Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,800
There's someone in the trunk!
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,160
- I found this.
- It's perfect. Thanks.
3
00:00:10,800 --> 00:00:11,800
Go on.
4
00:00:16,160 --> 00:00:18,040
- But what
is going on here?
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,080
- We do not know
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,120
but there is at least one death
7
00:00:21,160 --> 00:00:22,200
and one seriously injured.
8
00:00:22,240 --> 00:00:23,880
- We avoid thinking about the worst.
9
00:00:24,640 --> 00:00:26,800
I'm sure your parents
are fine.
10
00:00:26,840 --> 00:00:27,840
- Marguerite,
11
00:00:27,880 --> 00:00:30,120
you haven't seen my husband?
- Nope.
12
00:00:30,240 --> 00:00:31,760
shortness of breath
13
00:00:58,720 --> 00:01:01,080
- Have you ever slept
with someone ?
14
00:01:01,120 --> 00:01:02,760
what did you receive at home?
15
00:01:02,800 --> 00:01:04,320
- It was the first time.
16
00:01:06,320 --> 00:01:08,040
It was bullshit, right?
17
00:01:08,440 --> 00:01:09,520
- Bullshit ?
18
00:01:10,400 --> 00:01:11,400
I do not think so.
19
00:01:13,520 --> 00:01:15,360
- You are going to have a child...
20
00:01:15,400 --> 00:01:18,560
- Which is probably not mine.
- That you're going to keep.
21
00:01:18,600 --> 00:01:20,400
- And I want to see you.
22
00:01:22,560 --> 00:01:25,360
- Me too, but we can't...
23
00:01:25,400 --> 00:01:27,640
We can't...
- Why can't we?
24
00:01:27,680 --> 00:01:30,640
We'll think about the consequences
later, don't you think?
25
00:01:32,760 --> 00:01:37,760
hostile music
26
00:01:39,480 --> 00:01:40,480
- Darling,
27
00:01:41,640 --> 00:01:44,760
yellow for the baby's room
what do you think?
28
00:01:44,800 --> 00:01:47,080
It's both boy
and girl, right?
29
00:01:47,480 --> 00:01:49,040
- It is very good.
- Yeah.
30
00:01:51,480 --> 00:01:52,480
It's not okay ?
31
00:01:54,200 --> 00:01:56,120
- We have a problem
with an investigation,
32
00:01:56,160 --> 00:01:58,440
suddenly we have the IGPN on the back.
- Oh...
33
00:01:58,480 --> 00:02:01,040
But anyway
you have nothing to reproach yourself with?
34
00:02:01,440 --> 00:02:03,360
- No of course not.
35
00:02:05,160 --> 00:02:09,080
- And a restaurant for the two
of you tonight, what do you think?
36
00:02:09,120 --> 00:02:11,720
- I'm not very hungry.
Next time, okay?
37
00:02:11,760 --> 00:02:12,920
- As you wish.
38
00:02:13,880 --> 00:02:15,120
- I'm going to shower.
39
00:02:15,160 --> 00:02:20,160
(...)
40
00:02:42,800 --> 00:02:47,800
Credits music
41
00:02:47,840 --> 00:02:52,840
(...)
42
00:02:59,240 --> 00:03:00,480
- Please !
43
00:03:00,520 --> 00:03:03,000
- Seriously, I can't
touch you anymore?
44
00:03:03,040 --> 00:03:06,240
Livia, I know, I messed up,
45
00:03:06,280 --> 00:03:08,760
I understand perfectly
that you want me.
46
00:03:09,440 --> 00:03:12,720
But Aurore and Victor have
always been almost part of
47
00:03:12,760 --> 00:03:13,760
of the family.
48
00:03:14,560 --> 00:03:16,960
It doesn't change that many
things, does it?
49
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
- So why
did you lie for so long?
50
00:03:19,720 --> 00:03:21,520
if it doesn't change much?
51
00:03:21,760 --> 00:03:22,920
- Because I love you
52
00:03:23,560 --> 00:03:25,440
and I was afraid it would ruin everything.
53
00:03:25,480 --> 00:03:28,440
- Well, you were right.
It ruins everything.
54
00:03:28,480 --> 00:03:30,080
- Livia, damn it!
55
00:03:33,840 --> 00:03:36,280
We're not going to tear each other apart
like all these couples!
56
00:03:37,160 --> 00:03:38,160
Not us.
57
00:03:38,800 --> 00:03:40,560
It's precious what we have, right?
58
00:03:42,800 --> 00:03:45,480
We need to talk,
we need to take time.
59
00:03:45,520 --> 00:03:48,160
We can't stay like this.
- Yes, yes, we can.
60
00:03:48,200 --> 00:03:49,200
- But Li...
61
00:03:51,200 --> 00:03:53,040
- I know there's
a mole here.
62
00:03:53,080 --> 00:03:54,240
- Proofs ?
63
00:03:54,400 --> 00:03:57,040
- There is this search
which gave nothing,
64
00:03:57,080 --> 00:04:00,200
this drug trade which proliferates
without you having done
65
00:04:00,240 --> 00:04:01,400
any progress...
66
00:04:01,440 --> 00:04:03,640
- We know that Desmoulins
is the big boss.
67
00:04:03,680 --> 00:04:05,080
- But no proof,
68
00:04:05,600 --> 00:04:07,480
no idea where he hides
the drugs,
69
00:04:07,520 --> 00:04:10,720
an informant who took you for a ride...
That's not what I call
70
00:04:10,760 --> 00:04:11,800
a good start.
71
00:04:11,840 --> 00:04:14,400
You know what you
incur if that's you
72
00:04:14,440 --> 00:04:16,680
or if you cover
one of your colleagues?
73
00:04:17,480 --> 00:04:20,960
- I'm not your mole,
and I don't know who it is.
74
00:04:21,000 --> 00:04:22,800
Me, if I became a cop...
75
00:04:22,840 --> 00:04:26,400
- Yes, it is because you are
honest and idealistic, of course,
76
00:04:26,440 --> 00:04:29,920
but everyone can rock,
you know it as much as I do.
77
00:04:29,960 --> 00:04:32,520
So, really, no suspicion?
78
00:04:32,880 --> 00:04:34,600
No suspicious behavior
79
00:04:34,640 --> 00:04:36,200
that you have witnessed?
80
00:04:37,880 --> 00:04:38,880
- None.
81
00:05:23,680 --> 00:05:24,760
- You did see ?
82
00:05:27,640 --> 00:05:29,080
- Where did you find this?
83
00:05:29,120 --> 00:05:30,800
- In the teachers' toilets,
84
00:05:30,840 --> 00:05:32,760
but they are everywhere
in the school.
85
00:05:32,800 --> 00:05:35,320
The caretaker cleans up
but the damage is done.
86
00:05:35,360 --> 00:05:38,280
- Thanks for letting me know...
- Don't thank me.
87
00:05:38,320 --> 00:05:40,280
I would have fired you
immediately.
88
00:05:40,320 --> 00:05:43,080
Beyond teaching,
we must set a good example.
89
00:05:43,120 --> 00:05:46,880
The damage your video has done
to all pre-pubescent teens
90
00:05:46,920 --> 00:05:48,280
that you caused.
91
00:05:48,320 --> 00:05:51,680
While they are in full
questioning about their sexuality.
92
00:05:51,720 --> 00:05:54,240
- Because you think you are
a better example
93
00:05:54,280 --> 00:05:55,320
for the students ?
94
00:05:55,920 --> 00:05:59,360
With your prejudices and your
hardened bachelor life
95
00:05:59,400 --> 00:06:00,520
pseudo understand
96
00:06:00,560 --> 00:06:03,560
And what else do you teach
to be so knowledgeable ?
97
00:06:03,600 --> 00:06:06,240
on teenage sexuality?
- The math I think.
98
00:06:06,280 --> 00:06:07,320
- Ah... The math.
99
00:06:07,360 --> 00:06:09,640
- You are totally
inconsequential.
100
00:06:09,720 --> 00:06:12,480
You lose nothing by waiting,
I tell you.
101
00:06:13,000 --> 00:06:14,040
- Merci.
