All language subtitles for La.Maison.Den.Face.S01E05.WEB.H264-KiLLeR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:04,800 There's someone in the trunk! 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,160 - I found this. - It's perfect. Thanks. 3 00:00:10,800 --> 00:00:11,800 Go on. 4 00:00:16,160 --> 00:00:18,040 - But what is going on here? 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,080 - We do not know 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,120 but there is at least one death 7 00:00:21,160 --> 00:00:22,200 and one seriously injured. 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,880 - We avoid thinking about the worst. 9 00:00:24,640 --> 00:00:26,800 I'm sure your parents are fine. 10 00:00:26,840 --> 00:00:27,840 - Marguerite, 11 00:00:27,880 --> 00:00:30,120 you haven't seen my husband? - Nope. 12 00:00:30,240 --> 00:00:31,760 shortness of breath 13 00:00:58,720 --> 00:01:01,080 - Have you ever slept with someone ? 14 00:01:01,120 --> 00:01:02,760 what did you receive at home? 15 00:01:02,800 --> 00:01:04,320 - It was the first time. 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,040 It was bullshit, right? 17 00:01:08,440 --> 00:01:09,520 - Bullshit ? 18 00:01:10,400 --> 00:01:11,400 I do not think so. 19 00:01:13,520 --> 00:01:15,360 - You are going to have a child... 20 00:01:15,400 --> 00:01:18,560 - Which is probably not mine. - That you're going to keep. 21 00:01:18,600 --> 00:01:20,400 - And I want to see you. 22 00:01:22,560 --> 00:01:25,360 - Me too, but we can't... 23 00:01:25,400 --> 00:01:27,640 We can't... - Why can't we? 24 00:01:27,680 --> 00:01:30,640 We'll think about the consequences later, don't you think? 25 00:01:32,760 --> 00:01:37,760 hostile music 26 00:01:39,480 --> 00:01:40,480 - Darling, 27 00:01:41,640 --> 00:01:44,760 yellow for the baby's room what do you think? 28 00:01:44,800 --> 00:01:47,080 It's both boy and girl, right? 29 00:01:47,480 --> 00:01:49,040 - It is very good. - Yeah. 30 00:01:51,480 --> 00:01:52,480 It's not okay ? 31 00:01:54,200 --> 00:01:56,120 - We have a problem with an investigation, 32 00:01:56,160 --> 00:01:58,440 suddenly we have the IGPN on the back. - Oh... 33 00:01:58,480 --> 00:02:01,040 But anyway you have nothing to reproach yourself with? 34 00:02:01,440 --> 00:02:03,360 - No of course not. 35 00:02:05,160 --> 00:02:09,080 - And a restaurant for the two of you tonight, what do you think? 36 00:02:09,120 --> 00:02:11,720 - I'm not very hungry. Next time, okay? 37 00:02:11,760 --> 00:02:12,920 - As you wish. 38 00:02:13,880 --> 00:02:15,120 - I'm going to shower. 39 00:02:15,160 --> 00:02:20,160 (...) 40 00:02:42,800 --> 00:02:47,800 Credits music 41 00:02:47,840 --> 00:02:52,840 (...) 42 00:02:59,240 --> 00:03:00,480 - Please ! 43 00:03:00,520 --> 00:03:03,000 - Seriously, I can't touch you anymore? 44 00:03:03,040 --> 00:03:06,240 Livia, I know, I messed up, 45 00:03:06,280 --> 00:03:08,760 I understand perfectly that you want me. 46 00:03:09,440 --> 00:03:12,720 But Aurore and Victor have always been almost part of 47 00:03:12,760 --> 00:03:13,760 of the family. 48 00:03:14,560 --> 00:03:16,960 It doesn't change that many things, does it? 49 00:03:17,280 --> 00:03:19,680 - So why did you lie for so long? 50 00:03:19,720 --> 00:03:21,520 if it doesn't change much? 51 00:03:21,760 --> 00:03:22,920 - Because I love you 52 00:03:23,560 --> 00:03:25,440 and I was afraid it would ruin everything. 53 00:03:25,480 --> 00:03:28,440 - Well, you were right. It ruins everything. 54 00:03:28,480 --> 00:03:30,080 - Livia, damn it! 55 00:03:33,840 --> 00:03:36,280 We're not going to tear each other apart like all these couples! 56 00:03:37,160 --> 00:03:38,160 Not us. 57 00:03:38,800 --> 00:03:40,560 It's precious what we have, right? 58 00:03:42,800 --> 00:03:45,480 We need to talk, we need to take time. 59 00:03:45,520 --> 00:03:48,160 We can't stay like this. - Yes, yes, we can. 60 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 - But Li... 61 00:03:51,200 --> 00:03:53,040 - I know there's a mole here. 62 00:03:53,080 --> 00:03:54,240 - Proofs ? 63 00:03:54,400 --> 00:03:57,040 - There is this search which gave nothing, 64 00:03:57,080 --> 00:04:00,200 this drug trade which proliferates without you having done 65 00:04:00,240 --> 00:04:01,400 any progress... 66 00:04:01,440 --> 00:04:03,640 - We know that Desmoulins is the big boss. 67 00:04:03,680 --> 00:04:05,080 - But no proof, 68 00:04:05,600 --> 00:04:07,480 no idea where he hides the drugs, 69 00:04:07,520 --> 00:04:10,720 an informant who took you for a ride... That's not what I call 70 00:04:10,760 --> 00:04:11,800 a good start. 71 00:04:11,840 --> 00:04:14,400 You know what you incur if that's you 72 00:04:14,440 --> 00:04:16,680 or if you cover one of your colleagues? 73 00:04:17,480 --> 00:04:20,960 - I'm not your mole, and I don't know who it is. 74 00:04:21,000 --> 00:04:22,800 Me, if I became a cop... 75 00:04:22,840 --> 00:04:26,400 - Yes, it is because you are honest and idealistic, of course, 76 00:04:26,440 --> 00:04:29,920 but everyone can rock, you know it as much as I do. 77 00:04:29,960 --> 00:04:32,520 So, really, no suspicion? 78 00:04:32,880 --> 00:04:34,600 No suspicious behavior 79 00:04:34,640 --> 00:04:36,200 that you have witnessed? 80 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 - None. 81 00:05:23,680 --> 00:05:24,760 - You did see ? 82 00:05:27,640 --> 00:05:29,080 - Where did you find this? 83 00:05:29,120 --> 00:05:30,800 - In the teachers' toilets, 84 00:05:30,840 --> 00:05:32,760 but they are everywhere in the school. 85 00:05:32,800 --> 00:05:35,320 The caretaker cleans up but the damage is done. 86 00:05:35,360 --> 00:05:38,280 - Thanks for letting me know... - Don't thank me. 87 00:05:38,320 --> 00:05:40,280 I would have fired you immediately. 88 00:05:40,320 --> 00:05:43,080 Beyond teaching, we must set a good example. 89 00:05:43,120 --> 00:05:46,880 The damage your video has done to all pre-pubescent teens 90 00:05:46,920 --> 00:05:48,280 that you caused. 91 00:05:48,320 --> 00:05:51,680 While they are in full questioning about their sexuality. 92 00:05:51,720 --> 00:05:54,240 - Because you think you are a better example 93 00:05:54,280 --> 00:05:55,320 for the students ? 94 00:05:55,920 --> 00:05:59,360 With your prejudices and your hardened bachelor life 95 00:05:59,400 --> 00:06:00,520 pseudo understand 96 00:06:00,560 --> 00:06:03,560 And what else do you teach to be so knowledgeable ? 