All language subtitles for Libai.Hell-Fire.2019.WEB-DL.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:19,840 --> 00:03:20,400
Ee?
4
00:03:23,720 --> 00:03:25,080
Xiao Meng, gelmek ister misin?
5
00:03:25,120 --> 00:03:26,880
Annenin şunu bağlamasına yardım eder misin?
6
00:03:27,000 --> 00:03:28,800
Tamam.
7
00:03:28,920 --> 00:03:29,360
Anne.
8
00:03:29,480 --> 00:03:30,280
Hmm?
9
00:03:30,320 --> 00:03:32,160
Bu kar yanıyor.
10
00:03:32,240 --> 00:03:33,720
Tatlım, bu mümkün değil.
11
00:03:40,960 --> 00:03:42,760
Xiao Meng, buraya gel.
12
00:03:42,880 --> 00:03:44,280
Şimdi buraya gel.
13
00:03:44,400 --> 00:03:46,880
Hadi, gitmeliyiz. Elimi bırakma.
14
00:03:47,000 --> 00:03:49,920
İşte buradalar.
15
00:03:51,120 --> 00:03:51,800
Bu ne?
16
00:04:05,760 --> 00:04:07,000
Hadi, hareket et!
17
00:04:07,040 --> 00:04:09,200
Hareket edin, herkes gidiyor!
18
00:04:09,240 --> 00:04:12,520
Sue, Sue, Sue, Sue, Sue,
cevap ver bana, cevap ver!
19
00:04:12,560 --> 00:04:13,200
Konumun nedir?
20
00:04:15,640 --> 00:04:18,440
Sue, cevap ver bana, neredesin?
21
00:04:18,560 --> 00:04:19,800
Tao, Batı istasyonundayız.
22
00:04:19,920 --> 00:04:22,000
Kampı hemen terk etmelisiniz!
23
00:04:33,520 --> 00:04:34,320
Lanet olsun.
24
00:04:34,440 --> 00:04:36,160
Sue, cevap ver.
25
00:04:36,240 --> 00:04:36,920
Neredesin?
26
00:04:37,040 --> 00:04:38,760
Tao, neredesin?
27
00:04:38,880 --> 00:04:40,080
Xiao Meng nerede?
28
00:04:40,120 --> 00:04:42,320
O benimle!
29
00:04:42,440 --> 00:04:43,800
Papağan kayasında buluşalım.
30
00:04:43,920 --> 00:04:44,480
Acele et!
31
00:04:50,760 --> 00:04:51,920
Bekle!
32
00:04:52,040 --> 00:04:53,840
Hey!
33
00:04:53,960 --> 00:04:55,360
Bekle, bizi bekle!
34
00:04:55,440 --> 00:04:56,320
Devam et!
35
00:04:56,400 --> 00:04:57,680
Benimle gel.
36
00:04:57,800 --> 00:04:59,160
Bekle!
37
00:04:59,280 --> 00:05:00,120
Devam et!
38
00:05:00,160 --> 00:05:00,520
Al onu!
39
00:05:00,640 --> 00:05:01,200
Çekin!
40
00:05:05,360 --> 00:05:05,880
Anne!
41
00:05:14,400 --> 00:05:16,440
Baba, annem orada!
42
00:05:29,760 --> 00:05:32,760
Xiao Meng, Xiao Meng!
43
00:06:05,760 --> 00:06:07,480
Sue...
44
00:06:07,600 --> 00:06:08,120
Elveda.
45
00:06:36,520 --> 00:06:38,720
Doğa sevmez.
46
00:06:38,840 --> 00:06:40,880
Nefret de etmez.
47
00:06:40,920 --> 00:06:44,080
O sadece yıktıkça inşa eder.
48
00:06:44,200 --> 00:06:47,480
Volkanların yıkıcı gücünü
kimse tahmin edemez.
49
00:06:47,520 --> 00:06:51,240
Tianhuo,
tarihteki en ünlü volkanik patlamaydı.
50
00:06:51,320 --> 00:06:55,320
Pompei patlaması 12 uzun
saat boyunca gerçekleşti.
51
00:06:55,440 --> 00:06:59,800
Tianhuo sadece 20 dakika içinde patladı.
52
00:06:59,840 --> 00:07:02,680
İnanılmaz şiddetliydi.
53
00:07:02,720 --> 00:07:05,600
Patlayarak açıldı,
sonra gaz aşırı ısındı ve kül
54
00:07:05,720 --> 00:07:08,520
aşağıya akarak yoluna
çıkan her şeyi öldürdü.
55
00:07:12,280 --> 00:07:17,240
Kurbanlar ne olduğunu anlayamamıştı bile.
56
00:07:17,360 --> 00:07:26,960
100 metre solda ya da
50 metre sağda olsalardı,
57
00:07:27,000 --> 00:07:29,040
hayatlarını kurtarmak
için yeterli olurdu.
58
00:07:35,360 --> 00:07:43,440
Ancak bugün, burası bir
tema parka dönüştürüldü.
59
00:07:43,560 --> 00:07:47,120
Bu parkı buraya koyanlar
60
00:07:47,160 --> 00:07:49,080
tehlikeli bir oyun oynuyorlar.
61
00:08:04,400 --> 00:08:05,640
Mesafe 60 metre.
62
00:08:05,680 --> 00:08:06,800
Sismik aktivite sabit.
63
00:08:06,920 --> 00:08:07,680
Anlaşıldı.
64
00:08:21,880 --> 00:08:24,880
Xiao Meng,
orada işler nasıl gidiyor?
65
00:08:25,000 --> 00:08:26,400
Görüş mesafesi iyi.
66
00:08:26,520 --> 00:08:28,440
Çekirdek alıcısını
yerleştirmek üzereyim.
67
00:08:28,560 --> 00:08:30,200
Tamam.
68
00:08:30,240 --> 00:08:32,040
Veri toplamak için beklemedeyiz.
69
00:08:36,000 --> 00:08:40,920
Hey, Bu sefer kolyeni götürdün değil mi?
70
00:08:41,040 --> 00:08:41,600
Hmm.
71
00:08:53,240 --> 00:08:55,560
Son çekirdek alıcısını yerleştirdim.
72
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
Sıcaklık ölçümlerini kontol et.
73
00:08:56,960 --> 00:09:00,680
1000 dereceye'ye yaklaştın.
Gösteriş yapmayı bırak.
74
00:09:00,800 --> 00:09:03,120
O kadar yaklaşmamıza gerek yok.
75
00:09:13,960 --> 00:09:16,120
Xiao Meng,
76
00:09:16,160 --> 00:09:17,560
Annenin şunu bağlamasına yardım eder misin?
77
00:09:17,560 --> 00:09:18,920
Anne, korkuyorum!
78
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Merak etme tatlım.
79
00:09:20,120 --> 00:09:21,680
Baban bir kaç dakikaya burada olur.
80
00:09:21,800 --> 00:09:23,720
Xiao Meng?
81
00:09:23,800 --> 00:09:24,680
Xiao Meng?
82
00:09:24,800 --> 00:09:26,480
Beni duyuyorsan cevap ver.
83
00:09:26,600 --> 00:09:27,640
Xiao Meng.
84
00:09:30,880 --> 00:09:32,040
Son alıcı da yerleştirildi.
85
00:09:43,960 --> 00:09:46,320
Ne?
86
00:09:53,160 --> 00:09:55,800
Xiao Meng!
iyi misin?
87
00:09:55,840 --> 00:09:56,320
Bir şey söyle!
88
00:09:56,440 --> 00:09:57,040
Onu yukarı çek!
89
00:10:04,120 --> 00:10:05,360
Ben iyiyim.
90
00:10:05,400 --> 00:10:06,080
Endişelenme.
91
00:10:06,200 --> 00:10:07,160
Beni öldürmek bu kadar kolay değil.
92
00:10:11,960 --> 00:10:13,240
Teng Bo, orada durum nedir?
93
00:10:13,360 --> 00:10:15,800
Kalp atışları normal. Vücut ısısı yüksek
ama yine de sağlıklı.
94
00:10:20,480 --> 00:10:21,120
Nasıl hissediyorsun?
95
00:10:21,200 --> 00:10:21,720
Hadi.
96
00:10:28,280 --> 00:10:29,400
Aferin, Xiao Meng.
97
00:10:29,520 --> 00:10:30,800
Aferinden de öte.
98
00:10:30,920 --> 00:10:32,800
Neredeyse kendini pişiriyordu.
99
00:10:32,920 --> 00:10:33,680
Öyle mi?
100
00:10:33,800 --> 00:10:34,760
Endişelendin mi?
101
00:10:34,840 --> 00:10:35,840
Ben üstesinden gelirim.
102
00:10:35,960 --> 00:10:37,720
Şimdi de kendini beğenmişlik yapıyorsun.
103
00:10:37,800 --> 00:10:40,520
Senin aksine, benim cesaretim var.
104
00:10:44,360 --> 00:10:46,360
Sendikaya geç kaldık.
105
00:10:46,400 --> 00:10:48,000
Hadi gidelim.
106
00:10:48,080 --> 00:10:50,000
Neden cevap vermiyorsun?
107
00:10:50,120 --> 00:10:52,120
Ne söyleyeceğini çok iyi biliyorsun.
108
00:10:52,200 --> 00:10:55,160
Bu işi bitirmeden hiç bir yere gitmiyorum.
109
00:10:58,360 --> 00:11:00,920
Eğer burada ne başardığını görebilse,
110
00:11:01,040 --> 00:11:02,160
seninle gurur duyardı.
111
00:11:05,480 --> 00:11:06,440
Duymazdı.
112
00:11:11,320 --> 00:11:12,320
Ben üzerimi değiştireceğim.
113
00:11:37,680 --> 00:11:41,000
Xiao Meng, Xiao Meng!
114
00:11:41,080 --> 00:11:42,120
Xiao Meng!
115
00:11:51,640 --> 00:11:53,160
Oh, Kraliçe geri döndü.
116
00:11:53,200 --> 00:11:53,880
Kes şunu.
117
00:11:54,000 --> 00:11:54,960
Çevrimiçi miyiz?
118
00:11:55,000 --> 00:11:55,800
Hemen hemen.
119
00:11:55,920 --> 00:11:56,600
Hemen geri geleceğim.
120
00:12:11,800 --> 00:12:12,520
Tekrar hoşgeldiniz.
121
00:12:12,560 --> 00:12:13,320
Bu iyi.
122
00:12:13,320 --> 00:12:14,320
Aynen.
123
00:12:16,000 --> 00:12:16,480
Toplanın.
124
00:12:16,600 --> 00:12:17,880
Hazır mıyız?
125
00:12:18,000 --> 00:12:20,880
Tüm o uzun günler
ve uzun geceler,
126
00:12:21,000 --> 00:12:21,760
sıkı çalışmamız ve çabamız,
hatta...
127
00:12:21,840 --> 00:12:22,640
Bizi bu konuşmalarla boğma.
128
00:12:22,680 --> 00:12:24,720
Acele et.
129
00:12:24,840 --> 00:12:25,840
Tabi.
130
00:12:28,440 --> 00:12:30,720
Vay.
131
00:12:30,800 --> 00:12:34,480
Size Zhuque sistemini
alçakgönüllülükle ama gururla sunuyorum.
132
00:12:40,240 --> 00:12:41,720
Karşımızda.
133
00:12:41,760 --> 00:12:44,240
Sonunda başardınız.
134
00:12:44,360 --> 00:12:47,320
Hayır,
görmenin başka bir yolunu buldum.
135
00:12:47,400 --> 00:12:48,640
Hadi ama.
