All language subtitles for Libai.Hell-Fire.2019.WEB-DL.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:19,840 --> 00:03:20,400 Ee? 4 00:03:23,720 --> 00:03:25,080 Xiao Meng, gelmek ister misin? 5 00:03:25,120 --> 00:03:26,880 Annenin şunu bağlamasına yardım eder misin? 6 00:03:27,000 --> 00:03:28,800 Tamam. 7 00:03:28,920 --> 00:03:29,360 Anne. 8 00:03:29,480 --> 00:03:30,280 Hmm? 9 00:03:30,320 --> 00:03:32,160 Bu kar yanıyor. 10 00:03:32,240 --> 00:03:33,720 Tatlım, bu mümkün değil. 11 00:03:40,960 --> 00:03:42,760 Xiao Meng, buraya gel. 12 00:03:42,880 --> 00:03:44,280 Şimdi buraya gel. 13 00:03:44,400 --> 00:03:46,880 Hadi, gitmeliyiz. Elimi bırakma. 14 00:03:47,000 --> 00:03:49,920 İşte buradalar. 15 00:03:51,120 --> 00:03:51,800 Bu ne? 16 00:04:05,760 --> 00:04:07,000 Hadi, hareket et! 17 00:04:07,040 --> 00:04:09,200 Hareket edin, herkes gidiyor! 18 00:04:09,240 --> 00:04:12,520 Sue, Sue, Sue, Sue, Sue, cevap ver bana, cevap ver! 19 00:04:12,560 --> 00:04:13,200 Konumun nedir? 20 00:04:15,640 --> 00:04:18,440 Sue, cevap ver bana, neredesin? 21 00:04:18,560 --> 00:04:19,800 Tao, Batı istasyonundayız. 22 00:04:19,920 --> 00:04:22,000 Kampı hemen terk etmelisiniz! 23 00:04:33,520 --> 00:04:34,320 Lanet olsun. 24 00:04:34,440 --> 00:04:36,160 Sue, cevap ver. 25 00:04:36,240 --> 00:04:36,920 Neredesin? 26 00:04:37,040 --> 00:04:38,760 Tao, neredesin? 27 00:04:38,880 --> 00:04:40,080 Xiao Meng nerede? 28 00:04:40,120 --> 00:04:42,320 O benimle! 29 00:04:42,440 --> 00:04:43,800 Papağan kayasında buluşalım. 30 00:04:43,920 --> 00:04:44,480 Acele et! 31 00:04:50,760 --> 00:04:51,920 Bekle! 32 00:04:52,040 --> 00:04:53,840 Hey! 33 00:04:53,960 --> 00:04:55,360 Bekle, bizi bekle! 34 00:04:55,440 --> 00:04:56,320 Devam et! 35 00:04:56,400 --> 00:04:57,680 Benimle gel. 36 00:04:57,800 --> 00:04:59,160 Bekle! 37 00:04:59,280 --> 00:05:00,120 Devam et! 38 00:05:00,160 --> 00:05:00,520 Al onu! 39 00:05:00,640 --> 00:05:01,200 Çekin! 40 00:05:05,360 --> 00:05:05,880 Anne! 41 00:05:14,400 --> 00:05:16,440 Baba, annem orada! 42 00:05:29,760 --> 00:05:32,760 Xiao Meng, Xiao Meng! 43 00:06:05,760 --> 00:06:07,480 Sue... 44 00:06:07,600 --> 00:06:08,120 Elveda. 45 00:06:36,520 --> 00:06:38,720 Doğa sevmez. 46 00:06:38,840 --> 00:06:40,880 Nefret de etmez. 47 00:06:40,920 --> 00:06:44,080 O sadece yıktıkça inşa eder. 48 00:06:44,200 --> 00:06:47,480 Volkanların yıkıcı gücünü kimse tahmin edemez. 49 00:06:47,520 --> 00:06:51,240 Tianhuo, tarihteki en ünlü volkanik patlamaydı. 50 00:06:51,320 --> 00:06:55,320 Pompei patlaması 12 uzun saat boyunca gerçekleşti. 51 00:06:55,440 --> 00:06:59,800 Tianhuo sadece 20 dakika içinde patladı. 52 00:06:59,840 --> 00:07:02,680 İnanılmaz şiddetliydi. 53 00:07:02,720 --> 00:07:05,600 Patlayarak açıldı, sonra gaz aşırı ısındı ve kül 54 00:07:05,720 --> 00:07:08,520 aşağıya akarak yoluna çıkan her şeyi öldürdü. 55 00:07:12,280 --> 00:07:17,240 Kurbanlar ne olduğunu anlayamamıştı bile. 56 00:07:17,360 --> 00:07:26,960 100 metre solda ya da 50 metre sağda olsalardı, 57 00:07:27,000 --> 00:07:29,040 hayatlarını kurtarmak için yeterli olurdu. 58 00:07:35,360 --> 00:07:43,440 Ancak bugün, burası bir tema parka dönüştürüldü. 59 00:07:43,560 --> 00:07:47,120 Bu parkı buraya koyanlar 60 00:07:47,160 --> 00:07:49,080 tehlikeli bir oyun oynuyorlar. 61 00:08:04,400 --> 00:08:05,640 Mesafe 60 metre. 62 00:08:05,680 --> 00:08:06,800 Sismik aktivite sabit. 63 00:08:06,920 --> 00:08:07,680 Anlaşıldı. 64 00:08:21,880 --> 00:08:24,880 Xiao Meng, orada işler nasıl gidiyor? 65 00:08:25,000 --> 00:08:26,400 Görüş mesafesi iyi. 66 00:08:26,520 --> 00:08:28,440 Çekirdek alıcısını yerleştirmek üzereyim. 67 00:08:28,560 --> 00:08:30,200 Tamam. 68 00:08:30,240 --> 00:08:32,040 Veri toplamak için beklemedeyiz. 69 00:08:36,000 --> 00:08:40,920 Hey, Bu sefer kolyeni götürdün değil mi? 70 00:08:41,040 --> 00:08:41,600 Hmm. 71 00:08:53,240 --> 00:08:55,560 Son çekirdek alıcısını yerleştirdim. 72 00:08:55,600 --> 00:08:56,840 Sıcaklık ölçümlerini kontol et. 73 00:08:56,960 --> 00:09:00,680 1000 dereceye'ye yaklaştın. Gösteriş yapmayı bırak. 74 00:09:00,800 --> 00:09:03,120 O kadar yaklaşmamıza gerek yok. 75 00:09:13,960 --> 00:09:16,120 Xiao Meng, 76 00:09:16,160 --> 00:09:17,560 Annenin şunu bağlamasına yardım eder misin? 77 00:09:17,560 --> 00:09:18,920 Anne, korkuyorum! 78 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 Merak etme tatlım. 79 00:09:20,120 --> 00:09:21,680 Baban bir kaç dakikaya burada olur. 80 00:09:21,800 --> 00:09:23,720 Xiao Meng? 81 00:09:23,800 --> 00:09:24,680 Xiao Meng? 82 00:09:24,800 --> 00:09:26,480 Beni duyuyorsan cevap ver. 83 00:09:26,600 --> 00:09:27,640 Xiao Meng. 84 00:09:30,880 --> 00:09:32,040 Son alıcı da yerleştirildi. 85 00:09:43,960 --> 00:09:46,320 Ne? 86 00:09:53,160 --> 00:09:55,800 Xiao Meng! iyi misin? 87 00:09:55,840 --> 00:09:56,320 Bir şey söyle! 88 00:09:56,440 --> 00:09:57,040 Onu yukarı çek! 89 00:10:04,120 --> 00:10:05,360 Ben iyiyim. 90 00:10:05,400 --> 00:10:06,080 Endişelenme. 91 00:10:06,200 --> 00:10:07,160 Beni öldürmek bu kadar kolay değil. 92 00:10:11,960 --> 00:10:13,240 Teng Bo, orada durum nedir? 93 00:10:13,360 --> 00:10:15,800 Kalp atışları normal. Vücut ısısı yüksek ama yine de sağlıklı. 94 00:10:20,480 --> 00:10:21,120 Nasıl hissediyorsun? 95 00:10:21,200 --> 00:10:21,720 Hadi. 96 00:10:28,280 --> 00:10:29,400 Aferin, Xiao Meng. 97 00:10:29,520 --> 00:10:30,800 Aferinden de öte. 98 00:10:30,920 --> 00:10:32,800 Neredeyse kendini pişiriyordu. 99 00:10:32,920 --> 00:10:33,680 Öyle mi? 100 00:10:33,800 --> 00:10:34,760 Endişelendin mi? 101 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 Ben üstesinden gelirim. 102 00:10:35,960 --> 00:10:37,720 Şimdi de kendini beğenmişlik yapıyorsun. 103 00:10:37,800 --> 00:10:40,520 Senin aksine, benim cesaretim var. 104 00:10:44,360 --> 00:10:46,360 Sendikaya geç kaldık. 105 00:10:46,400 --> 00:10:48,000 Hadi gidelim. 106 00:10:48,080 --> 00:10:50,000 Neden cevap vermiyorsun? 107 00:10:50,120 --> 00:10:52,120 Ne söyleyeceğini çok iyi biliyorsun. 108 00:10:52,200 --> 00:10:55,160 Bu işi bitirmeden hiç bir yere gitmiyorum. 109 00:10:58,360 --> 00:11:00,920 Eğer burada ne başardığını görebilse, 110 00:11:01,040 --> 00:11:02,160 seninle gurur duyardı. 111 00:11:05,480 --> 00:11:06,440 Duymazdı. 112 00:11:11,320 --> 00:11:12,320 Ben üzerimi değiştireceğim. 113 00:11:37,680 --> 00:11:41,000 Xiao Meng, Xiao Meng! 114 00:11:41,080 --> 00:11:42,120 Xiao Meng! 115 00:11:51,640 --> 00:11:53,160 Oh, Kraliçe geri döndü. 116 00:11:53,200 --> 00:11:53,880 Kes şunu. 117 00:11:54,000 --> 00:11:54,960 Çevrimiçi miyiz? 118 00:11:55,000 --> 00:11:55,800 Hemen hemen. 119 00:11:55,920 --> 00:11:56,600 Hemen geri geleceğim. 120 00:12:11,800 --> 00:12:12,520 Tekrar hoşgeldiniz. 121 00:12:12,560 --> 00:12:13,320 Bu iyi. 122 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 Aynen. 123 00:12:16,000 --> 00:12:16,480 Toplanın. 124 00:12:16,600 --> 00:12:17,880 Hazır mıyız? 125 00:12:18,000 --> 00:12:20,880 Tüm o uzun günler ve uzun geceler, 126 00:12:21,000 --> 00:12:21,760 sıkı çalışmamız ve çabamız, hatta... 127 00:12:21,840 --> 00:12:22,640 Bizi bu konuşmalarla boğma. 128 00:12:22,680 --> 00:12:24,720 Acele et. 129 00:12:24,840 --> 00:12:25,840 Tabi. 130 00:12:28,440 --> 00:12:30,720 Vay. 131 00:12:30,800 --> 00:12:34,480 Size Zhuque sistemini alçakgönüllülükle ama gururla sunuyorum. 132 00:12:40,240 --> 00:12:41,720 Karşımızda. 133 00:12:41,760 --> 00:12:44,240 Sonunda başardınız. 134 00:12:44,360 --> 00:12:47,320 Hayır, görmenin başka bir yolunu buldum. 135 00:12:47,400 --> 00:12:48,640 Hadi ama. 136 00:12:48,720 --> 00:12:51,320 Bu kadar uzun çalışmanın sonucu, herşeye değdi. 