Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,676 --> 00:00:02,676
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2
00:00:02,757 --> 00:00:04,757
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,838
www.sebeder.org
4
00:00:07,065 --> 00:00:09,065
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
5
00:00:10,821 --> 00:00:14,871
"Yalnızlıksa konuyu bilen benim"
6
00:00:15,101 --> 00:00:19,094
"Sorgusuzca yine seven benim"
7
00:00:19,875 --> 00:00:23,758
"Zamansızca karşımda hayalin"
8
00:00:24,300 --> 00:00:28,796
"Rica etsem lütfen gider misin?"
9
00:00:29,098 --> 00:00:30,969
"Durmak yoktu aşksa"
10
00:00:31,121 --> 00:00:33,455
"İnanmışım yalancıya"
11
00:00:33,606 --> 00:00:35,731
"Kalbim seninle durdu"
12
00:00:35,812 --> 00:00:38,302
"Hepsi boşlukmuş oysa"
13
00:00:39,849 --> 00:00:42,182
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
14
00:00:42,263 --> 00:00:44,284
"Ah, her yerde sen"
15
00:00:44,380 --> 00:00:46,406
"Evimde, odamda ne işin var?"
16
00:00:46,487 --> 00:00:48,734
"Ama bıktım artık senden"
17
00:00:48,904 --> 00:00:53,085
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
18
00:00:53,692 --> 00:00:57,785
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
19
00:00:58,155 --> 00:01:00,564
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
20
00:01:00,645 --> 00:01:02,429
"Ah, her yerde sen"
21
00:01:02,716 --> 00:01:04,650
"Evimde, odamda ne işin var?"
22
00:01:04,731 --> 00:01:06,911
"Ama bıktım artık senden"
23
00:01:07,243 --> 00:01:11,336
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
24
00:01:11,770 --> 00:01:15,878
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
25
00:01:16,373 --> 00:01:20,412
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
26
00:01:31,182 --> 00:01:32,507
(Burak bağırıyor) Selin!
27
00:01:36,313 --> 00:01:37,413
Selin!
28
00:01:38,362 --> 00:01:41,362
(Gerilim müziği)
29
00:01:43,435 --> 00:01:44,811
-Gel.
-Demir...
30
00:01:45,999 --> 00:01:47,099
Selin!
31
00:01:55,494 --> 00:01:56,891
(Burak) Selin, iyi misin?
32
00:01:59,843 --> 00:02:02,042
-Demir'le miydin?
-Evet, benimleydi.
33
00:02:02,638 --> 00:02:04,528
(Burak) Herkes çok merak etti.
34
00:02:05,172 --> 00:02:07,627
Azmiye'ye yürüyüş yapacağız
demişsiniz ama hava karardı.
35
00:02:07,708 --> 00:02:10,318
-Siz gelmeyince bir şey oldu--
-(Demir) İyiyiz.
36
00:02:10,399 --> 00:02:11,813
Bir şey olduğu yok.
37
00:02:12,116 --> 00:02:14,116
Dönüş yolunu kaybettik sadece.
38
00:02:15,151 --> 00:02:16,618
İyi ki buldum o zaman.
39
00:02:18,515 --> 00:02:19,657
Selin, iyi misin?
40
00:02:21,208 --> 00:02:22,346
İyiyim Burak.
41
00:02:23,243 --> 00:02:25,243
(Duygusal müzik)
42
00:02:29,792 --> 00:02:32,601
(Burak) Azmiye, otel görevlilerine
ormanın içindeki...
43
00:02:32,682 --> 00:02:35,041
...bekçi kulübesine araba
yollamalarını söyler misin?
44
00:02:35,122 --> 00:02:36,322
Teşekkürler.
45
00:02:36,994 --> 00:02:38,994
(Müzik)
46
00:02:44,510 --> 00:02:45,867
Bir şey mi oldu güzelim?
47
00:02:46,056 --> 00:02:49,784
Sabaha karşı ortadan kaybolmuşsun,
telefonunu da bırakmışsın.
48
00:02:50,174 --> 00:02:51,774
Hepimiz çok merak ettik.
49
00:02:52,723 --> 00:02:55,723
(Duygusal müzik)
50
00:03:02,295 --> 00:03:05,682
Ben biraz dolaşmak istemiştim.
Sonra Demir...
51
00:03:09,286 --> 00:03:11,635
Demir Bey'le karşılaştık.
52
00:03:13,160 --> 00:03:14,693
(Selin) Sonra da biz...
53
00:03:15,793 --> 00:03:17,023
...kaybolduk.
54
00:03:18,761 --> 00:03:20,761
(Duygusal müzik)
55
00:03:26,235 --> 00:03:28,626
Burak, Selin'le Demir Bey'i bulmuş.
56
00:03:28,794 --> 00:03:31,327
-Ne demek bulmuş?
-Kayıp mı olmuşlar?
57
00:03:31,778 --> 00:03:35,491
Yani ben öyle dolaşacağız dediler
diye yakınlardalar sandım.
58
00:03:35,572 --> 00:03:36,732
Aynen, ben de.
59
00:03:36,813 --> 00:03:39,621
Kaybolup, bir bekçi kulübesine girmişler.
60
00:03:39,702 --> 00:03:40,702
Aa!
61
00:03:40,783 --> 00:03:44,359
Ormanın içinde yalnız ve
küçücük bir kulübe.
62
00:03:46,026 --> 00:03:50,246
Burak'a bakar mısın yalnız,
bu saate kadar Selin'i aramış.
63
00:03:50,764 --> 00:03:52,731
(Ayda) Vallahi bravo yani.
64
00:03:53,127 --> 00:03:55,861
O karanlıkta ormanda
kim bilir neler vardır canım.
65
00:03:55,942 --> 00:03:58,809
Ben hayatta giremezdim,
Burak çok cesurmuş.
66
00:03:59,135 --> 00:04:01,675
Yalnız bayağı kahraman
şu an gözümde Burak.
67
00:04:01,756 --> 00:04:05,606
(Merve) Yani koca ormanın altını
üstüne getirmiş ve Selin'i bulmuş.
68
00:04:05,687 --> 00:04:07,687
Selin'i ve Demir Bey'i tatlım.
69
00:04:09,049 --> 00:04:10,496
Nasıl döneceklermiş peki?
70
00:04:10,577 --> 00:04:13,913
Otelden araç gönderdiler.
Alıp buraya getirecekler.
71
00:04:14,263 --> 00:04:17,091
-Tamam, ben kapıda bekleyeceğim.
-(Ayda) Aynen, ben de.
72
00:04:19,496 --> 00:04:20,805
Görüşürüz tatlım.
73
00:04:21,421 --> 00:04:24,421
(Müzik)
74
00:04:30,791 --> 00:04:32,074
(Burak) Niye aramadınız?
75
00:04:34,955 --> 00:04:38,407
Yani tamam, sen telefonu unutmuşsun da
Demir, sen niye aramadın?
76
00:04:38,776 --> 00:04:40,376
(Burak) Daha önce bulurdum sizi.
77
00:04:40,478 --> 00:04:43,010
Demir Bey'in telefonu suya düştü.
78
00:04:43,913 --> 00:04:46,179
Çalışmıyordu, o yüzden arayamadık.
79
00:04:47,462 --> 00:04:48,462
Öyle mi?
80
00:04:48,814 --> 00:04:50,792
(Telefon çalıyor)
81
00:04:51,305 --> 00:04:52,305
Hah.
82
00:04:54,394 --> 00:04:55,494
Geldiniz mi?
83
00:05:02,150 --> 00:05:03,567
Ateş yanıyor hâlâ.
84
00:05:05,069 --> 00:05:06,802
Söndürmemiz gerekmiyor mu?
85
00:05:07,184 --> 00:05:09,184
(Duygusal müzik)
86
00:05:11,778 --> 00:05:14,254
Evet. Böyle bırakamayız.
87
00:05:15,081 --> 00:05:17,273
Etrafa sıçrarsa her yer yanar.
88
00:05:17,468 --> 00:05:19,468
(Duygusal müzik)
89
00:05:23,253 --> 00:05:24,721
Ben söndürürüm.
90
00:05:25,565 --> 00:05:26,913
Söndür o zaman.
91
00:05:28,307 --> 00:05:30,293
Tamam, tamam, teşekkürler.
92
00:05:33,347 --> 00:05:36,341
Gelmişler. Yola doğru yürüyeceğiz.
93
00:05:36,479 --> 00:05:38,277
Tamam, geliyorum ben.
94
00:05:39,187 --> 00:05:42,187
(Duygusal müzik...)
95
00:05:56,958 --> 00:05:59,958
(...)
96
00:06:13,766 --> 00:06:15,833
Az kaldı, ileride görünüyor yol.
97
00:06:18,031 --> 00:06:21,031
(Duygusal müzik)
98
00:06:38,679 --> 00:06:39,879
(Erkek) Burak Bey?
99
00:06:39,960 --> 00:06:42,009
Evet, benim. Geldiğiniz
için teşekkür ederim.
100
00:06:42,090 --> 00:06:43,544
Buyurun.
(Kapı açıldı)
101
00:06:44,590 --> 00:06:47,590
(Duygusal müzik)
102
00:06:56,833 --> 00:06:57,933
Selin.
103
00:07:13,242 --> 00:07:16,242
(Müzik)
104
00:07:21,928 --> 00:07:22,928
(Kapı kapandı)
105
00:07:27,723 --> 00:07:28,723
(Kapı açıldı)
106
00:07:31,821 --> 00:07:32,821
(Araba çalıştı)
107
00:07:34,001 --> 00:07:37,001
(Müzik)
108
00:07:51,856 --> 00:07:53,395
Selin, ne oldu?
109
00:07:55,323 --> 00:07:56,323
Of!
110
00:07:57,450 --> 00:08:00,024
Boncuk, Merve, boğuluyorum, bırak.
111
00:08:00,343 --> 00:08:01,443
Merve!
112
00:08:03,132 --> 00:08:05,026
Kızım nasıl kayboldunuz ya?
113
00:08:07,550 --> 00:08:10,540
Ya süpersin Burak sen.
114
00:08:11,403 --> 00:08:12,764
(Ayda) Superman o.
115
00:08:13,803 --> 00:08:16,401
Tamam canım, abartmayın.
Aradım, buldum işte.
116
00:08:18,599 --> 00:08:19,699
İyiyiz biz.
117
00:08:21,007 --> 00:08:23,308
Demir Bey, size de geçmiş olsun.
118
00:08:24,204 --> 00:08:25,605
Geçmiş olsun.
119
00:08:26,890 --> 00:08:28,490
İyi akşamlar arkadaşlar.
120
00:08:29,003 --> 00:08:30,162
(Alara) Demir!
121
00:08:30,302 --> 00:08:32,235
Çok korktum seni bulamayınca.
122
00:08:36,825 --> 00:08:38,092
İyiyim, merak etme.
123
00:08:38,847 --> 00:08:41,847
(Duygusal müzik)
124
00:08:48,631 --> 00:08:49,631
(Kapı açıldı)
125
00:08:51,308 --> 00:08:53,108
Bu kız çok sarsak Demir ya!
126
00:08:53,189 --> 00:08:55,313
Onun yüzünden resmen
ormanda kayboluyordun.
127
00:08:57,235 --> 00:08:58,235
(Nefes veriyor)
128
00:08:58,992 --> 00:09:01,071
İyiyim dedim ya Alara, merak etme.
129
00:09:01,152 --> 00:09:04,540
Tamam, şimdi çok daha iyi olacaksın
çünkü ben sana iyi bakacağım.
130
00:09:04,621 --> 00:09:07,140
Hadi gir bir duş al,
ben mutfağı arıyorum.
131
00:09:07,863 --> 00:09:09,396
Hiçbir şey istemiyorum.
132
00:09:09,747 --> 00:09:14,080
Gerçekten çok teşekkür ederim
ilgilendiğin için ama çok yorgunum.
133
00:09:14,334 --> 00:09:16,451
Sadece bir duş alıp uyusam yeter.
134
00:09:17,244 --> 00:09:19,032
Peki. Tamam.
135
00:09:20,276 --> 00:09:21,413
İyi geceler.
136
00:09:21,876 --> 00:09:22,876
İyi geceler.
137
00:09:27,450 --> 00:09:28,450
(Kapı kapandı)
138
00:09:28,702 --> 00:09:31,702
(Müzik)
139
00:09:48,996 --> 00:09:51,263
Kızım, anlatsana, nasıl kayboldunuz?
140
00:09:51,344 --> 00:09:53,554
Başkası olsa neyse de...
141
00:09:53,744 --> 00:09:55,093
...sen yani Selin.
142
00:09:55,269 --> 00:09:57,002
Sen onu bunu boş ver de...
143
00:09:57,083 --> 00:10:00,142
...Burak'ın senin için yaptığını
kaç erkek yapar acaba?
144
00:10:00,223 --> 00:10:02,754
Adam gece çökene kadar
seni aramış ormanda.
145
00:10:02,835 --> 00:10:04,835
Niye yaptı, anlamadım ben bunu.
146
00:10:04,916 --> 00:10:07,551
(Azmiye) Ben söylemiştim halbuki
ortada bir sorun yok diye.
147
00:10:07,632 --> 00:10:10,946
(Ayda) Nasıl bir sorun yok Azmiye?
Kaybolmuşlar.
148
00:10:11,475 --> 00:10:15,208
(Merve) Burak onları bulana kadar
artık kurtlar mı saldırırdı...
149
00:10:15,289 --> 00:10:17,630
...açlıktan birbirlerini mi
yerlerdi kim bilir.
150
00:10:17,721 --> 00:10:18,955
(Azmiye) Aman aman.
151
00:10:19,251 --> 00:10:21,251
(Duygusal müzik)
152
00:10:25,164 --> 00:10:26,325
(Boğazını temizliyor)
153
00:10:28,781 --> 00:10:31,607
(Selin) Kızlar, ben acayip yorulmuşum.
154
00:10:31,988 --> 00:10:34,419
Bir duş alıp yatsam,
size ayıp olmaz değil mi?
155
00:10:34,586 --> 00:10:37,612
Yok, haklısın sen. Yat dinlen, tamam mı?
156
00:10:38,259 --> 00:10:39,792
Hadi iyi geceler kuzum.
157
00:10:40,826 --> 00:10:41,893
(Kapı vuruluyor)
158
00:10:42,848 --> 00:10:43,848
Gel.
159
00:10:46,236 --> 00:10:47,769
-Ay, kızlar!
-Ne oldu?
160
00:10:47,863 --> 00:10:49,777
Bir şey oluyor çok net.
161
00:10:49,911 --> 00:10:52,604
Hatta olmuş bile olabilir.
162
00:10:52,685 --> 00:10:53,780
Ne olmuş?
163
00:10:53,861 --> 00:10:56,556
Yoksa döndüler mi? Anlat Azmiye.
164
00:10:56,637 --> 00:10:58,521
Döndüler, döndüler.
165
00:10:58,807 --> 00:11:00,536
Hem de nasıl döndüler!
166
00:11:01,004 --> 00:11:02,579
Anlat, anlat.
167
00:11:02,660 --> 00:11:04,130
Geçin bakayım şöyle.
168
00:11:05,610 --> 00:11:06,610
Ne oldu?
169
00:11:07,049 --> 00:11:10,049
(Hareketli müzik)
170
00:11:12,465 --> 00:11:14,434
(Üst üste konuşmalar)
171
00:11:14,698 --> 00:11:16,150
(Demir) Günaydın arkadaşlar.
172
00:11:16,231 --> 00:11:17,914
(Hep bir ağızdan) Günaydın Demir Bey.
173
00:11:18,125 --> 00:11:20,180
-Herkese afiyet olsun.
-Teşekkürler.
174
00:11:23,023 --> 00:11:26,023
(Müzik)
175
00:11:34,697 --> 00:11:36,999
Herkesin valizleri araçlara
yüklendi mi Azmiye Hanım?
176
00:11:37,080 --> 00:11:40,689
Yüklendi Demir Bey. Kahvaltıdan
sonra yola çıkmak için hazırız.
177
00:11:40,770 --> 00:11:41,770
Güzel.
178
00:11:42,525 --> 00:11:44,525
(Müzik)
179
00:11:49,625 --> 00:11:50,760
Merve Hanım.
180
00:11:51,411 --> 00:11:52,758
Burada değil şu an. Ne oldu?
181
00:11:52,839 --> 00:11:54,953
-(Erkek) Bora Bey burada mı?
-Benim, buyurun.
182
00:11:55,034 --> 00:11:57,453
Eşinizin cüzdanı odada kalmış.
183
00:11:58,117 --> 00:12:01,117
(Gerilim müziği)
184
00:12:15,134 --> 00:12:18,316
Eşim yok, bir yanlışlık vardır onda ya.
185
00:12:18,715 --> 00:12:20,715
Eşim yok çünkü benim eşim yok.
186
00:12:22,288 --> 00:12:25,024
-Merve Mutlu Durul eşiniz değil mi?
-Hayır, değil.
187
00:12:26,037 --> 00:12:29,037
(Gerilim müziği)
188
00:12:33,799 --> 00:12:35,032
Ne oluyor burada?
189
00:12:39,371 --> 00:12:42,948
Aa, Merve, siz evlendiniz mi?
190
00:12:43,029 --> 00:12:45,429
(Alara) Çok şeker ya, tebrik ederim.
191
00:12:45,993 --> 00:12:47,993
(Gerilim müziği)
192
00:12:51,787 --> 00:12:55,235
Arkadaşlar, kahvaltı faslı bittiyse
araçları daha fazla bekletmeyelim.
193
00:12:55,316 --> 00:12:57,484
-Demir Bey...
-Biz size söyleyecektik.
194
00:12:58,038 --> 00:12:59,771
Ama söylemediniz Bora Bey.
195
00:13:02,976 --> 00:13:04,076
Demir Bey.
196
00:13:05,428 --> 00:13:08,432
Siz bir şey söylemeden önce
bir dakika konuşabilir miyiz?
197
00:13:08,513 --> 00:13:11,528
Dönünce konuşuruz.
Şimdi ağzımızın tadı kaçmasın.
198
00:13:17,319 --> 00:13:19,557
Arkadaşlar, bu şirketin
kuralları belliydi.
199
00:13:20,800 --> 00:13:23,259
(Demir) Ama böyle şeyler
yaşanacağını bilseydim...
200
00:13:24,224 --> 00:13:26,708
...kuralların arasına
yalan söylenmemesi ve...
201
00:13:26,789 --> 00:13:30,106
...şirket arasında sır saklanmaması
gerektiği kurallarını da eklerdim.
202
00:13:32,616 --> 00:13:35,329
Bir tercih yapılmış. Peki.
203
00:13:36,458 --> 00:13:37,641
Hayırlı olsun.
204
00:13:38,894 --> 00:13:40,791
(Demir) Ama bunun sonuçları olacak.
205
00:13:41,319 --> 00:13:43,315
Kararımı İstanbul'a dönünce vereceğim.
206
00:13:44,770 --> 00:13:46,370
Herkese iyi yolculuklar.
207
00:13:47,245 --> 00:13:50,245
(Müzik...)
208
00:14:05,076 --> 00:14:08,076
(...)
209
00:14:21,986 --> 00:14:24,986
(...)
210
00:14:38,914 --> 00:14:41,914
(Müzik)
211
00:14:49,252 --> 00:14:50,985
(Alara) Bir şey diyeceğim.
212
00:14:51,299 --> 00:14:53,476
Sen niye bu kadar sinirleniyorsun ki?
213
00:14:53,642 --> 00:14:57,662
Tamam, şirkette bir yasak koymuşsun,
sonuçlarını söylemişsin.
214
00:14:57,778 --> 00:15:00,899
Ama illa herkes bu yasağa
uyacak diye bir kural yok ki.
215
00:15:01,045 --> 00:15:04,512
İnsanlar sonuçlarını göze almış,
gidip evlenmişler.
216
00:15:04,593 --> 00:15:07,140
Sorun yasağı delmeleri değil Alara.
Sorun bunu--
217
00:15:07,221 --> 00:15:08,954
Arkandan iş çevirmeleri mi?
218
00:15:09,462 --> 00:15:13,245
Yoksa diğerlerinin evlilik haberine
senin kadar şaşırmamış olması mı?
219
00:15:13,326 --> 00:15:16,250
Bahse girerim o masadaki
çoğu insan zaten biliyordu.
220
00:15:16,350 --> 00:15:18,283
Bu konuyu konuşmasak olur mu?
221
00:15:18,364 --> 00:15:20,031
Benim biraz düşünmem lazım da.
222
00:15:20,163 --> 00:15:22,237
Tamam, düşün zaten.
223
00:15:22,359 --> 00:15:25,737
Verdiğin karar sadece Merve'yle
Bora'yı ilgilendirmeyecek.
224
00:15:25,818 --> 00:15:27,470
Şirketteki insanların sana...
225
00:15:27,551 --> 00:15:30,256
...nasıl davranacağıyla ilgili de
bir emsal oluşturacak.
226
00:15:30,464 --> 00:15:32,464
(Müzik)
227
00:15:36,269 --> 00:15:37,962
(Firuze) Eşyalarınızı bırakın.
228
00:15:38,043 --> 00:15:40,843
(Firuze) Ben hemen kahvelerinizi
yapıp getiriyorum.
229
00:15:41,591 --> 00:15:42,591
Oh!
230
00:15:45,610 --> 00:15:48,585
Ben hemen sandviçleri falan
hazırlayayım Ayda kızım.
231
00:15:48,666 --> 00:15:50,666
İyi olur Leyla Hanım, sağ olun.
232
00:15:50,940 --> 00:15:53,606
Selin, sen de bize yardım et, hadi canım.
233
00:15:53,687 --> 00:15:55,215
(Ayda) Ben geliyorum zaten şimdi.
234
00:15:55,296 --> 00:15:57,896
Sen havalandırmayı falan aç, hadi kızım.
235
00:15:58,914 --> 00:16:00,699
O zaman ben sana yardım edeyim.
236
00:16:04,951 --> 00:16:08,160
Selinciğim, biz hiçbir şey anlamadık.
237
00:16:08,425 --> 00:16:12,737
Demir'in senin patronun olduğunu da
söylemedin bize, aşk yasağı falan.
238
00:16:12,818 --> 00:16:14,885
Bilseydik ona göre davranırdık.
239
00:16:14,966 --> 00:16:17,674
-Sizinle bir ilgisi yok ki durumun.
-Olur mu canım?
240
00:16:17,755 --> 00:16:20,941
Bilseydik, bu kuralın
ne kadar saçma olduğunu anlatırdık.
241
00:16:21,065 --> 00:16:22,374
Aşk yok ne demek?
242
00:16:22,465 --> 00:16:24,332
Aşkın önünde kim durabilmiş?
243
00:16:25,173 --> 00:16:27,012
(Leyla) Yani şimdi...
244
00:16:27,093 --> 00:16:30,473
...bu çocukları sırf
evlendiler diye işten mi çıkaracak?
245
00:16:31,422 --> 00:16:32,522
Bilmiyorum.
246
00:16:34,142 --> 00:16:35,767
-Sanmıyorum.
-Yok.
247
00:16:36,020 --> 00:16:37,559
Of, bilmiyorum!
248
00:16:39,132 --> 00:16:41,027
Ben bir elimi yüzümü yıkayıp geleceğim.
249
00:16:42,924 --> 00:16:44,591
(Anlaşılmayan konuşmalar)
250
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
Ay!
251
00:16:47,186 --> 00:16:50,186
(Duygusal müzik)
252
00:17:02,478 --> 00:17:06,744
Azmiyeciğim, sen Demir'le Selin'in
arasında bir şeyler oluyor...
253
00:17:06,825 --> 00:17:08,738
...çok net diye söylemedin mi?
254
00:17:08,819 --> 00:17:10,548
Söyledim, evet.
255
00:17:10,629 --> 00:17:12,195
O zaman yasak kalkar.
256
00:17:12,276 --> 00:17:13,560
Tabii ki şekerim.
257
00:17:13,649 --> 00:17:17,221
Demir Bey prensipli adamdır,
kuralcıdır falan ama...
258
00:17:17,302 --> 00:17:20,092
...sonuçta kendine de yasak
koyacak hâli yok herhâlde.
259
00:17:20,173 --> 00:17:21,709
-Değil mi ya?
-Doğru.
260
00:17:21,972 --> 00:17:24,123
Giderken çok bozulmuştu.
261
00:17:24,405 --> 00:17:26,841
İnşallah bu çocuklara kızıp...
262
00:17:26,922 --> 00:17:28,932
...Selin'le kendi başını yakmaz.
263
00:17:29,013 --> 00:17:30,350
Sus, sus.
264
00:17:30,808 --> 00:17:32,702
Yani Demir şimdi...
265
00:17:32,783 --> 00:17:36,383
...prensip mi aşk mı
arasında tercihini yapacak, öyle mi?
266
00:17:38,028 --> 00:17:39,520
Of! Ay!
267
00:17:45,617 --> 00:17:46,617
(Kapı açıldı)
268
00:17:52,319 --> 00:17:54,090
(Alara) Hadi birlikte kahvaltı yapalım.
269
00:17:54,171 --> 00:17:56,714
Sabah boğazına dizildi her şey,
hiçbir şey yiyemedin.
