All language subtitles for Its Hard to be Without You 12 bolum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,676 --> 00:00:02,676 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2 00:00:02,757 --> 00:00:04,757 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,838 www.sebeder.org 4 00:00:07,065 --> 00:00:09,065 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 5 00:00:10,741 --> 00:00:15,188 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 6 00:00:15,269 --> 00:00:19,794 "Sorgusuzca yine seven benim" 7 00:00:19,875 --> 00:00:24,219 "Zamansızca karşımda hayalin" 8 00:00:24,300 --> 00:00:28,964 "Rica etsem lütfen gider misin?" 9 00:00:29,045 --> 00:00:31,106 "Durmak yoktu aşksa" 10 00:00:31,187 --> 00:00:33,455 "İnanmışım yalancıya" 11 00:00:33,547 --> 00:00:35,731 "Kalbim seninle durdu" 12 00:00:35,812 --> 00:00:38,544 "Hepsi boşlukmuş oysa" 13 00:00:39,849 --> 00:00:42,182 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 14 00:00:42,263 --> 00:00:44,284 "Ah, her yerde sen" 15 00:00:44,380 --> 00:00:46,406 "Evimde, odamda ne işin var?" 16 00:00:46,487 --> 00:00:48,823 "Ama bıktım artık senden" 17 00:00:48,904 --> 00:00:53,192 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 18 00:00:53,559 --> 00:00:57,926 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 19 00:00:58,155 --> 00:01:00,564 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 20 00:01:00,645 --> 00:01:02,575 "Ah, her yerde sen" 21 00:01:02,716 --> 00:01:04,650 "Evimde, odamda ne işin var?" 22 00:01:04,731 --> 00:01:07,036 "Ama bıktım artık senden" 23 00:01:07,243 --> 00:01:11,471 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 24 00:01:11,809 --> 00:01:15,917 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 25 00:01:16,373 --> 00:01:20,412 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 26 00:01:40,478 --> 00:01:42,971 Kızım, sen emin misin? 27 00:01:43,052 --> 00:01:45,519 Bak, bu adamın hâli hiç hoşuna gitmedi benim. 28 00:01:46,296 --> 00:01:49,296 (Müzik...) 29 00:02:04,106 --> 00:02:07,106 (...) 30 00:02:22,105 --> 00:02:25,105 (...) 31 00:02:38,383 --> 00:02:41,383 (Gerilim müziği) 32 00:02:58,301 --> 00:03:01,015 Bu şirkette ilişki yasağı var demiştim. 33 00:03:02,056 --> 00:03:03,277 Anlaşılmamış. 34 00:03:06,493 --> 00:03:08,905 Daha net anlaşılsın diye bunu astım. 35 00:03:13,920 --> 00:03:17,048 Bundan sonra bu kuralla ilgili şüpheye düşerseniz... 36 00:03:17,468 --> 00:03:21,031 ...veya yanlış bir fikre kapılırsanız, gelip buna bakabilirsiniz. 37 00:03:23,032 --> 00:03:24,143 Şimdi... 38 00:03:26,215 --> 00:03:28,738 ...ikinizden biri masasını toplayıp çıksın. 39 00:03:29,761 --> 00:03:32,761 (Gerilim müziği) 40 00:03:41,347 --> 00:03:42,545 Bugün! 41 00:03:43,688 --> 00:03:46,688 (Gerilim müziği...) 42 00:04:01,183 --> 00:04:04,271 (...) 43 00:04:16,088 --> 00:04:17,398 (Azmiye) Demir Bey. 44 00:04:17,683 --> 00:04:20,128 Ben söyleyene kadar telefon bağlamayın Azmiye Hanım. 45 00:04:20,350 --> 00:04:21,914 Odama da kimse girmesin. 46 00:04:24,845 --> 00:04:27,845 (Müzik...) 47 00:04:42,067 --> 00:04:45,067 (...) 48 00:05:00,684 --> 00:05:02,310 Ne oldu şimdi burada? 49 00:05:04,845 --> 00:05:07,979 Demir Bey aşk yasağı kuralını kaldırmadı. 