136
00:12:48,720 --> 00:12:51,320
Bu kadar uzun çalışmanın sonucu,
herşeye değdi.
137
00:12:51,480 --> 00:12:54,480
Anne, gerçekten başardık.
138
00:13:02,040 --> 00:13:04,240
Magma akışındaki
değişiklikleri görmek
139
00:13:04,360 --> 00:13:06,680
için kraterdeki verilere
hâlâ ihtiyacımız var.
140
00:13:06,800 --> 00:13:07,920
Helikopteri ayarladım.
141
00:13:08,080 --> 00:13:09,560
Yarın çıkıyoruz.
142
00:13:09,680 --> 00:13:11,360
Uyanıyor gibi görünüyor.
143
00:13:11,480 --> 00:13:14,920
Otelin bu konuda bir
güncellemeye ihtiyacı olacaktır.
144
00:13:14,960 --> 00:13:17,400
Dükkanı kapatmak
zorunda kalabilirler.
145
00:13:17,440 --> 00:13:17,960
Hey, bekle.
146
00:13:18,040 --> 00:13:19,480
Biraz yavaşlayalım.
147
00:13:19,600 --> 00:13:21,400
Henüz bilmediğimiz
birçok şey var.
148
00:13:21,520 --> 00:13:25,200
Kapatmalarını istemek
o kadar basit değil.
149
00:13:25,320 --> 00:13:27,000
Tüm sensörler devreye
girene kadar bekleyelim,
150
00:13:27,120 --> 00:13:28,920
sonra karar verelim,
tamam mı?
151
00:13:29,040 --> 00:13:31,520
Harris'i mümkün olan en
kısa sürede haberdar etmeliyiz.
152
00:13:31,640 --> 00:13:34,400
Ama, aynı zamanda veriler kesin olmalı,
doğru mu?
153
00:13:53,080 --> 00:13:54,560
Tianhuo Resort Hotel,
154
00:13:54,680 --> 00:13:56,480
uluslararası emlak geliştiricisi
155
00:13:56,600 --> 00:13:58,000
Jack Harris'in parlak fikridir.
156
00:13:58,120 --> 00:14:01,040
Bu devasa tesis,
aktif bir volkan
157
00:14:01,160 --> 00:14:04,280
üzerinde bulunan ilk
volkanik temalı parkıdır.
158
00:14:04,320 --> 00:14:06,600
Harris, başında Profesör Jiang Li Xiaomeng'in olduğu,
159
00:14:06,640 --> 00:14:09,880
Zheng Nan ve Teng Bo gibi
160
00:14:09,960 --> 00:14:11,720
volkan uzmanı ekibini,
161
00:14:11,800 --> 00:14:14,040
güvenlik danışmanları olarak işe aldı.
162
00:14:14,160 --> 00:14:16,400
Bu tatil köyü için benzersiz
bir deneyim sunuyor.
163
00:14:44,200 --> 00:14:44,880
Tanrım.
164
00:14:58,920 --> 00:15:00,520
Karbondioksit değerleri hala elimizde mi?
165
00:15:00,640 --> 00:15:01,720
Veriler hazırlanıyor.
166
00:15:01,800 --> 00:15:03,240
En iyi yemek, fırında uzun süre kalandır.
167
00:15:03,280 --> 00:15:04,240
Pekala. Acele et.
168
00:15:04,320 --> 00:15:05,560
Fazla zamanımız yok.
169
00:15:05,640 --> 00:15:08,080
Mesele ne?
170
00:15:08,200 --> 00:15:09,400
Kötü bir şey hissediyorum.
171
00:15:09,480 --> 00:15:10,680
Tüm veri burada,
172
00:15:10,720 --> 00:15:12,640
ve matematikçilerimiz iki kez kontrol etti.
173
00:15:12,720 --> 00:15:16,200
Yanlış olmasına imkan yok.
174
00:15:16,280 --> 00:15:18,240
O zaman, neden bir terslik var gibi?
175
00:15:18,240 --> 00:15:19,320
Bunun sorunu ne?
176
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
Günaydın efendim.
177
00:15:45,400 --> 00:15:47,440
Merhaba Simon.
178
00:15:47,560 --> 00:15:48,560
Mükemmel bir gün.
179
00:15:48,680 --> 00:15:50,160
Uğurlu saatin?
180
00:15:50,280 --> 00:15:51,120
Gerek yok,
181
00:15:51,240 --> 00:15:53,360
öğle yemeğine dönmüş olacağız.
182
00:15:53,480 --> 00:15:54,240
Şimdi değil, teşekkürler.
183
00:15:54,320 --> 00:15:55,120
Bay Harris, planlar!
184
00:16:01,600 --> 00:16:03,600
-Xiao Meng!
-Patronunla konuşmam gerek.
185
00:16:04,160 --> 00:16:05,920
Şimdi içeri girdi.
186
00:16:06,040 --> 00:16:07,440
Bugün yatırımcılarla toplanıyoruz.
187
00:16:07,600 --> 00:16:10,600
Harris, mühendisleri ikinci aşamaya geçmeye zorluyor
188
00:16:10,720 --> 00:16:12,280
ama güvenlik yetkilileri,
189
00:16:12,400 --> 00:16:13,760
bunun için son planları onaylamadı.
190
00:16:19,400 --> 00:16:22,520
Bayanlar ve baylar,
bu gezegendeki en olağanüstü,
191
00:16:22,680 --> 00:16:26,960
heyecan verici ve unutulmaz
deneyime hoş geldiniz.
192
00:16:27,760 --> 00:16:29,080
Milyonlarca yıldır...
193
00:16:29,080 --> 00:16:31,320
İnsanlık doğadan korkarak yaşadı.
194
00:16:31,440 --> 00:16:34,320
Ondan kaçtık,
ondan saklandık, ona taptık.
195
00:16:34,480 --> 00:16:37,880
Ama şimdi kendi
eğlencemiz için onu fethettik.
196
00:16:37,880 --> 00:16:39,360
Artık söz sahibi biziz.
197
00:16:39,440 --> 00:16:41,720
Birinci aşama tamamlandı.
Ve ikinci aşama...
198
00:16:41,840 --> 00:16:44,760
yepyeni bir hırs düzeyi.
199
00:16:44,800 --> 00:16:46,680
Ayda on binlerce ziyaretçi,
200
00:16:46,680 --> 00:16:48,720
yılda yüz milyonlarca dolar.
201
00:16:48,840 --> 00:16:51,080
Hepsi aramızdaki ekolojik savaşçılar için
202
00:16:51,080 --> 00:16:53,000
jeotermal enerjiyle güçlendirildi.
203
00:16:53,000 --> 00:16:54,920
İşin en güzel kısmı ise,
bu sadece başlangıç.
204
00:16:57,120 --> 00:16:58,840
Size küçük bir hikaye anlatayım.
205
00:16:58,880 --> 00:17:01,200
Babam bana bu saati vermişti.
206
00:17:01,360 --> 00:17:02,480
Şu kadar falandım.
207
00:17:02,600 --> 00:17:04,760
Dikkatlice dinle evlat.
Ne duyuyorsun? demişti.
208
00:17:04,800 --> 00:17:07,560
Ben de böyle kulağıma
koydum ve dedim ki...
209
00:17:08,880 --> 00:17:10,400
...para.
210
00:17:11,120 --> 00:17:13,280
Ancak bir deli dünyanın en klas otelini,
211
00:17:13,280 --> 00:17:16,840
saatli bomba gibi, eriyen bir
toprağın üzerine inşa eder, değil mi?
212
00:17:16,880 --> 00:17:18,040
Yanlış.
213
00:17:18,120 --> 00:17:22,840
O canavarın en az 150 yıl
daha uyanma şansı yok.
214
00:17:22,920 --> 00:17:24,560
Bunu onlarda biliyor ama
215
00:17:24,680 --> 00:17:26,320
hatırlatılmasını sevmiyorlar.
216
00:17:26,400 --> 00:17:29,160
Çünkü günümüz turistleri,
hayatı uçlarda yaşamayı seviyor.
217
00:17:29,200 --> 00:17:32,320
Timsahlarla dolu nehirlerin üzerinde
bungee jumping yapmak istiyorlar.
218
00:17:32,440 --> 00:17:36,600
Tokyo'da zehirli balon balığı yemek,
Azraille dans etmek istiyorlar.
219
00:17:36,600 --> 00:17:40,320
Hayatı dibine kadar yaşamak.
Tüm bunlar olurken de,
220
00:17:40,440 --> 00:17:42,400
güvende olduklarını bilmek istiyorlar.
221
00:17:42,480 --> 00:17:49,800
İşte bu yüzden Tianhuo,
selfi kuşağının görmesi gereken bir yer.
222
00:17:50,160 --> 00:17:52,080
Bayanlar ve baylar,
sizi biriyle tanıştıracağım.
223
00:17:52,080 --> 00:17:55,280
Hayatımın olduğu gibi,
işimin de ortağı; Qianwei.
224
00:17:57,440 --> 00:17:58,840
Hazır mısın?
225
00:17:58,840 --> 00:17:59,920
Evet.
226
00:18:00,600 --> 00:18:02,520
Bu anlaşmayı bağlarsak,
tüm borçlarımızdan kurtulacağız.
227
00:18:02,560 --> 00:18:03,880
Hayatımızı geri alacağız.
228
00:18:03,880 --> 00:18:05,680
Seni ne zaman geri alacağım?
229
00:18:05,760 --> 00:18:07,320
Ben her zaman seninim.
230
00:18:07,440 --> 00:18:08,400
Daima.
231
00:18:10,640 --> 00:18:12,760
Pekala,
git bize bir balina yakala.
232
00:18:12,800 --> 00:18:14,000
Sorun değil.
233
00:18:14,040 --> 00:18:16,080
Bayanlar ve baylar, benimle gelin.
234
00:18:16,120 --> 00:18:17,200
Hayran kalmaya hazır olun.
235
00:18:26,520 --> 00:18:27,480
Bay Harris?
236
00:18:27,520 --> 00:18:28,440
Evet?
237
00:18:28,560 --> 00:18:30,360
Boru sondaj şirketi memnun değil.
238
00:18:30,480 --> 00:18:32,840
Verilen izinden,
daha derine sondaj yaptırıyoruz.
239
00:18:32,960 --> 00:18:34,320
Onlara mutlu olmaları için para ödemiyorum.
240
00:18:34,360 --> 00:18:38,600
Bir de banka havalesiyle
ilgili bir sorun var.
241
00:18:38,680 --> 00:18:40,080
Ödemeyi alamamışlar.
242
00:18:40,200 --> 00:18:42,280
Bak, bankadaki sorun neyse hallederim
243
00:18:42,400 --> 00:18:44,240
ama şunu anlamaları gerek.
244
00:18:44,360 --> 00:18:46,360
Ben nereyi istersem orayı delecekler.
245
00:18:46,400 --> 00:18:47,400
Evet efendim.
246
00:18:47,480 --> 00:18:49,040
Bu iyi bir fikir değil.
247
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
Meşhur Bayan Li.
248
00:18:50,520 --> 00:18:52,120
Dağ uyanıyor.
249
00:18:52,160 --> 00:18:53,840
Sizi defalarca kez uyardım.
250
00:18:53,960 --> 00:18:55,200
E-postalarıma cevap vermediniz.
251
00:18:55,200 --> 00:18:58,200
Ben meşgul bir adamım.
Paranoya olduğunu düşündüğüm
252
00:18:58,200 --> 00:19:00,120
her çılgın e-postaya cevap veremem.
