28,796 "Rica etsem lütfen gider misin?" 9 00:00:29,098 --> 00:00:30,969 "Durmak yoktu aşksa" 10 00:00:31,121 --> 00:00:33,455 "İnanmışım yalancıya" 11 00:00:33,606 --> 00:00:35,731 "Kalbim seninle durdu" 12 00:00:35,812 --> 00:00:38,302 "Hepsi boşlukmuş oysa" 13 00:00:39,849 --> 00:00:42,182 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 14 00:00:42,263 --> 00:00:44,284 "Ah, her yerde sen" 15 00:00:44,380 --> 00:00:46,406 "Evimde, odamda ne işin var?" 16 00:00:46,487 --> 00:00:48,734 "Ama bıktım artık senden" 17 00:00:48,904 --> 00:00:53,085 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 18 00:00:53,692 --> 00:00:57,785 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 19 00:00:58,155 --> 00:01:00,564 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 20 00:01:00,645 --> 00:01:02,429 "Ah, her yerde sen" 21 00:01:02,716 --> 00:01:04,650 "Evimde, odamda ne işin var?" 22 00:01:04,731 --> 00:01:06,911 "Ama bıktım artık senden" 23 00:01:07,243 --> 00:01:11,336 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 24 00:01:11,770 --> 00:01:15,878 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 25 00:01:16,373 --> 00:01:20,412 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 26 00:01:31,182 --> 00:01:32,507 (Burak bağırıyor) Selin! 27 00:01:36,313 --> 00:01:37,413 Selin! 28 00:01:38,362 --> 00:01:41,362 (Gerilim müziği) 29 00:01:43,435 --> 00:01:44,811 -Gel. -Demir... 30 00:01:45,999 --> 00:01:47,099 Selin! 31 00:01:55,494 --> 00:01:56,891 (Burak) Selin, iyi misin? 32 00:01:59,843 --> 00:02:02,042 -Demir'le miydin? -Evet, benimleydi. 33 00:02:02,638 --> 00:02:04,528 (Burak) Herkes çok merak etti. 34 00:02:05,172 --> 00:02:07,627 Azmiye'ye yürüyüş yapacağız demişsiniz ama hava karardı. 35 00:02:07,708 --> 00:02:10,318 -Siz gelmeyince bir şey oldu-- -(Demir) İyiyiz. 36 00:02:10,399 --> 00:02:11,813 Bir şey olduğu yok. 37 00:02:12,116 --> 00:02:14,116 Dönüş yolunu kaybettik sadece. 38 00:02:15,151 --> 00:02:16,618 İyi ki buldum o zaman. 39 00:02:18,515 --> 00:02:19,657 Selin, iyi misin? 40 00:02:21,208 --> 00:02:22,346 İyiyim Burak. 41 00:02:23,243 --> 00:02:25,243 (Duygusal müzik) 42 00:02:29,792 --> 00:02:32,601 (Burak) Azmiye, otel görevlilerine ormanın içindeki... 43 00:02:32,682 --> 00:02:35,041 ...bekçi kulübesine araba yollamalarını söyler misin? 44 00:02:35,122 --> 00:02:36,322 Teşekkürler. 45 00:02:36,994 --> 00:02:38,994 (Müzik) 46 00:02:44,510 --> 00:02:45,867 Bir şey mi oldu güzelim? 47 00:02:46,056 --> 00:02:49,784 Sabaha karşı ortadan kaybolmuşsun, telefonunu da bırakmışsın. 48 00:02:50,174 --> 00:02:51,774 Hepimiz çok merak ettik. 49 00:02:52,723 --> 00:02:55,723 (Duygusal müzik) 50 00:03:02,295 --> 00:03:05,682 Ben biraz dolaşmak istemiştim. Sonra Demir... 51 00:03:09,286 --> 00:03:11,635 Demir Bey'le karşılaştık. 52 00:03:13,160 --> 00:03:14,693 (Selin) Sonra da biz... 53 00:03:15,793 --> 00:03:17,023 ...kaybolduk. 54 00:03:18,761 --> 00:03:20,761 (Duygusal müzik) 55 00:03:26,235 --> 00:03:28,626 Burak, Selin'le Demir Bey'i bulmuş. 56 00:03:28,794 --> 00:03:31,327 -Ne demek bulmuş? -Kayıp mı olmuşlar? 57 00:03:31,778 --> 00:03:35,491 Yani ben öyle dolaşacağız dediler diye yakınlardalar sandım. 58 00:03:35,572 --> 00:03:36,732 Aynen, ben de. 59 00:03:36,813 --> 00:03:39,621 Kaybolup, bir bekçi kulübesine girmişler. 60 00:03:39,702 --> 00:03:40,702 Aa! 61 00:03:40,783 --> 00:03:44,359 Ormanın içinde yalnız ve küçücük bir kulübe. 62 00:03:46,026 --> 00:03:50,246 Burak'a bakar mısın yalnız, bu saate kadar Selin'i aramış. 63 00:03:50,764 --> 00:03:52,731 (Ayda) Vallahi bravo yani. 64 00:03:53,127 --> 00:03:55,861 O karanlıkta ormanda kim bilir neler vardır canım. 65 00:03:55,942 --> 00:03:58,809 Ben hayatta giremezdim, Burak çok cesurmuş. 66 00:03:59,135 --> 00:04:01,675 Yalnız bayağı kahraman şu an gözümde Burak. 67 00:04:01,756 --> 00:04:05,606 (Merve) Yani koca ormanın altını üstüne getirmiş ve Selin'i bulmuş. 68 00:04:05,687 --> 00:04:07,687 Selin'i ve Demir Bey'i tatlım. 69 00:04:09,049 --> 00:04:10,496 Nasıl döneceklermiş peki? 70 00:04:10,577 --> 00:04:13,913 Otelden araç gönderdiler. Alıp buraya getirecekler. 71 00:04:14,263 --> 00:04:17,091 -Tamam, ben kapıda bekleyeceğim. -(Ayda) Aynen, ben de. 72 00:04:19,496 --> 00:04:20,805 Görüşürüz tatlım. 73 00:04:21,421 --> 00:04:24,421 (Müzik) 74 00:04:30,791 --> 00:04:32,074 (Burak) Niye aramadınız? 75 00:04:34,955 --> 00:04:38,407 Yani tamam, sen telefonu unutmuşsun da Demir, sen niye aramadın? 76 00:04:38,776 --> 00:04:40,376 (Burak) Daha önce bulurdum sizi. 77 00:04:40,478 --> 00:04:43,010 Demir Bey'in telefonu suya düştü. 78 00:04:43,913 --> 00:04:46,179 Çalışmıyordu, o yüzden arayamadık. 79 00:04:47,462 --> 00:04:48,462 Öyle mi? 80 00:04:48,814 --> 00:04:50,792 (Telefon çalıyor) 81 00:04:51,305 --> 00:04:52,305 Hah. 82 00:04:54,394 --> 00:04:55,494 Geldiniz mi? 83 00:05:02,150 --> 00:05:03,567 Ateş yanıyor hâlâ. 84 00:05:05,069 --> 00:05:06,802 Söndürmemiz gerekmiyor mu? 85 00:05:07,184 --> 00:05:09,184 (Duygusal müzik) 86 00:05:11,778 --> 00:05:14,254 Evet. Böyle bırakamayız. 87 00:05:15,081 --> 00:05:17,273 Etrafa sıçrarsa her yer yanar. 88 00:05:17,468 --> 00:05:19,468 (Duygusal müzik) 89 00:05:23,253 --> 00:05:24,721 Ben söndürürüm. 90 00:05:25,565 --> 00:05:26,913 Söndür o zaman. 91 00:05:28,307 --> 00:05:30,293 Tamam, tamam, teşekkürler. 92 00:05:33,347 --> 00:05:36,341 Gelmişler. Yola doğru yürüyeceğiz. 93 00:05:36,479 --> 00:05:38,277 Tamam, geliyorum ben. 94 00:05:39,187 --> 00:05:42,187 (Duygusal müzik...) 95 00:05:56,958 --> 00:05:59,958 (...) 96 00:06:13,766 --> 00:06:15,833 Az kaldı, ileride görünüyor yol. 97 00:06:18,031 --> 00:06:21,031 (Duygusal müzik) 98 00:06:38,679 --> 00:06:39,879 (Erkek) Burak Bey? 99 00:06:39,960 --> 00:06:42,009 Evet, benim. Geldiğiniz için teşekkür ederim. 100 00:06:42,090 --> 00:06:43,544 Buyurun. (Kapı açıldı) 101 00:06:44,590 --> 00:06:47,590 (Duygusal müzik) 102 00:06:56,833 --> 00:06:57,933 Selin. 103 00:07:13,242 --> 00:07:16,242 (Müzik) 104 00:07:21,928 --> 00:07:22,928 (Kapı kapandı) 105 00:07:27,723 --> 00:07:28,723 (Kapı açıldı) 106 00:07:31,821 --> 00:07:32,821 (Araba çalıştı) 107 00:07:34,001 --> 00:07:37,001 (Müzik) 108 00:07:51,856 --> 00:07:53,395 Selin, ne oldu? 109 00:07:55,323 --> 00:07:56,323 Of! 110 00:07:57,450 --> 00:08:00,024 Boncuk, Merve, boğuluyorum, bırak. 111 00:08:00,343 --> 00:08:01,443 Merve! 112 00:08:03,132 --> 00:08:05,026 Kızım nasıl kayboldunuz ya? 113 00:08:07,550 --> 00:08:10,540 Ya süpersin Burak sen. 114 00:08:11,403 --> 00:08:12,764 (Ayda) Superman o. 115 00:08:13,803 --> 00:08:16,401 Tamam canım, abartmayın. Aradım, buldum işte. 116 00:08:18,599 --> 00:08:19,699 İyiyiz biz. 117 00:08:21,007 --> 00:08:23,308 Demir Bey, size de geçmiş olsun. 118 00:08:24,204 --> 00:08:25,605 Geçmiş olsun. 119 00:08:26,890 --> 00:08:28,490 İyi akşamlar arkadaşlar. 120 00:08:29,003 --> 00:08:30,162 (Alara) Demir! 121 00:08:30,302 --> 00:08:32,235 Çok korktum seni bulamayınca. 122 00:08:36,825 --> 00:08:38,092 İyiyim, merak etme. 123 00:08:38,847 --> 00:08:41,847 (Duygusal müzik) 124 00:08:48,631 --> 00:08:49,631 (Kapı açıldı) 125 00:08:51,308 --> 00:08:53,108 Bu kız çok sarsak Demir ya! 126 00:08:53,189 --> 00:08:55,313 Onun yüzünden resmen ormanda kayboluyordun. 127 00:08:57,235 --> 00:08:58,235 (Nefes veriyor) 128 00:08:58,992 --> 00:09:01,071 İyiyim dedim ya Alara, merak etme. 129 00:09:01,152 --> 00:09:04,540 Tamam, şimdi çok daha iyi olacaksın çünkü ben sana iyi bakacağım. 130 00:09:04,621 --> 00:09:07,140 Hadi gir bir duş al, ben mutfağı arıyorum. 131 00:09:07,863 --> 00:09:09,396 Hiçbir şey istemiyorum. 132 00:09:09,747 --> 00:09:14,080 Gerçekten çok teşekkür ederim ilgilendiğin için ama çok yorgunum. 133 00:09:14,334 --> 00:09:16,451 Sadece bir duş alıp uyusam yeter. 134 00:09:17,244 --> 00:09:19,032 Peki. Tamam. 135 00:09:20,276 --> 00:09:21,413 İyi geceler. 136 00:09:21,876 --> 00:09:22,876 İyi geceler. 137 00:09:27,450 --> 00:09:28,450 (Kapı kapandı) 138 00:09:28,702 --> 00:09:31,702 (Müzik) 139 00:09:48,996 --> 00:09:51,263 Kızım, anlatsana, nasıl kayboldunuz? 140 00:09:51,344 --> 00:09:53,554 Başkası olsa neyse de... 141 00:09:53,744 --> 00:09:55,093 ...sen yani Selin. 142 00:09:55,269 --> 00:09:57,002 Sen onu bunu boş ver de... 143 00:09:57,083 --> 00:10:00,142 ...Burak'ın senin için yaptığını kaç erkek yapar acaba? 144 00:10:00,223 --> 00:10:02,754 Adam gece çökene kadar seni aramış ormanda. 145 00:10:02,835 --> 00:10:04,835 Niye yaptı, anlamadım ben bunu. 146 00:10:04,916 --> 00:10:07,551 (Azmiye) Ben söylemiştim halbuki ortada bir sorun yok diye. 147 00:10:07,632 --> 00:10:10,946 (Ayda) Nasıl bir sorun yok Azmiye? Kaybolmuşlar. 148 00:10:11,475 --> 00:10:15,208 (Merve) Burak onları bulana kadar artık kurtlar mı saldırırdı... 149 00:10:15,289 --> 00:10:17,630 ...açlıktan birbirlerini mi yerlerdi kim bilir. 150 00:10:17,721 --> 00:10:18,955 (Azmiye) Aman aman. 151 00:10:19,251 --> 00:10:21,251 (Duygusal müzik) 152 00:10:25,164 --> 00:10:26,325 (Boğazını temizliyor) 153 00:10:28,781 --> 00:10:31,607 (Selin) Kızlar, ben acayip yorulmuşum. 154 00:10:31,988 --> 00:10:34,419 Bir duş alıp yatsam, size ayıp olmaz değil mi? 155 00:10:34,586 --> 00:10:37,612 Yok, haklısın sen. Yat dinlen, tamam mı? 156 00:10:38,259 --> 00:10:39,792 Hadi iyi geceler kuzum. 157 00:10:40,826 --> 00:10:41,893 (Kapı vuruluyor) 158 00:10:42,848 --> 00:10:43,848 Gel. 159 00:10:46,236 --> 00:10:47,769 -Ay, kızlar! -Ne oldu? 160 00:10:47,863 --> 00:10:49,777 Bir şey oluyor çok net. 161 00:10:49,911 --> 00:10:52,604 Hatta olmuş bile olabilir. 162 00:10:52,685 --> 00:10:53,780 Ne olmuş? 163 00:10:53,861 --> 00:10:56,556 Yoksa döndüler mi? Anlat Azmiye. 164 00:10:56,637 --> 00:10:58,521 Döndüler, döndüler. 165 00:10:58,807 --> 00:11:00,536 Hem de nasıl döndüler! 166 00:11:01,004 --> 00:11:02,579 Anlat, anlat. 167 00:11:02,660 --> 00:11:04,130 Geçin bakayım şöyle. 168 00:11:05,610 --> 00:11:06,610 Ne oldu? 169 00:11:07,049 --> 00:11:10,049 (Hareketli müzik) 170 00:11:12,465 --> 00:11:14,434 (Üst üste konuşmalar) 171 00:11:14,698 --> 00:11:16,150 (Demir) Günaydın arkadaşlar. 172 00:11:16,231 --> 00:11:17,914 (Hep bir ağızdan) Günaydın Demir Bey. 173 00:11:18,125 --> 00:11:20,180 -Herkese afiyet olsun. -Teşekkürler. 174 00:11:23,023 --> 00:11:26,023 (Müzik) 175 00:11:34,697 --> 00:11:36,999 Herkesin valizleri araçlara yüklendi mi Azmiye Hanım? 176 00:11:37,080 --> 00:11:40,689 Yüklendi Demir Bey. Kahvaltıdan sonra yola çıkmak için hazırız. 177 00:11:40,770 --> 00:11:41,770 Güzel. 178 00:11:42,525 --> 00:11:44,525 (Müzik) 179 00:11:49,625 --> 00:11:50,760 Merve Hanım. 180 00:11:51,411 --> 00:11:52,758 Burada değil şu an. Ne oldu? 181 00:11:52,839 --> 00:11:54,953 -(Erkek) Bora Bey burada mı? -Benim, buyurun. 182 00:11:55,034 --> 00:11:57,453 Eşinizin cüzdanı odada kalmış. 183 00:11:58,117 --> 00:12:01,117 (Gerilim müziği) 184 00:12:15,134 --> 00:12:18,316 Eşim yok, bir yanlışlık vardır onda ya. 185 00:12:18,715 --> 00:12:20,715 Eşim yok çünkü benim eşim yok. 186 00:12:22,288 --> 00:12:25,024 -Merve Mutlu Durul eşiniz değil mi? -Hayır, değil. 187 00:12:26,037 --> 00:12:29,037 (Gerilim müziği) 188 00:12:33,799 --> 00:12:35,032 Ne oluyor burada? 189 00:12:39,371 --> 00:12:42,948 Aa, Merve, siz evlendiniz mi? 190 00:12:43,029 --> 00:12:45,429 (Alara) Çok şeker ya, tebrik ederim. 191 00:12:45,993 --> 00:12:47,993 (Gerilim müziği) 192 00:12:51,787 --> 00:12:55,235 Arkadaşlar, kahvaltı faslı bittiyse araçları daha fazla bekletmeyelim. 193 00:12:55,316 --> 00:12:57,484 -Demir Bey... -Biz size söyleyecektik. 194 00:12:58,038 --> 00:12:59,771 Ama söylemediniz Bora Bey. 195 00:13:02,976 --> 00:13:04,076 Demir Bey. 196 00:13:05,428 --> 00:13:08,432 Siz bir şey söylemeden önce bir dakika konuşabilir miyiz? 197 00:13:08,513 --> 00:13:11,528 Dönünce konuşuruz. Şimdi ağzımızın tadı kaçmasın. 198 00:13:17,319 --> 00:13:19,557 Arkadaşlar, bu şirketin kuralları belliydi. 199 00:13:20,800 --> 00:13:23,259 (Demir) Ama böyle şeyler yaşanacağını bilseydim... 200 00:13:24,224 --> 00:13:26,708 ...kuralların arasına yalan söylenmemesi ve... 201 00:13:26,789 --> 00:13:30,106 ...şirket arasında sır saklanmaması gerektiği kurallarını da eklerdim. 202 00:13:32,616 --> 00:13:35,329 Bir tercih yapılmış. Peki. 203 00:13:36,458 --> 00:13:37,641 Hayırlı olsun. 204 00:13:38,894 --> 00:13:40,791 (Demir) Ama bunun sonuçları olacak. 205 00:13:41,319 --> 00:13:43,315 Kararımı İstanbul'a dönünce vereceğim. 206 00:13:44,770 --> 00:13:46,370 Herkese iyi yolculuklar. 207 00:13:47,245 --> 00:13:50,245 (Müzik...) 208 00:14:05,076 --> 00:14:08,076 (...) 209 00:14:21,986 --> 00:14:24,986 (...) 210 00:14:38,914 --> 00:14:41,914 (Müzik) 211 00:14:49,252 --> 00:14:50,985 (Alara) Bir şey diyeceğim. 212 00:14:51,299 --> 00:14:53,476 Sen niye bu kadar sinirleniyorsun ki? 213 00:14:53,642 --> 00:14:57,662 Tamam, şirkette bir yasak koymuşsun, sonuçlarını söylemişsin. 214 00:14:57,778 --> 00:15:00,899 Ama illa herkes bu yasağa uyacak diye bir kural yok ki. 215 00:15:01,045 --> 00:15:04,512 İnsanlar sonuçlarını göze almış, gidip evlenmişler. 216 00:15:04,593 --> 00:15:07,140 Sorun yasağı delmeleri değil Alara. Sorun bunu-- 217 00:15:07,221 --> 00:15:08,954 Arkandan iş çevirmeleri mi? 218 00:15:09,462 --> 00:15:13,245 Yoksa diğerlerinin evlilik haberine senin kadar şaşırmamış olması mı? 219 00:15:13,326 --> 00:15:16,250 Bahse girerim o masadaki çoğu insan zaten biliyordu. 220 00:15:16,350 --> 00:15:18,283 Bu konuyu konuşmasak olur mu? 221 00:15:18,364 --> 00:15:20,031 Benim biraz düşünmem lazım da. 222 00:15:20,163 --> 00:15:22,237 Tamam, düşün zaten. 223 00:15:22,359 --> 00:15:25,737 Verdiğin karar sadece Merve'yle Bora'yı ilgilendirmeyecek. 224 00:15:25,818 --> 00:15:27,470 Şirketteki insanların sana... 225 00:15:27,551 --> 00:15:30,256 ...nasıl davranacağıyla ilgili de bir emsal oluşturacak. 226 00:15:30,464 --> 00:15:32,464 (Müzik) 227 00:15:36,269 --> 00:15:37,962 (Firuze) Eşyalarınızı bırakın. 228 00:15:38,043 --> 00:15:40,843 (Firuze) Ben hemen kahvelerinizi yapıp getiriyorum. 229 00:15:41,591 --> 00:15:42,591 Oh! 230 00:15:45,610 --> 00:15:48,585 Ben hemen sandviçleri falan hazırlayayım Ayda kızım. 231 00:15:48,666 --> 00:15:50,666 İyi olur Leyla Hanım, sağ olun. 232 00:15:50,940 --> 00:15:53,606 Selin, sen de bize yardım et, hadi canım. 233 00:15:53,687 --> 00:15:55,215 (Ayda) Ben geliyorum zaten şimdi. 234 00:15:55,296 --> 00:15:57,896 Sen havalandırmayı falan aç, hadi kızım. 235 00:15:58,914 --> 00:16:00,699 O zaman ben sana yardım edeyim. 236 00:16:04,951 --> 00:16:08,160 Selinciğim, biz hiçbir şey anlamadık. 237 00:16:08,425 --> 00:16:12,737 Demir'in senin patronun olduğunu da söylemedin bize, aşk yasağı falan. 238 00:16:12,818 --> 00:16:14,885 Bilseydik ona göre davranırdık. 239 00:16:14,966 --> 00:16:17,674 -Sizinle bir ilgisi yok ki durumun. -Olur mu canım? 240 00:16:17,755 --> 00:16:20,941 Bilseydik, bu kuralın ne kadar saçma olduğunu anlatırdık. 241 00:16:21,065 --> 00:16:22,374 Aşk yok ne demek? 242 00:16:22,465 --> 00:16:24,332 Aşkın önünde kim durabilmiş? 243 00:16:25,173 --> 00:16:27,012 (Leyla) Yani şimdi... 244 00:16:27,093 --> 00:16:30,473 ...bu çocukları sırf evlendiler diye işten mi çıkaracak? 245 00:16:31,422 --> 00:16:32,522 Bilmiyorum. 246 00:16:34,142 --> 00:16:35,767 -Sanmıyorum. -Yok. 247 00:16:36,020 --> 00:16:37,559 Of, bilmiyorum! 248 00:16:39,132 --> 00:16:41,027 Ben bir elimi yüzümü yıkayıp geleceğim. 249 00:16:42,924 --> 00:16:44,591 (Anlaşılmayan konuşmalar) 250 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 Ay! 251 00:16:47,186 --> 00:16:50,186 (Duygusal müzik) 252 00:17:02,478 --> 00:17:06,744 Azmiyeciğim, sen Demir'le Selin'in arasında bir şeyler oluyor... 253 00:17:06,825 --> 00:17:08,738 ...çok net diye söylemedin mi? 254 00:17:08,819 --> 00:17:10,548 Söyledim, evet. 255 00:17:10,629 --> 00:17:12,195 O zaman yasak kalkar. 256 00:17:12,276 --> 00:17:13,560 Tabii ki şekerim. 257 00:17:13,649 --> 00:17:17,221 Demir Bey prensipli adamdır, kuralcıdır falan ama... 258 00:17:17,302 --> 00:17:20,092 ...sonuçta kendine de yasak koyacak hâli yok herhâlde. 259 00:17:20,173 --> 00:17:21,709 -Değil mi ya? -Doğru. 260 00:17:21,972 --> 00:17:24,123 Giderken çok bozulmuştu. 261 00:17:24,405 --> 00:17:26,841 İnşallah bu çocuklara kızıp... 262 00:17:26,922 --> 00:17:28,932 ...Selin'le kendi başını yakmaz. 263 00:17:29,013 --> 00:17:30,350 Sus, sus. 264 00:17:30,808 --> 00:17:32,702 Yani Demir şimdi... 265 00:17:32,783 --> 00:17:36,383 ...prensip mi aşk mı arasında tercihini yapacak, öyle mi? 266 00:17:38,028 --> 00:17:39,520 Of! Ay! 267 00:17:45,617 --> 00:17:46,617 (Kapı açıldı) 268 00:17:52,319 --> 00:17:54,090 (Alara) Hadi birlikte kahvaltı yapalım. 269 00:17:54,171 --> 00:17:56,714 Sabah boğazına dizildi her şey, hiçbir şey yiyemedin. 270 00:17:56,916 --> 00:17:58,077 Gerek yok. 271 00:17:58,508 --> 00:18:00,308 Eve gitsem daha iyi olacak. 272 00:18:00,398 --> 00:18:03,173 Emin misin? Bak, harika 'pancake' yapan bir yer biliyorum. 