137 00:12:51,480 --> 00:12:54,480 Anne, gerçekten başardık. 138 00:13:02,040 --> 00:13:04,240 Magma akışındaki değişiklikleri görmek 139 00:13:04,360 --> 00:13:06,680 için kraterdeki verilere hâlâ ihtiyacımız var. 140 00:13:06,800 --> 00:13:07,920 Helikopteri ayarladım. 141 00:13:08,080 --> 00:13:09,560 Yarın çıkıyoruz. 142 00:13:09,680 --> 00:13:11,360 Uyanıyor gibi görünüyor. 143 00:13:11,480 --> 00:13:14,920 Otelin bu konuda bir güncellemeye ihtiyacı olacaktır. 144 00:13:14,960 --> 00:13:17,400 Dükkanı kapatmak zorunda kalabilirler. 145 00:13:17,440 --> 00:13:17,960 Hey, bekle. 146 00:13:18,040 --> 00:13:19,480 Biraz yavaşlayalım. 147 00:13:19,600 --> 00:13:21,400 Henüz bilmediğimiz birçok şey var. 148 00:13:21,520 --> 00:13:25,200 Kapatmalarını istemek o kadar basit değil. 149 00:13:25,320 --> 00:13:27,000 Tüm sensörler devreye girene kadar bekleyelim, 150 00:13:27,120 --> 00:13:28,920 sonra karar verelim, tamam mı? 151 00:13:29,040 --> 00:13:31,520 Harris'i mümkün olan en kısa sürede haberdar etmeliyiz. 152 00:13:31,640 --> 00:13:34,400 Ama, aynı zamanda veriler kesin olmalı, doğru mu? 153 00:13:53,080 --> 00:13:54,560 Tianhuo Resort Hotel, 154 00:13:54,680 --> 00:13:56,480 uluslararası emlak geliştiricisi 155 00:13:56,600 --> 00:13:58,000 Jack Harris'in parlak fikridir. 156 00:13:58,120 --> 00:14:01,040 Bu devasa tesis, aktif bir volkan 157 00:14:01,160 --> 00:14:04,280 üzerinde bulunan ilk volkanik temalı parkıdır. 158 00:14:04,320 --> 00:14:06,600 Harris, başında Profesör Jiang Li Xiaomeng'in olduğu, 159 00:14:06,640 --> 00:14:09,880 Zheng Nan ve Teng Bo gibi 160 00:14:09,960 --> 00:14:11,720 volkan uzmanı ekibini, 161 00:14:11,800 --> 00:14:14,040 güvenlik danışmanları olarak işe aldı. 162 00:14:14,160 --> 00:14:16,400 Bu tatil köyü için benzersiz bir deneyim sunuyor. 163 00:14:44,200 --> 00:14:44,880 Tanrım. 164 00:14:58,920 --> 00:15:00,520 Karbondioksit değerleri hala elimizde mi? 165 00:15:00,640 --> 00:15:01,720 Veriler hazırlanıyor. 166 00:15:01,800 --> 00:15:03,240 En iyi yemek, fırında uzun süre kalandır. 167 00:15:03,280 --> 00:15:04,240 Pekala. Acele et. 168 00:15:04,320 --> 00:15:05,560 Fazla zamanımız yok. 169 00:15:05,640 --> 00:15:08,080 Mesele ne? 170 00:15:08,200 --> 00:15:09,400 Kötü bir şey hissediyorum. 171 00:15:09,480 --> 00:15:10,680 Tüm veri burada, 172 00:15:10,720 --> 00:15:12,640 ve matematikçilerimiz iki kez kontrol etti. 173 00:15:12,720 --> 00:15:16,200 Yanlış olmasına imkan yok. 174 00:15:16,280 --> 00:15:18,240 O zaman, neden bir terslik var gibi? 175 00:15:18,240 --> 00:15:19,320 Bunun sorunu ne? 176 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 Günaydın efendim. 177 00:15:45,400 --> 00:15:47,440 Merhaba Simon. 178 00:15:47,560 --> 00:15:48,560 Mükemmel bir gün. 179 00:15:48,680 --> 00:15:50,160 Uğurlu saatin? 180 00:15:50,280 --> 00:15:51,120 Gerek yok, 181 00:15:51,240 --> 00:15:53,360 öğle yemeğine dönmüş olacağız. 182 00:15:53,480 --> 00:15:54,240 Şimdi değil, teşekkürler. 183 00:15:54,320 --> 00:15:55,120 Bay Harris, planlar! 184 00:16:01,600 --> 00:16:03,600 -Xiao Meng! -Patronunla konuşmam gerek. 185 00:16:04,160 --> 00:16:05,920 Şimdi içeri girdi. 186 00:16:06,040 --> 00:16:07,440 Bugün yatırımcılarla toplanıyoruz. 187 00:16:07,600 --> 00:16:10,600 Harris, mühendisleri ikinci aşamaya geçmeye zorluyor 188 00:16:10,720 --> 00:16:12,280 ama güvenlik yetkilileri, 189 00:16:12,400 --> 00:16:13,760 bunun için son planları onaylamadı. 190 00:16:19,400 --> 00:16:22,520 Bayanlar ve baylar, bu gezegendeki en olağanüstü, 191 00:16:22,680 --> 00:16:26,960 heyecan verici ve unutulmaz deneyime hoş geldiniz. 192 00:16:27,760 --> 00:16:29,080 Milyonlarca yıldır... 193 00:16:29,080 --> 00:16:31,320 İnsanlık doğadan korkarak yaşadı. 194 00:16:31,440 --> 00:16:34,320 Ondan kaçtık, ondan saklandık, ona taptık. 195 00:16:34,480 --> 00:16:37,880 Ama şimdi kendi eğlencemiz için onu fethettik. 196 00:16:37,880 --> 00:16:39,360 Artık söz sahibi biziz. 197 00:16:39,440 --> 00:16:41,720 Birinci aşama tamamlandı. Ve ikinci aşama... 198 00:16:41,840 --> 00:16:44,760 yepyeni bir hırs düzeyi. 199 00:16:44,800 --> 00:16:46,680 Ayda on binlerce ziyaretçi, 200 00:16:46,680 --> 00:16:48,720 yılda yüz milyonlarca dolar. 201 00:16:48,840 --> 00:16:51,080 Hepsi aramızdaki ekolojik savaşçılar için 202 00:16:51,080 --> 00:16:53,000 jeotermal enerjiyle güçlendirildi. 203 00:16:53,000 --> 00:16:54,920 İşin en güzel kısmı ise, bu sadece başlangıç. 204 00:16:57,120 --> 00:16:58,840 Size küçük bir hikaye anlatayım. 205 00:16:58,880 --> 00:17:01,200 Babam bana bu saati vermişti. 206 00:17:01,360 --> 00:17:02,480 Şu kadar falandım. 207 00:17:02,600 --> 00:17:04,760 Dikkatlice dinle evlat. Ne duyuyorsun? demişti. 208 00:17:04,800 --> 00:17:07,560 Ben de böyle kulağıma koydum ve dedim ki... 209 00:17:08,880 --> 00:17:10,400 ...para. 210 00:17:11,120 --> 00:17:13,280 Ancak bir deli dünyanın en klas otelini, 211 00:17:13,280 --> 00:17:16,840 saatli bomba gibi, eriyen bir toprağın üzerine inşa eder, değil mi? 212 00:17:16,880 --> 00:17:18,040 Yanlış. 213 00:17:18,120 --> 00:17:22,840 O canavarın en az 150 yıl daha uyanma şansı yok. 214 00:17:22,920 --> 00:17:24,560 Bunu onlarda biliyor ama 215 00:17:24,680 --> 00:17:26,320 hatırlatılmasını sevmiyorlar. 216 00:17:26,400 --> 00:17:29,160 Çünkü günümüz turistleri, hayatı uçlarda yaşamayı seviyor. 217 00:17:29,200 --> 00:17:32,320 Timsahlarla dolu nehirlerin üzerinde bungee jumping yapmak istiyorlar. 218 00:17:32,440 --> 00:17:36,600 Tokyo'da zehirli balon balığı yemek, Azraille dans etmek istiyorlar. 219 00:17:36,600 --> 00:17:40,320 Hayatı dibine kadar yaşamak. Tüm bunlar olurken de, 220 00:17:40,440 --> 00:17:42,400 güvende olduklarını bilmek istiyorlar. 221 00:17:42,480 --> 00:17:49,800 İşte bu yüzden Tianhuo, selfi kuşağının görmesi gereken bir yer. 222 00:17:50,160 --> 00:17:52,080 Bayanlar ve baylar, sizi biriyle tanıştıracağım. 223 00:17:52,080 --> 00:17:55,280 Hayatımın olduğu gibi, işimin de ortağı; Qianwei. 224 00:17:57,440 --> 00:17:58,840 Hazır mısın? 225 00:17:58,840 --> 00:17:59,920 Evet. 226 00:18:00,600 --> 00:18:02,520 Bu anlaşmayı bağlarsak, tüm borçlarımızdan kurtulacağız. 227 00:18:02,560 --> 00:18:03,880 Hayatımızı geri alacağız. 228 00:18:03,880 --> 00:18:05,680 Seni ne zaman geri alacağım? 229 00:18:05,760 --> 00:18:07,320 Ben her zaman seninim. 230 00:18:07,440 --> 00:18:08,400 Daima. 231 00:18:10,640 --> 00:18:12,760 Pekala, git bize bir balina yakala. 232 00:18:12,800 --> 00:18:14,000 Sorun değil. 233 00:18:14,040 --> 00:18:16,080 Bayanlar ve baylar, benimle gelin. 234 00:18:16,120 --> 00:18:17,200 Hayran kalmaya hazır olun. 235 00:18:26,520 --> 00:18:27,480 Bay Harris? 236 00:18:27,520 --> 00:18:28,440 Evet? 237 00:18:28,560 --> 00:18:30,360 Boru sondaj şirketi memnun değil. 238 00:18:30,480 --> 00:18:32,840 Verilen izinden, daha derine sondaj yaptırıyoruz. 239 00:18:32,960 --> 00:18:34,320 Onlara mutlu olmaları için para ödemiyorum. 240 00:18:34,360 --> 00:18:38,600 Bir de banka havalesiyle ilgili bir sorun var. 241 00:18:38,680 --> 00:18:40,080 Ödemeyi alamamışlar. 242 00:18:40,200 --> 00:18:42,280 Bak, bankadaki sorun neyse hallederim 243 00:18:42,400 --> 00:18:44,240 ama şunu anlamaları gerek. 244 00:18:44,360 --> 00:18:46,360 Ben nereyi istersem orayı delecekler. 245 00:18:46,400 --> 00:18:47,400 Evet efendim. 246 00:18:47,480 --> 00:18:49,040 Bu iyi bir fikir değil. 247 00:18:49,400 --> 00:18:50,400 Meşhur Bayan Li. 248 00:18:50,520 --> 00:18:52,120 Dağ uyanıyor. 249 00:18:52,160 --> 00:18:53,840 Sizi defalarca kez uyardım. 250 00:18:53,960 --> 00:18:55,200 E-postalarıma cevap vermediniz. 