253
00:19:00,240 --> 00:19:03,000
Uygun iletişim yolları var Bayan Li.
254
00:19:03,120 --> 00:19:05,480
Endişeleriniz varsa bunları
Profesör Jiang ile paylaşın.
255
00:19:05,560 --> 00:19:06,880
Ona güvenim tamdır.
256
00:19:06,960 --> 00:19:10,000
O bana dağ güvenli derse,
o zaman dağ güvenlidir.
257
00:19:10,120 --> 00:19:11,760
Olağan dışı hareketlilik var.
258
00:19:11,880 --> 00:19:13,400
Onu incelemek için
zamana ihtiyacım var.
259
00:19:13,440 --> 00:19:14,280
İhtiyacınız olan
tüm zamanı ayırın.
260
00:19:14,360 --> 00:19:15,160
Çalışmaya devam edin.
261
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
Bunun için buradasınız.
262
00:19:16,280 --> 00:19:18,480
Bugün ziyaretleri durdurmalısınız.
263
00:19:18,480 --> 00:19:19,720
Neler olup bittiğini daha
264
00:19:19,840 --> 00:19:20,440
iyi anlamaya ihtiyacım var.
265
00:19:20,560 --> 00:19:21,520
Beni dinle!
266
00:19:21,640 --> 00:19:22,480
Kim olduğunu biliyorum.
267
00:19:22,600 --> 00:19:23,560
Kişisel özgeçmişini biliyorum.
268
00:19:23,600 --> 00:19:24,960
Neredeyse sana sempati duyuyorum.
269
00:19:25,080 --> 00:19:27,840
Ama bir şeyi anlamalısın.
Burada bir işim var.
270
00:19:27,840 --> 00:19:31,240
Binlerce çalışan,
yüzlerce milyon dolar buraya bağlı.
271
00:19:31,400 --> 00:19:35,080
Kararlarımı gerçeklere, verilere
ve bilime dayanarak veririm.
272
00:19:35,080 --> 00:19:38,960
Sezgiler ve kişisel duygularla değil.
Anladın mı?
273
00:19:40,120 --> 00:19:41,680
Hepimiz iyi olacağız.
274
00:19:42,080 --> 00:19:43,160
Bay Harris,
275
00:19:43,160 --> 00:19:46,600
saatte 643 km hızla ilerleyen
bir kül bulutundan kaçamazsınız.
276
00:19:46,600 --> 00:19:49,080
Bir yanardağ patladığında bir
insana ne olduğunu gördüm.
277
00:19:50,480 --> 00:19:51,440
Siz görmediniz.
278
00:19:52,680 --> 00:19:54,320
Ve görmemenizi içtenlikle umuyorum.
279
00:20:16,120 --> 00:20:17,080
Nasıl gidiyor?
280
00:20:18,280 --> 00:20:19,480
Hala hesaplanıyor.
281
00:20:19,920 --> 00:20:20,920
Neredeyse bitti.
282
00:20:22,560 --> 00:20:24,600
Dün gece baban aradı.
283
00:20:24,720 --> 00:20:26,400
Bu sabah tekrar aradı.
284
00:20:26,520 --> 00:20:31,560
Xiao Meng,
anneni kaybetmek onun için çok zordu.
285
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
Benim için de zordu.
286
00:21:10,000 --> 00:21:11,760
Hey! Yine Jiahui için mi geldin?
287
00:21:11,800 --> 00:21:12,480
Bilirsin.
288
00:21:14,000 --> 00:21:14,800
Nasılsın?
289
00:21:14,880 --> 00:21:15,880
Zheng Nan burada!
290
00:21:18,880 --> 00:21:19,600
Hadi.
291
00:21:19,720 --> 00:21:21,240
Otur, otur.
292
00:21:21,280 --> 00:21:21,800
Hadi.
293
00:21:21,920 --> 00:21:23,960
Devam et.
294
00:21:24,120 --> 00:21:26,280
Sadece işle ilgili biraz üzgün.
295
00:21:26,320 --> 00:21:28,520
Bunu aşacak.
296
00:21:28,600 --> 00:21:30,520
Bir tane buldun mu?
297
00:21:30,560 --> 00:21:31,520
Bak.
298
00:21:34,280 --> 00:21:35,640
Vay canına.
299
00:21:35,680 --> 00:21:37,280
Pahalı görünüyor.
300
00:21:37,400 --> 00:21:38,640
Pekala, o zaman.
Bu iş görür.
301
00:21:45,360 --> 00:21:47,720
Bu nedir?
302
00:21:47,800 --> 00:21:52,400
Jiahui'nin büyükannesi bunu bana
ilk deniz yolculuğumu yaptığımda vermişti.
303
00:21:52,520 --> 00:21:54,680
Bununla, asla kaybolmadım.
304
00:21:54,800 --> 00:21:56,760
Her zaman evimi buldum.
305
00:21:56,800 --> 00:22:00,880
Bu yüzden belki biraz da sen
faydalanabilirsin diye düşündüm.
306
00:22:01,000 --> 00:22:03,240
Hayır, ben alamam.
Jiahui'nin büyükannesinin.
307
00:22:03,240 --> 00:22:05,400
Yok.
308
00:22:05,440 --> 00:22:07,040
Şimdi git arabada bekle.
309
00:22:07,160 --> 00:22:09,000
Onunla konuşmaya gideceğim.
310
00:22:18,840 --> 00:22:22,360
Yeni drone dediğinde, elde taşınan
bir şey olduğunu sanmıştım.
311
00:22:22,440 --> 00:22:27,360
HD çoklu boyut görüntülemesi,
yer çekimi farkı ölçüm aletleri
312
00:22:27,360 --> 00:22:29,640
yerin altını gören radar,
24 megapiksel kamera
313
00:22:29,680 --> 00:22:32,000
ve sabitleyici yakınlaştırma özelliği ile.
314
00:22:32,680 --> 00:22:34,240
Harika!
315
00:22:37,880 --> 00:22:39,400
Beni havalı bulmuyor musun?
316
00:22:40,880 --> 00:22:43,800
Elbette,
ama kadınlar hala sana katlanamıyor.
317
00:22:43,840 --> 00:22:45,040
Bu yüzden sana asılıyorum.
318
00:22:55,560 --> 00:22:57,200
Onun geldiğini biliyordun.
319
00:23:06,840 --> 00:23:10,360
Xiao Meng,
yanardağ işaretler veriyor.
320
00:23:10,400 --> 00:23:13,680
Lütfen benimle eve gel.
321
00:23:14,680 --> 00:23:15,720
Bir gemi var.
322
00:23:15,720 --> 00:23:19,360
İki saat içinde
adadan uzaklaşabiliriz.
323
00:23:19,440 --> 00:23:21,360
Bunca yolu bana
söylemek için mi geldin?
324
00:23:21,520 --> 00:23:23,560
Burası güvenli değil!
325
00:23:23,680 --> 00:23:25,360
Hayır, bir yere gitmiyorum.
326
00:23:25,480 --> 00:23:27,120
Ben de herkes gibi kalıyorum.
327
00:23:27,160 --> 00:23:29,600
Xiao Meng, inatçı olma.
328
00:23:29,720 --> 00:23:30,880
Seni eve götürmeye geldim.
329
00:23:38,240 --> 00:23:40,200
Bu ada son derece tehlikeli.
330
00:23:42,360 --> 00:23:43,680
Veriler doğrulanmadı.
331
00:23:43,760 --> 00:23:45,360
Veri?
332
00:23:45,480 --> 00:23:47,040
Bu bir volkan.
333
00:23:47,160 --> 00:23:49,600
Li Xiao Meng, bu bir oyun değil.
334
00:23:49,720 --> 00:23:51,280
Pekala, dur artık!
Yeter!
335
00:24:07,000 --> 00:24:10,200
Bu sizin ünlü Zhuque sisteminiz mi?
336
00:24:11,960 --> 00:24:14,040
Yüzey basınç değerlerini göremiyorum.
337
00:24:16,240 --> 00:24:17,760
Ya da karbondioksit değerlerini.
338
00:24:17,880 --> 00:24:19,000
Burada.
339
00:24:19,120 --> 00:24:20,760
Sarsıntı bilgileri?
340
00:24:21,160 --> 00:24:22,160
Burada.
341
00:24:22,160 --> 00:24:23,680
Manyetik alan yoğunlukları?
342
00:24:23,680 --> 00:24:24,840
Burada.
343
00:24:24,880 --> 00:24:27,360
Bazıları dağın
derinliklerine olmak üzere
344
00:24:27,480 --> 00:24:29,080
yaklaşık 1000 sensör yerleştirdik.
345
00:24:29,160 --> 00:24:30,800
Yarına kadar
güncellenmiş verileri
346
00:24:30,920 --> 00:24:32,720
gerçek zamanlı
olarak görebileceğiz.
347
00:24:32,840 --> 00:24:34,840
Bu, insanların tahmin
edebileceği bir şey değil.
348
00:24:34,880 --> 00:24:37,720
Tüm bu sayıların
nasıl bir anlamı var bilmiyoruz.
349
00:24:37,800 --> 00:24:39,520
Ve bu yüzden onları
incelemeye çalışıyoruz.
350
00:24:39,520 --> 00:24:40,640
Bu bir volkan.
351
00:24:40,640 --> 00:24:41,880
Ne sever ne de nefret eder...
352
00:24:41,880 --> 00:24:43,400
Sadece yok eder ve inşa eder, değil mi?
353
00:24:43,400 --> 00:24:44,440
Bunu birçok kez duydum.
354
00:24:44,440 --> 00:24:45,720
Artık çocuk değilim.
355
00:24:45,720 --> 00:24:48,280
Beni annemin önemsediği
her şeyden uzaklaştırdın.
356
00:24:48,320 --> 00:24:49,240
Xiao Meng.
357
00:24:49,320 --> 00:24:51,160
Bu benim işim.
Pes etmeye niyetim yok.
358
00:24:52,280 --> 00:24:53,760
Xiao Meng, helikopter geldi!
359
00:24:54,800 --> 00:24:55,760
Yukarı mı gidiyorsun?
360
00:24:59,160 --> 00:25:00,840
Seninle geliyorum.
361
00:25:04,080 --> 00:25:05,040
Neyse.
362
00:25:11,520 --> 00:25:12,480
Anne, çabuk gel!
363
00:25:12,480 --> 00:25:13,560
Bu taraftan lütfen.
364
00:25:15,320 --> 00:25:16,320
Anne, acele et!
365
00:25:16,320 --> 00:25:17,680
Geliyorum, geliyorum.
366
00:25:17,680 --> 00:25:19,320
Kocam bu adayı ilk duyduğunda,
367
00:25:19,440 --> 00:25:22,240
yenilenme, iş ve fırsatlar
getirme vizyonu vardı,
368
00:25:22,320 --> 00:25:24,920
ve günümüzün turistleri
için bir kaçış noktası yaratma.
369
00:25:25,080 --> 00:25:26,840
Aşama 2,
genç aileler için su parkı
370
00:25:26,880 --> 00:25:29,440
ve kreş ile yeni bir
tatil yeri sunacak.
371
00:25:29,560 --> 00:25:31,520
Gemiye hoş geldiniz.
372
00:25:31,640 --> 00:25:33,720
Çocuğunuz var mı Bayan Wang?
373
00:25:34,680 --> 00:25:36,760
Bu tatil köyü bizim çocuğumuz.
374
00:25:36,880 --> 00:25:38,960
Shanshan, gördün mü? Güzel, değil mi?
375
00:25:39,880 --> 00:25:41,000
Değil mi?