273 00:18:03,254 --> 00:18:04,787 On dakikaya getirirler. 274 00:18:04,868 --> 00:18:05,868 (Kapı kapandı) 275 00:18:05,949 --> 00:18:07,149 Belki başka zaman. 276 00:18:07,833 --> 00:18:10,890 Kafanı toplamak için eve gideceksin ama evde de huzur yok ki. 277 00:18:11,184 --> 00:18:14,851 Yalnız kalamayacaksın. Selin bir ton kafanı şişirecek. 278 00:18:14,969 --> 00:18:17,153 Biz evdeyken şirket konularını konuşmayız. 279 00:18:17,234 --> 00:18:19,634 Ama bu mesele arkadaşlarıyla ilgili. 280 00:18:19,776 --> 00:18:21,992 Onları affetmen için her şeyi deneyecek. 281 00:18:22,073 --> 00:18:25,540 Duygu sömürüsü yapacak, alttan alta dolduracak seni. 282 00:18:25,754 --> 00:18:28,703 Bak, bence sen bugün eve gitme, bende kal. 283 00:18:28,784 --> 00:18:31,580 Yok, hiç gerek yok gerçekten. Zahmet vermeyeyim. 284 00:18:31,812 --> 00:18:34,274 Hem sen de dinlenmiş olursun. Sonra görüşürüz. 285 00:18:34,433 --> 00:18:36,033 İyi, peki. Sen bilirsin. 286 00:18:36,641 --> 00:18:38,508 Ben bir ara şirkete uğrarım. 287 00:18:39,470 --> 00:18:42,470 (Gerilim müziği) 288 00:18:47,578 --> 00:18:51,124 Git tabii. Selin iyice sinirlerini bozsun da öyle gel. 289 00:18:51,599 --> 00:18:52,799 Benim işime gelir. 290 00:18:54,028 --> 00:18:55,088 Ee? 291 00:18:55,636 --> 00:18:57,088 Ne olacak şimdi? 292 00:18:57,247 --> 00:18:58,314 (Selin) Duydunuz. 293 00:18:58,510 --> 00:19:00,876 Demir Bey'in karar vermesini bekleyeceğiz. 294 00:19:01,419 --> 00:19:02,702 Aslında iyi oldu. 295 00:19:02,783 --> 00:19:05,704 (İbo) Bu şekilde ortaya çıkması biraz ters oldu tabii ama... 296 00:19:06,026 --> 00:19:08,205 ...Demir en azından ani bir karar vermedi. 297 00:19:08,286 --> 00:19:09,286 (Ayda) Yani. 298 00:19:09,558 --> 00:19:12,668 Sakin kafayla enine boyuna düşünmek istedi. 299 00:19:13,036 --> 00:19:14,321 Bu iyi bir şey. 300 00:19:15,256 --> 00:19:16,256 Değil mi? 301 00:19:16,535 --> 00:19:18,554 Yani iyi oldu. 302 00:19:18,794 --> 00:19:22,194 Düşününce bu kuralı kaldırması gerektiğini görecek. 303 00:19:23,436 --> 00:19:26,173 Yani görür herhâlde. Görmesi lazım. 304 00:19:26,414 --> 00:19:27,414 Of! 305 00:19:27,676 --> 00:19:31,095 Zaten ben birkaç arkadaşımla konuşmuştum iş değiştireceğim diye. 306 00:19:31,176 --> 00:19:32,753 (Merve) Belki oradan bir şeyler çıkar. 307 00:19:32,834 --> 00:19:36,095 Evet. Ben de birkaç yere CV bıraktım, bakalım. 308 00:19:36,176 --> 00:19:38,443 İkiniz de gitmeye hazırsınız yani? 309 00:19:38,905 --> 00:19:41,305 Yani hangimiz iş bulursak o gidecek. 310 00:19:41,386 --> 00:19:44,457 Tabii biz öyle düşünüyoruz ama o kadar yalan söyledik. 311 00:19:44,887 --> 00:19:48,353 Demir Bey ibret olsun diye ikimizi de gönderebilir. 312 00:19:51,049 --> 00:19:54,438 Neden Demir'in ne karar vereceğini biliyormuş gibi davranıyorsunuz? 313 00:19:55,173 --> 00:19:57,106 Belki de kaldıracak o yasağı. 314 00:19:58,203 --> 00:20:01,963 Sonuçta o şirkette tek duygusal ilişki, ikiniz arasındaki olmayabilir. 315 00:20:04,944 --> 00:20:06,686 Herkesi mi işten çıkaracak? 316 00:20:08,746 --> 00:20:11,025 Ya evet aslında. 317 00:20:14,571 --> 00:20:18,805 Burak da tam sana doğru adım atmaya başlamıştı. 318 00:20:19,263 --> 00:20:21,849 Yani tam aranızda bir şeyler olacak derken... 319 00:20:21,992 --> 00:20:22,992 Burak mı? 320 00:20:24,151 --> 00:20:25,151 (Nefes veriyor) 321 00:20:25,456 --> 00:20:29,139 Arkadaşlar, bakın, öyle bir şey yok. 322 00:20:29,220 --> 00:20:32,367 Allah aşkına bir durun. Bak, ortalık zaten karışık. 323 00:20:32,566 --> 00:20:34,166 Bir sakin olmamız lazım. 324 00:20:34,869 --> 00:20:38,434 İbo haklı. Bugün Demir Bey kural belli deyip, kalkıp gitmedi masadan. 325 00:20:38,578 --> 00:20:40,983 Belki de gelecek, aşk yasağını kaldırıyorum diyecek... 326 00:20:41,064 --> 00:20:43,054 ...kâğıdı yırtıp atacak, bilmiyoruz ki. 327 00:20:44,928 --> 00:20:48,707 Selin, çok tatlısın gerçekten. 328 00:20:48,788 --> 00:20:51,760 Şu iflah olmaz pozitifliğin çok iyi geliyor insana. 329 00:20:52,223 --> 00:20:53,895 Demir Bey'in yüzündeki ifadeyi... 330 00:20:53,976 --> 00:20:56,042 ...görmemişiz gibi inanacağız neredeyse sana. 331 00:20:56,123 --> 00:20:58,626 Evet, tamam, biraz bozuldu. 332 00:21:00,589 --> 00:21:02,923 Ama Demir Bey'i tanımıyorsunuz siz. 333 00:21:03,004 --> 00:21:06,698 Onun böyle dışarıya gösterdiğinden daha yumuşak bir kalbi var. 334 00:21:10,726 --> 00:21:14,191 Sevgiyi, sevmeyi anlayacaktır. 335 00:21:15,314 --> 00:21:18,047 Sizin aranızdaki sevgiyi de anlayacaktır. 336 00:21:18,128 --> 00:21:22,689 Tamam da Selinciğim, anlamakla kabul etmek aynı şey değil ki. 337 00:21:22,869 --> 00:21:26,589 (Bora) Tamam, belki bizim aramızdaki hissiyatı anlayacak ama... 338 00:21:26,670 --> 00:21:28,537 ...kuralından vazgeçecek mi? 339 00:21:28,618 --> 00:21:30,768 Hem en önemli kuralından taviz verirse... 340 00:21:30,849 --> 00:21:33,963 ...insanlar diğer kurallarından da taviz verebileceğini düşünecekler. 341 00:21:34,294 --> 00:21:36,811 Haklı olarak asla böyle bir şey istemez ki. 342 00:21:37,499 --> 00:21:39,499 (Duygusal müzik) 343 00:21:45,304 --> 00:21:48,304 (Vedat) Yapraklara bir daha dokunmayacaksın, tamam mı? 344 00:21:48,457 --> 00:21:50,161 Anlaşıldı mı? (Kapı açıldı) 345 00:21:52,380 --> 00:21:55,376 Oo! Demir Bey, hoş geldiniz. 346 00:21:56,184 --> 00:21:57,918 (Vedat) Nasıl geçti tatil? 347 00:22:01,640 --> 00:22:04,785 Ne oldu, yoruldun mu bir Paris, bir sayfiye? 348 00:22:05,613 --> 00:22:08,613 (Müzik) 349 00:22:13,226 --> 00:22:14,834 Ne oluyor oğlum, ne bu surat? 350 00:22:15,976 --> 00:22:16,976 Demir! 351 00:22:19,631 --> 00:22:21,225 -Burakcığım. -Teşekkürler. 352 00:22:21,406 --> 00:22:22,406 Afiyet olsun. 353 00:22:26,193 --> 00:22:28,745 Azmiye, sen bugün ofisi mi açsan acaba? 354 00:22:28,826 --> 00:22:30,026 Bir uğrarız belki. 355 00:22:30,107 --> 00:22:33,305 Ne yapacağız ofisi boncuğum? Demir Bey gelin demedi ki. 356 00:22:35,177 --> 00:22:37,013 Hiç uzatmasak mı Bora? 357 00:22:37,603 --> 00:22:41,545 Gitsek, masamızı toplasak, elimizde kalan son işleri de raporlayıp... 358 00:22:41,630 --> 00:22:45,541 ...istifa kâğıtlarımızı Demir Bey'in masasına bırakıp çıksak işte. 359 00:22:46,179 --> 00:22:48,600 Yani ben çok gerildim artık. 360 00:22:48,681 --> 00:22:50,954 Çocuk gibi özür dileyemeyeceğim Demir Bey'den. 361 00:22:51,035 --> 00:22:52,682 Merve, bir dur. 362 00:22:52,982 --> 00:22:54,448 Niye böyle yapıyorsun? 363 00:22:54,806 --> 00:22:58,807 (Ayda) Tamam, işten atarsa atsın ama böyle de ne bileyim... 364 00:22:58,888 --> 00:23:02,114 ...sanki Demir Bey'in yüzüne bakamayacak bir şey yapmışsınız gibi. 365 00:23:02,195 --> 00:23:05,749 (Ayda) Şirketi dolandırmadınız ya sonuçta, öyle değil mi? 366 00:23:06,947 --> 00:23:07,947 Burak? 367 00:23:09,876 --> 00:23:10,876 Evet. 368 00:23:11,928 --> 00:23:14,662 İyi de Demir'e söylenen kaçıncı yalan bu? 369 00:23:14,743 --> 00:23:17,922 (İbo) Bora, Merve, sizi de anlıyorum, haklısınız ama... 370 00:23:18,987 --> 00:23:20,721 ...bir de Demir tarafından bakınca-- 371 00:23:20,802 --> 00:23:23,383 Güvendiği herkes ona yalan söylüyor sürekli. 372 00:23:23,485 --> 00:23:25,352 Biri bitiyor, biri başlıyor. 373 00:23:25,987 --> 00:23:28,663 Güven birlikte inşa edilir Selin. 374 00:23:29,104 --> 00:23:32,467 Ben Artemim'in başındayken Merve'yle Bora'ya güvendim. 375 00:23:32,563 --> 00:23:35,549 (Burak) Onlar da ilişkilerinin işi etkilemesine izin vermediler. 376 00:23:35,630 --> 00:23:37,579 Demir Bey bu fırsatı onlara vermedi. 377 00:23:37,889 --> 00:23:40,397 Biz ona da bir fırsat vermedik. 378 00:23:42,794 --> 00:23:46,510 Daha bir yalanı yeni affetmişken yenisini öğrenmesi çok kötü oldu. 379 00:23:47,790 --> 00:23:49,504 Neyi affetmişti ki? 380 00:23:50,690 --> 00:23:52,972 Merve yerine seraya gittiğimi öğrendi. 381 00:23:54,934 --> 00:23:58,139 Tabii. Oradan da kırmıştı zaten notumu. 382 00:23:58,230 --> 00:24:00,193 Üstüne bir de evlilik gelince... 383 00:24:00,319 --> 00:24:01,986 Belli işte her şey. 384 00:24:05,772 --> 00:24:07,841 Demir Bey haklı aslında abi. 385 00:24:08,690 --> 00:24:10,890 Ben olsam ben de bizimle çalışmam. 386 00:24:11,792 --> 00:24:13,859 Tuttu bize bir seçenek sundu... 387 00:24:14,973 --> 00:24:16,999 ...biz ona yalan söylemeyi tercih ettik. 388 00:24:17,095 --> 00:24:19,362 Hep birlikte söyledik o yalanları. 389 00:24:19,885 --> 00:24:22,418 -Bizim de bildiğimizi anladı. -Aynen! 390 00:24:23,119 --> 00:24:26,895 Yani bu işin içinde birlikteyiz. Ne yapalım canım? 391 00:24:27,000 --> 00:24:28,639 Ucunda ölüm yok ya. 392 00:24:30,200 --> 00:24:31,400 (Ayda el çırpıyor) 393 00:24:31,481 --> 00:24:33,948 Hadi artık birazcık canlanın, ne olur. 394 00:24:34,029 --> 00:24:36,004 -Hah! -Hah. Selin. 395 00:24:36,432 --> 00:24:38,730 (Ayda) Ye şunu. Ben de yiyorum bak. 396 00:24:38,924 --> 00:24:40,381 -Bölüşelim mi? -Var bende. 397 00:24:40,462 --> 00:24:43,145 Hadi tatlım, ye. Aa! 398 00:24:43,497 --> 00:24:45,494 Çok güzel olmuş, elinize sağlık. 399 00:24:45,575 --> 00:24:48,220 -Afiyet olsun. -Afiyet olsun. 400 00:24:48,656 --> 00:24:50,069 Benim üçüncü. 401 00:24:50,380 --> 00:24:51,380 (Gülüyorlar) 402 00:24:55,758 --> 00:24:57,291 Merve'yle Bora evlendi. 403 00:24:58,498 --> 00:25:01,964 Sen şimdi iki çalışanın evlendi diye mi bu hâldesin? 404 00:25:02,442 --> 00:25:05,306 Bu yüzden mi dünya başına yıkılmış gibi davranıyorsun? 405 00:25:05,387 --> 00:25:06,842 Anlamıyorsun Vedat. 406 00:25:06,923 --> 00:25:09,881 O masada bu habere şaşıran bir tek ben vardım neredeyse. 407 00:25:10,329 --> 00:25:12,313 -Biliyormuş. -Selin mi? 408 00:25:13,232 --> 00:25:14,232 Biliyormuş. 409 00:25:15,132 --> 00:25:19,061 Sürekli benden bir şeyler saklayarak, bana yalan söyleyerek nasıl olacak? 410 00:25:20,031 --> 00:25:22,780 Çok pardon da ne nasıl olacak? 411 00:25:23,748 --> 00:25:26,913 Demir'im ya, kendi mutluluğunun önüne... 412 00:25:26,994 --> 00:25:29,290 ...kendi koyduğun kuralları çıkarmayacaksın, değil mi? 413 00:25:29,487 --> 00:25:31,356 O kadar kolay değil işte Vedat'ım. 414 00:25:33,763 --> 00:25:36,868 Sen niye boşandın Ayfer'den? Neden yürümedi? 415 00:25:36,949 --> 00:25:39,347 Hatırlıyor musun o dönem bana neler anlattığını? 416 00:25:39,594 --> 00:25:42,961 Beni en son aradığında artık neye inanacağımı şaşırdım demiştin. 417 00:25:43,677 --> 00:25:44,892 Oğlum... 418 00:25:45,598 --> 00:25:47,765 ...şimdi konu benim yaşadıklarım değil. 419 00:25:50,338 --> 00:25:52,436 Kimse kendini benim yerime koymuyor. 420 00:25:52,517 --> 00:25:56,076 Tamam, Selin empati kurulması çok daha kolay biri. 421 00:25:57,431 --> 00:26:01,358 Tamam da arkadaş, beni anlamaya çalışmak da bu kadar zor olamaz. 422 00:26:01,620 --> 00:26:03,887 Basit yalanlar değil bunlar Vedat. 423 00:26:04,195 --> 00:26:06,664 Bir insanın gözünün içine baka baka yalan söylemek... 424 00:26:06,745 --> 00:26:09,878 ...herhangi bir konuda bu kadar kolaysa eğer... 425 00:26:11,448 --> 00:26:13,649 Nereden biliyorsun ya bu kadar kolay? 426 00:26:13,730 --> 00:26:17,662 Belki de değil. Belki de kıvranıyor kız sana doğruları söyleyemediği için. 427 00:26:17,743 --> 00:26:19,558 (Vedat) Bir tarafta arkadaşlarının sırrı... 428 00:26:19,639 --> 00:26:21,637 ...bir tarafta sana yalan söylemenin ağırlığı. 429 00:26:21,718 --> 00:26:22,851 Ne yapsın bu kız? 430 00:26:22,932 --> 00:26:24,664 Yapacağını yapmış işte. 431 00:26:24,745 --> 00:26:26,308 Arkadaşlarının tarafını seçmiş. 432 00:26:26,389 --> 00:26:28,246 Yine bana yalan söylemeyi seçmiş. 433 00:26:31,347 --> 00:26:32,614 Nerede şimdi Selin? 434 00:26:33,492 --> 00:26:34,692 Ne bileyim nerede? 435 00:26:37,608 --> 00:26:39,262 Kahve yapacağım ben, istiyor musun? 436 00:26:39,343 --> 00:26:40,343 Olur. 437 00:26:44,574 --> 00:26:46,774 Ekipçe hep birlikte bana gidelim. 438 00:26:46,875 --> 00:26:50,263 Bu gece bende kalıp bir kafamızı dağıtırız. 439 00:26:50,533 --> 00:26:52,519 Bu konu üstünde de durmayız. 440 00:26:52,600 --> 00:26:57,243 Yarın artık hep birlikte iş yerine gideriz, bir ekip olarak, yan yana. 441 00:26:57,394 --> 00:27:00,327 Ne olacaksa da artık hep birlikte göreceğiz. Olur mu? 442 00:27:01,279 --> 00:27:02,279 Süper fikir. 443 00:27:02,360 --> 00:27:03,897 Hadi o zaman. 444 00:27:04,546 --> 00:27:07,572 Hadi biz geçirelim sizi, hadi bakalım. 445 00:27:08,197 --> 00:27:09,197 Ayda. 446 00:27:10,137 --> 00:27:13,101 Benim eve uğramam lazım. Belki sonra gelirim yanınıza. 447 00:27:13,182 --> 00:27:16,799 Ama eğer Demir'le konuşursam, neler hissettiğini anlarsam-- 448 00:27:16,880 --> 00:27:18,273 Yok arkadaşım. 449 00:27:18,354 --> 00:27:20,840 Bak şimdi, Demir Bey, Bora ve Merve'den bilenip... 450 00:27:20,921 --> 00:27:23,368 ...sana ters bir şey söyler, sen de gitmeye kalkarsın. 451 00:27:23,526 --> 00:27:26,372 Herkes gidecek, ben Artemim'de tek başıma mı kalacağım? 452 00:27:26,453 --> 00:27:28,041 (Ayda) Yok, olmaz öyle şey. 453 00:27:28,122 --> 00:27:31,653 Bak, yarın hep birlikte Demir Bey'in ne hissettiğini anlarız, tamam mı? 454 00:27:31,734 --> 00:27:33,393 Hadi bak, kapıda bekliyorum. 455 00:27:38,428 --> 00:27:40,777 Selin, güzelim. 456 00:27:41,541 --> 00:27:43,648 Bak, çok üzgünsün, biliyorum ama... 457 00:27:43,729 --> 00:27:47,047 ...bu durumun senin hayatına sıçramasına izin verme. 458 00:27:47,631 --> 00:27:49,098 Bak Merve'yle Bora'ya. 459 00:27:49,687 --> 00:27:52,413 Bir karar alırken kimler etkilenir diye düşündüler mi? 460 00:27:53,621 --> 00:27:55,553 Düşünmediler. Neden? 461 00:27:56,267 --> 00:27:57,919 Çünkü âşıklar. 462 00:27:58,275 --> 00:28:00,478 Sizin mevzunuz başka. 463 00:28:00,735 --> 00:28:03,907 Başkalarının derdi bunun önüne geçmemeli, haksız mıyım? 464 00:28:05,168 --> 00:28:07,846 Bırak Demir Bey'i, sal bugün. 465 00:28:08,273 --> 00:28:11,603 Bir sinirleri yatışsın, sonra bakarsınız duruma. 466 00:28:12,082 --> 00:28:15,427 -Tamam mı tatlım? -Tamam. Tamam! 467 00:28:27,778 --> 00:28:30,778 (Gerilim müziği) 468 00:28:38,272 --> 00:28:39,852 Kalk hadi, gidiyoruz. 469 00:28:40,076 --> 00:28:42,497 -Hiçbir yere gidemem Vedat. -Burada da kalamazsın. 470 00:28:42,578 --> 00:28:44,469 Şu ruh hâlindeyken bırakmam seni evde. 471 00:28:44,550 --> 00:28:49,179 Selin'le konuşmam lazım. Şimdi gelir de beni bulamazsa yanlış şeyler düşünür. 472 00:28:49,348 --> 00:28:52,691 Kim bilir kafasında neler kurar. Daha beter çıkmaza gireriz. 473 00:28:53,408 --> 00:28:55,043 O yüzden ben burada Selin'i bekleyeceğim. 474 00:28:55,124 --> 00:28:57,403 Demir'im, ben seni çok iyi tanıyorum kardeşim. 475 00:28:57,484 --> 00:29:01,104 Sen bu sinirle, bu hayal kırıklığıyla çok makul bir konuşma falan yapamazsın. 476 00:29:01,248 --> 00:29:04,166 Oğlum, babanı ara dedim diye çiçeği söktün saksısından. 477 00:29:04,247 --> 00:29:05,909 O başka meseleydi Vedat. 478 00:29:06,190 --> 00:29:09,994 Demir'im, senin kırgınlıklarının kökü çok derinlere iniyor. 479 00:29:10,177 --> 00:29:12,129 Kalbinin en karanlık yerlerine iniveriyorsun. 480 00:29:12,356 --> 00:29:14,848 Şimdi oradan bir şeyler taşmaya başlarsa durduramazsın. 481 00:29:15,049 --> 00:29:17,090 Bugüne kadar seni kırıp döken ne varsa... 482 00:29:17,171 --> 00:29:19,630 ...hepsinin toplamıyla tepki vereceksin kıza. Olmaz. 483 00:29:19,713 --> 00:29:21,817 Ben Selin'i bilerek asla incitmem Vedat. 484 00:29:21,898 --> 00:29:25,144 Oğlum, zaten önemli olan bilmeden de incitmemek. 485 00:29:26,663 --> 00:29:29,314 Hadi az biraz Vedat sözü dinle artık. 486 00:29:29,815 --> 00:29:32,521 Hadi kalk, sakinleşince konuşursun, hadi. 487 00:29:35,470 --> 00:29:37,152 (Vedat) Demir, hadi! 488 00:29:46,154 --> 00:29:47,575 Başladı. 489 00:29:47,663 --> 00:29:48,885 (Düdük çaldı) 490 00:29:51,636 --> 00:29:53,750 Dirim Hanım'ın en sevdiği şey? 491 00:29:53,845 --> 00:29:57,299 Pırıltı. Işıltı. Dekorasyon. 492 00:29:59,225 --> 00:30:00,638 Patron. 493 00:30:04,508 --> 00:30:06,724 İki sene önce hastaneye niye yatmıştım? 494 00:30:07,312 --> 00:30:08,447 Kabakulak. 495 00:30:08,528 --> 00:30:10,545 Aa! Ben bilmiyordum. 496 00:30:10,626 --> 00:30:11,958 (Merve) Ben de. 497 00:30:13,144 --> 00:30:15,349 Geçen sene tadilat için gittiğimiz evde ne vardı? 498 00:30:15,430 --> 00:30:16,970 -Küf. -Bravo. 499 00:30:19,579 --> 00:30:21,992 -Lisedeki köpeğinin adı? -Salsa. 500 00:30:22,550 --> 00:30:24,527 Ya neler biliyorsunuz abi? 501 00:30:27,412 --> 00:30:30,978 Şunlara bak, nasıl iyi tanıyorlar birbirlerini. 502 00:30:31,520 --> 00:30:35,249 Bir de inkâr ediyor ya, adamın lisedeki köpeğinin adını biliyor. 503 00:30:35,449 --> 00:30:36,878 Yer miyiz biz? 504 00:30:38,276 --> 00:30:39,848 (Bora) Süre geçiyor. 505 00:30:45,139 --> 00:30:46,583 Hadi Selin. 506 00:30:50,008 --> 00:30:52,319 -Eskiden olduğum şey? -Çocuk mu? 507 00:30:52,400 --> 00:30:53,447 Süre bitti. 508 00:30:53,528 --> 00:30:54,789 (Düdük çaldı) 509 00:30:56,093 --> 00:30:58,855 Bu sonuçlara göre... Kartlarınızı alayım. 510 00:30:59,945 --> 00:31:02,905 Oho! Kazanan Burak ve Selin. 511 00:31:08,965 --> 00:31:11,671 Bu arada benim bilemediğim kelime neydi? 