97 00:06:03,600 --> 00:06:06,240 on teenage sexuality? - The math I think. 98 00:06:06,280 --> 00:06:07,320 - Ah... The math. 99 00:06:07,360 --> 00:06:09,640 - You are totally inconsequential. 100 00:06:09,720 --> 00:06:12,480 You lose nothing by waiting, I tell you. 101 00:06:13,000 --> 00:06:14,040 - Merci. 102 00:06:15,360 --> 00:06:16,680 He took me as a traitor. 103 00:06:18,080 --> 00:06:20,640 That said, it's true that it's not terrible. 104 00:06:25,280 --> 00:06:27,320 - I'm sure our lovely students 105 00:06:27,360 --> 00:06:29,440 have already seen ten times worse on the internet. 106 00:06:30,760 --> 00:06:34,000 - I would like us to start off on the right foot together. 107 00:06:34,040 --> 00:06:35,240 All four even. 108 00:06:36,640 --> 00:06:39,040 Could we have a barbecue on Sunday? 109 00:06:39,080 --> 00:06:40,200 - We'll discuss it again later ? 110 00:06:40,480 --> 00:06:42,120 his cell phone rings 111 00:06:51,400 --> 00:06:53,840 - Or we can have lunch this afternoon if you prefer. 112 00:06:53,880 --> 00:06:55,800 - Sorry, I'm eating out. 113 00:06:55,840 --> 00:06:57,280 An other time ? 114 00:07:08,120 --> 00:07:09,120 - Yes, Eve? 115 00:07:09,600 --> 00:07:10,680 - Yes Dear, 116 00:07:11,960 --> 00:07:14,000 do you want to have a romantic lunch? 117 00:07:14,040 --> 00:07:15,040 - Heu... 118 00:07:15,560 --> 00:07:18,360 Today it is complicated. Again ? 119 00:07:20,640 --> 00:07:22,960 - Uh... Yes, of course, another time. 120 00:07:23,000 --> 00:07:24,080 See you tonight. 121 00:07:25,240 --> 00:07:26,240 - See you tonight. 122 00:07:35,840 --> 00:07:36,840 - So ? 123 00:07:36,880 --> 00:07:38,880 - I haven't left you if you want to know. 124 00:07:38,920 --> 00:07:40,800 But I'm starting to find it hot. 125 00:07:40,840 --> 00:07:42,200 I have always been clean. 126 00:07:42,240 --> 00:07:44,600 Why do I fuck up for you? 127 00:07:44,640 --> 00:07:47,600 - I know and you're right. But think of Livia and Sam. 128 00:07:47,680 --> 00:07:49,640 I told you, I stuck the Desmoulins 129 00:07:49,680 --> 00:07:52,560 and then I unpack everything. But I don't take the risk 130 00:07:52,600 --> 00:07:54,080 let them take it out on them. 131 00:07:54,120 --> 00:07:55,120 - OK. 132 00:07:55,640 --> 00:07:58,520 I give you 24 hours to find a valid plan 133 00:07:58,560 --> 00:08:00,120 if not, I talk to Morel about it. 134 00:08:54,640 --> 00:08:56,320 - What are you doing here? 135 00:08:57,480 --> 00:09:00,120 - You don't want us to go hang out somewhere? 136 00:09:00,160 --> 00:09:01,760 I would like to talk to you a little. 137 00:09:01,800 --> 00:09:04,720 - Are you going to explain to me why mum calculates you more? 138 00:09:06,880 --> 00:09:10,280 - I know I've been a little hard on you lately. 139 00:09:10,320 --> 00:09:12,680 But I wanted to tell you that you're not the only one 140 00:09:12,720 --> 00:09:15,360 to do bullshit. I too have done it. 141 00:09:15,400 --> 00:09:16,720 - Talk about a scoop! 142 00:09:18,960 --> 00:09:21,720 - 14 years ago, I had an affair with Aurore. 143 00:09:21,760 --> 00:09:23,280 - You really suck. 144 00:09:26,520 --> 00:09:28,360 - And I'm Victor's father. 145 00:09:28,880 --> 00:09:30,120 - Are you serious ? 146 00:09:31,160 --> 00:09:33,600 - I'm sorry I did n't tell you before. 147 00:09:33,960 --> 00:09:36,760 But the important thing is that you know it now. 148 00:09:36,800 --> 00:09:40,280 - Is that why you got angry when he had his accident? 149 00:09:40,320 --> 00:09:42,600 - I know, I overreacted. I am sorry. 150 00:09:43,000 --> 00:09:46,040 It's pretty cool that Victor is your brother, isn't it? 151 00:09:47,240 --> 00:09:48,520 - He knows it ? 152 00:09:49,720 --> 00:09:51,040 - I told him yes. 153 00:09:51,720 --> 00:09:54,760 - OK, so I'm the only jerk not to know. 154 00:09:54,800 --> 00:09:57,960 - I just told him right now. And your mother too. 155 00:09:58,000 --> 00:09:59,040 Sam ! 156 00:10:09,320 --> 00:10:10,360 - Good evening. 157 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 - Health. 158 00:10:15,640 --> 00:10:17,840 - How are you ? You had a good day ? 159 00:10:18,320 --> 00:10:19,960 - I'm fine and you ? - Very well. 160 00:10:20,600 --> 00:10:22,240 - What are you up to? 161 00:10:22,760 --> 00:10:24,040 - Your favorite dish. 162 00:10:25,040 --> 00:10:27,360 I wanted to please my husband. 163 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 - Merci. 164 00:10:32,680 --> 00:10:34,720 - Are you going to set the table my love? 165 00:10:34,760 --> 00:10:36,120 - Yeah, I'm coming. 166 00:10:44,120 --> 00:10:45,520 - You weren't supposed to work 167 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 at Felix? 168 00:10:48,280 --> 00:10:49,760 - Dad told me about Victor. 169 00:10:51,840 --> 00:10:55,440 - I'm sorry that you have to endure this situation my darling. 170 00:10:55,840 --> 00:10:57,120 - I will survive ♫... 171 00:11:00,240 --> 00:11:01,720 - And you ? How is it going ? 172 00:11:02,480 --> 00:11:03,480 - Bof. 173 00:11:07,000 --> 00:11:08,600 - Do you think it will change? 174 00:11:08,640 --> 00:11:09,800 many things ? 175 00:11:11,360 --> 00:11:12,880 - Are you going to separate? 176 00:11:13,040 --> 00:11:15,480 - I don't know, it's complicated. - Reassure me, 177 00:11:15,520 --> 00:11:18,240 you don't have a secret child that I should know about 178 00:11:18,280 --> 00:11:21,320 existence you too? - I will only speak in the presence 179 00:11:21,360 --> 00:11:22,400 from my lawyer! 180 00:11:22,840 --> 00:11:23,880 Come here. 181 00:11:55,040 --> 00:11:56,040 - I love you. 182 00:12:06,600 --> 00:12:09,600 - Wait, I'm exhausted tonight... 183 00:12:12,480 --> 00:12:13,480 - OK. 184 00:12:14,400 --> 00:12:15,720 Good night then... 185 00:12:15,760 --> 00:12:16,760 - Yeah. 186 00:12:52,400 --> 00:12:54,640 - What happened the other night? 187 00:12:54,680 --> 00:12:58,000 Has your car been smashed? - With an iron bar yes, 188 00:12:58,040 --> 00:12:59,240 a vandal. 189 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 - A vandal... 190 00:13:01,160 --> 00:13:04,040 - I tried to catch up with him, he left on his motorbike. 191 00:13:04,480 --> 00:13:06,280 - Sit down, please. 192 00:13:12,440 --> 00:13:14,480 Why didn't you file a complaint? 193 00:13:14,800 --> 00:13:16,840 - We know very well that it is useless. 194 00:13:16,880 --> 00:13:19,520 It was dark, no usable report. 195 00:13:20,240 --> 00:13:23,720 Moreover Captain Coudray was present, he can confirm. 196 00:13:24,360 --> 00:13:27,640 - It's true that you are very close to Captain Coudray. 