376
00:25:41,080 --> 00:25:42,120
Çok güzel.
377
00:26:17,440 --> 00:26:19,200
Üç, iki, bir, kalkış!
378
00:26:34,320 --> 00:26:37,640
Ana merkezden Alfa ekibine,
drone havada.
379
00:26:54,360 --> 00:26:55,960
İnşaat dört yıl sürdü.
380
00:26:56,000 --> 00:26:57,520
Üçüncü çeyreğin sonuna kadar
381
00:26:57,640 --> 00:26:58,920
yatırımımızı geri alacağız.
382
00:27:10,960 --> 00:27:11,920
Neden?
383
00:27:12,040 --> 00:27:13,440
Çünkü volkanlar
dağları oluşturur.
384
00:27:34,240 --> 00:27:36,280
Burada olmamalılar.
385
00:27:36,320 --> 00:27:37,320
Biz de olmamalıyız.
386
00:27:44,640 --> 00:27:46,600
Teleferiği dağın üzerinden geçirmek,
387
00:27:46,600 --> 00:27:49,440
mühendislik ekibimizin
birçok başarısından biridir.
388
00:28:13,320 --> 00:28:14,480
Bu taraftan lütfen.
389
00:28:15,280 --> 00:28:19,400
Gözlem güvertesi, 200 tonun
üzerinde kompozit çelik ile inşa edildi.
390
00:28:19,400 --> 00:28:20,920
Biz buna Kabarcık diyoruz.
391
00:28:20,920 --> 00:28:23,640
120 adet balistik camdan
392
00:28:23,760 --> 00:28:25,160
yüksek sıcaklıklara dayanacak
393
00:28:25,240 --> 00:28:26,680
şekilde yapılmıştır.
394
00:28:26,800 --> 00:28:30,480
Dünyanın en güvenli
yeri olabilecek bir yerdeyiz.
395
00:28:30,520 --> 00:28:33,240
Kapılar kapatıldıktan sonra,
396
00:28:33,360 --> 00:28:36,000
en yakın olan yanardağa
150 metre ineceğiz.
397
00:28:36,120 --> 00:28:37,640
Lavlara en çok bu kadar yaklaşabiliriz.
398
00:28:42,000 --> 00:28:46,400
Burası volkanik aktiviteyi
izlediğimiz araştırma istasyonu.
399
00:29:04,240 --> 00:29:05,200
Hey, Jiang.
400
00:29:10,240 --> 00:29:12,320
Sana asla onu kolla demedim,
401
00:29:13,840 --> 00:29:15,200
onu buraya getirmek
zorunda mıydın?
402
00:29:18,880 --> 00:29:19,960
Başka yer yok muydu?
403
00:29:22,720 --> 00:29:24,160
Buraya gelmek için ısrar etti.
404
00:29:26,600 --> 00:29:28,080
Beni dinle.
405
00:29:28,200 --> 00:29:31,520
Gerçek bir fark yaratma şansı var.
406
00:29:31,640 --> 00:29:32,880
Yanında sana ihtiyacı var.
407
00:29:33,000 --> 00:29:33,440
Ne?
408
00:29:33,560 --> 00:29:34,520
Bu sadece.
409
00:29:34,680 --> 00:29:37,040
Sanki onu yeterince desteklemiyor muyum?
410
00:29:37,160 --> 00:29:41,520
Ona verdiğin şey ve ihtiyacı
olan şey çok farklı iki şeydir.
411
00:29:45,920 --> 00:29:46,920
Ve işte burada.
412
00:29:46,920 --> 00:29:48,000
Anne!
413
00:29:48,120 --> 00:29:50,160
Dünyadaki kudretli güç.
414
00:29:50,680 --> 00:29:55,400
Doğanın gösterisi yakalanarak
eğlence olarak sunuluyor.
415
00:30:00,720 --> 00:30:02,680
Harris bunun için sana ne kadar ödüyor?
416
00:30:04,000 --> 00:30:04,960
Buna değer mi?
417
00:30:05,520 --> 00:30:08,840
Eylemleriniz canlara mal
oluyorsa buna değer mi?
418
00:30:14,680 --> 00:30:16,760
Ne demek istiyorsun?
419
00:30:23,360 --> 00:30:25,320
Neyin var?
420
00:30:25,440 --> 00:30:27,600
Aşama 2 planında bir
güvenlik sorunu buldum
421
00:30:27,720 --> 00:30:29,760
ama Harris buna karşı
bir şey duymayı reddediyor.
422
00:30:31,040 --> 00:30:33,800
Görünüşe göre Xiao Meng,
yanardağın da hareket ettiğini fark etti.
423
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
Sen iyi misin?
424
00:30:34,880 --> 00:30:36,120
Önemli değil, iyi olacağım.
425
00:30:45,840 --> 00:30:47,920
İşte geldik.
426
00:30:48,040 --> 00:30:49,160
Bunu büyük babam mı söyledi?
427
00:30:56,680 --> 00:30:57,640
Zheng Nan!
428
00:31:00,560 --> 00:31:01,520
Ne yapıyorsun?
429
00:31:01,640 --> 00:31:02,720
Atla hadi!
430
00:31:04,680 --> 00:31:05,880
Burada kimse yok.
431
00:31:06,000 --> 00:31:06,960
Sadece biz varız.
432
00:31:06,960 --> 00:31:09,040
Hadi, su mükemmel!
433
00:31:10,280 --> 00:31:11,240
İyi.
434
00:31:13,840 --> 00:31:14,800
Vay canına.
435
00:31:18,040 --> 00:31:19,040
Hadi gel!
436
00:31:57,760 --> 00:31:59,320
Yardıma ihtiyacın var mı?
437
00:31:59,360 --> 00:32:00,440
Gerek yok.
438
00:32:07,960 --> 00:32:12,560
Ben... Sana meydan okumaya gelmedim.
439
00:32:13,800 --> 00:32:15,440
Güvende olduğundan emin olmak için geldim.
440
00:32:16,000 --> 00:32:18,720
Sana bir şey olsaydı...
441
00:32:19,280 --> 00:32:20,360
Ama sen hiç yoktun.
442
00:32:23,520 --> 00:32:26,400
Annem benimle
dağdan aşağı koştuğunda orada değildin.
443
00:32:27,440 --> 00:32:29,840
Ertesi sabah hastanede yoktun.
444
00:32:30,200 --> 00:32:32,400
Mezuniyet törenimde orada değildin.
445
00:32:32,440 --> 00:32:34,880
Sahaya ilk çıktığımda da orada değildin.
446
00:32:36,640 --> 00:32:39,360
Hayatımdaki hiç bir
önemli anda sen yoktun.
447
00:32:40,960 --> 00:32:44,360
Şimdi de güvende olmam için
gitmemi istediğini mi söylüyorsun?
448
00:32:45,400 --> 00:32:46,800
Aramızdaki fark da bu.
449
00:32:49,440 --> 00:32:52,960
Güvende olmamı istiyorsun ama ben
sadece istendiğimi hissetmek istiyorum!
450
00:32:54,880 --> 00:32:56,840
O yüzden seninle geri dönmeyeceğim.
451
00:32:57,520 --> 00:33:01,880
Volkanları izlemek için Zhuque'yi
tamamlamak annemin hayaliydi.
452
00:33:03,960 --> 00:33:06,320
Kimsenin benim yaşadıklarımı
yaşamasını istemiyorum.
453
00:33:12,440 --> 00:33:13,560
Bunu bitirmeliyim.
454
00:33:18,240 --> 00:33:20,160
Teng Bo, çevrimiçi miyiz?
455
00:33:23,880 --> 00:33:25,520
Tüm krater sensörleri çevrimiçi.
456
00:33:26,600 --> 00:33:31,240
Ancak, Xiao Meng, yeni sensörler
doğu yamacında hareket tespit etti.
457
00:33:33,000 --> 00:33:34,280
Evet, sarsıntılar.
458
00:33:34,400 --> 00:33:35,520
Zhuque ne diyor?
459
00:33:36,560 --> 00:33:37,720
Dağın içinde mikro sarsıntılar.
460
00:33:38,080 --> 00:33:41,400
Turistleri dışarı çıkaralım.
Helikopteri benim için hazırla.
461
00:33:41,520 --> 00:33:42,480
Ben hallediyorum.
462
00:34:49,040 --> 00:34:51,240
Lav tüm çıkışları kapatıyor!
463
00:34:51,320 --> 00:34:52,840
Buradan çıkmanın başka bir yolu olmalı.
464
00:34:54,720 --> 00:34:55,760
Şurası.
465
00:34:55,880 --> 00:34:57,360
Boruları takip etmeliyiz.
466
00:34:57,480 --> 00:34:58,080
Acele et!
467
00:35:22,840 --> 00:35:24,360
Ana merkez Alfa Ekibi'ni arıyor.
468
00:35:24,480 --> 00:35:25,600
Xiao Meng, başımız belada.
469
00:35:25,720 --> 00:35:26,960
Ne oluyor?
470
00:35:27,000 --> 00:35:28,400
Çekirdekte daha çok mikro sarsıntı.
471
00:35:28,520 --> 00:35:30,400
Drone, faz okumaları yedi, sekiz arasında.
472
00:35:30,440 --> 00:35:31,280
Giderek daha sıcak oluyor.
473
00:35:31,360 --> 00:35:32,320
Helikopterim nerede?
474
00:35:32,320 --> 00:35:33,160
İki dakika.
475
00:35:39,640 --> 00:35:40,680
Dikkat edin millet!
476
00:35:40,680 --> 00:35:42,600
Hepiniz dağdan inmelisiniz.
477
00:35:42,720 --> 00:35:43,840
Hey durun.
478
00:35:43,960 --> 00:35:45,240
Neden misafirlerime bağırıyorsun?
479
00:35:45,360 --> 00:35:48,120
Eğer gitmezseniz ve biri ölürse,
sorumlusu sen olacaksın.
480
00:35:48,240 --> 00:35:49,040
Ben...
481
00:35:51,240 --> 00:35:52,240
Herkes dinlesin.
482
00:35:52,360 --> 00:35:53,640
Volkan patlamak üzere!
483
00:35:53,720 --> 00:35:55,120
Burası çok tehlikeli.
484
00:35:55,240 --> 00:35:58,240
Şimdi araca
binin ve dağdan inin!
485
00:36:01,160 --> 00:36:03,160
Millet, gitme zamanı!
486
00:36:35,960 --> 00:36:37,720
Jiahui, iyi misin?
487
00:36:38,000 --> 00:36:39,120
Jiahui.
488
00:36:39,680 --> 00:36:40,520
İyisin.
489
00:36:47,360 --> 00:36:47,920
Jiahui!
490
00:37:08,480 --> 00:37:09,880
İyi misin?
491
00:37:10,000 --> 00:37:11,200
Buraya gel.
492
00:37:11,240 --> 00:37:11,880
İyisin.
493
00:37:12,000 --> 00:37:12,640
İyiyiz.
494
00:37:12,760 --> 00:37:13,800
İyiyiz.
495
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
Olamaz!
496
00:37:16,280 --> 00:37:17,760
Xiao Meng, geri dön!
497
00:37:17,760 --> 00:37:18,800
Magma hızla yükseliyor!
498
00:37:25,480 --> 00:37:27,240
Dağ buhar salıyor.
499
00:37:27,360 --> 00:37:29,480
Profesör.
500
00:37:29,600 --> 00:37:33,200
Buraya geri dönmelisiniz, Profesör!
501
00:37:33,320 --> 00:37:34,680
Koşun Profesör!
502
00:37:37,240 --> 00:37:38,560
Adaya varış sağlandı.