251 00:18:55,200 --> 00:18:58,200 Ben meşgul bir adamım. Paranoya olduğunu düşündüğüm 252 00:18:58,200 --> 00:19:00,120 her çılgın e-postaya cevap veremem. 253 00:19:00,240 --> 00:19:03,000 Uygun iletişim yolları var Bayan Li. 254 00:19:03,120 --> 00:19:05,480 Endişeleriniz varsa bunları Profesör Jiang ile paylaşın. 255 00:19:05,560 --> 00:19:06,880 Ona güvenim tamdır. 256 00:19:06,960 --> 00:19:10,000 O bana dağ güvenli derse, o zaman dağ güvenlidir. 257 00:19:10,120 --> 00:19:11,760 Olağan dışı hareketlilik var. 258 00:19:11,880 --> 00:19:13,400 Onu incelemek için zamana ihtiyacım var. 259 00:19:13,440 --> 00:19:14,280 İhtiyacınız olan tüm zamanı ayırın. 260 00:19:14,360 --> 00:19:15,160 Çalışmaya devam edin. 261 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 Bunun için buradasınız. 262 00:19:16,280 --> 00:19:18,480 Bugün ziyaretleri durdurmalısınız. 263 00:19:18,480 --> 00:19:19,720 Neler olup bittiğini daha 264 00:19:19,840 --> 00:19:20,440 iyi anlamaya ihtiyacım var. 265 00:19:20,560 --> 00:19:21,520 Beni dinle! 266 00:19:21,640 --> 00:19:22,480 Kim olduğunu biliyorum. 267 00:19:22,600 --> 00:19:23,560 Kişisel özgeçmişini biliyorum. 268 00:19:23,600 --> 00:19:24,960 Neredeyse sana sempati duyuyorum. 269 00:19:25,080 --> 00:19:27,840 Ama bir şeyi anlamalısın. Burada bir işim var. 270 00:19:27,840 --> 00:19:31,240 Binlerce çalışan, yüzlerce milyon dolar buraya bağlı. 271 00:19:31,400 --> 00:19:35,080 Kararlarımı gerçeklere, verilere ve bilime dayanarak veririm. 272 00:19:35,080 --> 00:19:38,960 Sezgiler ve kişisel duygularla değil. Anladın mı? 273 00:19:40,120 --> 00:19:41,680 Hepimiz iyi olacağız. 274 00:19:42,080 --> 00:19:43,160 Bay Harris, 275 00:19:43,160 --> 00:19:46,600 saatte 643 km hızla ilerleyen bir kül bulutundan kaçamazsınız. 276 00:19:46,600 --> 00:19:49,080 Bir yanardağ patladığında bir insana ne olduğunu gördüm. 277 00:19:50,480 --> 00:19:51,440 Siz görmediniz. 278 00:19:52,680 --> 00:19:54,320 Ve görmemenizi içtenlikle umuyorum. 279 00:20:16,120 --> 00:20:17,080 Nasıl gidiyor? 280 00:20:18,280 --> 00:20:19,480 Hala hesaplanıyor. 281 00:20:19,920 --> 00:20:20,920 Neredeyse bitti. 282 00:20:22,560 --> 00:20:24,600 Dün gece baban aradı. 283 00:20:24,720 --> 00:20:26,400 Bu sabah tekrar aradı. 284 00:20:26,520 --> 00:20:31,560 Xiao Meng, anneni kaybetmek onun için çok zordu. 285 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 Benim için de zordu. 286 00:21:10,000 --> 00:21:11,760 Hey! Yine Jiahui için mi geldin? 287 00:21:11,800 --> 00:21:12,480 Bilirsin. 288 00:21:14,000 --> 00:21:14,800 Nasılsın? 289 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Zheng Nan burada! 290 00:21:18,880 --> 00:21:19,600 Hadi. 291 00:21:19,720 --> 00:21:21,240 Otur, otur. 292 00:21:21,280 --> 00:21:21,800 Hadi. 293 00:21:21,920 --> 00:21:23,960 Devam et. 294 00:21:24,120 --> 00:21:26,280 Sadece işle ilgili biraz üzgün. 295 00:21:26,320 --> 00:21:28,520 Bunu aşacak. 296 00:21:28,600 --> 00:21:30,520 Bir tane buldun mu? 297 00:21:30,560 --> 00:21:31,520 Bak. 298 00:21:34,280 --> 00:21:35,640 Vay canına. 299 00:21:35,680 --> 00:21:37,280 Pahalı görünüyor. 300 00:21:37,400 --> 00:21:38,640 Pekala, o zaman. Bu iş görür. 301 00:21:45,360 --> 00:21:47,720 Bu nedir? 302 00:21:47,800 --> 00:21:52,400 Jiahui'nin büyükannesi bunu bana ilk deniz yolculuğumu yaptığımda vermişti. 303 00:21:52,520 --> 00:21:54,680 Bununla, asla kaybolmadım. 304 00:21:54,800 --> 00:21:56,760 Her zaman evimi buldum. 305 00:21:56,800 --> 00:22:00,880 Bu yüzden belki biraz da sen faydalanabilirsin diye düşündüm. 306 00:22:01,000 --> 00:22:03,240 Hayır, ben alamam. Jiahui'nin büyükannesinin. 307 00:22:03,240 --> 00:22:05,400 Yok. 308 00:22:05,440 --> 00:22:07,040 Şimdi git arabada bekle. 309 00:22:07,160 --> 00:22:09,000 Onunla konuşmaya gideceğim. 310 00:22:18,840 --> 00:22:22,360 Yeni drone dediğinde, elde taşınan bir şey olduğunu sanmıştım. 311 00:22:22,440 --> 00:22:27,360 HD çoklu boyut görüntülemesi, yer çekimi farkı ölçüm aletleri 312 00:22:27,360 --> 00:22:29,640 yerin altını gören radar, 24 megapiksel kamera 313 00:22:29,680 --> 00:22:32,000 ve sabitleyici yakınlaştırma özelliği ile. 314 00:22:32,680 --> 00:22:34,240 Harika! 315 00:22:37,880 --> 00:22:39,400 Beni havalı bulmuyor musun? 316 00:22:40,880 --> 00:22:43,800 Elbette, ama kadınlar hala sana katlanamıyor. 317 00:22:43,840 --> 00:22:45,040 Bu yüzden sana asılıyorum. 318 00:22:55,560 --> 00:22:57,200 Onun geldiğini biliyordun. 319 00:23:06,840 --> 00:23:10,360 Xiao Meng, yanardağ işaretler veriyor. 320 00:23:10,400 --> 00:23:13,680 Lütfen benimle eve gel. 321 00:23:14,680 --> 00:23:15,720 Bir gemi var. 322 00:23:15,720 --> 00:23:19,360 İki saat içinde adadan uzaklaşabiliriz. 323 00:23:19,440 --> 00:23:21,360 Bunca yolu bana söylemek için mi geldin? 324 00:23:21,520 --> 00:23:23,560 Burası güvenli değil! 325 00:23:23,680 --> 00:23:25,360 Hayır, bir yere gitmiyorum. 326 00:23:25,480 --> 00:23:27,120 Ben de herkes gibi kalıyorum. 327 00:23:27,160 --> 00:23:29,600 Xiao Meng, inatçı olma. 328 00:23:29,720 --> 00:23:30,880 Seni eve götürmeye geldim. 329 00:23:38,240 --> 00:23:40,200 Bu ada son derece tehlikeli. 330 00:23:42,360 --> 00:23:43,680 Veriler doğrulanmadı. 331 00:23:43,760 --> 00:23:45,360 Veri? 332 00:23:45,480 --> 00:23:47,040 Bu bir volkan. 333 00:23:47,160 --> 00:23:49,600 Li Xiao Meng, bu bir oyun değil. 334 00:23:49,720 --> 00:23:51,280 Pekala, dur artık! Yeter! 335 00:24:07,000 --> 00:24:10,200 Bu sizin ünlü Zhuque sisteminiz mi? 336 00:24:11,960 --> 00:24:14,040 Yüzey basınç değerlerini göremiyorum. 337 00:24:16,240 --> 00:24:17,760 Ya da karbondioksit değerlerini. 338 00:24:17,880 --> 00:24:19,000 Burada. 339 00:24:19,120 --> 00:24:20,760 Sarsıntı bilgileri? 340 00:24:21,160 --> 00:24:22,160 Burada. 341 00:24:22,160 --> 00:24:23,680 Manyetik alan yoğunlukları? 342 00:24:23,680 --> 00:24:24,840 Burada. 343 00:24:24,880 --> 00:24:27,360 Bazıları dağın derinliklerine olmak üzere 344 00:24:27,480 --> 00:24:29,080 yaklaşık 1000 sensör yerleştirdik. 345 00:24:29,160 --> 00:24:30,800 Yarına kadar güncellenmiş verileri 346 00:24:30,920 --> 00:24:32,720 gerçek zamanlı olarak görebileceğiz. 347 00:24:32,840 --> 00:24:34,840 Bu, insanların tahmin edebileceği bir şey değil. 348 00:24:34,880 --> 00:24:37,720 Tüm bu sayıların nasıl bir anlamı var bilmiyoruz. 349 00:24:37,800 --> 00:24:39,520 Ve bu yüzden onları incelemeye çalışıyoruz. 350 00:24:39,520 --> 00:24:40,640 Bu bir volkan. 351 00:24:40,640 --> 00:24:41,880 Ne sever ne de nefret eder... 352 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 Sadece yok eder ve inşa eder, değil mi? 353 00:24:43,400 --> 00:24:44,440 Bunu birçok kez duydum. 354 00:24:44,440 --> 00:24:45,720 Artık çocuk değilim. 355 00:24:45,720 --> 00:24:48,280 Beni annemin önemsediği her şeyden uzaklaştırdın. 356 00:24:48,320 --> 00:24:49,240 Xiao Meng. 357 00:24:49,320 --> 00:24:51,160 Bu benim işim. Pes etmeye niyetim yok. 358 00:24:52,280 --> 00:24:53,760 Xiao Meng, helikopter geldi! 359 00:24:54,800 --> 00:24:55,760 Yukarı mı gidiyorsun? 360 00:24:59,160 --> 00:25:00,840 Seninle geliyorum. 361 00:25:04,080 --> 00:25:05,040 Neyse. 362 00:25:11,520 --> 00:25:12,480 Anne, çabuk gel! 363 00:25:12,480 --> 00:25:13,560 Bu taraftan lütfen. 364 00:25:15,320 --> 00:25:16,320 Anne, acele et! 365 00:25:16,320 --> 00:25:17,680 Geliyorum, geliyorum. 366 00:25:17,680 --> 00:25:19,320 Kocam bu adayı ilk duyduğunda, 367 00:25:19,440 --> 00:25:22,240 yenilenme, iş ve fırsatlar getirme vizyonu vardı, 368 00:25:22,320 --> 00:25:24,920 ve günümüzün turistleri için bir kaçış noktası yaratma. 369 00:25:25,080 --> 00:25:26,840 Aşama 2, genç aileler için su parkı 370 00:25:26,880 --> 00:25:29,440 ve kreş ile yeni bir tatil yeri sunacak. 