512 00:31:12,490 --> 00:31:13,902 Dürüst. 513 00:31:16,540 --> 00:31:19,540 (Müzik) 514 00:31:34,723 --> 00:31:36,937 Yesene oğlum, senin için yaptım. 515 00:31:38,068 --> 00:31:40,522 Sağ ol Vedat'ım, yerim ben. 516 00:31:52,653 --> 00:31:54,201 (Geçiş sesi) 517 00:31:56,042 --> 00:31:59,042 (Müzik...) 518 00:32:14,084 --> 00:32:17,084 (...) 519 00:32:32,917 --> 00:32:34,322 (Geçiş sesi) 520 00:32:36,713 --> 00:32:39,168 Hiç kurtulmaya çalışma o düşüncelerden. 521 00:32:39,621 --> 00:32:43,181 Bu aşk yasağını perçinleyince elinde bir tek onlar kalacak çünkü. 522 00:32:48,024 --> 00:32:51,024 (Müzik) 523 00:33:05,296 --> 00:33:06,367 İyi yaptın. 524 00:33:07,166 --> 00:33:11,079 Bu gece konuşmak yok. Biraz aklın başına gelsin, sonra. 525 00:33:11,804 --> 00:33:15,404 Hadi ye Demir'im, şunu soğutma. En sevmediğin şey. 526 00:33:18,223 --> 00:33:20,376 Vedat, hiç tadım yok. 527 00:33:27,843 --> 00:33:30,708 Şu an, bütün bu sessizliğin içinde... 528 00:33:31,831 --> 00:33:34,716 ...dünyada sadece ikimiz varmışız gibi. Öyle mi? 529 00:33:34,931 --> 00:33:40,307 Evet. Bu dünyada bir ev var ve o evi ikimiz aldık. 530 00:33:41,750 --> 00:33:43,893 Bu evin ev sahipleri var. 531 00:33:44,958 --> 00:33:46,799 İnsanı yer bitirirler. 532 00:33:48,124 --> 00:33:51,672 Artemim diye bir şirket var. Herkes kendi âleminde. 533 00:33:53,042 --> 00:33:56,439 Bir de patronun saçma kuralları var. 534 00:33:59,609 --> 00:34:01,100 Yok. 535 00:34:03,133 --> 00:34:04,919 Şu an hiçbiri yok. 536 00:34:06,193 --> 00:34:09,181 Diğer insanlar da, kurallar da yok. 537 00:34:10,444 --> 00:34:14,906 Dünya sadece buradan ibaret. Ve sadece ikimiz varız. 538 00:34:24,281 --> 00:34:26,099 (Sessizlik) 539 00:34:36,694 --> 00:34:37,869 (Geçiş sesi) 540 00:34:39,036 --> 00:34:42,036 (Duygusal müzik) 541 00:34:49,568 --> 00:34:51,155 (Geçiş sesi) 542 00:34:55,995 --> 00:34:58,995 (Duygusal müzik) 543 00:35:16,813 --> 00:35:18,361 Peçete alabilir miyim? 544 00:35:19,252 --> 00:35:20,506 Teşekkürler. 545 00:35:35,238 --> 00:35:36,421 Demir? 546 00:35:36,913 --> 00:35:37,953 Evde misin? 547 00:35:38,034 --> 00:35:39,381 (Selin ses) Değilim. 548 00:35:40,537 --> 00:35:42,808 Sen de değilsin galiba, sorduğuna göre. 549 00:35:43,802 --> 00:35:44,897 Değilim. 550 00:35:46,464 --> 00:35:48,362 (İkisi birden) Eve dönecek misin? 551 00:35:54,242 --> 00:35:56,418 Ben aslında dönmek istiyorum ama kızlar bu gece-- 552 00:35:56,499 --> 00:35:57,595 Gel Selin. 553 00:36:04,852 --> 00:36:06,296 Geliyorum. 554 00:36:18,880 --> 00:36:21,777 Arkadaşlar, ben gidiyorum. İyi geceler. 555 00:36:22,256 --> 00:36:23,535 Hani bende kalacaktık? 556 00:36:23,758 --> 00:36:27,686 Evet, plan yapmıştık. Hem zaten bavulun da Ayda'da kaldı. 557 00:36:28,337 --> 00:36:31,324 Ben çok üzgünüm ama benim hemen eve gitmem lazım. 558 00:36:31,515 --> 00:36:33,700 (Selin) Ayda, bavulumu senden sonra alırım, olur mu? 559 00:36:33,781 --> 00:36:35,018 Tamam. 560 00:36:36,289 --> 00:36:37,894 Ben seni bırakırım. 561 00:36:39,754 --> 00:36:41,178 (İbrahim) Ben bırakırım. 562 00:36:42,607 --> 00:36:45,181 Sen Bora'yla Merve'yi, Ayda'ya bırakırsın Burak. 563 00:36:48,169 --> 00:36:49,510 (Selin) Hadi görüşürüz. 564 00:36:49,790 --> 00:36:51,346 (İbrahim) Sonra ararım. 565 00:36:55,647 --> 00:36:56,909 Ne oluyor buna? 566 00:36:58,101 --> 00:37:00,014 Burak'ı Selin'in yanında istemiyor. 567 00:37:00,296 --> 00:37:01,431 Ne alaka? 568 00:37:01,629 --> 00:37:04,734 Ne bileyim, hoşlanmıyorum, güvenmiyorum falan dedi. 569 00:37:07,519 --> 00:37:10,519 (Müzik) 570 00:37:20,215 --> 00:37:21,334 Selin... 571 00:37:22,644 --> 00:37:23,819 ...tartışmayın. 572 00:37:24,053 --> 00:37:26,426 Yok ya, sadece konuşacağız. 573 00:37:26,507 --> 00:37:29,551 Zaten telefonda sesi sakin geliyordu. Bir şey olmaz. 574 00:37:29,710 --> 00:37:32,861 Selinciğim, ben seni biliyorum. Zaten çabuk parlayan bir tipsin. 575 00:37:33,206 --> 00:37:34,913 Celallenirsin, yapma işte öyle. 576 00:37:35,248 --> 00:37:38,781 İbo, beni germesene. Zaten kafam çok karışık. 577 00:37:40,234 --> 00:37:43,337 Ben heyecanlı mıyım, korkuyor muyum? 578 00:37:44,144 --> 00:37:47,056 Off! Ben neden böyle oldum? 579 00:37:47,800 --> 00:37:51,133 Çünkü ona değer veriyorsun ve çok kırıcı bir şey yaptın. 580 00:37:51,747 --> 00:37:54,644 Sağ ol İbo, çok iyi moral verdin. 581 00:37:54,742 --> 00:37:56,655 Bak, Demir'i anlamaya çalış. 582 00:37:57,196 --> 00:38:00,617 Adama yalan söyleyip duruyorsunuz. Sinirlenmesi çok normal. 583 00:38:01,439 --> 00:38:03,273 Gerilirseniz tırmandırma o gerginliği. 584 00:38:03,442 --> 00:38:05,537 Yok, ne tırmandıracağım. 585 00:38:06,574 --> 00:38:08,256 Yatıştırıcı taraf ol Selin. 586 00:38:08,337 --> 00:38:11,211 Sinirini senden çıkartmasını istemiyorsan alttan al. 587 00:38:11,928 --> 00:38:14,079 Tamam, alttan alacağım. 588 00:38:14,176 --> 00:38:17,160 Abartırsa da ara, hemen gelir alırım seni. 589 00:38:19,673 --> 00:38:21,094 Ne? 590 00:38:26,335 --> 00:38:28,764 İbo, iyi ki varsın. 591 00:38:29,343 --> 00:38:32,052 Çocuklarım yetmedi, bir de benimle uğraşıyorsun. 592 00:38:32,640 --> 00:38:35,841 Vallahi seninle tanıştıktan sonra başka seçeneği kalmıyor insanın. 593 00:38:35,969 --> 00:38:39,909 Herkesi dâhil ediyorsun kendi hayatına. Demir'i düşünemiyorum bile. 594 00:38:40,386 --> 00:38:43,002 Yalnız Demir gelip benim hayatıma dâhil oldu. 595 00:38:43,731 --> 00:38:48,655 İyi işte, denginizi bulmuşsunuz. Hadi, birbirinizi üzmeden, tamam mı? 596 00:38:50,024 --> 00:38:51,215 Tamam. 597 00:38:55,594 --> 00:38:58,594 (Duygusal müzik) 598 00:39:07,960 --> 00:39:09,293 (Kapı açıldı) 599 00:39:12,180 --> 00:39:15,180 (Duygusal müzik...) 600 00:39:29,642 --> 00:39:32,690 (...) 601 00:39:44,472 --> 00:39:45,702 Merhaba. 602 00:39:48,493 --> 00:39:51,493 (Duygusal müzik) 603 00:40:02,010 --> 00:40:03,557 Günün nasıl geçti? 604 00:40:14,088 --> 00:40:16,120 Şirkette bir kız var. 605 00:40:17,183 --> 00:40:19,104 Hiç laf dinlemiyor. 606 00:40:20,258 --> 00:40:21,964 -Öyle mi? -Evet. 607 00:40:22,257 --> 00:40:24,900 -Ne yapıyor? -Yalan söylüyor. 608 00:40:25,563 --> 00:40:29,011 Sürekli bir şeyleri saklıyor. 609 00:40:29,766 --> 00:40:32,386 Başkalarının yalanlarına ortak oluyor. 610 00:40:33,706 --> 00:40:35,764 Kronik bir hâl almış bu durum. 611 00:40:37,330 --> 00:40:38,481 Akıllı. 612 00:40:39,507 --> 00:40:40,951 Zeki bir kız. 613 00:40:42,755 --> 00:40:44,360 Çok da güzel. 614 00:40:45,767 --> 00:40:47,711 Her şeyiyle insanı büyülüyor. 615 00:40:51,192 --> 00:40:54,488 Ama dediğim gibi, yalan söylüyor. 616 00:40:55,453 --> 00:40:58,905 Peki, sordun mu, neden saklıyormuş senden bir şeyleri? 617 00:41:01,156 --> 00:41:02,815 Sorsam hep bir bahanesi var. 618 00:41:02,896 --> 00:41:04,649 Bahanesi değil, nedenleri var. 619 00:41:05,327 --> 00:41:07,303 Yaptıklarını değiştirmiyor ama. 620 00:41:09,339 --> 00:41:12,651 Peki, çok mu kötü yaptıkları? 621 00:41:15,263 --> 00:41:16,747 Bir düşünelim. 622 00:41:21,738 --> 00:41:27,320 Önce şirketin en büyük müşterisiyle olan ilişkilerimizi birbirine kattı. 623 00:41:28,264 --> 00:41:30,558 Dedim ki karışmayın, ben halledeceğim. 624 00:41:31,177 --> 00:41:32,629 Sağ olsun tamam dedi. 625 00:41:33,234 --> 00:41:37,252 Ben her şeyi çözdüğümü düşünüp müşterimin ofisine gittiğimde... 626 00:41:38,247 --> 00:41:41,607 ...bir baktım, koridorda, yerlerde debeleniyor. 627 00:41:45,382 --> 00:41:47,756 Affedersin, sen böyle anlatınca komik geldi. 628 00:41:48,870 --> 00:41:51,696 Ama o kızın yerinde olmak istemezdim. 629 00:41:52,088 --> 00:41:55,475 Olma zaten. Dünyanın en inatçı kızı. 630 00:41:56,023 --> 00:41:59,279 Tutuşturmuşlar eline bir zarf, ne olduğu belli değil. 631 00:41:59,423 --> 00:42:01,280 Aç şu zarfı diyorum, yok. 632 00:42:02,246 --> 00:42:04,246 Nuh diyor, peygamber demiyor. 633 00:42:04,770 --> 00:42:08,546 Bu kız salağın önde gideni o zaman. Açıp baksana zarfa, değil mi? 634 00:42:09,125 --> 00:42:13,276 Öyle kimseye güvenmeyen, her lafın, her hareketin arkasında bir şey arayan... 635 00:42:13,446 --> 00:42:16,255 ...kalbini öyle herkese açmayan bir Selin ol, değil mi? 636 00:42:17,021 --> 00:42:18,902 O kadar da abartmasın tabii de. 637 00:42:20,356 --> 00:42:22,978 Sadece biraz daha dikkatli olması yeterliydi. 638 00:42:24,409 --> 00:42:27,190 Yani bu kız aslında fena değil. 639 00:42:28,335 --> 00:42:30,089 Olduğu hâliyle, değil mi? 640 00:42:30,170 --> 00:42:34,080 İşte ben de tam öyle diyorum, sonra bir bakmışım... 641 00:42:35,140 --> 00:42:38,514 ...en yakın dostuma bir başkasıymış gibi numara yapmış. 642 00:42:39,620 --> 00:42:42,900 Niye öyle yapmış? Aklından zoru mu varmış? 643 00:42:43,393 --> 00:42:45,807 Öyle bir kız işte. Değişik. 644 00:42:46,840 --> 00:42:49,318 Nerede ne yapacağını kestiremiyorsun ki. 645 00:42:49,858 --> 00:42:51,585 Güvenmek istiyorum... 646 00:42:52,371 --> 00:42:54,056 ...sonra bir şey oluyor... 647 00:42:55,842 --> 00:43:00,323 ...güvenemeyeceğimi anlıyorum. Çünkü her seferinde arkadaşlarını tercih ediyor. 648 00:43:01,164 --> 00:43:03,970 Doğru olanı, yapmaya söz verdiğini... 649 00:43:04,867 --> 00:43:06,478 ...ya da beni değil. 650 00:43:07,291 --> 00:43:09,610 Bu karşılaştırma biraz ağır oldu yalnız. 651 00:43:13,709 --> 00:43:18,007 Arkadaşları şirketteki en önemli kuralı ihlal edip, patrondan saklıyor. 652 00:43:18,788 --> 00:43:22,018 Bizimki de "Gidin söyleyin arkadaşlar." demek yerine... 653 00:43:22,099 --> 00:43:23,991 ...onların yalanlarına ortak oluyor. 654 00:43:24,644 --> 00:43:28,166 Sen olsan ne yaparsın? Böyle bir insana güvenebilir misin? 655 00:43:31,766 --> 00:43:33,404 Tanıyorsam güvenirim. 656 00:43:35,810 --> 00:43:38,487 Ben senin kadar kolay güvenemiyorum ama. 657 00:43:46,268 --> 00:43:47,641 Gel. 658 00:43:50,413 --> 00:43:53,413 (Müzik) 659 00:43:58,286 --> 00:43:59,500 Uzan. 660 00:43:59,705 --> 00:44:03,068 Selin, bence bu pek de iyi bir fikir değil. 661 00:44:03,149 --> 00:44:04,887 Hadi Demir, uzan, hadi. 662 00:44:07,462 --> 00:44:08,748 İyi. 663 00:44:15,672 --> 00:44:18,126 -Ne? -Amma uzunsun sen de. 664 00:44:18,731 --> 00:44:20,034 Kaldır. 665 00:44:21,322 --> 00:44:24,995 (Selin) Sen olsaydın ne yapardın dedin ya, seni anlamaya çalışacağım. 666 00:44:26,037 --> 00:44:28,799 Evet, birkaç sorum var. 667 00:44:30,112 --> 00:44:31,128 Bir. 668 00:44:33,594 --> 00:44:37,123 Bu şirkette seni sinir eden kız var ya... 669 00:44:37,204 --> 00:44:38,216 Evet. 670 00:44:38,296 --> 00:44:40,101 ...onu görünce ne kadar sinirleniyorsun? 671 00:44:40,411 --> 00:44:42,299 Birden yediye kadar puanla. 672 00:44:44,295 --> 00:44:45,659 Sekiz. 673 00:44:47,964 --> 00:44:49,601 Gerçekten mi? 674 00:44:52,106 --> 00:44:55,519 Peki, bu kız sence kötü niyetli biri mi? 675 00:44:56,092 --> 00:44:59,521 Yani ne kadar kötü niyetli? Birden yediye kadar puanla. 676 00:45:05,763 --> 00:45:06,925 Sıfır. 677 00:45:11,925 --> 00:45:13,600 Peki, bu kız... 678 00:45:14,642 --> 00:45:17,509 ...sence seni gerçekten üzmek istemiş olabilir mi? 679 00:45:21,628 --> 00:45:22,897 Bilmiyorum. 680 00:45:25,400 --> 00:45:26,431 Sence? 681 00:45:26,512 --> 00:45:30,530 Yani tamam, bu anlattıkların bayağı kötü. 682 00:45:30,682 --> 00:45:32,936 Ama sanmam. 683 00:45:33,637 --> 00:45:35,518 Seni üzmek istememiştir. 684 00:45:37,013 --> 00:45:38,832 Ama bu yaptıklarının sonucunda-- 685 00:45:38,913 --> 00:45:41,282 Ha, bak, o var. Doğru, dur. 686 00:45:43,771 --> 00:45:48,450 Şimdi daha öncesinde benim yalan konusunda ne kadar hassas olduğumu biliyordu. 687 00:45:48,532 --> 00:45:50,262 Bildiği hâlde söyledi. 688 00:45:50,360 --> 00:45:53,566 O zaman geriye ne kalıyor? İki seçenek, bir... 689 00:45:53,817 --> 00:45:56,809 ...kasıtlı olarak canımı yaktı. İki... 690 00:45:57,186 --> 00:45:59,210 ...canımın yanmasını umursamadı. 691 00:45:59,615 --> 00:46:04,192 Yok, senin canının yanmasını asla, asla ama asla istememiştir. 692 00:46:04,391 --> 00:46:05,678 Bundan eminim. 693 00:46:05,759 --> 00:46:07,829 Ee, ne o zaman? Sen söyle. 694 00:46:08,055 --> 00:46:09,968 Niye sürekli yalan söyleyip duruyor? 695 00:46:10,122 --> 00:46:12,006 Off! Burada seninle ilgili konuşuyoruz. 696 00:46:12,103 --> 00:46:15,484 Yani konuşmaya çalışıyoruz ama sen sürekli bu kızdan bahsediyorsun. 697 00:46:15,603 --> 00:46:16,939 Selin de Selin. 698 00:46:17,253 --> 00:46:21,056 Arkadaşım, bu neyin kafa karışıklığı? Hayatında ilk kez mi birini öpüyorsun? 699 00:46:27,481 --> 00:46:29,091 Evet, şey... 700 00:46:31,428 --> 00:46:35,826 Sorduğum şey biraz saçmaydı ama ben şey demek istemiştim aslında... 701 00:46:38,950 --> 00:46:40,450 Off! 702 00:46:44,038 --> 00:46:48,542 Selin, kafamı karıştıran dün gece olanlar değildi. Sabah duyduklarımdı. 703 00:46:49,362 --> 00:46:51,180 Lütfen ikisini birbirine karıştırma. 704 00:46:51,261 --> 00:46:53,327 İkisini birbirine karıştırma diyorsun ama... 705 00:46:53,408 --> 00:46:56,248 ...bu ikisi maalesef birbirine göbekten bağlı. 706 00:46:57,728 --> 00:46:58,934 Selin. 707 00:46:59,125 --> 00:47:01,906 Dur, dur. Dur Demir, lütfen. Lütfen gelme. 708 00:47:01,987 --> 00:47:06,107 Bak, zaten kafam çok karışık. Yani benim kafam karışık değil aslında. 709 00:47:06,363 --> 00:47:08,911 Senin kafan karışık olduğu için benim de kafam karışık. 710 00:47:09,270 --> 00:47:11,040 Bak, ben seni anlamak zorundayım. 711 00:47:11,121 --> 00:47:12,503 Peki, tamam. 712 00:47:12,957 --> 00:47:14,584 Tamam. Sor. 713 00:47:15,452 --> 00:47:18,302 Ne öğrenmek istiyorsun, sor. Sor, gelsin. 714 00:47:19,884 --> 00:47:21,043 Nasıl yani? 715 00:47:21,950 --> 00:47:24,507 -Ne sorarsam hepsine cevap verecek misin? -Evet, vereceğim. 716 00:47:24,592 --> 00:47:27,598 -Gerçekten mi? -Ne istersen, özgürsün. 717 00:47:30,468 --> 00:47:31,761 Peki. 718 00:47:35,059 --> 00:47:36,607 İlk öptüğün kızı anlatsana. 719 00:47:40,491 --> 00:47:43,327 -Gerçekten sorduğun soru bu mu? -Evet. 720 00:47:43,878 --> 00:47:45,879 Ne sorarsam cevap verecektin hani? 721 00:47:47,698 --> 00:47:49,073 Peki. 722 00:47:56,318 --> 00:47:58,066 Çok güzel bir yazdı. 723 00:47:59,217 --> 00:48:01,539 Toskana'da bir arkadaşımın evindeydim. 724 00:48:01,745 --> 00:48:05,733 Demir, ilk kez bir kızı üniversitede öpmüş olamazsın herhâlde. 725 00:48:06,154 --> 00:48:08,416 Pardon ama bunu nereden çıkardın Selin? 726 00:48:08,563 --> 00:48:12,042 Arkadaşının evine Toskana'ya ziyarete kaç yaşında gitmiş olabilirsin ki? 727 00:48:12,123 --> 00:48:16,671 Yatılı okuldan arkadaşımdı. Ailesi davet etti, ben de o yazı onlarda geçirdim. 728 00:48:16,808 --> 00:48:19,263 Anladım. Kaç yaşındaydın? 729 00:48:20,883 --> 00:48:22,177 12! 730 00:48:23,028 --> 00:48:24,401 12 mi? 731 00:48:24,626 --> 00:48:25,720 Evet, diğer soruya geçelim. 732 00:48:25,871 --> 00:48:29,262 Dur, dur, dur. Ee, kızı anlatmadın. Nasıldı? 733 00:48:30,110 --> 00:48:32,961 Esmer miydi? Sarışın mıydı? 734 00:48:33,355 --> 00:48:34,791 Güzel miydi? 735 00:48:34,893 --> 00:48:37,746 Sen bayağı detay istiyorsun. Anladım. 736 00:48:39,854 --> 00:48:41,044 Peki. 737 00:48:46,409 --> 00:48:48,790 Hayatımda gördüğüm en güzel kızdı. 738 00:48:53,512 --> 00:48:55,591 Muhteşem kızıl saçları vardı. 739 00:48:57,403 --> 00:49:00,176 Böyle teni heykel gibi. 740 00:49:01,425 --> 00:49:05,339 O kusursuz tenin üzerinde pembe çiller. 741 00:49:08,256 --> 00:49:10,423 Yüzü o kadar güzeldi ki... 742 00:49:12,030 --> 00:49:17,055 ...yemeklerde özellikle karşısına oturur, uzun uzun yüzüne bakardım. 743 00:49:20,673 --> 00:49:22,078 Çok güzelmiş. 744 00:49:22,988 --> 00:49:24,393 Şahaneymiş. 745 00:49:27,515 --> 00:49:29,239 Ee, az önce kendin sordun. 746 00:49:29,382 --> 00:49:32,028 Evet, cevabımı aldım. 747 00:49:32,322 --> 00:49:34,981 Sen gerçekten oraya not almıyorsun değil mi bunları? 748 00:49:35,062 --> 00:49:39,047 Yok, merak etme, kimseye göstermeyeceğim. Doktor hasta gizliliği. 749 00:49:40,685 --> 00:49:43,227 Gerçekten hakkımda tek merak ettiğin şey bu muydu? 750 00:49:45,308 --> 00:49:47,096 İlk öptüğün kızı öğrendim. 751 00:49:49,051 --> 00:49:50,910 Son öptüğün kızı da biliyorum. 752 00:49:52,858 --> 00:49:54,524 Biliyorum, değil mi? 753 00:49:55,500 --> 00:49:56,931 Yani sen... 754 00:49:57,289 --> 00:49:59,654 Vay arkadaş ya, pes! 755 00:50:00,222 --> 00:50:01,849 Selin, zaten dün geceydi. 756 00:50:02,216 --> 00:50:05,615 Arada ne kadar zaman geçmiş olabilir ki ne yaşansın yani? 757 00:50:06,123 --> 00:50:08,840 -Aradığında evde değildin. -Sen de evde değildin. 758 00:50:08,921 --> 00:50:11,024 -Neredeydin? -Sen bayağı ciddisin. 759 00:50:11,106 --> 00:50:14,432 O kuyu cadısıyla birlikte çıktın yola. Eve de geç geldin. 760 00:50:15,953 --> 00:50:18,273 Sana gerçekten inanamıyorum. 761 00:50:18,432 --> 00:50:22,179 Zeytinyağı gibi su üstüne çıkma konusunda bir ustasın, gerçekten. 762 00:50:27,052 --> 00:50:29,402 Bayağı bayağı cevap bekliyorsun benden. 763 00:50:30,999 --> 00:50:33,023 Vedat'ın serasındaydım Selin. 