197 00:13:27,960 --> 00:13:31,200 Teammates, neighbours, friends... 198 00:13:33,120 --> 00:13:35,640 You also exchanged your wives, it seems. 199 00:13:36,520 --> 00:13:38,600 - It was between consenting adults. 200 00:13:39,040 --> 00:13:41,360 Nothing wrong as far as I know? 201 00:13:42,040 --> 00:13:44,360 - It's still a little transgressive, isn't it? 202 00:13:44,400 --> 00:13:45,760 Do you like to transgress? 203 00:13:45,800 --> 00:13:48,000 - I am a good cop and respect the law, 204 00:13:48,040 --> 00:13:49,920 do you have something against me? 205 00:13:49,960 --> 00:13:51,680 Otherwise, I have other things to do. 206 00:13:52,880 --> 00:13:55,760 - So I don't know what to do? - You could call 207 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 ses parents ? 208 00:13:56,840 --> 00:13:58,440 - I put a note 209 00:13:58,480 --> 00:14:01,280 in his notebook. But no news, no return. 210 00:14:01,320 --> 00:14:02,400 - Excuse me. 211 00:14:24,200 --> 00:14:25,720 - Manon Raffanel has disappeared. 212 00:14:26,120 --> 00:14:27,440 - How did it disappear? 213 00:14:27,480 --> 00:14:29,640 - She has been unreachable since last night . 214 00:14:29,680 --> 00:14:31,560 Her godfather is waiting for us at her place. 215 00:14:31,600 --> 00:14:33,680 If anything happened to him ... 216 00:14:33,720 --> 00:14:35,320 - Yanis! It's good, I know. 217 00:14:36,720 --> 00:14:39,880 - Hello, you are on Yanis Coudray's cell phone, 218 00:14:39,920 --> 00:14:41,680 please leave me a message. 219 00:15:12,120 --> 00:15:13,120 - Félix ? 220 00:15:19,080 --> 00:15:21,720 Wait, wait, two minutes, wait. 221 00:15:22,920 --> 00:15:24,200 Do you want to sit down? 222 00:15:26,040 --> 00:15:27,440 Come, sit down. 223 00:15:31,720 --> 00:15:35,640 You know, it 's okay to do good. 224 00:15:36,280 --> 00:15:38,000 But not in a public place. 225 00:15:39,200 --> 00:15:42,840 It must remain private, intimate, and you know that, don't you? 226 00:15:43,360 --> 00:15:44,360 Félix ? 227 00:15:46,640 --> 00:15:48,720 Why did you come here to do this? 228 00:15:49,400 --> 00:15:50,760 Was it a fantasy? 229 00:15:52,800 --> 00:15:54,880 Was it the video that made your head spin? 230 00:15:57,160 --> 00:16:00,600 - Is it true that you're ready to sleep with anyone? 231 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 - But it's not okay!? 232 00:16:04,520 --> 00:16:05,560 Felix, how are you? 233 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 It will ? 234 00:16:08,120 --> 00:16:09,160 - Let me go ! 235 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 - It will ? 236 00:16:19,120 --> 00:16:21,720 Félix has just come out completely turned around... 237 00:16:21,760 --> 00:16:23,320 What happened ? 238 00:16:23,360 --> 00:16:27,000 - Nothing serious happened, that's all I can say. 239 00:16:31,600 --> 00:16:33,320 - Yes Livia? - I can 240 00:16:33,360 --> 00:16:35,520 talk to you for a minute? - I have an emergency 241 00:16:35,560 --> 00:16:37,320 I'll call you back as soon as I can. 242 00:16:40,520 --> 00:16:43,160 - We had a meeting this morning. We have a coffee 243 00:16:43,200 --> 00:16:44,880 each end of the month, a ritual. 244 00:16:44,920 --> 00:16:46,680 But this morning, she wasn't there. 245 00:16:46,720 --> 00:16:49,320 His phone is on voicemail all the time, 246 00:16:49,360 --> 00:16:52,560 so I called Julia who told me she was out yesterday 247 00:16:52,600 --> 00:16:54,640 and that she hadn't come home. -Julia? 248 00:16:54,680 --> 00:16:56,320 - One of her best friends. 249 00:16:56,360 --> 00:16:58,040 - And you asked him 250 00:16:58,080 --> 00:16:59,800 what Manon was doing last night? 251 00:16:59,840 --> 00:17:02,640 - She was at a party with Hector Desmoulins. 252 00:17:03,320 --> 00:17:05,680 - She may have slept at his place. 253 00:17:06,000 --> 00:17:08,040 - We are not very close with Manon. 254 00:17:08,080 --> 00:17:11,800 But since her troubles, I think she appreciates me being there. 255 00:17:11,840 --> 00:17:15,240 If all was well, she would n't have stood up to me this morning. 256 00:17:15,280 --> 00:17:18,000 - Well, we'll start a search on his cell phone. 257 00:17:18,040 --> 00:17:21,040 Try to find out more about the evening. You send us 258 00:17:21,080 --> 00:17:22,880 Julia's number? - Sure. 259 00:17:22,920 --> 00:17:26,160 - We will do our best, Master, I guarantee it. 260 00:17:30,160 --> 00:17:31,400 - Madame Coudray? 261 00:17:32,560 --> 00:17:33,560 - Oui ? 262 00:17:35,960 --> 00:17:37,720 - Have you seen Felix Kervalec? 263 00:17:38,200 --> 00:17:39,600 - Uh... No why? 264 00:17:39,640 --> 00:17:42,520 - I may be wrong, something happened 265 00:17:42,560 --> 00:17:44,520 with your friend. - But what is ? 266 00:17:45,120 --> 00:17:46,800 - I think she assaulted him. 267 00:17:47,880 --> 00:17:48,880 - Quoi ? 268 00:17:49,400 --> 00:17:51,920 - I don't even know why I'm asking you that. 269 00:17:51,960 --> 00:17:53,360 you are on his side. 270 00:17:54,080 --> 00:17:56,200 - Wait, wait, on his side... 271 00:17:56,240 --> 00:17:57,960 No not necessarily. 272 00:17:58,000 --> 00:18:00,400 Not if something bad happened, 273 00:18:00,440 --> 00:18:02,160 like attacking a student. 274 00:18:02,200 --> 00:18:04,480 - You really think she could have? 275 00:18:07,280 --> 00:18:08,920 - I do not know, 276 00:18:09,440 --> 00:18:14,120 but honestly knowing her, as I know her, 277 00:18:16,840 --> 00:18:17,920 it's possible. 278 00:18:19,400 --> 00:18:22,520 Yes, she is ready to do anything to satisfy her desires. 279 00:18:22,560 --> 00:18:23,560 Look, 280 00:18:23,600 --> 00:18:27,320 she manipulated me and my husband well into swinging. 281 00:18:27,360 --> 00:18:29,120 - That is what I thought ! 282 00:18:34,200 --> 00:18:36,640 - I really hope nothing happened to him. 283 00:18:36,680 --> 00:18:39,240 - Nothing says that something happened to him. 284 00:18:39,280 --> 00:18:40,400 - I don't feel it. 285 00:18:40,440 --> 00:18:42,760 I have a feeling that your story is going to end badly. 286 00:18:43,800 --> 00:18:44,880 - Merde, Hector. 287 00:18:46,880 --> 00:18:47,880 Yeah. 288 00:18:47,920 --> 00:18:49,320 - I'm screwed. 289 00:18:49,360 --> 00:18:52,560 - What is happening ? - I screwed up. 290 00:18:52,600 --> 00:18:54,920 You must help me. - What bullshit ? 291 00:18:54,960 --> 00:18:56,560 - I'll send you the address. 