503
00:37:38,680 --> 00:37:39,720
İnişe hazırız.
504
00:37:39,840 --> 00:37:41,240
Yaklaşma!
505
00:37:53,080 --> 00:37:54,280
Ana merkez,
Tianhuo patlıyor!
506
00:37:54,280 --> 00:37:55,520
Uçuşun kontrolünü kaybettim!
507
00:37:55,560 --> 00:37:57,560
Yardım edin!
508
00:38:22,080 --> 00:38:22,800
Aman Tanrım!
509
00:38:22,920 --> 00:38:23,520
Helikopter patladı!
510
00:38:27,760 --> 00:38:29,680
Neler oluyor?
511
00:38:38,560 --> 00:38:40,080
Bak, yukarı bak.
512
00:38:41,320 --> 00:38:42,280
Bu da ne böyle?
513
00:38:42,840 --> 00:38:43,960
Yanardağ tütüyor!
514
00:38:44,480 --> 00:38:46,360
Güvende miyiz?
515
00:38:46,400 --> 00:38:47,480
Evet, tabii.
516
00:38:47,640 --> 00:38:50,200
Mesele de bu, değil mi?
517
00:38:56,120 --> 00:38:57,520
Hadi, içeri gel.
518
00:38:57,600 --> 00:38:58,160
Devam et!
519
00:39:12,080 --> 00:39:12,880
Kalk hadi!
520
00:39:13,040 --> 00:39:14,080
Devam et, acele et!
521
00:39:15,360 --> 00:39:16,040
Çabuk!
522
00:39:17,920 --> 00:39:19,080
Anne.
523
00:39:19,160 --> 00:39:21,080
Neredesin Shanshan?
524
00:39:22,200 --> 00:39:23,000
Anne!
525
00:39:23,000 --> 00:39:23,720
Buraya gel, korkma.
526
00:39:23,720 --> 00:39:24,680
Hızlı, hadi.
527
00:39:28,400 --> 00:39:31,120
Devam et!
528
00:39:31,200 --> 00:39:32,160
Beni takip et!
529
00:39:43,160 --> 00:39:46,160
Acele et, acele et!
530
00:39:49,360 --> 00:39:50,320
-Acele et!
-Hızlı olun!
531
00:39:50,440 --> 00:39:54,160
-Sadece git!
-Dikkat et!
532
00:39:54,280 --> 00:39:56,640
Devam et, acele et.
533
00:39:56,760 --> 00:39:58,560
Acele et!
534
00:40:08,560 --> 00:40:10,880
Herkes sakin olsun!
Teng Bo? Orada mısın?
535
00:40:10,880 --> 00:40:12,760
Buradayım. Herkes iyi mi?
536
00:40:12,760 --> 00:40:13,360
Volkan patlıyor.
537
00:40:13,360 --> 00:40:14,200
İyi misin?
538
00:40:14,320 --> 00:40:15,520
Yaralı çok turist var.
539
00:40:15,560 --> 00:40:18,240
Tatil köyüne söyle,
hemen tahliye etmeleri gerek.
540
00:40:18,320 --> 00:40:19,520
Siz de oradan çıkın.
541
00:40:19,640 --> 00:40:20,760
Burası Tianhuo'nun ana merkezi.
542
00:40:20,880 --> 00:40:22,560
Bölgedeki tüm araçlar lütfen cevap verin.
543
00:40:22,640 --> 00:40:25,120
Tianhuo patladı!
544
00:40:25,160 --> 00:40:26,760
Telsiz ve işaret fişeği alın!
545
00:40:26,880 --> 00:40:28,160
Kayığı alıp
rüzgara doğru gidin!
546
00:40:28,160 --> 00:40:29,080
Ya sen?
547
00:40:29,080 --> 00:40:29,960
Bana ihtiyaçları var.
548
00:40:30,080 --> 00:40:32,840
Burası Tianhuo ana merkez.
bölgedeki tüm araçlar,
549
00:40:32,840 --> 00:40:33,760
Lütfen cevap verin!
550
00:40:34,600 --> 00:40:35,560
Çıkalım çabuk!
551
00:40:56,120 --> 00:40:59,040
Xiao Meng, elimi tut!
552
00:41:00,120 --> 00:41:00,760
Devam et!
553
00:41:02,000 --> 00:41:03,240
Yaklaştın!
554
00:41:03,360 --> 00:41:05,080
Xiao Meng, elimi tut!
555
00:41:09,040 --> 00:41:09,880
Korkma.
556
00:41:10,000 --> 00:41:10,800
Baban burada.
557
00:41:13,280 --> 00:41:14,480
Sorun ne kadar büyük?
558
00:41:14,520 --> 00:41:17,400
Orada neler oluyor?
559
00:41:17,520 --> 00:41:18,360
Tanrım.
560
00:41:18,360 --> 00:41:19,600
Herkese içecek ikram edin.
561
00:41:19,600 --> 00:41:20,560
Onları havuzdan uzak tutun.
562
00:41:20,560 --> 00:41:21,600
Ne bekliyorsunuz?
563
00:41:21,640 --> 00:41:22,480
Bu sizin işiniz.
564
00:41:22,600 --> 00:41:23,560
Gidin ve halledin şunu!
565
00:41:23,560 --> 00:41:24,280
Hemen gidin!
566
00:41:24,280 --> 00:41:25,760
Evet efendim.
567
00:41:25,800 --> 00:41:26,880
Yolda bir güvenlik
ekibimiz var mı?
568
00:41:27,000 --> 00:41:28,880
-Teleferiği beklemeli miyiz?
-Hiçbir şey bekleme.
569
00:41:28,880 --> 00:41:31,560
-Bir ekip gönder ve karımın yerini öğren.
-Evet efendim.
570
00:41:31,560 --> 00:41:33,120
Güvenlik ekibi, cevap verin.
571
00:41:33,200 --> 00:41:34,160
Görüntüye ne oldu?
572
00:41:40,880 --> 00:41:42,120
Acele et, beni takip et!
573
00:41:42,240 --> 00:41:44,160
Bir, iki, üç! Hadi!
574
00:41:44,280 --> 00:41:44,640
Devam et!
575
00:41:44,680 --> 00:41:47,400
Atla!
576
00:41:47,520 --> 00:41:48,080
Acele et!
577
00:41:52,360 --> 00:41:53,200
Atla!
578
00:41:53,320 --> 00:41:55,120
Hadi!
579
00:41:57,600 --> 00:41:58,000
Hadi!
580
00:42:13,920 --> 00:42:15,520
Bu ileri, bu da fren.
581
00:42:15,640 --> 00:42:16,640
Bunu yapabilirsin!
582
00:42:59,160 --> 00:42:59,800
Hayır!
583
00:42:59,840 --> 00:43:01,240
Bu araçta kalamayız!
584
00:43:01,360 --> 00:43:02,720
Herkes diğer araca!
585
00:43:05,600 --> 00:43:08,880
Açın!
Kapıyı aç!
586
00:43:08,920 --> 00:43:09,880
Kapıyı açın!
587
00:43:09,880 --> 00:43:11,200
Kapıyı aç!
588
00:43:12,200 --> 00:43:13,280
Aralıkları sayın.
589
00:43:16,600 --> 00:43:17,680
5 saniye.
590
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
Tamam.
591
00:43:19,600 --> 00:43:20,840
Önce sen.
592
00:43:26,200 --> 00:43:27,040
Sonraki!
593
00:43:27,160 --> 00:43:27,960
Buraya gel.
594
00:43:28,000 --> 00:43:28,480
Nefes al.
595
00:43:28,600 --> 00:43:29,880
Korkma.
596
00:43:30,000 --> 00:43:31,800
Hazır?
597
00:43:36,040 --> 00:43:36,880
Sakin.
598
00:43:36,960 --> 00:43:37,840
Acele et.
599
00:43:37,960 --> 00:43:39,480
Zıpla.
600
00:43:40,680 --> 00:43:41,920
Hazır?
601
00:44:11,280 --> 00:44:13,360
Atlamak zorundasın!
Artık zamanımız yok!
602
00:44:13,440 --> 00:44:14,000
Yapamam.
603
00:44:16,640 --> 00:44:17,280
Çok geç!
604
00:44:44,320 --> 00:44:44,800
Bak!
605
00:45:02,480 --> 00:45:03,960
Evet! Evet!
606
00:45:06,960 --> 00:45:07,920
Hadi!
607
00:45:12,040 --> 00:45:13,520
Xiao Meng!
608
00:45:13,560 --> 00:45:14,560
Xiao Meng.
609
00:45:15,200 --> 00:45:15,760
Xiao Meng!
610
00:45:25,360 --> 00:45:25,880
Qian Wei!
611
00:45:30,000 --> 00:45:30,560
Qian Wei!
612
00:45:33,760 --> 00:45:34,720
Qian Wei.
613
00:45:34,840 --> 00:45:36,840
Bekle,
diğer arabanın çıktığını gördün mü?
614
00:45:36,960 --> 00:45:37,680
Hayır.
615
00:45:37,680 --> 00:45:38,120
Bilmiyorum.
616
00:45:38,240 --> 00:45:38,760
Bilmiyorum!
617
00:45:44,640 --> 00:45:45,240
Devam et.
618
00:45:45,360 --> 00:45:46,560
İyi misin ?
619
00:45:46,600 --> 00:45:47,400
Zaman yok.
620
00:45:47,520 --> 00:45:48,800
Hadi buradan gidelim.
621
00:45:48,840 --> 00:45:50,440
Hala bunu mu kullanıyorsun?
622
00:45:50,560 --> 00:45:51,280
Vay canına.
623
00:45:51,400 --> 00:45:52,800
Bu senin baban mı?
624
00:45:54,040 --> 00:45:55,360
Öfken nereden geliyor belli.
625
00:45:55,480 --> 00:45:56,360
Arabaya bin! Hadi gidelim!
626
00:45:56,480 --> 00:45:57,040
Herkes burada!
627
00:46:24,160 --> 00:46:25,560
Xiao Meng.
628
00:46:25,680 --> 00:46:26,240
Buradayım.
629
00:46:26,400 --> 00:46:27,200
Neler oluyor?
630
00:46:27,320 --> 00:46:28,280
Zhuque güncellemeleri gönderdi.
631
00:46:28,440 --> 00:46:29,560
Çekirdek hızlı hareket ediyor.
632
00:46:32,840 --> 00:46:35,320
Drone lava yakalanan insanları çekiyor.
633
00:46:35,440 --> 00:46:37,920
Lav akışı onlara doğru
ilerliyor ve başka çıkışları yok.
634
00:46:38,720 --> 00:46:40,760
Ama büyük babam köyde.
Gidip onu almalıyım.
635
00:46:40,760 --> 00:46:43,680
Hayır, önce kendimizi kurtarmalıyız.
636
00:46:43,760 --> 00:46:45,040
Seni güvenli bir yere götürelim.
637
00:46:46,120 --> 00:46:48,600
Teng Bo,
ne kadar zamanımız kaldı?
638
00:46:48,600 --> 00:46:49,680
En fazla bir saat.
639
00:46:51,160 --> 00:46:52,320
Yeterli zaman yok.
640
00:46:52,880 --> 00:46:56,960
Yıldırım, toprak kayması, gaz
bulutları yüzünden yüzey yanacaktır.
641
00:46:56,960 --> 00:46:57,920
Şimdi gitmeliyiz.
642
00:47:01,200 --> 00:47:03,800
Gidemem.
Arkamda bırakamam.
643
00:47:10,560 --> 00:47:12,280
Biz gidersek köylülere
kim yardım edecek?