270
00:17:56,916 --> 00:17:58,077
Gerek yok.
271
00:17:58,508 --> 00:18:00,308
Eve gitsem daha iyi olacak.
272
00:18:00,398 --> 00:18:03,173
Emin misin? Bak, harika 'pancake'
yapan bir yer biliyorum.
273
00:18:03,254 --> 00:18:04,787
On dakikaya getirirler.
274
00:18:04,868 --> 00:18:05,868
(Kapı kapandı)
275
00:18:05,949 --> 00:18:07,149
Belki başka zaman.
276
00:18:07,833 --> 00:18:10,890
Kafanı toplamak için eve gideceksin
ama evde de huzur yok ki.
277
00:18:11,184 --> 00:18:14,851
Yalnız kalamayacaksın.
Selin bir ton kafanı şişirecek.
278
00:18:14,969 --> 00:18:17,153
Biz evdeyken şirket
konularını konuşmayız.
279
00:18:17,234 --> 00:18:19,634
Ama bu mesele arkadaşlarıyla ilgili.
280
00:18:19,776 --> 00:18:21,992
Onları affetmen için her şeyi deneyecek.
281
00:18:22,073 --> 00:18:25,540
Duygu sömürüsü yapacak,
alttan alta dolduracak seni.
282
00:18:25,754 --> 00:18:28,703
Bak, bence sen bugün
eve gitme, bende kal.
283
00:18:28,784 --> 00:18:31,580
Yok, hiç gerek yok gerçekten.
Zahmet vermeyeyim.
284
00:18:31,812 --> 00:18:34,274
Hem sen de dinlenmiş olursun.
Sonra görüşürüz.
285
00:18:34,433 --> 00:18:36,033
İyi, peki. Sen bilirsin.
286
00:18:36,641 --> 00:18:38,508
Ben bir ara şirkete uğrarım.
287
00:18:39,470 --> 00:18:42,470
(Gerilim müziği)
288
00:18:47,578 --> 00:18:51,124
Git tabii. Selin iyice
sinirlerini bozsun da öyle gel.
289
00:18:51,599 --> 00:18:52,799
Benim işime gelir.
290
00:18:54,028 --> 00:18:55,088
Ee?
291
00:18:55,636 --> 00:18:57,088
Ne olacak şimdi?
292
00:18:57,247 --> 00:18:58,314
(Selin) Duydunuz.
293
00:18:58,510 --> 00:19:00,876
Demir Bey'in karar
vermesini bekleyeceğiz.
294
00:19:01,419 --> 00:19:02,702
Aslında iyi oldu.
295
00:19:02,783 --> 00:19:05,704
(İbo) Bu şekilde ortaya çıkması
biraz ters oldu tabii ama...
296
00:19:06,026 --> 00:19:08,205
...Demir en azından
ani bir karar vermedi.
297
00:19:08,286 --> 00:19:09,286
(Ayda) Yani.
298
00:19:09,558 --> 00:19:12,668
Sakin kafayla enine boyuna
düşünmek istedi.
299
00:19:13,036 --> 00:19:14,321
Bu iyi bir şey.
300
00:19:15,256 --> 00:19:16,256
Değil mi?
301
00:19:16,535 --> 00:19:18,554
Yani iyi oldu.
302
00:19:18,794 --> 00:19:22,194
Düşününce bu kuralı kaldırması
gerektiğini görecek.
303
00:19:23,436 --> 00:19:26,173
Yani görür herhâlde. Görmesi lazım.
304
00:19:26,414 --> 00:19:27,414
Of!
305
00:19:27,676 --> 00:19:31,095
Zaten ben birkaç arkadaşımla
konuşmuştum iş değiştireceğim diye.
306
00:19:31,176 --> 00:19:32,753
(Merve) Belki oradan bir şeyler çıkar.
307
00:19:32,834 --> 00:19:36,095
Evet. Ben de birkaç yere
CV bıraktım, bakalım.
308
00:19:36,176 --> 00:19:38,443
İkiniz de gitmeye hazırsınız yani?
309
00:19:38,905 --> 00:19:41,305
Yani hangimiz iş bulursak o gidecek.
310
00:19:41,386 --> 00:19:44,457
Tabii biz öyle düşünüyoruz ama
o kadar yalan söyledik.
311
00:19:44,887 --> 00:19:48,353
Demir Bey ibret olsun diye
ikimizi de gönderebilir.
312
00:19:51,049 --> 00:19:54,438
Neden Demir'in ne karar vereceğini
biliyormuş gibi davranıyorsunuz?
313
00:19:55,173 --> 00:19:57,106
Belki de kaldıracak o yasağı.
314
00:19:58,203 --> 00:20:01,963
Sonuçta o şirkette tek duygusal ilişki,
ikiniz arasındaki olmayabilir.
315
00:20:04,944 --> 00:20:06,686
Herkesi mi işten çıkaracak?
316
00:20:08,746 --> 00:20:11,025
Ya evet aslında.
317
00:20:14,571 --> 00:20:18,805
Burak da tam sana doğru
adım atmaya başlamıştı.
318
00:20:19,263 --> 00:20:21,849
Yani tam aranızda
bir şeyler olacak derken...
319
00:20:21,992 --> 00:20:22,992
Burak mı?
320
00:20:24,151 --> 00:20:25,151
(Nefes veriyor)
321
00:20:25,456 --> 00:20:29,139
Arkadaşlar, bakın, öyle bir şey yok.
322
00:20:29,220 --> 00:20:32,367
Allah aşkına bir durun.
Bak, ortalık zaten karışık.
323
00:20:32,566 --> 00:20:34,166
Bir sakin olmamız lazım.
324
00:20:34,869 --> 00:20:38,434
İbo haklı. Bugün Demir Bey kural belli
deyip, kalkıp gitmedi masadan.
325
00:20:38,578 --> 00:20:40,983
Belki de gelecek, aşk yasağını
kaldırıyorum diyecek...
326
00:20:41,064 --> 00:20:43,054
...kâğıdı yırtıp atacak, bilmiyoruz ki.
327
00:20:44,928 --> 00:20:48,707
Selin, çok tatlısın gerçekten.
328
00:20:48,788 --> 00:20:51,760
Şu iflah olmaz pozitifliğin
çok iyi geliyor insana.
329
00:20:52,223 --> 00:20:53,895
Demir Bey'in yüzündeki ifadeyi...
330
00:20:53,976 --> 00:20:56,042
...görmemişiz gibi
inanacağız neredeyse sana.
331
00:20:56,123 --> 00:20:58,626
Evet, tamam, biraz bozuldu.
332
00:21:00,589 --> 00:21:02,923
Ama Demir Bey'i tanımıyorsunuz siz.
333
00:21:03,004 --> 00:21:06,698
Onun böyle dışarıya gösterdiğinden
daha yumuşak bir kalbi var.
334
00:21:10,726 --> 00:21:14,191
Sevgiyi, sevmeyi anlayacaktır.
335
00:21:15,314 --> 00:21:18,047
Sizin aranızdaki sevgiyi de anlayacaktır.
336
00:21:18,128 --> 00:21:22,689
Tamam da Selinciğim, anlamakla
kabul etmek aynı şey değil ki.
337
00:21:22,869 --> 00:21:26,589
(Bora) Tamam, belki bizim aramızdaki
hissiyatı anlayacak ama...
338
00:21:26,670 --> 00:21:28,537
...kuralından vazgeçecek mi?
339
00:21:28,618 --> 00:21:30,768
Hem en önemli kuralından
taviz verirse...
340
00:21:30,849 --> 00:21:33,963
...insanlar diğer kurallarından da taviz
verebileceğini düşünecekler.
341
00:21:34,294 --> 00:21:36,811
Haklı olarak asla böyle
bir şey istemez ki.
342
00:21:37,499 --> 00:21:39,499
(Duygusal müzik)
343
00:21:45,304 --> 00:21:48,304
(Vedat) Yapraklara bir daha
dokunmayacaksın, tamam mı?
344
00:21:48,457 --> 00:21:50,161
Anlaşıldı mı?
(Kapı açıldı)
345
00:21:52,380 --> 00:21:55,376
Oo! Demir Bey, hoş geldiniz.
346
00:21:56,184 --> 00:21:57,918
(Vedat) Nasıl geçti tatil?
347
00:22:01,640 --> 00:22:04,785
Ne oldu, yoruldun mu
bir Paris, bir sayfiye?
348
00:22:05,613 --> 00:22:08,613
(Müzik)
349
00:22:13,226 --> 00:22:14,834
Ne oluyor oğlum, ne bu surat?
350
00:22:15,976 --> 00:22:16,976
Demir!
351
00:22:19,631 --> 00:22:21,225
-Burakcığım.
-Teşekkürler.
352
00:22:21,406 --> 00:22:22,406
Afiyet olsun.
353
00:22:26,193 --> 00:22:28,745
Azmiye, sen bugün ofisi mi açsan acaba?
354
00:22:28,826 --> 00:22:30,026
Bir uğrarız belki.
355
00:22:30,107 --> 00:22:33,305
Ne yapacağız ofisi boncuğum?
Demir Bey gelin demedi ki.
356
00:22:35,177 --> 00:22:37,013
Hiç uzatmasak mı Bora?
357
00:22:37,603 --> 00:22:41,545
Gitsek, masamızı toplasak, elimizde
kalan son işleri de raporlayıp...
358
00:22:41,630 --> 00:22:45,541
...istifa kâğıtlarımızı Demir Bey'in
masasına bırakıp çıksak işte.
359
00:22:46,179 --> 00:22:48,600
Yani ben çok gerildim artık.
360
00:22:48,681 --> 00:22:50,954
Çocuk gibi özür dileyemeyeceğim
Demir Bey'den.
361
00:22:51,035 --> 00:22:52,682
Merve, bir dur.
362
00:22:52,982 --> 00:22:54,448
Niye böyle yapıyorsun?
363
00:22:54,806 --> 00:22:58,807
(Ayda) Tamam, işten atarsa atsın ama
böyle de ne bileyim...
364
00:22:58,888 --> 00:23:02,114
...sanki Demir Bey'in yüzüne
bakamayacak bir şey yapmışsınız gibi.
365
00:23:02,195 --> 00:23:05,749
(Ayda) Şirketi dolandırmadınız
ya sonuçta, öyle değil mi?
366
00:23:06,947 --> 00:23:07,947
Burak?
367
00:23:09,876 --> 00:23:10,876
Evet.
368
00:23:11,928 --> 00:23:14,662
İyi de Demir'e söylenen
kaçıncı yalan bu?
369
00:23:14,743 --> 00:23:17,922
(İbo) Bora, Merve, sizi de anlıyorum,
haklısınız ama...
370
00:23:18,987 --> 00:23:20,721
...bir de Demir tarafından bakınca--
371
00:23:20,802 --> 00:23:23,383
Güvendiği herkes ona
yalan söylüyor sürekli.
372
00:23:23,485 --> 00:23:25,352
Biri bitiyor, biri başlıyor.
373
00:23:25,987 --> 00:23:28,663
Güven birlikte inşa edilir Selin.
374
00:23:29,104 --> 00:23:32,467
Ben Artemim'in başındayken
Merve'yle Bora'ya güvendim.
375
00:23:32,563 --> 00:23:35,549
(Burak) Onlar da ilişkilerinin
işi etkilemesine izin vermediler.
376
00:23:35,630 --> 00:23:37,579
Demir Bey bu fırsatı onlara vermedi.
377
00:23:37,889 --> 00:23:40,397
Biz ona da bir fırsat vermedik.
378
00:23:42,794 --> 00:23:46,510
Daha bir yalanı yeni affetmişken
yenisini öğrenmesi çok kötü oldu.
379
00:23:47,790 --> 00:23:49,504
Neyi affetmişti ki?
380
00:23:50,690 --> 00:23:52,972
Merve yerine seraya gittiğimi öğrendi.
381
00:23:54,934 --> 00:23:58,139
Tabii. Oradan da kırmıştı zaten notumu.
382
00:23:58,230 --> 00:24:00,193
Üstüne bir de evlilik gelince...
383
00:24:00,319 --> 00:24:01,986
Belli işte her şey.
384
00:24:05,772 --> 00:24:07,841
Demir Bey haklı aslında abi.
385
00:24:08,690 --> 00:24:10,890
Ben olsam ben de bizimle çalışmam.
386
00:24:11,792 --> 00:24:13,859
Tuttu bize bir seçenek sundu...
387
00:24:14,973 --> 00:24:16,999
...biz ona yalan söylemeyi tercih ettik.
388
00:24:17,095 --> 00:24:19,362
Hep birlikte söyledik o yalanları.
389
00:24:19,885 --> 00:24:22,418
-Bizim de bildiğimizi anladı.
-Aynen!
390
00:24:23,119 --> 00:24:26,895
Yani bu işin içinde birlikteyiz.
Ne yapalım canım?
391
00:24:27,000 --> 00:24:28,639
Ucunda ölüm yok ya.
392
00:24:30,200 --> 00:24:31,400
(Ayda el çırpıyor)
393
00:24:31,481 --> 00:24:33,948
Hadi artık birazcık canlanın, ne olur.
394
00:24:34,029 --> 00:24:36,004
-Hah!
-Hah. Selin.
395
00:24:36,432 --> 00:24:38,730
(Ayda) Ye şunu. Ben de yiyorum bak.
396
00:24:38,924 --> 00:24:40,381
-Bölüşelim mi?
-Var bende.
397
00:24:40,462 --> 00:24:43,145
Hadi tatlım, ye. Aa!
398
00:24:43,497 --> 00:24:45,494
Çok güzel olmuş, elinize sağlık.
399
00:24:45,575 --> 00:24:48,220
-Afiyet olsun.
-Afiyet olsun.
400
00:24:48,656 --> 00:24:50,069
Benim üçüncü.
401
00:24:50,380 --> 00:24:51,380
(Gülüyorlar)
402
00:24:55,758 --> 00:24:57,291
Merve'yle Bora evlendi.
403
00:24:58,498 --> 00:25:01,964
Sen şimdi iki çalışanın
evlendi diye mi bu hâldesin?
404
00:25:02,442 --> 00:25:05,306
Bu yüzden mi dünya başına
yıkılmış gibi davranıyorsun?
405
00:25:05,387 --> 00:25:06,842
Anlamıyorsun Vedat.
406
00:25:06,923 --> 00:25:09,881
O masada bu habere şaşıran
bir tek ben vardım neredeyse.
407
00:25:10,329 --> 00:25:12,313
-Biliyormuş.
-Selin mi?
408
00:25:13,232 --> 00:25:14,232
Biliyormuş.
409
00:25:15,132 --> 00:25:19,061
Sürekli benden bir şeyler saklayarak,
bana yalan söyleyerek nasıl olacak?
410
00:25:20,031 --> 00:25:22,780
Çok pardon da ne nasıl olacak?
411
00:25:23,748 --> 00:25:26,913
Demir'im ya, kendi mutluluğunun önüne...
412
00:25:26,994 --> 00:25:29,290
...kendi koyduğun kuralları
çıkarmayacaksın, değil mi?
413
00:25:29,487 --> 00:25:31,356
O kadar kolay değil işte Vedat'ım.
414
00:25:33,763 --> 00:25:36,868
Sen niye boşandın Ayfer'den?
Neden yürümedi?
415
00:25:36,949 --> 00:25:39,347
Hatırlıyor musun o dönem
bana neler anlattığını?
416
00:25:39,594 --> 00:25:42,961
Beni en son aradığında artık neye
inanacağımı şaşırdım demiştin.
417
00:25:43,677 --> 00:25:44,892
Oğlum...
418
00:25:45,598 --> 00:25:47,765
...şimdi konu benim yaşadıklarım değil.
419
00:25:50,338 --> 00:25:52,436
Kimse kendini benim yerime koymuyor.
420
00:25:52,517 --> 00:25:56,076
Tamam, Selin empati kurulması
çok daha kolay biri.
421
00:25:57,431 --> 00:26:01,358
Tamam da arkadaş, beni anlamaya
çalışmak da bu kadar zor olamaz.
422
00:26:01,620 --> 00:26:03,887
Basit yalanlar değil bunlar Vedat.
423
00:26:04,195 --> 00:26:06,664
Bir insanın gözünün içine
baka baka yalan söylemek...
424
00:26:06,745 --> 00:26:09,878
...herhangi bir konuda
bu kadar kolaysa eğer...
425
00:26:11,448 --> 00:26:13,649
Nereden biliyorsun ya bu kadar kolay?
426
00:26:13,730 --> 00:26:17,662
Belki de değil. Belki de kıvranıyor kız
sana doğruları söyleyemediği için.
427
00:26:17,743 --> 00:26:19,558
(Vedat) Bir tarafta
arkadaşlarının sırrı...
428
00:26:19,639 --> 00:26:21,637
...bir tarafta sana
yalan söylemenin ağırlığı.
429
00:26:21,718 --> 00:26:22,851
Ne yapsın bu kız?
430
00:26:22,932 --> 00:26:24,664
Yapacağını yapmış işte.
431
00:26:24,745 --> 00:26:26,308
Arkadaşlarının tarafını seçmiş.
432
00:26:26,389 --> 00:26:28,246
Yine bana yalan söylemeyi seçmiş.
433
00:26:31,347 --> 00:26:32,614
Nerede şimdi Selin?
434
00:26:33,492 --> 00:26:34,692
Ne bileyim nerede?
435
00:26:37,608 --> 00:26:39,262
Kahve yapacağım ben, istiyor musun?
436
00:26:39,343 --> 00:26:40,343
Olur.
437
00:26:44,574 --> 00:26:46,774
Ekipçe hep birlikte bana gidelim.
438
00:26:46,875 --> 00:26:50,263
Bu gece bende kalıp
bir kafamızı dağıtırız.
439
00:26:50,533 --> 00:26:52,519
Bu konu üstünde de durmayız.
440
00:26:52,600 --> 00:26:57,243
Yarın artık hep birlikte iş yerine
gideriz, bir ekip olarak, yan yana.
441
00:26:57,394 --> 00:27:00,327
Ne olacaksa da artık hep
birlikte göreceğiz. Olur mu?
442
00:27:01,279 --> 00:27:02,279
Süper fikir.
443
00:27:02,360 --> 00:27:03,897
Hadi o zaman.
444
00:27:04,546 --> 00:27:07,572
Hadi biz geçirelim sizi, hadi bakalım.
445
00:27:08,197 --> 00:27:09,197
Ayda.
446
00:27:10,137 --> 00:27:13,101
Benim eve uğramam lazım.
Belki sonra gelirim yanınıza.
447
00:27:13,182 --> 00:27:16,799
Ama eğer Demir'le konuşursam,
neler hissettiğini anlarsam--
448
00:27:16,880 --> 00:27:18,273
Yok arkadaşım.
449
00:27:18,354 --> 00:27:20,840
Bak şimdi, Demir Bey,
Bora ve Merve'den bilenip...
450
00:27:20,921 --> 00:27:23,368
...sana ters bir şey söyler,
sen de gitmeye kalkarsın.
451
00:27:23,526 --> 00:27:26,372
Herkes gidecek, ben Artemim'de
tek başıma mı kalacağım?
452
00:27:26,453 --> 00:27:28,041
(Ayda) Yok, olmaz öyle şey.
453
00:27:28,122 --> 00:27:31,653
Bak, yarın hep birlikte Demir Bey'in
ne hissettiğini anlarız, tamam mı?
454
00:27:31,734 --> 00:27:33,393
Hadi bak, kapıda bekliyorum.
455
00:27:38,428 --> 00:27:40,777
Selin, güzelim.
456
00:27:41,541 --> 00:27:43,648
Bak, çok üzgünsün, biliyorum ama...
457
00:27:43,729 --> 00:27:47,047
...bu durumun senin hayatına
sıçramasına izin verme.
458
00:27:47,631 --> 00:27:49,098
Bak Merve'yle Bora'ya.
459
00:27:49,687 --> 00:27:52,413
Bir karar alırken kimler
etkilenir diye düşündüler mi?
460
00:27:53,621 --> 00:27:55,553
Düşünmediler. Neden?
461
00:27:56,267 --> 00:27:57,919
Çünkü âşıklar.
462
00:27:58,275 --> 00:28:00,478
Sizin mevzunuz başka.
463
00:28:00,735 --> 00:28:03,907
Başkalarının derdi bunun
önüne geçmemeli, haksız mıyım?
464
00:28:05,168 --> 00:28:07,846
Bırak Demir Bey'i, sal bugün.
465
00:28:08,273 --> 00:28:11,603
Bir sinirleri yatışsın,
sonra bakarsınız duruma.
466
00:28:12,082 --> 00:28:15,427
-Tamam mı tatlım?
-Tamam. Tamam!
467
00:28:27,778 --> 00:28:30,778
(Gerilim müziği)
468
00:28:38,272 --> 00:28:39,852
Kalk hadi, gidiyoruz.
469
00:28:40,076 --> 00:28:42,497
-Hiçbir yere gidemem Vedat.
-Burada da kalamazsın.
470
00:28:42,578 --> 00:28:44,469
Şu ruh hâlindeyken bırakmam seni evde.
471
00:28:44,550 --> 00:28:49,179
Selin'le konuşmam lazım. Şimdi gelir de
beni bulamazsa yanlış şeyler düşünür.
472
00:28:49,348 --> 00:28:52,691
Kim bilir kafasında neler kurar.
Daha beter çıkmaza gireriz.
473
00:28:53,408 --> 00:28:55,043
O yüzden ben burada Selin'i bekleyeceğim.
474
00:28:55,124 --> 00:28:57,403
Demir'im, ben seni
çok iyi tanıyorum kardeşim.
475
00:28:57,484 --> 00:29:01,104
Sen bu sinirle, bu hayal kırıklığıyla
çok makul bir konuşma falan yapamazsın.
476
00:29:01,248 --> 00:29:04,166
Oğlum, babanı ara dedim diye
çiçeği söktün saksısından.
477
00:29:04,247 --> 00:29:05,909
O başka meseleydi Vedat.
478
00:29:06,190 --> 00:29:09,994
Demir'im, senin kırgınlıklarının
kökü çok derinlere iniyor.
479
00:29:10,177 --> 00:29:12,129
Kalbinin en karanlık
yerlerine iniveriyorsun.
480
00:29:12,356 --> 00:29:14,848
Şimdi oradan bir şeyler taşmaya
başlarsa durduramazsın.
481
00:29:15,049 --> 00:29:17,090
Bugüne kadar seni kırıp döken ne varsa...
482
00:29:17,171 --> 00:29:19,630
...hepsinin toplamıyla
tepki vereceksin kıza. Olmaz.
483
00:29:19,713 --> 00:29:21,817
Ben Selin'i bilerek asla incitmem Vedat.
484
00:29:21,898 --> 00:29:25,144
Oğlum, zaten önemli olan
bilmeden de incitmemek.
485
00:29:26,663 --> 00:29:29,314
Hadi az biraz Vedat sözü dinle artık.
486
00:29:29,815 --> 00:29:32,521
Hadi kalk, sakinleşince konuşursun, hadi.
487
00:29:35,470 --> 00:29:37,152
(Vedat) Demir, hadi!
488
00:29:46,154 --> 00:29:47,575
Başladı.
489
00:29:47,663 --> 00:29:48,885
(Düdük çaldı)
490
00:29:51,636 --> 00:29:53,750
Dirim Hanım'ın en sevdiği şey?
491
00:29:53,845 --> 00:29:57,299
Pırıltı. Işıltı. Dekorasyon.
492
00:29:59,225 --> 00:30:00,638
Patron.
493
00:30:04,508 --> 00:30:06,724
İki sene önce hastaneye niye yatmıştım?
494
00:30:07,312 --> 00:30:08,447
Kabakulak.
495
00:30:08,528 --> 00:30:10,545
Aa! Ben bilmiyordum.
496
00:30:10,626 --> 00:30:11,958
(Merve) Ben de.
497
00:30:13,144 --> 00:30:15,349
Geçen sene tadilat için
gittiğimiz evde ne vardı?
498
00:30:15,430 --> 00:30:16,970
-Küf.
-Bravo.
499
00:30:19,579 --> 00:30:21,992
-Lisedeki köpeğinin adı?
-Salsa.
500
00:30:22,550 --> 00:30:24,527
Ya neler biliyorsunuz abi?
501
00:30:27,412 --> 00:30:30,978
Şunlara bak,
nasıl iyi tanıyorlar birbirlerini.
502
00:30:31,520 --> 00:30:35,249
Bir de inkâr ediyor ya, adamın
lisedeki köpeğinin adını biliyor.
503
00:30:35,449 --> 00:30:36,878
Yer miyiz biz?
504
00:30:38,276 --> 00:30:39,848
(Bora) Süre geçiyor.
505
00:30:45,139 --> 00:30:46,583
Hadi Selin.
506
00:30:50,008 --> 00:30:52,319
-Eskiden olduğum şey?
-Çocuk mu?
507
00:30:52,400 --> 00:30:53,447
Süre bitti.
508
00:30:53,528 --> 00:30:54,789
(Düdük çaldı)
509
00:30:56,093 --> 00:30:58,855
Bu sonuçlara göre... Kartlarınızı alayım.