292 00:18:56,800 --> 00:18:59,680 - What did he want? - He wants me to help him. 293 00:19:00,360 --> 00:19:02,480 He says he screwed up. 294 00:19:02,520 --> 00:19:03,640 - Shit. 295 00:19:03,680 --> 00:19:04,920 OK, here we go. 296 00:19:04,960 --> 00:19:07,840 - Yanis, you can't come. - And I'm not leaving you 297 00:19:07,880 --> 00:19:08,920 go there alone. 298 00:19:13,160 --> 00:19:14,720 - I'll go, thank you. 299 00:19:15,520 --> 00:19:16,600 - Chao. 300 00:19:20,000 --> 00:19:21,200 - Madam Knight, 301 00:19:21,240 --> 00:19:23,360 can we talk to you for two minutes? 302 00:19:24,160 --> 00:19:25,200 - Of course. 303 00:19:25,240 --> 00:19:28,280 - Hello Madame Chevalier, I am Commander Morel, 304 00:19:28,320 --> 00:19:30,080 we have already met. - Hello. 305 00:19:30,120 --> 00:19:32,480 - And this is Lieutenant Drexler. - Hello. 306 00:19:32,520 --> 00:19:35,400 We just had a conversation with Félix Kervalec. 307 00:19:35,440 --> 00:19:37,960 Did you see him this morning? - Yes, he was here. 308 00:19:38,000 --> 00:19:40,360 - And what happened between you? 309 00:19:41,320 --> 00:19:42,400 - I'm sorry, 310 00:19:42,440 --> 00:19:45,080 what happens here is a medical secret. 311 00:19:45,400 --> 00:19:47,800 - A witness saw him come out of your infirmary. 312 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 rather upset. 313 00:19:48,880 --> 00:19:51,000 - Is Tournier the witness? - He saw 314 00:19:51,040 --> 00:19:53,880 Felix get out of here, with traces of lipstick 315 00:19:53,920 --> 00:19:55,040 and forehead injury. 316 00:19:55,080 --> 00:19:56,640 - With the fly open, 317 00:19:56,680 --> 00:19:58,200 while you were on your knees 318 00:19:58,240 --> 00:19:59,280 in the infirmary. 319 00:19:59,320 --> 00:20:01,280 - What exactly are you accusing me of? 320 00:20:01,320 --> 00:20:03,840 - Felix says you abused him 321 00:20:03,880 --> 00:20:04,880 this morning. - What ?! 322 00:20:04,920 --> 00:20:07,120 - He says he came for a migraine 323 00:20:07,160 --> 00:20:09,880 and that you forced him to perform oral sex on her. 324 00:20:09,920 --> 00:20:11,720 - But I would never have done that! 325 00:20:11,760 --> 00:20:14,440 - Can you give us your version of the facts? 326 00:20:14,480 --> 00:20:17,120 It might help us clear things up. 327 00:20:19,040 --> 00:20:22,840 - I came home before the end of recess. 328 00:20:30,760 --> 00:20:33,800 And I caught Felix masturbating here. 329 00:20:34,120 --> 00:20:36,080 - And what did you do? 330 00:20:36,120 --> 00:20:37,760 - I tried to talk to him. 331 00:20:37,800 --> 00:20:39,600 Of course he was very embarrassed... 332 00:20:39,640 --> 00:20:41,800 Then he tried to kiss me. 333 00:20:41,840 --> 00:20:45,080 I pushed him away, he hit his head against the wardrobe, 334 00:20:45,120 --> 00:20:46,120 he escaped. 335 00:20:46,160 --> 00:20:48,120 And that's where Tournier came in. 336 00:20:48,160 --> 00:20:50,760 And that's when he alerted right? 337 00:20:50,800 --> 00:20:53,960 - Yes. And Félix confirmed to me what Tournier feared. 338 00:20:54,400 --> 00:20:56,240 - But it's ridiculous! He lies ! 339 00:20:56,280 --> 00:20:59,480 - If you're telling the truth , why didn't you come to see me ? 340 00:20:59,520 --> 00:21:02,120 to tell me? - That was already humiliating enough 341 00:21:02,160 --> 00:21:04,880 for him like that. So that he won't be punished. 342 00:21:05,680 --> 00:21:08,600 - So I imagine you must have been a little shaken, 343 00:21:08,640 --> 00:21:11,520 you must have needed to tell someone. 344 00:21:11,560 --> 00:21:13,120 - Yes, I called my husband 345 00:21:13,160 --> 00:21:15,280 and he had no time to talk to me. 346 00:21:15,320 --> 00:21:17,880 - So nobody can confirm your version. 347 00:21:17,920 --> 00:21:19,480 - And how did he get in? 348 00:21:19,680 --> 00:21:20,840 Because 349 00:21:20,880 --> 00:21:24,360 there are plenty of drugs here. Should it be locked? 350 00:21:24,400 --> 00:21:27,720 - Yes... I must have forgotten to lock the infirmary. 351 00:21:32,480 --> 00:21:36,360 - Madam Knight, it is 12:32 p.m. 352 00:21:36,840 --> 00:21:38,520 and you are in custody. 353 00:21:38,560 --> 00:21:41,000 - What ? - Yes, follow me, follow me. 354 00:21:45,120 --> 00:21:47,640 - Give me an example of a chain reaction. 355 00:21:48,400 --> 00:21:49,480 Who has an idea ? 356 00:21:50,480 --> 00:21:51,640 Go for it, 357 00:21:52,880 --> 00:21:54,600 I let you think. 358 00:22:23,120 --> 00:22:24,600 - Are you sure it's here? 359 00:22:24,640 --> 00:22:26,080 - Yes, it's here, yes. 360 00:22:29,600 --> 00:22:30,640 Hector ! 361 00:22:32,160 --> 00:22:35,160 his phone vibrates 362 00:22:39,400 --> 00:22:41,000 I just arrived, where are you? 363 00:22:41,040 --> 00:22:43,400 - Do you remember the 9 mm you exchanged? 364 00:22:43,440 --> 00:22:45,400 The one found at Madame Lutsenko's? 365 00:22:45,760 --> 00:22:46,960 - What are you talking about ? 366 00:22:47,000 --> 00:22:48,880 - Your fingerprints are still on it, 367 00:22:48,920 --> 00:22:50,920 if you throw me, you fall with me. 368 00:22:50,960 --> 00:22:52,520 - What did you do ? 369 00:22:52,560 --> 00:22:54,920 - Manon was not a very good liar. 370 00:22:54,960 --> 00:22:57,880 We'll think you killed her to hide your corruption. 371 00:22:57,920 --> 00:22:58,960 - Stéphane ! 372 00:22:59,720 --> 00:23:02,040 - Don't tell me you did that, Hector... 373 00:23:02,080 --> 00:23:03,960 - Confess everything, make us dive... 374 00:23:04,000 --> 00:23:06,160 one murder, you'll take 20 years. 375 00:23:06,200 --> 00:23:08,040 - Hector ! Hector ! 376 00:23:09,120 --> 00:23:10,120 Whore ! 377 00:23:16,120 --> 00:23:17,120 - Stéphane ! 378 00:23:17,160 --> 00:23:22,160 music of suspense 379 00:23:22,200 --> 00:23:27,160 (...) 380 00:23:27,200 --> 00:23:32,200 (...) 381 00:23:35,320 --> 00:23:36,320 Oui ! 382 00:23:36,360 --> 00:23:38,840 I have a life-threatening gunshot wound. 383 00:23:38,880 --> 00:23:41,760 Rue des Tilleuls, I'm sending you the GPS coordinates. 384 00:23:41,800 --> 00:23:43,760 - Manon! Manon! 385 00:23:44,360 --> 00:23:45,360 Go on ! 386 00:23:45,720 --> 00:23:47,680 Hey, Manon! 387 00:23:48,280 --> 00:23:49,720 - Hector. - I say. 388 00:23:50,720 --> 00:23:51,720 Don't fall asleep. 389 00:23:52,160 --> 00:23:53,480 Manon, stay with us. 390 00:23:53,520 --> 00:23:56,240 Go talk, talk, don't fall asleep. Manon! 391 00:24:02,200 --> 00:24:03,880 - Hello, Master Letellier, 392 00:24:03,920 --> 00:24:06,560 I come for Livia Chevalier's custody . 393 00:24:07,320 --> 00:24:09,120 - Do you find him cute, Felix? 