371 00:25:29,560 --> 00:25:31,520 Gemiye hoş geldiniz. 372 00:25:31,640 --> 00:25:33,720 Çocuğunuz var mı Bayan Wang? 373 00:25:34,680 --> 00:25:36,760 Bu tatil köyü bizim çocuğumuz. 374 00:25:36,880 --> 00:25:38,960 Shanshan, gördün mü? Güzel, değil mi? 375 00:25:39,880 --> 00:25:41,000 Değil mi? 376 00:25:41,080 --> 00:25:42,120 Çok güzel. 377 00:26:17,440 --> 00:26:19,200 Üç, iki, bir, kalkış! 378 00:26:34,320 --> 00:26:37,640 Ana merkezden Alfa ekibine, drone havada. 379 00:26:54,360 --> 00:26:55,960 İnşaat dört yıl sürdü. 380 00:26:56,000 --> 00:26:57,520 Üçüncü çeyreğin sonuna kadar 381 00:26:57,640 --> 00:26:58,920 yatırımımızı geri alacağız. 382 00:27:10,960 --> 00:27:11,920 Neden? 383 00:27:12,040 --> 00:27:13,440 Çünkü volkanlar dağları oluşturur. 384 00:27:34,240 --> 00:27:36,280 Burada olmamalılar. 385 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 Biz de olmamalıyız. 386 00:27:44,640 --> 00:27:46,600 Teleferiği dağın üzerinden geçirmek, 387 00:27:46,600 --> 00:27:49,440 mühendislik ekibimizin birçok başarısından biridir. 388 00:28:13,320 --> 00:28:14,480 Bu taraftan lütfen. 389 00:28:15,280 --> 00:28:19,400 Gözlem güvertesi, 200 tonun üzerinde kompozit çelik ile inşa edildi. 390 00:28:19,400 --> 00:28:20,920 Biz buna Kabarcık diyoruz. 391 00:28:20,920 --> 00:28:23,640 120 adet balistik camdan 392 00:28:23,760 --> 00:28:25,160 yüksek sıcaklıklara dayanacak 393 00:28:25,240 --> 00:28:26,680 şekilde yapılmıştır. 394 00:28:26,800 --> 00:28:30,480 Dünyanın en güvenli yeri olabilecek bir yerdeyiz. 395 00:28:30,520 --> 00:28:33,240 Kapılar kapatıldıktan sonra, 396 00:28:33,360 --> 00:28:36,000 en yakın olan yanardağa 150 metre ineceğiz. 397 00:28:36,120 --> 00:28:37,640 Lavlara en çok bu kadar yaklaşabiliriz. 398 00:28:42,000 --> 00:28:46,400 Burası volkanik aktiviteyi izlediğimiz araştırma istasyonu. 399 00:29:04,240 --> 00:29:05,200 Hey, Jiang. 400 00:29:10,240 --> 00:29:12,320 Sana asla onu kolla demedim, 401 00:29:13,840 --> 00:29:15,200 onu buraya getirmek zorunda mıydın? 402 00:29:18,880 --> 00:29:19,960 Başka yer yok muydu? 403 00:29:22,720 --> 00:29:24,160 Buraya gelmek için ısrar etti. 404 00:29:26,600 --> 00:29:28,080 Beni dinle. 405 00:29:28,200 --> 00:29:31,520 Gerçek bir fark yaratma şansı var. 406 00:29:31,640 --> 00:29:32,880 Yanında sana ihtiyacı var. 407 00:29:33,000 --> 00:29:33,440 Ne? 408 00:29:33,560 --> 00:29:34,520 Bu sadece. 409 00:29:34,680 --> 00:29:37,040 Sanki onu yeterince desteklemiyor muyum? 410 00:29:37,160 --> 00:29:41,520 Ona verdiğin şey ve ihtiyacı olan şey çok farklı iki şeydir. 411 00:29:45,920 --> 00:29:46,920 Ve işte burada. 412 00:29:46,920 --> 00:29:48,000 Anne! 413 00:29:48,120 --> 00:29:50,160 Dünyadaki kudretli güç. 414 00:29:50,680 --> 00:29:55,400 Doğanın gösterisi yakalanarak eğlence olarak sunuluyor. 415 00:30:00,720 --> 00:30:02,680 Harris bunun için sana ne kadar ödüyor? 416 00:30:04,000 --> 00:30:04,960 Buna değer mi? 417 00:30:05,520 --> 00:30:08,840 Eylemleriniz canlara mal oluyorsa buna değer mi? 418 00:30:14,680 --> 00:30:16,760 Ne demek istiyorsun? 419 00:30:23,360 --> 00:30:25,320 Neyin var? 420 00:30:25,440 --> 00:30:27,600 Aşama 2 planında bir güvenlik sorunu buldum 421 00:30:27,720 --> 00:30:29,760 ama Harris buna karşı bir şey duymayı reddediyor. 422 00:30:31,040 --> 00:30:33,800 Görünüşe göre Xiao Meng, yanardağın da hareket ettiğini fark etti. 423 00:30:33,880 --> 00:30:34,880 Sen iyi misin? 424 00:30:34,880 --> 00:30:36,120 Önemli değil, iyi olacağım. 425 00:30:45,840 --> 00:30:47,920 İşte geldik. 426 00:30:48,040 --> 00:30:49,160 Bunu büyük babam mı söyledi? 427 00:30:56,680 --> 00:30:57,640 Zheng Nan! 428 00:31:00,560 --> 00:31:01,520 Ne yapıyorsun? 429 00:31:01,640 --> 00:31:02,720 Atla hadi! 430 00:31:04,680 --> 00:31:05,880 Burada kimse yok. 431 00:31:06,000 --> 00:31:06,960 Sadece biz varız. 432 00:31:06,960 --> 00:31:09,040 Hadi, su mükemmel! 433 00:31:10,280 --> 00:31:11,240 İyi. 434 00:31:13,840 --> 00:31:14,800 Vay canına. 435 00:31:18,040 --> 00:31:19,040 Hadi gel! 436 00:31:57,760 --> 00:31:59,320 Yardıma ihtiyacın var mı? 437 00:31:59,360 --> 00:32:00,440 Gerek yok. 438 00:32:07,960 --> 00:32:12,560 Ben... Sana meydan okumaya gelmedim. 439 00:32:13,800 --> 00:32:15,440 Güvende olduğundan emin olmak için geldim. 440 00:32:16,000 --> 00:32:18,720 Sana bir şey olsaydı... 441 00:32:19,280 --> 00:32:20,360 Ama sen hiç yoktun. 442 00:32:23,520 --> 00:32:26,400 Annem benimle dağdan aşağı koştuğunda orada değildin. 443 00:32:27,440 --> 00:32:29,840 Ertesi sabah hastanede yoktun. 444 00:32:30,200 --> 00:32:32,400 Mezuniyet törenimde orada değildin. 445 00:32:32,440 --> 00:32:34,880 Sahaya ilk çıktığımda da orada değildin. 446 00:32:36,640 --> 00:32:39,360 Hayatımdaki hiç bir önemli anda sen yoktun. 447 00:32:40,960 --> 00:32:44,360 Şimdi de güvende olmam için gitmemi istediğini mi söylüyorsun? 448 00:32:45,400 --> 00:32:46,800 Aramızdaki fark da bu. 449 00:32:49,440 --> 00:32:52,960 Güvende olmamı istiyorsun ama ben sadece istendiğimi hissetmek istiyorum! 450 00:32:54,880 --> 00:32:56,840 O yüzden seninle geri dönmeyeceğim. 451 00:32:57,520 --> 00:33:01,880 Volkanları izlemek için Zhuque'yi tamamlamak annemin hayaliydi. 452 00:33:03,960 --> 00:33:06,320 Kimsenin benim yaşadıklarımı yaşamasını istemiyorum. 453 00:33:12,440 --> 00:33:13,560 Bunu bitirmeliyim. 454 00:33:18,240 --> 00:33:20,160 Teng Bo, çevrimiçi miyiz? 455 00:33:23,880 --> 00:33:25,520 Tüm krater sensörleri çevrimiçi. 456 00:33:26,600 --> 00:33:31,240 Ancak, Xiao Meng, yeni sensörler doğu yamacında hareket tespit etti. 457 00:33:33,000 --> 00:33:34,280 Evet, sarsıntılar. 458 00:33:34,400 --> 00:33:35,520 Zhuque ne diyor? 459 00:33:36,560 --> 00:33:37,720 Dağın içinde mikro sarsıntılar. 460 00:33:38,080 --> 00:33:41,400 Turistleri dışarı çıkaralım. Helikopteri benim için hazırla. 461 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 Ben hallediyorum. 462 00:34:49,040 --> 00:34:51,240 Lav tüm çıkışları kapatıyor! 463 00:34:51,320 --> 00:34:52,840 Buradan çıkmanın başka bir yolu olmalı. 464 00:34:54,720 --> 00:34:55,760 Şurası. 465 00:34:55,880 --> 00:34:57,360 Boruları takip etmeliyiz. 466 00:34:57,480 --> 00:34:58,080 Acele et! 467 00:35:22,840 --> 00:35:24,360 Ana merkez Alfa Ekibi'ni arıyor. 468 00:35:24,480 --> 00:35:25,600 Xiao Meng, başımız belada. 469 00:35:25,720 --> 00:35:26,960 Ne oluyor? 470 00:35:27,000 --> 00:35:28,400 Çekirdekte daha çok mikro sarsıntı. 471 00:35:28,520 --> 00:35:30,400 Drone, faz okumaları yedi, sekiz arasında. 472 00:35:30,440 --> 00:35:31,280 Giderek daha sıcak oluyor. 473 00:35:31,360 --> 00:35:32,320 Helikopterim nerede? 474 00:35:32,320 --> 00:35:33,160 İki dakika. 475 00:35:39,640 --> 00:35:40,680 Dikkat edin millet! 476 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 Hepiniz dağdan inmelisiniz. 477 00:35:42,720 --> 00:35:43,840 Hey durun. 478 00:35:43,960 --> 00:35:45,240 Neden misafirlerime bağırıyorsun? 479 00:35:45,360 --> 00:35:48,120 Eğer gitmezseniz ve biri ölürse, sorumlusu sen olacaksın. 480 00:35:48,240 --> 00:35:49,040 Ben... 481 00:35:51,240 --> 00:35:52,240 Herkes dinlesin. 482 00:35:52,360 --> 00:35:53,640 Volkan patlamak üzere! 483 00:35:53,720 --> 00:35:55,120 Burası çok tehlikeli. 484 00:35:55,240 --> 00:35:58,240 Şimdi araca binin ve dağdan inin! 485 00:36:01,160 --> 00:36:03,160 Millet, gitme zamanı! 486 00:36:35,960 --> 00:36:37,720 Jiahui, iyi misin? 487 00:36:38,000 --> 00:36:39,120 Jiahui. 488 00:36:39,680 --> 00:36:40,520 İyisin. 489 00:36:47,360 --> 00:36:47,920 Jiahui! 490 00:37:08,480 --> 00:37:09,880 İyi misin? 491 00:37:10,000 --> 00:37:11,200 Buraya gel. 492 00:37:11,240 --> 00:37:11,880 İyisin. 