510
00:30:59,945 --> 00:31:02,905
Oho! Kazanan Burak ve Selin.
511
00:31:08,965 --> 00:31:11,671
Bu arada benim bilemediğim kelime neydi?
512
00:31:12,490 --> 00:31:13,902
Dürüst.
513
00:31:16,540 --> 00:31:19,540
(Müzik)
514
00:31:34,723 --> 00:31:36,937
Yesene oğlum, senin için yaptım.
515
00:31:38,068 --> 00:31:40,522
Sağ ol Vedat'ım, yerim ben.
516
00:31:52,653 --> 00:31:54,201
(Geçiş sesi)
517
00:31:56,042 --> 00:31:59,042
(Müzik...)
518
00:32:14,084 --> 00:32:17,084
(...)
519
00:32:32,917 --> 00:32:34,322
(Geçiş sesi)
520
00:32:36,713 --> 00:32:39,168
Hiç kurtulmaya çalışma o düşüncelerden.
521
00:32:39,621 --> 00:32:43,181
Bu aşk yasağını perçinleyince
elinde bir tek onlar kalacak çünkü.
522
00:32:48,024 --> 00:32:51,024
(Müzik)
523
00:33:05,296 --> 00:33:06,367
İyi yaptın.
524
00:33:07,166 --> 00:33:11,079
Bu gece konuşmak yok.
Biraz aklın başına gelsin, sonra.
525
00:33:11,804 --> 00:33:15,404
Hadi ye Demir'im, şunu soğutma.
En sevmediğin şey.
526
00:33:18,223 --> 00:33:20,376
Vedat, hiç tadım yok.
527
00:33:27,843 --> 00:33:30,708
Şu an, bütün bu sessizliğin içinde...
528
00:33:31,831 --> 00:33:34,716
...dünyada sadece
ikimiz varmışız gibi. Öyle mi?
529
00:33:34,931 --> 00:33:40,307
Evet. Bu dünyada bir ev var
ve o evi ikimiz aldık.
530
00:33:41,750 --> 00:33:43,893
Bu evin ev sahipleri var.
531
00:33:44,958 --> 00:33:46,799
İnsanı yer bitirirler.
532
00:33:48,124 --> 00:33:51,672
Artemim diye bir şirket var.
Herkes kendi âleminde.
533
00:33:53,042 --> 00:33:56,439
Bir de patronun saçma kuralları var.
534
00:33:59,609 --> 00:34:01,100
Yok.
535
00:34:03,133 --> 00:34:04,919
Şu an hiçbiri yok.
536
00:34:06,193 --> 00:34:09,181
Diğer insanlar da, kurallar da yok.
537
00:34:10,444 --> 00:34:14,906
Dünya sadece buradan ibaret.
Ve sadece ikimiz varız.
538
00:34:24,281 --> 00:34:26,099
(Sessizlik)
539
00:34:36,694 --> 00:34:37,869
(Geçiş sesi)
540
00:34:39,036 --> 00:34:42,036
(Duygusal müzik)
541
00:34:49,568 --> 00:34:51,155
(Geçiş sesi)
542
00:34:55,995 --> 00:34:58,995
(Duygusal müzik)
543
00:35:16,813 --> 00:35:18,361
Peçete alabilir miyim?
544
00:35:19,252 --> 00:35:20,506
Teşekkürler.
545
00:35:35,238 --> 00:35:36,421
Demir?
546
00:35:36,913 --> 00:35:37,953
Evde misin?
547
00:35:38,034 --> 00:35:39,381
(Selin ses) Değilim.
548
00:35:40,537 --> 00:35:42,808
Sen de değilsin galiba, sorduğuna göre.
549
00:35:43,802 --> 00:35:44,897
Değilim.
550
00:35:46,464 --> 00:35:48,362
(İkisi birden) Eve dönecek misin?
551
00:35:54,242 --> 00:35:56,418
Ben aslında dönmek istiyorum
ama kızlar bu gece--
552
00:35:56,499 --> 00:35:57,595
Gel Selin.
553
00:36:04,852 --> 00:36:06,296
Geliyorum.
554
00:36:18,880 --> 00:36:21,777
Arkadaşlar, ben gidiyorum. İyi geceler.
555
00:36:22,256 --> 00:36:23,535
Hani bende kalacaktık?
556
00:36:23,758 --> 00:36:27,686
Evet, plan yapmıştık. Hem zaten
bavulun da Ayda'da kaldı.
557
00:36:28,337 --> 00:36:31,324
Ben çok üzgünüm ama
benim hemen eve gitmem lazım.
558
00:36:31,515 --> 00:36:33,700
(Selin) Ayda, bavulumu senden
sonra alırım, olur mu?
559
00:36:33,781 --> 00:36:35,018
Tamam.
560
00:36:36,289 --> 00:36:37,894
Ben seni bırakırım.
561
00:36:39,754 --> 00:36:41,178
(İbrahim) Ben bırakırım.
562
00:36:42,607 --> 00:36:45,181
Sen Bora'yla Merve'yi,
Ayda'ya bırakırsın Burak.
563
00:36:48,169 --> 00:36:49,510
(Selin) Hadi görüşürüz.
564
00:36:49,790 --> 00:36:51,346
(İbrahim) Sonra ararım.
565
00:36:55,647 --> 00:36:56,909
Ne oluyor buna?
566
00:36:58,101 --> 00:37:00,014
Burak'ı Selin'in yanında istemiyor.
567
00:37:00,296 --> 00:37:01,431
Ne alaka?
568
00:37:01,629 --> 00:37:04,734
Ne bileyim, hoşlanmıyorum,
güvenmiyorum falan dedi.
569
00:37:07,519 --> 00:37:10,519
(Müzik)
570
00:37:20,215 --> 00:37:21,334
Selin...
571
00:37:22,644 --> 00:37:23,819
...tartışmayın.
572
00:37:24,053 --> 00:37:26,426
Yok ya, sadece konuşacağız.
573
00:37:26,507 --> 00:37:29,551
Zaten telefonda sesi sakin geliyordu.
Bir şey olmaz.
574
00:37:29,710 --> 00:37:32,861
Selinciğim, ben seni biliyorum.
Zaten çabuk parlayan bir tipsin.
575
00:37:33,206 --> 00:37:34,913
Celallenirsin, yapma işte öyle.
576
00:37:35,248 --> 00:37:38,781
İbo, beni germesene.
Zaten kafam çok karışık.
577
00:37:40,234 --> 00:37:43,337
Ben heyecanlı mıyım, korkuyor muyum?
578
00:37:44,144 --> 00:37:47,056
Off! Ben neden böyle oldum?
579
00:37:47,800 --> 00:37:51,133
Çünkü ona değer veriyorsun
ve çok kırıcı bir şey yaptın.
580
00:37:51,747 --> 00:37:54,644
Sağ ol İbo, çok iyi moral verdin.
581
00:37:54,742 --> 00:37:56,655
Bak, Demir'i anlamaya çalış.
582
00:37:57,196 --> 00:38:00,617
Adama yalan söyleyip duruyorsunuz.
Sinirlenmesi çok normal.
583
00:38:01,439 --> 00:38:03,273
Gerilirseniz tırmandırma o gerginliği.
584
00:38:03,442 --> 00:38:05,537
Yok, ne tırmandıracağım.
585
00:38:06,574 --> 00:38:08,256
Yatıştırıcı taraf ol Selin.
586
00:38:08,337 --> 00:38:11,211
Sinirini senden
çıkartmasını istemiyorsan alttan al.
587
00:38:11,928 --> 00:38:14,079
Tamam, alttan alacağım.
588
00:38:14,176 --> 00:38:17,160
Abartırsa da ara, hemen gelir alırım seni.
589
00:38:19,673 --> 00:38:21,094
Ne?
590
00:38:26,335 --> 00:38:28,764
İbo, iyi ki varsın.
591
00:38:29,343 --> 00:38:32,052
Çocuklarım yetmedi,
bir de benimle uğraşıyorsun.
592
00:38:32,640 --> 00:38:35,841
Vallahi seninle tanıştıktan sonra
başka seçeneği kalmıyor insanın.
593
00:38:35,969 --> 00:38:39,909
Herkesi dâhil ediyorsun kendi hayatına.
Demir'i düşünemiyorum bile.
594
00:38:40,386 --> 00:38:43,002
Yalnız Demir gelip
benim hayatıma dâhil oldu.
595
00:38:43,731 --> 00:38:48,655
İyi işte, denginizi bulmuşsunuz.
Hadi, birbirinizi üzmeden, tamam mı?
596
00:38:50,024 --> 00:38:51,215
Tamam.
597
00:38:55,594 --> 00:38:58,594
(Duygusal müzik)
598
00:39:07,960 --> 00:39:09,293
(Kapı açıldı)
599
00:39:12,180 --> 00:39:15,180
(Duygusal müzik...)
600
00:39:29,642 --> 00:39:32,690
(...)
601
00:39:44,472 --> 00:39:45,702
Merhaba.
602
00:39:48,493 --> 00:39:51,493
(Duygusal müzik)
603
00:40:02,010 --> 00:40:03,557
Günün nasıl geçti?
604
00:40:14,088 --> 00:40:16,120
Şirkette bir kız var.
605
00:40:17,183 --> 00:40:19,104
Hiç laf dinlemiyor.
606
00:40:20,258 --> 00:40:21,964
-Öyle mi?
-Evet.
607
00:40:22,257 --> 00:40:24,900
-Ne yapıyor?
-Yalan söylüyor.
608
00:40:25,563 --> 00:40:29,011
Sürekli bir şeyleri saklıyor.
609
00:40:29,766 --> 00:40:32,386
Başkalarının yalanlarına ortak oluyor.
610
00:40:33,706 --> 00:40:35,764
Kronik bir hâl almış bu durum.
611
00:40:37,330 --> 00:40:38,481
Akıllı.
612
00:40:39,507 --> 00:40:40,951
Zeki bir kız.
613
00:40:42,755 --> 00:40:44,360
Çok da güzel.
614
00:40:45,767 --> 00:40:47,711
Her şeyiyle insanı büyülüyor.
615
00:40:51,192 --> 00:40:54,488
Ama dediğim gibi, yalan söylüyor.
616
00:40:55,453 --> 00:40:58,905
Peki, sordun mu, neden
saklıyormuş senden bir şeyleri?
617
00:41:01,156 --> 00:41:02,815
Sorsam hep bir bahanesi var.
618
00:41:02,896 --> 00:41:04,649
Bahanesi değil, nedenleri var.
619
00:41:05,327 --> 00:41:07,303
Yaptıklarını değiştirmiyor ama.
620
00:41:09,339 --> 00:41:12,651
Peki, çok mu kötü yaptıkları?
621
00:41:15,263 --> 00:41:16,747
Bir düşünelim.
622
00:41:21,738 --> 00:41:27,320
Önce şirketin en büyük müşterisiyle
olan ilişkilerimizi birbirine kattı.
623
00:41:28,264 --> 00:41:30,558
Dedim ki karışmayın, ben halledeceğim.
624
00:41:31,177 --> 00:41:32,629
Sağ olsun tamam dedi.
625
00:41:33,234 --> 00:41:37,252
Ben her şeyi çözdüğümü düşünüp
müşterimin ofisine gittiğimde...
626
00:41:38,247 --> 00:41:41,607
...bir baktım, koridorda,
yerlerde debeleniyor.
627
00:41:45,382 --> 00:41:47,756
Affedersin, sen böyle
anlatınca komik geldi.
628
00:41:48,870 --> 00:41:51,696
Ama o kızın yerinde olmak istemezdim.
629
00:41:52,088 --> 00:41:55,475
Olma zaten. Dünyanın en inatçı kızı.
630
00:41:56,023 --> 00:41:59,279
Tutuşturmuşlar eline bir zarf,
ne olduğu belli değil.
631
00:41:59,423 --> 00:42:01,280
Aç şu zarfı diyorum, yok.
632
00:42:02,246 --> 00:42:04,246
Nuh diyor, peygamber demiyor.
633
00:42:04,770 --> 00:42:08,546
Bu kız salağın önde gideni o zaman.
Açıp baksana zarfa, değil mi?
634
00:42:09,125 --> 00:42:13,276
Öyle kimseye güvenmeyen, her lafın,
her hareketin arkasında bir şey arayan...
635
00:42:13,446 --> 00:42:16,255
...kalbini öyle herkese açmayan
bir Selin ol, değil mi?
636
00:42:17,021 --> 00:42:18,902
O kadar da abartmasın tabii de.
637
00:42:20,356 --> 00:42:22,978
Sadece biraz daha
dikkatli olması yeterliydi.
638
00:42:24,409 --> 00:42:27,190
Yani bu kız aslında fena değil.
639
00:42:28,335 --> 00:42:30,089
Olduğu hâliyle, değil mi?
640
00:42:30,170 --> 00:42:34,080
İşte ben de tam öyle diyorum,
sonra bir bakmışım...
641
00:42:35,140 --> 00:42:38,514
...en yakın dostuma bir
başkasıymış gibi numara yapmış.
642
00:42:39,620 --> 00:42:42,900
Niye öyle yapmış?
Aklından zoru mu varmış?
643
00:42:43,393 --> 00:42:45,807
Öyle bir kız işte. Değişik.
644
00:42:46,840 --> 00:42:49,318
Nerede ne yapacağını kestiremiyorsun ki.
645
00:42:49,858 --> 00:42:51,585
Güvenmek istiyorum...
646
00:42:52,371 --> 00:42:54,056
...sonra bir şey oluyor...
647
00:42:55,842 --> 00:43:00,323
...güvenemeyeceğimi anlıyorum. Çünkü her
seferinde arkadaşlarını tercih ediyor.
648
00:43:01,164 --> 00:43:03,970
Doğru olanı, yapmaya söz verdiğini...
649
00:43:04,867 --> 00:43:06,478
...ya da beni değil.
650
00:43:07,291 --> 00:43:09,610
Bu karşılaştırma biraz ağır oldu yalnız.
651
00:43:13,709 --> 00:43:18,007
Arkadaşları şirketteki en önemli
kuralı ihlal edip, patrondan saklıyor.
652
00:43:18,788 --> 00:43:22,018
Bizimki de "Gidin söyleyin
arkadaşlar." demek yerine...
653
00:43:22,099 --> 00:43:23,991
...onların yalanlarına ortak oluyor.
654
00:43:24,644 --> 00:43:28,166
Sen olsan ne yaparsın?
Böyle bir insana güvenebilir misin?
655
00:43:31,766 --> 00:43:33,404
Tanıyorsam güvenirim.
656
00:43:35,810 --> 00:43:38,487
Ben senin kadar kolay güvenemiyorum ama.
657
00:43:46,268 --> 00:43:47,641
Gel.
658
00:43:50,413 --> 00:43:53,413
(Müzik)
659
00:43:58,286 --> 00:43:59,500
Uzan.
660
00:43:59,705 --> 00:44:03,068
Selin, bence bu pek de
iyi bir fikir değil.
661
00:44:03,149 --> 00:44:04,887
Hadi Demir, uzan, hadi.
662
00:44:07,462 --> 00:44:08,748
İyi.
663
00:44:15,672 --> 00:44:18,126
-Ne?
-Amma uzunsun sen de.
664
00:44:18,731 --> 00:44:20,034
Kaldır.
665
00:44:21,322 --> 00:44:24,995
(Selin) Sen olsaydın ne yapardın
dedin ya, seni anlamaya çalışacağım.
666
00:44:26,037 --> 00:44:28,799
Evet, birkaç sorum var.
667
00:44:30,112 --> 00:44:31,128
Bir.
668
00:44:33,594 --> 00:44:37,123
Bu şirkette seni sinir
eden kız var ya...
669
00:44:37,204 --> 00:44:38,216
Evet.
670
00:44:38,296 --> 00:44:40,101
...onu görünce ne kadar sinirleniyorsun?
671
00:44:40,411 --> 00:44:42,299
Birden yediye kadar puanla.
672
00:44:44,295 --> 00:44:45,659
Sekiz.
673
00:44:47,964 --> 00:44:49,601
Gerçekten mi?
674
00:44:52,106 --> 00:44:55,519
Peki, bu kız sence kötü niyetli biri mi?
675
00:44:56,092 --> 00:44:59,521
Yani ne kadar kötü niyetli?
Birden yediye kadar puanla.
676
00:45:05,763 --> 00:45:06,925
Sıfır.
677
00:45:11,925 --> 00:45:13,600
Peki, bu kız...
678
00:45:14,642 --> 00:45:17,509
...sence seni gerçekten
üzmek istemiş olabilir mi?
679
00:45:21,628 --> 00:45:22,897
Bilmiyorum.
680
00:45:25,400 --> 00:45:26,431
Sence?
681
00:45:26,512 --> 00:45:30,530
Yani tamam, bu anlattıkların bayağı kötü.
682
00:45:30,682 --> 00:45:32,936
Ama sanmam.
683
00:45:33,637 --> 00:45:35,518
Seni üzmek istememiştir.
684
00:45:37,013 --> 00:45:38,832
Ama bu yaptıklarının sonucunda--
685
00:45:38,913 --> 00:45:41,282
Ha, bak, o var. Doğru, dur.
686
00:45:43,771 --> 00:45:48,450
Şimdi daha öncesinde benim yalan konusunda
ne kadar hassas olduğumu biliyordu.
687
00:45:48,532 --> 00:45:50,262
Bildiği hâlde söyledi.
688
00:45:50,360 --> 00:45:53,566
O zaman geriye ne kalıyor?
İki seçenek, bir...
689
00:45:53,817 --> 00:45:56,809
...kasıtlı olarak canımı yaktı. İki...
690
00:45:57,186 --> 00:45:59,210
...canımın yanmasını umursamadı.
691
00:45:59,615 --> 00:46:04,192
Yok, senin canının yanmasını
asla, asla ama asla istememiştir.
692
00:46:04,391 --> 00:46:05,678
Bundan eminim.
693
00:46:05,759 --> 00:46:07,829
Ee, ne o zaman? Sen söyle.
694
00:46:08,055 --> 00:46:09,968
Niye sürekli yalan söyleyip duruyor?
695
00:46:10,122 --> 00:46:12,006
Off! Burada seninle ilgili konuşuyoruz.
696
00:46:12,103 --> 00:46:15,484
Yani konuşmaya çalışıyoruz ama sen
sürekli bu kızdan bahsediyorsun.
697
00:46:15,603 --> 00:46:16,939
Selin de Selin.
698
00:46:17,253 --> 00:46:21,056
Arkadaşım, bu neyin kafa karışıklığı?
Hayatında ilk kez mi birini öpüyorsun?
699
00:46:27,481 --> 00:46:29,091
Evet, şey...
700
00:46:31,428 --> 00:46:35,826
Sorduğum şey biraz saçmaydı ama
ben şey demek istemiştim aslında...
701
00:46:38,950 --> 00:46:40,450
Off!
702
00:46:44,038 --> 00:46:48,542
Selin, kafamı karıştıran dün gece
olanlar değildi. Sabah duyduklarımdı.
703
00:46:49,362 --> 00:46:51,180
Lütfen ikisini birbirine karıştırma.
704
00:46:51,261 --> 00:46:53,327
İkisini birbirine
karıştırma diyorsun ama...
705
00:46:53,408 --> 00:46:56,248
...bu ikisi maalesef
birbirine göbekten bağlı.
706
00:46:57,728 --> 00:46:58,934
Selin.
707
00:46:59,125 --> 00:47:01,906
Dur, dur. Dur Demir, lütfen. Lütfen gelme.
708
00:47:01,987 --> 00:47:06,107
Bak, zaten kafam çok karışık.
Yani benim kafam karışık değil aslında.
709
00:47:06,363 --> 00:47:08,911
Senin kafan karışık olduğu
için benim de kafam karışık.
710
00:47:09,270 --> 00:47:11,040
Bak, ben seni anlamak zorundayım.
711
00:47:11,121 --> 00:47:12,503
Peki, tamam.
712
00:47:12,957 --> 00:47:14,584
Tamam. Sor.
713
00:47:15,452 --> 00:47:18,302
Ne öğrenmek istiyorsun, sor. Sor, gelsin.
714
00:47:19,884 --> 00:47:21,043
Nasıl yani?
715
00:47:21,950 --> 00:47:24,507
-Ne sorarsam hepsine cevap verecek misin?
-Evet, vereceğim.
716
00:47:24,592 --> 00:47:27,598
-Gerçekten mi?
-Ne istersen, özgürsün.
717
00:47:30,468 --> 00:47:31,761
Peki.
718
00:47:35,059 --> 00:47:36,607
İlk öptüğün kızı anlatsana.
719
00:47:40,491 --> 00:47:43,327
-Gerçekten sorduğun soru bu mu?
-Evet.
720
00:47:43,878 --> 00:47:45,879
Ne sorarsam cevap verecektin hani?
721
00:47:47,698 --> 00:47:49,073
Peki.
722
00:47:56,318 --> 00:47:58,066
Çok güzel bir yazdı.
723
00:47:59,217 --> 00:48:01,539
Toskana'da bir arkadaşımın evindeydim.
724
00:48:01,745 --> 00:48:05,733
Demir, ilk kez bir kızı üniversitede
öpmüş olamazsın herhâlde.
725
00:48:06,154 --> 00:48:08,416
Pardon ama bunu nereden çıkardın Selin?
726
00:48:08,563 --> 00:48:12,042
Arkadaşının evine Toskana'ya ziyarete
kaç yaşında gitmiş olabilirsin ki?
727
00:48:12,123 --> 00:48:16,671
Yatılı okuldan arkadaşımdı. Ailesi davet
etti, ben de o yazı onlarda geçirdim.
728
00:48:16,808 --> 00:48:19,263
Anladım. Kaç yaşındaydın?
729
00:48:20,883 --> 00:48:22,177
12!
730
00:48:23,028 --> 00:48:24,401
12 mi?
731
00:48:24,626 --> 00:48:25,720
Evet, diğer soruya geçelim.
732
00:48:25,871 --> 00:48:29,262
Dur, dur, dur.
Ee, kızı anlatmadın. Nasıldı?
733
00:48:30,110 --> 00:48:32,961
Esmer miydi? Sarışın mıydı?
734
00:48:33,355 --> 00:48:34,791
Güzel miydi?
735
00:48:34,893 --> 00:48:37,746
Sen bayağı detay istiyorsun. Anladım.
736
00:48:39,854 --> 00:48:41,044
Peki.
737
00:48:46,409 --> 00:48:48,790
Hayatımda gördüğüm en güzel kızdı.
738
00:48:53,512 --> 00:48:55,591
Muhteşem kızıl saçları vardı.
739
00:48:57,403 --> 00:49:00,176
Böyle teni heykel gibi.
740
00:49:01,425 --> 00:49:05,339
O kusursuz tenin üzerinde pembe çiller.
741
00:49:08,256 --> 00:49:10,423
Yüzü o kadar güzeldi ki...
742
00:49:12,030 --> 00:49:17,055
...yemeklerde özellikle karşısına
oturur, uzun uzun yüzüne bakardım.
743
00:49:20,673 --> 00:49:22,078
Çok güzelmiş.
744
00:49:22,988 --> 00:49:24,393
Şahaneymiş.
745
00:49:27,515 --> 00:49:29,239
Ee, az önce kendin sordun.
746
00:49:29,382 --> 00:49:32,028
Evet, cevabımı aldım.
747
00:49:32,322 --> 00:49:34,981
Sen gerçekten oraya not
almıyorsun değil mi bunları?
748
00:49:35,062 --> 00:49:39,047
Yok, merak etme, kimseye
göstermeyeceğim. Doktor hasta gizliliği.
749
00:49:40,685 --> 00:49:43,227
Gerçekten hakkımda
tek merak ettiğin şey bu muydu?
750
00:49:45,308 --> 00:49:47,096
İlk öptüğün kızı öğrendim.
751
00:49:49,051 --> 00:49:50,910
Son öptüğün kızı da biliyorum.
752
00:49:52,858 --> 00:49:54,524
Biliyorum, değil mi?
753
00:49:55,500 --> 00:49:56,931
Yani sen...
754
00:49:57,289 --> 00:49:59,654
Vay arkadaş ya, pes!
755
00:50:00,222 --> 00:50:01,849
Selin, zaten dün geceydi.
756
00:50:02,216 --> 00:50:05,615
Arada ne kadar zaman geçmiş
olabilir ki ne yaşansın yani?
757
00:50:06,123 --> 00:50:08,840
-Aradığında evde değildin.
-Sen de evde değildin.
758
00:50:08,921 --> 00:50:11,024
-Neredeydin?
-Sen bayağı ciddisin.
759
00:50:11,106 --> 00:50:14,432
O kuyu cadısıyla birlikte çıktın yola.
Eve de geç geldin.
760
00:50:15,953 --> 00:50:18,273
Sana gerçekten inanamıyorum.
761
00:50:18,432 --> 00:50:22,179
Zeytinyağı gibi su üstüne çıkma
konusunda bir ustasın, gerçekten.
762
00:50:27,052 --> 00:50:29,402
Bayağı bayağı cevap bekliyorsun benden.
763
00:50:30,999 --> 00:50:33,023
Vedat'ın serasındaydım Selin.