394 00:24:09,160 --> 00:24:10,520 - A little young for me. 395 00:24:10,560 --> 00:24:12,600 - And you think he likes you? 396 00:24:12,640 --> 00:24:14,800 - Considering what he did, I guess so. 397 00:24:14,840 --> 00:24:16,760 - And you have known it for a long time? 398 00:24:16,800 --> 00:24:19,480 - He had already been to the infirmary several times 399 00:24:19,520 --> 00:24:22,320 with bogus excuses, so yes I suspected that. 400 00:24:22,720 --> 00:24:24,520 But not that he would go that far. 401 00:24:24,560 --> 00:24:27,560 - Do you find it normal for teenagers to fantasize about you? 402 00:24:27,600 --> 00:24:30,680 - Have you ever fantasized about a teacher or a nurse? 403 00:24:30,720 --> 00:24:33,920 - You can also take advantage of the crush he had on you 404 00:24:33,960 --> 00:24:35,040 to abuse him? 405 00:24:35,200 --> 00:24:36,600 - It makes no sense ! 406 00:24:37,600 --> 00:24:39,160 Felix lives next door 407 00:24:39,200 --> 00:24:40,920 from home, I saw him grow up, 408 00:24:40,960 --> 00:24:43,760 he and my son are friends, who do you take me for? 409 00:24:43,800 --> 00:24:46,800 - We understand that you practice swinging. 410 00:24:47,920 --> 00:24:50,840 Is having relations with your husband enough? 411 00:24:50,880 --> 00:24:52,160 - It has nothing to do... 412 00:24:52,200 --> 00:24:55,040 - I think it has everything to do on the contrary! 413 00:24:55,080 --> 00:24:58,080 It already shows that you like new sensations, 414 00:24:58,760 --> 00:25:00,600 and you have an appetite 415 00:25:00,640 --> 00:25:02,160 for other partners. 416 00:25:02,200 --> 00:25:04,040 Why not a teenager 417 00:25:04,080 --> 00:25:05,280 rather handsome? 418 00:25:05,320 --> 00:25:07,000 - Tell us about this video. 419 00:25:07,320 --> 00:25:09,120 You knew it was risky 420 00:25:09,160 --> 00:25:10,240 to excite teenagers. 421 00:25:10,280 --> 00:25:12,520 The pretty nurse in action... 422 00:25:12,920 --> 00:25:13,920 - I told you 423 00:25:13,960 --> 00:25:16,120 that I did not publish it on the internet! 424 00:25:16,160 --> 00:25:18,720 And did not know that this evening was filmed! 425 00:25:18,760 --> 00:25:20,800 - However, it was shot at your place. 426 00:25:20,840 --> 00:25:22,280 Who published it then? 427 00:25:24,760 --> 00:25:28,800 - What exactly is the relationship between this evening and Felix? 428 00:25:29,680 --> 00:25:32,400 - It shows that she likes teasing her students, doesn't it? 429 00:25:33,960 --> 00:25:37,360 - Sam, my son, published it... 430 00:25:39,840 --> 00:25:40,840 - Your son ? 431 00:25:41,800 --> 00:25:43,640 But how old is your son? 432 00:25:44,760 --> 00:25:45,760 - 16 ans. 433 00:25:46,520 --> 00:25:48,680 - And it was he who also filmed? 434 00:25:53,200 --> 00:25:54,400 - Madam Knight, 435 00:25:54,440 --> 00:25:56,600 the PTS found traces of semen 436 00:25:56,640 --> 00:25:58,480 on the infirmary floor. 437 00:25:58,520 --> 00:25:59,960 How do you explain it? 438 00:26:00,280 --> 00:26:02,200 - I told you he was masturbating. 439 00:26:02,240 --> 00:26:04,440 - Yes except that you forgot to tell us 440 00:26:04,480 --> 00:26:07,040 that he went all the way... - I don't know. 441 00:26:07,080 --> 00:26:09,320 It seemed like a detail to me. - A detail ? 442 00:26:09,760 --> 00:26:11,000 Someone's knocking at the door 443 00:26:11,680 --> 00:26:13,400 - Commanding officer ? We have an emergency. 444 00:26:16,680 --> 00:26:18,080 - Carry on without me. 445 00:26:20,840 --> 00:26:23,840 - Well, well, we'll start from the beginning. 446 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 (LIVIA SIGHS) 447 00:26:36,960 --> 00:26:41,960 police sirens 448 00:26:50,480 --> 00:26:51,920 - I was framed. 449 00:26:52,960 --> 00:26:54,360 Hector used a weapon 450 00:26:54,400 --> 00:26:56,360 on which there are my fingerprints. 451 00:26:56,400 --> 00:26:57,520 car door 452 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 - I'm listening to you. 453 00:26:59,560 --> 00:27:02,840 - We received a phone call from Manon asking for help. 454 00:27:02,880 --> 00:27:05,120 When she arrived she was covered in blood, 455 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 shot. 456 00:27:06,200 --> 00:27:07,480 - Will she be okay? 457 00:27:07,520 --> 00:27:09,640 - It's still a bit early to tell. 458 00:27:10,160 --> 00:27:12,040 - And the shooter, do we have any traces? 459 00:27:12,080 --> 00:27:15,280 - Our guys go around the neighborhood, nobody saw anything, 460 00:27:15,320 --> 00:27:16,360 heard nothing. 461 00:27:16,400 --> 00:27:18,480 - Oh damn, here is the other horn here! 462 00:27:20,080 --> 00:27:21,920 - We remain a diplomat Knight. 463 00:27:21,960 --> 00:27:25,000 - Well, you know how to take care of your clues! 464 00:27:25,040 --> 00:27:26,240 - Is that a diplomat? 465 00:27:26,280 --> 00:27:28,280 - You know what appeals to me? 466 00:27:28,320 --> 00:27:31,440 I begin my investigation, we are already trying to clean up. 467 00:27:31,480 --> 00:27:33,760 Hard not to make the connection, right? 468 00:27:33,800 --> 00:27:36,440 - What are you insinuating? - I'm just saying it's happening 469 00:27:36,480 --> 00:27:38,400 many things between you two, 470 00:27:38,440 --> 00:27:40,360 the two cops, sleeping buddies, 471 00:27:40,400 --> 00:27:43,520 Michaël Metzger, the vandal, and then Manon, your informant. 472 00:27:43,560 --> 00:27:45,760 - Am I running into him, or how is it? 473 00:27:45,800 --> 00:27:47,520 - Complete your survey before 474 00:27:47,560 --> 00:27:48,720 to accuse them! 475 00:27:48,760 --> 00:27:50,720 Knight, I must speak to you. 476 00:27:54,200 --> 00:27:56,160 - Still nothing to tell me Coudray? 477 00:27:56,200 --> 00:27:58,160 - Nothing outside of my report. 478 00:27:59,240 --> 00:28:01,840 - Your wife is in custody. - What ? 479 00:28:01,880 --> 00:28:04,080 - A high school student accuses him of sexual assault. 480 00:28:08,440 --> 00:28:09,440 Chevalier ! 481 00:28:11,920 --> 00:28:13,720 - Stefan! Calm down, damn it! 482 00:28:16,400 --> 00:28:18,240 - Well, what is this bullshit? 483 00:28:18,280 --> 00:28:20,120 You release it immediately! 484 00:28:20,160 --> 00:28:22,120 Come on, my darling. - Do not move ! 485 00:28:22,160 --> 00:28:25,600 It's serious, don't get involved! - You are very sick! 486 00:28:25,640 --> 00:28:27,280 You're talking about my wife there oh! 487 00:28:27,320 --> 00:28:30,120 You saw him attack a teenager my son's age. 488 00:28:30,160 --> 00:28:32,240 Of course it's the kid who's lying. 489 00:28:32,280 --> 00:28:34,920 - It doesn't seem so obvious to me, you see, 490 00:28:34,960 --> 00:28:37,280 given the facts and your sexual habits! 