764 00:50:33,553 --> 00:50:34,767 -Aa! -Evet. 765 00:50:34,848 --> 00:50:37,142 -Vedat nasılmış? -İyi, selamı var sana da. 766 00:50:43,473 --> 00:50:47,206 Demir, sen Vedat'a her şeyi anlatıyorsun ya. 767 00:50:47,742 --> 00:50:50,141 Yani sen bunu anlatmamışsındır, değil mi? 768 00:50:50,332 --> 00:50:53,628 Çünkü anlattıysan ben gerçekten utançtan yerin dibine girerim. 769 00:50:53,835 --> 00:50:57,497 Selin, tabii ki anlattım. Adam suratımı görünce anladı zaten. 770 00:50:58,174 --> 00:51:01,653 Nasıl? Nasıl anlayabilir? Bu insanın yüzünden anlaşılır mı? 771 00:51:01,789 --> 00:51:04,170 Beş karış suratla görünce sordu tabii. 772 00:51:04,433 --> 00:51:07,036 Ben de senin gibi yalan söyleme âdetim olmadığı için... 773 00:51:07,117 --> 00:51:09,557 ...Bora'yla Merve'nin evlendiğini anlattım. 774 00:51:09,852 --> 00:51:11,312 Ha, sen onu... 775 00:51:12,944 --> 00:51:14,888 İyi, tamam o zaman. 776 00:51:15,262 --> 00:51:16,924 Selin, sen ne... 777 00:51:18,320 --> 00:51:19,652 Selin. 778 00:51:22,414 --> 00:51:24,573 Tamam, neyse. Seansımızı bölüp duruyorsun. 779 00:51:24,892 --> 00:51:27,037 Soru sormayayım diye kafamı karıştırıyorsun. 780 00:51:27,118 --> 00:51:28,689 Asıl sen benim kafamı karıştırıyorsun. 781 00:51:28,881 --> 00:51:33,225 Dikkatimi başka yerlere çekip, söylediğin yalanları unutturmaya çalışıyorsun bana. 782 00:51:40,726 --> 00:51:42,575 Unutmayacağını biliyorum. 783 00:51:48,647 --> 00:51:49,929 Demir... 784 00:51:51,667 --> 00:51:53,273 ...ben özür dilerim. 785 00:51:58,503 --> 00:52:00,010 Bitmez bu gece. 786 00:52:06,333 --> 00:52:08,578 Son bir soru daha sorabilir miyim? 787 00:52:11,233 --> 00:52:12,478 Bekle. 788 00:52:17,912 --> 00:52:19,163 Sor. 789 00:52:23,095 --> 00:52:25,245 Bana biraz çocukluğunu anlatsana. 790 00:52:29,593 --> 00:52:31,577 Nasıl bir çocukluk geçirdin? 791 00:52:37,099 --> 00:52:39,917 Herkesinki gibi bir çocukluktu işte. 792 00:52:42,077 --> 00:52:43,961 Nasıl bir evde büyüdün peki? 793 00:52:47,062 --> 00:52:50,062 (Duygusal müzik...) 794 00:53:04,908 --> 00:53:07,908 (...) 795 00:53:15,980 --> 00:53:17,607 Bana yalan söyledin. 796 00:53:17,703 --> 00:53:19,939 Başka çarem yoktu, anlamıyor musun? 797 00:53:20,281 --> 00:53:24,469 Ben bu kadar yalanla yaşayamam. Yüzüne bakmaya bile tahammülüm yok artık. 798 00:53:24,652 --> 00:53:28,545 Bu kadar kolay yalan söyleyebilen birine nasıl güveneceğim ben? 799 00:53:31,247 --> 00:53:34,247 (Duygusal müzik...) 800 00:53:49,119 --> 00:53:52,119 (...) 801 00:54:06,791 --> 00:54:09,791 (...) 802 00:54:29,236 --> 00:54:31,053 (Kuşlar ötüyor) 803 00:54:36,031 --> 00:54:39,031 (Duygusal müzik...) 804 00:54:54,198 --> 00:54:57,198 (...) 805 00:55:12,843 --> 00:55:15,843 (...) 806 00:55:29,426 --> 00:55:32,426 (Duygusal müzik...) 807 00:55:49,140 --> 00:55:52,140 (...) 808 00:56:14,669 --> 00:56:16,513 (Kuşlar ötüyor) 809 00:56:21,138 --> 00:56:22,321 Günaydın. 810 00:56:22,525 --> 00:56:23,636 Günaydın. 811 00:56:24,279 --> 00:56:25,858 Hadi, hemen elini yüzünü yıka. 812 00:56:26,001 --> 00:56:27,335 Omlet soğumasın. 813 00:56:27,820 --> 00:56:29,169 Hemen geliyorum. 814 00:56:36,353 --> 00:56:39,496 Hanımlar, günaydın. 815 00:56:39,662 --> 00:56:42,218 Azmiye, geldin mi? Günaydın. 816 00:56:42,299 --> 00:56:45,023 Ne oldu? Dün gece gittiniz mi Aydalara, ha? 817 00:56:45,122 --> 00:56:48,424 Gitmedim ama her şey kontrolüm altında. 818 00:56:48,539 --> 00:56:51,761 Siz geçin bakayım şöyle bir, durum raporu geçeceğim. 819 00:56:51,842 --> 00:56:53,841 Anlat anlat, gel, anlat. 820 00:56:54,780 --> 00:56:56,621 Şimdi şöyle kuşlarım. 821 00:56:56,705 --> 00:56:59,648 Selin, Burak, İbo, Ayda, Merve, Bora. 822 00:56:59,825 --> 00:57:03,493 Hep birlikte Ayda’nın evinde epeyce oturduktan sonra canları sıkılmış... 823 00:57:03,574 --> 00:57:06,627 ...Burak da "Sahile inelim, dondurma yiyelim." demiş. 824 00:57:06,756 --> 00:57:09,399 O Burak da her yerden çıkmasa olmuyor. 825 00:57:09,480 --> 00:57:13,112 Ne o öyle Selin'e ilgiler, böyle bakışmalar, dokunmalar. 826 00:57:13,285 --> 00:57:15,700 Aman! Oradan bir şey çıkmaz. 827 00:57:15,853 --> 00:57:18,028 İş Demir Bey'de bitiyor. 828 00:57:18,109 --> 00:57:20,935 Ay, adam prensip mi aşk mı onu seçecek... 829 00:57:21,016 --> 00:57:22,833 ...bir de yalnız kalmış gece gece. 830 00:57:22,914 --> 00:57:25,216 Yani bu adam nasıl seçsin aşkı? 831 00:57:25,337 --> 00:57:27,537 -Kalmamış işte. -(Leyla) Ah! 832 00:57:27,618 --> 00:57:30,715 Selin sahildeyken pat diye ben gidiyorum deyip eve geçmiş. 833 00:57:30,796 --> 00:57:32,914 -Aa! -Ha! 834 00:57:32,995 --> 00:57:36,849 Firuze, bunlar bir gece bile ayrı kalamıyorlar demek ki, ha? 835 00:57:36,930 --> 00:57:40,420 Bana bak, dün gece kavga etmemişlerdir, değil mi? 836 00:57:40,501 --> 00:57:42,443 Tam böyle karar arifesinde. 837 00:57:42,524 --> 00:57:48,125 Hayır, biraz daha zamanımız olsaydı, Demir aşkı seçsin diye bir şeyler yapardık. 838 00:57:48,206 --> 00:57:50,249 Zamanımız var. 839 00:57:50,378 --> 00:57:52,116 Programı ona göre ayarladım. 840 00:57:52,197 --> 00:57:53,920 Aa! Nasıl yani? 841 00:57:54,001 --> 00:57:59,888 Aman! Birkaç yere telefon ettim, bugün hayatta ofise dönemezler. 842 00:58:01,414 --> 00:58:04,144 Azmiye, sen var ya sen! 843 00:58:04,225 --> 00:58:06,144 Sen, sen... 844 00:58:07,019 --> 00:58:08,806 ...böyle kaplansın sen. 845 00:58:08,887 --> 00:58:10,362 Hırr! 846 00:58:11,126 --> 00:58:12,872 Hey be ya! 847 00:58:25,538 --> 00:58:26,768 Aç değil misin? 848 00:58:29,143 --> 00:58:31,286 Bir şey yiyebileceğimi sanmıyorum. 849 00:58:32,200 --> 00:58:35,200 (Müzik...) 850 00:58:50,110 --> 00:58:53,110 (...) 851 00:59:00,366 --> 00:59:01,795 Al bakalım. 852 00:59:02,861 --> 00:59:05,861 (Müzik) 853 00:59:10,971 --> 00:59:12,638 -Demir. -Hı? 854 00:59:13,598 --> 00:59:17,445 Bir karar verebildin mi Bora ve Merve'yle ilgili? 855 00:59:21,976 --> 00:59:23,635 Bunlar iş konuları Selin. 856 00:59:23,716 --> 00:59:25,492 Evde konuşmayalım istersen. 857 00:59:27,546 --> 00:59:30,404 Vereceğin karar sadece işle ilgili olmayacak. 858 00:59:30,888 --> 00:59:32,665 Biliyorsun değil mi? 859 00:59:35,269 --> 00:59:36,483 Biliyorum. 860 00:59:37,465 --> 00:59:40,465 (Müzik) 861 00:59:46,370 --> 00:59:48,529 Nasıl bu kadar rahat olabiliyorsun? 862 00:59:52,924 --> 00:59:55,884 Sadece bu anın tadını çıkarmaya çalışıyorum. 863 00:59:56,979 --> 00:59:59,339 Elimizde sadece anlar var zaten. 864 01:00:00,691 --> 01:00:02,294 Çok güzel anlar. 865 01:00:02,988 --> 01:00:05,988 (Müzik) 866 01:00:11,496 --> 01:00:12,790 Affedersin. 867 01:00:15,194 --> 01:00:16,766 Günaydın Yıldırım Bey. 868 01:00:19,096 --> 01:00:20,270 Öyle mi? 869 01:00:21,810 --> 01:00:23,278 Tamam, geliyoruz. 870 01:00:24,826 --> 01:00:26,072 Ne olmuş? 871 01:00:30,873 --> 01:00:32,817 Aa! Demir Bey. 872 01:00:32,905 --> 01:00:34,245 (Boğazını temizliyor) 873 01:00:35,107 --> 01:00:36,369 Efendim Demir Bey. 874 01:00:36,450 --> 01:00:37,571 (Demir ses) Azmiye Hanım? 875 01:00:37,652 --> 01:00:40,619 Bu sabahki Yıldırım Bey'le olan toplantıyı biz mi istedik? 876 01:00:40,700 --> 01:00:44,224 Yıldırım Bey siz dönünce hemen toplantı yapalım dedi ya. 877 01:00:44,387 --> 01:00:48,737 Ben de acil bir işiniz vardır, görüşmek istersiniz diye düşündüm. 878 01:00:48,964 --> 01:00:52,948 Bir dahaki sefere toplantı günü ayarlarken bana da danışın Azmiye Hanım, olur mu? 879 01:00:53,121 --> 01:00:54,692 Tabii efendim. 880 01:00:58,426 --> 01:01:00,291 Helal sana. Aferin. 881 01:01:00,372 --> 01:01:03,297 Ay, kızlar, bu iş olacak galiba. 882 01:01:03,416 --> 01:01:05,789 -Yıldırım Bey bizi bekliyormuş. -(Selin) Tamam. 883 01:01:06,658 --> 01:01:08,094 (Demir) Bırak bırak. 884 01:01:08,437 --> 01:01:10,787 Sen hazırlan. Ben toparlarım burayı. 885 01:01:16,182 --> 01:01:17,920 Kahvaltı için teşekkürler. 886 01:01:18,159 --> 01:01:19,524 Afiyet olsun. 887 01:01:20,719 --> 01:01:23,719 (Duygusal müzik...) 888 01:01:38,156 --> 01:01:41,156 (...) 889 01:01:56,152 --> 01:01:59,152 (...) 890 01:02:14,097 --> 01:02:17,097 (Duygusal müzik) 891 01:02:29,924 --> 01:02:31,471 (Demir) Afiyet olsun. 892 01:02:40,379 --> 01:02:42,339 (Ayda) Tamam Azmiyeciğim. Sağ ol. 893 01:02:44,900 --> 01:02:46,756 Demir Bey bugün biraz geç gelecekmiş. 894 01:02:46,837 --> 01:02:49,574 Selin’le birlikte Yıldırım Bey'e toplantıya gitmişler. 895 01:02:49,655 --> 01:02:52,848 Of ya! Ne olacaksa olup bitseydi keşke. 896 01:02:52,929 --> 01:02:55,226 (Merve) Vallahi uzadıkça ben daha kötü oluyorum. 897 01:02:56,149 --> 01:02:58,768 Bak, benim kalbim yine bir garip atmaya başladı Bora. 898 01:02:58,952 --> 01:03:02,390 Hayır, sakin ol Merveciğim. Ben bir su alıp geleyim mi sana? 899 01:03:02,655 --> 01:03:04,948 Stres oldun ya, direkt kalbe vurur. 900 01:03:05,029 --> 01:03:07,349 (Ferruh) Hıkık diye gidersen maazallah. 901 01:03:08,344 --> 01:03:11,717 -(Merve) Evet. -Ferruh, sen biraz sussan mı acaba? 902 01:03:11,809 --> 01:03:14,786 Aa! Gençler için daha tehlikeli Burak. Öyle deme. 903 01:03:14,867 --> 01:03:17,622 Hayır, hayır, bir şey yok ya. Panik yaptı. Bir şey yok. 904 01:03:17,733 --> 01:03:19,042 Panik yaptı o. 905 01:03:19,123 --> 01:03:22,135 Aşkım, beni de korkutuyorsun. Merve, hastaneye götüreyim mi seni? 906 01:03:22,216 --> 01:03:23,564 Yok yok, istemiyorum. 907 01:03:23,645 --> 01:03:25,048 Düzelirim ben şimdi. 908 01:03:25,129 --> 01:03:28,597 Hem ne dedik? Demir Bey'in karşısına güçlü çıkacağız dedik. 909 01:03:28,842 --> 01:03:33,215 Merveciğim, sağlığından olacaksın güçlü duracaksın diye. 910 01:03:33,546 --> 01:03:37,300 Ki duramıyorsun da. Yüzün bembeyaz oldu senin. 911 01:03:37,381 --> 01:03:39,876 Ee, hayır ya. 912 01:03:39,957 --> 01:03:41,638 Ona bu zevki tattırmayacağım. 913 01:03:41,738 --> 01:03:43,865 Zaten böyle sürüncemede kaldı ya... 914 01:03:43,946 --> 01:03:46,222 ...ondan ben bir kötü oldum, gerildim. 915 01:03:46,867 --> 01:03:48,629 Ama bekleyemem artık daha fazla. 916 01:03:48,804 --> 01:03:50,176 Aşkım, ne yapıyorsun abi? 917 01:03:50,257 --> 01:03:51,742 Demir Bey'i arayacağım ya! 918 01:03:51,823 --> 01:03:53,829 Neyse kararı hemen söylesin, bitsin bu iş artık. 919 01:03:53,910 --> 01:03:55,976 (Ayda) Aa! Yani iyice delirdin sen. 920 01:03:56,057 --> 01:03:57,368 Zorla kovduracaksın kendini. 921 01:03:57,449 --> 01:03:59,774 Ayda, bak, dayanamıyorum artık. Ver şu telefonu, bitsin bu iş. 922 01:03:59,855 --> 01:04:00,983 Olmaz. 923 01:04:01,064 --> 01:04:03,777 Ya Demir Bey'i telefonda cevap vermeye zorlayamazsın. 924 01:04:03,858 --> 01:04:06,127 Hem belki daha karar vermedi, ha? 925 01:04:06,208 --> 01:04:07,397 Hı. 926 01:04:08,071 --> 01:04:09,428 Bora, telefonu ver bana. 927 01:04:09,509 --> 01:04:11,718 Merveciğim, lütfen sakin olur musun biraz? 928 01:04:11,799 --> 01:04:13,782 -Bora, sakın verme. -Verir miyim? 929 01:04:13,868 --> 01:04:16,241 Boracığım, telefonunu verir misin aşkım? 930 01:04:16,558 --> 01:04:18,590 (Burak) Demir Bey'in işini kolaylaştırma Merve. 931 01:04:18,701 --> 01:04:21,233 Gideceksen de bu saçma kuralın bedelini ödetip git. 932 01:04:21,314 --> 01:04:25,182 Yani böyle ani tepkiler vererek kendisini aklamasına yardımcı olma. 933 01:04:25,263 --> 01:04:26,368 (Burak) Bırak vicdanı sızlasın. 934 01:04:26,449 --> 01:04:27,581 Gençler! 935 01:04:29,937 --> 01:04:33,722 Sızlanmayın ya. Aferin oğlum. Çok kral hareket yapmışsınız. 936 01:04:33,957 --> 01:04:36,322 Bedelini de aslanlar gibi ödeyip gidin. 937 01:04:36,648 --> 01:04:38,620 Çünkü size bu yakışır. Hişt! 938 01:04:38,977 --> 01:04:41,890 Bana bakın, dünyanın sonu değil be. 939 01:04:42,317 --> 01:04:44,531 Böyle ilk darbede yıkılıp gitmek yok. 940 01:04:45,264 --> 01:04:48,264 (Müzik) 941 01:05:08,509 --> 01:05:10,176 -Demir. -Hı? 942 01:05:10,266 --> 01:05:12,353 Ne zaman açıklayacaksın kararını? 943 01:05:13,123 --> 01:05:14,353 Bilmiyorum. 944 01:05:14,986 --> 01:05:16,367 Şirkete dönünce herhâlde. 945 01:05:16,448 --> 01:05:18,502 Geri sayım varmış gibi hissediyorum. 946 01:05:19,074 --> 01:05:20,939 Zamanımız tükeniyor sanki. 947 01:05:21,124 --> 01:05:22,539 Selin, yapma. 948 01:05:24,352 --> 01:05:25,614 Elimde değil. 949 01:05:26,321 --> 01:05:28,591 Sen de benimle aynı şeyi hissediyorsun. 950 01:05:28,853 --> 01:05:30,954 İlişki yasağını kaldırmayacaksın, değil mi? 951 01:05:31,081 --> 01:05:32,986 (Selin) Şirkete gidince açıklayacaksın. 952 01:05:33,089 --> 01:05:35,541 Merve'yi ya da Bora'yı işten çıkaracaksın. 953 01:05:37,424 --> 01:05:39,813 Sonra da geriye hiçbir şey kalmayacak. 954 01:05:40,694 --> 01:05:42,424 Keşke bu konunun dışında kalsan. 955 01:05:42,505 --> 01:05:43,606 Ama kalamıyorum! 956 01:05:43,687 --> 01:05:46,792 Kararımı sen de herkesle birlikte öğreneceksin Selin. 957 01:05:49,321 --> 01:05:51,139 Yorulma. Anladım ben. 958 01:05:51,220 --> 01:05:53,551 Nereden neyi anlamış olabilirsin acaba? 959 01:05:53,632 --> 01:05:55,428 Arabayı yavaş kullanıyorsun. 960 01:05:55,509 --> 01:05:57,873 -Trafik var. -Atlatmaya çalışmıyorsun. 961 01:05:58,161 --> 01:06:00,463 Çünkü bu da sayılı anlarımızdan biri. 962 01:06:00,666 --> 01:06:03,705 Uzatmaya çalışıyorsun çünkü biteceğini biliyorsun. 963 01:06:05,219 --> 01:06:07,393 Aşk yasağını kaldırmayacaksın, değil mi? 964 01:06:27,276 --> 01:06:28,982 Demek açmıyorsun Demir. 965 01:06:29,063 --> 01:06:31,974 Umarım o kız için bir aptallık etmiyorsundur şu an. 966 01:06:37,771 --> 01:06:38,945 Alo, Burak, neredesin? 967 01:06:39,026 --> 01:06:41,270 Acil konuşmamız lazım. Konum atıyorum. 968 01:06:41,351 --> 01:06:44,200 Her çağırdığında işimi gücümü bırakıp yanına gelemem Alara. 969 01:06:44,281 --> 01:06:46,423 Ne oldu, şirkette kaos mu çıktı? 970 01:06:46,504 --> 01:06:47,840 Demir kararını açıkladı mı? 971 01:06:47,921 --> 01:06:49,165 Şirkete gelmedi daha Demir. 972 01:06:49,246 --> 01:06:51,316 Selin’le birlikte babanın yanına toplantıya gitmişler. 973 01:06:51,397 --> 01:06:54,222 Demir senin de proje direktörü olduğunun farkında mı acaba? 974 01:06:54,303 --> 01:06:55,869 (Alara ses) Neyse, gelince konuşuruz bunları. 975 01:06:55,950 --> 01:06:58,075 -Boşuna bekleme. -Sen kaybedersin. 976 01:06:58,345 --> 01:07:00,075 Gerçi kaybetmeye alışmış gibisin. 977 01:07:00,197 --> 01:07:02,847 O yüzden gelmesen de anlarım. Hadi 'bye'. 978 01:07:07,052 --> 01:07:08,307 (Mesaj geldi) 979 01:07:09,202 --> 01:07:12,202 (Müzik) 980 01:07:18,678 --> 01:07:20,392 Azmiye, ben dışarı çıkıyorum. Biraz işim var. 981 01:07:20,473 --> 01:07:22,726 Demir Bey sorarsa nereye gitti diyeyim? 982 01:07:22,807 --> 01:07:23,853 Sormaz, merak etme. 983 01:07:23,934 --> 01:07:25,109 Ya sormaz olur mu hiç? 984 01:07:25,190 --> 01:07:27,117 Gelince açıklama yapacak. Seni göremezse? 985 01:07:27,198 --> 01:07:29,424 Göremezse ne olur? Beni de mi kovar ha? 986 01:07:29,505 --> 01:07:31,004 (Burak) Bekliyorum zaten ondan öyle bir hareket. 987 01:07:31,085 --> 01:07:33,219 (Burak) Sonuçta iki tane proje direktörüne ihtiyacı yok. 988 01:07:33,300 --> 01:07:36,099 Selin’e takmış pençesini, her yere sürüklüyor kızı. 989 01:07:37,520 --> 01:07:39,996 Hişt! Ne diyor bu? 990 01:07:40,650 --> 01:07:42,739 Ee, hiç ustam. 991 01:07:42,820 --> 01:07:45,452 Yani olan bitene gerildi herhâlde. 992 01:07:45,698 --> 01:07:48,515 Selin’le toplantıya gitmesine gerildi yani. 993 01:07:49,227 --> 01:07:51,703 Haklı. Yani Selin Hanım beni de geriyor. 994 01:07:51,784 --> 01:07:53,703 Bir karar veriyor, arkasında durmuyor. 995 01:07:53,801 --> 01:07:55,792 (Ferruh) O istedi diye başladığımız operasyonu... 996 01:07:55,873 --> 01:07:57,844 ...sırf o istedi diye çat diye bitirdik. 997 01:07:57,925 --> 01:08:00,170 Halbuki canavar müşteriyi getirseydik... 998 01:08:00,251 --> 01:08:02,225 ...Demir Bey çoktan gitmiş olacaktı... 999 01:08:02,306 --> 01:08:04,158 ...siz de işinizden olmayacaktınız. 1000 01:08:04,239 --> 01:08:05,563 Bir dakika. 1001 01:08:05,651 --> 01:08:07,392 Kim o canavar müşteri? 1002 01:08:08,395 --> 01:08:10,157 Dirim Hanım'ı savuşturmuştu Demir Bey. 1003 01:08:10,238 --> 01:08:12,855 Yoksa siz başka bir şey mi karıştırdınız sonrasında? 1004 01:08:12,996 --> 01:08:16,553 Sen merak etme ustam, başlamadan bitti o iş. 1005 01:08:18,293 --> 01:08:21,769 Ferruh Bey, siz biliyor muydunuz bu kadının mafya olduğunu? 1006 01:08:22,255 --> 01:08:25,034 Mafya mı? Ferruh, ne diyor? 1007 01:08:25,331 --> 01:08:26,855 Ay! Nereden bileyim. 1008 01:08:26,936 --> 01:08:29,875 Ben de haberi okuyunca öğrendim. Ya. 1009 01:08:29,956 --> 01:08:31,835 Ben de gördüm o haberi. 1010 01:08:32,411 --> 01:08:33,982 Verilmiş sadakamız varmış. 1011 01:08:34,063 --> 01:08:36,693 Kim bilir Demir Bey'e neler yapardı o kadın? 1012 01:08:37,018 --> 01:08:39,201 Sadece Demir Bey'e mi Azmiye? 1013 01:08:39,360 --> 01:08:43,090 Ya hepimize neler yapardı kim bilir? Az daha suç ortağı oluyorduk. 1014 01:08:43,186 --> 01:08:45,534 Yani Selin’in bu işi iptal etmekle ne kadar doğru... 1015 01:08:45,615 --> 01:08:48,169 ...bir karar verdiğini anlamış oldunuz Ferruh Bey. 1016 01:08:48,250 --> 01:08:51,140 Evet, yani öyle bakınca öyle oluyor tabii. 