102
00:06:15,360 --> 00:06:16,680
He took me as a traitor.
103
00:06:18,080 --> 00:06:20,640
That said, it's true
that it's not terrible.
104
00:06:25,280 --> 00:06:27,320
- I'm sure
our lovely students
105
00:06:27,360 --> 00:06:29,440
have already seen ten times worse
on the internet.
106
00:06:30,760 --> 00:06:34,000
- I would like us to start
off on the right foot together.
107
00:06:34,040 --> 00:06:35,240
All four even.
108
00:06:36,640 --> 00:06:39,040
Could we have
a barbecue on Sunday?
109
00:06:39,080 --> 00:06:40,200
- We'll discuss it again later ?
110
00:06:40,480 --> 00:06:42,120
his cell phone rings
111
00:06:51,400 --> 00:06:53,840
- Or we can have
lunch this afternoon if you prefer.
112
00:06:53,880 --> 00:06:55,800
- Sorry,
I'm eating out.
113
00:06:55,840 --> 00:06:57,280
An other time ?
114
00:07:08,120 --> 00:07:09,120
- Yes, Eve?
115
00:07:09,600 --> 00:07:10,680
- Yes Dear,
116
00:07:11,960 --> 00:07:14,000
do you want to have
a romantic lunch?
117
00:07:14,040 --> 00:07:15,040
- Heu...
118
00:07:15,560 --> 00:07:18,360
Today it is complicated.
Again ?
119
00:07:20,640 --> 00:07:22,960
- Uh... Yes, of course,
another time.
120
00:07:23,000 --> 00:07:24,080
See you tonight.
121
00:07:25,240 --> 00:07:26,240
- See you tonight.
122
00:07:35,840 --> 00:07:36,840
- So ?
123
00:07:36,880 --> 00:07:38,880
- I haven't left
you if you want to know.
124
00:07:38,920 --> 00:07:40,800
But I'm starting
to find it hot.
125
00:07:40,840 --> 00:07:42,200
I have always been clean.
126
00:07:42,240 --> 00:07:44,600
Why do I fuck
up for you?
127
00:07:44,640 --> 00:07:47,600
- I know and you're right.
But think of Livia and Sam.
128
00:07:47,680 --> 00:07:49,640
I told you, I stuck
the Desmoulins
129
00:07:49,680 --> 00:07:52,560
and then I unpack everything.
But I don't take the risk
130
00:07:52,600 --> 00:07:54,080
let them take it out on them.
131
00:07:54,120 --> 00:07:55,120
- OK.
132
00:07:55,640 --> 00:07:58,520
I give you 24 hours
to find a valid plan
133
00:07:58,560 --> 00:08:00,120
if not, I talk to Morel about it.
134
00:08:54,640 --> 00:08:56,320
- What are you doing here?
135
00:08:57,480 --> 00:09:00,120
- You don't want us to go
hang out somewhere?
136
00:09:00,160 --> 00:09:01,760
I would like to talk to you a little.
137
00:09:01,800 --> 00:09:04,720
- Are you going to explain to me why
mum calculates you more?
138
00:09:06,880 --> 00:09:10,280
- I know I've been a little hard
on you lately.
139
00:09:10,320 --> 00:09:12,680
But I wanted to tell you
that you're not the only one
140
00:09:12,720 --> 00:09:15,360
to do bullshit.
I too have done it.
141
00:09:15,400 --> 00:09:16,720
- Talk about a scoop!
142
00:09:18,960 --> 00:09:21,720
- 14 years ago,
I had an affair with Aurore.
143
00:09:21,760 --> 00:09:23,280
- You really suck.
144
00:09:26,520 --> 00:09:28,360
- And I'm Victor's father.
145
00:09:28,880 --> 00:09:30,120
- Are you serious ?
146
00:09:31,160 --> 00:09:33,600
- I'm sorry I did
n't tell you before.
147
00:09:33,960 --> 00:09:36,760
But the important
thing is that you know it now.
148
00:09:36,800 --> 00:09:40,280
- Is that why you got angry
when he had his accident?
149
00:09:40,320 --> 00:09:42,600
- I know, I overreacted.
I am sorry.
150
00:09:43,000 --> 00:09:46,040
It's pretty cool
that Victor is your brother, isn't it?
151
00:09:47,240 --> 00:09:48,520
- He knows it ?
152
00:09:49,720 --> 00:09:51,040
- I told him yes.
153
00:09:51,720 --> 00:09:54,760
- OK, so I'm the only jerk
not to know.
154
00:09:54,800 --> 00:09:57,960
- I just told him
right now. And your mother too.
155
00:09:58,000 --> 00:09:59,040
Sam !
156
00:10:09,320 --> 00:10:10,360
- Good evening.
157
00:10:12,840 --> 00:10:13,840
- Health.
158
00:10:15,640 --> 00:10:17,840
- How are you ?
You had a good day ?
159
00:10:18,320 --> 00:10:19,960
- I'm fine and you ?
- Very well.
160
00:10:20,600 --> 00:10:22,240
- What are you up to?
161
00:10:22,760 --> 00:10:24,040
- Your favorite dish.
162
00:10:25,040 --> 00:10:27,360
I wanted to
please my husband.
163
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
- Merci.
164
00:10:32,680 --> 00:10:34,720
- Are you going to set the table
my love?
165
00:10:34,760 --> 00:10:36,120
- Yeah, I'm coming.
166
00:10:44,120 --> 00:10:45,520
- You weren't supposed to work
167
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
at Felix?
168
00:10:48,280 --> 00:10:49,760
- Dad told me about Victor.
169
00:10:51,840 --> 00:10:55,440
- I'm sorry that you have
to endure this situation my darling.
170
00:10:55,840 --> 00:10:57,120
- I will survive ♫...
171
00:11:00,240 --> 00:11:01,720
- And you ? How is it going ?
172
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
- Bof.
173
00:11:07,000 --> 00:11:08,600
- Do you think it will change?
174
00:11:08,640 --> 00:11:09,800
many things ?
175
00:11:11,360 --> 00:11:12,880
- Are you going to separate?
176
00:11:13,040 --> 00:11:15,480
- I don't know, it's complicated.
- Reassure me,
177
00:11:15,520 --> 00:11:18,240
you don't have a secret child
that I should know about
178
00:11:18,280 --> 00:11:21,320
existence you too?
- I will only speak in the presence
179
00:11:21,360 --> 00:11:22,400
from my lawyer!
180
00:11:22,840 --> 00:11:23,880
Come here.
181
00:11:55,040 --> 00:11:56,040
- I love you.
182
00:12:06,600 --> 00:12:09,600
- Wait,
I'm exhausted tonight...
183
00:12:12,480 --> 00:12:13,480
- OK.
184
00:12:14,400 --> 00:12:15,720
Good night then...
185
00:12:15,760 --> 00:12:16,760
- Yeah.
186
00:12:52,400 --> 00:12:54,640
- What happened
the other night?
187
00:12:54,680 --> 00:12:58,000
Has your car been smashed?
- With an iron bar yes,
188
00:12:58,040 --> 00:12:59,240
a vandal.
189
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
- A vandal...
190
00:13:01,160 --> 00:13:04,040
- I tried to catch up with him,
he left on his motorbike.
191
00:13:04,480 --> 00:13:06,280
- Sit down, please.
192
00:13:12,440 --> 00:13:14,480
Why didn't you
file a complaint?
193
00:13:14,800 --> 00:13:16,840
- We know very well
that it is useless.
194
00:13:16,880 --> 00:13:19,520
It was dark,
no usable report.
195
00:13:20,240 --> 00:13:23,720
Moreover Captain Coudray
was present, he can confirm.
196
00:13:24,360 --> 00:13:27,640
- It's true that you are
very close to Captain Coudray.
197
00:13:27,960 --> 00:13:31,200
Teammates, neighbours, friends...
198
00:13:33,120 --> 00:13:35,640
You also exchanged
your wives, it seems.
199
00:13:36,520 --> 00:13:38,600
- It was between
consenting adults.
200
00:13:39,040 --> 00:13:41,360
Nothing wrong
as far as I know?