644
00:47:23,520 --> 00:47:26,080
Teng Bo,
bize köye gitmemiz için bir yol bul.
645
00:47:26,600 --> 00:47:27,560
Anlaşıldı.
646
00:47:31,240 --> 00:47:32,200
Delirmişsin sen.
647
00:47:34,360 --> 00:47:35,360
Sıkı tutunun.
648
00:47:46,200 --> 00:47:46,880
Lütfen.
649
00:47:47,000 --> 00:47:48,640
Lütfen, herkes dinlesin!
650
00:47:48,760 --> 00:47:49,920
Panik yapmayın!
651
00:47:50,040 --> 00:47:51,360
Tekneler orada.
652
00:47:51,440 --> 00:47:52,640
Herkes için tekneler var.
653
00:47:52,760 --> 00:47:54,160
Herkese yetecek kadar yer var.
654
00:47:54,240 --> 00:47:55,240
Bu yüzden panik yapmayın.
655
00:47:55,360 --> 00:47:56,480
Bagajınızı geride bırakın.
656
00:47:56,600 --> 00:47:58,440
Çabuk gidin.
657
00:47:58,560 --> 00:47:59,640
Tekneler hazır!
658
00:48:49,280 --> 00:48:49,840
Lanet olsun!
659
00:49:39,480 --> 00:49:44,160
Bay Harris, saatte 643 km hızla ilerleyen
sıcak kül bulutunu geçemezsiniz.
660
00:49:44,280 --> 00:49:47,560
Bir yanardağ patladığında bir
insana ne olduğunu gördüm.
661
00:49:47,680 --> 00:49:49,240
Siz görmediniz.
662
00:49:49,360 --> 00:49:50,880
Ve içtenlikle umarım
ki görmezsiniz.
663
00:50:07,040 --> 00:50:08,840
Çalış hadi!
664
00:50:10,880 --> 00:50:11,840
Dışarı çık.
665
00:50:12,760 --> 00:50:14,040
Kocam...
666
00:50:15,400 --> 00:50:17,040
...hala tatil köyünde.
667
00:50:19,800 --> 00:50:21,760
Ne yaptığına,
668
00:50:21,880 --> 00:50:24,280
kaç hayatı tehlikeye
attığına bir bak.
669
00:50:24,320 --> 00:50:28,200
Bu senin kibirinin sonucu!
670
00:50:28,280 --> 00:50:30,080
Doğal afet değil.
671
00:50:30,120 --> 00:50:31,560
İnsan yapımı!
672
00:50:37,200 --> 00:50:39,520
Xiao Meng, neredesin?
673
00:50:39,560 --> 00:50:40,920
Magma nehir boyunca akıyor.
674
00:50:41,040 --> 00:50:43,000
Köye giden yollar
tamamen yıkıldı.
675
00:50:43,120 --> 00:50:44,880
Tatil köyü boşaltılıyor.
676
00:50:45,000 --> 00:50:47,480
Çok geç olmadan
dağdan inmelisiniz!
677
00:50:47,480 --> 00:50:48,360
Olmaz.
678
00:50:48,360 --> 00:50:50,520
Lav su seviyesine ulaşırsa...
679
00:50:51,760 --> 00:50:52,960
...köydeki herkes ölür.
680
00:50:55,160 --> 00:50:57,400
Onları güvenli bir şekilde
çıkarmanın bir yolunu bulmalıyız.
681
00:50:59,160 --> 00:51:03,560
Jeotermal borular
su kaynağına bağlı mı?
682
00:51:03,680 --> 00:51:05,760
Evet, öyle.
683
00:51:05,840 --> 00:51:07,800
Güney rezervuarını çekersek...
684
00:51:07,840 --> 00:51:09,120
Patlamayı saptıracaktır.
685
00:51:12,080 --> 00:51:14,640
Teng Bo, ne düşündüğümü biliyorsun.
686
00:51:16,280 --> 00:51:18,920
Barajın otomatik tahliye
mekanizmasını tetiklemek için
687
00:51:19,160 --> 00:51:20,440
yeraltı suyunu rezervuara
pompalamak istiyorsunuz.
688
00:51:21,960 --> 00:51:23,160
Pompaları nerede bulabiliriz?
689
00:51:23,280 --> 00:51:25,040
Kuzeybatı jeotermal istasyonu.
690
00:51:25,480 --> 00:51:26,400
Çalıştırabilir misin?
691
00:51:26,400 --> 00:51:27,160
Sanırım.
692
00:51:27,160 --> 00:51:29,160
Nasıl yapıldığını izlemiştim.
693
00:51:29,720 --> 00:51:31,920
Ama anahtar kartı
olmadan içeri giremeyiz.
694
00:51:35,360 --> 00:51:37,320
Ben kodu biliyorum.
695
00:51:39,080 --> 00:51:41,920
Ünlü Güneydoğu Asya turist
destinasyonu Tianhuo Adasında
696
00:51:41,960 --> 00:51:44,000
şiddetli bir volkanik patlama yaşandı.
697
00:51:44,040 --> 00:51:47,000
Yerel yönetim olağanüstü hal ilan etti.
698
00:51:47,440 --> 00:51:50,320
Adada mahsur kalan 50 bin kişi,
şu anda ölümcül tehlike altında.
699
00:51:50,840 --> 00:51:52,880
Tianhuo hiç bir uyarı vermeden
700
00:51:52,920 --> 00:51:54,840
beklenmedik şekilde patladı.
701
00:51:54,960 --> 00:51:57,480
Kayıplarla ilgili kesin bilgi henüz yok.
702
00:51:57,560 --> 00:51:59,920
Tüm Dünya gözünü
Tianhuo yanardağ patlamasına çevirdi.
703
00:51:59,920 --> 00:52:02,400
Sevenleri endişe içinde
onlardan haber almayı bekliyor.
704
00:52:21,400 --> 00:52:23,080
Anne?
705
00:52:24,600 --> 00:52:27,480
Anne neredesin?
706
00:52:30,040 --> 00:52:31,720
Anne!
707
00:52:31,840 --> 00:52:32,400
Anne!
708
00:52:37,200 --> 00:52:37,760
Anne.
709
00:52:57,680 --> 00:52:58,200
Sorun yok.
710
00:52:59,280 --> 00:53:01,760
Annen nerede?
711
00:53:04,000 --> 00:53:07,080
Annen kırmızı giyiyordu değil mi?
712
00:53:09,120 --> 00:53:09,720
Kırmızı.
713
00:53:09,840 --> 00:53:10,400
Tamam.
714
00:53:10,520 --> 00:53:11,600
Kırmızı giyiyordu.
715
00:53:14,240 --> 00:53:16,160
Adın ne?
716
00:53:16,560 --> 00:53:17,520
Benim adım Jack.
717
00:53:17,640 --> 00:53:18,640
Adın ne?
718
00:53:19,320 --> 00:53:20,560
Benim adım Shanshan.
719
00:53:20,840 --> 00:53:23,320
Tamam, Shanshan,
güvenli bir yere gidelim, tamam mı?
720
00:53:23,840 --> 00:53:27,160
Hadi. Gel bakalım.
721
00:53:27,280 --> 00:53:27,800
Lanet olsun.
722
00:53:34,960 --> 00:53:35,920
Korkma.
723
00:53:36,040 --> 00:53:38,360
Şanslı saatim burada.
724
00:53:38,400 --> 00:53:39,200
Çok dikkatli dinle.
725
00:53:39,240 --> 00:53:41,080
Bir şey duyarsan...
726
00:53:41,120 --> 00:53:42,120
Al bakalım.
727
00:53:42,200 --> 00:53:42,520
Bak...
728
00:53:43,480 --> 00:53:44,560
Kulağına koy.
729
00:53:45,080 --> 00:53:46,560
Ne duyuyorsun?
730
00:53:46,600 --> 00:53:47,600
Bakma, dinle.
731
00:54:01,120 --> 00:54:03,480
Bekle!
732
00:54:03,600 --> 00:54:05,240
Bekle!
733
00:54:05,280 --> 00:54:09,600
Bay Harris, çabuk!
734
00:54:09,640 --> 00:54:10,880
Çabuk, çocuğu bana ver!
735
00:54:11,000 --> 00:54:13,440
Hadi, ver onu bana.
736
00:54:13,480 --> 00:54:14,400
Teşekkürler.
737
00:54:14,440 --> 00:54:15,560
İçeri gelin Bay Harris!
738
00:54:15,560 --> 00:54:17,440
Lütfen gitme! Benimle kal!
739
00:54:17,600 --> 00:54:18,520
Karım orada.
740
00:54:18,560 --> 00:54:19,560
Karım olmadan gitmem.
741
00:54:19,560 --> 00:54:20,200
Hayır!
742
00:54:20,200 --> 00:54:21,440
Hayır, devam et, devam et!
743
00:54:21,560 --> 00:54:22,120
Hayır!
744
00:54:25,160 --> 00:54:26,400
Dinlemeye devam et.
745
00:54:26,520 --> 00:54:27,840
Dikkatle dinlersen
746
00:54:27,880 --> 00:54:28,960
her şey düzelecek.
747
00:54:29,520 --> 00:54:30,640
Duyuyor musun?
748
00:54:30,760 --> 00:54:33,120
Onu duyuyorum.
749
00:54:34,600 --> 00:54:35,680
Bu nedir?
750
00:54:35,680 --> 00:54:38,400
Ne duyuyorsun?
751
00:54:38,400 --> 00:54:39,280
Kalp atışı.
752
00:54:43,000 --> 00:54:43,560
Elbette.
753
00:54:43,680 --> 00:54:45,680
Kalp atışı.
754
00:54:45,720 --> 00:54:47,760
Şimdi sonsuza
kadar şanslı olacaksın!
755
00:55:17,080 --> 00:55:17,800
Teng Bo,
756
00:55:18,080 --> 00:55:19,760
Zhuque güney
rezervuarını görebilir mi?
757
00:55:19,760 --> 00:55:20,800
Evet...
758
00:55:21,520 --> 00:55:24,080
...ama güney rezervuarını
gerçekten boşaltırsak,
759
00:55:24,520 --> 00:55:25,880
olacakları biliyorsun değil mi?
760
00:55:26,040 --> 00:55:26,840
Biliyorum.
761
00:55:26,880 --> 00:55:29,080
Patlatma menzilinde olacağız.
762
00:55:29,200 --> 00:55:30,120
Emin misin?
763
00:55:51,360 --> 00:55:52,520
Bu da ne böyle?
764
00:55:53,280 --> 00:55:54,600
Xiao Meng, Xiao Meng.
765
00:55:54,720 --> 00:55:56,520
Peşinde bir şey var.
766
00:55:56,640 --> 00:55:58,000
Isı sinyali çok büyük.
767
00:55:58,000 --> 00:56:00,320
Kül bulutundan dolayı tam
olarak ne olduğunu anlayamıyorum
768
00:56:00,320 --> 00:56:01,680
ama çok hızlı hareket ediyor.
769
00:56:05,800 --> 00:56:06,640
Arabayı durdur.
770
00:56:19,520 --> 00:56:20,520
Lav geliyor.
771
00:56:27,200 --> 00:56:28,160
Sür, acele et!
772
00:56:31,480 --> 00:56:32,120
Tutunun!
773
00:56:32,280 --> 00:56:33,280
Yaklaşıyor!
774
00:56:33,400 --> 00:56:34,200
Acele et, daha hızlı!
775
00:56:42,840 --> 00:56:43,520
Kahretsin.
776
00:57:48,280 --> 00:57:48,920
Araba yanıyor!