1017 01:08:51,525 --> 01:08:52,842 -Höyt! -Aa! 1018 01:08:54,386 --> 01:08:57,211 Ulan ekip! Ulan Artemim! 1019 01:08:57,435 --> 01:09:00,895 Ekmek yediğiniz yere mafya sokmak ne demek be! 1020 01:09:05,108 --> 01:09:08,044 Hepinizin dalağını almak lazım! Hepinizin! 1021 01:09:08,451 --> 01:09:10,522 Kalkın! Kalkın gidin gözümün önünden! 1022 01:09:10,603 --> 01:09:12,820 (Muharrem) Hepiniz çalışmaya! Oturmak yok burada! 1023 01:09:13,282 --> 01:09:16,282 (Hareketli müzik) 1024 01:09:21,506 --> 01:09:25,316 Üç ay sonra uluslararası bir konferansa ev sahipliği yapıyoruz. 1025 01:09:25,397 --> 01:09:27,221 Çok önemli konuklarımız gelecek. 1026 01:09:27,302 --> 01:09:31,434 Yenileme çalışmalarının o tarihe kadar bitmesini istiyorum. 1027 01:09:31,839 --> 01:09:34,061 Yıldırım Bey, anlıyorum. 1028 01:09:34,280 --> 01:09:39,129 Bazı odalar inşaat hâlindeyken konuk ağırlamak hoş bir görüntü olmayacaktır. 1029 01:09:39,274 --> 01:09:43,393 Ama projesini onayladığınız çalışma için üç ay çok kısa bir süre. 1030 01:09:43,738 --> 01:09:44,793 Evet. 1031 01:09:44,928 --> 01:09:47,285 Ayrıca odaların hepsi farklı konseptte. 1032 01:09:47,498 --> 01:09:50,450 Bahçe ve havuz etrafı için yenileme de yapacağız. 1033 01:09:50,736 --> 01:09:52,196 Çok detaylı bir iş. 1034 01:09:52,277 --> 01:09:53,549 Farkındayım. 1035 01:09:53,795 --> 01:09:55,723 Normalde bu riski almazdım... 1036 01:09:55,846 --> 01:09:59,949 ...ama karşımda Alara’nın işlerini rekor sürede bitirmiş bir ekip var. 1037 01:10:00,524 --> 01:10:04,325 Eğer yaparız derseniz, size güvenirim. 1038 01:10:05,309 --> 01:10:06,627 Ne diyorsunuz? 1039 01:10:07,956 --> 01:10:09,868 Ee, tabii. 1040 01:10:11,005 --> 01:10:13,418 Bize güveninizi boşa çıkarmak istemeyiz ama... 1041 01:10:13,538 --> 01:10:16,046 O yüzden dediğiniz sürede işi tamamlayacağız. 1042 01:10:18,961 --> 01:10:22,445 Demir Bey, bu işi yapmak için ekibin... 1043 01:10:22,586 --> 01:10:24,737 ...tamamına ihtiyacınız olacak. 1044 01:10:24,871 --> 01:10:27,871 Yani bir iki kişinin bile eksik olmaması lazım. 1045 01:10:28,583 --> 01:10:30,765 İyi bir planlamayla çözeriz Selin Hanım. 1046 01:10:31,670 --> 01:10:37,003 Zamanında bitirirseniz bu işiniz de Alara'nınki kadar ses getirir, emin olun. 1047 01:10:37,636 --> 01:10:42,806 Ayrıca sana Alara konusunda teşekkür etmek istiyorum Demir. 1048 01:10:42,981 --> 01:10:44,489 (Yıldırım) Onu çok mutlu ettin. 1049 01:10:51,116 --> 01:10:54,584 (Burak) Bütün hamleleri boşa çıkmış biri için fazla keyifli görünüyorsun. 1050 01:10:54,834 --> 01:10:58,152 Birkaç savaş kaybedince mücadele bitmez. 1051 01:10:59,512 --> 01:11:01,417 Artemim’de yaptırdığın proje bitti. 1052 01:11:01,498 --> 01:11:04,004 (Burak) Sunumlar, geziler, tatiller de bitti. 1053 01:11:04,409 --> 01:11:05,695 Şimdi neyin peşindesin? 1054 01:11:05,776 --> 01:11:08,690 Bahçede atölye çalışmaları başlayacak birkaç haftaya. 1055 01:11:08,771 --> 01:11:10,730 Her şeyin hazır olmasını istiyorum. 1056 01:11:10,918 --> 01:11:12,251 Beni bunlar için mi çağırdın? 1057 01:11:12,332 --> 01:11:15,102 Hayır. Seni hasar kontrolü yapmak için çağırdım. 1058 01:11:15,183 --> 01:11:16,841 -Hasar kontrolü? -Evet. 1059 01:11:16,922 --> 01:11:20,767 Yani bugüne kadar yaptığımız... Pardon, benim tek başıma yaptığım... 1060 01:11:20,848 --> 01:11:22,356 ...çünkü sen hiçbir şey yapmadın. 1061 01:11:22,437 --> 01:11:25,579 Çünkü senin yaptığın hiçbir şey hiçbir işe yaramadı. 1062 01:11:25,661 --> 01:11:27,018 Neden biliyor musun? 1063 01:11:27,099 --> 01:11:28,820 Zavallıca çabalar olduğu için mi? 1064 01:11:28,934 --> 01:11:31,823 Hayır. Organize olmadığımız için. 1065 01:11:35,125 --> 01:11:39,784 Çünkü kurbağaysan akrebi sırtına alıp sudan geçiremezsin. 1066 01:11:40,088 --> 01:11:42,588 Şimdi de kurbağa prens mi oldun sen? 1067 01:11:42,669 --> 01:11:44,503 Selinciğin de öpmüyor seni. 1068 01:11:44,693 --> 01:11:47,835 Söz dinlemezsen hayatının sonuna kadar kurbağa olarak kalacaksın. 1069 01:11:47,916 --> 01:11:50,852 Ne söyleyeceksen çabuk söyle çünkü gidiyorum ben. 1070 01:11:51,237 --> 01:11:54,999 Demir şirketteki aşk yasağını kaldırırsa Selin’in önünü açar. 1071 01:11:55,082 --> 01:11:56,970 Ve bir yönetim krizi çıkar. 1072 01:11:57,121 --> 01:11:59,031 Çünkü bütün kuralları sorgulanır hâle gelir. 1073 01:11:59,112 --> 01:12:03,302 Kaldırmazsa, Selin’le birlikte olamaz ve eli güçlenir. 1074 01:12:03,383 --> 01:12:07,112 Demek ki iş ile aşk arasında bir seçim yapması gerekecek. 1075 01:12:07,210 --> 01:12:10,226 Sence hangisini seçmeye daha yakın dersin? 1076 01:12:11,485 --> 01:12:13,572 Ben de aynen öyle düşündüm. 1077 01:12:13,775 --> 01:12:15,918 Ama topu hâlâ döndürebiliriz. 1078 01:12:16,109 --> 01:12:17,466 O nasıl olacak? 1079 01:12:19,604 --> 01:12:22,898 Alara çocukluğundan beri Paris’e gider gelir. 1080 01:12:22,979 --> 01:12:25,596 Ama onu ilk defa bu kadar mutlu gördüm. 1081 01:12:27,386 --> 01:12:29,109 Sunum başarılı olduğu içindir. 1082 01:12:29,190 --> 01:12:32,320 Evet, o konuda hâlâ tebrik telefonları alıyorum. 1083 01:12:32,756 --> 01:12:36,418 Ama bu seyahatin Alara üzerinde büyük etkisi oldu. 1084 01:12:38,991 --> 01:12:41,998 Öyle mi? Nasıl yani? 1085 01:12:42,079 --> 01:12:45,459 Kızımla aramızın uzun zamandır bozuk olduğunu duymuşsunuzdur. 1086 01:12:45,733 --> 01:12:48,479 Dün akşam bana geldi, büyüdüğü eve. 1087 01:12:48,766 --> 01:12:50,036 Yıllar sonra. 1088 01:12:50,204 --> 01:12:52,593 Bütün gece neler yaptığınızı anlattı. 1089 01:12:57,365 --> 01:12:59,516 O kadar da anlatılacak bir şey yok aslında. 1090 01:12:59,597 --> 01:13:01,318 Onu operaya götürmüşsün. 1091 01:13:01,409 --> 01:13:05,234 Aa! Ne kadar güzel. Hangisine? 1092 01:13:05,594 --> 01:13:07,635 -La Traviata. -Hım. 1093 01:13:07,716 --> 01:13:09,953 Ama bunu öncesinden planlamamıştık. 1094 01:13:10,138 --> 01:13:12,472 Hatta bilet bulabildiğimize bile şaşırdık. 1095 01:13:12,553 --> 01:13:15,416 Çocukken ben de götürmüştüm ama çok sıkılmıştı. 1096 01:13:15,497 --> 01:13:18,410 Dün gece bunu hatırlamadığını fark ettim. 1097 01:13:18,801 --> 01:13:20,864 Seninle gidince sevmiş ama. 1098 01:13:22,991 --> 01:13:26,532 Tabii. Demir Bey'le gidince farklı bir gözle bakmıştır. 1099 01:13:26,613 --> 01:13:29,329 Sanki Paris’e ilk kez gitmiş gibiydi. 1100 01:13:30,547 --> 01:13:34,691 Yanında iç mimarla gezince farklı bir gözle bakmıştır belki. 1101 01:13:36,828 --> 01:13:39,415 Neyse Yıldırım Bey, sizin de çok vaktinizi aldık. 1102 01:13:39,667 --> 01:13:42,620 Ee, şirkete dönünce ben çalışma planımızı yaparım. 1103 01:13:42,701 --> 01:13:43,940 Üzerinden tekrar geçeriz. 1104 01:13:44,021 --> 01:13:47,401 Bu geziniz sayesinde kızımla anılarım bile onarıldı. 1105 01:13:47,524 --> 01:13:49,119 Teşekkür ederim sana. 1106 01:13:49,769 --> 01:13:50,999 (Demir) Rica ederim. 1107 01:13:52,155 --> 01:13:53,370 Görüşmek üzere Yıldırım Bey. 1108 01:13:53,451 --> 01:13:54,719 Size kolay gelsin. 1109 01:13:59,429 --> 01:14:02,794 Selin ve Demir o gece onları bulduğunda ne durumdalardı? 1110 01:14:02,875 --> 01:14:04,263 Sen ciddi misin? 1111 01:14:05,559 --> 01:14:07,170 Kamp ateşinin önünde oturuyorlardı. 1112 01:14:07,251 --> 01:14:09,199 Ben gelince Demir çok rahatsız oldu. 1113 01:14:09,318 --> 01:14:10,795 Sanırım keyfi çok yerindeydi. 1114 01:14:10,876 --> 01:14:12,273 Keşke gitmeseydin. 1115 01:14:12,354 --> 01:14:14,144 Ama ben sana dedim gitme diye. 1116 01:14:14,225 --> 01:14:16,574 (Alara) İlla gidip onları bulup kahraman olmak istedin. 1117 01:14:16,655 --> 01:14:20,511 Ama sonunda romantik bir anı bölen bir ezik oldun sadece. 1118 01:14:20,599 --> 01:14:21,663 Nasıl ya? 1119 01:14:21,744 --> 01:14:24,956 Yani sen şimdi onları ciddi ciddi baş başa bıraksaydın diyorsun? 1120 01:14:25,067 --> 01:14:28,416 Evet. Baş başa kalsalardı aralarında bir şey olacaktı. 1121 01:14:28,697 --> 01:14:29,785 Ama şimdi yarım kaldı. 1122 01:14:29,866 --> 01:14:31,419 Ha bıraksaydım, yaşasalardı yani? 1123 01:14:31,500 --> 01:14:33,396 Selin gizli evlilik meselesini biliyordu. 1124 01:14:33,477 --> 01:14:36,978 Eğer onlar yakınlaştıktan sonra bu mesele patlasaydı... 1125 01:14:37,131 --> 01:14:39,456 ...aralarındaki her şey tuzla buz olacaktı. 1126 01:14:39,537 --> 01:14:42,714 Ama senin sayende küçücük bir çatlak oldu. 1127 01:14:42,795 --> 01:14:44,533 Onu da onarmaları uzun sürmez. 1128 01:14:44,733 --> 01:14:46,471 Sen Demir’i sevmiyorsun değil mi? 1129 01:14:46,980 --> 01:14:49,193 (Burak) Öyle dışarıdan baktın, fiziğini falan beğendin. 1130 01:14:49,274 --> 01:14:51,874 Kazandığın sürece senin için hiçbir şeyin önemi yok. 1131 01:14:52,612 --> 01:14:54,358 Ama Selin benim için çok değerli. 1132 01:14:54,569 --> 01:14:58,418 Tanıyorum. Neyi sever, neye güler, neye üzülür. 1133 01:14:58,803 --> 01:15:01,731 Ve o adamın Selin’e dokunmasını istemiyorum. 1134 01:15:04,396 --> 01:15:06,341 Daha önce bir şey yapsaydın o zaman. 1135 01:15:06,422 --> 01:15:08,237 (Alara) Demir gelmeden önce mesela. 1136 01:15:08,318 --> 01:15:11,459 Selin ve Demir'i kamp ateşinde baş başa bulmadan önce mesela. 1137 01:15:11,540 --> 01:15:13,538 Evet, zamanında görmedim bazı şeyleri. 1138 01:15:14,138 --> 01:15:16,360 Şirketimi kurtarmakla meşguldüm çünkü. 1139 01:15:16,685 --> 01:15:18,495 Şirket de sana kalmadı ama. 1140 01:15:18,576 --> 01:15:21,939 Eğer beni dinlemezsen bu gidişle Selin de kalmayacak. 1141 01:15:22,869 --> 01:15:25,877 Nereye? Daha ne yapacağımızı konuşmadık. 1142 01:15:26,448 --> 01:15:28,480 Senin yapabileceğin bir şey kalmadı. 1143 01:15:28,705 --> 01:15:32,484 En büyük kozunu kullandın, adamı Paris’e götürdün ve başaramadın. 1144 01:15:32,653 --> 01:15:34,851 Yani başka yapabileceğin hamlen kalmadı. 1145 01:15:34,974 --> 01:15:37,799 İşte bu yüzden ben değil... 1146 01:15:39,191 --> 01:15:40,857 ...sen yapacaksın. 1147 01:15:43,133 --> 01:15:44,537 (Korna çalıyor) 1148 01:15:45,604 --> 01:15:48,604 (Müzik) 1149 01:15:58,680 --> 01:16:01,156 Aç mısın? Kahvaltı da edemedik sabah. 1150 01:16:01,341 --> 01:16:02,587 Aç değilim. 1151 01:16:03,439 --> 01:16:05,146 Bak, burada çok güzel bir yer var. 1152 01:16:05,227 --> 01:16:07,583 Sağ ol Demir. Benim bunlara karnım tok. 1153 01:16:07,664 --> 01:16:08,842 Ofise dönelim bir an önce. 1154 01:16:08,923 --> 01:16:12,001 Ya ciddi ciddi Yıldırım Bey'in söylediklerine mi bozuldun? 1155 01:16:12,082 --> 01:16:14,544 Ya kızım mutlu oldu diye sevinmesin mi adam? 1156 01:16:14,625 --> 01:16:16,267 Sevinsin tabii. 1157 01:16:16,348 --> 01:16:18,177 Alaracığını ne güzel mutlu etmişsin. 1158 01:16:18,258 --> 01:16:21,463 O kadar mutlu etmişsin ki ayaklarına kapanmadığı kaldı neredeyse. 1159 01:16:21,600 --> 01:16:24,258 Bize üç ayda dünyanın işini yükledi, farkında mısın? 1160 01:16:24,339 --> 01:16:25,996 O değil, sen yükledin! 1161 01:16:26,077 --> 01:16:28,102 Bora'yı ya da Merve'yi işten çıkarmak üzereyken... 1162 01:16:28,183 --> 01:16:30,177 ...neden böyle bir şeyi kabul ettin, hiç anlamıyorum. 1163 01:16:30,258 --> 01:16:31,868 Bir bildiğim var demek ki. 1164 01:16:32,448 --> 01:16:34,590 -Çıkarmayacak mısın onları işten? -Öyle bir şey demedim. 1165 01:16:34,671 --> 01:16:36,646 -Çıkaracak mısın yoksa? -Öyle bir şey de demedim. 1166 01:16:36,727 --> 01:16:38,876 Ay, aman! Sen hiçbir şey deme. 1167 01:16:38,957 --> 01:16:40,841 Hiçbir şey konuşma. Hiçbir şey söyleme. 1168 01:16:40,922 --> 01:16:43,897 Hiçbir şey yaşanmamış, olmamış gibi davran, tamam mı? 1169 01:16:43,978 --> 01:16:45,297 Hatta bana da unuttur. 1170 01:16:45,378 --> 01:16:47,180 Ama işte benim kulağıma geliyor. 1171 01:16:47,261 --> 01:16:49,450 Ben her nereye gitsem Alara karşıma çıkıyor. 1172 01:16:49,558 --> 01:16:51,335 Ne Alara’ymış arkadaş! 1173 01:16:51,605 --> 01:16:53,621 Aa, bak aklıma ne geldi. 1174 01:16:53,795 --> 01:16:55,319 Ya siz evlensenize. 1175 01:16:55,400 --> 01:16:57,200 Yıldırım Bey de pek beğeniyor seni. 1176 01:16:57,281 --> 01:16:58,818 Hem bak, kızını mutlu da ediyorsun. 1177 01:16:58,899 --> 01:17:00,382 Aralarını da düzeltiyorsun. 1178 01:17:00,463 --> 01:17:01,897 Alara zaten dünden razı. 1179 01:17:02,755 --> 01:17:04,889 Bakıyorum çok meraklısın beni evlendirmeye. 1180 01:17:04,969 --> 01:17:06,731 Eh, işte rahat edersin. 1181 01:17:06,812 --> 01:17:08,147 Hem evden de gidersin. 1182 01:17:08,228 --> 01:17:09,552 Sen rahat, ben rahat. 1183 01:17:09,633 --> 01:17:11,990 Sana o evden gitmeyeceğimi söylemiştim. 1184 01:17:13,032 --> 01:17:16,317 Ayrıca bir gün evlenirsem yine o evde oturacağım. 1185 01:17:16,444 --> 01:17:17,468 Aa! 1186 01:17:17,549 --> 01:17:20,048 Bir de evime gelin getireceksin, öyle mi? 1187 01:17:20,223 --> 01:17:21,366 Kısmet. 1188 01:17:24,765 --> 01:17:25,996 Bak, neredeyse geldik. 1189 01:17:26,083 --> 01:17:27,733 Buranın kahvaltısı gerçekten çok güzel. 1190 01:17:27,814 --> 01:17:29,830 Ya yemeyeceğim bir şey. Aç değilim diyorum. 1191 01:17:29,911 --> 01:17:31,465 Ben mecbur muyum seninle yemek yemeye? 1192 01:17:31,546 --> 01:17:34,292 Hayır, sen yiyeceksen otur, ye. Ben biner taksiye giderim! 1193 01:17:35,888 --> 01:17:36,983 Geldik. 1194 01:17:38,002 --> 01:17:41,002 (Müzik) 1195 01:17:56,273 --> 01:17:57,567 Hadi gel. 1196 01:17:58,059 --> 01:17:59,234 Ne yapıyorsun? 1197 01:17:59,315 --> 01:18:02,209 Bir şeyler yersen kendini daha iyi hissedersin. Hadi. 1198 01:18:02,904 --> 01:18:04,364 Gelmiyorum seninle. 1199 01:18:05,349 --> 01:18:06,920 Tabii ki geliyorsun. 1200 01:18:07,250 --> 01:18:11,083 Ama yürümemekte inat edersen seni kucağımda taşımak zorunda kalacağım. 1201 01:18:11,777 --> 01:18:13,016 Hadi bakalım. 1202 01:18:14,763 --> 01:18:16,453 Benden ne yapmamı bekliyorsun? 1203 01:18:16,859 --> 01:18:18,851 Selin’in sırlarını açık etmeni. 1204 01:18:19,194 --> 01:18:21,337 -Selin’in sırrı falan yok. -Var! 1205 01:18:21,941 --> 01:18:25,917 Hem de öyle bir sırrı var ki öğrenilecek diye ödü kopuyor. 1206 01:18:27,223 --> 01:18:30,635 Bir şeyler biliyormuş gibi konuşup esrarengiz havalara girme hiç. 1207 01:18:31,011 --> 01:18:32,933 Bir şeyler biliyor olsaydın zaten kullanırdın. 1208 01:18:33,014 --> 01:18:34,204 Kullanmıyorum. 1209 01:18:34,656 --> 01:18:37,735 Çünkü eğer kullanırsam Demir’in gözünde çok kötü duruma düşerim. 1210 01:18:37,914 --> 01:18:40,320 Bu sırrı saklayacağıma dair ona söz verdim. 1211 01:18:40,545 --> 01:18:42,077 O nereden biliyor Selin’in sırrını? 1212 01:18:42,158 --> 01:18:44,926 Ben daha önemli bir sorunun cevabını merak ediyorum. 1213 01:18:45,033 --> 01:18:48,970 Demir’in itinayla saklanmasını istediği bu sırrı şirkette başka kim biliyor? 1214 01:18:49,060 --> 01:18:50,242 Sen değilsin. 1215 01:18:50,333 --> 01:18:51,611 Onu anladım. 1216 01:18:51,762 --> 01:18:54,897 Ama eğer diğerleri biliyorsa... 1217 01:18:55,794 --> 01:18:58,846 Sen şimdi benden bilmediğim bir sırrı... 1218 01:18:58,927 --> 01:19:01,937 ...şirkette kimin bildiğini öğrenmemi istiyorsun, değil mi? 1219 01:19:02,018 --> 01:19:03,038 Hayır canım. 1220 01:19:03,119 --> 01:19:06,959 Bu sır açığa çıktığında en başından beri biliyormuş gibi yapmanı istiyorum. 1221 01:19:07,086 --> 01:19:11,984 Eğer Demir nereden bildiğini sorarsa Selin’den öğrendiğini söyleyeceksin. 1222 01:19:12,593 --> 01:19:14,577 Yani Selin’i zor duruma düşüreceğim. 1223 01:19:16,713 --> 01:19:18,721 -Bunu yapmam. -Tabii ki yapacaksın. 1224 01:19:19,054 --> 01:19:21,403 Selin bayağı bir zor duruma düşecek. 1225 01:19:21,684 --> 01:19:25,478 Selin ve Demir’i birbirinden uzaklaştırmak için yapabileceğimiz tek şey bu. 1226 01:19:25,572 --> 01:19:28,144 Mervelerin yarattığı çatlağı genişleteceğiz. 1227 01:19:28,245 --> 01:19:30,618 Selin’in canını yakmana asla izin vermeyeceğim. 1228 01:19:30,737 --> 01:19:33,507 Canı yandığında ağlayacak bir omuz arayacak ama. 1229 01:19:33,662 --> 01:19:35,178 Aklın varsa yaparsın! 1230 01:19:41,930 --> 01:19:43,311 Tabii ki yapacaksın. 1231 01:19:45,716 --> 01:19:49,136 Çocuklar. Hazır mısınız? 1232 01:19:58,566 --> 01:20:00,272 Böyle bırakabilirsiniz. 1233 01:20:07,681 --> 01:20:09,601 Ya bari sucuğu soğutma Selin. 1234 01:20:09,849 --> 01:20:13,596 Bu soğuyunca sonra yağı donuyor bunun katı katı. 1235 01:20:13,741 --> 01:20:16,423 Ya en sevmediğim şey, biliyorsun işte. Hadi başlayalım. 1236 01:20:17,467 --> 01:20:19,562 Sevdiğin şeylerden bahsedelim o zaman. 1237 01:20:19,643 --> 01:20:23,396 Hım... Mesela opera nasıldı? 1238 01:20:23,477 --> 01:20:24,576 Eğlendiniz mi? 1239 01:20:24,657 --> 01:20:26,349 Evet, doğrusu güzeldi. 1240 01:20:26,430 --> 01:20:29,103 Ben senin valizini hazırlarken smokin koymamıştım. 1241 01:20:29,357 --> 01:20:30,834 (Selin) Kiraladın herhâlde. 1242 01:20:31,619 --> 01:20:32,865 Satın aldım. 1243 01:20:34,119 --> 01:20:35,818 Alara hazırlıklı gelmiştir. 1244 01:20:35,899 --> 01:20:38,635 Çünkü seninle romantik akşam yemekleri planlıyordu. 1245 01:20:38,814 --> 01:20:41,774 Önce üç Michelin yıldızlı restoran, sonra La Traviata! 1246 01:20:41,855 --> 01:20:44,204 Ee, çıkışta ne yaptınız? 1247 01:20:44,327 --> 01:20:46,454 El ele Paris sokaklarında mı yürüdünüz? 