493 00:37:12,000 --> 00:37:12,640 İyiyiz. 494 00:37:12,760 --> 00:37:13,800 İyiyiz. 495 00:37:15,160 --> 00:37:16,160 Olamaz! 496 00:37:16,280 --> 00:37:17,760 Xiao Meng, geri dön! 497 00:37:17,760 --> 00:37:18,800 Magma hızla yükseliyor! 498 00:37:25,480 --> 00:37:27,240 Dağ buhar salıyor. 499 00:37:27,360 --> 00:37:29,480 Profesör. 500 00:37:29,600 --> 00:37:33,200 Buraya geri dönmelisiniz, Profesör! 501 00:37:33,320 --> 00:37:34,680 Koşun Profesör! 502 00:37:37,240 --> 00:37:38,560 Adaya varış sağlandı. 503 00:37:38,680 --> 00:37:39,720 İnişe hazırız. 504 00:37:39,840 --> 00:37:41,240 Yaklaşma! 505 00:37:53,080 --> 00:37:54,280 Ana merkez, Tianhuo patlıyor! 506 00:37:54,280 --> 00:37:55,520 Uçuşun kontrolünü kaybettim! 507 00:37:55,560 --> 00:37:57,560 Yardım edin! 508 00:38:22,080 --> 00:38:22,800 Aman Tanrım! 509 00:38:22,920 --> 00:38:23,520 Helikopter patladı! 510 00:38:27,760 --> 00:38:29,680 Neler oluyor? 511 00:38:38,560 --> 00:38:40,080 Bak, yukarı bak. 512 00:38:41,320 --> 00:38:42,280 Bu da ne böyle? 513 00:38:42,840 --> 00:38:43,960 Yanardağ tütüyor! 514 00:38:44,480 --> 00:38:46,360 Güvende miyiz? 515 00:38:46,400 --> 00:38:47,480 Evet, tabii. 516 00:38:47,640 --> 00:38:50,200 Mesele de bu, değil mi? 517 00:38:56,120 --> 00:38:57,520 Hadi, içeri gel. 518 00:38:57,600 --> 00:38:58,160 Devam et! 519 00:39:12,080 --> 00:39:12,880 Kalk hadi! 520 00:39:13,040 --> 00:39:14,080 Devam et, acele et! 521 00:39:15,360 --> 00:39:16,040 Çabuk! 522 00:39:17,920 --> 00:39:19,080 Anne. 523 00:39:19,160 --> 00:39:21,080 Neredesin Shanshan? 524 00:39:22,200 --> 00:39:23,000 Anne! 525 00:39:23,000 --> 00:39:23,720 Buraya gel, korkma. 526 00:39:23,720 --> 00:39:24,680 Hızlı, hadi. 527 00:39:28,400 --> 00:39:31,120 Devam et! 528 00:39:31,200 --> 00:39:32,160 Beni takip et! 529 00:39:43,160 --> 00:39:46,160 Acele et, acele et! 530 00:39:49,360 --> 00:39:50,320 -Acele et! -Hızlı olun! 531 00:39:50,440 --> 00:39:54,160 -Sadece git! -Dikkat et! 532 00:39:54,280 --> 00:39:56,640 Devam et, acele et. 533 00:39:56,760 --> 00:39:58,560 Acele et! 534 00:40:08,560 --> 00:40:10,880 Herkes sakin olsun! Teng Bo? Orada mısın? 535 00:40:10,880 --> 00:40:12,760 Buradayım. Herkes iyi mi? 536 00:40:12,760 --> 00:40:13,360 Volkan patlıyor. 537 00:40:13,360 --> 00:40:14,200 İyi misin? 538 00:40:14,320 --> 00:40:15,520 Yaralı çok turist var. 539 00:40:15,560 --> 00:40:18,240 Tatil köyüne söyle, hemen tahliye etmeleri gerek. 540 00:40:18,320 --> 00:40:19,520 Siz de oradan çıkın. 541 00:40:19,640 --> 00:40:20,760 Burası Tianhuo'nun ana merkezi. 542 00:40:20,880 --> 00:40:22,560 Bölgedeki tüm araçlar lütfen cevap verin. 543 00:40:22,640 --> 00:40:25,120 Tianhuo patladı! 544 00:40:25,160 --> 00:40:26,760 Telsiz ve işaret fişeği alın! 545 00:40:26,880 --> 00:40:28,160 Kayığı alıp rüzgara doğru gidin! 546 00:40:28,160 --> 00:40:29,080 Ya sen? 547 00:40:29,080 --> 00:40:29,960 Bana ihtiyaçları var. 548 00:40:30,080 --> 00:40:32,840 Burası Tianhuo ana merkez. bölgedeki tüm araçlar, 549 00:40:32,840 --> 00:40:33,760 Lütfen cevap verin! 550 00:40:34,600 --> 00:40:35,560 Çıkalım çabuk! 551 00:40:56,120 --> 00:40:59,040 Xiao Meng, elimi tut! 552 00:41:00,120 --> 00:41:00,760 Devam et! 553 00:41:02,000 --> 00:41:03,240 Yaklaştın! 554 00:41:03,360 --> 00:41:05,080 Xiao Meng, elimi tut! 555 00:41:09,040 --> 00:41:09,880 Korkma. 556 00:41:10,000 --> 00:41:10,800 Baban burada. 557 00:41:13,280 --> 00:41:14,480 Sorun ne kadar büyük? 558 00:41:14,520 --> 00:41:17,400 Orada neler oluyor? 559 00:41:17,520 --> 00:41:18,360 Tanrım. 560 00:41:18,360 --> 00:41:19,600 Herkese içecek ikram edin. 561 00:41:19,600 --> 00:41:20,560 Onları havuzdan uzak tutun. 562 00:41:20,560 --> 00:41:21,600 Ne bekliyorsunuz? 563 00:41:21,640 --> 00:41:22,480 Bu sizin işiniz. 564 00:41:22,600 --> 00:41:23,560 Gidin ve halledin şunu! 565 00:41:23,560 --> 00:41:24,280 Hemen gidin! 566 00:41:24,280 --> 00:41:25,760 Evet efendim. 567 00:41:25,800 --> 00:41:26,880 Yolda bir güvenlik ekibimiz var mı? 568 00:41:27,000 --> 00:41:28,880 -Teleferiği beklemeli miyiz? -Hiçbir şey bekleme. 569 00:41:28,880 --> 00:41:31,560 -Bir ekip gönder ve karımın yerini öğren. -Evet efendim. 570 00:41:31,560 --> 00:41:33,120 Güvenlik ekibi, cevap verin. 571 00:41:33,200 --> 00:41:34,160 Görüntüye ne oldu? 572 00:41:40,880 --> 00:41:42,120 Acele et, beni takip et! 573 00:41:42,240 --> 00:41:44,160 Bir, iki, üç! Hadi! 574 00:41:44,280 --> 00:41:44,640 Devam et! 575 00:41:44,680 --> 00:41:47,400 Atla! 576 00:41:47,520 --> 00:41:48,080 Acele et! 577 00:41:52,360 --> 00:41:53,200 Atla! 578 00:41:53,320 --> 00:41:55,120 Hadi! 579 00:41:57,600 --> 00:41:58,000 Hadi! 580 00:42:13,920 --> 00:42:15,520 Bu ileri, bu da fren. 581 00:42:15,640 --> 00:42:16,640 Bunu yapabilirsin! 582 00:42:59,160 --> 00:42:59,800 Hayır! 583 00:42:59,840 --> 00:43:01,240 Bu araçta kalamayız! 584 00:43:01,360 --> 00:43:02,720 Herkes diğer araca! 585 00:43:05,600 --> 00:43:08,880 Açın! Kapıyı aç! 586 00:43:08,920 --> 00:43:09,880 Kapıyı açın! 587 00:43:09,880 --> 00:43:11,200 Kapıyı aç! 588 00:43:12,200 --> 00:43:13,280 Aralıkları sayın. 589 00:43:16,600 --> 00:43:17,680 5 saniye. 590 00:43:17,800 --> 00:43:19,480 Tamam. 591 00:43:19,600 --> 00:43:20,840 Önce sen. 592 00:43:26,200 --> 00:43:27,040 Sonraki! 593 00:43:27,160 --> 00:43:27,960 Buraya gel. 594 00:43:28,000 --> 00:43:28,480 Nefes al. 595 00:43:28,600 --> 00:43:29,880 Korkma. 596 00:43:30,000 --> 00:43:31,800 Hazır? 597 00:43:36,040 --> 00:43:36,880 Sakin. 598 00:43:36,960 --> 00:43:37,840 Acele et. 599 00:43:37,960 --> 00:43:39,480 Zıpla. 600 00:43:40,680 --> 00:43:41,920 Hazır? 601 00:44:11,280 --> 00:44:13,360 Atlamak zorundasın! Artık zamanımız yok! 602 00:44:13,440 --> 00:44:14,000 Yapamam. 603 00:44:16,640 --> 00:44:17,280 Çok geç! 604 00:44:44,320 --> 00:44:44,800 Bak! 605 00:45:02,480 --> 00:45:03,960 Evet! Evet! 606 00:45:06,960 --> 00:45:07,920 Hadi! 607 00:45:12,040 --> 00:45:13,520 Xiao Meng! 608 00:45:13,560 --> 00:45:14,560 Xiao Meng. 609 00:45:15,200 --> 00:45:15,760 Xiao Meng! 610 00:45:25,360 --> 00:45:25,880 Qian Wei! 611 00:45:30,000 --> 00:45:30,560 Qian Wei! 612 00:45:33,760 --> 00:45:34,720 Qian Wei. 613 00:45:34,840 --> 00:45:36,840 Bekle, diğer arabanın çıktığını gördün mü? 614 00:45:36,960 --> 00:45:37,680 Hayır. 615 00:45:37,680 --> 00:45:38,120 Bilmiyorum. 616 00:45:38,240 --> 00:45:38,760 Bilmiyorum! 617 00:45:44,640 --> 00:45:45,240 Devam et. 618 00:45:45,360 --> 00:45:46,560 İyi misin ? 619 00:45:46,600 --> 00:45:47,400 Zaman yok. 620 00:45:47,520 --> 00:45:48,800 Hadi buradan gidelim. 621 00:45:48,840 --> 00:45:50,440 Hala bunu mu kullanıyorsun? 622 00:45:50,560 --> 00:45:51,280 Vay canına. 623 00:45:51,400 --> 00:45:52,800 Bu senin baban mı? 624 00:45:54,040 --> 00:45:55,360 Öfken nereden geliyor belli. 625 00:45:55,480 --> 00:45:56,360 Arabaya bin! Hadi gidelim! 626 00:45:56,480 --> 00:45:57,040 Herkes burada! 627 00:46:24,160 --> 00:46:25,560 Xiao Meng. 628 00:46:25,680 --> 00:46:26,240 Buradayım. 629 00:46:26,400 --> 00:46:27,200 Neler oluyor? 630 00:46:27,320 --> 00:46:28,280 Zhuque güncellemeleri gönderdi. 631 00:46:28,440 --> 00:46:29,560 Çekirdek hızlı hareket ediyor. 632 00:46:32,840 --> 00:46:35,320 Drone lava yakalanan insanları çekiyor. 633 00:46:35,440 --> 00:46:37,920 Lav akışı onlara doğru ilerliyor ve başka çıkışları yok. 634 00:46:38,720 --> 00:46:40,760 Ama büyük babam köyde. Gidip onu almalıyım. 635 00:46:40,760 --> 00:46:43,680 Hayır, önce kendimizi kurtarmalıyız. 636 00:46:43,760 --> 00:46:45,040 Seni güvenli bir yere götürelim. 637 00:46:46,120 --> 00:46:48,600 Teng Bo, ne kadar zamanımız kaldı? 