491 00:28:37,320 --> 00:28:38,920 Does he know anything about it? 492 00:28:38,960 --> 00:28:39,960 - Let it go ! 493 00:28:40,000 --> 00:28:42,760 - We'll have a nice surprise when we finish the investigation. 494 00:28:42,800 --> 00:28:45,760 - She has nothing to do with it! - You wouldn't be the first husband 495 00:28:45,800 --> 00:28:47,240 to not know his wife? 496 00:28:47,720 --> 00:28:49,560 - Open your mouth. Open it ! 497 00:28:49,600 --> 00:28:50,800 - T'aggraves 498 00:28:50,840 --> 00:28:52,120 the situation there! 499 00:28:52,160 --> 00:28:53,200 - Chevalier ! 500 00:28:53,760 --> 00:28:55,760 You walk out of this audition room 501 00:28:55,800 --> 00:28:57,360 or you will regret it! 502 00:28:59,440 --> 00:29:02,240 - When are you releasing her? - When we decide. 503 00:29:02,280 --> 00:29:04,320 - They can't keep her for long. 504 00:29:04,360 --> 00:29:06,560 What are these accusations? 505 00:29:06,600 --> 00:29:08,400 - He's right, let it go. 506 00:29:09,400 --> 00:29:11,320 - I'm going to get you out of here, honey. 507 00:29:11,400 --> 00:29:13,040 - Yeah, count on it. 508 00:29:24,640 --> 00:29:25,720 - It's on purpose, 509 00:29:25,760 --> 00:29:27,640 he can't hate me, this jerk. 510 00:29:27,680 --> 00:29:30,200 - I know, but Dexler is also a good cop . 511 00:29:30,240 --> 00:29:32,840 and Livia is innocent, we both know that. 512 00:29:33,320 --> 00:29:35,680 It doesn't amuse me either to see her there, but, 513 00:29:35,720 --> 00:29:37,480 they'll release her, that's for sure. 514 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 - I'm lost without Livia, Yanis. 515 00:29:43,920 --> 00:29:46,600 There are couples with whom it falls, not me. 516 00:29:46,640 --> 00:29:47,680 You understand ? 517 00:29:50,040 --> 00:29:52,240 - Fresh mint for Nolan. 518 00:29:53,320 --> 00:29:54,840 There you go. - Hector? 519 00:29:54,880 --> 00:29:57,560 I can see you for two minutes. - The juice. Sure. 520 00:30:00,840 --> 00:30:03,040 - You know we shot a young girl 521 00:30:03,080 --> 00:30:04,960 rue des Tilleuls just now? 522 00:30:05,000 --> 00:30:08,280 - Shit. - Manon Raffanel, do you know her? 523 00:30:12,680 --> 00:30:14,680 - She betrayed us, dad. 524 00:30:16,360 --> 00:30:17,880 - What did you do ? 525 00:30:19,920 --> 00:30:22,200 - What was needed to solve the problem. 526 00:30:22,680 --> 00:30:24,720 - But, you're completely crazy... 527 00:30:25,640 --> 00:30:28,800 - You know that if we find out about your business, we're going to jail? 528 00:30:28,840 --> 00:30:29,960 You, mom, me? 529 00:30:30,760 --> 00:30:32,480 I just saved us there. 530 00:30:33,600 --> 00:30:35,760 - It's just the opposite that will happen. 531 00:30:35,800 --> 00:30:37,720 Stéphane will never forgive us . 532 00:30:37,760 --> 00:30:40,320 It's your fault if we fall! - I doubt. 533 00:30:41,200 --> 00:30:42,200 I hold it. 534 00:30:44,200 --> 00:30:45,200 Do not worry. 535 00:30:47,800 --> 00:30:49,600 Everything is going to be fine. 536 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 Let go of me ! 537 00:30:51,520 --> 00:30:56,520 tension music 538 00:30:56,560 --> 00:31:00,040 (...) 539 00:31:00,320 --> 00:31:01,560 - The problem is that 540 00:31:01,600 --> 00:31:03,000 it's word against word 541 00:31:03,040 --> 00:31:06,720 and that the prosecutor will not risk not following up 542 00:31:06,760 --> 00:31:10,560 because she's a cop's wife. - It's all nonsense! 543 00:31:10,600 --> 00:31:12,920 - That's why she wo n't be worried. 544 00:31:12,960 --> 00:31:15,760 But they're going to piss her off until she cracks. 545 00:31:15,800 --> 00:31:18,480 And since they will never have physical proof, 546 00:31:18,520 --> 00:31:19,760 it is their only hope. 547 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 You know how it goes. - Yes, very well. 548 00:31:24,640 --> 00:31:26,880 - Well, I'll leave you for tonight. 549 00:31:27,320 --> 00:31:28,720 Mathilde is going to kill me... 550 00:31:28,760 --> 00:31:29,760 - OK. 551 00:31:30,080 --> 00:31:31,200 Thanks again, Sophie. 552 00:31:31,240 --> 00:31:34,520 - You're welcome. The best is to be patient 553 00:31:34,560 --> 00:31:36,560 and avoid escalating the situation. 554 00:31:36,600 --> 00:31:38,120 - Yes Yes of course. - OK ? 555 00:31:38,160 --> 00:31:40,400 And call me if there's anything. 556 00:31:40,440 --> 00:31:42,000 - That works. - Have a good evening. 557 00:31:42,040 --> 00:31:43,040 - Good evening. 558 00:31:47,160 --> 00:31:49,920 - Maybe it has something to do with the sex challenge? 559 00:31:50,520 --> 00:31:52,000 - What the sex challenge? 560 00:31:52,040 --> 00:31:54,080 It still exists ? Isn't it deleted? 561 00:31:54,120 --> 00:31:56,120 - Someone created a new group. 562 00:31:56,160 --> 00:31:58,240 If it is, they challenged Felix... 563 00:31:59,120 --> 00:32:01,040 - Like fiddling in the infirmary? 564 00:32:01,880 --> 00:32:04,640 - I do not know. You should look in his cell phone. 565 00:32:08,560 --> 00:32:10,760 - It's not going well teenagers in your head. 566 00:32:14,280 --> 00:32:15,840 OK. - Where are you going ? 567 00:32:16,400 --> 00:32:18,000 - Your mother is in custody. 568 00:32:18,040 --> 00:32:20,640 I can go and pay a visit to the Kervalecs 569 00:32:20,680 --> 00:32:22,680 even if it's late. I will be back. 570 00:32:24,600 --> 00:32:29,600 tension music 571 00:32:29,640 --> 00:32:34,600 (...) 572 00:32:34,640 --> 00:32:39,640 (...) 573 00:32:42,160 --> 00:32:44,040 - Nah, but... What are you doing here? 574 00:32:44,080 --> 00:32:46,520 What do you want ? - You know your son 575 00:32:46,560 --> 00:32:48,480 participate in a sex game in high school? 576 00:32:48,520 --> 00:32:50,720 - That's bullshit. Go home ! 577 00:32:50,760 --> 00:32:52,880 - They call it the "sex challenge". 578 00:32:52,920 --> 00:32:56,480 The participants have a colored bracelet , your son has one? 579 00:32:57,400 --> 00:33:00,120 I just want to check something on his phone. 580 00:33:00,160 --> 00:33:02,680 - No, go home! Don't you understand? 581 00:33:02,720 --> 00:33:04,680 - Whore! I want to see his cell phone! 582 00:33:04,720 --> 00:33:07,080 - Nope ! You won't look in his phone. 583 00:33:07,120 --> 00:33:08,440 You call him a liar 584 00:33:08,480 --> 00:33:11,960 after what your wife did? And that I help you? You laugh ? 585 00:33:12,000 --> 00:33:14,760 - Are you dumb or are you doing it on purpose? - Who's stupid here? 586 00:33:14,800 --> 00:33:16,840 - What do you want ? - But that's not right! 