1248 01:20:46,845 --> 01:20:48,892 Hayır. Ama koluna girdim. 1249 01:20:48,988 --> 01:20:50,353 O da sayılır mı? 1250 01:20:50,726 --> 01:20:53,749 İnce topuklularla yürümekte zorlandı da biraz. 1251 01:20:54,132 --> 01:20:55,331 Ya! 1252 01:20:55,642 --> 01:20:57,357 Eminim o yüzden olmuştur. 1253 01:20:57,885 --> 01:21:00,020 Numaradan takılıp tutunmuştur sana. 1254 01:21:00,688 --> 01:21:02,616 Beline de sarıldı mı bari? 1255 01:21:04,368 --> 01:21:05,368 Hayır. 1256 01:21:05,614 --> 01:21:09,661 Cep telefonu peşinden denize atlayıp ayağını burkmadığı için sarılmadım. 1257 01:21:10,700 --> 01:21:13,660 Çatıdan sarkıp kucağıma düşmediği için... 1258 01:21:14,152 --> 01:21:16,580 ...öyle bir yakınlaşma da olmadı. 1259 01:21:17,102 --> 01:21:19,395 Güzel kırmızı bir elbiseyle dönerken... 1260 01:21:19,476 --> 01:21:21,642 ...dengesini kaybetmediği için... 1261 01:21:21,723 --> 01:21:25,890 ...aramızda öyle nefes kesici bir an da yaşanmadı. 1262 01:21:32,323 --> 01:21:33,354 Bir dakika. 1263 01:21:33,435 --> 01:21:34,577 Bir dakika. 1264 01:21:35,453 --> 01:21:38,715 Sen bunu benim bilinçli yaptığımı mı düşünüyorsun? 1265 01:21:38,819 --> 01:21:41,803 Yani mahsus seni etkilemek için mi yaptım? 1266 01:21:41,943 --> 01:21:43,665 Bunu mu söylüyorsun sen bana? 1267 01:21:45,427 --> 01:21:46,617 Ya Selin... 1268 01:21:47,421 --> 01:21:51,565 ...senin beynindeki nöronlardan bazıları yanlış bağlanmış olabilir mi acaba? 1269 01:21:51,710 --> 01:21:53,832 Az önce söylediğimden bunu mu anladın? 1270 01:21:55,811 --> 01:21:57,129 Peki, onu da öptün mü? 1271 01:21:57,210 --> 01:21:58,430 Hayda! 1272 01:21:58,858 --> 01:22:02,319 Oradan bakınca herkesi öpen biriymişim gibi mi görünüyorum? 1273 01:22:02,713 --> 01:22:03,793 Bilmem. 1274 01:22:04,007 --> 01:22:06,285 Paris’te çok başka bir adam olmuşsun. 1275 01:22:06,366 --> 01:22:09,902 Rahat, eğlenceli. Daha özgürmüşsün. 1276 01:22:10,021 --> 01:22:11,386 Alara öyle anlattı. 1277 01:22:14,367 --> 01:22:16,271 -Sen neredeydin o gün? -Hangi gün? 1278 01:22:16,352 --> 01:22:18,145 Ben Paris’e gitmeden önceki gün. 1279 01:22:18,430 --> 01:22:20,161 Burak Efendi gelip seni evden aldı ya. 1280 01:22:20,269 --> 01:22:22,602 Sonra ta gecenin bir vakti döndün eve. 1281 01:22:22,683 --> 01:22:24,102 -Hatırladın mı? -Aa! 1282 01:22:25,280 --> 01:22:27,796 Demir, yalnız sen bana bu soramazsın. 1283 01:22:27,878 --> 01:22:28,941 Niye? 1284 01:22:29,022 --> 01:22:30,608 Hep sen mi hesap soracaksın? 1285 01:22:30,865 --> 01:22:33,420 Sen kafana estiği gibi canının istediğini yap... 1286 01:22:33,501 --> 01:22:35,937 ...ben iş için bir yere gidince benden hesap sor. 1287 01:22:36,101 --> 01:22:39,323 Sana fazla yumuşak davranılınca insanın tepesine çıkıyorsun sen, anlaşıldı! 1288 01:22:39,404 --> 01:22:42,008 Ha ha! Senin yumuşak davranmış hâlin bu mu? 1289 01:22:42,160 --> 01:22:45,091 Kolundan tutup odaya kilitlemeler, arabadan indirmeler. 1290 01:22:45,172 --> 01:22:47,872 Yat Selin, kalk Selin, sus Selin, uyu Selin. 1291 01:22:47,976 --> 01:22:49,472 Neredeydin o gün Selin? 1292 01:22:53,047 --> 01:22:54,753 Allah'ım bana sabır ver ya! 1293 01:22:59,727 --> 01:23:00,798 Ah! 1294 01:23:08,452 --> 01:23:09,793 Gerçekten mi? 1295 01:23:10,024 --> 01:23:13,087 Ne oldu? Sıkıyı görünce aniden acıktın mı? 1296 01:23:13,572 --> 01:23:14,914 Soruma cevap ver. 1297 01:23:15,033 --> 01:23:17,120 -Ne yaptınız Burak'la? -Yemek yedik. 1298 01:23:17,925 --> 01:23:19,742 Gecenin bir yarısına kadar? 1299 01:23:19,869 --> 01:23:21,893 Bu yaptığın çok kırıcı bir şey. 1300 01:23:22,413 --> 01:23:25,829 Neyi ima ediyorsun, hiç anlamadım ama gerçekten hoş değil. 1301 01:23:30,159 --> 01:23:31,390 Güzel. 1302 01:23:31,620 --> 01:23:34,318 Bana kaç gündür ne çektirdiğini anlamışsındır o zaman. 1303 01:23:35,068 --> 01:23:38,068 (Hareketli müzik) 1304 01:23:48,372 --> 01:23:49,642 Al bakalım. 1305 01:23:50,188 --> 01:23:53,188 (Hareketli müzik) 1306 01:23:59,596 --> 01:24:01,548 Gerçekten çok güzelmiş. 1307 01:24:02,606 --> 01:24:03,725 Gel. 1308 01:24:09,032 --> 01:24:11,081 Çayını da koyalım. 1309 01:24:16,992 --> 01:24:20,153 Boracığım, bunu yazıcıda bırakmışsın. 1310 01:24:20,273 --> 01:24:23,512 Teşekkürler Azmiye Hanım. Unutmuşum orada bunları. 1311 01:24:23,593 --> 01:24:26,745 -Kafa kalmadı ki abi. -Bora, hayırdır, ne oluyor? 1312 01:24:27,135 --> 01:24:28,891 Bora'nın yarın sabah iş görüşmesi var. 1313 01:24:28,972 --> 01:24:32,259 Ya! Nereyle? 1314 01:24:32,340 --> 01:24:34,862 -Bildiğimiz bir yer mi? -İksus Mimarlık. 1315 01:24:34,943 --> 01:24:37,343 Benim orada bir arkadaşım çalışıyor. Arayayım, ister misin? 1316 01:24:37,424 --> 01:24:39,550 Hem içeriden bilgi almış olursun. 1317 01:24:39,631 --> 01:24:41,565 (Merve) Ayda, arasana. 1318 01:24:41,646 --> 01:24:44,789 Hem belki bana uygun bir iş var mı diye de sorarsan. 1319 01:24:44,870 --> 01:24:47,013 -Evet. -Tamam. 1320 01:24:49,246 --> 01:24:50,724 (Ayda) Çalıyor. 1321 01:24:52,121 --> 01:24:53,893 Eylemciğim, nasılsın? 1322 01:24:54,745 --> 01:24:56,859 İyi ben de işte, ne olsun. Bildiğin gibi. 1323 01:24:56,940 --> 01:24:59,924 Ben sana şey soracaktım. Modellemeci arıyormuşsunuz. 1324 01:25:00,005 --> 01:25:01,942 (Ayda) Ne istiyorlar, sen biliyor musun? 1325 01:25:02,799 --> 01:25:05,581 Hadi ya! Emin misin? 1326 01:25:07,066 --> 01:25:09,647 Şey, peki, müşteri grubu? 1327 01:25:11,833 --> 01:25:15,860 Peki, tamam. Sağ ol Eylemciğim. Bir ara bir kahve içelim. 1328 01:25:16,117 --> 01:25:19,000 -Tamam, görüşürüz. -Ne diyorlar? 1329 01:25:20,510 --> 01:25:24,188 Şey, Boracığım, galiba biriyle anlaşmışlar. 1330 01:25:24,766 --> 01:25:26,985 Ama sen yine de yarın bir git, görüş yani. 1331 01:25:27,073 --> 01:25:28,725 En azından tanışmış olursun. 1332 01:25:29,081 --> 01:25:30,798 Ya müşteri grubu? 1333 01:25:31,290 --> 01:25:33,427 Maalesef oraya birini aramıyorlar. 1334 01:25:36,034 --> 01:25:37,986 Ne zaman gelecekti bunlar Azmiye? 1335 01:25:38,067 --> 01:25:40,490 Sabahtan beri akıbetimizi öğrenmek için bekliyoruz burada! 1336 01:25:40,571 --> 01:25:44,146 -Vallahi sıkıldım ben artık ama ha! -Hiç bilmiyorum canım. 1337 01:25:45,029 --> 01:25:47,237 Acaba Yıldırım Bey'in sekreterini arayıp... 1338 01:25:47,318 --> 01:25:49,762 ...bir sorsan mı, toplantı daha ne kadar sürermiş falan? 1339 01:25:49,858 --> 01:25:52,195 Aradım, aradım zaten ama... 1340 01:25:52,276 --> 01:25:56,217 ...toplantıdan çıkalı epey olmuş. Birazdan gelirler herhâlde. 1341 01:25:58,814 --> 01:26:00,665 Yok, ben dayanamıyorum artık bu strese. 1342 01:26:00,746 --> 01:26:02,897 Vallahi kalbim sıkışıyor benim bak yine. 1343 01:26:02,978 --> 01:26:06,656 Merveciğim, lütfen yapma ama. Öyle yapma, gel otur lütfen. 1344 01:26:09,055 --> 01:26:11,484 Ben bir ıhlamur falan yapayım. 1345 01:26:12,218 --> 01:26:14,331 Şu kolonyayı al bakayım. 1346 01:26:14,490 --> 01:26:16,005 Aşkım ya! 1347 01:26:16,396 --> 01:26:17,973 Al biraz kolonya. 1348 01:26:18,296 --> 01:26:19,663 Hah, ferahlarsın. 1349 01:26:21,139 --> 01:26:22,919 Yok, ben dayanamıyorum Bora! 1350 01:26:23,000 --> 01:26:24,785 Gelsin artık, söylesin ne söyleyecekse! 1351 01:26:24,866 --> 01:26:26,644 Tamam aşkım ama sakin ol, ne olursun. 1352 01:26:26,725 --> 01:26:29,988 -Otur lütfen Merveciğim. -Otur. Ver bakayım şunu da. 1353 01:26:30,125 --> 01:26:31,950 -Lütfen. -Hah. 1354 01:26:58,018 --> 01:26:59,765 -Demir, dön buradan. -Niye? 1355 01:26:59,862 --> 01:27:02,420 Dön, işte sen dön. Hadi şu yola gir, şuraya. 1356 01:27:03,540 --> 01:27:05,574 Ne oluyor Selin? Nereye gidiyoruz? 1357 01:27:05,795 --> 01:27:08,561 Tamam, sen takip et bu yolu. İlerle biraz. 1358 01:27:08,665 --> 01:27:11,089 Peki, ileride ne olduğunu söyleyecek misin? 1359 01:27:12,049 --> 01:27:13,718 Tamam. 1360 01:27:14,051 --> 01:27:17,051 (Duygusal müzik...) 1361 01:27:31,917 --> 01:27:34,917 (...) 1362 01:27:46,523 --> 01:27:48,409 (Köpekler havlıyor) 1363 01:27:49,277 --> 01:27:51,174 Niye geldik buraya şimdi? 1364 01:27:54,008 --> 01:27:56,426 Bütün gün nerede olduğumu sormuştun. 1365 01:27:58,524 --> 01:28:00,604 (Köpekler havlıyor) 1366 01:28:01,400 --> 01:28:04,535 -Ne bunun adı şimdi? -Adı Bobo, ben koydum. 1367 01:28:06,389 --> 01:28:08,564 -Bobo musun sen? -(Selin) Evet. 1368 01:28:09,058 --> 01:28:11,997 -Hoş geldiniz Selin Hanım. -Hoş bulduk. 1369 01:28:12,220 --> 01:28:14,205 -(Selin) Geçiyoruz biz. -(Görevli) Tabii, buyurun. 1370 01:28:14,333 --> 01:28:15,891 (Selin) Gel. 1371 01:28:16,065 --> 01:28:19,372 Buranın muhtarı bu, muhtarı buranın, muhtarı. 1372 01:28:20,850 --> 01:28:23,121 Biraz çekingen bir muhtar. 1373 01:28:23,494 --> 01:28:25,352 (Köpekler havlıyor) 1374 01:28:25,878 --> 01:28:28,878 (Duygusal müzik) 1375 01:28:43,493 --> 01:28:45,016 Doymuş. 1376 01:28:46,218 --> 01:28:49,277 Ne zaman kendimi kötü hissetsem, buraya gelirim. 1377 01:28:49,388 --> 01:28:51,892 O gün de Burak'la yemekten sonra da buraya gelmiştim. 1378 01:28:52,256 --> 01:28:54,641 -Kimse bilmez bunu, sadece-- -İbo. 1379 01:28:57,301 --> 01:28:59,155 Geçen gün gelip burada buldu değil mi seni? 1380 01:28:59,236 --> 01:29:02,051 -Nereden biliyorsun? -Bana mesaj atmıştı. 1381 01:29:02,664 --> 01:29:05,041 Üstelik ona pek de iyi davranmamıştım. 1382 01:29:06,682 --> 01:29:10,506 Öyledir o. Neyi duyman gerekiyorsa onu söyler. 1383 01:29:10,667 --> 01:29:13,367 İnsanlardan kaçmak için gittiğim yerleri bilir. 1384 01:29:13,455 --> 01:29:15,717 Moralimi düzeltir, derdimi dinler. 1385 01:29:15,798 --> 01:29:18,317 Beni güldürür. (Köpekler havlıyor) 1386 01:29:18,459 --> 01:29:19,858 Eski mi tanışıyorsunuz? 1387 01:29:20,230 --> 01:29:23,131 Yo, beş yıldır falan. (Köpekler havlıyor) 1388 01:29:23,227 --> 01:29:26,457 Çocuklarıma doktor, bana kardeş. 1389 01:29:27,810 --> 01:29:30,361 Ne kadar kolay bağlıyorsun insanları kendine. 1390 01:29:31,997 --> 01:29:34,390 Bu çok korkutucu bir güç. 1391 01:29:34,509 --> 01:29:37,345 -Bazılarında işe yaramıyor ama. -Hı? 1392 01:29:39,299 --> 01:29:41,261 (Telefon çalıyor) 1393 01:29:42,025 --> 01:29:44,064 (Köpekler havlıyor) 1394 01:29:44,559 --> 01:29:46,345 Alo, Ayda? 1395 01:29:48,101 --> 01:29:50,366 Ofise dönecek miyiz? 1396 01:29:52,682 --> 01:29:56,039 Bizim işimiz uzadı. Ne zaman döneceğiz bilmiyorum. 1397 01:29:57,358 --> 01:29:59,630 Tamam. Tamam canım, öptüm. 1398 01:29:59,773 --> 01:30:01,440 (Köpekler havlıyor) 1399 01:30:01,657 --> 01:30:03,102 Çok tatlı. 1400 01:30:03,324 --> 01:30:05,350 Sen çok tatlısın. 1401 01:30:05,583 --> 01:30:07,527 (Köpekler havlıyor) 1402 01:30:17,533 --> 01:30:20,138 (Selin) Gün bitti, gece de bitecek. 1403 01:30:21,909 --> 01:30:25,371 Selin, lütfen. Hadi başlayalım. 1404 01:30:26,848 --> 01:30:28,618 O yasağı niye koydun? 1405 01:30:36,595 --> 01:30:38,660 Sakın performans falan deme. 1406 01:30:38,763 --> 01:30:42,155 Kendin gördün. Biz küçücük ekip, dünya kadar işi tamamladık... 1407 01:30:42,236 --> 01:30:44,269 ...ve o insanlar o zaman da evliydiler. 1408 01:30:44,350 --> 01:30:46,939 Demek ki aşk, performansı etkilemiyor. 1409 01:30:47,020 --> 01:30:50,505 İşe yansımıyor ve sen bunu anlamayacak bir adam değilsin. 1410 01:30:51,339 --> 01:30:53,341 Başka bir sebebi var, değil mi? 1411 01:30:58,696 --> 01:31:00,561 Başka bir sebebi falan yok. 1412 01:31:00,969 --> 01:31:04,472 Böyle bir uygulamayla bugüne kadar karşılaşmamışsınız, hepsi bu. 1413 01:31:05,038 --> 01:31:07,476 Çoğu şirket bu yasağı uyguluyor zaten. 1414 01:31:08,566 --> 01:31:09,948 Anladım. 1415 01:31:14,333 --> 01:31:17,438 Yapma şunu! Bir şey diyeceksen de! 1416 01:31:17,598 --> 01:31:19,360 Ama böyle çekip gitme. 1417 01:31:19,759 --> 01:31:21,706 Böyle davranarak çıkmaza sokuyorsun her şeyi. 1418 01:31:21,787 --> 01:31:24,454 Söylememin bir anlamı var mı? Dinlemiyorsun ki. 1419 01:31:24,535 --> 01:31:26,507 Sen benim hakkımda her şeyi biliyorsun. 1420 01:31:26,608 --> 01:31:29,550 Ailemi, çocukluğumu, hayallerimi, arkadaşlarımı. 1421 01:31:29,631 --> 01:31:32,466 Peki, ben senin hakkında ne biliyorum? Hiçbir şey! 1422 01:31:33,388 --> 01:31:35,437 Dün gece sorduğun her soruya cevap verdim. 1423 01:31:35,518 --> 01:31:37,662 Vermedin. Ben sana çocukluğunu sorduğumda... 1424 01:31:37,743 --> 01:31:39,719 ...büyüdüğün evi sorduğumda bana sırtını döndün. 1425 01:31:39,800 --> 01:31:41,730 Aynı baban aradığında yaptığın gibi. 1426 01:31:41,811 --> 01:31:43,692 (Selin) "Şu an seninle konuşmak istemiyorum Selin!" 1427 01:31:43,773 --> 01:31:46,305 Bu aşk yasağının da bir yarası var, değil mi? 1428 01:31:46,948 --> 01:31:48,751 Sana soruyorum ama geçiştiriyorsun. 1429 01:31:48,832 --> 01:31:50,882 Ben seni anlamaya çalışıyorum ama bir adım bile... 1430 01:31:50,963 --> 01:31:52,861 ...yaklaşmama izin vermiyorsun. 1431 01:31:53,694 --> 01:31:56,166 Yaklaşmana izin vermiyorum, öyle mi? 1432 01:31:56,881 --> 01:32:01,725 Peki. Bak, bak bu eve. Benden bir iz var mı bu salonda? 1433 01:32:03,554 --> 01:32:06,032 Mutfak? Demir'in mutfağı mı orası? 1434 01:32:06,446 --> 01:32:09,902 Söyle. Veranda, bahçe? Nerede Demir Erendil? 1435 01:32:10,014 --> 01:32:11,524 Yukarıda bir tane odası var. 1436 01:32:11,657 --> 01:32:14,629 Başka bir şeyi var mı? Yok. Neden? 1437 01:32:17,156 --> 01:32:20,182 Çünkü ben senin hayatının içinde yaşıyorum Selin. 1438 01:32:21,287 --> 01:32:23,431 Bu yeterince yakın olmadı mı? 1439 01:32:30,917 --> 01:32:32,409 Peki bu? 1440 01:32:33,785 --> 01:32:35,430 Bu yakın değil mi? 1441 01:32:35,833 --> 01:32:38,833 (Duygusal müzik) 1442 01:32:47,005 --> 01:32:50,898 Bana uzun zamandır kimseye izin vermediğim kadar fazla yaklaştın. 1443 01:32:52,591 --> 01:32:54,792 Fazla yakınsın Selin. 1444 01:32:56,053 --> 01:32:58,594 Kendime verdiğim sözleri yıkacak kadar. 1445 01:32:59,446 --> 01:33:03,101 Koyduğum kuralları yıkacak kadar, sarsacak kadar yakınsın. 1446 01:33:09,044 --> 01:33:10,661 Çok yakınsın. 1447 01:33:13,699 --> 01:33:17,451 Bak, bu eve geldiğimden beri bütün savunmalarımı tek tek yıktın. 1448 01:33:18,070 --> 01:33:20,802 Beni ben yapan her şeyi yavaş yavaş siliyorsun. 1449 01:33:21,253 --> 01:33:23,081 Yok ediyorsun. 1450 01:33:29,669 --> 01:33:32,194 Olmam dediğim her şeye razı oldum ben. 1451 01:33:33,434 --> 01:33:35,907 Yapmam dediğim her şeyi yaptım Selin. 1452 01:33:36,256 --> 01:33:39,256 (Duygusal müzik) 1453 01:33:50,468 --> 01:33:52,422 Ve pişman oldun. 1454 01:33:53,001 --> 01:33:54,520 (Selin) Değil mi? 1455 01:33:54,893 --> 01:33:57,893 (Duygusal müzik) 1456 01:34:02,925 --> 01:34:04,453 Benim için... 1457 01:34:05,714 --> 01:34:07,178 ...hiç kolay değil. 1458 01:34:08,135 --> 01:34:11,135 (Duygusal müzik) 1459 01:34:18,664 --> 01:34:20,093 Bu öpücüğün... 1460 01:34:20,488 --> 01:34:23,023 ...bu kadar canımı yakacağını bilseydim... 1461 01:34:24,112 --> 01:34:27,759 ...ben de seni öpmezdim, Demir Erendil. 1462 01:34:28,126 --> 01:34:31,126 (Duygusal müzik...) 1463 01:34:44,833 --> 01:34:47,833 (...) 1464 01:35:08,472 --> 01:35:11,191 (Kapı açıldı) (Kapı kapandı) 1465 01:35:11,591 --> 01:35:14,591 (Duygusal müzik) 1466 01:35:25,751 --> 01:35:28,164 Benimle yakın olmak istemiyor Çiçi. 1467 01:35:30,399 --> 01:35:33,003 Baksana, beni öptüğüne de pişmanmış. 1468 01:35:33,662 --> 01:35:35,981 Sanki ben dedim gel beni öp diye. 1469 01:35:38,198 --> 01:35:42,394 Benim hayatımda yaşadığım en güzel andı. 1470 01:35:45,946 --> 01:35:49,521 Böyle güzel bir andan nasıl pişman olur ki insan? 1471 01:35:51,785 --> 01:35:54,080 Onun için sıradan bir şeydi demek ki. 1472 01:35:55,186 --> 01:35:57,410 Öylesine, bir anlık bir şey. 1473 01:35:59,722 --> 01:36:01,612 Hiçbir anlamı yoktu. 1474 01:36:01,866 --> 01:36:04,201 Kesin Alara'yı da öpmüştür o. 1475 01:36:06,118 --> 01:36:08,635 Bunun için pişman olmasına gerek yok ki. 1476 01:36:10,701 --> 01:36:13,284 Onun dert edeceği bir aşk yasağı yok. 1477 01:36:16,962 --> 01:36:20,149 Aptal aşk yasağı. Hepsi senin yüzünden. 1478 01:36:24,894 --> 01:36:26,671 Kolay gelsin hanımlar. 1479 01:36:27,178 --> 01:36:29,323 -Hoş geldin oğlum. -(Firuze) Hoş geldin. 1480 01:36:29,404 --> 01:36:32,917 -Hoş bulduk. -İbo, iyi ki geldin. 1481 01:36:36,674 --> 01:36:38,191 Bütün gün ameliyatlarım vardı. 1482 01:36:38,272 --> 01:36:40,027 Aramalarına dönemedim, kusura bakma. 1483 01:36:40,108 --> 01:36:43,322 Olsun, şimdi geldin ya. Geç otur. 1484 01:36:51,562 --> 01:36:53,151 Zor bir gündü herhâlde? 1485 01:36:54,073 --> 01:36:56,314 -Demir karar verebildi mi? -Bilmiyoruz. 1486 01:36:56,395 --> 01:36:58,348 Yani Demir Bey bugün işe gelmedi. 1487 01:36:58,429 --> 01:37:00,954 (Ayda) Sabah Selin'le toplantıya gitmişler erkenden. 1488 01:37:01,035 --> 01:37:02,684 (Ayda) Sonra da ofise dönmediler. 1489 01:37:02,765 --> 01:37:07,743 Aa! Selin'le Demir bugün işe gelmediler mi? 1490 01:37:10,017 --> 01:37:13,314 Ayol, liseli âşıklar gibi işi kırmışlar demek ki. 1491 01:37:14,291 --> 01:37:15,538 Selin'i aradın mı? 1492 01:37:15,619 --> 01:37:18,724 Vallahi ben bugün bütün gün Bora ve Merve'yle ilgilendim. 