638 00:46:48,600 --> 00:46:49,680 En fazla bir saat. 639 00:46:51,160 --> 00:46:52,320 Yeterli zaman yok. 640 00:46:52,880 --> 00:46:56,960 Yıldırım, toprak kayması, gaz bulutları yüzünden yüzey yanacaktır. 641 00:46:56,960 --> 00:46:57,920 Şimdi gitmeliyiz. 642 00:47:01,200 --> 00:47:03,800 Gidemem. Arkamda bırakamam. 643 00:47:10,560 --> 00:47:12,280 Biz gidersek köylülere kim yardım edecek? 644 00:47:23,520 --> 00:47:26,080 Teng Bo, bize köye gitmemiz için bir yol bul. 645 00:47:26,600 --> 00:47:27,560 Anlaşıldı. 646 00:47:31,240 --> 00:47:32,200 Delirmişsin sen. 647 00:47:34,360 --> 00:47:35,360 Sıkı tutunun. 648 00:47:46,200 --> 00:47:46,880 Lütfen. 649 00:47:47,000 --> 00:47:48,640 Lütfen, herkes dinlesin! 650 00:47:48,760 --> 00:47:49,920 Panik yapmayın! 651 00:47:50,040 --> 00:47:51,360 Tekneler orada. 652 00:47:51,440 --> 00:47:52,640 Herkes için tekneler var. 653 00:47:52,760 --> 00:47:54,160 Herkese yetecek kadar yer var. 654 00:47:54,240 --> 00:47:55,240 Bu yüzden panik yapmayın. 655 00:47:55,360 --> 00:47:56,480 Bagajınızı geride bırakın. 656 00:47:56,600 --> 00:47:58,440 Çabuk gidin. 657 00:47:58,560 --> 00:47:59,640 Tekneler hazır! 658 00:48:49,280 --> 00:48:49,840 Lanet olsun! 659 00:49:39,480 --> 00:49:44,160 Bay Harris, saatte 643 km hızla ilerleyen sıcak kül bulutunu geçemezsiniz. 660 00:49:44,280 --> 00:49:47,560 Bir yanardağ patladığında bir insana ne olduğunu gördüm. 661 00:49:47,680 --> 00:49:49,240 Siz görmediniz. 662 00:49:49,360 --> 00:49:50,880 Ve içtenlikle umarım ki görmezsiniz. 663 00:50:07,040 --> 00:50:08,840 Çalış hadi! 664 00:50:10,880 --> 00:50:11,840 Dışarı çık. 665 00:50:12,760 --> 00:50:14,040 Kocam... 666 00:50:15,400 --> 00:50:17,040 ...hala tatil köyünde. 667 00:50:19,800 --> 00:50:21,760 Ne yaptığına, 668 00:50:21,880 --> 00:50:24,280 kaç hayatı tehlikeye attığına bir bak. 669 00:50:24,320 --> 00:50:28,200 Bu senin kibirinin sonucu! 670 00:50:28,280 --> 00:50:30,080 Doğal afet değil. 671 00:50:30,120 --> 00:50:31,560 İnsan yapımı! 672 00:50:37,200 --> 00:50:39,520 Xiao Meng, neredesin? 673 00:50:39,560 --> 00:50:40,920 Magma nehir boyunca akıyor. 674 00:50:41,040 --> 00:50:43,000 Köye giden yollar tamamen yıkıldı. 675 00:50:43,120 --> 00:50:44,880 Tatil köyü boşaltılıyor. 676 00:50:45,000 --> 00:50:47,480 Çok geç olmadan dağdan inmelisiniz! 677 00:50:47,480 --> 00:50:48,360 Olmaz. 678 00:50:48,360 --> 00:50:50,520 Lav su seviyesine ulaşırsa... 679 00:50:51,760 --> 00:50:52,960 ...köydeki herkes ölür. 680 00:50:55,160 --> 00:50:57,400 Onları güvenli bir şekilde çıkarmanın bir yolunu bulmalıyız. 681 00:50:59,160 --> 00:51:03,560 Jeotermal borular su kaynağına bağlı mı? 682 00:51:03,680 --> 00:51:05,760 Evet, öyle. 683 00:51:05,840 --> 00:51:07,800 Güney rezervuarını çekersek... 684 00:51:07,840 --> 00:51:09,120 Patlamayı saptıracaktır. 685 00:51:12,080 --> 00:51:14,640 Teng Bo, ne düşündüğümü biliyorsun. 686 00:51:16,280 --> 00:51:18,920 Barajın otomatik tahliye mekanizmasını tetiklemek için 687 00:51:19,160 --> 00:51:20,440 yeraltı suyunu rezervuara pompalamak istiyorsunuz. 688 00:51:21,960 --> 00:51:23,160 Pompaları nerede bulabiliriz? 689 00:51:23,280 --> 00:51:25,040 Kuzeybatı jeotermal istasyonu. 690 00:51:25,480 --> 00:51:26,400 Çalıştırabilir misin? 691 00:51:26,400 --> 00:51:27,160 Sanırım. 692 00:51:27,160 --> 00:51:29,160 Nasıl yapıldığını izlemiştim. 693 00:51:29,720 --> 00:51:31,920 Ama anahtar kartı olmadan içeri giremeyiz. 694 00:51:35,360 --> 00:51:37,320 Ben kodu biliyorum. 695 00:51:39,080 --> 00:51:41,920 Ünlü Güneydoğu Asya turist destinasyonu Tianhuo Adasında 696 00:51:41,960 --> 00:51:44,000 şiddetli bir volkanik patlama yaşandı. 697 00:51:44,040 --> 00:51:47,000 Yerel yönetim olağanüstü hal ilan etti. 698 00:51:47,440 --> 00:51:50,320 Adada mahsur kalan 50 bin kişi, şu anda ölümcül tehlike altında. 699 00:51:50,840 --> 00:51:52,880 Tianhuo hiç bir uyarı vermeden 700 00:51:52,920 --> 00:51:54,840 beklenmedik şekilde patladı. 701 00:51:54,960 --> 00:51:57,480 Kayıplarla ilgili kesin bilgi henüz yok. 702 00:51:57,560 --> 00:51:59,920 Tüm Dünya gözünü Tianhuo yanardağ patlamasına çevirdi. 703 00:51:59,920 --> 00:52:02,400 Sevenleri endişe içinde onlardan haber almayı bekliyor. 704 00:52:21,400 --> 00:52:23,080 Anne? 705 00:52:24,600 --> 00:52:27,480 Anne neredesin? 706 00:52:30,040 --> 00:52:31,720 Anne! 707 00:52:31,840 --> 00:52:32,400 Anne! 708 00:52:37,200 --> 00:52:37,760 Anne. 709 00:52:57,680 --> 00:52:58,200 Sorun yok. 710 00:52:59,280 --> 00:53:01,760 Annen nerede? 711 00:53:04,000 --> 00:53:07,080 Annen kırmızı giyiyordu değil mi? 712 00:53:09,120 --> 00:53:09,720 Kırmızı. 713 00:53:09,840 --> 00:53:10,400 Tamam. 714 00:53:10,520 --> 00:53:11,600 Kırmızı giyiyordu. 715 00:53:14,240 --> 00:53:16,160 Adın ne? 716 00:53:16,560 --> 00:53:17,520 Benim adım Jack. 717 00:53:17,640 --> 00:53:18,640 Adın ne? 718 00:53:19,320 --> 00:53:20,560 Benim adım Shanshan. 719 00:53:20,840 --> 00:53:23,320 Tamam, Shanshan, güvenli bir yere gidelim, tamam mı? 720 00:53:23,840 --> 00:53:27,160 Hadi. Gel bakalım. 721 00:53:27,280 --> 00:53:27,800 Lanet olsun. 722 00:53:34,960 --> 00:53:35,920 Korkma. 723 00:53:36,040 --> 00:53:38,360 Şanslı saatim burada. 724 00:53:38,400 --> 00:53:39,200 Çok dikkatli dinle. 725 00:53:39,240 --> 00:53:41,080 Bir şey duyarsan... 726 00:53:41,120 --> 00:53:42,120 Al bakalım. 727 00:53:42,200 --> 00:53:42,520 Bak... 728 00:53:43,480 --> 00:53:44,560 Kulağına koy. 729 00:53:45,080 --> 00:53:46,560 Ne duyuyorsun? 730 00:53:46,600 --> 00:53:47,600 Bakma, dinle. 731 00:54:01,120 --> 00:54:03,480 Bekle! 732 00:54:03,600 --> 00:54:05,240 Bekle! 733 00:54:05,280 --> 00:54:09,600 Bay Harris, çabuk! 734 00:54:09,640 --> 00:54:10,880 Çabuk, çocuğu bana ver! 735 00:54:11,000 --> 00:54:13,440 Hadi, ver onu bana. 736 00:54:13,480 --> 00:54:14,400 Teşekkürler. 737 00:54:14,440 --> 00:54:15,560 İçeri gelin Bay Harris! 738 00:54:15,560 --> 00:54:17,440 Lütfen gitme! Benimle kal! 739 00:54:17,600 --> 00:54:18,520 Karım orada. 740 00:54:18,560 --> 00:54:19,560 Karım olmadan gitmem. 741 00:54:19,560 --> 00:54:20,200 Hayır! 742 00:54:20,200 --> 00:54:21,440 Hayır, devam et, devam et! 743 00:54:21,560 --> 00:54:22,120 Hayır! 744 00:54:25,160 --> 00:54:26,400 Dinlemeye devam et. 745 00:54:26,520 --> 00:54:27,840 Dikkatle dinlersen 746 00:54:27,880 --> 00:54:28,960 her şey düzelecek. 747 00:54:29,520 --> 00:54:30,640 Duyuyor musun? 748 00:54:30,760 --> 00:54:33,120 Onu duyuyorum. 749 00:54:34,600 --> 00:54:35,680 Bu nedir? 750 00:54:35,680 --> 00:54:38,400 Ne duyuyorsun? 751 00:54:38,400 --> 00:54:39,280 Kalp atışı. 752 00:54:43,000 --> 00:54:43,560 Elbette. 753 00:54:43,680 --> 00:54:45,680 Kalp atışı. 754 00:54:45,720 --> 00:54:47,760 Şimdi sonsuza kadar şanslı olacaksın! 755 00:55:17,080 --> 00:55:17,800 Teng Bo, 756 00:55:18,080 --> 00:55:19,760 Zhuque güney rezervuarını görebilir mi? 757 00:55:19,760 --> 00:55:20,800 Evet... 758 00:55:21,520 --> 00:55:24,080 ...ama güney rezervuarını gerçekten boşaltırsak, 759 00:55:24,520 --> 00:55:25,880 olacakları biliyorsun değil mi? 760 00:55:26,040 --> 00:55:26,840 Biliyorum. 761 00:55:26,880 --> 00:55:29,080 Patlatma menzilinde olacağız. 762 00:55:29,200 --> 00:55:30,120 Emin misin? 763 00:55:51,360 --> 00:55:52,520 Bu da ne böyle? 764 00:55:53,280 --> 00:55:54,600 Xiao Meng, Xiao Meng. 765 00:55:54,720 --> 00:55:56,520 Peşinde bir şey var. 766 00:55:56,640 --> 00:55:58,000 Isı sinyali çok büyük. 767 00:55:58,000 --> 00:56:00,320 Kül bulutundan dolayı tam olarak ne olduğunu anlayamıyorum 768 00:56:00,320 --> 00:56:01,680 ama çok hızlı hareket ediyor. 769 00:56:05,800 --> 00:56:06,640 Arabayı durdur. 770 00:56:19,520 --> 00:56:20,520 Lav geliyor. 771 00:56:27,200 --> 00:56:28,160 Sür, acele et! 772 00:56:31,480 --> 00:56:32,120 Tutunun! 