764
00:50:33,553 --> 00:50:34,767
-Aa!
-Evet.
765
00:50:34,848 --> 00:50:37,142
-Vedat nasılmış?
-İyi, selamı var sana da.
766
00:50:43,473 --> 00:50:47,206
Demir, sen Vedat'a
her şeyi anlatıyorsun ya.
767
00:50:47,742 --> 00:50:50,141
Yani sen bunu
anlatmamışsındır, değil mi?
768
00:50:50,332 --> 00:50:53,628
Çünkü anlattıysan ben gerçekten
utançtan yerin dibine girerim.
769
00:50:53,835 --> 00:50:57,497
Selin, tabii ki anlattım.
Adam suratımı görünce anladı zaten.
770
00:50:58,174 --> 00:51:01,653
Nasıl? Nasıl anlayabilir?
Bu insanın yüzünden anlaşılır mı?
771
00:51:01,789 --> 00:51:04,170
Beş karış suratla görünce sordu tabii.
772
00:51:04,433 --> 00:51:07,036
Ben de senin gibi yalan söyleme
âdetim olmadığı için...
773
00:51:07,117 --> 00:51:09,557
...Bora'yla Merve'nin
evlendiğini anlattım.
774
00:51:09,852 --> 00:51:11,312
Ha, sen onu...
775
00:51:12,944 --> 00:51:14,888
İyi, tamam o zaman.
776
00:51:15,262 --> 00:51:16,924
Selin, sen ne...
777
00:51:18,320 --> 00:51:19,652
Selin.
778
00:51:22,414 --> 00:51:24,573
Tamam, neyse. Seansımızı bölüp duruyorsun.
779
00:51:24,892 --> 00:51:27,037
Soru sormayayım diye
kafamı karıştırıyorsun.
780
00:51:27,118 --> 00:51:28,689
Asıl sen benim kafamı karıştırıyorsun.
781
00:51:28,881 --> 00:51:33,225
Dikkatimi başka yerlere çekip, söylediğin
yalanları unutturmaya çalışıyorsun bana.
782
00:51:40,726 --> 00:51:42,575
Unutmayacağını biliyorum.
783
00:51:48,647 --> 00:51:49,929
Demir...
784
00:51:51,667 --> 00:51:53,273
...ben özür dilerim.
785
00:51:58,503 --> 00:52:00,010
Bitmez bu gece.
786
00:52:06,333 --> 00:52:08,578
Son bir soru daha sorabilir miyim?
787
00:52:11,233 --> 00:52:12,478
Bekle.
788
00:52:17,912 --> 00:52:19,163
Sor.
789
00:52:23,095 --> 00:52:25,245
Bana biraz çocukluğunu anlatsana.
790
00:52:29,593 --> 00:52:31,577
Nasıl bir çocukluk geçirdin?
791
00:52:37,099 --> 00:52:39,917
Herkesinki gibi bir çocukluktu işte.
792
00:52:42,077 --> 00:52:43,961
Nasıl bir evde büyüdün peki?
793
00:52:47,062 --> 00:52:50,062
(Duygusal müzik...)
794
00:53:04,908 --> 00:53:07,908
(...)
795
00:53:15,980 --> 00:53:17,607
Bana yalan söyledin.
796
00:53:17,703 --> 00:53:19,939
Başka çarem yoktu, anlamıyor musun?
797
00:53:20,281 --> 00:53:24,469
Ben bu kadar yalanla yaşayamam. Yüzüne
bakmaya bile tahammülüm yok artık.
798
00:53:24,652 --> 00:53:28,545
Bu kadar kolay yalan söyleyebilen
birine nasıl güveneceğim ben?
799
00:53:31,247 --> 00:53:34,247
(Duygusal müzik...)
800
00:53:49,119 --> 00:53:52,119
(...)
801
00:54:06,791 --> 00:54:09,791
(...)
802
00:54:29,236 --> 00:54:31,053
(Kuşlar ötüyor)
803
00:54:36,031 --> 00:54:39,031
(Duygusal müzik...)
804
00:54:54,198 --> 00:54:57,198
(...)
805
00:55:12,843 --> 00:55:15,843
(...)
806
00:55:29,426 --> 00:55:32,426
(Duygusal müzik...)
807
00:55:49,140 --> 00:55:52,140
(...)
808
00:56:14,669 --> 00:56:16,513
(Kuşlar ötüyor)
809
00:56:21,138 --> 00:56:22,321
Günaydın.
810
00:56:22,525 --> 00:56:23,636
Günaydın.
811
00:56:24,279 --> 00:56:25,858
Hadi, hemen elini yüzünü yıka.
812
00:56:26,001 --> 00:56:27,335
Omlet soğumasın.
813
00:56:27,820 --> 00:56:29,169
Hemen geliyorum.
814
00:56:36,353 --> 00:56:39,496
Hanımlar, günaydın.
815
00:56:39,662 --> 00:56:42,218
Azmiye, geldin mi? Günaydın.
816
00:56:42,299 --> 00:56:45,023
Ne oldu? Dün gece
gittiniz mi Aydalara, ha?
817
00:56:45,122 --> 00:56:48,424
Gitmedim ama her şey kontrolüm altında.
818
00:56:48,539 --> 00:56:51,761
Siz geçin bakayım şöyle bir,
durum raporu geçeceğim.
819
00:56:51,842 --> 00:56:53,841
Anlat anlat, gel, anlat.
820
00:56:54,780 --> 00:56:56,621
Şimdi şöyle kuşlarım.
821
00:56:56,705 --> 00:56:59,648
Selin, Burak, İbo, Ayda, Merve, Bora.
822
00:56:59,825 --> 00:57:03,493
Hep birlikte Ayda’nın evinde epeyce
oturduktan sonra canları sıkılmış...
823
00:57:03,574 --> 00:57:06,627
...Burak da "Sahile inelim,
dondurma yiyelim." demiş.
824
00:57:06,756 --> 00:57:09,399
O Burak da her yerden çıkmasa olmuyor.
825
00:57:09,480 --> 00:57:13,112
Ne o öyle Selin'e ilgiler,
böyle bakışmalar, dokunmalar.
826
00:57:13,285 --> 00:57:15,700
Aman! Oradan bir şey çıkmaz.
827
00:57:15,853 --> 00:57:18,028
İş Demir Bey'de bitiyor.
828
00:57:18,109 --> 00:57:20,935
Ay, adam prensip mi aşk mı onu seçecek...
829
00:57:21,016 --> 00:57:22,833
...bir de yalnız kalmış gece gece.
830
00:57:22,914 --> 00:57:25,216
Yani bu adam nasıl seçsin aşkı?
831
00:57:25,337 --> 00:57:27,537
-Kalmamış işte.
-(Leyla) Ah!
832
00:57:27,618 --> 00:57:30,715
Selin sahildeyken pat diye ben
gidiyorum deyip eve geçmiş.
833
00:57:30,796 --> 00:57:32,914
-Aa!
-Ha!
834
00:57:32,995 --> 00:57:36,849
Firuze, bunlar bir gece bile
ayrı kalamıyorlar demek ki, ha?
835
00:57:36,930 --> 00:57:40,420
Bana bak, dün gece kavga
etmemişlerdir, değil mi?
836
00:57:40,501 --> 00:57:42,443
Tam böyle karar arifesinde.
837
00:57:42,524 --> 00:57:48,125
Hayır, biraz daha zamanımız olsaydı, Demir
aşkı seçsin diye bir şeyler yapardık.
838
00:57:48,206 --> 00:57:50,249
Zamanımız var.
839
00:57:50,378 --> 00:57:52,116
Programı ona göre ayarladım.
840
00:57:52,197 --> 00:57:53,920
Aa! Nasıl yani?
841
00:57:54,001 --> 00:57:59,888
Aman! Birkaç yere telefon ettim,
bugün hayatta ofise dönemezler.
842
00:58:01,414 --> 00:58:04,144
Azmiye, sen var ya sen!
843
00:58:04,225 --> 00:58:06,144
Sen, sen...
844
00:58:07,019 --> 00:58:08,806
...böyle kaplansın sen.
845
00:58:08,887 --> 00:58:10,362
Hırr!
846
00:58:11,126 --> 00:58:12,872
Hey be ya!
847
00:58:25,538 --> 00:58:26,768
Aç değil misin?
848
00:58:29,143 --> 00:58:31,286
Bir şey yiyebileceğimi sanmıyorum.
849
00:58:32,200 --> 00:58:35,200
(Müzik...)
850
00:58:50,110 --> 00:58:53,110
(...)
851
00:59:00,366 --> 00:59:01,795
Al bakalım.
852
00:59:02,861 --> 00:59:05,861
(Müzik)
853
00:59:10,971 --> 00:59:12,638
-Demir.
-Hı?
854
00:59:13,598 --> 00:59:17,445
Bir karar verebildin mi
Bora ve Merve'yle ilgili?
855
00:59:21,976 --> 00:59:23,635
Bunlar iş konuları Selin.
856
00:59:23,716 --> 00:59:25,492
Evde konuşmayalım istersen.
857
00:59:27,546 --> 00:59:30,404
Vereceğin karar sadece
işle ilgili olmayacak.
858
00:59:30,888 --> 00:59:32,665
Biliyorsun değil mi?
859
00:59:35,269 --> 00:59:36,483
Biliyorum.
860
00:59:37,465 --> 00:59:40,465
(Müzik)
861
00:59:46,370 --> 00:59:48,529
Nasıl bu kadar rahat olabiliyorsun?
862
00:59:52,924 --> 00:59:55,884
Sadece bu anın tadını
çıkarmaya çalışıyorum.
863
00:59:56,979 --> 00:59:59,339
Elimizde sadece anlar var zaten.
864
01:00:00,691 --> 01:00:02,294
Çok güzel anlar.
865
01:00:02,988 --> 01:00:05,988
(Müzik)
866
01:00:11,496 --> 01:00:12,790
Affedersin.
867
01:00:15,194 --> 01:00:16,766
Günaydın Yıldırım Bey.
868
01:00:19,096 --> 01:00:20,270
Öyle mi?
869
01:00:21,810 --> 01:00:23,278
Tamam, geliyoruz.
870
01:00:24,826 --> 01:00:26,072
Ne olmuş?
871
01:00:30,873 --> 01:00:32,817
Aa! Demir Bey.
872
01:00:32,905 --> 01:00:34,245
(Boğazını temizliyor)
873
01:00:35,107 --> 01:00:36,369
Efendim Demir Bey.
874
01:00:36,450 --> 01:00:37,571
(Demir ses) Azmiye Hanım?
875
01:00:37,652 --> 01:00:40,619
Bu sabahki Yıldırım Bey'le
olan toplantıyı biz mi istedik?
876
01:00:40,700 --> 01:00:44,224
Yıldırım Bey siz dönünce hemen
toplantı yapalım dedi ya.
877
01:00:44,387 --> 01:00:48,737
Ben de acil bir işiniz vardır,
görüşmek istersiniz diye düşündüm.
878
01:00:48,964 --> 01:00:52,948
Bir dahaki sefere toplantı günü ayarlarken
bana da danışın Azmiye Hanım, olur mu?
879
01:00:53,121 --> 01:00:54,692
Tabii efendim.
880
01:00:58,426 --> 01:01:00,291
Helal sana. Aferin.
881
01:01:00,372 --> 01:01:03,297
Ay, kızlar, bu iş olacak galiba.
882
01:01:03,416 --> 01:01:05,789
-Yıldırım Bey bizi bekliyormuş.
-(Selin) Tamam.
883
01:01:06,658 --> 01:01:08,094
(Demir) Bırak bırak.
884
01:01:08,437 --> 01:01:10,787
Sen hazırlan. Ben toparlarım burayı.
885
01:01:16,182 --> 01:01:17,920
Kahvaltı için teşekkürler.
886
01:01:18,159 --> 01:01:19,524
Afiyet olsun.
887
01:01:20,719 --> 01:01:23,719
(Duygusal müzik...)
888
01:01:38,156 --> 01:01:41,156
(...)
889
01:01:56,152 --> 01:01:59,152
(...)
890
01:02:14,097 --> 01:02:17,097
(Duygusal müzik)
891
01:02:29,924 --> 01:02:31,471
(Demir) Afiyet olsun.
892
01:02:40,379 --> 01:02:42,339
(Ayda) Tamam Azmiyeciğim. Sağ ol.
893
01:02:44,900 --> 01:02:46,756
Demir Bey bugün biraz geç gelecekmiş.
894
01:02:46,837 --> 01:02:49,574
Selin’le birlikte Yıldırım Bey'e
toplantıya gitmişler.
895
01:02:49,655 --> 01:02:52,848
Of ya! Ne olacaksa olup bitseydi keşke.
896
01:02:52,929 --> 01:02:55,226
(Merve) Vallahi uzadıkça
ben daha kötü oluyorum.
897
01:02:56,149 --> 01:02:58,768
Bak, benim kalbim yine bir
garip atmaya başladı Bora.
898
01:02:58,952 --> 01:03:02,390
Hayır, sakin ol Merveciğim.
Ben bir su alıp geleyim mi sana?
899
01:03:02,655 --> 01:03:04,948
Stres oldun ya, direkt kalbe vurur.
900
01:03:05,029 --> 01:03:07,349
(Ferruh) Hıkık diye gidersen maazallah.
901
01:03:08,344 --> 01:03:11,717
-(Merve) Evet.
-Ferruh, sen biraz sussan mı acaba?
902
01:03:11,809 --> 01:03:14,786
Aa! Gençler için daha tehlikeli Burak.
Öyle deme.
903
01:03:14,867 --> 01:03:17,622
Hayır, hayır, bir şey yok ya. Panik yaptı.
Bir şey yok.
904
01:03:17,733 --> 01:03:19,042
Panik yaptı o.
905
01:03:19,123 --> 01:03:22,135
Aşkım, beni de korkutuyorsun.
Merve, hastaneye götüreyim mi seni?
906
01:03:22,216 --> 01:03:23,564
Yok yok, istemiyorum.
907
01:03:23,645 --> 01:03:25,048
Düzelirim ben şimdi.
908
01:03:25,129 --> 01:03:28,597
Hem ne dedik? Demir Bey'in
karşısına güçlü çıkacağız dedik.
909
01:03:28,842 --> 01:03:33,215
Merveciğim, sağlığından olacaksın
güçlü duracaksın diye.
910
01:03:33,546 --> 01:03:37,300
Ki duramıyorsun da. Yüzün
bembeyaz oldu senin.
911
01:03:37,381 --> 01:03:39,876
Ee, hayır ya.
912
01:03:39,957 --> 01:03:41,638
Ona bu zevki tattırmayacağım.
913
01:03:41,738 --> 01:03:43,865
Zaten böyle sürüncemede kaldı ya...
914
01:03:43,946 --> 01:03:46,222
...ondan ben bir kötü oldum, gerildim.
915
01:03:46,867 --> 01:03:48,629
Ama bekleyemem artık daha fazla.
916
01:03:48,804 --> 01:03:50,176
Aşkım, ne yapıyorsun abi?
917
01:03:50,257 --> 01:03:51,742
Demir Bey'i arayacağım ya!
918
01:03:51,823 --> 01:03:53,829
Neyse kararı hemen söylesin,
bitsin bu iş artık.
919
01:03:53,910 --> 01:03:55,976
(Ayda) Aa! Yani iyice delirdin sen.
920
01:03:56,057 --> 01:03:57,368
Zorla kovduracaksın kendini.
921
01:03:57,449 --> 01:03:59,774
Ayda, bak, dayanamıyorum artık.
Ver şu telefonu, bitsin bu iş.
922
01:03:59,855 --> 01:04:00,983
Olmaz.
923
01:04:01,064 --> 01:04:03,777
Ya Demir Bey'i telefonda
cevap vermeye zorlayamazsın.
924
01:04:03,858 --> 01:04:06,127
Hem belki daha karar vermedi, ha?
925
01:04:06,208 --> 01:04:07,397
Hı.
926
01:04:08,071 --> 01:04:09,428
Bora, telefonu ver bana.
927
01:04:09,509 --> 01:04:11,718
Merveciğim, lütfen
sakin olur musun biraz?
928
01:04:11,799 --> 01:04:13,782
-Bora, sakın verme.
-Verir miyim?
929
01:04:13,868 --> 01:04:16,241
Boracığım, telefonunu verir misin aşkım?
930
01:04:16,558 --> 01:04:18,590
(Burak) Demir Bey'in işini
kolaylaştırma Merve.
931
01:04:18,701 --> 01:04:21,233
Gideceksen de bu saçma kuralın
bedelini ödetip git.
932
01:04:21,314 --> 01:04:25,182
Yani böyle ani tepkiler vererek
kendisini aklamasına yardımcı olma.
933
01:04:25,263 --> 01:04:26,368
(Burak) Bırak vicdanı sızlasın.
934
01:04:26,449 --> 01:04:27,581
Gençler!
935
01:04:29,937 --> 01:04:33,722
Sızlanmayın ya. Aferin oğlum.
Çok kral hareket yapmışsınız.
936
01:04:33,957 --> 01:04:36,322
Bedelini de aslanlar gibi ödeyip gidin.
937
01:04:36,648 --> 01:04:38,620
Çünkü size bu yakışır. Hişt!
938
01:04:38,977 --> 01:04:41,890
Bana bakın, dünyanın sonu değil be.
939
01:04:42,317 --> 01:04:44,531
Böyle ilk darbede yıkılıp gitmek yok.
940
01:04:45,264 --> 01:04:48,264
(Müzik)
941
01:05:08,509 --> 01:05:10,176
-Demir.
-Hı?
942
01:05:10,266 --> 01:05:12,353
Ne zaman açıklayacaksın kararını?
943
01:05:13,123 --> 01:05:14,353
Bilmiyorum.
944
01:05:14,986 --> 01:05:16,367
Şirkete dönünce herhâlde.
945
01:05:16,448 --> 01:05:18,502
Geri sayım varmış gibi hissediyorum.
946
01:05:19,074 --> 01:05:20,939
Zamanımız tükeniyor sanki.
947
01:05:21,124 --> 01:05:22,539
Selin, yapma.
948
01:05:24,352 --> 01:05:25,614
Elimde değil.
949
01:05:26,321 --> 01:05:28,591
Sen de benimle aynı şeyi hissediyorsun.
950
01:05:28,853 --> 01:05:30,954
İlişki yasağını
kaldırmayacaksın, değil mi?
951
01:05:31,081 --> 01:05:32,986
(Selin) Şirkete gidince açıklayacaksın.
952
01:05:33,089 --> 01:05:35,541
Merve'yi ya da Bora'yı
işten çıkaracaksın.
953
01:05:37,424 --> 01:05:39,813
Sonra da geriye hiçbir şey kalmayacak.
954
01:05:40,694 --> 01:05:42,424
Keşke bu konunun dışında kalsan.
955
01:05:42,505 --> 01:05:43,606
Ama kalamıyorum!
956
01:05:43,687 --> 01:05:46,792
Kararımı sen de herkesle
birlikte öğreneceksin Selin.
957
01:05:49,321 --> 01:05:51,139
Yorulma. Anladım ben.
958
01:05:51,220 --> 01:05:53,551
Nereden neyi anlamış olabilirsin acaba?
959
01:05:53,632 --> 01:05:55,428
Arabayı yavaş kullanıyorsun.
960
01:05:55,509 --> 01:05:57,873
-Trafik var.
-Atlatmaya çalışmıyorsun.
961
01:05:58,161 --> 01:06:00,463
Çünkü bu da sayılı anlarımızdan biri.
962
01:06:00,666 --> 01:06:03,705
Uzatmaya çalışıyorsun çünkü
biteceğini biliyorsun.
963
01:06:05,219 --> 01:06:07,393
Aşk yasağını kaldırmayacaksın, değil mi?
964
01:06:27,276 --> 01:06:28,982
Demek açmıyorsun Demir.
965
01:06:29,063 --> 01:06:31,974
Umarım o kız için bir
aptallık etmiyorsundur şu an.
966
01:06:37,771 --> 01:06:38,945
Alo, Burak, neredesin?
967
01:06:39,026 --> 01:06:41,270
Acil konuşmamız lazım. Konum atıyorum.
968
01:06:41,351 --> 01:06:44,200
Her çağırdığında işimi gücümü
bırakıp yanına gelemem Alara.
969
01:06:44,281 --> 01:06:46,423
Ne oldu, şirkette kaos mu çıktı?
970
01:06:46,504 --> 01:06:47,840
Demir kararını açıkladı mı?
971
01:06:47,921 --> 01:06:49,165
Şirkete gelmedi daha Demir.
972
01:06:49,246 --> 01:06:51,316
Selin’le birlikte babanın
yanına toplantıya gitmişler.
973
01:06:51,397 --> 01:06:54,222
Demir senin de proje direktörü
olduğunun farkında mı acaba?
974
01:06:54,303 --> 01:06:55,869
(Alara ses) Neyse, gelince
konuşuruz bunları.
975
01:06:55,950 --> 01:06:58,075
-Boşuna bekleme.
-Sen kaybedersin.
976
01:06:58,345 --> 01:07:00,075
Gerçi kaybetmeye alışmış gibisin.
977
01:07:00,197 --> 01:07:02,847
O yüzden gelmesen de anlarım. Hadi 'bye'.
978
01:07:07,052 --> 01:07:08,307
(Mesaj geldi)
979
01:07:09,202 --> 01:07:12,202
(Müzik)
980
01:07:18,678 --> 01:07:20,392
Azmiye, ben dışarı çıkıyorum.
Biraz işim var.
981
01:07:20,473 --> 01:07:22,726
Demir Bey sorarsa nereye gitti diyeyim?
982
01:07:22,807 --> 01:07:23,853
Sormaz, merak etme.
983
01:07:23,934 --> 01:07:25,109
Ya sormaz olur mu hiç?
984
01:07:25,190 --> 01:07:27,117
Gelince açıklama yapacak.
Seni göremezse?
985
01:07:27,198 --> 01:07:29,424
Göremezse ne olur?
Beni de mi kovar ha?
986
01:07:29,505 --> 01:07:31,004
(Burak) Bekliyorum zaten
ondan öyle bir hareket.
987
01:07:31,085 --> 01:07:33,219
(Burak) Sonuçta iki tane proje
direktörüne ihtiyacı yok.
988
01:07:33,300 --> 01:07:36,099
Selin’e takmış pençesini,
her yere sürüklüyor kızı.
989
01:07:37,520 --> 01:07:39,996
Hişt! Ne diyor bu?
990
01:07:40,650 --> 01:07:42,739
Ee, hiç ustam.
991
01:07:42,820 --> 01:07:45,452
Yani olan bitene gerildi herhâlde.
992
01:07:45,698 --> 01:07:48,515
Selin’le toplantıya
gitmesine gerildi yani.
993
01:07:49,227 --> 01:07:51,703
Haklı. Yani Selin Hanım beni de geriyor.
994
01:07:51,784 --> 01:07:53,703
Bir karar veriyor, arkasında durmuyor.
995
01:07:53,801 --> 01:07:55,792
(Ferruh) O istedi diye
başladığımız operasyonu...
996
01:07:55,873 --> 01:07:57,844
...sırf o istedi diye çat diye bitirdik.
997
01:07:57,925 --> 01:08:00,170
Halbuki canavar müşteriyi getirseydik...
998
01:08:00,251 --> 01:08:02,225
...Demir Bey çoktan gitmiş olacaktı...
999
01:08:02,306 --> 01:08:04,158
...siz de işinizden olmayacaktınız.
1000
01:08:04,239 --> 01:08:05,563
Bir dakika.
1001
01:08:05,651 --> 01:08:07,392
Kim o canavar müşteri?
1002
01:08:08,395 --> 01:08:10,157
Dirim Hanım'ı savuşturmuştu Demir Bey.
1003
01:08:10,238 --> 01:08:12,855
Yoksa siz başka bir şey mi
karıştırdınız sonrasında?
1004
01:08:12,996 --> 01:08:16,553
Sen merak etme ustam,
başlamadan bitti o iş.
1005
01:08:18,293 --> 01:08:21,769
Ferruh Bey, siz biliyor muydunuz
bu kadının mafya olduğunu?
1006
01:08:22,255 --> 01:08:25,034
Mafya mı? Ferruh, ne diyor?
1007
01:08:25,331 --> 01:08:26,855
Ay! Nereden bileyim.
1008
01:08:26,936 --> 01:08:29,875
Ben de haberi okuyunca öğrendim. Ya.
1009
01:08:29,956 --> 01:08:31,835
Ben de gördüm o haberi.
1010
01:08:32,411 --> 01:08:33,982
Verilmiş sadakamız varmış.
1011
01:08:34,063 --> 01:08:36,693
Kim bilir Demir Bey'e
neler yapardı o kadın?
1012
01:08:37,018 --> 01:08:39,201
Sadece Demir Bey'e mi Azmiye?
1013
01:08:39,360 --> 01:08:43,090
Ya hepimize neler yapardı kim bilir?
Az daha suç ortağı oluyorduk.
1014
01:08:43,186 --> 01:08:45,534
Yani Selin’in bu işi iptal
etmekle ne kadar doğru...
1015
01:08:45,615 --> 01:08:48,169
...bir karar verdiğini anlamış
oldunuz Ferruh Bey.