777
00:57:53,280 --> 00:57:54,840
Benzin bidonu patlayacak.
778
00:57:54,960 --> 00:57:57,560
Arabadan atın.
779
00:57:57,680 --> 00:57:59,320
Xiao Meng, geri dön!
780
00:58:05,800 --> 00:58:06,880
Bekle!
781
00:58:10,200 --> 00:58:11,280
Xiao Meng!
782
00:58:57,480 --> 00:58:58,760
Burası Tianhuo ana merkezi.
783
00:58:58,880 --> 00:59:00,560
Civardaki tüm tekneleri arıyoruz.
784
00:59:00,680 --> 00:59:02,440
Acil tahliyeye ihtiyacımız var.
785
00:59:02,560 --> 00:59:04,320
Lütfen cevap verin,
lütfen cevap verin!
786
00:59:04,360 --> 00:59:07,120
Huaxia, Tianhuo merkezi arıyor.
787
00:59:07,240 --> 00:59:08,320
Doğrudan güneyinizdeyiz.
788
00:59:08,360 --> 00:59:10,680
Yaklaşık iki saat
sonra orada olacağız!
789
00:59:10,800 --> 00:59:13,000
Evet!
790
00:59:13,120 --> 00:59:15,080
Xiao Meng,
bir kurtarma ekibi yolda.
791
00:59:15,200 --> 00:59:16,320
Beni duydun mu?
792
00:59:16,400 --> 00:59:18,720
Bir kurtarma ekibi iki
saat içinde burada olacak!
793
00:59:18,760 --> 00:59:19,960
Anlaşıldı.
794
00:59:20,000 --> 00:59:21,360
Jeotermal istasyonuna gidiyoruz.
795
00:59:22,200 --> 00:59:23,960
Xiao Meng, acele etsen iyi olur.
796
00:59:24,080 --> 00:59:25,440
Lav köye ulaşmak üzere.
797
00:59:35,520 --> 00:59:38,120
Teng Bo, buradayız.
798
00:59:38,240 --> 00:59:41,080
Artık zamanın yok.
799
00:59:41,120 --> 00:59:43,200
Magma güney
rezervuarına doğru ilerliyor.
800
00:59:43,320 --> 00:59:44,840
Jiahui, ne yapmalıyız?
801
00:59:44,960 --> 00:59:46,200
Tahliye vanasını açmalıyız.
802
00:59:50,400 --> 00:59:51,360
Bu tahliye vanası mı?
803
00:59:51,440 --> 00:59:52,320
Evet, bu o.
804
01:00:00,880 --> 01:00:03,360
Teng Bo,
drone'unu ödünç almam gerekiyor.
805
01:00:03,440 --> 01:00:04,600
Şimdi sana ihtiyacımız var.
806
01:00:04,720 --> 01:00:07,200
Çatıdaki pencere, tam gaz vur!
807
01:00:07,320 --> 01:00:08,840
Drone, artyakıcıyla birlikte gelir.
808
01:00:08,960 --> 01:00:10,080
Sanırım onları da istersin?
809
01:00:10,080 --> 01:00:11,560
Tam güçle!
810
01:00:11,560 --> 01:00:12,560
Anlaşıldı.
811
01:00:19,960 --> 01:00:21,000
İşte!
812
01:00:22,240 --> 01:00:23,240
-Gidelim
-Hadi gidelim!
813
01:00:23,240 --> 01:00:24,320
Hadi gidelim!
814
01:00:47,360 --> 01:00:52,120
Az önce rapor aldık, baraj suyu
lav akış seyrini değiştirebilir.
815
01:00:52,120 --> 01:00:55,560
Binlerce köylü kurtarılmayı umuyor.
816
01:00:55,600 --> 01:00:56,560
Ancak jeologlar
817
01:00:56,560 --> 01:00:58,880
patlamanın, zincirleme reaksiyon
yaratabileceğini söylüyor.
818
01:01:04,760 --> 01:01:07,360
Xiao Meng,
yanardağ piroklastik hale geliyor.
819
01:01:07,400 --> 01:01:08,320
Şimdi kaçmalısın.
820
01:01:08,360 --> 01:01:10,920
Xiao Meng, beni duyuyor musun?
821
01:01:11,040 --> 01:01:11,800
Xiao Meng?
822
01:01:11,920 --> 01:01:12,760
Xiao Meng!
823
01:01:46,080 --> 01:01:47,680
Daha yavaş sür, aptal.
824
01:01:47,720 --> 01:01:48,920
Gidiyorum işte.
825
01:01:48,960 --> 01:01:49,920
Motordan dolayı.
826
01:01:50,000 --> 01:01:51,160
Kül radyatörü tıkayacaktır.
827
01:02:02,240 --> 01:02:03,600
Evet, aşırı ısındı.
828
01:02:06,480 --> 01:02:07,040
Zheng Nan.
829
01:02:10,480 --> 01:02:11,880
Ne oldu?
830
01:02:12,000 --> 01:02:15,560
Büyük babamı bulmak
için geri dönmeliyim.
831
01:02:15,680 --> 01:02:17,480
Ama bizi beklemezler.
832
01:02:17,600 --> 01:02:18,960
O zaman yalnız giderim.
833
01:02:22,080 --> 01:02:24,160
Güvenli değil.
834
01:02:24,200 --> 01:02:25,840
Seninle geleceğim.
835
01:02:25,960 --> 01:02:27,480
Bu sorunu nasıl çözebiliriz?
836
01:02:27,520 --> 01:02:29,520
Biz büyük babamı almaya gidiyoruz.
837
01:02:29,640 --> 01:02:31,200
Onu öylece geride bırakamayız.
838
01:02:33,640 --> 01:02:34,840
Acele edin.
839
01:02:34,880 --> 01:02:36,400
Motor soğuyunca
sizi bulmaya geliriz.
840
01:02:38,840 --> 01:02:39,840
Hadi çabuk ol.
841
01:02:51,640 --> 01:02:54,520
Havadaki karbondan statik elektrik birikti.
842
01:02:54,640 --> 01:02:56,320
Annem bana küçükken anlatmıştı.
843
01:02:59,040 --> 01:03:02,000
Kendim göreceğimi
hiç düşünmemiştim.
844
01:03:02,040 --> 01:03:04,640
Annen ve ben daha
önce birlikte görmüştük.
845
01:03:08,920 --> 01:03:10,520
Papağan Kayası mı?
846
01:03:13,720 --> 01:03:14,760
Keşke...
847
01:03:16,960 --> 01:03:20,120
...annem burada bizimle olsaydı.
848
01:03:37,920 --> 01:03:39,760
Büyük baba, büyük baba!
849
01:03:40,600 --> 01:03:43,280
Büyük baba!
850
01:03:43,320 --> 01:03:44,440
Acele et!
851
01:03:45,520 --> 01:03:47,160
Büyük baba?
852
01:03:48,800 --> 01:03:50,560
Büyük baba, büyük baba!
853
01:03:50,680 --> 01:03:52,080
Büyük baba.
854
01:03:52,120 --> 01:03:53,320
Jiahui.
855
01:03:53,440 --> 01:03:54,560
Büyük baba.
856
01:03:54,600 --> 01:03:57,040
Burada olmamalısın.
857
01:03:57,160 --> 01:03:59,240
Senin için buradayım büyük baba.
858
01:03:59,480 --> 01:04:00,560
Jiahui...
859
01:04:01,280 --> 01:04:02,360
Seni yanımızda götürüyoruz.
860
01:04:02,920 --> 01:04:04,440
Yürüyebileceğimi sanmıyorum.
861
01:04:08,800 --> 01:04:12,360
Jiahui, cesur ol.
862
01:04:13,440 --> 01:04:17,080
Benim zamanım geldi.
863
01:04:17,200 --> 01:04:23,120
Seni son kez görmek
beni çok mutlu ediyor.
864
01:04:23,240 --> 01:04:23,800
Zheng Nan.
865
01:04:26,880 --> 01:04:28,440
Büyük baba, buradayım.
866
01:04:28,560 --> 01:04:31,720
Jiahui'yi güvenli bir yere götürmelisin.
867
01:04:31,840 --> 01:04:33,400
Ona iyi bak.
868
01:04:37,320 --> 01:04:38,280
Evet, bakacağım.
869
01:04:42,000 --> 01:04:43,240
Jiahui...
870
01:04:54,360 --> 01:04:55,320
Hadi gidelim! Hadi!
871
01:05:08,600 --> 01:05:11,640
Zheng Nan, buradan çıkış yok.
872
01:05:17,160 --> 01:05:18,200
Buradayım.
873
01:05:19,600 --> 01:05:20,640
Tamam mı?
874
01:05:20,640 --> 01:05:21,520
Bir yolunu bulacağız.
875
01:05:36,360 --> 01:05:37,280
Arabaya binin!
876
01:05:37,400 --> 01:05:38,240
Devam et, acele et!
877
01:06:16,920 --> 01:06:20,320
Xiao Meng,
lav ana merkeze yaklaşıyor.
878
01:06:20,440 --> 01:06:21,680
Nerdesiniz millet?
879
01:06:21,720 --> 01:06:22,560
Cevap ver!
880
01:06:59,560 --> 01:07:00,120
Lanet olsun.
881
01:07:00,240 --> 01:07:00,800
Sıkıştık.
882
01:07:07,520 --> 01:07:09,280
Ah, yanıyoruz!
883
01:07:09,320 --> 01:07:10,560
Ayağını yukarı kaldır!
884
01:07:10,640 --> 01:07:12,080
Hadi, bir şeyler yap,
bir şeyler!
885
01:07:12,200 --> 01:07:13,000
Hallediyorum.
886
01:07:13,120 --> 01:07:13,680
Dikkat ol!
887
01:07:34,120 --> 01:07:34,920
Tersine!
888
01:07:35,040 --> 01:07:36,200
Şimdi vinci tersine çevirin!
889
01:07:41,240 --> 01:07:44,040
Zheng Nan, sıkı tutun!
890
01:07:44,160 --> 01:07:46,920
Herkes, beklesin!
891
01:07:47,000 --> 01:07:48,480
Ah hayır, düşüyoruz!
892
01:07:48,520 --> 01:07:49,440
Düşüyoruz!
893
01:07:49,480 --> 01:07:51,360
Düşeceğiz!
894
01:08:14,320 --> 01:08:14,880
Herkes dışarı!
895
01:08:19,000 --> 01:08:19,640
Bana elini ver.
896
01:08:24,320 --> 01:08:25,720
Bekle!
897
01:08:25,840 --> 01:08:28,040
Bana elini ver!
898
01:08:28,160 --> 01:08:29,960
Aşağı bakma!
899
01:08:30,080 --> 01:08:31,480
Tamam.
900
01:08:31,600 --> 01:08:32,440
Önce oraya git.
901
01:08:32,560 --> 01:08:33,400
Takip edeceğim!
902
01:08:57,520 --> 01:08:59,520
Huaxia, Tianhuo merkez.
903
01:08:59,560 --> 01:09:00,520
Tianhuo merkez!
904
01:09:00,640 --> 01:09:02,200
Tianhuo merkez. Anlaşıldı.
Devam et.
905
01:09:02,600 --> 01:09:06,960
Helikopter 15 dakika içinde
Güney sahiline varacak.
906
01:09:07,000 --> 01:09:08,520
Anlaşıldı.
907
01:09:08,600 --> 01:09:09,840
Xiao Meng, cevap ver.
908
01:09:09,960 --> 01:09:10,560
Buradayım.
909
01:09:10,640 --> 01:09:12,200
İlk yardım çantası lazım.