773 00:56:32,280 --> 00:56:33,280 Yaklaşıyor! 774 00:56:33,400 --> 00:56:34,200 Acele et, daha hızlı! 775 00:56:42,840 --> 00:56:43,520 Kahretsin. 776 00:57:48,280 --> 00:57:48,920 Araba yanıyor! 777 00:57:53,280 --> 00:57:54,840 Benzin bidonu patlayacak. 778 00:57:54,960 --> 00:57:57,560 Arabadan atın. 779 00:57:57,680 --> 00:57:59,320 Xiao Meng, geri dön! 780 00:58:05,800 --> 00:58:06,880 Bekle! 781 00:58:10,200 --> 00:58:11,280 Xiao Meng! 782 00:58:57,480 --> 00:58:58,760 Burası Tianhuo ana merkezi. 783 00:58:58,880 --> 00:59:00,560 Civardaki tüm tekneleri arıyoruz. 784 00:59:00,680 --> 00:59:02,440 Acil tahliyeye ihtiyacımız var. 785 00:59:02,560 --> 00:59:04,320 Lütfen cevap verin, lütfen cevap verin! 786 00:59:04,360 --> 00:59:07,120 Huaxia, Tianhuo merkezi arıyor. 787 00:59:07,240 --> 00:59:08,320 Doğrudan güneyinizdeyiz. 788 00:59:08,360 --> 00:59:10,680 Yaklaşık iki saat sonra orada olacağız! 789 00:59:10,800 --> 00:59:13,000 Evet! 790 00:59:13,120 --> 00:59:15,080 Xiao Meng, bir kurtarma ekibi yolda. 791 00:59:15,200 --> 00:59:16,320 Beni duydun mu? 792 00:59:16,400 --> 00:59:18,720 Bir kurtarma ekibi iki saat içinde burada olacak! 793 00:59:18,760 --> 00:59:19,960 Anlaşıldı. 794 00:59:20,000 --> 00:59:21,360 Jeotermal istasyonuna gidiyoruz. 795 00:59:22,200 --> 00:59:23,960 Xiao Meng, acele etsen iyi olur. 796 00:59:24,080 --> 00:59:25,440 Lav köye ulaşmak üzere. 797 00:59:35,520 --> 00:59:38,120 Teng Bo, buradayız. 798 00:59:38,240 --> 00:59:41,080 Artık zamanın yok. 799 00:59:41,120 --> 00:59:43,200 Magma güney rezervuarına doğru ilerliyor. 800 00:59:43,320 --> 00:59:44,840 Jiahui, ne yapmalıyız? 801 00:59:44,960 --> 00:59:46,200 Tahliye vanasını açmalıyız. 802 00:59:50,400 --> 00:59:51,360 Bu tahliye vanası mı? 803 00:59:51,440 --> 00:59:52,320 Evet, bu o. 804 01:00:00,880 --> 01:00:03,360 Teng Bo, drone'unu ödünç almam gerekiyor. 805 01:00:03,440 --> 01:00:04,600 Şimdi sana ihtiyacımız var. 806 01:00:04,720 --> 01:00:07,200 Çatıdaki pencere, tam gaz vur! 807 01:00:07,320 --> 01:00:08,840 Drone, artyakıcıyla birlikte gelir. 808 01:00:08,960 --> 01:00:10,080 Sanırım onları da istersin? 809 01:00:10,080 --> 01:00:11,560 Tam güçle! 810 01:00:11,560 --> 01:00:12,560 Anlaşıldı. 811 01:00:19,960 --> 01:00:21,000 İşte! 812 01:00:22,240 --> 01:00:23,240 -Gidelim -Hadi gidelim! 813 01:00:23,240 --> 01:00:24,320 Hadi gidelim! 814 01:00:47,360 --> 01:00:52,120 Az önce rapor aldık, baraj suyu lav akış seyrini değiştirebilir. 815 01:00:52,120 --> 01:00:55,560 Binlerce köylü kurtarılmayı umuyor. 816 01:00:55,600 --> 01:00:56,560 Ancak jeologlar 817 01:00:56,560 --> 01:00:58,880 patlamanın, zincirleme reaksiyon yaratabileceğini söylüyor. 818 01:01:04,760 --> 01:01:07,360 Xiao Meng, yanardağ piroklastik hale geliyor. 819 01:01:07,400 --> 01:01:08,320 Şimdi kaçmalısın. 820 01:01:08,360 --> 01:01:10,920 Xiao Meng, beni duyuyor musun? 821 01:01:11,040 --> 01:01:11,800 Xiao Meng? 822 01:01:11,920 --> 01:01:12,760 Xiao Meng! 823 01:01:46,080 --> 01:01:47,680 Daha yavaş sür, aptal. 824 01:01:47,720 --> 01:01:48,920 Gidiyorum işte. 825 01:01:48,960 --> 01:01:49,920 Motordan dolayı. 826 01:01:50,000 --> 01:01:51,160 Kül radyatörü tıkayacaktır. 827 01:02:02,240 --> 01:02:03,600 Evet, aşırı ısındı. 828 01:02:06,480 --> 01:02:07,040 Zheng Nan. 829 01:02:10,480 --> 01:02:11,880 Ne oldu? 830 01:02:12,000 --> 01:02:15,560 Büyük babamı bulmak için geri dönmeliyim. 831 01:02:15,680 --> 01:02:17,480 Ama bizi beklemezler. 832 01:02:17,600 --> 01:02:18,960 O zaman yalnız giderim. 833 01:02:22,080 --> 01:02:24,160 Güvenli değil. 834 01:02:24,200 --> 01:02:25,840 Seninle geleceğim. 835 01:02:25,960 --> 01:02:27,480 Bu sorunu nasıl çözebiliriz? 836 01:02:27,520 --> 01:02:29,520 Biz büyük babamı almaya gidiyoruz. 837 01:02:29,640 --> 01:02:31,200 Onu öylece geride bırakamayız. 838 01:02:33,640 --> 01:02:34,840 Acele edin. 839 01:02:34,880 --> 01:02:36,400 Motor soğuyunca sizi bulmaya geliriz. 840 01:02:38,840 --> 01:02:39,840 Hadi çabuk ol. 841 01:02:51,640 --> 01:02:54,520 Havadaki karbondan statik elektrik birikti. 842 01:02:54,640 --> 01:02:56,320 Annem bana küçükken anlatmıştı. 843 01:02:59,040 --> 01:03:02,000 Kendim göreceğimi hiç düşünmemiştim. 844 01:03:02,040 --> 01:03:04,640 Annen ve ben daha önce birlikte görmüştük. 845 01:03:08,920 --> 01:03:10,520 Papağan Kayası mı? 846 01:03:13,720 --> 01:03:14,760 Keşke... 847 01:03:16,960 --> 01:03:20,120 ...annem burada bizimle olsaydı. 848 01:03:37,920 --> 01:03:39,760 Büyük baba, büyük baba! 849 01:03:40,600 --> 01:03:43,280 Büyük baba! 850 01:03:43,320 --> 01:03:44,440 Acele et! 851 01:03:45,520 --> 01:03:47,160 Büyük baba? 852 01:03:48,800 --> 01:03:50,560 Büyük baba, büyük baba! 853 01:03:50,680 --> 01:03:52,080 Büyük baba. 854 01:03:52,120 --> 01:03:53,320 Jiahui. 855 01:03:53,440 --> 01:03:54,560 Büyük baba. 856 01:03:54,600 --> 01:03:57,040 Burada olmamalısın. 857 01:03:57,160 --> 01:03:59,240 Senin için buradayım büyük baba. 858 01:03:59,480 --> 01:04:00,560 Jiahui... 859 01:04:01,280 --> 01:04:02,360 Seni yanımızda götürüyoruz. 860 01:04:02,920 --> 01:04:04,440 Yürüyebileceğimi sanmıyorum. 861 01:04:08,800 --> 01:04:12,360 Jiahui, cesur ol. 862 01:04:13,440 --> 01:04:17,080 Benim zamanım geldi. 863 01:04:17,200 --> 01:04:23,120 Seni son kez görmek beni çok mutlu ediyor. 864 01:04:23,240 --> 01:04:23,800 Zheng Nan. 865 01:04:26,880 --> 01:04:28,440 Büyük baba, buradayım. 866 01:04:28,560 --> 01:04:31,720 Jiahui'yi güvenli bir yere götürmelisin. 867 01:04:31,840 --> 01:04:33,400 Ona iyi bak. 868 01:04:37,320 --> 01:04:38,280 Evet, bakacağım. 869 01:04:42,000 --> 01:04:43,240 Jiahui... 870 01:04:54,360 --> 01:04:55,320 Hadi gidelim! Hadi! 871 01:05:08,600 --> 01:05:11,640 Zheng Nan, buradan çıkış yok. 872 01:05:17,160 --> 01:05:18,200 Buradayım. 873 01:05:19,600 --> 01:05:20,640 Tamam mı? 874 01:05:20,640 --> 01:05:21,520 Bir yolunu bulacağız. 875 01:05:36,360 --> 01:05:37,280 Arabaya binin! 876 01:05:37,400 --> 01:05:38,240 Devam et, acele et! 877 01:06:16,920 --> 01:06:20,320 Xiao Meng, lav ana merkeze yaklaşıyor. 878 01:06:20,440 --> 01:06:21,680 Nerdesiniz millet? 879 01:06:21,720 --> 01:06:22,560 Cevap ver! 880 01:06:59,560 --> 01:07:00,120 Lanet olsun. 881 01:07:00,240 --> 01:07:00,800 Sıkıştık. 882 01:07:07,520 --> 01:07:09,280 Ah, yanıyoruz! 883 01:07:09,320 --> 01:07:10,560 Ayağını yukarı kaldır! 884 01:07:10,640 --> 01:07:12,080 Hadi, bir şeyler yap, bir şeyler! 885 01:07:12,200 --> 01:07:13,000 Hallediyorum. 886 01:07:13,120 --> 01:07:13,680 Dikkat ol! 887 01:07:34,120 --> 01:07:34,920 Tersine! 888 01:07:35,040 --> 01:07:36,200 Şimdi vinci tersine çevirin! 889 01:07:41,240 --> 01:07:44,040 Zheng Nan, sıkı tutun! 890 01:07:44,160 --> 01:07:46,920 Herkes, beklesin! 891 01:07:47,000 --> 01:07:48,480 Ah hayır, düşüyoruz! 892 01:07:48,520 --> 01:07:49,440 Düşüyoruz! 893 01:07:49,480 --> 01:07:51,360 Düşeceğiz! 894 01:08:14,320 --> 01:08:14,880 Herkes dışarı! 895 01:08:19,000 --> 01:08:19,640 Bana elini ver. 896 01:08:24,320 --> 01:08:25,720 Bekle! 897 01:08:25,840 --> 01:08:28,040 Bana elini ver! 898 01:08:28,160 --> 01:08:29,960 Aşağı bakma! 899 01:08:30,080 --> 01:08:31,480 Tamam. 900 01:08:31,600 --> 01:08:32,440 Önce oraya git. 901 01:08:32,560 --> 01:08:33,400 Takip edeceğim! 902 01:08:57,520 --> 01:08:59,520 Huaxia, Tianhuo merkez. 903 01:08:59,560 --> 01:09:00,520 Tianhuo merkez! 904 01:09:00,640 --> 01:09:02,200 Tianhuo merkez. Anlaşıldı. Devam et. 905 01:09:02,600 --> 01:09:06,960 Helikopter 15 dakika içinde Güney sahiline varacak. 906 01:09:07,000 --> 01:09:08,520 Anlaşıldı. 907 01:09:08,600 --> 01:09:09,840 Xiao Meng, cevap ver. 908 01:09:09,960 --> 01:09:10,560 Buradayım. 