1016
01:08:48,250 --> 01:08:51,140
Evet, yani öyle bakınca
öyle oluyor tabii.
1017
01:08:51,525 --> 01:08:52,842
-Höyt!
-Aa!
1018
01:08:54,386 --> 01:08:57,211
Ulan ekip! Ulan Artemim!
1019
01:08:57,435 --> 01:09:00,895
Ekmek yediğiniz yere mafya
sokmak ne demek be!
1020
01:09:05,108 --> 01:09:08,044
Hepinizin dalağını almak lazım!
Hepinizin!
1021
01:09:08,451 --> 01:09:10,522
Kalkın! Kalkın gidin gözümün önünden!
1022
01:09:10,603 --> 01:09:12,820
(Muharrem) Hepiniz çalışmaya!
Oturmak yok burada!
1023
01:09:13,282 --> 01:09:16,282
(Hareketli müzik)
1024
01:09:21,506 --> 01:09:25,316
Üç ay sonra uluslararası bir
konferansa ev sahipliği yapıyoruz.
1025
01:09:25,397 --> 01:09:27,221
Çok önemli konuklarımız gelecek.
1026
01:09:27,302 --> 01:09:31,434
Yenileme çalışmalarının o tarihe
kadar bitmesini istiyorum.
1027
01:09:31,839 --> 01:09:34,061
Yıldırım Bey, anlıyorum.
1028
01:09:34,280 --> 01:09:39,129
Bazı odalar inşaat hâlindeyken konuk
ağırlamak hoş bir görüntü olmayacaktır.
1029
01:09:39,274 --> 01:09:43,393
Ama projesini onayladığınız çalışma için
üç ay çok kısa bir süre.
1030
01:09:43,738 --> 01:09:44,793
Evet.
1031
01:09:44,928 --> 01:09:47,285
Ayrıca odaların hepsi farklı konseptte.
1032
01:09:47,498 --> 01:09:50,450
Bahçe ve havuz etrafı için
yenileme de yapacağız.
1033
01:09:50,736 --> 01:09:52,196
Çok detaylı bir iş.
1034
01:09:52,277 --> 01:09:53,549
Farkındayım.
1035
01:09:53,795 --> 01:09:55,723
Normalde bu riski almazdım...
1036
01:09:55,846 --> 01:09:59,949
...ama karşımda Alara’nın işlerini
rekor sürede bitirmiş bir ekip var.
1037
01:10:00,524 --> 01:10:04,325
Eğer yaparız derseniz, size güvenirim.
1038
01:10:05,309 --> 01:10:06,627
Ne diyorsunuz?
1039
01:10:07,956 --> 01:10:09,868
Ee, tabii.
1040
01:10:11,005 --> 01:10:13,418
Bize güveninizi boşa
çıkarmak istemeyiz ama...
1041
01:10:13,538 --> 01:10:16,046
O yüzden dediğiniz sürede
işi tamamlayacağız.
1042
01:10:18,961 --> 01:10:22,445
Demir Bey, bu işi yapmak için ekibin...
1043
01:10:22,586 --> 01:10:24,737
...tamamına ihtiyacınız olacak.
1044
01:10:24,871 --> 01:10:27,871
Yani bir iki kişinin bile
eksik olmaması lazım.
1045
01:10:28,583 --> 01:10:30,765
İyi bir planlamayla çözeriz Selin Hanım.
1046
01:10:31,670 --> 01:10:37,003
Zamanında bitirirseniz bu işiniz de
Alara'nınki kadar ses getirir, emin olun.
1047
01:10:37,636 --> 01:10:42,806
Ayrıca sana Alara konusunda
teşekkür etmek istiyorum Demir.
1048
01:10:42,981 --> 01:10:44,489
(Yıldırım) Onu çok mutlu ettin.
1049
01:10:51,116 --> 01:10:54,584
(Burak) Bütün hamleleri boşa çıkmış
biri için fazla keyifli görünüyorsun.
1050
01:10:54,834 --> 01:10:58,152
Birkaç savaş kaybedince mücadele bitmez.
1051
01:10:59,512 --> 01:11:01,417
Artemim’de yaptırdığın proje bitti.
1052
01:11:01,498 --> 01:11:04,004
(Burak) Sunumlar, geziler,
tatiller de bitti.
1053
01:11:04,409 --> 01:11:05,695
Şimdi neyin peşindesin?
1054
01:11:05,776 --> 01:11:08,690
Bahçede atölye çalışmaları
başlayacak birkaç haftaya.
1055
01:11:08,771 --> 01:11:10,730
Her şeyin hazır olmasını istiyorum.
1056
01:11:10,918 --> 01:11:12,251
Beni bunlar için mi çağırdın?
1057
01:11:12,332 --> 01:11:15,102
Hayır. Seni hasar kontrolü
yapmak için çağırdım.
1058
01:11:15,183 --> 01:11:16,841
-Hasar kontrolü?
-Evet.
1059
01:11:16,922 --> 01:11:20,767
Yani bugüne kadar yaptığımız...
Pardon, benim tek başıma yaptığım...
1060
01:11:20,848 --> 01:11:22,356
...çünkü sen hiçbir şey yapmadın.
1061
01:11:22,437 --> 01:11:25,579
Çünkü senin yaptığın hiçbir şey
hiçbir işe yaramadı.
1062
01:11:25,661 --> 01:11:27,018
Neden biliyor musun?
1063
01:11:27,099 --> 01:11:28,820
Zavallıca çabalar olduğu için mi?
1064
01:11:28,934 --> 01:11:31,823
Hayır. Organize olmadığımız için.
1065
01:11:35,125 --> 01:11:39,784
Çünkü kurbağaysan akrebi sırtına
alıp sudan geçiremezsin.
1066
01:11:40,088 --> 01:11:42,588
Şimdi de kurbağa prens mi oldun sen?
1067
01:11:42,669 --> 01:11:44,503
Selinciğin de öpmüyor seni.
1068
01:11:44,693 --> 01:11:47,835
Söz dinlemezsen hayatının sonuna
kadar kurbağa olarak kalacaksın.
1069
01:11:47,916 --> 01:11:50,852
Ne söyleyeceksen çabuk söyle
çünkü gidiyorum ben.
1070
01:11:51,237 --> 01:11:54,999
Demir şirketteki aşk yasağını
kaldırırsa Selin’in önünü açar.
1071
01:11:55,082 --> 01:11:56,970
Ve bir yönetim krizi çıkar.
1072
01:11:57,121 --> 01:11:59,031
Çünkü bütün kuralları
sorgulanır hâle gelir.
1073
01:11:59,112 --> 01:12:03,302
Kaldırmazsa, Selin’le birlikte
olamaz ve eli güçlenir.
1074
01:12:03,383 --> 01:12:07,112
Demek ki iş ile aşk arasında
bir seçim yapması gerekecek.
1075
01:12:07,210 --> 01:12:10,226
Sence hangisini seçmeye
daha yakın dersin?
1076
01:12:11,485 --> 01:12:13,572
Ben de aynen öyle düşündüm.
1077
01:12:13,775 --> 01:12:15,918
Ama topu hâlâ döndürebiliriz.
1078
01:12:16,109 --> 01:12:17,466
O nasıl olacak?
1079
01:12:19,604 --> 01:12:22,898
Alara çocukluğundan beri
Paris’e gider gelir.
1080
01:12:22,979 --> 01:12:25,596
Ama onu ilk defa bu kadar mutlu gördüm.
1081
01:12:27,386 --> 01:12:29,109
Sunum başarılı olduğu içindir.
1082
01:12:29,190 --> 01:12:32,320
Evet, o konuda hâlâ tebrik
telefonları alıyorum.
1083
01:12:32,756 --> 01:12:36,418
Ama bu seyahatin Alara
üzerinde büyük etkisi oldu.
1084
01:12:38,991 --> 01:12:41,998
Öyle mi? Nasıl yani?
1085
01:12:42,079 --> 01:12:45,459
Kızımla aramızın uzun zamandır
bozuk olduğunu duymuşsunuzdur.
1086
01:12:45,733 --> 01:12:48,479
Dün akşam bana geldi, büyüdüğü eve.
1087
01:12:48,766 --> 01:12:50,036
Yıllar sonra.
1088
01:12:50,204 --> 01:12:52,593
Bütün gece neler yaptığınızı anlattı.
1089
01:12:57,365 --> 01:12:59,516
O kadar da anlatılacak
bir şey yok aslında.
1090
01:12:59,597 --> 01:13:01,318
Onu operaya götürmüşsün.
1091
01:13:01,409 --> 01:13:05,234
Aa! Ne kadar güzel. Hangisine?
1092
01:13:05,594 --> 01:13:07,635
-La Traviata.
-Hım.
1093
01:13:07,716 --> 01:13:09,953
Ama bunu öncesinden planlamamıştık.
1094
01:13:10,138 --> 01:13:12,472
Hatta bilet bulabildiğimize
bile şaşırdık.
1095
01:13:12,553 --> 01:13:15,416
Çocukken ben de götürmüştüm
ama çok sıkılmıştı.
1096
01:13:15,497 --> 01:13:18,410
Dün gece bunu hatırlamadığını fark ettim.
1097
01:13:18,801 --> 01:13:20,864
Seninle gidince sevmiş ama.
1098
01:13:22,991 --> 01:13:26,532
Tabii. Demir Bey'le gidince
farklı bir gözle bakmıştır.
1099
01:13:26,613 --> 01:13:29,329
Sanki Paris’e ilk kez gitmiş gibiydi.
1100
01:13:30,547 --> 01:13:34,691
Yanında iç mimarla gezince farklı
bir gözle bakmıştır belki.
1101
01:13:36,828 --> 01:13:39,415
Neyse Yıldırım Bey, sizin de
çok vaktinizi aldık.
1102
01:13:39,667 --> 01:13:42,620
Ee, şirkete dönünce ben
çalışma planımızı yaparım.
1103
01:13:42,701 --> 01:13:43,940
Üzerinden tekrar geçeriz.
1104
01:13:44,021 --> 01:13:47,401
Bu geziniz sayesinde kızımla
anılarım bile onarıldı.
1105
01:13:47,524 --> 01:13:49,119
Teşekkür ederim sana.
1106
01:13:49,769 --> 01:13:50,999
(Demir) Rica ederim.
1107
01:13:52,155 --> 01:13:53,370
Görüşmek üzere Yıldırım Bey.
1108
01:13:53,451 --> 01:13:54,719
Size kolay gelsin.
1109
01:13:59,429 --> 01:14:02,794
Selin ve Demir o gece onları
bulduğunda ne durumdalardı?
1110
01:14:02,875 --> 01:14:04,263
Sen ciddi misin?
1111
01:14:05,559 --> 01:14:07,170
Kamp ateşinin önünde oturuyorlardı.
1112
01:14:07,251 --> 01:14:09,199
Ben gelince Demir çok rahatsız oldu.
1113
01:14:09,318 --> 01:14:10,795
Sanırım keyfi çok yerindeydi.
1114
01:14:10,876 --> 01:14:12,273
Keşke gitmeseydin.
1115
01:14:12,354 --> 01:14:14,144
Ama ben sana dedim gitme diye.
1116
01:14:14,225 --> 01:14:16,574
(Alara) İlla gidip onları
bulup kahraman olmak istedin.
1117
01:14:16,655 --> 01:14:20,511
Ama sonunda romantik bir anı
bölen bir ezik oldun sadece.
1118
01:14:20,599 --> 01:14:21,663
Nasıl ya?
1119
01:14:21,744 --> 01:14:24,956
Yani sen şimdi onları ciddi ciddi
baş başa bıraksaydın diyorsun?
1120
01:14:25,067 --> 01:14:28,416
Evet. Baş başa kalsalardı
aralarında bir şey olacaktı.
1121
01:14:28,697 --> 01:14:29,785
Ama şimdi yarım kaldı.
1122
01:14:29,866 --> 01:14:31,419
Ha bıraksaydım, yaşasalardı yani?
1123
01:14:31,500 --> 01:14:33,396
Selin gizli evlilik meselesini biliyordu.
1124
01:14:33,477 --> 01:14:36,978
Eğer onlar yakınlaştıktan
sonra bu mesele patlasaydı...
1125
01:14:37,131 --> 01:14:39,456
...aralarındaki her şey
tuzla buz olacaktı.
1126
01:14:39,537 --> 01:14:42,714
Ama senin sayende küçücük
bir çatlak oldu.
1127
01:14:42,795 --> 01:14:44,533
Onu da onarmaları uzun sürmez.
1128
01:14:44,733 --> 01:14:46,471
Sen Demir’i sevmiyorsun değil mi?
1129
01:14:46,980 --> 01:14:49,193
(Burak) Öyle dışarıdan baktın,
fiziğini falan beğendin.
1130
01:14:49,274 --> 01:14:51,874
Kazandığın sürece senin için
hiçbir şeyin önemi yok.
1131
01:14:52,612 --> 01:14:54,358
Ama Selin benim için çok değerli.
1132
01:14:54,569 --> 01:14:58,418
Tanıyorum. Neyi sever,
neye güler, neye üzülür.
1133
01:14:58,803 --> 01:15:01,731
Ve o adamın Selin’e
dokunmasını istemiyorum.
1134
01:15:04,396 --> 01:15:06,341
Daha önce bir şey yapsaydın o zaman.
1135
01:15:06,422 --> 01:15:08,237
(Alara) Demir gelmeden önce mesela.
1136
01:15:08,318 --> 01:15:11,459
Selin ve Demir'i kamp ateşinde
baş başa bulmadan önce mesela.
1137
01:15:11,540 --> 01:15:13,538
Evet, zamanında görmedim bazı şeyleri.
1138
01:15:14,138 --> 01:15:16,360
Şirketimi kurtarmakla meşguldüm çünkü.
1139
01:15:16,685 --> 01:15:18,495
Şirket de sana kalmadı ama.
1140
01:15:18,576 --> 01:15:21,939
Eğer beni dinlemezsen
bu gidişle Selin de kalmayacak.
1141
01:15:22,869 --> 01:15:25,877
Nereye? Daha ne yapacağımızı konuşmadık.
1142
01:15:26,448 --> 01:15:28,480
Senin yapabileceğin bir şey kalmadı.
1143
01:15:28,705 --> 01:15:32,484
En büyük kozunu kullandın, adamı
Paris’e götürdün ve başaramadın.
1144
01:15:32,653 --> 01:15:34,851
Yani başka yapabileceğin hamlen kalmadı.
1145
01:15:34,974 --> 01:15:37,799
İşte bu yüzden ben değil...
1146
01:15:39,191 --> 01:15:40,857
...sen yapacaksın.
1147
01:15:43,133 --> 01:15:44,537
(Korna çalıyor)
1148
01:15:45,604 --> 01:15:48,604
(Müzik)
1149
01:15:58,680 --> 01:16:01,156
Aç mısın? Kahvaltı da edemedik sabah.
1150
01:16:01,341 --> 01:16:02,587
Aç değilim.
1151
01:16:03,439 --> 01:16:05,146
Bak, burada çok güzel bir yer var.
1152
01:16:05,227 --> 01:16:07,583
Sağ ol Demir. Benim bunlara karnım tok.
1153
01:16:07,664 --> 01:16:08,842
Ofise dönelim bir an önce.
1154
01:16:08,923 --> 01:16:12,001
Ya ciddi ciddi Yıldırım Bey'in
söylediklerine mi bozuldun?
1155
01:16:12,082 --> 01:16:14,544
Ya kızım mutlu oldu diye
sevinmesin mi adam?
1156
01:16:14,625 --> 01:16:16,267
Sevinsin tabii.
1157
01:16:16,348 --> 01:16:18,177
Alaracığını ne güzel mutlu etmişsin.
1158
01:16:18,258 --> 01:16:21,463
O kadar mutlu etmişsin ki ayaklarına
kapanmadığı kaldı neredeyse.
1159
01:16:21,600 --> 01:16:24,258
Bize üç ayda dünyanın işini
yükledi, farkında mısın?
1160
01:16:24,339 --> 01:16:25,996
O değil, sen yükledin!
1161
01:16:26,077 --> 01:16:28,102
Bora'yı ya da Merve'yi
işten çıkarmak üzereyken...
1162
01:16:28,183 --> 01:16:30,177
...neden böyle bir şeyi kabul ettin,
hiç anlamıyorum.
1163
01:16:30,258 --> 01:16:31,868
Bir bildiğim var demek ki.
1164
01:16:32,448 --> 01:16:34,590
-Çıkarmayacak mısın onları işten?
-Öyle bir şey demedim.
1165
01:16:34,671 --> 01:16:36,646
-Çıkaracak mısın yoksa?
-Öyle bir şey de demedim.
1166
01:16:36,727 --> 01:16:38,876
Ay, aman! Sen hiçbir şey deme.
1167
01:16:38,957 --> 01:16:40,841
Hiçbir şey konuşma. Hiçbir şey söyleme.
1168
01:16:40,922 --> 01:16:43,897
Hiçbir şey yaşanmamış, olmamış
gibi davran, tamam mı?
1169
01:16:43,978 --> 01:16:45,297
Hatta bana da unuttur.
1170
01:16:45,378 --> 01:16:47,180
Ama işte benim kulağıma geliyor.
1171
01:16:47,261 --> 01:16:49,450
Ben her nereye gitsem
Alara karşıma çıkıyor.
1172
01:16:49,558 --> 01:16:51,335
Ne Alara’ymış arkadaş!
1173
01:16:51,605 --> 01:16:53,621
Aa, bak aklıma ne geldi.
1174
01:16:53,795 --> 01:16:55,319
Ya siz evlensenize.
1175
01:16:55,400 --> 01:16:57,200
Yıldırım Bey de pek beğeniyor seni.
1176
01:16:57,281 --> 01:16:58,818
Hem bak, kızını mutlu da ediyorsun.
1177
01:16:58,899 --> 01:17:00,382
Aralarını da düzeltiyorsun.
1178
01:17:00,463 --> 01:17:01,897
Alara zaten dünden razı.
1179
01:17:02,755 --> 01:17:04,889
Bakıyorum çok meraklısın
beni evlendirmeye.
1180
01:17:04,969 --> 01:17:06,731
Eh, işte rahat edersin.
1181
01:17:06,812 --> 01:17:08,147
Hem evden de gidersin.
1182
01:17:08,228 --> 01:17:09,552
Sen rahat, ben rahat.
1183
01:17:09,633 --> 01:17:11,990
Sana o evden gitmeyeceğimi söylemiştim.
1184
01:17:13,032 --> 01:17:16,317
Ayrıca bir gün evlenirsem
yine o evde oturacağım.
1185
01:17:16,444 --> 01:17:17,468
Aa!
1186
01:17:17,549 --> 01:17:20,048
Bir de evime gelin getireceksin, öyle mi?
1187
01:17:20,223 --> 01:17:21,366
Kısmet.
1188
01:17:24,765 --> 01:17:25,996
Bak, neredeyse geldik.
1189
01:17:26,083 --> 01:17:27,733
Buranın kahvaltısı gerçekten çok güzel.
1190
01:17:27,814 --> 01:17:29,830
Ya yemeyeceğim bir şey.
Aç değilim diyorum.
1191
01:17:29,911 --> 01:17:31,465
Ben mecbur muyum seninle yemek yemeye?
1192
01:17:31,546 --> 01:17:34,292
Hayır, sen yiyeceksen otur, ye.
Ben biner taksiye giderim!
1193
01:17:35,888 --> 01:17:36,983
Geldik.
1194
01:17:38,002 --> 01:17:41,002
(Müzik)
1195
01:17:56,273 --> 01:17:57,567
Hadi gel.
1196
01:17:58,059 --> 01:17:59,234
Ne yapıyorsun?
1197
01:17:59,315 --> 01:18:02,209
Bir şeyler yersen kendini
daha iyi hissedersin. Hadi.
1198
01:18:02,904 --> 01:18:04,364
Gelmiyorum seninle.
1199
01:18:05,349 --> 01:18:06,920
Tabii ki geliyorsun.
1200
01:18:07,250 --> 01:18:11,083
Ama yürümemekte inat edersen seni
kucağımda taşımak zorunda kalacağım.
1201
01:18:11,777 --> 01:18:13,016
Hadi bakalım.
1202
01:18:14,763 --> 01:18:16,453
Benden ne yapmamı bekliyorsun?
1203
01:18:16,859 --> 01:18:18,851
Selin’in sırlarını açık etmeni.
1204
01:18:19,194 --> 01:18:21,337
-Selin’in sırrı falan yok.
-Var!
1205
01:18:21,941 --> 01:18:25,917
Hem de öyle bir sırrı var ki
öğrenilecek diye ödü kopuyor.
1206
01:18:27,223 --> 01:18:30,635
Bir şeyler biliyormuş gibi konuşup
esrarengiz havalara girme hiç.
1207
01:18:31,011 --> 01:18:32,933
Bir şeyler biliyor olsaydın
zaten kullanırdın.
1208
01:18:33,014 --> 01:18:34,204
Kullanmıyorum.
1209
01:18:34,656 --> 01:18:37,735
Çünkü eğer kullanırsam Demir’in
gözünde çok kötü duruma düşerim.
1210
01:18:37,914 --> 01:18:40,320
Bu sırrı saklayacağıma
dair ona söz verdim.
1211
01:18:40,545 --> 01:18:42,077
O nereden biliyor Selin’in sırrını?
1212
01:18:42,158 --> 01:18:44,926
Ben daha önemli bir sorunun
cevabını merak ediyorum.
1213
01:18:45,033 --> 01:18:48,970
Demir’in itinayla saklanmasını istediği
bu sırrı şirkette başka kim biliyor?
1214
01:18:49,060 --> 01:18:50,242
Sen değilsin.
1215
01:18:50,333 --> 01:18:51,611
Onu anladım.
1216
01:18:51,762 --> 01:18:54,897
Ama eğer diğerleri biliyorsa...
1217
01:18:55,794 --> 01:18:58,846
Sen şimdi benden bilmediğim bir sırrı...
1218
01:18:58,927 --> 01:19:01,937
...şirkette kimin bildiğini
öğrenmemi istiyorsun, değil mi?
1219
01:19:02,018 --> 01:19:03,038
Hayır canım.
1220
01:19:03,119 --> 01:19:06,959
Bu sır açığa çıktığında en başından
beri biliyormuş gibi yapmanı istiyorum.
1221
01:19:07,086 --> 01:19:11,984
Eğer Demir nereden bildiğini sorarsa
Selin’den öğrendiğini söyleyeceksin.
1222
01:19:12,593 --> 01:19:14,577
Yani Selin’i zor duruma düşüreceğim.
1223
01:19:16,713 --> 01:19:18,721
-Bunu yapmam.
-Tabii ki yapacaksın.
1224
01:19:19,054 --> 01:19:21,403
Selin bayağı bir zor duruma düşecek.
1225
01:19:21,684 --> 01:19:25,478
Selin ve Demir’i birbirinden uzaklaştırmak
için yapabileceğimiz tek şey bu.
1226
01:19:25,572 --> 01:19:28,144
Mervelerin yarattığı
çatlağı genişleteceğiz.
1227
01:19:28,245 --> 01:19:30,618
Selin’in canını yakmana
asla izin vermeyeceğim.
1228
01:19:30,737 --> 01:19:33,507
Canı yandığında ağlayacak
bir omuz arayacak ama.
1229
01:19:33,662 --> 01:19:35,178
Aklın varsa yaparsın!
1230
01:19:41,930 --> 01:19:43,311
Tabii ki yapacaksın.
1231
01:19:45,716 --> 01:19:49,136
Çocuklar. Hazır mısınız?
1232
01:19:58,566 --> 01:20:00,272
Böyle bırakabilirsiniz.
1233
01:20:07,681 --> 01:20:09,601
Ya bari sucuğu soğutma Selin.
1234
01:20:09,849 --> 01:20:13,596
Bu soğuyunca sonra yağı
donuyor bunun katı katı.
1235
01:20:13,741 --> 01:20:16,423
Ya en sevmediğim şey, biliyorsun işte.
Hadi başlayalım.
1236
01:20:17,467 --> 01:20:19,562
Sevdiğin şeylerden bahsedelim o zaman.
1237
01:20:19,643 --> 01:20:23,396
Hım... Mesela opera nasıldı?
1238
01:20:23,477 --> 01:20:24,576
Eğlendiniz mi?
1239
01:20:24,657 --> 01:20:26,349
Evet, doğrusu güzeldi.
1240
01:20:26,430 --> 01:20:29,103
Ben senin valizini hazırlarken
smokin koymamıştım.
1241
01:20:29,357 --> 01:20:30,834
(Selin) Kiraladın herhâlde.
1242
01:20:31,619 --> 01:20:32,865
Satın aldım.
1243
01:20:34,119 --> 01:20:35,818
Alara hazırlıklı gelmiştir.
1244
01:20:35,899 --> 01:20:38,635
Çünkü seninle romantik akşam
yemekleri planlıyordu.
1245
01:20:38,814 --> 01:20:41,774
Önce üç Michelin yıldızlı restoran,
sonra La Traviata!
1246
01:20:41,855 --> 01:20:44,204
Ee, çıkışta ne yaptınız?