201
00:13:42,040 --> 00:13:44,360
- It's still a little
transgressive, isn't it?
202
00:13:44,400 --> 00:13:45,760
Do you like to transgress?
203
00:13:45,800 --> 00:13:48,000
- I am a good cop
and respect the law,
204
00:13:48,040 --> 00:13:49,920
do you have something
against me?
205
00:13:49,960 --> 00:13:51,680
Otherwise, I have other things to do.
206
00:13:52,880 --> 00:13:55,760
- So I don't know what to do?
- You could call
207
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
ses parents ?
208
00:13:56,840 --> 00:13:58,440
- I put a note
209
00:13:58,480 --> 00:14:01,280
in his notebook. But no
news, no return.
210
00:14:01,320 --> 00:14:02,400
- Excuse me.
211
00:14:24,200 --> 00:14:25,720
- Manon Raffanel has disappeared.
212
00:14:26,120 --> 00:14:27,440
- How did it disappear?
213
00:14:27,480 --> 00:14:29,640
- She has been unreachable since last night .
214
00:14:29,680 --> 00:14:31,560
Her godfather is
waiting for us at her place.
215
00:14:31,600 --> 00:14:33,680
If anything happened to him ...
216
00:14:33,720 --> 00:14:35,320
- Yanis! It's good, I know.
217
00:14:36,720 --> 00:14:39,880
- Hello, you are
on Yanis Coudray's cell phone,
218
00:14:39,920 --> 00:14:41,680
please leave me a message.
219
00:15:12,120 --> 00:15:13,120
- Félix ?
220
00:15:19,080 --> 00:15:21,720
Wait, wait,
two minutes, wait.
221
00:15:22,920 --> 00:15:24,200
Do you want to sit down?
222
00:15:26,040 --> 00:15:27,440
Come, sit down.
223
00:15:31,720 --> 00:15:35,640
You know, it
's okay to do good.
224
00:15:36,280 --> 00:15:38,000
But not in a public place.
225
00:15:39,200 --> 00:15:42,840
It must remain private,
intimate, and you know that, don't you?
226
00:15:43,360 --> 00:15:44,360
Félix ?
227
00:15:46,640 --> 00:15:48,720
Why did you come here to do this?
228
00:15:49,400 --> 00:15:50,760
Was it a fantasy?
229
00:15:52,800 --> 00:15:54,880
Was it the video
that made your head spin?
230
00:15:57,160 --> 00:16:00,600
- Is it true that you're ready
to sleep with anyone?
231
00:16:02,200 --> 00:16:03,480
- But it's not okay!?
232
00:16:04,520 --> 00:16:05,560
Felix, how are you?
233
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
It will ?
234
00:16:08,120 --> 00:16:09,160
- Let me go !
235
00:16:15,320 --> 00:16:16,320
- It will ?
236
00:16:19,120 --> 00:16:21,720
Félix has just come out
completely turned around...
237
00:16:21,760 --> 00:16:23,320
What happened ?
238
00:16:23,360 --> 00:16:27,000
- Nothing serious happened,
that's all I can say.
239
00:16:31,600 --> 00:16:33,320
- Yes Livia?
- I can
240
00:16:33,360 --> 00:16:35,520
talk to you for a minute?
- I have an emergency
241
00:16:35,560 --> 00:16:37,320
I'll call you back as soon as I can.
242
00:16:40,520 --> 00:16:43,160
- We had a meeting this morning.
We have a coffee
243
00:16:43,200 --> 00:16:44,880
each end of the month, a ritual.
244
00:16:44,920 --> 00:16:46,680
But this morning, she wasn't there.
245
00:16:46,720 --> 00:16:49,320
His phone is
on voicemail all the time,
246
00:16:49,360 --> 00:16:52,560
so I called Julia who told me
she was out yesterday
247
00:16:52,600 --> 00:16:54,640
and that she hadn't come home.
-Julia?
248
00:16:54,680 --> 00:16:56,320
- One of her best friends.
249
00:16:56,360 --> 00:16:58,040
- And you asked him
250
00:16:58,080 --> 00:16:59,800
what Manon was doing last night?
251
00:16:59,840 --> 00:17:02,640
- She was at a party
with Hector Desmoulins.
252
00:17:03,320 --> 00:17:05,680
- She may have
slept at his place.
253
00:17:06,000 --> 00:17:08,040
- We are not very close
with Manon.
254
00:17:08,080 --> 00:17:11,800
But since her troubles, I think
she appreciates me being there.
255
00:17:11,840 --> 00:17:15,240
If all was well, she would
n't have stood up to me this morning.
256
00:17:15,280 --> 00:17:18,000
- Well, we'll start
a search on his cell phone.
257
00:17:18,040 --> 00:17:21,040
Try to find out more
about the evening. You send us
258
00:17:21,080 --> 00:17:22,880
Julia's number?
- Sure.
259
00:17:22,920 --> 00:17:26,160
- We will do our best,
Master, I guarantee it.
260
00:17:30,160 --> 00:17:31,400
- Madame Coudray?
261
00:17:32,560 --> 00:17:33,560
- Oui ?
262
00:17:35,960 --> 00:17:37,720
- Have you seen Felix Kervalec?
263
00:17:38,200 --> 00:17:39,600
- Uh... No why?
264
00:17:39,640 --> 00:17:42,520
- I may be wrong,
something happened
265
00:17:42,560 --> 00:17:44,520
with your friend.
- But what is ?
266
00:17:45,120 --> 00:17:46,800
- I think she assaulted him.
267
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
- Quoi ?
268
00:17:49,400 --> 00:17:51,920
- I don't even know why
I'm asking you that.
269
00:17:51,960 --> 00:17:53,360
you are on his side.
270
00:17:54,080 --> 00:17:56,200
- Wait, wait,
on his side...
271
00:17:56,240 --> 00:17:57,960
No not necessarily.
272
00:17:58,000 --> 00:18:00,400
Not if
something bad happened,
273
00:18:00,440 --> 00:18:02,160
like attacking a student.
274
00:18:02,200 --> 00:18:04,480
- You really think
she could have?
275
00:18:07,280 --> 00:18:08,920
- I do not know,
276
00:18:09,440 --> 00:18:14,120
but honestly knowing her,
as I know her,
277
00:18:16,840 --> 00:18:17,920
it's possible.
278
00:18:19,400 --> 00:18:22,520
Yes, she is ready to do anything
to satisfy her desires.
279
00:18:22,560 --> 00:18:23,560
Look,
280
00:18:23,600 --> 00:18:27,320
she manipulated me
and my husband well into swinging.
281
00:18:27,360 --> 00:18:29,120
- That is what I thought !
282
00:18:34,200 --> 00:18:36,640
- I really hope
nothing happened to him.
283
00:18:36,680 --> 00:18:39,240
- Nothing says that
something happened to him.
284
00:18:39,280 --> 00:18:40,400
- I don't feel it.
285
00:18:40,440 --> 00:18:42,760
I have a feeling that
your story is going to end badly.
286
00:18:43,800 --> 00:18:44,880
- Merde, Hector.
287
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
Yeah.
288
00:18:47,920 --> 00:18:49,320
- I'm screwed.
289
00:18:49,360 --> 00:18:52,560
- What is happening ?
- I screwed up.
290
00:18:52,600 --> 00:18:54,920
You must help me.
- What bullshit ?
291
00:18:54,960 --> 00:18:56,560
- I'll send you the address.
292
00:18:56,800 --> 00:18:59,680
- What did he want?
- He wants me to help him.
293
00:19:00,360 --> 00:19:02,480
He says he
screwed up.
294
00:19:02,520 --> 00:19:03,640
- Shit.
295
00:19:03,680 --> 00:19:04,920
OK, here we go.
296
00:19:04,960 --> 00:19:07,840
- Yanis, you can't come.
- And I'm not leaving you
297
00:19:07,880 --> 00:19:08,920
go there alone.
298
00:19:13,160 --> 00:19:14,720
- I'll go, thank you.
299
00:19:15,520 --> 00:19:16,600
- Chao.