587 00:33:16,880 --> 00:33:19,080 You calm down or I call the police! 588 00:33:19,120 --> 00:33:20,760 - Come on, come in. - It's not okay ! 589 00:33:20,800 --> 00:33:22,840 - Tell him thank you. - I will do that for sure ! 590 00:33:22,880 --> 00:33:25,440 - I hope your wife will be severely punished 591 00:33:25,480 --> 00:33:26,720 for what she did. 592 00:33:27,320 --> 00:33:28,320 - Alright, come in. 593 00:33:28,360 --> 00:33:30,280 It's okay get out now. 594 00:33:38,160 --> 00:33:41,040 - Okay, thank you doctor. Thanks a lot. Goodbye. 595 00:33:45,400 --> 00:33:46,680 - Was that your CI? 596 00:33:47,280 --> 00:33:50,000 - It's the hospital, she's still in a coma. 597 00:33:51,760 --> 00:33:54,880 I didn't force her to deal or collaborate with us... 598 00:33:56,160 --> 00:33:58,280 But I feel guilty, you understand? 599 00:33:58,680 --> 00:34:01,560 - I understand, it must not be obvious... 600 00:34:02,000 --> 00:34:03,280 - No, of course. 601 00:34:05,760 --> 00:34:06,800 - And Livia? 602 00:34:10,840 --> 00:34:12,920 - She's going to spend the night in the cell. 603 00:34:14,520 --> 00:34:17,000 They have nothing to hold her any longer, 604 00:34:17,040 --> 00:34:19,040 but since she's a cop's wife, 605 00:34:19,080 --> 00:34:21,760 they can't afford to rush the investigation, 606 00:34:21,800 --> 00:34:23,320 even if it's absurd. 607 00:34:30,600 --> 00:34:32,600 I have to tell you something. 608 00:34:36,560 --> 00:34:37,560 With Livia... 609 00:34:37,600 --> 00:34:40,000 - Nan, chut... 610 00:34:41,840 --> 00:34:42,880 Say nothing. 611 00:34:46,880 --> 00:34:47,880 I say. 612 00:34:52,240 --> 00:34:53,600 Of course I know. 613 00:34:55,280 --> 00:34:57,120 I know you by heart Yanis. 614 00:34:58,400 --> 00:34:59,760 And I forgive you 615 00:35:01,760 --> 00:35:03,880 everyone can make mistakes. 616 00:35:03,920 --> 00:35:06,360 It was this evening that turned our heads. 617 00:35:06,920 --> 00:35:09,200 But everything will be alright honey. 618 00:35:10,560 --> 00:35:11,680 Hey my love? 619 00:35:13,960 --> 00:35:15,000 - I do not know. 620 00:35:17,960 --> 00:35:20,920 I think that's deeper the problem between us. 621 00:35:21,000 --> 00:35:23,880 - Nah, there is no problem between us. 622 00:35:24,760 --> 00:35:26,440 It was a mistake, that's all. 623 00:35:28,640 --> 00:35:32,240 Now that we have a chance to rebuild a family, 624 00:35:32,280 --> 00:35:35,880 we're not going to fuck everything up for a party, are we? 625 00:35:37,520 --> 00:35:39,520 - It wasn't just a hookup. 626 00:35:41,120 --> 00:35:43,680 - Don't tell me you have feelings for her? 627 00:35:45,920 --> 00:35:47,920 - What's the matter ? It's not okay ? 628 00:35:48,840 --> 00:35:50,160 What's wrong ? 629 00:35:50,200 --> 00:35:51,840 Eve, what is it? 630 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 - Oh fuck. 631 00:35:56,280 --> 00:35:59,160 - Oh no, I'm having a miscarriage. 632 00:35:59,200 --> 00:36:00,840 - Okay, we're going to the hospital. 633 00:36:12,520 --> 00:36:15,840 - Well, a priori, it's not a miscarriage. Follow me. 634 00:36:15,880 --> 00:36:16,880 - OK. 635 00:36:17,840 --> 00:36:20,360 - It may be benign but we have to check. 636 00:36:20,640 --> 00:36:24,000 I'll be back to get you as soon as we're ready for the ultrasound. 637 00:36:24,040 --> 00:36:25,320 - Very well. Thanks. 638 00:36:33,120 --> 00:36:34,360 How are you feeling ? 639 00:36:35,480 --> 00:36:39,240 - I don't want us to lose him, I can't stand it. 640 00:36:43,000 --> 00:36:45,840 - The doctors said it was probably benign. 641 00:36:46,920 --> 00:36:49,280 You have to trust them, huh? 642 00:36:54,200 --> 00:36:56,120 - Anyway, thank you for being here. 643 00:36:57,680 --> 00:36:59,200 - Of course I'm here. 644 00:37:01,600 --> 00:37:02,640 - You calm me down. 645 00:37:05,160 --> 00:37:06,640 - We can go. 646 00:37:14,680 --> 00:37:15,920 - Ah, well that's good. 647 00:37:16,240 --> 00:37:17,240 Look. 648 00:37:17,280 --> 00:37:19,200 The embryo is still well attached. 649 00:37:19,880 --> 00:37:22,280 - Are we sure there won't be any consequences? 650 00:37:22,320 --> 00:37:23,560 - No. Everything is fine. 651 00:37:23,600 --> 00:37:25,320 Your baby is doing great. 652 00:37:25,360 --> 00:37:27,200 He's a fighter, like his mother! 653 00:37:28,840 --> 00:37:29,840 You want 654 00:37:29,880 --> 00:37:31,760 trying to hear his heart? 655 00:37:32,000 --> 00:37:33,280 - Can we already? 656 00:37:33,320 --> 00:37:36,160 - Did you spend eight weeks? It is tempting yes. 657 00:37:37,440 --> 00:37:39,440 heartbeats 658 00:37:39,480 --> 00:37:41,160 One hundred and fifty two beats 659 00:37:41,200 --> 00:37:42,880 per minute is perfect. 660 00:37:53,280 --> 00:37:54,400 - Get comfortable. 661 00:38:12,440 --> 00:38:15,360 - My lawyer isn't here. She must be there, right? 662 00:38:15,400 --> 00:38:16,960 - You won't need it. 663 00:38:17,640 --> 00:38:19,520 It's 9:47 a.m. 664 00:38:20,000 --> 00:38:22,320 your police custody is officially lifted. 665 00:38:23,240 --> 00:38:25,160 - Felix confessed that he lied? 666 00:38:25,200 --> 00:38:26,200 - Non. 667 00:38:26,240 --> 00:38:28,120 It's your word against his. 668 00:38:28,160 --> 00:38:30,480 You're just lucky we don't have 669 00:38:30,520 --> 00:38:31,640 material evidence. 670 00:38:31,680 --> 00:38:33,800 - Your husband tried to convince us 671 00:38:33,840 --> 00:38:37,120 that it was related to a teen discussion group on the internet. 672 00:38:37,160 --> 00:38:39,080 But nothing on Felix's phone . 673 00:38:39,120 --> 00:38:41,880 - Besides, your husband should calm down a bit. 674 00:38:41,920 --> 00:38:44,240 - He was going to fight with Felix's father. 675 00:38:45,000 --> 00:38:47,600 - He's a stone's throw from the Disciplinary Board. 676 00:38:49,000 --> 00:38:50,160 - I am innocent. 677 00:38:50,200 --> 00:38:51,680 - It was you who said it. 678 00:39:00,960 --> 00:39:03,240 - Come on, I'll take you home. 679 00:39:16,680 --> 00:39:18,480 - They didn't exonerate me. 680 00:39:20,280 --> 00:39:22,200 People will continue to doubt. 681 00:39:24,240 --> 00:39:27,760 - It'll settle down quickly, don't worry. 682 00:39:45,720 --> 00:39:46,720 - Livia ! 683 00:39:47,880 --> 00:39:48,920 Livia ! 684 00:39:48,960 --> 00:39:51,480 I don't understand, they let you go, 685 00:39:51,520 --> 00:39:52,560 it's a joke! 686 00:39:52,600 --> 00:39:54,040 - I didn't do anything to Felix. 687 00:39:54,080 --> 00:39:56,800 - Oh, well yes, and why would he have invented that? 688 00:39:56,840 --> 00:39:59,760 - We just want to go home quietly, okay? 689 00:39:59,800 --> 00:40:02,120 - Anyway, we're not going to stop there! 