1247
01:20:44,327 --> 01:20:46,454
El ele Paris sokaklarında mı yürüdünüz?
1248
01:20:46,845 --> 01:20:48,892
Hayır. Ama koluna girdim.
1249
01:20:48,988 --> 01:20:50,353
O da sayılır mı?
1250
01:20:50,726 --> 01:20:53,749
İnce topuklularla yürümekte
zorlandı da biraz.
1251
01:20:54,132 --> 01:20:55,331
Ya!
1252
01:20:55,642 --> 01:20:57,357
Eminim o yüzden olmuştur.
1253
01:20:57,885 --> 01:21:00,020
Numaradan takılıp tutunmuştur sana.
1254
01:21:00,688 --> 01:21:02,616
Beline de sarıldı mı bari?
1255
01:21:04,368 --> 01:21:05,368
Hayır.
1256
01:21:05,614 --> 01:21:09,661
Cep telefonu peşinden denize atlayıp
ayağını burkmadığı için sarılmadım.
1257
01:21:10,700 --> 01:21:13,660
Çatıdan sarkıp kucağıma düşmediği için...
1258
01:21:14,152 --> 01:21:16,580
...öyle bir yakınlaşma da olmadı.
1259
01:21:17,102 --> 01:21:19,395
Güzel kırmızı bir elbiseyle dönerken...
1260
01:21:19,476 --> 01:21:21,642
...dengesini kaybetmediği için...
1261
01:21:21,723 --> 01:21:25,890
...aramızda öyle nefes kesici
bir an da yaşanmadı.
1262
01:21:32,323 --> 01:21:33,354
Bir dakika.
1263
01:21:33,435 --> 01:21:34,577
Bir dakika.
1264
01:21:35,453 --> 01:21:38,715
Sen bunu benim bilinçli
yaptığımı mı düşünüyorsun?
1265
01:21:38,819 --> 01:21:41,803
Yani mahsus seni etkilemek
için mi yaptım?
1266
01:21:41,943 --> 01:21:43,665
Bunu mu söylüyorsun sen bana?
1267
01:21:45,427 --> 01:21:46,617
Ya Selin...
1268
01:21:47,421 --> 01:21:51,565
...senin beynindeki nöronlardan bazıları
yanlış bağlanmış olabilir mi acaba?
1269
01:21:51,710 --> 01:21:53,832
Az önce söylediğimden bunu mu anladın?
1270
01:21:55,811 --> 01:21:57,129
Peki, onu da öptün mü?
1271
01:21:57,210 --> 01:21:58,430
Hayda!
1272
01:21:58,858 --> 01:22:02,319
Oradan bakınca herkesi öpen biriymişim
gibi mi görünüyorum?
1273
01:22:02,713 --> 01:22:03,793
Bilmem.
1274
01:22:04,007 --> 01:22:06,285
Paris’te çok başka bir adam olmuşsun.
1275
01:22:06,366 --> 01:22:09,902
Rahat, eğlenceli. Daha özgürmüşsün.
1276
01:22:10,021 --> 01:22:11,386
Alara öyle anlattı.
1277
01:22:14,367 --> 01:22:16,271
-Sen neredeydin o gün?
-Hangi gün?
1278
01:22:16,352 --> 01:22:18,145
Ben Paris’e gitmeden önceki gün.
1279
01:22:18,430 --> 01:22:20,161
Burak Efendi gelip seni evden aldı ya.
1280
01:22:20,269 --> 01:22:22,602
Sonra ta gecenin bir vakti döndün eve.
1281
01:22:22,683 --> 01:22:24,102
-Hatırladın mı?
-Aa!
1282
01:22:25,280 --> 01:22:27,796
Demir, yalnız sen bana bu soramazsın.
1283
01:22:27,878 --> 01:22:28,941
Niye?
1284
01:22:29,022 --> 01:22:30,608
Hep sen mi hesap soracaksın?
1285
01:22:30,865 --> 01:22:33,420
Sen kafana estiği gibi
canının istediğini yap...
1286
01:22:33,501 --> 01:22:35,937
...ben iş için bir yere
gidince benden hesap sor.
1287
01:22:36,101 --> 01:22:39,323
Sana fazla yumuşak davranılınca insanın
tepesine çıkıyorsun sen, anlaşıldı!
1288
01:22:39,404 --> 01:22:42,008
Ha ha! Senin yumuşak
davranmış hâlin bu mu?
1289
01:22:42,160 --> 01:22:45,091
Kolundan tutup odaya kilitlemeler,
arabadan indirmeler.
1290
01:22:45,172 --> 01:22:47,872
Yat Selin, kalk Selin,
sus Selin, uyu Selin.
1291
01:22:47,976 --> 01:22:49,472
Neredeydin o gün Selin?
1292
01:22:53,047 --> 01:22:54,753
Allah'ım bana sabır ver ya!
1293
01:22:59,727 --> 01:23:00,798
Ah!
1294
01:23:08,452 --> 01:23:09,793
Gerçekten mi?
1295
01:23:10,024 --> 01:23:13,087
Ne oldu? Sıkıyı görünce
aniden acıktın mı?
1296
01:23:13,572 --> 01:23:14,914
Soruma cevap ver.
1297
01:23:15,033 --> 01:23:17,120
-Ne yaptınız Burak'la?
-Yemek yedik.
1298
01:23:17,925 --> 01:23:19,742
Gecenin bir yarısına kadar?
1299
01:23:19,869 --> 01:23:21,893
Bu yaptığın çok kırıcı bir şey.
1300
01:23:22,413 --> 01:23:25,829
Neyi ima ediyorsun, hiç anlamadım ama
gerçekten hoş değil.
1301
01:23:30,159 --> 01:23:31,390
Güzel.
1302
01:23:31,620 --> 01:23:34,318
Bana kaç gündür ne çektirdiğini
anlamışsındır o zaman.
1303
01:23:35,068 --> 01:23:38,068
(Hareketli müzik)
1304
01:23:48,372 --> 01:23:49,642
Al bakalım.
1305
01:23:50,188 --> 01:23:53,188
(Hareketli müzik)
1306
01:23:59,596 --> 01:24:01,548
Gerçekten çok güzelmiş.
1307
01:24:02,606 --> 01:24:03,725
Gel.
1308
01:24:09,032 --> 01:24:11,081
Çayını da koyalım.
1309
01:24:16,992 --> 01:24:20,153
Boracığım, bunu yazıcıda bırakmışsın.
1310
01:24:20,273 --> 01:24:23,512
Teşekkürler Azmiye Hanım.
Unutmuşum orada bunları.
1311
01:24:23,593 --> 01:24:26,745
-Kafa kalmadı ki abi.
-Bora, hayırdır, ne oluyor?
1312
01:24:27,135 --> 01:24:28,891
Bora'nın yarın sabah iş görüşmesi var.
1313
01:24:28,972 --> 01:24:32,259
Ya! Nereyle?
1314
01:24:32,340 --> 01:24:34,862
-Bildiğimiz bir yer mi?
-İksus Mimarlık.
1315
01:24:34,943 --> 01:24:37,343
Benim orada bir arkadaşım çalışıyor.
Arayayım, ister misin?
1316
01:24:37,424 --> 01:24:39,550
Hem içeriden bilgi almış olursun.
1317
01:24:39,631 --> 01:24:41,565
(Merve) Ayda, arasana.
1318
01:24:41,646 --> 01:24:44,789
Hem belki bana uygun bir iş
var mı diye de sorarsan.
1319
01:24:44,870 --> 01:24:47,013
-Evet.
-Tamam.
1320
01:24:49,246 --> 01:24:50,724
(Ayda) Çalıyor.
1321
01:24:52,121 --> 01:24:53,893
Eylemciğim, nasılsın?
1322
01:24:54,745 --> 01:24:56,859
İyi ben de işte, ne olsun.
Bildiğin gibi.
1323
01:24:56,940 --> 01:24:59,924
Ben sana şey soracaktım.
Modellemeci arıyormuşsunuz.
1324
01:25:00,005 --> 01:25:01,942
(Ayda) Ne istiyorlar, sen biliyor musun?
1325
01:25:02,799 --> 01:25:05,581
Hadi ya! Emin misin?
1326
01:25:07,066 --> 01:25:09,647
Şey, peki, müşteri grubu?
1327
01:25:11,833 --> 01:25:15,860
Peki, tamam. Sağ ol Eylemciğim.
Bir ara bir kahve içelim.
1328
01:25:16,117 --> 01:25:19,000
-Tamam, görüşürüz.
-Ne diyorlar?
1329
01:25:20,510 --> 01:25:24,188
Şey, Boracığım, galiba biriyle
anlaşmışlar.
1330
01:25:24,766 --> 01:25:26,985
Ama sen yine de yarın bir git,
görüş yani.
1331
01:25:27,073 --> 01:25:28,725
En azından tanışmış olursun.
1332
01:25:29,081 --> 01:25:30,798
Ya müşteri grubu?
1333
01:25:31,290 --> 01:25:33,427
Maalesef oraya birini aramıyorlar.
1334
01:25:36,034 --> 01:25:37,986
Ne zaman gelecekti bunlar Azmiye?
1335
01:25:38,067 --> 01:25:40,490
Sabahtan beri akıbetimizi öğrenmek
için bekliyoruz burada!
1336
01:25:40,571 --> 01:25:44,146
-Vallahi sıkıldım ben artık ama ha!
-Hiç bilmiyorum canım.
1337
01:25:45,029 --> 01:25:47,237
Acaba Yıldırım Bey'in sekreterini
arayıp...
1338
01:25:47,318 --> 01:25:49,762
...bir sorsan mı, toplantı daha
ne kadar sürermiş falan?
1339
01:25:49,858 --> 01:25:52,195
Aradım, aradım zaten ama...
1340
01:25:52,276 --> 01:25:56,217
...toplantıdan çıkalı epey olmuş.
Birazdan gelirler herhâlde.
1341
01:25:58,814 --> 01:26:00,665
Yok, ben dayanamıyorum artık
bu strese.
1342
01:26:00,746 --> 01:26:02,897
Vallahi kalbim sıkışıyor benim bak yine.
1343
01:26:02,978 --> 01:26:06,656
Merveciğim, lütfen yapma ama.
Öyle yapma, gel otur lütfen.
1344
01:26:09,055 --> 01:26:11,484
Ben bir ıhlamur falan yapayım.
1345
01:26:12,218 --> 01:26:14,331
Şu kolonyayı al bakayım.
1346
01:26:14,490 --> 01:26:16,005
Aşkım ya!
1347
01:26:16,396 --> 01:26:17,973
Al biraz kolonya.
1348
01:26:18,296 --> 01:26:19,663
Hah, ferahlarsın.
1349
01:26:21,139 --> 01:26:22,919
Yok, ben dayanamıyorum Bora!
1350
01:26:23,000 --> 01:26:24,785
Gelsin artık, söylesin ne söyleyecekse!
1351
01:26:24,866 --> 01:26:26,644
Tamam aşkım ama sakin ol, ne olursun.
1352
01:26:26,725 --> 01:26:29,988
-Otur lütfen Merveciğim.
-Otur. Ver bakayım şunu da.
1353
01:26:30,125 --> 01:26:31,950
-Lütfen.
-Hah.
1354
01:26:58,018 --> 01:26:59,765
-Demir, dön buradan.
-Niye?
1355
01:26:59,862 --> 01:27:02,420
Dön, işte sen dön. Hadi şu yola gir,
şuraya.
1356
01:27:03,540 --> 01:27:05,574
Ne oluyor Selin? Nereye gidiyoruz?
1357
01:27:05,795 --> 01:27:08,561
Tamam, sen takip et bu yolu.
İlerle biraz.
1358
01:27:08,665 --> 01:27:11,089
Peki, ileride ne olduğunu
söyleyecek misin?
1359
01:27:12,049 --> 01:27:13,718
Tamam.
1360
01:27:14,051 --> 01:27:17,051
(Duygusal müzik...)
1361
01:27:31,917 --> 01:27:34,917
(...)
1362
01:27:46,523 --> 01:27:48,409
(Köpekler havlıyor)
1363
01:27:49,277 --> 01:27:51,174
Niye geldik buraya şimdi?
1364
01:27:54,008 --> 01:27:56,426
Bütün gün nerede olduğumu sormuştun.
1365
01:27:58,524 --> 01:28:00,604
(Köpekler havlıyor)
1366
01:28:01,400 --> 01:28:04,535
-Ne bunun adı şimdi?
-Adı Bobo, ben koydum.
1367
01:28:06,389 --> 01:28:08,564
-Bobo musun sen?
-(Selin) Evet.
1368
01:28:09,058 --> 01:28:11,997
-Hoş geldiniz Selin Hanım.
-Hoş bulduk.
1369
01:28:12,220 --> 01:28:14,205
-(Selin) Geçiyoruz biz.
-(Görevli) Tabii, buyurun.
1370
01:28:14,333 --> 01:28:15,891
(Selin) Gel.
1371
01:28:16,065 --> 01:28:19,372
Buranın muhtarı bu, muhtarı buranın,
muhtarı.
1372
01:28:20,850 --> 01:28:23,121
Biraz çekingen bir muhtar.
1373
01:28:23,494 --> 01:28:25,352
(Köpekler havlıyor)
1374
01:28:25,878 --> 01:28:28,878
(Duygusal müzik)
1375
01:28:43,493 --> 01:28:45,016
Doymuş.
1376
01:28:46,218 --> 01:28:49,277
Ne zaman kendimi kötü hissetsem,
buraya gelirim.
1377
01:28:49,388 --> 01:28:51,892
O gün de Burak'la yemekten
sonra da buraya gelmiştim.
1378
01:28:52,256 --> 01:28:54,641
-Kimse bilmez bunu, sadece--
-İbo.
1379
01:28:57,301 --> 01:28:59,155
Geçen gün gelip burada buldu
değil mi seni?
1380
01:28:59,236 --> 01:29:02,051
-Nereden biliyorsun?
-Bana mesaj atmıştı.
1381
01:29:02,664 --> 01:29:05,041
Üstelik ona pek de iyi davranmamıştım.
1382
01:29:06,682 --> 01:29:10,506
Öyledir o. Neyi duyman gerekiyorsa
onu söyler.
1383
01:29:10,667 --> 01:29:13,367
İnsanlardan kaçmak için gittiğim
yerleri bilir.
1384
01:29:13,455 --> 01:29:15,717
Moralimi düzeltir, derdimi dinler.
1385
01:29:15,798 --> 01:29:18,317
Beni güldürür.
(Köpekler havlıyor)
1386
01:29:18,459 --> 01:29:19,858
Eski mi tanışıyorsunuz?
1387
01:29:20,230 --> 01:29:23,131
Yo, beş yıldır falan.
(Köpekler havlıyor)
1388
01:29:23,227 --> 01:29:26,457
Çocuklarıma doktor, bana kardeş.
1389
01:29:27,810 --> 01:29:30,361
Ne kadar kolay bağlıyorsun insanları
kendine.
1390
01:29:31,997 --> 01:29:34,390
Bu çok korkutucu bir güç.
1391
01:29:34,509 --> 01:29:37,345
-Bazılarında işe yaramıyor ama.
-Hı?
1392
01:29:39,299 --> 01:29:41,261
(Telefon çalıyor)
1393
01:29:42,025 --> 01:29:44,064
(Köpekler havlıyor)
1394
01:29:44,559 --> 01:29:46,345
Alo, Ayda?
1395
01:29:48,101 --> 01:29:50,366
Ofise dönecek miyiz?
1396
01:29:52,682 --> 01:29:56,039
Bizim işimiz uzadı. Ne zaman
döneceğiz bilmiyorum.
1397
01:29:57,358 --> 01:29:59,630
Tamam. Tamam canım, öptüm.
1398
01:29:59,773 --> 01:30:01,440
(Köpekler havlıyor)
1399
01:30:01,657 --> 01:30:03,102
Çok tatlı.
1400
01:30:03,324 --> 01:30:05,350
Sen çok tatlısın.
1401
01:30:05,583 --> 01:30:07,527
(Köpekler havlıyor)
1402
01:30:17,533 --> 01:30:20,138
(Selin) Gün bitti, gece de bitecek.
1403
01:30:21,909 --> 01:30:25,371
Selin, lütfen. Hadi başlayalım.
1404
01:30:26,848 --> 01:30:28,618
O yasağı niye koydun?
1405
01:30:36,595 --> 01:30:38,660
Sakın performans falan deme.
1406
01:30:38,763 --> 01:30:42,155
Kendin gördün. Biz küçücük ekip,
dünya kadar işi tamamladık...
1407
01:30:42,236 --> 01:30:44,269
...ve o insanlar o zaman da evliydiler.
1408
01:30:44,350 --> 01:30:46,939
Demek ki aşk, performansı etkilemiyor.
1409
01:30:47,020 --> 01:30:50,505
İşe yansımıyor ve sen bunu
anlamayacak bir adam değilsin.
1410
01:30:51,339 --> 01:30:53,341
Başka bir sebebi var, değil mi?
1411
01:30:58,696 --> 01:31:00,561
Başka bir sebebi falan yok.
1412
01:31:00,969 --> 01:31:04,472
Böyle bir uygulamayla bugüne kadar
karşılaşmamışsınız, hepsi bu.
1413
01:31:05,038 --> 01:31:07,476
Çoğu şirket bu yasağı uyguluyor zaten.
1414
01:31:08,566 --> 01:31:09,948
Anladım.
1415
01:31:14,333 --> 01:31:17,438
Yapma şunu! Bir şey diyeceksen de!
1416
01:31:17,598 --> 01:31:19,360
Ama böyle çekip gitme.
1417
01:31:19,759 --> 01:31:21,706
Böyle davranarak çıkmaza
sokuyorsun her şeyi.
1418
01:31:21,787 --> 01:31:24,454
Söylememin bir anlamı var mı?
Dinlemiyorsun ki.
1419
01:31:24,535 --> 01:31:26,507
Sen benim hakkımda her şeyi biliyorsun.
1420
01:31:26,608 --> 01:31:29,550
Ailemi, çocukluğumu, hayallerimi,
arkadaşlarımı.
1421
01:31:29,631 --> 01:31:32,466
Peki, ben senin hakkında ne
biliyorum? Hiçbir şey!
1422
01:31:33,388 --> 01:31:35,437
Dün gece sorduğun her soruya
cevap verdim.
1423
01:31:35,518 --> 01:31:37,662
Vermedin. Ben sana çocukluğunu
sorduğumda...
1424
01:31:37,743 --> 01:31:39,719
...büyüdüğün evi sorduğumda
bana sırtını döndün.
1425
01:31:39,800 --> 01:31:41,730
Aynı baban aradığında yaptığın gibi.
1426
01:31:41,811 --> 01:31:43,692
(Selin) "Şu an seninle konuşmak
istemiyorum Selin!"
1427
01:31:43,773 --> 01:31:46,305
Bu aşk yasağının da bir yarası var,
değil mi?
1428
01:31:46,948 --> 01:31:48,751
Sana soruyorum ama geçiştiriyorsun.
1429
01:31:48,832 --> 01:31:50,882
Ben seni anlamaya çalışıyorum ama
bir adım bile...
1430
01:31:50,963 --> 01:31:52,861
...yaklaşmama izin vermiyorsun.
1431
01:31:53,694 --> 01:31:56,166
Yaklaşmana izin vermiyorum, öyle mi?
1432
01:31:56,881 --> 01:32:01,725
Peki. Bak, bak bu eve. Benden bir iz
var mı bu salonda?
1433
01:32:03,554 --> 01:32:06,032
Mutfak? Demir'in mutfağı mı orası?
1434
01:32:06,446 --> 01:32:09,902
Söyle. Veranda, bahçe?
Nerede Demir Erendil?
1435
01:32:10,014 --> 01:32:11,524
Yukarıda bir tane odası var.
1436
01:32:11,657 --> 01:32:14,629
Başka bir şeyi var mı? Yok. Neden?
1437
01:32:17,156 --> 01:32:20,182
Çünkü ben senin hayatının içinde
yaşıyorum Selin.
1438
01:32:21,287 --> 01:32:23,431
Bu yeterince yakın olmadı mı?
1439
01:32:30,917 --> 01:32:32,409
Peki bu?
1440
01:32:33,785 --> 01:32:35,430
Bu yakın değil mi?
1441
01:32:35,833 --> 01:32:38,833
(Duygusal müzik)
1442
01:32:47,005 --> 01:32:50,898
Bana uzun zamandır kimseye
izin vermediğim kadar fazla yaklaştın.
1443
01:32:52,591 --> 01:32:54,792
Fazla yakınsın Selin.
1444
01:32:56,053 --> 01:32:58,594
Kendime verdiğim sözleri yıkacak kadar.
1445
01:32:59,446 --> 01:33:03,101
Koyduğum kuralları yıkacak kadar,
sarsacak kadar yakınsın.
1446
01:33:09,044 --> 01:33:10,661
Çok yakınsın.
1447
01:33:13,699 --> 01:33:17,451
Bak, bu eve geldiğimden beri
bütün savunmalarımı tek tek yıktın.
1448
01:33:18,070 --> 01:33:20,802
Beni ben yapan her şeyi
yavaş yavaş siliyorsun.
1449
01:33:21,253 --> 01:33:23,081
Yok ediyorsun.
1450
01:33:29,669 --> 01:33:32,194
Olmam dediğim her şeye razı oldum ben.
1451
01:33:33,434 --> 01:33:35,907
Yapmam dediğim her şeyi yaptım Selin.
1452
01:33:36,256 --> 01:33:39,256
(Duygusal müzik)
1453
01:33:50,468 --> 01:33:52,422
Ve pişman oldun.
1454
01:33:53,001 --> 01:33:54,520
(Selin) Değil mi?
1455
01:33:54,893 --> 01:33:57,893
(Duygusal müzik)
1456
01:34:02,925 --> 01:34:04,453
Benim için...
1457
01:34:05,714 --> 01:34:07,178
...hiç kolay değil.
1458
01:34:08,135 --> 01:34:11,135
(Duygusal müzik)
1459
01:34:18,664 --> 01:34:20,093
Bu öpücüğün...
1460
01:34:20,488 --> 01:34:23,023
...bu kadar canımı yakacağını
bilseydim...
1461
01:34:24,112 --> 01:34:27,759
...ben de seni öpmezdim, Demir Erendil.
1462
01:34:28,126 --> 01:34:31,126
(Duygusal müzik...)
1463
01:34:44,833 --> 01:34:47,833
(...)
1464
01:35:08,472 --> 01:35:11,191
(Kapı açıldı)
(Kapı kapandı)
1465
01:35:11,591 --> 01:35:14,591
(Duygusal müzik)
1466
01:35:25,751 --> 01:35:28,164
Benimle yakın olmak istemiyor Çiçi.
1467
01:35:30,399 --> 01:35:33,003
Baksana, beni öptüğüne de pişmanmış.
1468
01:35:33,662 --> 01:35:35,981
Sanki ben dedim gel beni öp diye.
1469
01:35:38,198 --> 01:35:42,394
Benim hayatımda yaşadığım
en güzel andı.
1470
01:35:45,946 --> 01:35:49,521
Böyle güzel bir andan nasıl pişman
olur ki insan?
1471
01:35:51,785 --> 01:35:54,080
Onun için sıradan bir şeydi demek ki.
1472
01:35:55,186 --> 01:35:57,410
Öylesine, bir anlık bir şey.
1473
01:35:59,722 --> 01:36:01,612
Hiçbir anlamı yoktu.
1474
01:36:01,866 --> 01:36:04,201
Kesin Alara'yı da öpmüştür o.
1475
01:36:06,118 --> 01:36:08,635
Bunun için pişman olmasına gerek yok ki.
1476
01:36:10,701 --> 01:36:13,284
Onun dert edeceği bir aşk yasağı yok.
1477
01:36:16,962 --> 01:36:20,149
Aptal aşk yasağı. Hepsi senin yüzünden.
1478
01:36:24,894 --> 01:36:26,671
Kolay gelsin hanımlar.
1479
01:36:27,178 --> 01:36:29,323
-Hoş geldin oğlum.
-(Firuze) Hoş geldin.
1480
01:36:29,404 --> 01:36:32,917
-Hoş bulduk.
-İbo, iyi ki geldin.
1481
01:36:36,674 --> 01:36:38,191
Bütün gün ameliyatlarım vardı.
1482
01:36:38,272 --> 01:36:40,027
Aramalarına dönemedim, kusura bakma.
1483
01:36:40,108 --> 01:36:43,322
Olsun, şimdi geldin ya. Geç otur.
1484
01:36:51,562 --> 01:36:53,151
Zor bir gündü herhâlde?
1485
01:36:54,073 --> 01:36:56,314
-Demir karar verebildi mi?
-Bilmiyoruz.
1486
01:36:56,395 --> 01:36:58,348
Yani Demir Bey bugün işe gelmedi.
1487
01:36:58,429 --> 01:37:00,954
(Ayda) Sabah Selin'le toplantıya
gitmişler erkenden.
1488
01:37:01,035 --> 01:37:02,684
(Ayda) Sonra da ofise dönmediler.
1489
01:37:02,765 --> 01:37:07,743
Aa! Selin'le Demir bugün işe
gelmediler mi?