300
00:19:20,000 --> 00:19:21,200
- Madam Knight,
301
00:19:21,240 --> 00:19:23,360
can we talk to you for two minutes?
302
00:19:24,160 --> 00:19:25,200
- Of course.
303
00:19:25,240 --> 00:19:28,280
- Hello Madame Chevalier,
I am Commander Morel,
304
00:19:28,320 --> 00:19:30,080
we have already met.
- Hello.
305
00:19:30,120 --> 00:19:32,480
- And this is Lieutenant Drexler.
- Hello.
306
00:19:32,520 --> 00:19:35,400
We just had a conversation
with Félix Kervalec.
307
00:19:35,440 --> 00:19:37,960
Did you see him this morning?
- Yes, he was here.
308
00:19:38,000 --> 00:19:40,360
- And what happened
between you?
309
00:19:41,320 --> 00:19:42,400
- I'm sorry,
310
00:19:42,440 --> 00:19:45,080
what happens
here is a medical secret.
311
00:19:45,400 --> 00:19:47,800
- A witness saw him come out
of your infirmary.
312
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
rather upset.
313
00:19:48,880 --> 00:19:51,000
- Is Tournier the witness?
- He saw
314
00:19:51,040 --> 00:19:53,880
Felix get out of here,
with traces of lipstick
315
00:19:53,920 --> 00:19:55,040
and forehead injury.
316
00:19:55,080 --> 00:19:56,640
- With the fly open,
317
00:19:56,680 --> 00:19:58,200
while you were on your knees
318
00:19:58,240 --> 00:19:59,280
in the infirmary.
319
00:19:59,320 --> 00:20:01,280
- What
exactly are you accusing me of?
320
00:20:01,320 --> 00:20:03,840
- Felix says
you abused him
321
00:20:03,880 --> 00:20:04,880
this morning.
- What ?!
322
00:20:04,920 --> 00:20:07,120
- He says he came
for a migraine
323
00:20:07,160 --> 00:20:09,880
and that you forced him to
perform oral sex on her.
324
00:20:09,920 --> 00:20:11,720
- But I would never have done that!
325
00:20:11,760 --> 00:20:14,440
- Can you give us
your version of the facts?
326
00:20:14,480 --> 00:20:17,120
It might help us
clear things up.
327
00:20:19,040 --> 00:20:22,840
- I came home before
the end of recess.
328
00:20:30,760 --> 00:20:33,800
And I caught Felix
masturbating here.
329
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
- And what did
you do?
330
00:20:36,120 --> 00:20:37,760
- I tried to talk to him.
331
00:20:37,800 --> 00:20:39,600
Of course he was very embarrassed...
332
00:20:39,640 --> 00:20:41,800
Then he tried to kiss me.
333
00:20:41,840 --> 00:20:45,080
I pushed him away, he hit
his head against the wardrobe,
334
00:20:45,120 --> 00:20:46,120
he escaped.
335
00:20:46,160 --> 00:20:48,120
And that's where Tournier
came in.
336
00:20:48,160 --> 00:20:50,760
And that's when
he alerted right?
337
00:20:50,800 --> 00:20:53,960
- Yes. And Félix confirmed to me
what Tournier feared.
338
00:20:54,400 --> 00:20:56,240
- But it's ridiculous! He lies !
339
00:20:56,280 --> 00:20:59,480
- If you're telling the truth
, why didn't you come to see me ?
340
00:20:59,520 --> 00:21:02,120
to tell me?
- That was already humiliating enough
341
00:21:02,160 --> 00:21:04,880
for him like that.
So that he won't be punished.
342
00:21:05,680 --> 00:21:08,600
- So I imagine you must have
been a little shaken,
343
00:21:08,640 --> 00:21:11,520
you must have needed
to tell someone.
344
00:21:11,560 --> 00:21:13,120
- Yes, I called my husband
345
00:21:13,160 --> 00:21:15,280
and he had no time
to talk to me.
346
00:21:15,320 --> 00:21:17,880
- So nobody can
confirm your version.
347
00:21:17,920 --> 00:21:19,480
- And how did he get in?
348
00:21:19,680 --> 00:21:20,840
Because
349
00:21:20,880 --> 00:21:24,360
there are plenty of drugs here.
Should it be locked?
350
00:21:24,400 --> 00:21:27,720
- Yes... I must have forgotten
to lock the infirmary.
351
00:21:32,480 --> 00:21:36,360
- Madam Knight, it is 12:32 p.m.
352
00:21:36,840 --> 00:21:38,520
and you are in custody.
353
00:21:38,560 --> 00:21:41,000
- What ?
- Yes, follow me, follow me.
354
00:21:45,120 --> 00:21:47,640
- Give me an example
of a chain reaction.
355
00:21:48,400 --> 00:21:49,480
Who has an idea ?
356
00:21:50,480 --> 00:21:51,640
Go for it,
357
00:21:52,880 --> 00:21:54,600
I let you think.
358
00:22:23,120 --> 00:22:24,600
- Are you sure it's here?
359
00:22:24,640 --> 00:22:26,080
- Yes, it's here, yes.
360
00:22:29,600 --> 00:22:30,640
Hector !
361
00:22:32,160 --> 00:22:35,160
his phone vibrates
362
00:22:39,400 --> 00:22:41,000
I just arrived, where are you?
363
00:22:41,040 --> 00:22:43,400
- Do you remember the 9 mm
you exchanged?
364
00:22:43,440 --> 00:22:45,400
The one found
at Madame Lutsenko's?
365
00:22:45,760 --> 00:22:46,960
- What are you talking about ?
366
00:22:47,000 --> 00:22:48,880
- Your fingerprints
are still on it,
367
00:22:48,920 --> 00:22:50,920
if you throw me,
you fall with me.
368
00:22:50,960 --> 00:22:52,520
- What did you do ?
369
00:22:52,560 --> 00:22:54,920
- Manon was not
a very good liar.
370
00:22:54,960 --> 00:22:57,880
We'll think you killed her
to hide your corruption.
371
00:22:57,920 --> 00:22:58,960
- Stéphane !
372
00:22:59,720 --> 00:23:02,040
- Don't tell me
you did that, Hector...
373
00:23:02,080 --> 00:23:03,960
- Confess everything,
make us dive...
374
00:23:04,000 --> 00:23:06,160
one murder,
you'll take 20 years.
375
00:23:06,200 --> 00:23:08,040
- Hector ! Hector !
376
00:23:09,120 --> 00:23:10,120
Whore !
377
00:23:16,120 --> 00:23:17,120
- Stéphane !
378
00:23:17,160 --> 00:23:22,160
music of suspense
379
00:23:22,200 --> 00:23:27,160
(...)
380
00:23:27,200 --> 00:23:32,200
(...)
381
00:23:35,320 --> 00:23:36,320
Oui !
382
00:23:36,360 --> 00:23:38,840
I have a
life-threatening gunshot wound.
383
00:23:38,880 --> 00:23:41,760
Rue des Tilleuls, I'm sending you
the GPS coordinates.
384
00:23:41,800 --> 00:23:43,760
- Manon! Manon!
385
00:23:44,360 --> 00:23:45,360
Go on !
386
00:23:45,720 --> 00:23:47,680
Hey, Manon!
387
00:23:48,280 --> 00:23:49,720
- Hector.
- I say.
388
00:23:50,720 --> 00:23:51,720
Don't fall asleep.
389
00:23:52,160 --> 00:23:53,480
Manon, stay with us.
390
00:23:53,520 --> 00:23:56,240
Go talk, talk,
don't fall asleep. Manon!
391
00:24:02,200 --> 00:24:03,880
- Hello, Master Letellier,
392
00:24:03,920 --> 00:24:06,560
I come for Livia Chevalier's custody .
393
00:24:07,320 --> 00:24:09,120
- Do you find him cute, Felix?
394
00:24:09,160 --> 00:24:10,520
- A little young for me.
395
00:24:10,560 --> 00:24:12,600
- And you think
he likes you?
396
00:24:12,640 --> 00:24:14,800
- Considering what he did,
I guess so.
397
00:24:14,840 --> 00:24:16,760
- And you have known it
for a long time?