1493 01:37:18,889 --> 01:37:21,227 Demir Bey gelmeyince onların da morali çok bozuldu. 1494 01:37:21,411 --> 01:37:23,706 İkisi de istifa edeceğiz diye tutturdular. 1495 01:37:23,920 --> 01:37:26,621 -Vallahi zor zapt ettim. -Peki, Selin seni aradı mı? 1496 01:37:26,702 --> 01:37:28,639 (Ayda) Yani bir kısacık konuştuk. 1497 01:37:29,162 --> 01:37:31,167 Açıkçası hiçbir şey anlamadım. 1498 01:37:31,659 --> 01:37:33,526 -Dur, ben onu bir arayayım. -Arama, arama. 1499 01:37:33,607 --> 01:37:35,696 Belki önemli bir şey konuşuyorlardır. 1500 01:37:35,792 --> 01:37:39,935 Belki Selin, Demir'i ikna ediyordur, şu aşk yasağı kalksın diye. 1501 01:37:40,487 --> 01:37:42,457 -Öyle mi dersiniz? -Tabii. 1502 01:37:42,552 --> 01:37:45,237 Yani çok önemli bir konu konuşulurken... 1503 01:37:45,318 --> 01:37:47,445 ...araya zırt diye telefon çalarsa... 1504 01:37:47,526 --> 01:37:49,775 ...bütün hava bozulur. Değil mi? 1505 01:37:49,856 --> 01:37:52,833 (Firuze) Bak şimdi, geçenlerde ne oldu. 1506 01:37:59,101 --> 01:38:01,659 -Güzelim, sen iyi misin? -Çok kötüyüm İbo. 1507 01:38:01,740 --> 01:38:04,113 -Her şey birbirine girdi. -Ne yaptı? 1508 01:38:04,359 --> 01:38:07,647 Ne yapacak? Bütün dengemi altüst etti. 1509 01:38:07,753 --> 01:38:09,802 Salak gibi oturdum, ağlıyorum odamda. 1510 01:38:09,883 --> 01:38:12,170 Ben artık bunu yaşamak istemiyorum. 1511 01:38:12,251 --> 01:38:13,816 Ben dayanamıyorum artık. 1512 01:38:13,897 --> 01:38:15,475 Kapıya çık, hemen gelip alıyorum seni. 1513 01:38:15,556 --> 01:38:19,379 Hayır, istemiyorum. Zaten yok, kapıyı çarpıp gitti. 1514 01:38:19,525 --> 01:38:21,271 Artık nereye gittiyse? 1515 01:38:21,573 --> 01:38:22,747 Of, bana ne ya! 1516 01:38:22,866 --> 01:38:25,815 Ne yaparsa yapsın bundan sonra, hiç umurumda değil! 1517 01:38:26,182 --> 01:38:29,182 (Duygusal müzik) 1518 01:38:40,242 --> 01:38:43,046 (Vedat) Hişt, korkutma oğlum beni. 1519 01:38:44,365 --> 01:38:46,178 (Vedat) Ne oluyor Demir? 1520 01:38:47,313 --> 01:38:49,601 Bak, anlatmıyorsan, Selin'i arayacağım. 1521 01:38:50,084 --> 01:38:51,880 (Telefon çalıyor) 1522 01:38:54,073 --> 01:38:55,946 (Telefon çalıyor) 1523 01:38:58,309 --> 01:39:01,088 -Efendim İbo? -Neredesin Demir? 1524 01:39:03,479 --> 01:39:05,163 Konum atacağım şimdi. 1525 01:39:05,570 --> 01:39:07,453 (Demir ses) Ona göre gelirsin. 1526 01:39:15,708 --> 01:39:17,367 Kime atıyorsun konum? 1527 01:39:17,940 --> 01:39:19,563 Selin'in arkadaşına. 1528 01:39:20,252 --> 01:39:21,936 Selin'in arkadaşına? 1529 01:39:23,375 --> 01:39:25,907 Selin'in arkadaşı seni bu saatte niye arıyor peki? 1530 01:39:25,988 --> 01:39:29,022 -Muhtemelen canımı okumak için. -Hayda! 1531 01:39:30,150 --> 01:39:31,501 Ne yaptın oğlum sen? 1532 01:39:31,582 --> 01:39:33,790 (Vedat) Tutamadın değil mi kendini? Gittin üzdün kızı. 1533 01:39:33,871 --> 01:39:35,475 Ama ben sana söyledim. 1534 01:39:35,577 --> 01:39:39,103 Sinirin geçmeden gidip konuşmak yok dedim. Demedim mi? 1535 01:39:39,907 --> 01:39:41,449 (Vedat) Ne yaptın kıza? 1536 01:39:42,053 --> 01:39:45,299 Kalbini mi kırdın, ağlattın mı? Ne yaptın, ne oldu? 1537 01:39:45,548 --> 01:39:47,000 Öptüm Vedat. 1538 01:39:47,796 --> 01:39:49,902 Öptüm. Oldu mu? 1539 01:39:52,556 --> 01:39:55,971 Bu güzel bir şey. Sonra? 1540 01:39:56,742 --> 01:39:59,387 -Sonra da... -(Vedat) Evet? 1541 01:40:01,534 --> 01:40:03,353 Pişman olduğumu sandı. 1542 01:40:05,133 --> 01:40:08,048 Kıza bunu düşündürecek ne yaptın acaba? 1543 01:40:10,796 --> 01:40:13,010 Aşk yasağı yüzünden deme sakın. 1544 01:40:16,685 --> 01:40:19,233 Hay ben senin kurallarına tüküreyim Demir'im! 1545 01:40:19,535 --> 01:40:21,824 Gelsin Selin'in arkadaşı, kırsın kalın kafanı. 1546 01:40:21,905 --> 01:40:23,970 Ben hiç karışmıyorum oğlum. 1547 01:40:30,264 --> 01:40:32,168 (Telefon çalıyor) 1548 01:40:35,879 --> 01:40:36,929 Efendim Ayda? 1549 01:40:37,010 --> 01:40:39,956 Kızlar, ikinizi de merak etmekten içim çıktı! 1550 01:40:40,123 --> 01:40:42,944 -Hadi kalkın, Happy Pie'a gelin. -Ben gelemem Ayda. 1551 01:40:43,284 --> 01:40:45,134 Yani akşam kahvesini içsin... 1552 01:40:45,596 --> 01:40:47,861 ...babama Bora'yı söyleyeceğim. -(İkisi birden) Nasıl ya? 1553 01:40:47,942 --> 01:40:49,878 (İkisi birden) Evlendiğinizi de mi söyleyeceksin? 1554 01:40:49,959 --> 01:40:52,324 Yani o kadarına cesaret edemem de... 1555 01:40:52,644 --> 01:40:55,327 ...işte Bora'yla ciddiyiz falan derim herhâlde. 1556 01:40:55,900 --> 01:40:58,554 Kuzum, Allah kolaylık versin. Suyuna git. 1557 01:40:58,635 --> 01:41:01,002 Selin, niye gelmediniz bugün ofise? 1558 01:41:01,083 --> 01:41:02,929 (Merve ses) Bütün gün Bora'yla Demir Bey'i bekledik. 1559 01:41:03,009 --> 01:41:04,962 -Dolaştık biraz. -(Merve ses) Allah Allah! 1560 01:41:05,043 --> 01:41:06,980 Biz orada akıbetimizi öğrenmek için beklerken... 1561 01:41:07,061 --> 01:41:10,141 ...Demir Bey keyfini mi gezdiriyordu? -Yok Merve. 1562 01:41:10,555 --> 01:41:12,453 Öyle değil, karar vermeye çalışıyor. 1563 01:41:12,534 --> 01:41:14,533 Ne karar verdi peki, söyledi mi sana? 1564 01:41:14,622 --> 01:41:17,545 İşte konu başka yerlere kaydı. Sonra-- 1565 01:41:17,626 --> 01:41:19,413 Ne oldu sonra? 1566 01:41:20,787 --> 01:41:22,869 İşte sonra da saçma sapan şeyler oldu. 1567 01:41:22,950 --> 01:41:25,508 Ne oldu Selin, anlatsana bir düzgünce! 1568 01:41:25,871 --> 01:41:28,098 İbo da zaten bir sinirle fırladı gitti. 1569 01:41:28,185 --> 01:41:30,122 -(Ayda ses) Demir'le buluşacakmış. -Demir'le mi? 1570 01:41:30,203 --> 01:41:31,273 Evet. 1571 01:41:31,655 --> 01:41:34,334 -Sen bilmiyor muydun? -Ne alaka İbo'yla Demir Bey? 1572 01:41:35,239 --> 01:41:37,693 Kızlar, benim şimdi hemen kapatmam lazım. 1573 01:41:37,774 --> 01:41:40,491 Ben sizi sonra arayacağım, tamam mı? 1574 01:41:49,532 --> 01:41:51,438 (Telefon çalıyor) 1575 01:41:55,540 --> 01:41:57,303 (Telefon çalıyor) 1576 01:41:58,328 --> 01:42:01,530 Hadi bakalım, geldi arkadaşı. 1577 01:42:04,048 --> 01:42:06,827 (Vedat) Hoş geldin. İbo değil mi? 1578 01:42:07,940 --> 01:42:09,320 Vedat ben. 1579 01:42:10,887 --> 01:42:13,754 -Hoş geldin İbo. -Pek hoş gelmedim maalesef. 1580 01:42:14,279 --> 01:42:17,692 -Otursana. Çay ister misin? -Sohbete de gelmedim Demir. 1581 01:42:17,815 --> 01:42:20,848 Seni uyarmaya geldim. Bak, o kız evde ağlıyor. 1582 01:42:21,008 --> 01:42:23,948 Her ne yaptıysan, kafası feci şekilde karışmış hâlde. 1583 01:42:25,672 --> 01:42:28,358 -Biliyorum İbo. -Bilerek yapıyorsun yani? 1584 01:42:30,342 --> 01:42:33,640 İbo bak, durum senin anladığından çok daha karışık. 1585 01:42:34,832 --> 01:42:36,501 Basitleştirelim o zaman. 1586 01:42:36,827 --> 01:42:39,509 Selin kolay güvenir. Güvenilmek ister. 1587 01:42:39,615 --> 01:42:43,014 Sevgisini verirken cömerttir. Kimse mutsuz olmasın ister. 1588 01:42:43,136 --> 01:42:46,390 Çabuk bağlanır. Sevdikleri hayatından gidecek diye korkar. 1589 01:42:46,567 --> 01:42:48,387 (İbrahim) Öyle bir insandır Selin. 1590 01:42:48,497 --> 01:42:51,332 Sana gelince, şirketini nasıl yöneteceğini bilemem. 1591 01:42:51,413 --> 01:42:53,297 (İbrahim) Ne karar vereceğini de sana ben söyleyecek değilim. 1592 01:42:53,378 --> 01:42:55,529 Ama kuralların Selin'den daha önemliyse... 1593 01:42:55,610 --> 01:42:58,506 ...o yüzden kalbini kıracaksan, çık hayatından. 1594 01:42:58,919 --> 01:43:01,919 (Gerilim müziği) 1595 01:43:12,484 --> 01:43:16,144 Vay arkadaş! Ne varsa gençlikte var. 1596 01:43:21,461 --> 01:43:24,342 İki kere kırılsın, göreceğim ben onu... 1597 01:43:24,423 --> 01:43:27,258 ...sonra çık demek, kal demek ne kadar kolay oluyormuş. 1598 01:43:27,487 --> 01:43:30,275 Yok yok, ben sevdim bu çocuğu. 1599 01:43:30,936 --> 01:43:33,193 (Vedat) Olayın özünü tertemiz toparladı. 1600 01:43:33,454 --> 01:43:36,060 Vallahi. Ee, Demir'im... 1601 01:43:36,855 --> 01:43:38,483 ...sen ne karar verdin? 1602 01:43:38,744 --> 01:43:42,915 Bu şirkette aşk yasağı var, kimse kimseyi sevemez mi diyeceksin? 1603 01:43:43,203 --> 01:43:45,586 Vedat, şuraya geldim iki kafa dağıtayım diye. 1604 01:43:45,697 --> 01:43:48,827 Buldun ya, iyice sıkıştır beni, iyice sıkıştır. 1605 01:43:48,993 --> 01:43:51,353 Bak, adam arkadaşını nasıl koruyor. 1606 01:43:51,511 --> 01:43:53,315 Azıcık ders al, ders. 1607 01:43:53,976 --> 01:43:55,382 Biz de koruduk ya oğlum. 1608 01:43:55,463 --> 01:43:57,837 Bak, fark ettiysen adam dövecek gibi geliyordu ama... 1609 01:43:57,918 --> 01:44:00,626 ...bu kardeşin tak diye attı kendini ortaya, yumuşattı durumu. 1610 01:44:00,707 --> 01:44:03,414 Ne oldu? Kafamı kırsın istiyordun hani. 1611 01:44:05,614 --> 01:44:08,305 Git kızın gönlünü al. Ağlatmışsın zaten. 1612 01:44:08,386 --> 01:44:10,634 Bak, yoksa gerçekten ben kıracağım kafanı. 1613 01:44:12,351 --> 01:44:13,909 İyi, tamam. 1614 01:44:14,283 --> 01:44:15,770 Denerim. 1615 01:44:19,255 --> 01:44:21,647 -Hadi eyvallah. -Eyvallah. 1616 01:44:23,038 --> 01:44:24,181 Aptal. 1617 01:44:25,443 --> 01:44:27,455 Ağlatmış bir de kızı. 1618 01:44:31,854 --> 01:44:33,587 Off! 1619 01:44:40,332 --> 01:44:41,952 Off! 1620 01:45:17,118 --> 01:45:18,562 Off! 1621 01:45:18,799 --> 01:45:21,310 Bazen her şey ne kadar zor! 1622 01:45:22,670 --> 01:45:24,877 Demir'le her şey daha da zor! 1623 01:45:25,379 --> 01:45:27,577 Arkadaşlarımın da ayarını bozdu. 1624 01:45:29,502 --> 01:45:31,114 Off! 1625 01:45:31,531 --> 01:45:34,531 (Duygusal müzik...) 1626 01:45:50,358 --> 01:45:53,358 (...) 1627 01:46:09,538 --> 01:46:12,538 (...) 1628 01:46:28,121 --> 01:46:31,121 (Duygusal müzik...) 1629 01:46:44,433 --> 01:46:47,433 (...) 1630 01:47:03,426 --> 01:47:05,593 (Akvaryum sesi) 1631 01:47:15,342 --> 01:47:17,455 (Akvaryum sesi) 1632 01:47:18,626 --> 01:47:21,626 (Duygusal müzik) 1633 01:47:34,284 --> 01:47:36,149 Özür dilerim. 1634 01:47:39,844 --> 01:47:42,300 Böyle köşeli bir adam olduğum için. 1635 01:47:44,612 --> 01:47:48,130 Yaklaşmaya çalıştıkça köşelerime çarptığın için. 1636 01:47:50,745 --> 01:47:52,841 Canın yandığı için. 1637 01:47:55,687 --> 01:47:58,505 Bana yaklaşmana izin vermemeliydim. 1638 01:47:59,541 --> 01:48:02,028 Ama ne zaman geldiğini bile anlayamadım. 1639 01:48:04,585 --> 01:48:07,069 Belki bunun için affedersin beni. 1640 01:48:09,806 --> 01:48:13,149 Çünkü seni uzaklaştırmaya gücüm yetmiyor artık. 1641 01:48:13,500 --> 01:48:16,500 (Duygusal müzik...) 1642 01:48:30,042 --> 01:48:33,042 (...) 1643 01:48:49,140 --> 01:48:52,140 (...) 1644 01:49:09,043 --> 01:49:12,043 (Duygusal müzik...) 1645 01:49:28,843 --> 01:49:31,843 (...) 1646 01:49:48,044 --> 01:49:50,293 (Akvaryum sesi) 1647 01:49:58,845 --> 01:50:01,077 (Akvaryum sesi) 1648 01:50:05,802 --> 01:50:08,802 (Duygusal müzik...) 1649 01:50:23,732 --> 01:50:26,732 (...) 1650 01:50:39,297 --> 01:50:42,297 (...) 1651 01:51:01,212 --> 01:51:03,194 Tek pişmanlığım... 1652 01:51:04,974 --> 01:51:06,915 ...seni daha önce... 1653 01:51:10,034 --> 01:51:11,750 ...öpmemiş olmak. 1654 01:51:12,577 --> 01:51:15,577 (Duygusal müzik...) 1655 01:51:30,453 --> 01:51:33,453 (...) 1656 01:51:49,844 --> 01:51:52,844 (...) 1657 01:52:09,727 --> 01:52:12,727 (Duygusal müzik...) 1658 01:52:29,693 --> 01:52:32,693 (...) 1659 01:52:49,347 --> 01:52:52,347 (...) 1660 01:53:06,187 --> 01:53:07,630 Günaydın! 1661 01:53:10,223 --> 01:53:11,738 Günaydın. 1662 01:53:12,967 --> 01:53:15,785 -Ne arıyor yine bu burada? -Nereden bileyim. 1663 01:53:17,512 --> 01:53:19,710 Yeni evlilere düğün hediyesi getirdim. 1664 01:53:19,935 --> 01:53:21,880 Niye zahmet ettiniz? 1665 01:53:22,291 --> 01:53:25,445 Olur mu canım? Ne zahmeti. İçimden geldi. 1666 01:53:25,526 --> 01:53:28,749 Görüyor musun? Bak, bu bizim hiç aklımıza gelmemişti. 1667 01:53:28,879 --> 01:53:31,268 (Azmiye) Bir fena oldum ben şimdi. 1668 01:53:32,176 --> 01:53:34,519 Ben bir şeyler bakmıştım aslında ama... 1669 01:53:34,600 --> 01:53:36,456 ...neye ihtiyacınız olduğuna karar veremedim. 1670 01:53:36,562 --> 01:53:40,307 Önemli değil canım. Zaten düğün falan da yapmadık. 1671 01:53:40,820 --> 01:53:44,972 Olsun. İnsan arkadaşlarıyla birlikte olduktan sonra her yerde kutlar. 1672 01:53:45,427 --> 01:53:46,871 Değil mi Burak? 1673 01:53:47,690 --> 01:53:51,011 Bırak kutlamayı, tebrik bile etmemişiz ki. 1674 01:53:51,092 --> 01:53:52,467 Sağ olun abi. 1675 01:53:56,416 --> 01:53:57,622 Selin. 1676 01:53:58,513 --> 01:54:01,513 (Duygusal müzik) 1677 01:54:12,227 --> 01:54:15,275 İyi. En azından kafama fırlatmadı. 1678 01:54:15,984 --> 01:54:18,984 (Duygusal müzik) 1679 01:54:27,449 --> 01:54:29,092 Görüyor musun Çiçi? 1680 01:54:30,333 --> 01:54:31,722 Mesajımı almış. 1681 01:54:32,380 --> 01:54:34,897 İnsan böyle özel bir günü kutlamaz mı? 1682 01:54:34,978 --> 01:54:37,257 Vallahi doğru söylüyor. 1683 01:54:37,338 --> 01:54:40,380 Tamam, kutlamamızı yapalım o zaman bu akşam. Niye bekliyoruz ki? 1684 01:54:40,738 --> 01:54:44,202 Ben aslında bir gece Happy Pie'ı kapatıp yaparız diye düşünmüştüm ama... 1685 01:54:44,560 --> 01:54:46,266 ...olanlar oldu sonra. 1686 01:54:47,491 --> 01:54:51,089 Aslında Selin'in bahçesi de çok güzel olur. Kır düğünü gibi. 1687 01:54:51,511 --> 01:54:52,782 Ben hemen arayıp sorayım. 1688 01:54:52,863 --> 01:54:54,452 -Sorma! -Sorma! 1689 01:54:57,551 --> 01:54:59,821 Neden? Selin istemez mi? 1690 01:54:59,976 --> 01:55:02,897 Şey, yani uygun olmaz şimdi. 1691 01:55:03,248 --> 01:55:07,314 Niye ki? Yani Selin sizin en yakın arkadaşınız. Kabul eder bence. 1692 01:55:09,367 --> 01:55:12,463 Eder. Eder tabii de... 1693 01:55:13,250 --> 01:55:16,322 ...çok küçük orası. -Çok küçük orası. 1694 01:55:16,434 --> 01:55:19,156 Tamam da öyle kendi aramızda bir kutlama yapacağız. 1695 01:55:19,196 --> 01:55:20,481 Hepi topu kaç kişiyiz ki şurada? 1696 01:55:20,562 --> 01:55:22,807 Aynen. Ben de bir arkadaşıma haber veririm. 1697 01:55:22,888 --> 01:55:24,673 Çok güzel bir ses sistemi getirir bu akşam. 1698 01:55:24,938 --> 01:55:30,217 Muharrem Usta'ya da söyleriz, bahçeyi ışıklarla süsler. Vallahi harika olur. 1699 01:55:30,419 --> 01:55:32,633 Yiyecekler ve içecekler de benden. 1700 01:55:32,714 --> 01:55:37,471 Bir durun arkadaşlar. Yani Demir Bey gelsin bir, ne söyleyecekmiş duyalım. 1701 01:55:37,832 --> 01:55:39,086 Sonra bakarız. 1702 01:55:40,135 --> 01:55:42,660 Siz de bir âlemsiniz canım. Evlenirken gizlediniz... 1703 01:55:42,741 --> 01:55:44,673 ...kutlama yaparken kararını mı bekleyeceksiniz? 1704 01:55:44,761 --> 01:55:47,515 Selin'in bahçesinde yapın, Demir'e haber vermeyin. 1705 01:55:47,716 --> 01:55:49,438 (Alara) Zaten nereden haberi olacak ki? 1706 01:55:49,519 --> 01:55:51,637 Evet. Ne diyorsun Merveciğim? 1707 01:55:52,402 --> 01:55:56,688 Yani bilmiyorum hayatım. Ben biraz iyi hissetmiyorum kendimi zaten. 1708 01:55:57,496 --> 01:56:01,599 Zaten Happy Pie'dan başka yerde yaparsak yani ben çok bozulurum. 1709 01:56:04,335 --> 01:56:07,010 İyi. O zaman Happy Pie'da yapın siz. 1710 01:56:07,426 --> 01:56:11,124 (Alara) Ama bana da haber verin mutlaka. Ne zamandır bir düğüne gitmiyordum. 1711 01:56:24,533 --> 01:56:27,462 Tam tahmin ettiğim gibi. Biliyorlar. 1712 01:56:28,846 --> 01:56:30,663 Bak kız, içinde bomba mı var? 1713 01:56:30,744 --> 01:56:32,300 (Burak) Neyi Alara? 1714 01:56:32,485 --> 01:56:34,239 (Alara) Demir'in sırrını. 1715 01:56:51,211 --> 01:56:52,568 Günaydın. 1716 01:56:54,434 --> 01:56:55,759 Günaydın. 1717 01:57:04,365 --> 01:57:06,008 Sabah erken çıkmışsın evden. 1718 01:57:06,576 --> 01:57:09,139 Evet. Erken uyandım. 1719 01:57:10,119 --> 01:57:12,556 -Sonra da eve sığamadım, çıktım. -Tüh. 1720 01:57:14,199 --> 01:57:17,846 Keşke beni de uyandırsaydın. Birlikte kahvaltı yapardık. 1721 01:57:19,486 --> 01:57:21,717 Çok yorgun görünüyordun. Kıyamadım. 1722 01:57:23,108 --> 01:57:24,481 Bir dahakine uyandır. 1723 01:57:26,503 --> 01:57:29,503 (Duygusal müzik) 1724 01:57:37,252 --> 01:57:38,569 Sana kahve aldım. 1725 01:57:41,231 --> 01:57:42,969 Teşekkür ederim. Hangisi benim? 1726 01:57:45,521 --> 01:57:46,751 İkisi de aynı. 1727 01:57:48,921 --> 01:57:50,940 Bugün ben de badem sütüyle içiyorum. 1728 01:58:01,642 --> 01:58:03,055 Selin... 1729 01:58:05,504 --> 01:58:07,012 Ben dün gece için... 1730 01:58:07,568 --> 01:58:08,774 Önemli değil. 1731 01:58:19,288 --> 01:58:20,526 Mesajını aldım. 1732 01:58:23,062 --> 01:58:25,673 Ayrıca İbo'nun öyle yapacağını bilmiyordum. 1733 01:58:26,538 --> 01:58:29,462 Önemli değil. Ben de İbo'nun mesajını aldım. 1734 01:58:30,506 --> 01:58:33,506 (Duygusal müzik) 1735 01:58:50,904 --> 01:58:52,238 Girelim mi içeri? 1736 01:58:53,007 --> 01:58:56,007 (Duygusal müzik...) 1737 01:59:10,976 --> 01:59:13,976 (...) 1738 01:59:23,008 --> 01:59:26,008 (Hareketli müzik) 1739 01:59:36,949 --> 01:59:38,870 (Kadın) Hoş geldiniz Demir Bey. 1740 01:59:38,951 --> 01:59:41,340 -Günaydın. -Günaydın Demir Bey. 1741 01:59:44,551 --> 01:59:46,495 (Kadın) Günaydın Demir Bey. 1742 01:59:53,608 --> 01:59:56,140 -Günaydın. -Günaydın. 1743 01:59:56,920 --> 01:59:58,278 Hayırdır? 