909 01:09:10,640 --> 01:09:12,200 İlk yardım çantası lazım. Babam yaralandı. 910 01:09:12,320 --> 01:09:13,320 Geliyorum. 911 01:09:24,960 --> 01:09:26,080 Elini biraz daha aç. 912 01:09:29,720 --> 01:09:30,840 Neredeyse tamam. 913 01:09:40,440 --> 01:09:41,400 Oldu. 914 01:10:10,040 --> 01:10:10,880 Beni affet. 915 01:10:18,320 --> 01:10:20,160 Xiao Meng, Xiao Meng! 916 01:10:23,520 --> 01:10:24,960 Anne, anne! 917 01:10:33,600 --> 01:10:36,000 Çok korkmuştum. 918 01:10:36,120 --> 01:10:38,440 Ben de. 919 01:10:40,520 --> 01:10:45,160 Hep ikinizin yanında olmayı diledim. 920 01:10:45,840 --> 01:10:51,600 Olacakları hiç tahmin etmemiştim... 921 01:11:01,440 --> 01:11:06,960 Ertesi sabah onu bulmaya gittim. 922 01:11:07,000 --> 01:11:09,960 Ve onu eve getirmeye yemin ettim. 923 01:11:13,840 --> 01:11:15,920 Özür dilerim. 924 01:11:16,040 --> 01:11:18,880 Seninle olamadığım için üzgünüm. 925 01:11:18,920 --> 01:11:22,560 Anneni çoktan kaybettim. 926 01:11:22,600 --> 01:11:24,120 Bir de seni kaybedemem. 927 01:11:24,160 --> 01:11:25,200 Baba. 928 01:11:39,480 --> 01:11:43,440 Bana böyle demeyeli uzun zaman olmuştu. 929 01:11:54,800 --> 01:11:56,480 Xiao Meng, patlamak üzere. 930 01:12:03,040 --> 01:12:03,840 Her şeyi bırakın. 931 01:12:03,920 --> 01:12:04,440 Derhal ayrılıyoruz. 932 01:12:17,880 --> 01:12:19,120 Koşun! 933 01:12:19,240 --> 01:12:21,880 Köprüyü geç, koş! 934 01:12:22,000 --> 01:12:22,560 Koşmaya devam et! 935 01:12:26,480 --> 01:12:27,720 Acele et! 936 01:12:27,840 --> 01:12:29,000 Git! 937 01:12:29,120 --> 01:12:30,360 Acele et! 938 01:12:30,480 --> 01:12:33,800 Önce sen, hemen arkandayım. 939 01:12:33,920 --> 01:12:37,120 Profesör, acele edin! 940 01:12:37,240 --> 01:12:37,760 Acele et! 941 01:12:40,520 --> 01:12:41,440 Baba! 942 01:12:41,480 --> 01:12:44,240 Hadi! 943 01:12:44,360 --> 01:12:45,760 Baba! 944 01:13:05,440 --> 01:13:06,400 Baba! 945 01:13:09,720 --> 01:13:11,360 Helikopteri getireceğim! 946 01:13:11,480 --> 01:13:12,480 Senin için geri döneceğim! 947 01:13:18,480 --> 01:13:20,000 Seni bekleyeceğim. 948 01:13:23,000 --> 01:13:25,360 Xiao Meng, zamanımız yok! 949 01:13:25,480 --> 01:13:26,040 Acele et! 950 01:13:26,160 --> 01:13:28,120 Baba! 951 01:13:28,240 --> 01:13:30,560 Gitmeliyiz! 952 01:13:30,600 --> 01:13:31,400 Baba, beni bekle! 953 01:13:31,400 --> 01:13:32,480 Hareket etmeliyiz! 954 01:13:37,560 --> 01:13:38,800 Xiao Meng, zamanımız yok! 955 01:13:38,920 --> 01:13:39,760 Xiao Meng! 956 01:13:39,880 --> 01:13:41,560 Hadi gidelim! 957 01:14:12,160 --> 01:14:15,280 Tianhuo Adası önümüzde. Beş dakika sonra iniyoruz. 958 01:14:18,560 --> 01:14:19,080 Devam et. 959 01:14:19,200 --> 01:14:20,040 Acele et. 960 01:14:20,160 --> 01:14:21,960 Devam! 961 01:14:22,080 --> 01:14:23,320 Acele et, Jiahui! 962 01:14:23,360 --> 01:14:24,440 Devam! 963 01:14:50,120 --> 01:14:52,560 Hadi! 964 01:14:52,600 --> 01:14:53,520 Hadi! 965 01:14:53,520 --> 01:14:54,360 Burada! 966 01:14:59,320 --> 01:15:02,040 Acele et! 967 01:15:02,080 --> 01:15:02,840 Jiahui! 968 01:15:23,880 --> 01:15:24,680 Babam ana merkezde. 969 01:15:25,600 --> 01:15:27,720 Gidip onu kurtarmalıyım! 970 01:15:27,840 --> 01:15:29,440 Artık çok tehlikeli. 971 01:15:29,560 --> 01:15:31,120 Oraya geri dönmem gerekiyor. 972 01:15:31,200 --> 01:15:32,440 Xiao Meng! 973 01:15:32,480 --> 01:15:33,280 Gitmeme izin ver! 974 01:15:33,320 --> 01:15:34,400 Geri dönmeme izin ver! 975 01:15:58,520 --> 01:16:00,760 Burası Huaxia, burası Huaxia. 976 01:16:00,880 --> 01:16:02,640 Tianhuo baz istasyonuna dönüyoruz. 977 01:16:02,760 --> 01:16:04,280 Başka kırılmalarla karşılaşıyoruz. 978 01:16:04,440 --> 01:16:06,400 Tekrar ediyorum, daha fazla kırılma var! 979 01:16:33,800 --> 01:16:35,000 O benim babam! 980 01:17:03,040 --> 01:17:04,080 Baba! 981 01:17:20,960 --> 01:17:24,120 Özür dilerim baba. 982 01:17:24,240 --> 01:17:25,760 Beni aramaya gelmemeliydin. 983 01:17:33,320 --> 01:17:34,400 Özür dilerim. 984 01:18:04,720 --> 01:18:06,480 Tianhuo Adası'ndan 985 01:18:06,520 --> 01:18:07,720 son dakika raporuyla devam ediyoruz. 986 01:18:07,760 --> 01:18:10,040 Tianhuo volkanik patlamasından sonra, 987 01:18:10,080 --> 01:18:12,160 yakındaki topluluklardan gönüllü yardım ekipleri 988 01:18:12,240 --> 01:18:16,920 hayatta kalanlar için cesurca savaşıyor. 989 01:18:16,960 --> 01:18:19,120 Ulusal hükümet, ülkelerle koordineli olarak 990 01:18:19,200 --> 01:18:22,400 hızla bir kurtarma müdahale çerçevesi oluşturdu, 991 01:18:22,520 --> 01:18:25,440 kurtarma ekipleri Ada'ya gönderildi. Şimdiye kadar herşey sorunsuz ilerliyor. 992 01:18:54,640 --> 01:18:55,600 Ben hep yanındayım. 993 01:19:27,040 --> 01:19:28,080 Her şey düzelecek. 994 01:20:00,040 --> 01:20:01,960 Affedersin, saatini görebilir miyim? 995 01:20:16,800 --> 01:20:19,400 Sana bu saati veren adam, 996 01:20:19,520 --> 01:20:20,640 Seninle aynı gemide miydi? 997 01:20:34,160 --> 01:20:36,520 Şu anda, resmi bir açıklama ya da 998 01:20:36,680 --> 01:20:38,600 duyuru yapılmadı ancak 999 01:20:38,680 --> 01:20:41,880 Tianhuo'nun üzerindeki volkanik kül bulutu hızla büyüyor. 1000 01:20:42,000 --> 01:20:45,720 Hava akımları külü stratosfere yayar, 1001 01:20:45,840 --> 01:20:46,720 bu da ölümcül olabilir... 1002 01:20:46,720 --> 01:20:49,280 Her şey düzelecek. 1003 01:20:49,320 --> 01:20:50,640 Az önce aldığımız görüntüleri 1004 01:20:50,800 --> 01:20:53,360 göstermek istiyoruz. 1005 01:20:53,400 --> 01:20:56,040 Bölgeyi ararken Huaxia Insurance 1006 01:20:56,120 --> 01:20:58,760 kurtarma ekibi tarafından biri bulundu. 1007 01:20:59,440 --> 01:21:00,840 Xiao Meng. 1008 01:21:00,960 --> 01:21:02,040 Xiao Meng, bak. 1009 01:21:02,160 --> 01:21:03,280 İnsanların hayatları 1010 01:21:03,360 --> 01:21:04,680 bu felaketle değişti. 1011 01:21:04,800 --> 01:21:07,360 Artık hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. 1012 01:21:07,400 --> 01:21:09,040 Bu videoda kurtarma ekibinin hayatta 1013 01:21:09,160 --> 01:21:10,800 kalan birini bulduğunu görüyoruz. 1014 01:21:10,840 --> 01:21:11,920 Bu o! 1015 01:21:12,040 --> 01:21:12,880 Bu her şeyin devam 1016 01:21:13,000 --> 01:21:13,600 ettiğini kanıtlıyor. 1017 01:21:13,680 --> 01:21:14,400 Profesör! 1018 01:21:14,520 --> 01:21:15,480 O hala yaşıyor. 1019 01:21:15,600 --> 01:21:16,600 Her zaman umudumuz olacak. 1020 01:21:16,720 --> 01:21:17,400 Son ana kadar... 1021 01:21:17,520 --> 01:21:18,640 O hala yaşıyor! 1022 01:21:18,760 --> 01:21:19,880 ...pes etmeyi reddediyoruz. 1023 01:21:19,960 --> 01:21:20,840 Tianhuo'dan en son haberler için 1024 01:21:20,960 --> 01:21:21,960 bu kanalı takip etmeye devam edin. 1025 01:21:35,800 --> 01:21:38,520 Nerede? 1026 01:21:38,640 --> 01:21:39,360 Devam et. 1027 01:21:39,480 --> 01:21:41,800 Devam et. 1028 01:21:41,920 --> 01:21:43,160 Burada olmalı. 1029 01:21:43,200 --> 01:21:44,160 Ama nerede? 1030 01:21:44,240 --> 01:21:45,120 Ama nerede? 1031 01:22:51,480 --> 01:22:52,040 Baba! 1032 01:23:30,280 --> 01:23:36,440 Zhuque sisteminiz, patlamadan saklandığım güvenli bir lav tüpü bulmama yardım etti. 1033 01:23:41,400 --> 01:23:43,440 Beni kurtardın. 1034 01:23:46,560 --> 01:23:49,080 Seni kaybedeceğimi sandım. 1035 01:23:53,280 --> 01:23:54,000 Mümkün değil. 1036 01:23:56,480 --> 01:23:57,880 Ben her zaman burada olacağım. 1037 01:24:00,720 --> 01:24:01,560 Tam yanında. 1038 01:25:15,200 --> 01:25:17,120 SENİ ÖLDÜRMEYEN ŞEY GÜÇLENDİRİR 1039 01:25:17,120 --> 01:25:19,080 COVID-19 PANDEMİSİ BOYUNCA 1040 01:25:19,160 --> 01:25:21,080 KORKUSUZCA SAVAŞAN TÜM SAVAŞÇILARA 1041 01:25:21,080 --> 01:25:23,040 VE AŞK İLE UMUDA İNANCI OLAN 1042 01:25:23,040 --> 01:25:25,120 HERKESE İTHAFEN 64077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.