398
00:24:16,800 --> 00:24:19,480
- He had already been
to the infirmary several times
399
00:24:19,520 --> 00:24:22,320
with bogus excuses,
so yes I suspected that.
400
00:24:22,720 --> 00:24:24,520
But not that he would go that far.
401
00:24:24,560 --> 00:24:27,560
- Do you find it normal for teenagers
to fantasize about you?
402
00:24:27,600 --> 00:24:30,680
- Have you ever fantasized
about a teacher or a nurse?
403
00:24:30,720 --> 00:24:33,920
- You can also take advantage
of the crush he had on you
404
00:24:33,960 --> 00:24:35,040
to abuse him?
405
00:24:35,200 --> 00:24:36,600
- It makes no sense !
406
00:24:37,600 --> 00:24:39,160
Felix lives next door
407
00:24:39,200 --> 00:24:40,920
from home, I saw him grow up,
408
00:24:40,960 --> 00:24:43,760
he and my son are friends,
who do you take me for?
409
00:24:43,800 --> 00:24:46,800
- We understand
that you practice swinging.
410
00:24:47,920 --> 00:24:50,840
Is having relations
with your husband enough?
411
00:24:50,880 --> 00:24:52,160
- It has nothing to do...
412
00:24:52,200 --> 00:24:55,040
- I think it has
everything to do on the contrary!
413
00:24:55,080 --> 00:24:58,080
It already shows that you
like new sensations,
414
00:24:58,760 --> 00:25:00,600
and you have an appetite
415
00:25:00,640 --> 00:25:02,160
for other partners.
416
00:25:02,200 --> 00:25:04,040
Why not a teenager
417
00:25:04,080 --> 00:25:05,280
rather handsome?
418
00:25:05,320 --> 00:25:07,000
- Tell us about this video.
419
00:25:07,320 --> 00:25:09,120
You knew it was risky
420
00:25:09,160 --> 00:25:10,240
to excite teenagers.
421
00:25:10,280 --> 00:25:12,520
The pretty nurse
in action...
422
00:25:12,920 --> 00:25:13,920
- I told you
423
00:25:13,960 --> 00:25:16,120
that I did not publish it
on the internet!
424
00:25:16,160 --> 00:25:18,720
And did not know
that this evening was filmed!
425
00:25:18,760 --> 00:25:20,800
- However, it was shot
at your place.
426
00:25:20,840 --> 00:25:22,280
Who published it then?
427
00:25:24,760 --> 00:25:28,800
- What exactly is the relationship
between this evening and Felix?
428
00:25:29,680 --> 00:25:32,400
- It shows that she likes
teasing her students, doesn't it?
429
00:25:33,960 --> 00:25:37,360
- Sam, my son,
published it...
430
00:25:39,840 --> 00:25:40,840
- Your son ?
431
00:25:41,800 --> 00:25:43,640
But how old is your son?
432
00:25:44,760 --> 00:25:45,760
- 16 ans.
433
00:25:46,520 --> 00:25:48,680
- And it was he who also filmed?
434
00:25:53,200 --> 00:25:54,400
- Madam Knight,
435
00:25:54,440 --> 00:25:56,600
the PTS found
traces of semen
436
00:25:56,640 --> 00:25:58,480
on the infirmary floor.
437
00:25:58,520 --> 00:25:59,960
How do you explain it?
438
00:26:00,280 --> 00:26:02,200
- I told you
he was masturbating.
439
00:26:02,240 --> 00:26:04,440
- Yes except that you forgot
to tell us
440
00:26:04,480 --> 00:26:07,040
that he went all the way...
- I don't know.
441
00:26:07,080 --> 00:26:09,320
It seemed like a detail to me.
- A detail ?
442
00:26:09,760 --> 00:26:11,000
Someone's knocking at the door
443
00:26:11,680 --> 00:26:13,400
- Commanding officer ? We have an emergency.
444
00:26:16,680 --> 00:26:18,080
- Carry on without me.
445
00:26:20,840 --> 00:26:23,840
- Well, well, we'll start
from the beginning.
446
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
(LIVIA SIGHS)
447
00:26:36,960 --> 00:26:41,960
police sirens
448
00:26:50,480 --> 00:26:51,920
- I was framed.
449
00:26:52,960 --> 00:26:54,360
Hector used a weapon
450
00:26:54,400 --> 00:26:56,360
on which
there are my fingerprints.
451
00:26:56,400 --> 00:26:57,520
car door
452
00:26:58,400 --> 00:26:59,520
- I'm listening to you.
453
00:26:59,560 --> 00:27:02,840
- We received a phone call
from Manon asking for help.
454
00:27:02,880 --> 00:27:05,120
When she arrived she was
covered in blood,
455
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
shot.
456
00:27:06,200 --> 00:27:07,480
- Will she be okay?
457
00:27:07,520 --> 00:27:09,640
- It's still a bit early
to tell.
458
00:27:10,160 --> 00:27:12,040
- And the shooter, do we have any traces?
459
00:27:12,080 --> 00:27:15,280
- Our guys go around
the neighborhood, nobody saw anything,
460
00:27:15,320 --> 00:27:16,360
heard nothing.
461
00:27:16,400 --> 00:27:18,480
- Oh damn, here is
the other horn here!
462
00:27:20,080 --> 00:27:21,920
- We remain a diplomat Knight.
463
00:27:21,960 --> 00:27:25,000
- Well, you know how to take
care of your clues!
464
00:27:25,040 --> 00:27:26,240
- Is that a diplomat?
465
00:27:26,280 --> 00:27:28,280
- You know what appeals to me?
466
00:27:28,320 --> 00:27:31,440
I begin my investigation,
we are already trying to clean up.
467
00:27:31,480 --> 00:27:33,760
Hard not to make
the connection, right?
468
00:27:33,800 --> 00:27:36,440
- What are you insinuating?
- I'm just saying it's happening
469
00:27:36,480 --> 00:27:38,400
many things
between you two,
470
00:27:38,440 --> 00:27:40,360
the two cops,
sleeping buddies,
471
00:27:40,400 --> 00:27:43,520
Michaël Metzger, the vandal,
and then Manon, your informant.
472
00:27:43,560 --> 00:27:45,760
- Am I running into him,
or how is it?
473
00:27:45,800 --> 00:27:47,520
- Complete your survey before
474
00:27:47,560 --> 00:27:48,720
to accuse them!
475
00:27:48,760 --> 00:27:50,720
Knight, I must speak to you.
476
00:27:54,200 --> 00:27:56,160
- Still nothing
to tell me Coudray?
477
00:27:56,200 --> 00:27:58,160
- Nothing outside of my report.
478
00:27:59,240 --> 00:28:01,840
- Your wife is in custody.
- What ?
479
00:28:01,880 --> 00:28:04,080
- A high school student accuses
him of sexual assault.
480
00:28:08,440 --> 00:28:09,440
Chevalier !
481
00:28:11,920 --> 00:28:13,720
- Stefan! Calm down, damn it!
482
00:28:16,400 --> 00:28:18,240
- Well, what is this bullshit?
483
00:28:18,280 --> 00:28:20,120
You release it immediately!
484
00:28:20,160 --> 00:28:22,120
Come on, my darling.
- Do not move !
485
00:28:22,160 --> 00:28:25,600
It's serious, don't get involved!
- You are very sick!
486
00:28:25,640 --> 00:28:27,280
You're talking about my wife there oh!
487
00:28:27,320 --> 00:28:30,120
You saw him attack
a teenager my son's age.
488
00:28:30,160 --> 00:28:32,240
Of course it's the kid
who's lying.
489
00:28:32,280 --> 00:28:34,920
- It doesn't seem so obvious
to me, you see,
490
00:28:34,960 --> 00:28:37,280
given the facts
and your sexual habits!
491
00:28:37,320 --> 00:28:38,920
Does he know anything about it?
492
00:28:38,960 --> 00:28:39,960
- Let it go !
493
00:28:40,000 --> 00:28:42,760
- We'll have a nice surprise
when we finish the investigation.
494
00:28:42,800 --> 00:28:45,760
- She has nothing to do with it!