1490
01:37:10,017 --> 01:37:13,314
Ayol, liseli âşıklar gibi işi kırmışlar
demek ki.
1491
01:37:14,291 --> 01:37:15,538
Selin'i aradın mı?
1492
01:37:15,619 --> 01:37:18,724
Vallahi ben bugün bütün gün
Bora ve Merve'yle ilgilendim.
1493
01:37:18,889 --> 01:37:21,227
Demir Bey gelmeyince onların da
morali çok bozuldu.
1494
01:37:21,411 --> 01:37:23,706
İkisi de istifa edeceğiz diye
tutturdular.
1495
01:37:23,920 --> 01:37:26,621
-Vallahi zor zapt ettim.
-Peki, Selin seni aradı mı?
1496
01:37:26,702 --> 01:37:28,639
(Ayda) Yani bir kısacık konuştuk.
1497
01:37:29,162 --> 01:37:31,167
Açıkçası hiçbir şey anlamadım.
1498
01:37:31,659 --> 01:37:33,526
-Dur, ben onu bir arayayım.
-Arama, arama.
1499
01:37:33,607 --> 01:37:35,696
Belki önemli bir şey konuşuyorlardır.
1500
01:37:35,792 --> 01:37:39,935
Belki Selin, Demir'i ikna ediyordur,
şu aşk yasağı kalksın diye.
1501
01:37:40,487 --> 01:37:42,457
-Öyle mi dersiniz?
-Tabii.
1502
01:37:42,552 --> 01:37:45,237
Yani çok önemli bir konu konuşulurken...
1503
01:37:45,318 --> 01:37:47,445
...araya zırt diye telefon çalarsa...
1504
01:37:47,526 --> 01:37:49,775
...bütün hava bozulur. Değil mi?
1505
01:37:49,856 --> 01:37:52,833
(Firuze) Bak şimdi, geçenlerde ne oldu.
1506
01:37:59,101 --> 01:38:01,659
-Güzelim, sen iyi misin?
-Çok kötüyüm İbo.
1507
01:38:01,740 --> 01:38:04,113
-Her şey birbirine girdi.
-Ne yaptı?
1508
01:38:04,359 --> 01:38:07,647
Ne yapacak? Bütün dengemi altüst etti.
1509
01:38:07,753 --> 01:38:09,802
Salak gibi oturdum, ağlıyorum odamda.
1510
01:38:09,883 --> 01:38:12,170
Ben artık bunu yaşamak istemiyorum.
1511
01:38:12,251 --> 01:38:13,816
Ben dayanamıyorum artık.
1512
01:38:13,897 --> 01:38:15,475
Kapıya çık, hemen gelip alıyorum seni.
1513
01:38:15,556 --> 01:38:19,379
Hayır, istemiyorum. Zaten yok,
kapıyı çarpıp gitti.
1514
01:38:19,525 --> 01:38:21,271
Artık nereye gittiyse?
1515
01:38:21,573 --> 01:38:22,747
Of, bana ne ya!
1516
01:38:22,866 --> 01:38:25,815
Ne yaparsa yapsın bundan sonra,
hiç umurumda değil!
1517
01:38:26,182 --> 01:38:29,182
(Duygusal müzik)
1518
01:38:40,242 --> 01:38:43,046
(Vedat) Hişt, korkutma oğlum beni.
1519
01:38:44,365 --> 01:38:46,178
(Vedat) Ne oluyor Demir?
1520
01:38:47,313 --> 01:38:49,601
Bak, anlatmıyorsan, Selin'i arayacağım.
1521
01:38:50,084 --> 01:38:51,880
(Telefon çalıyor)
1522
01:38:54,073 --> 01:38:55,946
(Telefon çalıyor)
1523
01:38:58,309 --> 01:39:01,088
-Efendim İbo?
-Neredesin Demir?
1524
01:39:03,479 --> 01:39:05,163
Konum atacağım şimdi.
1525
01:39:05,570 --> 01:39:07,453
(Demir ses) Ona göre gelirsin.
1526
01:39:15,708 --> 01:39:17,367
Kime atıyorsun konum?
1527
01:39:17,940 --> 01:39:19,563
Selin'in arkadaşına.
1528
01:39:20,252 --> 01:39:21,936
Selin'in arkadaşına?
1529
01:39:23,375 --> 01:39:25,907
Selin'in arkadaşı seni bu saatte
niye arıyor peki?
1530
01:39:25,988 --> 01:39:29,022
-Muhtemelen canımı okumak için.
-Hayda!
1531
01:39:30,150 --> 01:39:31,501
Ne yaptın oğlum sen?
1532
01:39:31,582 --> 01:39:33,790
(Vedat) Tutamadın değil mi kendini?
Gittin üzdün kızı.
1533
01:39:33,871 --> 01:39:35,475
Ama ben sana söyledim.
1534
01:39:35,577 --> 01:39:39,103
Sinirin geçmeden gidip konuşmak
yok dedim. Demedim mi?
1535
01:39:39,907 --> 01:39:41,449
(Vedat) Ne yaptın kıza?
1536
01:39:42,053 --> 01:39:45,299
Kalbini mi kırdın, ağlattın mı?
Ne yaptın, ne oldu?
1537
01:39:45,548 --> 01:39:47,000
Öptüm Vedat.
1538
01:39:47,796 --> 01:39:49,902
Öptüm. Oldu mu?
1539
01:39:52,556 --> 01:39:55,971
Bu güzel bir şey. Sonra?
1540
01:39:56,742 --> 01:39:59,387
-Sonra da...
-(Vedat) Evet?
1541
01:40:01,534 --> 01:40:03,353
Pişman olduğumu sandı.
1542
01:40:05,133 --> 01:40:08,048
Kıza bunu düşündürecek ne yaptın acaba?
1543
01:40:10,796 --> 01:40:13,010
Aşk yasağı yüzünden deme sakın.
1544
01:40:16,685 --> 01:40:19,233
Hay ben senin kurallarına tüküreyim
Demir'im!
1545
01:40:19,535 --> 01:40:21,824
Gelsin Selin'in arkadaşı, kırsın kalın
kafanı.
1546
01:40:21,905 --> 01:40:23,970
Ben hiç karışmıyorum oğlum.
1547
01:40:30,264 --> 01:40:32,168
(Telefon çalıyor)
1548
01:40:35,879 --> 01:40:36,929
Efendim Ayda?
1549
01:40:37,010 --> 01:40:39,956
Kızlar, ikinizi de merak etmekten
içim çıktı!
1550
01:40:40,123 --> 01:40:42,944
-Hadi kalkın, Happy Pie'a gelin.
-Ben gelemem Ayda.
1551
01:40:43,284 --> 01:40:45,134
Yani akşam kahvesini içsin...
1552
01:40:45,596 --> 01:40:47,861
...babama Bora'yı söyleyeceğim.
-(İkisi birden) Nasıl ya?
1553
01:40:47,942 --> 01:40:49,878
(İkisi birden) Evlendiğinizi de mi
söyleyeceksin?
1554
01:40:49,959 --> 01:40:52,324
Yani o kadarına cesaret edemem de...
1555
01:40:52,644 --> 01:40:55,327
...işte Bora'yla ciddiyiz falan derim
herhâlde.
1556
01:40:55,900 --> 01:40:58,554
Kuzum, Allah kolaylık versin.
Suyuna git.
1557
01:40:58,635 --> 01:41:01,002
Selin, niye gelmediniz bugün ofise?
1558
01:41:01,083 --> 01:41:02,929
(Merve ses) Bütün gün Bora'yla
Demir Bey'i bekledik.
1559
01:41:03,009 --> 01:41:04,962
-Dolaştık biraz.
-(Merve ses) Allah Allah!
1560
01:41:05,043 --> 01:41:06,980
Biz orada akıbetimizi öğrenmek için
beklerken...
1561
01:41:07,061 --> 01:41:10,141
...Demir Bey keyfini mi gezdiriyordu?
-Yok Merve.
1562
01:41:10,555 --> 01:41:12,453
Öyle değil, karar vermeye çalışıyor.
1563
01:41:12,534 --> 01:41:14,533
Ne karar verdi peki, söyledi mi sana?
1564
01:41:14,622 --> 01:41:17,545
İşte konu başka yerlere kaydı. Sonra--
1565
01:41:17,626 --> 01:41:19,413
Ne oldu sonra?
1566
01:41:20,787 --> 01:41:22,869
İşte sonra da saçma sapan şeyler oldu.
1567
01:41:22,950 --> 01:41:25,508
Ne oldu Selin, anlatsana bir düzgünce!
1568
01:41:25,871 --> 01:41:28,098
İbo da zaten bir sinirle fırladı gitti.
1569
01:41:28,185 --> 01:41:30,122
-(Ayda ses) Demir'le buluşacakmış.
-Demir'le mi?
1570
01:41:30,203 --> 01:41:31,273
Evet.
1571
01:41:31,655 --> 01:41:34,334
-Sen bilmiyor muydun?
-Ne alaka İbo'yla Demir Bey?
1572
01:41:35,239 --> 01:41:37,693
Kızlar, benim şimdi hemen
kapatmam lazım.
1573
01:41:37,774 --> 01:41:40,491
Ben sizi sonra arayacağım, tamam mı?
1574
01:41:49,532 --> 01:41:51,438
(Telefon çalıyor)
1575
01:41:55,540 --> 01:41:57,303
(Telefon çalıyor)
1576
01:41:58,328 --> 01:42:01,530
Hadi bakalım, geldi arkadaşı.
1577
01:42:04,048 --> 01:42:06,827
(Vedat) Hoş geldin. İbo değil mi?
1578
01:42:07,940 --> 01:42:09,320
Vedat ben.
1579
01:42:10,887 --> 01:42:13,754
-Hoş geldin İbo.
-Pek hoş gelmedim maalesef.
1580
01:42:14,279 --> 01:42:17,692
-Otursana. Çay ister misin?
-Sohbete de gelmedim Demir.
1581
01:42:17,815 --> 01:42:20,848
Seni uyarmaya geldim. Bak, o kız
evde ağlıyor.
1582
01:42:21,008 --> 01:42:23,948
Her ne yaptıysan, kafası feci şekilde
karışmış hâlde.
1583
01:42:25,672 --> 01:42:28,358
-Biliyorum İbo.
-Bilerek yapıyorsun yani?
1584
01:42:30,342 --> 01:42:33,640
İbo bak, durum senin anladığından
çok daha karışık.
1585
01:42:34,832 --> 01:42:36,501
Basitleştirelim o zaman.
1586
01:42:36,827 --> 01:42:39,509
Selin kolay güvenir. Güvenilmek ister.
1587
01:42:39,615 --> 01:42:43,014
Sevgisini verirken cömerttir.
Kimse mutsuz olmasın ister.
1588
01:42:43,136 --> 01:42:46,390
Çabuk bağlanır. Sevdikleri
hayatından gidecek diye korkar.
1589
01:42:46,567 --> 01:42:48,387
(İbrahim) Öyle bir insandır Selin.
1590
01:42:48,497 --> 01:42:51,332
Sana gelince, şirketini nasıl
yöneteceğini bilemem.
1591
01:42:51,413 --> 01:42:53,297
(İbrahim) Ne karar vereceğini de
sana ben söyleyecek değilim.
1592
01:42:53,378 --> 01:42:55,529
Ama kuralların Selin'den daha
önemliyse...
1593
01:42:55,610 --> 01:42:58,506
...o yüzden kalbini kıracaksan,
çık hayatından.
1594
01:42:58,919 --> 01:43:01,919
(Gerilim müziği)
1595
01:43:12,484 --> 01:43:16,144
Vay arkadaş! Ne varsa gençlikte var.
1596
01:43:21,461 --> 01:43:24,342
İki kere kırılsın, göreceğim ben onu...
1597
01:43:24,423 --> 01:43:27,258
...sonra çık demek, kal demek
ne kadar kolay oluyormuş.
1598
01:43:27,487 --> 01:43:30,275
Yok yok, ben sevdim bu çocuğu.
1599
01:43:30,936 --> 01:43:33,193
(Vedat) Olayın özünü tertemiz toparladı.
1600
01:43:33,454 --> 01:43:36,060
Vallahi. Ee, Demir'im...
1601
01:43:36,855 --> 01:43:38,483
...sen ne karar verdin?
1602
01:43:38,744 --> 01:43:42,915
Bu şirkette aşk yasağı var,
kimse kimseyi sevemez mi diyeceksin?
1603
01:43:43,203 --> 01:43:45,586
Vedat, şuraya geldim iki kafa
dağıtayım diye.
1604
01:43:45,697 --> 01:43:48,827
Buldun ya, iyice sıkıştır beni,
iyice sıkıştır.
1605
01:43:48,993 --> 01:43:51,353
Bak, adam arkadaşını nasıl koruyor.
1606
01:43:51,511 --> 01:43:53,315
Azıcık ders al, ders.
1607
01:43:53,976 --> 01:43:55,382
Biz de koruduk ya oğlum.
1608
01:43:55,463 --> 01:43:57,837
Bak, fark ettiysen adam dövecek gibi
geliyordu ama...
1609
01:43:57,918 --> 01:44:00,626
...bu kardeşin tak diye attı kendini
ortaya, yumuşattı durumu.
1610
01:44:00,707 --> 01:44:03,414
Ne oldu? Kafamı kırsın istiyordun hani.
1611
01:44:05,614 --> 01:44:08,305
Git kızın gönlünü al.
Ağlatmışsın zaten.
1612
01:44:08,386 --> 01:44:10,634
Bak, yoksa gerçekten ben kıracağım
kafanı.
1613
01:44:12,351 --> 01:44:13,909
İyi, tamam.
1614
01:44:14,283 --> 01:44:15,770
Denerim.
1615
01:44:19,255 --> 01:44:21,647
-Hadi eyvallah.
-Eyvallah.
1616
01:44:23,038 --> 01:44:24,181
Aptal.
1617
01:44:25,443 --> 01:44:27,455
Ağlatmış bir de kızı.
1618
01:44:31,854 --> 01:44:33,587
Off!
1619
01:44:40,332 --> 01:44:41,952
Off!
1620
01:45:17,118 --> 01:45:18,562
Off!
1621
01:45:18,799 --> 01:45:21,310
Bazen her şey ne kadar zor!
1622
01:45:22,670 --> 01:45:24,877
Demir'le her şey daha da zor!
1623
01:45:25,379 --> 01:45:27,577
Arkadaşlarımın da ayarını bozdu.
1624
01:45:29,502 --> 01:45:31,114
Off!
1625
01:45:31,531 --> 01:45:34,531
(Duygusal müzik...)
1626
01:45:50,358 --> 01:45:53,358
(...)
1627
01:46:09,538 --> 01:46:12,538
(...)
1628
01:46:28,121 --> 01:46:31,121
(Duygusal müzik...)
1629
01:46:44,433 --> 01:46:47,433
(...)
1630
01:47:03,426 --> 01:47:05,593
(Akvaryum sesi)
1631
01:47:15,342 --> 01:47:17,455
(Akvaryum sesi)
1632
01:47:18,626 --> 01:47:21,626
(Duygusal müzik)
1633
01:47:34,284 --> 01:47:36,149
Özür dilerim.
1634
01:47:39,844 --> 01:47:42,300
Böyle köşeli bir adam olduğum için.
1635
01:47:44,612 --> 01:47:48,130
Yaklaşmaya çalıştıkça köşelerime
çarptığın için.
1636
01:47:50,745 --> 01:47:52,841
Canın yandığı için.
1637
01:47:55,687 --> 01:47:58,505
Bana yaklaşmana izin vermemeliydim.
1638
01:47:59,541 --> 01:48:02,028
Ama ne zaman geldiğini bile anlayamadım.
1639
01:48:04,585 --> 01:48:07,069
Belki bunun için affedersin beni.
1640
01:48:09,806 --> 01:48:13,149
Çünkü seni uzaklaştırmaya
gücüm yetmiyor artık.
1641
01:48:13,500 --> 01:48:16,500
(Duygusal müzik...)
1642
01:48:30,042 --> 01:48:33,042
(...)
1643
01:48:49,140 --> 01:48:52,140
(...)
1644
01:49:09,043 --> 01:49:12,043
(Duygusal müzik...)
1645
01:49:28,843 --> 01:49:31,843
(...)
1646
01:49:48,044 --> 01:49:50,293
(Akvaryum sesi)
1647
01:49:58,845 --> 01:50:01,077
(Akvaryum sesi)
1648
01:50:05,802 --> 01:50:08,802
(Duygusal müzik...)
1649
01:50:23,732 --> 01:50:26,732
(...)
1650
01:50:39,297 --> 01:50:42,297
(...)
1651
01:51:01,212 --> 01:51:03,194
Tek pişmanlığım...
1652
01:51:04,974 --> 01:51:06,915
...seni daha önce...
1653
01:51:10,034 --> 01:51:11,750
...öpmemiş olmak.
1654
01:51:12,577 --> 01:51:15,577
(Duygusal müzik...)
1655
01:51:30,453 --> 01:51:33,453
(...)
1656
01:51:49,844 --> 01:51:52,844
(...)
1657
01:52:09,727 --> 01:52:12,727
(Duygusal müzik...)
1658
01:52:29,693 --> 01:52:32,693
(...)
1659
01:52:49,347 --> 01:52:52,347
(...)
1660
01:53:06,187 --> 01:53:07,630
Günaydın!
1661
01:53:10,223 --> 01:53:11,738
Günaydın.
1662
01:53:12,967 --> 01:53:15,785
-Ne arıyor yine bu burada?
-Nereden bileyim.
1663
01:53:17,512 --> 01:53:19,710
Yeni evlilere düğün hediyesi getirdim.
1664
01:53:19,935 --> 01:53:21,880
Niye zahmet ettiniz?
1665
01:53:22,291 --> 01:53:25,445
Olur mu canım? Ne zahmeti.
İçimden geldi.
1666
01:53:25,526 --> 01:53:28,749
Görüyor musun? Bak, bu bizim hiç
aklımıza gelmemişti.
1667
01:53:28,879 --> 01:53:31,268
(Azmiye) Bir fena oldum ben şimdi.
1668
01:53:32,176 --> 01:53:34,519
Ben bir şeyler bakmıştım aslında ama...
1669
01:53:34,600 --> 01:53:36,456
...neye ihtiyacınız olduğuna
karar veremedim.
1670
01:53:36,562 --> 01:53:40,307
Önemli değil canım. Zaten düğün falan da
yapmadık.
1671
01:53:40,820 --> 01:53:44,972
Olsun. İnsan arkadaşlarıyla birlikte
olduktan sonra her yerde kutlar.
1672
01:53:45,427 --> 01:53:46,871
Değil mi Burak?
1673
01:53:47,690 --> 01:53:51,011
Bırak kutlamayı, tebrik bile
etmemişiz ki.
1674
01:53:51,092 --> 01:53:52,467
Sağ olun abi.
1675
01:53:56,416 --> 01:53:57,622
Selin.
1676
01:53:58,513 --> 01:54:01,513
(Duygusal müzik)
1677
01:54:12,227 --> 01:54:15,275
İyi. En azından kafama fırlatmadı.
1678
01:54:15,984 --> 01:54:18,984
(Duygusal müzik)
1679
01:54:27,449 --> 01:54:29,092
Görüyor musun Çiçi?
1680
01:54:30,333 --> 01:54:31,722
Mesajımı almış.
1681
01:54:32,380 --> 01:54:34,897
İnsan böyle özel bir günü kutlamaz mı?
1682
01:54:34,978 --> 01:54:37,257
Vallahi doğru söylüyor.
1683
01:54:37,338 --> 01:54:40,380
Tamam, kutlamamızı yapalım o zaman
bu akşam. Niye bekliyoruz ki?
1684
01:54:40,738 --> 01:54:44,202
Ben aslında bir gece Happy Pie'ı kapatıp
yaparız diye düşünmüştüm ama...
1685
01:54:44,560 --> 01:54:46,266
...olanlar oldu sonra.
1686
01:54:47,491 --> 01:54:51,089
Aslında Selin'in bahçesi de çok
güzel olur. Kır düğünü gibi.
1687
01:54:51,511 --> 01:54:52,782
Ben hemen arayıp sorayım.
1688
01:54:52,863 --> 01:54:54,452
-Sorma!
-Sorma!
1689
01:54:57,551 --> 01:54:59,821
Neden? Selin istemez mi?
1690
01:54:59,976 --> 01:55:02,897
Şey, yani uygun olmaz şimdi.
1691
01:55:03,248 --> 01:55:07,314
Niye ki? Yani Selin sizin en yakın
arkadaşınız. Kabul eder bence.
1692
01:55:09,367 --> 01:55:12,463
Eder. Eder tabii de...
1693
01:55:13,250 --> 01:55:16,322
...çok küçük orası.
-Çok küçük orası.
1694
01:55:16,434 --> 01:55:19,156
Tamam da öyle kendi aramızda
bir kutlama yapacağız.
1695
01:55:19,196 --> 01:55:20,481
Hepi topu kaç kişiyiz ki şurada?
1696
01:55:20,562 --> 01:55:22,807
Aynen. Ben de bir arkadaşıma haber
veririm.
1697
01:55:22,888 --> 01:55:24,673
Çok güzel bir ses sistemi getirir
bu akşam.
1698
01:55:24,938 --> 01:55:30,217
Muharrem Usta'ya da söyleriz, bahçeyi
ışıklarla süsler. Vallahi harika olur.
1699
01:55:30,419 --> 01:55:32,633
Yiyecekler ve içecekler de benden.
1700
01:55:32,714 --> 01:55:37,471
Bir durun arkadaşlar. Yani Demir Bey
gelsin bir, ne söyleyecekmiş duyalım.
1701
01:55:37,832 --> 01:55:39,086
Sonra bakarız.
1702
01:55:40,135 --> 01:55:42,660
Siz de bir âlemsiniz canım.
Evlenirken gizlediniz...
1703
01:55:42,741 --> 01:55:44,673
...kutlama yaparken kararını mı
bekleyeceksiniz?
1704
01:55:44,761 --> 01:55:47,515
Selin'in bahçesinde yapın, Demir'e
haber vermeyin.
1705
01:55:47,716 --> 01:55:49,438
(Alara) Zaten nereden haberi olacak ki?
1706
01:55:49,519 --> 01:55:51,637
Evet. Ne diyorsun Merveciğim?
1707
01:55:52,402 --> 01:55:56,688
Yani bilmiyorum hayatım. Ben biraz
iyi hissetmiyorum kendimi zaten.
1708
01:55:57,496 --> 01:56:01,599
Zaten Happy Pie'dan başka yerde yaparsak
yani ben çok bozulurum.
1709
01:56:04,335 --> 01:56:07,010
İyi. O zaman Happy Pie'da yapın siz.
1710
01:56:07,426 --> 01:56:11,124
(Alara) Ama bana da haber verin mutlaka.
Ne zamandır bir düğüne gitmiyordum.
1711
01:56:24,533 --> 01:56:27,462
Tam tahmin ettiğim gibi. Biliyorlar.
1712
01:56:28,846 --> 01:56:30,663
Bak kız, içinde bomba mı var?
1713
01:56:30,744 --> 01:56:32,300
(Burak) Neyi Alara?
1714
01:56:32,485 --> 01:56:34,239
(Alara) Demir'in sırrını.
1715
01:56:51,211 --> 01:56:52,568
Günaydın.
1716
01:56:54,434 --> 01:56:55,759
Günaydın.
1717
01:57:04,365 --> 01:57:06,008
Sabah erken çıkmışsın evden.
1718
01:57:06,576 --> 01:57:09,139
Evet. Erken uyandım.
1719
01:57:10,119 --> 01:57:12,556
-Sonra da eve sığamadım, çıktım.
-Tüh.
1720
01:57:14,199 --> 01:57:17,846
Keşke beni de uyandırsaydın.
Birlikte kahvaltı yapardık.
1721
01:57:19,486 --> 01:57:21,717
Çok yorgun görünüyordun. Kıyamadım.
1722
01:57:23,108 --> 01:57:24,481
Bir dahakine uyandır.
1723
01:57:26,503 --> 01:57:29,503
(Duygusal müzik)
1724
01:57:37,252 --> 01:57:38,569
Sana kahve aldım.
1725
01:57:41,231 --> 01:57:42,969
Teşekkür ederim. Hangisi benim?
1726
01:57:45,521 --> 01:57:46,751
İkisi de aynı.
1727
01:57:48,921 --> 01:57:50,940
Bugün ben de badem sütüyle içiyorum.
1728
01:58:01,642 --> 01:58:03,055
Selin...
1729
01:58:05,504 --> 01:58:07,012
Ben dün gece için...
1730
01:58:07,568 --> 01:58:08,774
Önemli değil.
1731
01:58:19,288 --> 01:58:20,526
Mesajını aldım.
1732
01:58:23,062 --> 01:58:25,673
Ayrıca İbo'nun öyle yapacağını
bilmiyordum.
1733
01:58:26,538 --> 01:58:29,462
Önemli değil. Ben de İbo'nun
mesajını aldım.
1734
01:58:30,506 --> 01:58:33,506
(Duygusal müzik)
1735
01:58:50,904 --> 01:58:52,238
Girelim mi içeri?
1736
01:58:53,007 --> 01:58:56,007
(Duygusal müzik...)