690 00:40:02,160 --> 00:40:04,400 - Yeah, I know. Come on, come on honey. 691 00:40:04,440 --> 00:40:05,440 - What a bitch! 692 00:40:08,040 --> 00:40:09,640 - What a bitch that one is! 693 00:40:10,080 --> 00:40:12,720 - It's not going to settle so easily, Stéphane. 694 00:40:13,200 --> 00:40:14,560 - But yes, it will be fine. 695 00:40:14,600 --> 00:40:15,600 - But no, 696 00:40:15,640 --> 00:40:18,920 you see how they all stare at us in the neighborhood. 697 00:40:18,960 --> 00:40:22,400 - Never mind, it doesn't matter, we'll go somewhere else. 698 00:40:22,440 --> 00:40:23,960 We will reinvent ourselves elsewhere. 699 00:40:24,400 --> 00:40:26,000 Who cares about these people! 700 00:40:28,520 --> 00:40:30,400 I am ready for anything for you. 701 00:40:31,080 --> 00:40:33,920 - Like go beat the face of Felix's father? 702 00:40:33,960 --> 00:40:35,240 - Yeah, for example! 703 00:40:36,560 --> 00:40:39,360 I can even make big bullshit, if necessary. 704 00:40:39,400 --> 00:40:41,760 I want us to be happy as before. 705 00:40:43,160 --> 00:40:44,720 I want you to be happy, 706 00:40:46,680 --> 00:40:47,960 I want you to smile. 707 00:40:49,920 --> 00:40:51,760 For that yes, I am ready for anything. 708 00:40:54,840 --> 00:40:56,920 - I need to take a shower. 709 00:41:16,160 --> 00:41:17,200 - It will ? 710 00:41:17,680 --> 00:41:19,680 - Yes. Thanks. 711 00:41:24,640 --> 00:41:26,560 - I beg your pardon for Livia. 712 00:41:26,600 --> 00:41:28,880 - Nah, it's up to me to make amends. 713 00:41:29,280 --> 00:41:30,440 Everything is my fault. 714 00:41:33,200 --> 00:41:36,160 I realize it's been years 715 00:41:36,200 --> 00:41:39,200 that I make you pay for our difficulties in having a child. 716 00:41:40,720 --> 00:41:42,880 While you suffer from it as much as I do. 717 00:41:45,400 --> 00:41:47,360 I punish you for your infertility 718 00:41:48,840 --> 00:41:50,760 when you really have nothing to do with it. 719 00:41:51,800 --> 00:41:53,960 - It's good to hear you say that. 720 00:41:54,720 --> 00:41:58,200 - But all that will change, I promise you. 721 00:41:59,480 --> 00:42:01,520 We haven't been through all these hardships 722 00:42:01,560 --> 00:42:03,120 to tear ourselves apart today, 723 00:42:03,480 --> 00:42:04,480 hein ? 724 00:42:04,520 --> 00:42:06,000 Are we stronger than that? 725 00:42:07,160 --> 00:42:08,360 - That would be a pity. 726 00:42:31,720 --> 00:42:32,840 - I am sorry. 727 00:42:42,160 --> 00:42:43,480 - Good evening, Captain. 728 00:42:44,400 --> 00:42:45,400 - Good evening. 729 00:42:48,320 --> 00:42:49,800 What are the doctors saying? 730 00:42:50,400 --> 00:42:52,440 - That it's going to take some time 731 00:42:52,480 --> 00:42:54,000 but that she will be fine. 732 00:42:54,440 --> 00:42:56,800 - I swear to you that I will do everything to corner 733 00:42:56,840 --> 00:42:58,000 those who did this. 734 00:43:05,280 --> 00:43:06,400 I leave you... 735 00:43:07,160 --> 00:43:08,200 - Merci. 736 00:43:11,200 --> 00:43:14,080 Doctors said you kept her alive 737 00:43:14,120 --> 00:43:15,760 until help arrives. 738 00:43:15,800 --> 00:43:17,360 Without you, she was dead. 739 00:43:46,520 --> 00:43:47,760 - Are you doing alright ? 740 00:43:50,120 --> 00:43:51,120 - It will. 741 00:43:58,040 --> 00:43:59,440 - Eve knows about us... 742 00:44:02,680 --> 00:44:04,080 - How did she know? 743 00:44:05,560 --> 00:44:06,640 - I told him. 744 00:44:10,440 --> 00:44:12,800 - You understood that it was bullshit. 745 00:44:14,160 --> 00:44:15,840 It is surely for the best. 746 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 In any event, 747 00:44:19,120 --> 00:44:22,440 I didn't want us to meet to talk about us . 748 00:44:22,480 --> 00:44:24,040 - I had to go back to high school 749 00:44:24,080 --> 00:44:25,840 to speak with the principal. 750 00:44:25,880 --> 00:44:29,080 And the guard gave me this mail for Eve. 751 00:44:29,400 --> 00:44:31,600 Apparently it's not the first time 752 00:44:31,640 --> 00:44:33,920 that she gets things addressed there. 753 00:44:36,880 --> 00:44:38,080 bang the door 754 00:44:38,680 --> 00:44:40,120 - We said no test. 755 00:44:42,600 --> 00:44:43,760 - How did you know ? 756 00:44:43,800 --> 00:44:46,040 - Livia picked them up for you in high school. 757 00:44:46,680 --> 00:44:47,920 Why did you do that ? 758 00:44:49,200 --> 00:44:52,160 - I know, it's not rational. 759 00:44:53,000 --> 00:44:54,440 But, lately, 760 00:44:54,480 --> 00:44:57,120 I feel more and more that you are the father. 761 00:44:57,160 --> 00:44:58,160 - Oh yeah ? 762 00:44:58,600 --> 00:45:00,680 Well, it failed! It's Stephane. 763 00:45:01,760 --> 00:45:02,880 - Is that Stephane? 764 00:45:04,600 --> 00:45:05,800 Oh my God, 765 00:45:08,280 --> 00:45:10,960 oh, but that means you're the father! 766 00:45:11,000 --> 00:45:13,280 - You do not know how to read ? It's written Stephane! 767 00:45:13,320 --> 00:45:15,240 - I switched the samples. 768 00:45:15,280 --> 00:45:17,240 That means you're the father! 769 00:45:17,280 --> 00:45:20,040 - What did you do ? I swapped the samples. 770 00:45:20,600 --> 00:45:21,600 - Whore. 771 00:45:22,480 --> 00:45:24,880 But how the hell do you expect me to believe you! 772 00:45:24,920 --> 00:45:27,120 - Because it's the truth. - The truth ? 773 00:45:27,160 --> 00:45:30,280 When were you going to tell me about brittle bone disease? 774 00:45:30,320 --> 00:45:32,480 - I didn't want to worry you unnecessarily. 775 00:45:32,520 --> 00:45:35,320 - But it doesn't matter anymore, you're the father! 776 00:45:35,360 --> 00:45:37,280 That's what we've always hoped for! 777 00:45:37,320 --> 00:45:39,680 That I get pregnant with you, naturally. 778 00:45:39,720 --> 00:45:43,120 It's the magic of the moment. - Don't come near me, don't come near me. 779 00:45:44,640 --> 00:45:45,640 he slams the door 780 00:45:45,680 --> 00:45:47,400 - What are you doing Yanis? 781 00:45:47,440 --> 00:45:49,840 Yanis? I know I shouldn't have. 782 00:45:49,880 --> 00:45:53,280 But, it's the most beautiful thing that ever happened to us, 783 00:45:53,320 --> 00:45:56,360 we're not going to spoil it anyway? - You already ruined it. 784 00:46:00,600 --> 00:46:02,520 - Yanis, no, wait, 785 00:46:02,560 --> 00:46:03,600 attends ! 786 00:46:03,640 --> 00:46:08,840 music of suspense 787 00:46:08,880 --> 00:46:13,880 (...) 788 00:46:13,920 --> 00:46:18,560 (...)56457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.