- You wouldn't be the first husband
495
00:28:45,800 --> 00:28:47,240
to not know his wife?
496
00:28:47,720 --> 00:28:49,560
- Open your mouth. Open it !
497
00:28:49,600 --> 00:28:50,800
- T'aggraves
498
00:28:50,840 --> 00:28:52,120
the situation there!
499
00:28:52,160 --> 00:28:53,200
- Chevalier !
500
00:28:53,760 --> 00:28:55,760
You walk out
of this audition room
501
00:28:55,800 --> 00:28:57,360
or you will regret it!
502
00:28:59,440 --> 00:29:02,240
- When are you releasing her?
- When we decide.
503
00:29:02,280 --> 00:29:04,320
- They can't
keep her for long.
504
00:29:04,360 --> 00:29:06,560
What
are these accusations?
505
00:29:06,600 --> 00:29:08,400
- He's right, let it go.
506
00:29:09,400 --> 00:29:11,320
- I'm going to get you out of here,
honey.
507
00:29:11,400 --> 00:29:13,040
- Yeah, count on it.
508
00:29:24,640 --> 00:29:25,720
- It's on purpose,
509
00:29:25,760 --> 00:29:27,640
he can't hate me, this jerk.
510
00:29:27,680 --> 00:29:30,200
- I know, but Dexler
is also a good cop .
511
00:29:30,240 --> 00:29:32,840
and Livia is innocent,
we both know that.
512
00:29:33,320 --> 00:29:35,680
It doesn't amuse me either
to see her there, but,
513
00:29:35,720 --> 00:29:37,480
they'll release her, that's for sure.
514
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
- I'm lost without Livia, Yanis.
515
00:29:43,920 --> 00:29:46,600
There are couples
with whom it falls, not me.
516
00:29:46,640 --> 00:29:47,680
You understand ?
517
00:29:50,040 --> 00:29:52,240
- Fresh mint for Nolan.
518
00:29:53,320 --> 00:29:54,840
There you go.
- Hector?
519
00:29:54,880 --> 00:29:57,560
I can see you for two minutes.
- The juice. Sure.
520
00:30:00,840 --> 00:30:03,040
- You know we shot
a young girl
521
00:30:03,080 --> 00:30:04,960
rue des Tilleuls just now?
522
00:30:05,000 --> 00:30:08,280
- Shit.
- Manon Raffanel, do you know her?
523
00:30:12,680 --> 00:30:14,680
- She betrayed us,
dad.
524
00:30:16,360 --> 00:30:17,880
- What did you do ?
525
00:30:19,920 --> 00:30:22,200
- What was needed
to solve the problem.
526
00:30:22,680 --> 00:30:24,720
- But, you're completely
crazy...
527
00:30:25,640 --> 00:30:28,800
- You know that if we find out
about your business, we're going to jail?
528
00:30:28,840 --> 00:30:29,960
You, mom, me?
529
00:30:30,760 --> 00:30:32,480
I just saved us there.
530
00:30:33,600 --> 00:30:35,760
- It's just the opposite
that will happen.
531
00:30:35,800 --> 00:30:37,720
Stéphane will never forgive us .
532
00:30:37,760 --> 00:30:40,320
It's your fault if we fall!
- I doubt.
533
00:30:41,200 --> 00:30:42,200
I hold it.
534
00:30:44,200 --> 00:30:45,200
Do not worry.
535
00:30:47,800 --> 00:30:49,600
Everything is going to be fine.
536
00:30:50,480 --> 00:30:51,480
Let go of me !
537
00:30:51,520 --> 00:30:56,520
tension music
538
00:30:56,560 --> 00:31:00,040
(...)
539
00:31:00,320 --> 00:31:01,560
- The problem is that
540
00:31:01,600 --> 00:31:03,000
it's word against word
541
00:31:03,040 --> 00:31:06,720
and that the prosecutor will not risk
not following up
542
00:31:06,760 --> 00:31:10,560
because she's a cop's wife.
- It's all nonsense!
543
00:31:10,600 --> 00:31:12,920
- That's why she wo
n't be worried.
544
00:31:12,960 --> 00:31:15,760
But they're going to piss her off
until she cracks.
545
00:31:15,800 --> 00:31:18,480
And since they will
never have physical proof,
546
00:31:18,520 --> 00:31:19,760
it is their only hope.
547
00:31:19,800 --> 00:31:22,360
You know how it goes.
- Yes, very well.
548
00:31:24,640 --> 00:31:26,880
- Well, I'll
leave you for tonight.
549
00:31:27,320 --> 00:31:28,720
Mathilde is going to kill me...
550
00:31:28,760 --> 00:31:29,760
- OK.
551
00:31:30,080 --> 00:31:31,200
Thanks again, Sophie.
552
00:31:31,240 --> 00:31:34,520
- You're welcome. The best is to
be patient
553
00:31:34,560 --> 00:31:36,560
and avoid escalating
the situation.
554
00:31:36,600 --> 00:31:38,120
- Yes Yes of course.
- OK ?
555
00:31:38,160 --> 00:31:40,400
And call me
if there's anything.
556
00:31:40,440 --> 00:31:42,000
- That works.
- Have a good evening.
557
00:31:42,040 --> 00:31:43,040
- Good evening.
558
00:31:47,160 --> 00:31:49,920
- Maybe it has something to do
with the sex challenge?
559
00:31:50,520 --> 00:31:52,000
- What the sex challenge?
560
00:31:52,040 --> 00:31:54,080
It still exists ?
Isn't it deleted?
561
00:31:54,120 --> 00:31:56,120
- Someone created
a new group.
562
00:31:56,160 --> 00:31:58,240
If it is,
they challenged Felix...
563
00:31:59,120 --> 00:32:01,040
- Like fiddling
in the infirmary?
564
00:32:01,880 --> 00:32:04,640
- I do not know. You should look
in his cell phone.
565
00:32:08,560 --> 00:32:10,760
- It's not going well teenagers
in your head.
566
00:32:14,280 --> 00:32:15,840
OK.
- Where are you going ?
567
00:32:16,400 --> 00:32:18,000
- Your mother is in custody.
568
00:32:18,040 --> 00:32:20,640
I can go and pay
a visit to the Kervalecs
569
00:32:20,680 --> 00:32:22,680
even if it's late. I will be back.
570
00:32:24,600 --> 00:32:29,600
tension music
571
00:32:29,640 --> 00:32:34,600
(...)
572
00:32:34,640 --> 00:32:39,640
(...)
573
00:32:42,160 --> 00:32:44,040
- Nah, but...
What are you doing here?
574
00:32:44,080 --> 00:32:46,520
What do you want ?
- You know your son
575
00:32:46,560 --> 00:32:48,480
participate in a sex game
in high school?
576
00:32:48,520 --> 00:32:50,720
- That's bullshit.
Go home !
577
00:32:50,760 --> 00:32:52,880
- They call it
the "sex challenge".
578
00:32:52,920 --> 00:32:56,480
The participants have a colored bracelet , your son has one?
579
00:32:57,400 --> 00:33:00,120
I just want to check
something on his phone.
580
00:33:00,160 --> 00:33:02,680
- No, go home!
Don't you understand?
581
00:33:02,720 --> 00:33:04,680
- Whore!
I want to see his cell phone!
582
00:33:04,720 --> 00:33:07,080
- Nope ! You won't look
in his phone.
583
00:33:07,120 --> 00:33:08,440
You call him a liar
584
00:33:08,480 --> 00:33:11,960
after what your wife did?
And that I help you? You laugh ?
585
00:33:12,000 --> 00:33:14,760
- Are you dumb or are you doing it on purpose?
- Who's stupid here?
586
00:33:14,800 --> 00:33:16,840
- What do you want ?
- But that's not right!
587
00:33:16,880 --> 00:33:19,080
You calm down or I call
the police!
588
00:33:19,120 --> 00:33:20,760
- Come on, come in.
- It's not okay !
589
00:33:20,800 --> 00:33:22,840
- Tell him thank you.
- I will do that for sure !