Babam yaralandı.
910
01:09:12,320 --> 01:09:13,320
Geliyorum.
911
01:09:24,960 --> 01:09:26,080
Elini biraz daha aç.
912
01:09:29,720 --> 01:09:30,840
Neredeyse tamam.
913
01:09:40,440 --> 01:09:41,400
Oldu.
914
01:10:10,040 --> 01:10:10,880
Beni affet.
915
01:10:18,320 --> 01:10:20,160
Xiao Meng, Xiao Meng!
916
01:10:23,520 --> 01:10:24,960
Anne, anne!
917
01:10:33,600 --> 01:10:36,000
Çok korkmuştum.
918
01:10:36,120 --> 01:10:38,440
Ben de.
919
01:10:40,520 --> 01:10:45,160
Hep ikinizin yanında olmayı diledim.
920
01:10:45,840 --> 01:10:51,600
Olacakları hiç
tahmin etmemiştim...
921
01:11:01,440 --> 01:11:06,960
Ertesi sabah onu bulmaya gittim.
922
01:11:07,000 --> 01:11:09,960
Ve onu eve
getirmeye yemin ettim.
923
01:11:13,840 --> 01:11:15,920
Özür dilerim.
924
01:11:16,040 --> 01:11:18,880
Seninle olamadığım için üzgünüm.
925
01:11:18,920 --> 01:11:22,560
Anneni çoktan kaybettim.
926
01:11:22,600 --> 01:11:24,120
Bir de seni kaybedemem.
927
01:11:24,160 --> 01:11:25,200
Baba.
928
01:11:39,480 --> 01:11:43,440
Bana böyle demeyeli
uzun zaman olmuştu.
929
01:11:54,800 --> 01:11:56,480
Xiao Meng, patlamak üzere.
930
01:12:03,040 --> 01:12:03,840
Her şeyi bırakın.
931
01:12:03,920 --> 01:12:04,440
Derhal ayrılıyoruz.
932
01:12:17,880 --> 01:12:19,120
Koşun!
933
01:12:19,240 --> 01:12:21,880
Köprüyü geç, koş!
934
01:12:22,000 --> 01:12:22,560
Koşmaya devam et!
935
01:12:26,480 --> 01:12:27,720
Acele et!
936
01:12:27,840 --> 01:12:29,000
Git!
937
01:12:29,120 --> 01:12:30,360
Acele et!
938
01:12:30,480 --> 01:12:33,800
Önce sen, hemen arkandayım.
939
01:12:33,920 --> 01:12:37,120
Profesör, acele edin!
940
01:12:37,240 --> 01:12:37,760
Acele et!
941
01:12:40,520 --> 01:12:41,440
Baba!
942
01:12:41,480 --> 01:12:44,240
Hadi!
943
01:12:44,360 --> 01:12:45,760
Baba!
944
01:13:05,440 --> 01:13:06,400
Baba!
945
01:13:09,720 --> 01:13:11,360
Helikopteri getireceğim!
946
01:13:11,480 --> 01:13:12,480
Senin için geri döneceğim!
947
01:13:18,480 --> 01:13:20,000
Seni bekleyeceğim.
948
01:13:23,000 --> 01:13:25,360
Xiao Meng, zamanımız yok!
949
01:13:25,480 --> 01:13:26,040
Acele et!
950
01:13:26,160 --> 01:13:28,120
Baba!
951
01:13:28,240 --> 01:13:30,560
Gitmeliyiz!
952
01:13:30,600 --> 01:13:31,400
Baba, beni bekle!
953
01:13:31,400 --> 01:13:32,480
Hareket etmeliyiz!
954
01:13:37,560 --> 01:13:38,800
Xiao Meng, zamanımız yok!
955
01:13:38,920 --> 01:13:39,760
Xiao Meng!
956
01:13:39,880 --> 01:13:41,560
Hadi gidelim!
957
01:14:12,160 --> 01:14:15,280
Tianhuo Adası önümüzde.
Beş dakika sonra iniyoruz.
958
01:14:18,560 --> 01:14:19,080
Devam et.
959
01:14:19,200 --> 01:14:20,040
Acele et.
960
01:14:20,160 --> 01:14:21,960
Devam!
961
01:14:22,080 --> 01:14:23,320
Acele et, Jiahui!
962
01:14:23,360 --> 01:14:24,440
Devam!
963
01:14:50,120 --> 01:14:52,560
Hadi!
964
01:14:52,600 --> 01:14:53,520
Hadi!
965
01:14:53,520 --> 01:14:54,360
Burada!
966
01:14:59,320 --> 01:15:02,040
Acele et!
967
01:15:02,080 --> 01:15:02,840
Jiahui!
968
01:15:23,880 --> 01:15:24,680
Babam ana merkezde.
969
01:15:25,600 --> 01:15:27,720
Gidip onu kurtarmalıyım!
970
01:15:27,840 --> 01:15:29,440
Artık çok tehlikeli.
971
01:15:29,560 --> 01:15:31,120
Oraya geri dönmem gerekiyor.
972
01:15:31,200 --> 01:15:32,440
Xiao Meng!
973
01:15:32,480 --> 01:15:33,280
Gitmeme izin ver!
974
01:15:33,320 --> 01:15:34,400
Geri dönmeme izin ver!
975
01:15:58,520 --> 01:16:00,760
Burası Huaxia, burası Huaxia.
976
01:16:00,880 --> 01:16:02,640
Tianhuo baz
istasyonuna dönüyoruz.
977
01:16:02,760 --> 01:16:04,280
Başka kırılmalarla
karşılaşıyoruz.
978
01:16:04,440 --> 01:16:06,400
Tekrar ediyorum, daha fazla kırılma var!
979
01:16:33,800 --> 01:16:35,000
O benim babam!
980
01:17:03,040 --> 01:17:04,080
Baba!
981
01:17:20,960 --> 01:17:24,120
Özür dilerim baba.
982
01:17:24,240 --> 01:17:25,760
Beni aramaya gelmemeliydin.
983
01:17:33,320 --> 01:17:34,400
Özür dilerim.
984
01:18:04,720 --> 01:18:06,480
Tianhuo Adası'ndan
985
01:18:06,520 --> 01:18:07,720
son dakika raporuyla
devam ediyoruz.
986
01:18:07,760 --> 01:18:10,040
Tianhuo volkanik
patlamasından sonra,
987
01:18:10,080 --> 01:18:12,160
yakındaki topluluklardan
gönüllü yardım ekipleri
988
01:18:12,240 --> 01:18:16,920
hayatta kalanlar için
cesurca savaşıyor.
989
01:18:16,960 --> 01:18:19,120
Ulusal hükümet,
ülkelerle koordineli olarak
990
01:18:19,200 --> 01:18:22,400
hızla bir kurtarma müdahale
çerçevesi oluşturdu,
991
01:18:22,520 --> 01:18:25,440
kurtarma ekipleri Ada'ya gönderildi.
Şimdiye kadar herşey sorunsuz ilerliyor.
992
01:18:54,640 --> 01:18:55,600
Ben hep yanındayım.
993
01:19:27,040 --> 01:19:28,080
Her şey düzelecek.
994
01:20:00,040 --> 01:20:01,960
Affedersin,
saatini görebilir miyim?
995
01:20:16,800 --> 01:20:19,400
Sana bu saati veren adam,
996
01:20:19,520 --> 01:20:20,640
Seninle aynı gemide miydi?
997
01:20:34,160 --> 01:20:36,520
Şu anda, resmi bir açıklama ya da
998
01:20:36,680 --> 01:20:38,600
duyuru yapılmadı ancak
999
01:20:38,680 --> 01:20:41,880
Tianhuo'nun üzerindeki
volkanik kül bulutu hızla büyüyor.
1000
01:20:42,000 --> 01:20:45,720
Hava akımları külü
stratosfere yayar,
1001
01:20:45,840 --> 01:20:46,720
bu da ölümcül olabilir...
1002
01:20:46,720 --> 01:20:49,280
Her şey düzelecek.
1003
01:20:49,320 --> 01:20:50,640
Az önce aldığımız görüntüleri
1004
01:20:50,800 --> 01:20:53,360
göstermek istiyoruz.
1005
01:20:53,400 --> 01:20:56,040
Bölgeyi ararken Huaxia Insurance
1006
01:20:56,120 --> 01:20:58,760
kurtarma ekibi tarafından
biri bulundu.
1007
01:20:59,440 --> 01:21:00,840
Xiao Meng.
1008
01:21:00,960 --> 01:21:02,040
Xiao Meng, bak.
1009
01:21:02,160 --> 01:21:03,280
İnsanların hayatları
1010
01:21:03,360 --> 01:21:04,680
bu felaketle değişti.
1011
01:21:04,800 --> 01:21:07,360
Artık hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
1012
01:21:07,400 --> 01:21:09,040
Bu videoda kurtarma
ekibinin hayatta
1013
01:21:09,160 --> 01:21:10,800
kalan birini
bulduğunu görüyoruz.
1014
01:21:10,840 --> 01:21:11,920
Bu o!
1015
01:21:12,040 --> 01:21:12,880
Bu her şeyin devam
1016
01:21:13,000 --> 01:21:13,600
ettiğini kanıtlıyor.
1017
01:21:13,680 --> 01:21:14,400
Profesör!
1018
01:21:14,520 --> 01:21:15,480
O hala yaşıyor.
1019
01:21:15,600 --> 01:21:16,600
Her zaman umudumuz olacak.
1020
01:21:16,720 --> 01:21:17,400
Son ana kadar...
1021
01:21:17,520 --> 01:21:18,640
O hala yaşıyor!
1022
01:21:18,760 --> 01:21:19,880
...pes etmeyi reddediyoruz.
1023
01:21:19,960 --> 01:21:20,840
Tianhuo'dan en son haberler için
1024
01:21:20,960 --> 01:21:21,960
bu kanalı takip
etmeye devam edin.
1025
01:21:35,800 --> 01:21:38,520
Nerede?
1026
01:21:38,640 --> 01:21:39,360
Devam et.
1027
01:21:39,480 --> 01:21:41,800
Devam et.
1028
01:21:41,920 --> 01:21:43,160
Burada olmalı.
1029
01:21:43,200 --> 01:21:44,160
Ama nerede?
1030
01:21:44,240 --> 01:21:45,120
Ama nerede?
1031
01:22:51,480 --> 01:22:52,040
Baba!
1032
01:23:30,280 --> 01:23:36,440
Zhuque sisteminiz, patlamadan saklandığım
güvenli bir lav tüpü bulmama yardım etti.
1033
01:23:41,400 --> 01:23:43,440
Beni kurtardın.
1034
01:23:46,560 --> 01:23:49,080
Seni kaybedeceğimi sandım.
1035
01:23:53,280 --> 01:23:54,000
Mümkün değil.
1036
01:23:56,480 --> 01:23:57,880
Ben her zaman burada olacağım.
1037
01:24:00,720 --> 01:24:01,560
Tam yanında.
1038
01:25:15,200 --> 01:25:17,120
SENİ ÖLDÜRMEYEN ŞEY GÜÇLENDİRİR
1039
01:25:17,120 --> 01:25:19,080
COVID-19 PANDEMİSİ BOYUNCA
1040
01:25:19,160 --> 01:25:21,080
KORKUSUZCA SAVAŞAN TÜM SAVAŞÇILARA
1041
01:25:21,080 --> 01:25:23,040
VE AŞK İLE UMUDA İNANCI OLAN
1042
01:25:23,040 --> 01:25:25,120
HERKESE İTHAFEN
64077