1744 01:59:58,826 --> 02:00:00,691 Sen çok sevdin galiba Artemim'i. 1745 02:00:00,772 --> 02:00:03,099 Vallahi ne yalan söyleyeyim, sevdim. 1746 02:00:04,099 --> 02:00:05,909 Hem arkadaşları göreyim dedim... 1747 02:00:05,990 --> 02:00:08,262 ...hem de vermem gereken bir hediye vardı, onu getirdim. 1748 02:00:09,005 --> 02:00:12,330 Bu arada beklerken senin masanda oturdum. Umarım bir sorun olmamıştır. 1749 02:00:12,706 --> 02:00:14,778 Çünkü sen biraz hassassın koltuk konusunda. 1750 02:00:16,504 --> 02:00:18,901 Yo. Hiç önemli değil. 1751 02:00:20,143 --> 02:00:22,921 Bir şey söylediler mi sana? Çay, kahve ister misin? 1752 02:00:23,296 --> 02:00:25,836 Teşekkür ederim. Demir benimle ilgilenir. 1753 02:00:26,094 --> 02:00:29,110 Sen terasa çık istersen, herkes orada. 1754 02:00:32,218 --> 02:00:33,607 Görüşürüz. 1755 02:00:40,618 --> 02:00:42,674 -Geçelim mi? -Olur. 1756 02:00:54,519 --> 02:00:55,971 (Selin) Boncuğum. 1757 02:01:01,263 --> 02:01:06,065 Tamam canım, sadece işten atılıyoruz. Dünyanın öbür ucuna gitmiyorum ya. 1758 02:01:07,092 --> 02:01:08,616 Hiçbir yere gitmiyorsun. 1759 02:01:10,755 --> 02:01:12,303 Sen de hiçbir yere gitmiyorsun. 1760 02:01:14,230 --> 02:01:16,254 Bitti bu iş arkadaşlar. Geçmiş olsun. 1761 02:01:16,449 --> 02:01:18,541 Nasıl? Ne diyorsun Selin? 1762 02:01:18,692 --> 02:01:20,235 Çok şükür! 1763 02:01:20,324 --> 02:01:22,719 (Merve) Selin, gerçekten mi? Doğru mu bu? 1764 02:01:22,800 --> 02:01:24,539 -Evet. -Bir dakika, bir dakika. 1765 02:01:24,620 --> 02:01:27,278 Demir Bey kendi kuralını geri çekiyor yani? 1766 02:01:28,473 --> 02:01:31,531 Bir dakika, bu... Tam olarak ne dedi? 1767 02:01:31,661 --> 02:01:34,392 Dün mü konuştunuz? Sen mi ikna ettin? 1768 02:01:34,473 --> 02:01:37,194 Nasıl fikrini değiştirdi bu adam abi? 1769 02:01:37,275 --> 02:01:39,751 Anlatsana şunu doğru dürüst. Hadi. 1770 02:01:40,924 --> 02:01:44,559 Yani ben size Demir Bey'in vicdanlı bir adam olduğunu söylemiştim. 1771 02:01:44,640 --> 02:01:48,372 Tabii koyduğu kuralın da herkesi mutsuz edeceğini anlayınca... 1772 02:01:48,798 --> 02:01:50,632 ...kuralı kaldırmaya karar verdi. 1773 02:01:50,713 --> 02:01:54,054 Yani artık ilişki yasağı falan yok. 1774 02:01:54,828 --> 02:01:58,884 Biz kurtulduk mu yani şimdi? Evli, mutlu ve maaşlı mıyız hâlâ? 1775 02:02:00,359 --> 02:02:03,208 Selin, emin misin? 1776 02:02:03,565 --> 02:02:05,704 Yüzde yüz eminim. 1777 02:02:06,069 --> 02:02:07,260 Nasıl ya? 1778 02:02:07,581 --> 02:02:09,661 Demir Bey gelip sana mı söyledi bunu? 1779 02:02:10,442 --> 02:02:13,156 Hem Bora'yla Merve buradayken niye gelip sana söylüyor ki? 1780 02:02:15,630 --> 02:02:19,980 Tam olarak o sözlerle söylemedi ama ben anladım. 1781 02:02:20,491 --> 02:02:25,089 Güvenin bana, ilişki yasağını falan kaldırdı, vallahi. Garantisi benim. 1782 02:02:26,730 --> 02:02:28,936 Vallahi Selin derse ben inanırım. 1783 02:02:29,017 --> 02:02:33,296 Hadi bakalım, geçmiş olsun âşıklar. Oh, oh! 1784 02:02:34,102 --> 02:02:36,269 (Ayda) Gel buraya. 1785 02:02:41,154 --> 02:02:44,725 (Ayda) O zaman çifte kutlama yapıyoruz. 1786 02:02:46,636 --> 02:02:48,199 (Ayda) Aslansın be. 1787 02:02:52,389 --> 02:02:54,349 Al bakalım. Afiyet olsun. 1788 02:02:56,696 --> 02:03:00,918 Demek Merve'yle Bora'ya hediye getirdin. 1789 02:03:02,216 --> 02:03:03,796 Bu kadar yakın olduğunuzu bilmiyordum. 1790 02:03:04,196 --> 02:03:07,252 Belki kızacaksın ama benim çok içime oturdu o gün. 1791 02:03:07,333 --> 02:03:11,587 Evlenmişler ama en mutlu olmaları gereken zamanda boyunları bükük. 1792 02:03:11,738 --> 02:03:13,635 Dünya başlarına yıkılmış. 1793 02:03:14,909 --> 02:03:16,925 Onlar adına konuşmaya geldin sen de. 1794 02:03:17,006 --> 02:03:18,553 Çok üzüldüm Demir. 1795 02:03:18,763 --> 02:03:22,318 Sordum, bir kutlama yapmak bile akıllarına gelmemiş. 1796 02:03:22,399 --> 02:03:24,067 (Alara) Ben organize edeyim dedim. 1797 02:03:24,181 --> 02:03:27,712 Hatta Selin'in bahçesinde doğum günü çok güzeldi diye boş bulundum. 1798 02:03:27,793 --> 02:03:30,613 (Alara) Ama sonra hemen hatırlayıp toparladım tabii ki. 1799 02:03:31,464 --> 02:03:33,686 Gerçi gerek yokmuş. 1800 02:03:34,183 --> 02:03:36,786 Zaten herkes biliyormuş aynı evde yaşadığınızı. 1801 02:03:38,998 --> 02:03:40,363 Kim biliyormuş? 1802 02:03:40,674 --> 02:03:44,793 Herkes biliyormuş herhâlde. Yani yukarıda konuşuyorlar rahat rahat. 1803 02:03:45,139 --> 02:03:47,702 Hayır, ben de pot kıracağım diye strese girdim. 1804 02:03:52,512 --> 02:03:54,115 Nasıl öğrenmişler peki? 1805 02:03:54,196 --> 02:03:55,727 İşte Selin söylemiş. 1806 02:03:58,772 --> 02:04:00,788 (Alara) Senin haberin yok mu gerçekten? 1807 02:04:04,992 --> 02:04:06,278 (Alara) Nasıl ya? 1808 02:04:07,089 --> 02:04:10,684 Hepsi biliyordu da sana karşı bilmiyormuş gibi mi davranıyordu yani? 1809 02:04:11,642 --> 02:04:14,642 (Gerilim müziği) 1810 02:04:24,983 --> 02:04:28,992 Nasıl bir şirket ya? Patrondan sakladıkları yalanlara bak. 1811 02:04:30,035 --> 02:04:32,813 Hayır, bence sen bunlara hiç kural falan koyma Demir. 1812 02:04:36,985 --> 02:04:38,120 Biliyorlarmış. 1813 02:04:40,452 --> 02:04:44,776 Bunca zaman niye hiçbiri de çıkıp bir şey söylemedi? 1814 02:04:51,192 --> 02:04:56,128 Bak, üzülme Demir. Sen çok yetenekli bir iç mimarsın. 1815 02:04:56,372 --> 02:04:58,952 Ama patron olup, sözünü geçirmen için... 1816 02:04:59,033 --> 02:05:01,333 ...belki de babam gibi sert ve acımasız olman gerekiyor. 1817 02:05:02,654 --> 02:05:04,440 (Alara) Sen yumuşak yüzlüsün. 1818 02:05:05,919 --> 02:05:07,546 (Alara) Herkes de bunu biliyor. 1819 02:05:15,018 --> 02:05:18,447 Hadi ama üzülme. Çözülmeyecek işler değil ki bunlar. 1820 02:05:18,650 --> 02:05:21,682 Yasakları, kuralları kaldır. Her şey bir anda düzelir. 1821 02:05:22,280 --> 02:05:24,201 Bak, Ayda'yla konuştum. 1822 02:05:24,734 --> 02:05:27,607 (Alara) Akşam Happy Pie'da bir kutlama yapacağız yeni evliler için. 1823 02:05:28,445 --> 02:05:31,278 Bence sen de gel. Çok eğlenceli olur. 1824 02:05:39,352 --> 02:05:42,773 Hadi ama kırma beni. Akşam mutlaka bekliyorum. 1825 02:05:43,268 --> 02:05:44,522 Görüşürüz. 1826 02:05:45,493 --> 02:05:48,493 (Gerilim müziği...) 1827 02:06:03,510 --> 02:06:06,510 (...) 1828 02:06:24,978 --> 02:06:26,851 (Telefon çalıyor) 1829 02:06:28,336 --> 02:06:29,928 Efendim Demir Bey? 1830 02:06:31,517 --> 02:06:34,146 Aa! Niye ikisini birden-- 1831 02:06:36,436 --> 02:06:40,047 Pardon Demir Bey. Ben hemen haber veriyorum. 1832 02:06:42,153 --> 02:06:45,272 O zaman bugün çıkışta hep birlikte Happy Pie'a gidiyoruz. 1833 02:06:45,353 --> 02:06:49,908 Tamam, madem bir şeye kalkıştık, niye bunu şanıyla yapmıyoruz? Değil mi? 1834 02:06:50,254 --> 02:06:54,270 Bir yer tutalım, Merve'ye bir gelinlik bakalım, davetiye bastıralım. 1835 02:06:54,949 --> 02:06:57,012 Bayağı bayağı düğün yani? 1836 02:06:57,092 --> 02:06:59,251 Evet. Niye olmasın? 1837 02:06:59,348 --> 02:07:02,943 Hem aileleri de çağırırız, onlar için de yumuşak bir geçiş olur. 1838 02:07:03,266 --> 02:07:06,957 Sonra kız isteme, nişan, bohça. 1839 02:07:07,038 --> 02:07:11,566 Başka ne kaldı? Tuzlu kahvesi falan. Gelin hamamı, istemez misin? 1840 02:07:12,015 --> 02:07:15,618 Evet abi, atılmadığımıza göre işten. Ne diyorsun aşkım? 1841 02:07:15,780 --> 02:07:19,106 Yani Bora, ben zaten evet demişim, daha ne diyeceğim? 1842 02:07:23,049 --> 02:07:25,655 -(Azmiye) Demir Bey çağırıyor. -Hadi bakalım. 1843 02:07:25,736 --> 02:07:29,927 Nereye? Dur, dur, dur. Birlikte değil. Önce Merve'yi görmek istiyor. 1844 02:07:30,081 --> 02:07:31,264 Niye? 1845 02:07:31,345 --> 02:07:34,559 Yasağı kaldıracaksa niye hepimizi toplayıp duyuru yapmıyor ki? 1846 02:07:34,928 --> 02:07:37,492 Aman, bir şey yok. Konuşacaktır, korkmayın. 1847 02:07:37,573 --> 02:07:39,677 Yani önden bir ayar verecek galiba. 1848 02:07:39,758 --> 02:07:42,377 Hani bir daha yalan söylemeyin falan. 1849 02:07:42,458 --> 02:07:44,359 -O kadar da olsun artık. -Yani. 1850 02:07:44,440 --> 02:07:45,614 -Yani. -Yani. 1851 02:07:45,695 --> 02:07:48,108 Ne yapalım? Hadi, görüşürüz o zaman. 1852 02:07:56,038 --> 02:07:58,410 (Selin) Gerçek bir damat. 1853 02:08:01,091 --> 02:08:02,361 (Kapı vuruldu) 1854 02:08:02,600 --> 02:08:03,862 Gel! 1855 02:08:05,380 --> 02:08:07,753 Demir Bey, beni çağırmışsınız. 1856 02:08:09,107 --> 02:08:10,559 Buyurun Merve Hanım. 1857 02:08:16,759 --> 02:08:19,457 Artık birbirimizden bir şey saklamamıza gerek yok. 1858 02:08:19,627 --> 02:08:23,214 O yüzden açık ve dürüst bir konuşma yapabileceğimizi umuyorum. 1859 02:08:23,295 --> 02:08:25,083 Tabii ki öyle Demir Bey. 1860 02:08:25,164 --> 02:08:27,964 Öncelikle şunu söylemek istiyorum, asla sizin kuralınızı çiğneyip... 1861 02:08:28,045 --> 02:08:30,165 ...size öyle karşı gelmek gibi bir niyetimiz yok. 1862 02:08:30,246 --> 02:08:33,179 Merve Hanım! Lütfen. 1863 02:08:34,555 --> 02:08:38,397 Benden sakladığınız tek şey, bu evlilik meselesi değil. Biliyorum. 1864 02:08:40,314 --> 02:08:42,100 Ben her şeyi öğrendim. 1865 02:08:44,120 --> 02:08:45,533 Her şeyi? 1866 02:08:45,614 --> 02:08:48,064 Evet. Her şeyi. 1867 02:08:49,968 --> 02:08:53,230 O yüzden lütfen siz de açık ve dürüst olun. 1868 02:08:54,511 --> 02:08:56,567 Benden saklamanızı Selin Hanım mı istedi? 1869 02:08:57,531 --> 02:08:59,229 Lütfen ona kızmayın. 1870 02:08:59,717 --> 02:09:03,209 Yani o, her şeyi bizim için yaptı. 1871 02:09:04,085 --> 02:09:06,783 Tamam, en başta her şeyi ayarlayan oydu. 1872 02:09:06,864 --> 02:09:08,730 Daha geldiğiniz ilk gün sizi şirketten... 1873 02:09:08,811 --> 02:09:12,515 ...göndermek için 'Operation' Çita'yı başlattı ama biz de kabul ettik. 1874 02:09:12,596 --> 02:09:14,540 (Geçiş sesi) (Merve dış ses) Hepimiz yaptık yani. 1875 02:09:14,621 --> 02:09:17,144 'Opereyşın Çita' nedir arkadaşlar? (Geçiş sesi) 1876 02:09:18,299 --> 02:09:20,156 Happy Pie'da konuştuğunuz? 1877 02:09:20,620 --> 02:09:23,453 Canavar müşteri olayında da zaten faciadan döndük. 1878 02:09:24,147 --> 02:09:26,807 Yani Selin sizi yıldırıp, gönderme planı yaptığında... 1879 02:09:26,888 --> 02:09:29,275 ...olayların mafyaya kadar geleceğini düşünmedik ki. 1880 02:09:29,510 --> 02:09:31,438 Tutuklanabilirdiniz bile. 1881 02:09:34,666 --> 02:09:36,991 Beni göndermek için epey uğraşmışsınız. 1882 02:09:37,080 --> 02:09:40,461 Yani kusura bakmayın. Bize başka yol bırakmadınız. 1883 02:09:41,728 --> 02:09:44,133 Ya hep beraber sizi şirketten gönderecektik... 1884 02:09:44,343 --> 02:09:46,584 ...ya da sizi şirkette birine âşık edip-- 1885 02:09:46,893 --> 02:09:48,250 Âşık? 1886 02:09:48,983 --> 02:09:51,983 (Hareketli müzik) 1887 02:10:03,736 --> 02:10:06,188 Âşık olursam kendi yasağımı kaldıracaktım. 1888 02:10:07,654 --> 02:10:10,646 Aynı evde yaşadığımız için Selin de en uygun adaydı. 1889 02:10:12,102 --> 02:10:14,340 Ama biz o planı hiç uygulamadık ki. 1890 02:10:14,867 --> 02:10:17,113 (Merve) Yani, Selin asla kabul etmedi. 1891 02:10:17,680 --> 02:10:21,124 Zaten daha sonra düşününce biz de saçma bir fikir olduğunu anladık. 1892 02:10:21,732 --> 02:10:24,400 İşte yasak çok yeni konmuştu. Onun şokuyla saçmaladık-- 1893 02:10:24,481 --> 02:10:26,361 İlk başta saçma gelen fikir... 1894 02:10:27,927 --> 02:10:30,533 ...siz pat diye evlenince son çare oldu, öyle mi? 1895 02:10:30,614 --> 02:10:31,899 Nasıl? 1896 02:10:33,903 --> 02:10:38,745 Hayır, yok. Asla. Olur mu? Öyle bir şey yok. Demir Bey, bakın-- 1897 02:10:38,826 --> 02:10:41,680 Teşekkürler Merve Hanım. Çıkabilirsiniz. 1898 02:10:44,139 --> 02:10:46,051 Demir Bey, ona kızmayın lütfen. 1899 02:10:47,071 --> 02:10:51,380 Yani Artemim'in başına gelmeniz, bizim hiç beklemediğimiz bir şeydi. 1900 02:10:52,728 --> 02:10:55,323 Selin, Bora'yla ben üzülmeyeyim diye... 1901 02:10:55,651 --> 02:10:58,508 ...Burak hak ettiği koltuğu alsın diye yaptı onları. 1902 02:11:00,164 --> 02:11:02,418 Sadece arkadaşlarını korumaya çalışıyordu. 1903 02:11:04,340 --> 02:11:07,955 Hem zaten vazgeçti sonra sizi göndermekten. 1904 02:11:08,036 --> 02:11:09,369 Bütün planları o iptal etti. 1905 02:11:09,450 --> 02:11:12,095 Herkesi toplantı odasına toplayabilir misiniz Merve Hanım? 1906 02:11:12,639 --> 02:11:13,900 Tabii. 1907 02:11:20,417 --> 02:11:21,797 (Kapı kapandı) 1908 02:11:22,792 --> 02:11:25,792 (Duygusal müzik) 1909 02:11:35,567 --> 02:11:38,829 (Geçiş sesi) 'Opereyşın Çita' nedir arkadaşlar? 1910 02:11:43,782 --> 02:11:45,052 (Geçiş sesi) 1911 02:11:56,080 --> 02:11:58,366 (Demir) Şu canavar müşterinizi bir konuşalım. 1912 02:12:01,674 --> 02:12:05,478 Kriz senaryoları çalışıyordunuz. İyi yapmışsınız. 1913 02:12:05,941 --> 02:12:09,322 Çünkü artık tam anlamıyla bir canavar müşterimiz var. 1914 02:12:10,246 --> 02:12:13,389 Ne oldu? Hepinizin rengi attı birden. 1915 02:12:13,639 --> 02:12:15,519 (Demir) Gözünüz mü korktu? (Geçiş sesi) 1916 02:12:15,808 --> 02:12:18,943 Biliyorlar, değil mi Selin? Seni bin defa uyardım. 1917 02:12:19,065 --> 02:12:21,606 Şirkette kimse birlikte yaşadığımızı bilmeyecek dedim. 1918 02:12:21,687 --> 02:12:23,701 Ama sen gidip herkese söyledin, değil mi? 1919 02:12:23,783 --> 02:12:25,855 Saçmalama. Kimsenin bir şey bildiği yok. 1920 02:12:35,684 --> 02:12:37,562 (Demir dış ses) Selin, sakın bana yalan söyleme. 1921 02:12:37,643 --> 02:12:39,245 (Geçiş sesi) Bak, bana söyleyeceğin... 1922 02:12:39,326 --> 02:12:42,088 ...itiraf edeceğin bir şey varsa, şimdi tam sırası. 1923 02:12:42,495 --> 02:12:44,075 Yarın çok geç olur Selin. 1924 02:12:45,801 --> 02:12:47,174 (Geçiş sesi) 1925 02:12:54,716 --> 02:12:56,501 (Demir dış ses) Burak kim Selin? (Geçiş sesi) 1926 02:12:56,582 --> 02:12:59,241 Yani senin neyin oluyor da sen ona bu kadar güveniyorsun? 1927 02:13:00,356 --> 02:13:02,253 Burak benim arkadaşım. (Geçiş sesi) 1928 02:13:11,488 --> 02:13:14,527 (Demir dış ses) İnşa etmek için o kadar uğraşıyorsun... 1929 02:13:14,608 --> 02:13:17,403 ...tek bir yanlış, bütün doğruları yıkıyor işte. 1930 02:13:21,061 --> 02:13:24,148 Temeli sağlam olsaydı kolay kolay yıkılmazdı. 1931 02:13:25,000 --> 02:13:28,000 (Hareketli müzik) 1932 02:13:42,735 --> 02:13:47,568 Kızım, sen emin misin? Bak, bu adamın hâli hiç hoşuna gitmedi benim. 1933 02:13:48,486 --> 02:13:51,486 (Hareketli müzik...) 1934 02:14:06,497 --> 02:14:09,497 (...) 1935 02:14:24,499 --> 02:14:27,499 (...) 1936 02:14:43,518 --> 02:14:46,518 (Gerilim müziği) 1937 02:15:00,554 --> 02:15:03,110 Bu şirkette ilişki yasağı var demiştim. 1938 02:15:04,404 --> 02:15:05,674 Anlaşılmamış. 1939 02:15:08,821 --> 02:15:10,948 Daha net anlaşılsın diye bunu astım. 1940 02:15:16,258 --> 02:15:19,187 Bundan sonra bu kuralla ilgili şüpheye düşerseniz... 1941 02:15:19,762 --> 02:15:23,095 ...veya yanlış bir fikre kapılırsanız, gelip buna bakabilirsiniz. 1942 02:15:25,275 --> 02:15:26,331 Şimdi... 1943 02:15:28,486 --> 02:15:30,811 ...ikinizden biri masasını toplayıp çıksın. 1944 02:15:32,003 --> 02:15:35,003 (Gerilim müziği) 1945 02:15:43,629 --> 02:15:44,891 Bugün. 1946 02:15:45,988 --> 02:15:48,988 (Gerilim müziği...) 1947 02:16:02,983 --> 02:16:05,983 (...) 1948 02:16:12,005 --> 02:16:15,005 (Duygusal müzik...) 1949 02:16:30,009 --> 02:16:33,009 (...) 1950 02:16:47,975 --> 02:16:50,975 (...) 1951 02:17:13,379 --> 02:17:18,217 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1952 02:17:18,780 --> 02:17:22,964 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1953 02:17:23,212 --> 02:17:26,809 www.sebeder.org 1954 02:17:27,037 --> 02:17:31,412 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Büşra M. Koçak - Nuray Ünal... 1955 02:17:31,541 --> 02:17:35,423 ...Tugay Çiftci - Gülay Yılmaz - Gökberk Yılmaz 1956 02:17:35,622 --> 02:17:38,341 Son Kontrol: Beliz Coşar 1957 02:17:38,550 --> 02:17:42,124 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 1958 02:17:42,273 --> 02:17:45,273 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 1959 02:17:45,340 --> 02:17:47,117 "Durmak yoktu aşksa" 1960 02:17:47,165 --> 02:17:49,300 "İnanmışım yalancıya" 1961 02:17:49,391 --> 02:17:51,806 "Kalbim seninle durdu" 1962 02:17:52,069 --> 02:17:54,649 "Hepsi boşlukmuş oysa" 1963 02:17:55,835 --> 02:17:58,186 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1964 02:17:58,267 --> 02:18:00,205 "Ah, her yerde sen" 1965 02:18:00,403 --> 02:18:02,365 "Evimde, odamda ne işin var?" 1966 02:18:02,446 --> 02:18:04,684 "Ama bıktım artık senden" 1967 02:18:04,939 --> 02:18:09,036 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1968 02:18:09,515 --> 02:18:13,493 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1969 02:18:14,099 --> 02:18:16,371 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1970 02:18:16,452 --> 02:18:18,413 "Ah, her yerde sen" 1971 02:18:18,588 --> 02:18:20,758 "Evimde, odamda ne işin var?" 1972 02:18:20,839 --> 02:18:23,102 "Ama bıktım artık senden" 1973 02:18:23,183 --> 02:18:26,985 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1974 02:18:27,781 --> 02:18:31,546 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 143286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.