590
00:33:22,880 --> 00:33:25,440
- I hope your wife
will be severely punished
591
00:33:25,480 --> 00:33:26,720
for what she did.
592
00:33:27,320 --> 00:33:28,320
- Alright, come in.
593
00:33:28,360 --> 00:33:30,280
It's okay get out now.
594
00:33:38,160 --> 00:33:41,040
- Okay, thank you doctor.
Thanks a lot. Goodbye.
595
00:33:45,400 --> 00:33:46,680
- Was that your CI?
596
00:33:47,280 --> 00:33:50,000
- It's the hospital,
she's still in a coma.
597
00:33:51,760 --> 00:33:54,880
I didn't force her to deal
or collaborate with us...
598
00:33:56,160 --> 00:33:58,280
But I feel guilty,
you understand?
599
00:33:58,680 --> 00:34:01,560
- I understand, it must not be
obvious...
600
00:34:02,000 --> 00:34:03,280
- No, of course.
601
00:34:05,760 --> 00:34:06,800
- And Livia?
602
00:34:10,840 --> 00:34:12,920
- She's going to spend
the night in the cell.
603
00:34:14,520 --> 00:34:17,000
They have nothing to hold her
any longer,
604
00:34:17,040 --> 00:34:19,040
but since
she's a cop's wife,
605
00:34:19,080 --> 00:34:21,760
they can't afford
to rush the investigation,
606
00:34:21,800 --> 00:34:23,320
even if it's absurd.
607
00:34:30,600 --> 00:34:32,600
I have to tell you
something.
608
00:34:36,560 --> 00:34:37,560
With Livia...
609
00:34:37,600 --> 00:34:40,000
- Nan, chut...
610
00:34:41,840 --> 00:34:42,880
Say nothing.
611
00:34:46,880 --> 00:34:47,880
I say.
612
00:34:52,240 --> 00:34:53,600
Of course I know.
613
00:34:55,280 --> 00:34:57,120
I know you by heart Yanis.
614
00:34:58,400 --> 00:34:59,760
And I forgive you
615
00:35:01,760 --> 00:35:03,880
everyone can make
mistakes.
616
00:35:03,920 --> 00:35:06,360
It was this evening
that turned our heads.
617
00:35:06,920 --> 00:35:09,200
But everything will
be alright honey.
618
00:35:10,560 --> 00:35:11,680
Hey my love?
619
00:35:13,960 --> 00:35:15,000
- I do not know.
620
00:35:17,960 --> 00:35:20,920
I think that's deeper
the problem between us.
621
00:35:21,000 --> 00:35:23,880
- Nah, there is no problem
between us.
622
00:35:24,760 --> 00:35:26,440
It was a mistake, that's all.
623
00:35:28,640 --> 00:35:32,240
Now that we have a chance
to rebuild a family,
624
00:35:32,280 --> 00:35:35,880
we're not going to fuck everything up
for a party, are we?
625
00:35:37,520 --> 00:35:39,520
- It wasn't just a hookup.
626
00:35:41,120 --> 00:35:43,680
- Don't tell me
you have feelings for her?
627
00:35:45,920 --> 00:35:47,920
- What's the matter ?
It's not okay ?
628
00:35:48,840 --> 00:35:50,160
What's wrong ?
629
00:35:50,200 --> 00:35:51,840
Eve, what is it?
630
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
- Oh fuck.
631
00:35:56,280 --> 00:35:59,160
- Oh no, I'm having
a miscarriage.
632
00:35:59,200 --> 00:36:00,840
- Okay, we're going to the hospital.
633
00:36:12,520 --> 00:36:15,840
- Well, a priori, it's not
a miscarriage. Follow me.
634
00:36:15,880 --> 00:36:16,880
- OK.
635
00:36:17,840 --> 00:36:20,360
- It may be benign
but we have to check.
636
00:36:20,640 --> 00:36:24,000
I'll be back to get you as soon as
we're ready for the ultrasound.
637
00:36:24,040 --> 00:36:25,320
- Very well. Thanks.
638
00:36:33,120 --> 00:36:34,360
How are you feeling ?
639
00:36:35,480 --> 00:36:39,240
- I don't want us to lose him,
I can't stand it.
640
00:36:43,000 --> 00:36:45,840
- The doctors said
it was probably benign.
641
00:36:46,920 --> 00:36:49,280
You have to
trust them, huh?
642
00:36:54,200 --> 00:36:56,120
- Anyway, thank you for being here.
643
00:36:57,680 --> 00:36:59,200
- Of course I'm here.
644
00:37:01,600 --> 00:37:02,640
- You calm me down.
645
00:37:05,160 --> 00:37:06,640
- We can go.
646
00:37:14,680 --> 00:37:15,920
- Ah, well that's good.
647
00:37:16,240 --> 00:37:17,240
Look.
648
00:37:17,280 --> 00:37:19,200
The embryo is still
well attached.
649
00:37:19,880 --> 00:37:22,280
- Are we sure
there won't be any consequences?
650
00:37:22,320 --> 00:37:23,560
- No. Everything is fine.
651
00:37:23,600 --> 00:37:25,320
Your baby is doing great.
652
00:37:25,360 --> 00:37:27,200
He's a fighter, like his mother!
653
00:37:28,840 --> 00:37:29,840
You want
654
00:37:29,880 --> 00:37:31,760
trying
to hear his heart?
655
00:37:32,000 --> 00:37:33,280
- Can we already?
656
00:37:33,320 --> 00:37:36,160
- Did you spend eight weeks?
It is tempting yes.
657
00:37:37,440 --> 00:37:39,440
heartbeats
658
00:37:39,480 --> 00:37:41,160
One hundred and fifty two beats
659
00:37:41,200 --> 00:37:42,880
per minute is perfect.
660
00:37:53,280 --> 00:37:54,400
- Get comfortable.
661
00:38:12,440 --> 00:38:15,360
- My lawyer isn't here.
She must be there, right?
662
00:38:15,400 --> 00:38:16,960
- You won't need it.
663
00:38:17,640 --> 00:38:19,520
It's 9:47 a.m.
664
00:38:20,000 --> 00:38:22,320
your police custody
is officially lifted.
665
00:38:23,240 --> 00:38:25,160
- Felix confessed
that he lied?
666
00:38:25,200 --> 00:38:26,200
- Non.
667
00:38:26,240 --> 00:38:28,120
It's your word
against his.
668
00:38:28,160 --> 00:38:30,480
You're just lucky
we don't have
669
00:38:30,520 --> 00:38:31,640
material evidence.
670
00:38:31,680 --> 00:38:33,800
- Your husband tried
to convince us
671
00:38:33,840 --> 00:38:37,120
that it was related to a
teen discussion group on the internet.
672
00:38:37,160 --> 00:38:39,080
But nothing on Felix's phone .
673
00:38:39,120 --> 00:38:41,880
- Besides, your husband should calm down a bit.
674
00:38:41,920 --> 00:38:44,240
- He was going to fight
with Felix's father.
675
00:38:45,000 --> 00:38:47,600
- He's a stone's throw
from the Disciplinary Board.
676
00:38:49,000 --> 00:38:50,160
- I am innocent.
677
00:38:50,200 --> 00:38:51,680
- It was you who said it.
678
00:39:00,960 --> 00:39:03,240
- Come on,
I'll take you home.
679
00:39:16,680 --> 00:39:18,480
- They didn't exonerate me.
680
00:39:20,280 --> 00:39:22,200
People will continue to doubt.
681
00:39:24,240 --> 00:39:27,760
- It'll settle down quickly,
don't worry.
682
00:39:45,720 --> 00:39:46,720
- Livia !
683
00:39:47,880 --> 00:39:48,920
Livia !
684
00:39:48,960 --> 00:39:51,480
I don't understand,
they let you go,
685
00:39:51,520 --> 00:39:52,560
it's a joke!
686
00:39:52,600 --> 00:39:54,040
- I didn't do anything to Felix.
687
00:39:54,080 --> 00:39:56,800
- Oh, well yes, and why
would he have invented that?
688
00:39:56,840 --> 00:39:59,760
- We just want to go home
quietly, okay?