1737
01:59:10,976 --> 01:59:13,976
(...)
1738
01:59:23,008 --> 01:59:26,008
(Hareketli müzik)
1739
01:59:36,949 --> 01:59:38,870
(Kadın) Hoş geldiniz Demir Bey.
1740
01:59:38,951 --> 01:59:41,340
-Günaydın.
-Günaydın Demir Bey.
1741
01:59:44,551 --> 01:59:46,495
(Kadın) Günaydın Demir Bey.
1742
01:59:53,608 --> 01:59:56,140
-Günaydın.
-Günaydın.
1743
01:59:56,920 --> 01:59:58,278
Hayırdır?
1744
01:59:58,826 --> 02:00:00,691
Sen çok sevdin galiba Artemim'i.
1745
02:00:00,772 --> 02:00:03,099
Vallahi ne yalan söyleyeyim, sevdim.
1746
02:00:04,099 --> 02:00:05,909
Hem arkadaşları göreyim dedim...
1747
02:00:05,990 --> 02:00:08,262
...hem de vermem gereken bir hediye vardı,
onu getirdim.
1748
02:00:09,005 --> 02:00:12,330
Bu arada beklerken senin masanda
oturdum. Umarım bir sorun olmamıştır.
1749
02:00:12,706 --> 02:00:14,778
Çünkü sen biraz hassassın koltuk
konusunda.
1750
02:00:16,504 --> 02:00:18,901
Yo. Hiç önemli değil.
1751
02:00:20,143 --> 02:00:22,921
Bir şey söylediler mi sana? Çay, kahve
ister misin?
1752
02:00:23,296 --> 02:00:25,836
Teşekkür ederim. Demir benimle ilgilenir.
1753
02:00:26,094 --> 02:00:29,110
Sen terasa çık istersen, herkes orada.
1754
02:00:32,218 --> 02:00:33,607
Görüşürüz.
1755
02:00:40,618 --> 02:00:42,674
-Geçelim mi?
-Olur.
1756
02:00:54,519 --> 02:00:55,971
(Selin) Boncuğum.
1757
02:01:01,263 --> 02:01:06,065
Tamam canım, sadece işten atılıyoruz.
Dünyanın öbür ucuna gitmiyorum ya.
1758
02:01:07,092 --> 02:01:08,616
Hiçbir yere gitmiyorsun.
1759
02:01:10,755 --> 02:01:12,303
Sen de hiçbir yere gitmiyorsun.
1760
02:01:14,230 --> 02:01:16,254
Bitti bu iş arkadaşlar. Geçmiş olsun.
1761
02:01:16,449 --> 02:01:18,541
Nasıl? Ne diyorsun Selin?
1762
02:01:18,692 --> 02:01:20,235
Çok şükür!
1763
02:01:20,324 --> 02:01:22,719
(Merve) Selin, gerçekten mi? Doğru mu bu?
1764
02:01:22,800 --> 02:01:24,539
-Evet.
-Bir dakika, bir dakika.
1765
02:01:24,620 --> 02:01:27,278
Demir Bey kendi kuralını
geri çekiyor yani?
1766
02:01:28,473 --> 02:01:31,531
Bir dakika, bu... Tam olarak ne dedi?
1767
02:01:31,661 --> 02:01:34,392
Dün mü konuştunuz? Sen mi ikna ettin?
1768
02:01:34,473 --> 02:01:37,194
Nasıl fikrini değiştirdi bu adam abi?
1769
02:01:37,275 --> 02:01:39,751
Anlatsana şunu doğru dürüst. Hadi.
1770
02:01:40,924 --> 02:01:44,559
Yani ben size Demir Bey'in vicdanlı bir
adam olduğunu söylemiştim.
1771
02:01:44,640 --> 02:01:48,372
Tabii koyduğu kuralın da herkesi mutsuz
edeceğini anlayınca...
1772
02:01:48,798 --> 02:01:50,632
...kuralı kaldırmaya karar verdi.
1773
02:01:50,713 --> 02:01:54,054
Yani artık ilişki yasağı falan yok.
1774
02:01:54,828 --> 02:01:58,884
Biz kurtulduk mu yani şimdi? Evli, mutlu
ve maaşlı mıyız hâlâ?
1775
02:02:00,359 --> 02:02:03,208
Selin, emin misin?
1776
02:02:03,565 --> 02:02:05,704
Yüzde yüz eminim.
1777
02:02:06,069 --> 02:02:07,260
Nasıl ya?
1778
02:02:07,581 --> 02:02:09,661
Demir Bey gelip sana mı söyledi bunu?
1779
02:02:10,442 --> 02:02:13,156
Hem Bora'yla Merve buradayken
niye gelip sana söylüyor ki?
1780
02:02:15,630 --> 02:02:19,980
Tam olarak o sözlerle söylemedi ama
ben anladım.
1781
02:02:20,491 --> 02:02:25,089
Güvenin bana, ilişki yasağını falan
kaldırdı, vallahi. Garantisi benim.
1782
02:02:26,730 --> 02:02:28,936
Vallahi Selin derse ben inanırım.
1783
02:02:29,017 --> 02:02:33,296
Hadi bakalım, geçmiş olsun âşıklar.
Oh, oh!
1784
02:02:34,102 --> 02:02:36,269
(Ayda) Gel buraya.
1785
02:02:41,154 --> 02:02:44,725
(Ayda) O zaman çifte kutlama yapıyoruz.
1786
02:02:46,636 --> 02:02:48,199
(Ayda) Aslansın be.
1787
02:02:52,389 --> 02:02:54,349
Al bakalım. Afiyet olsun.
1788
02:02:56,696 --> 02:03:00,918
Demek Merve'yle Bora'ya hediye getirdin.
1789
02:03:02,216 --> 02:03:03,796
Bu kadar yakın olduğunuzu bilmiyordum.
1790
02:03:04,196 --> 02:03:07,252
Belki kızacaksın ama benim çok
içime oturdu o gün.
1791
02:03:07,333 --> 02:03:11,587
Evlenmişler ama en mutlu olmaları
gereken zamanda boyunları bükük.
1792
02:03:11,738 --> 02:03:13,635
Dünya başlarına yıkılmış.
1793
02:03:14,909 --> 02:03:16,925
Onlar adına konuşmaya geldin sen de.
1794
02:03:17,006 --> 02:03:18,553
Çok üzüldüm Demir.
1795
02:03:18,763 --> 02:03:22,318
Sordum, bir kutlama yapmak bile
akıllarına gelmemiş.
1796
02:03:22,399 --> 02:03:24,067
(Alara) Ben organize edeyim dedim.
1797
02:03:24,181 --> 02:03:27,712
Hatta Selin'in bahçesinde doğum günü
çok güzeldi diye boş bulundum.
1798
02:03:27,793 --> 02:03:30,613
(Alara) Ama sonra hemen hatırlayıp
toparladım tabii ki.
1799
02:03:31,464 --> 02:03:33,686
Gerçi gerek yokmuş.
1800
02:03:34,183 --> 02:03:36,786
Zaten herkes biliyormuş aynı evde
yaşadığınızı.
1801
02:03:38,998 --> 02:03:40,363
Kim biliyormuş?
1802
02:03:40,674 --> 02:03:44,793
Herkes biliyormuş herhâlde. Yani
yukarıda konuşuyorlar rahat rahat.
1803
02:03:45,139 --> 02:03:47,702
Hayır, ben de pot kıracağım diye
strese girdim.
1804
02:03:52,512 --> 02:03:54,115
Nasıl öğrenmişler peki?
1805
02:03:54,196 --> 02:03:55,727
İşte Selin söylemiş.
1806
02:03:58,772 --> 02:04:00,788
(Alara) Senin haberin yok mu gerçekten?
1807
02:04:04,992 --> 02:04:06,278
(Alara) Nasıl ya?
1808
02:04:07,089 --> 02:04:10,684
Hepsi biliyordu da sana karşı
bilmiyormuş gibi mi davranıyordu yani?
1809
02:04:11,642 --> 02:04:14,642
(Gerilim müziği)
1810
02:04:24,983 --> 02:04:28,992
Nasıl bir şirket ya? Patrondan
sakladıkları yalanlara bak.
1811
02:04:30,035 --> 02:04:32,813
Hayır, bence sen bunlara hiç kural falan
koyma Demir.
1812
02:04:36,985 --> 02:04:38,120
Biliyorlarmış.
1813
02:04:40,452 --> 02:04:44,776
Bunca zaman niye hiçbiri de çıkıp
bir şey söylemedi?
1814
02:04:51,192 --> 02:04:56,128
Bak, üzülme Demir. Sen çok yetenekli bir
iç mimarsın.
1815
02:04:56,372 --> 02:04:58,952
Ama patron olup, sözünü geçirmen için...
1816
02:04:59,033 --> 02:05:01,333
...belki de babam gibi sert ve acımasız
olman gerekiyor.
1817
02:05:02,654 --> 02:05:04,440
(Alara) Sen yumuşak yüzlüsün.
1818
02:05:05,919 --> 02:05:07,546
(Alara) Herkes de bunu biliyor.
1819
02:05:15,018 --> 02:05:18,447
Hadi ama üzülme. Çözülmeyecek işler
değil ki bunlar.
1820
02:05:18,650 --> 02:05:21,682
Yasakları, kuralları kaldır.
Her şey bir anda düzelir.
1821
02:05:22,280 --> 02:05:24,201
Bak, Ayda'yla konuştum.
1822
02:05:24,734 --> 02:05:27,607
(Alara) Akşam Happy Pie'da bir
kutlama yapacağız yeni evliler için.
1823
02:05:28,445 --> 02:05:31,278
Bence sen de gel. Çok eğlenceli olur.
1824
02:05:39,352 --> 02:05:42,773
Hadi ama kırma beni. Akşam mutlaka
bekliyorum.
1825
02:05:43,268 --> 02:05:44,522
Görüşürüz.
1826
02:05:45,493 --> 02:05:48,493
(Gerilim müziği...)
1827
02:06:03,510 --> 02:06:06,510
(...)
1828
02:06:24,978 --> 02:06:26,851
(Telefon çalıyor)
1829
02:06:28,336 --> 02:06:29,928
Efendim Demir Bey?
1830
02:06:31,517 --> 02:06:34,146
Aa! Niye ikisini birden--
1831
02:06:36,436 --> 02:06:40,047
Pardon Demir Bey. Ben hemen haber
veriyorum.
1832
02:06:42,153 --> 02:06:45,272
O zaman bugün çıkışta hep birlikte
Happy Pie'a gidiyoruz.
1833
02:06:45,353 --> 02:06:49,908
Tamam, madem bir şeye kalkıştık, niye
bunu şanıyla yapmıyoruz? Değil mi?
1834
02:06:50,254 --> 02:06:54,270
Bir yer tutalım, Merve'ye bir gelinlik
bakalım, davetiye bastıralım.
1835
02:06:54,949 --> 02:06:57,012
Bayağı bayağı düğün yani?
1836
02:06:57,092 --> 02:06:59,251
Evet. Niye olmasın?
1837
02:06:59,348 --> 02:07:02,943
Hem aileleri de çağırırız, onlar için de
yumuşak bir geçiş olur.
1838
02:07:03,266 --> 02:07:06,957
Sonra kız isteme, nişan, bohça.
1839
02:07:07,038 --> 02:07:11,566
Başka ne kaldı? Tuzlu kahvesi falan.
Gelin hamamı, istemez misin?
1840
02:07:12,015 --> 02:07:15,618
Evet abi, atılmadığımıza göre işten.
Ne diyorsun aşkım?
1841
02:07:15,780 --> 02:07:19,106
Yani Bora, ben zaten evet demişim,
daha ne diyeceğim?
1842
02:07:23,049 --> 02:07:25,655
-(Azmiye) Demir Bey çağırıyor.
-Hadi bakalım.
1843
02:07:25,736 --> 02:07:29,927
Nereye? Dur, dur, dur. Birlikte değil.
Önce Merve'yi görmek istiyor.
1844
02:07:30,081 --> 02:07:31,264
Niye?
1845
02:07:31,345 --> 02:07:34,559
Yasağı kaldıracaksa niye hepimizi
toplayıp duyuru yapmıyor ki?
1846
02:07:34,928 --> 02:07:37,492
Aman, bir şey yok. Konuşacaktır,
korkmayın.
1847
02:07:37,573 --> 02:07:39,677
Yani önden bir ayar verecek galiba.
1848
02:07:39,758 --> 02:07:42,377
Hani bir daha yalan söylemeyin falan.
1849
02:07:42,458 --> 02:07:44,359
-O kadar da olsun artık.
-Yani.
1850
02:07:44,440 --> 02:07:45,614
-Yani.
-Yani.
1851
02:07:45,695 --> 02:07:48,108
Ne yapalım? Hadi, görüşürüz o zaman.
1852
02:07:56,038 --> 02:07:58,410
(Selin) Gerçek bir damat.
1853
02:08:01,091 --> 02:08:02,361
(Kapı vuruldu)
1854
02:08:02,600 --> 02:08:03,862
Gel!
1855
02:08:05,380 --> 02:08:07,753
Demir Bey, beni çağırmışsınız.
1856
02:08:09,107 --> 02:08:10,559
Buyurun Merve Hanım.
1857
02:08:16,759 --> 02:08:19,457
Artık birbirimizden bir şey saklamamıza
gerek yok.
1858
02:08:19,627 --> 02:08:23,214
O yüzden açık ve dürüst bir konuşma
yapabileceğimizi umuyorum.
1859
02:08:23,295 --> 02:08:25,083
Tabii ki öyle Demir Bey.
1860
02:08:25,164 --> 02:08:27,964
Öncelikle şunu söylemek istiyorum, asla
sizin kuralınızı çiğneyip...
1861
02:08:28,045 --> 02:08:30,165
...size öyle karşı gelmek gibi bir
niyetimiz yok.
1862
02:08:30,246 --> 02:08:33,179
Merve Hanım! Lütfen.
1863
02:08:34,555 --> 02:08:38,397
Benden sakladığınız tek şey, bu evlilik
meselesi değil. Biliyorum.
1864
02:08:40,314 --> 02:08:42,100
Ben her şeyi öğrendim.
1865
02:08:44,120 --> 02:08:45,533
Her şeyi?
1866
02:08:45,614 --> 02:08:48,064
Evet. Her şeyi.
1867
02:08:49,968 --> 02:08:53,230
O yüzden lütfen siz de açık ve
dürüst olun.
1868
02:08:54,511 --> 02:08:56,567
Benden saklamanızı Selin Hanım mı istedi?
1869
02:08:57,531 --> 02:08:59,229
Lütfen ona kızmayın.
1870
02:08:59,717 --> 02:09:03,209
Yani o, her şeyi bizim için yaptı.
1871
02:09:04,085 --> 02:09:06,783
Tamam, en başta her şeyi ayarlayan oydu.
1872
02:09:06,864 --> 02:09:08,730
Daha geldiğiniz ilk gün sizi
şirketten...
1873
02:09:08,811 --> 02:09:12,515
...göndermek için 'Operation' Çita'yı
başlattı ama biz de kabul ettik.
1874
02:09:12,596 --> 02:09:14,540
(Geçiş sesi)
(Merve dış ses) Hepimiz yaptık yani.
1875
02:09:14,621 --> 02:09:17,144
'Opereyşın Çita' nedir arkadaşlar?
(Geçiş sesi)
1876
02:09:18,299 --> 02:09:20,156
Happy Pie'da konuştuğunuz?
1877
02:09:20,620 --> 02:09:23,453
Canavar müşteri olayında da zaten
faciadan döndük.
1878
02:09:24,147 --> 02:09:26,807
Yani Selin sizi yıldırıp, gönderme
planı yaptığında...
1879
02:09:26,888 --> 02:09:29,275
...olayların mafyaya kadar geleceğini
düşünmedik ki.
1880
02:09:29,510 --> 02:09:31,438
Tutuklanabilirdiniz bile.
1881
02:09:34,666 --> 02:09:36,991
Beni göndermek için epey uğraşmışsınız.
1882
02:09:37,080 --> 02:09:40,461
Yani kusura bakmayın. Bize başka yol
bırakmadınız.
1883
02:09:41,728 --> 02:09:44,133
Ya hep beraber sizi şirketten
gönderecektik...
1884
02:09:44,343 --> 02:09:46,584
...ya da sizi şirkette birine âşık edip--
1885
02:09:46,893 --> 02:09:48,250
Âşık?
1886
02:09:48,983 --> 02:09:51,983
(Hareketli müzik)
1887
02:10:03,736 --> 02:10:06,188
Âşık olursam kendi yasağımı
kaldıracaktım.
1888
02:10:07,654 --> 02:10:10,646
Aynı evde yaşadığımız için Selin de
en uygun adaydı.
1889
02:10:12,102 --> 02:10:14,340
Ama biz o planı hiç uygulamadık ki.
1890
02:10:14,867 --> 02:10:17,113
(Merve) Yani, Selin asla kabul etmedi.
1891
02:10:17,680 --> 02:10:21,124
Zaten daha sonra düşününce biz de
saçma bir fikir olduğunu anladık.
1892
02:10:21,732 --> 02:10:24,400
İşte yasak çok yeni konmuştu. Onun
şokuyla saçmaladık--
1893
02:10:24,481 --> 02:10:26,361
İlk başta saçma gelen fikir...
1894
02:10:27,927 --> 02:10:30,533
...siz pat diye evlenince
son çare oldu, öyle mi?
1895
02:10:30,614 --> 02:10:31,899
Nasıl?
1896
02:10:33,903 --> 02:10:38,745
Hayır, yok. Asla. Olur mu? Öyle bir şey
yok. Demir Bey, bakın--
1897
02:10:38,826 --> 02:10:41,680
Teşekkürler Merve Hanım. Çıkabilirsiniz.
1898
02:10:44,139 --> 02:10:46,051
Demir Bey, ona kızmayın lütfen.
1899
02:10:47,071 --> 02:10:51,380
Yani Artemim'in başına gelmeniz, bizim
hiç beklemediğimiz bir şeydi.
1900
02:10:52,728 --> 02:10:55,323
Selin, Bora'yla ben üzülmeyeyim diye...
1901
02:10:55,651 --> 02:10:58,508
...Burak hak ettiği koltuğu alsın diye
yaptı onları.
1902
02:11:00,164 --> 02:11:02,418
Sadece arkadaşlarını korumaya çalışıyordu.
1903
02:11:04,340 --> 02:11:07,955
Hem zaten vazgeçti sonra sizi
göndermekten.
1904
02:11:08,036 --> 02:11:09,369
Bütün planları o iptal etti.
1905
02:11:09,450 --> 02:11:12,095
Herkesi toplantı odasına
toplayabilir misiniz Merve Hanım?
1906
02:11:12,639 --> 02:11:13,900
Tabii.
1907
02:11:20,417 --> 02:11:21,797
(Kapı kapandı)
1908
02:11:22,792 --> 02:11:25,792
(Duygusal müzik)
1909
02:11:35,567 --> 02:11:38,829
(Geçiş sesi)
'Opereyşın Çita' nedir arkadaşlar?
1910
02:11:43,782 --> 02:11:45,052
(Geçiş sesi)
1911
02:11:56,080 --> 02:11:58,366
(Demir) Şu canavar müşterinizi
bir konuşalım.
1912
02:12:01,674 --> 02:12:05,478
Kriz senaryoları çalışıyordunuz.
İyi yapmışsınız.
1913
02:12:05,941 --> 02:12:09,322
Çünkü artık tam anlamıyla bir canavar
müşterimiz var.
1914
02:12:10,246 --> 02:12:13,389
Ne oldu? Hepinizin rengi attı birden.
1915
02:12:13,639 --> 02:12:15,519
(Demir) Gözünüz mü korktu?
(Geçiş sesi)
1916
02:12:15,808 --> 02:12:18,943
Biliyorlar, değil mi Selin?
Seni bin defa uyardım.
1917
02:12:19,065 --> 02:12:21,606
Şirkette kimse birlikte yaşadığımızı
bilmeyecek dedim.
1918
02:12:21,687 --> 02:12:23,701
Ama sen gidip herkese söyledin,
değil mi?
1919
02:12:23,783 --> 02:12:25,855
Saçmalama. Kimsenin bir şey bildiği yok.
1920
02:12:35,684 --> 02:12:37,562
(Demir dış ses) Selin, sakın
bana yalan söyleme.
1921
02:12:37,643 --> 02:12:39,245
(Geçiş sesi)
Bak, bana söyleyeceğin...
1922
02:12:39,326 --> 02:12:42,088
...itiraf edeceğin bir şey varsa,
şimdi tam sırası.
1923
02:12:42,495 --> 02:12:44,075
Yarın çok geç olur Selin.
1924
02:12:45,801 --> 02:12:47,174
(Geçiş sesi)
1925
02:12:54,716 --> 02:12:56,501
(Demir dış ses) Burak kim Selin?
(Geçiş sesi)
1926
02:12:56,582 --> 02:12:59,241
Yani senin neyin oluyor da sen ona
bu kadar güveniyorsun?
1927
02:13:00,356 --> 02:13:02,253
Burak benim arkadaşım.
(Geçiş sesi)
1928
02:13:11,488 --> 02:13:14,527
(Demir dış ses) İnşa etmek için
o kadar uğraşıyorsun...
1929
02:13:14,608 --> 02:13:17,403
...tek bir yanlış, bütün doğruları
yıkıyor işte.
1930
02:13:21,061 --> 02:13:24,148
Temeli sağlam olsaydı kolay kolay
yıkılmazdı.
1931
02:13:25,000 --> 02:13:28,000
(Hareketli müzik)
1932
02:13:42,735 --> 02:13:47,568
Kızım, sen emin misin? Bak, bu adamın
hâli hiç hoşuna gitmedi benim.
1933
02:13:48,486 --> 02:13:51,486
(Hareketli müzik...)
1934
02:14:06,497 --> 02:14:09,497
(...)
1935
02:14:24,499 --> 02:14:27,499
(...)
1936
02:14:43,518 --> 02:14:46,518
(Gerilim müziği)
1937
02:15:00,554 --> 02:15:03,110
Bu şirkette ilişki yasağı var demiştim.
1938
02:15:04,404 --> 02:15:05,674
Anlaşılmamış.
1939
02:15:08,821 --> 02:15:10,948
Daha net anlaşılsın diye bunu astım.
1940
02:15:16,258 --> 02:15:19,187
Bundan sonra bu kuralla ilgili şüpheye
düşerseniz...
1941
02:15:19,762 --> 02:15:23,095
...veya yanlış bir fikre kapılırsanız,
gelip buna bakabilirsiniz.
1942
02:15:25,275 --> 02:15:26,331
Şimdi...
1943
02:15:28,486 --> 02:15:30,811
...ikinizden biri masasını
toplayıp çıksın.
1944
02:15:32,003 --> 02:15:35,003
(Gerilim müziği)
1945
02:15:43,629 --> 02:15:44,891
Bugün.
1946
02:15:45,988 --> 02:15:48,988
(Gerilim müziği...)
1947
02:16:02,983 --> 02:16:05,983
(...)
1948
02:16:12,005 --> 02:16:15,005
(Duygusal müzik...)
1949
02:16:30,009 --> 02:16:33,009
(...)
1950
02:16:47,975 --> 02:16:50,975
(...)
1951
02:17:13,379 --> 02:17:18,217
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1952
02:17:18,780 --> 02:17:22,964
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1953
02:17:23,212 --> 02:17:26,809
www.sebeder.org
1954
02:17:27,037 --> 02:17:31,412
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Büşra M. Koçak - Nuray Ünal...
1955
02:17:31,541 --> 02:17:35,423
...Tugay Çiftci - Gülay Yılmaz -
Gökberk Yılmaz
1956
02:17:35,622 --> 02:17:38,341
Son Kontrol: Beliz Coşar
1957
02:17:38,550 --> 02:17:42,124
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
1958
02:17:42,273 --> 02:17:45,273
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
1959
02:17:45,340 --> 02:17:47,117
"Durmak yoktu aşksa"
1960
02:17:47,165 --> 02:17:49,300
"İnanmışım yalancıya"
1961
02:17:49,391 --> 02:17:51,806
"Kalbim seninle durdu"
1962
02:17:52,069 --> 02:17:54,649
"Hepsi boşlukmuş oysa"
1963
02:17:55,835 --> 02:17:58,186
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1964
02:17:58,267 --> 02:18:00,205
"Ah, her yerde sen"
1965
02:18:00,403 --> 02:18:02,365
"Evimde, odamda ne işin var?"
1966
02:18:02,446 --> 02:18:04,684
"Ama bıktım artık senden"
1967
02:18:04,939 --> 02:18:09,036
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1968
02:18:09,515 --> 02:18:13,493
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1969
02:18:14,099 --> 02:18:16,371
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1970
02:18:16,452 --> 02:18:18,413
"Ah, her yerde sen"
1971
02:18:18,588 --> 02:18:20,758
"Evimde, odamda ne işin var?"
1972
02:18:20,839 --> 02:18:23,102
"Ama bıktım artık senden"
1973
02:18:23,183 --> 02:18:26,985
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1974
02:18:27,781 --> 02:18:31,546
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
143286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.