689
00:39:59,800 --> 00:40:02,120
- Anyway,
we're not going to stop there!
690
00:40:02,160 --> 00:40:04,400
- Yeah, I know.
Come on, come on honey.
691
00:40:04,440 --> 00:40:05,440
- What a bitch!
692
00:40:08,040 --> 00:40:09,640
- What a bitch that one is!
693
00:40:10,080 --> 00:40:12,720
- It's not going to settle
so easily, Stéphane.
694
00:40:13,200 --> 00:40:14,560
- But yes, it will be fine.
695
00:40:14,600 --> 00:40:15,600
- But no,
696
00:40:15,640 --> 00:40:18,920
you see how they all stare at us
in the neighborhood.
697
00:40:18,960 --> 00:40:22,400
- Never mind, it doesn't matter,
we'll go somewhere else.
698
00:40:22,440 --> 00:40:23,960
We will reinvent ourselves elsewhere.
699
00:40:24,400 --> 00:40:26,000
Who cares about these people!
700
00:40:28,520 --> 00:40:30,400
I am ready for anything for you.
701
00:40:31,080 --> 00:40:33,920
- Like go beat
the face of Felix's father?
702
00:40:33,960 --> 00:40:35,240
- Yeah, for example!
703
00:40:36,560 --> 00:40:39,360
I can even make
big bullshit, if necessary.
704
00:40:39,400 --> 00:40:41,760
I want us to be
happy as before.
705
00:40:43,160 --> 00:40:44,720
I want you to be happy,
706
00:40:46,680 --> 00:40:47,960
I want you to smile.
707
00:40:49,920 --> 00:40:51,760
For that yes, I am ready for anything.
708
00:40:54,840 --> 00:40:56,920
- I need
to take a shower.
709
00:41:16,160 --> 00:41:17,200
- It will ?
710
00:41:17,680 --> 00:41:19,680
- Yes. Thanks.
711
00:41:24,640 --> 00:41:26,560
- I beg your pardon for Livia.
712
00:41:26,600 --> 00:41:28,880
- Nah, it's up to me
to make amends.
713
00:41:29,280 --> 00:41:30,440
Everything is my fault.
714
00:41:33,200 --> 00:41:36,160
I realize
it's been years
715
00:41:36,200 --> 00:41:39,200
that I make you pay for
our difficulties in having a child.
716
00:41:40,720 --> 00:41:42,880
While you suffer from
it as much as I do.
717
00:41:45,400 --> 00:41:47,360
I punish you for your infertility
718
00:41:48,840 --> 00:41:50,760
when you really have nothing to do
with it.
719
00:41:51,800 --> 00:41:53,960
- It's good
to hear you say that.
720
00:41:54,720 --> 00:41:58,200
- But all that will change,
I promise you.
721
00:41:59,480 --> 00:42:01,520
We haven't been through
all these hardships
722
00:42:01,560 --> 00:42:03,120
to tear ourselves apart today,
723
00:42:03,480 --> 00:42:04,480
hein ?
724
00:42:04,520 --> 00:42:06,000
Are we stronger than that?
725
00:42:07,160 --> 00:42:08,360
- That would be a pity.
726
00:42:31,720 --> 00:42:32,840
- I am sorry.
727
00:42:42,160 --> 00:42:43,480
- Good evening, Captain.
728
00:42:44,400 --> 00:42:45,400
- Good evening.
729
00:42:48,320 --> 00:42:49,800
What are the doctors saying?
730
00:42:50,400 --> 00:42:52,440
- That it's going to take
some time
731
00:42:52,480 --> 00:42:54,000
but that she will be fine.
732
00:42:54,440 --> 00:42:56,800
- I swear to you that I will do
everything to corner
733
00:42:56,840 --> 00:42:58,000
those who did this.
734
00:43:05,280 --> 00:43:06,400
I leave you...
735
00:43:07,160 --> 00:43:08,200
- Merci.
736
00:43:11,200 --> 00:43:14,080
Doctors said
you kept her alive
737
00:43:14,120 --> 00:43:15,760
until help arrives.
738
00:43:15,800 --> 00:43:17,360
Without you, she was dead.
739
00:43:46,520 --> 00:43:47,760
- Are you doing alright ?
740
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
- It will.
741
00:43:58,040 --> 00:43:59,440
- Eve knows about us...
742
00:44:02,680 --> 00:44:04,080
- How did she know?
743
00:44:05,560 --> 00:44:06,640
- I told him.
744
00:44:10,440 --> 00:44:12,800
- You understood
that it was bullshit.
745
00:44:14,160 --> 00:44:15,840
It is surely for the best.
746
00:44:18,080 --> 00:44:19,080
In any event,
747
00:44:19,120 --> 00:44:22,440
I didn't want us to meet to talk about us
.
748
00:44:22,480 --> 00:44:24,040
- I had to go back to high school
749
00:44:24,080 --> 00:44:25,840
to speak with the principal.
750
00:44:25,880 --> 00:44:29,080
And the guard gave me
this mail for Eve.
751
00:44:29,400 --> 00:44:31,600
Apparently it's
not the first time
752
00:44:31,640 --> 00:44:33,920
that she gets
things addressed there.
753
00:44:36,880 --> 00:44:38,080
bang the door
754
00:44:38,680 --> 00:44:40,120
- We said no test.
755
00:44:42,600 --> 00:44:43,760
- How did you know ?
756
00:44:43,800 --> 00:44:46,040
- Livia picked them
up for you in high school.
757
00:44:46,680 --> 00:44:47,920
Why did you do that ?
758
00:44:49,200 --> 00:44:52,160
- I know, it's not rational.
759
00:44:53,000 --> 00:44:54,440
But, lately,
760
00:44:54,480 --> 00:44:57,120
I feel more and more
that you are the father.
761
00:44:57,160 --> 00:44:58,160
- Oh yeah ?
762
00:44:58,600 --> 00:45:00,680
Well, it failed! It's Stephane.
763
00:45:01,760 --> 00:45:02,880
- Is that Stephane?
764
00:45:04,600 --> 00:45:05,800
Oh my God,
765
00:45:08,280 --> 00:45:10,960
oh, but that means
you're the father!
766
00:45:11,000 --> 00:45:13,280
- You do not know how to read ?
It's written Stephane!
767
00:45:13,320 --> 00:45:15,240
- I switched
the samples.
768
00:45:15,280 --> 00:45:17,240
That means
you're the father!
769
00:45:17,280 --> 00:45:20,040
- What did you do ?
I swapped the samples.
770
00:45:20,600 --> 00:45:21,600
- Whore.
771
00:45:22,480 --> 00:45:24,880
But how the hell
do you expect me to believe you!
772
00:45:24,920 --> 00:45:27,120
- Because it's the truth.
- The truth ?
773
00:45:27,160 --> 00:45:30,280
When were you going to tell me about brittle
bone disease?
774
00:45:30,320 --> 00:45:32,480
- I didn't want to worry you
unnecessarily.
775
00:45:32,520 --> 00:45:35,320
- But it doesn't matter anymore,
you're the father!
776
00:45:35,360 --> 00:45:37,280
That's what we've always hoped for!
777
00:45:37,320 --> 00:45:39,680
That I get pregnant with you,
naturally.
778
00:45:39,720 --> 00:45:43,120
It's the magic of the moment.
- Don't come near me, don't come near me.
779
00:45:44,640 --> 00:45:45,640
he slams the door
780
00:45:45,680 --> 00:45:47,400
- What are you doing Yanis?
781
00:45:47,440 --> 00:45:49,840
Yanis? I know I shouldn't have.
782
00:45:49,880 --> 00:45:53,280
But, it's the most beautiful thing
that ever happened to us,
783
00:45:53,320 --> 00:45:56,360
we're not going to spoil it anyway?
- You already ruined it.
784
00:46:00,600 --> 00:46:02,520
- Yanis, no, wait,
785
00:46:02,560 --> 00:46:03,600
attends !
786
00:46:03,640 --> 00:46:08,840
music of suspense
787
00:46:08,880 --> 00:46:13,880
(...)
788
00:46:13,920 --> 00:46:18,560
(...)56457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.