50 00:05:08,235 --> 00:05:10,274 (Ferruh) Aksine, büyüttü. 51 00:05:10,355 --> 00:05:11,656 Nasıl ya? 52 00:05:12,281 --> 00:05:14,527 Bir an gerçekten inanmıştım. 53 00:05:16,694 --> 00:05:17,789 Selin? 54 00:05:18,572 --> 00:05:20,731 Sen böyle söylememiştin abi. 55 00:05:21,485 --> 00:05:25,048 (Ayda) Selin, sen Demir Bey aşk yasağını kaldıracak demedin mi? 56 00:05:25,218 --> 00:05:27,329 Toplantıdan önce çok emindin. 57 00:05:27,470 --> 00:05:29,772 Ya nasıl oldu da birdenbire bu hâle geldik? 58 00:05:29,953 --> 00:05:33,691 Ya kovulma mevzusu neyse de... 59 00:05:34,309 --> 00:05:38,975 ...yüzde yüz eminim demeseydin umutlanmazdık bari ya. 60 00:05:42,061 --> 00:05:43,132 Ben demiştim. 61 00:05:43,466 --> 00:05:46,561 Patron kalıcı, biz de gidiciyiz. 62 00:05:46,680 --> 00:05:47,689 Al işte. Başlıyor. 63 00:05:47,771 --> 00:05:52,056 Arkadaşlar, Selin emin olmasa böyle söylemezdi. 64 00:05:53,909 --> 00:05:56,901 Değil mi? Selin, konuşsana! 65 00:05:57,059 --> 00:05:59,655 (Ayda) Ya nasıl oldu da bu kadar yanlış anladın? 66 00:06:00,031 --> 00:06:04,023 Demir Bey herkes mutsuz olacak diye kuralı kaldıracak demedin mi? 67 00:06:06,548 --> 00:06:09,556 Herkesin mutsuz olması umurunda değil demek ki. 68 00:06:13,086 --> 00:06:15,570 Maalesef garantisi de sen değilmişsin. 69 00:06:16,313 --> 00:06:19,313 (Müzik) 70 00:06:22,793 --> 00:06:23,888 Canım... 71 00:06:24,987 --> 00:06:26,725 Sakin girme bak, çok sinirli. 72 00:06:26,806 --> 00:06:28,709 Vallahi kimse girmesin dedi. 73 00:06:29,411 --> 00:06:32,411 (Müzik) 74 00:06:43,554 --> 00:06:47,213 Demir, sen ne yapıyorsun? Sen delirdin mi? 75 00:06:47,311 --> 00:06:49,811 Senin içine şeytan mı kaçtı? Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 76 00:06:49,892 --> 00:06:51,512 Ne yapıyorsun sen Demir? 77 00:06:51,593 --> 00:06:54,253 Demir... Bey! 78 00:06:57,037 --> 00:07:00,394 O ellerinizi de hemen masamın üzerinden çekin Selin Hanım. 79 00:07:07,464 --> 00:07:08,662 Demirciğim... 80 00:07:08,743 --> 00:07:09,916 Hayır! 81 00:07:10,718 --> 00:07:12,527 Bu tarafa geçemezsiniz. 82 00:07:13,009 --> 00:07:15,501 Ne söyleyecekseniz oradan söyleyin Selin Hanım. 83 00:07:18,036 --> 00:07:19,513 Kâbus görüyorum ben. 84 00:07:19,657 --> 00:07:20,919 Evet, ben... 85 00:07:22,599 --> 00:07:24,242 Ben yine kâbus görüyorum. 86 00:07:24,686 --> 00:07:27,281 Her şey iyi gidince korktum tabii ben, ondan. 87 00:07:27,362 --> 00:07:28,602 Hadi Selin, uyan Selin! 88 00:07:28,683 --> 00:07:29,999 Uyan Selin! Hadi uyan Selin! 89 00:07:30,080 --> 00:07:32,022 Kâbus görüyorsun, uyan Selin! 90 00:07:32,732 --> 00:07:36,565 Rüyalarınızı anlatmak için mi geldiniz patronunuzun odasına Selin Hanım? 91 00:07:43,105 --> 00:07:44,145 Demir. 92 00:07:45,050 --> 00:07:47,510 Demir, hadi gel çıkalım buradan. 93 00:07:47,669 --> 00:07:48,923 (Selin) Evimize gidelim. 94 00:07:49,004 --> 00:07:50,887 İstediğin bir yere gidelim, konuşalım, lütfen. 95 00:07:50,968 --> 00:07:52,149 Hadi gidelim. 96 00:07:52,812 --> 00:07:53,844 Demir. 97 00:07:55,276 --> 00:07:56,665 Demir, lütfen. 98 00:07:59,514 --> 00:08:00,847 (Selin) Demir, hadi. 99 00:08:06,847 --> 00:08:08,022 Ne olur. 100 00:08:08,333 --> 00:08:09,928 Hadi gidip konuşalım. 101 00:08:11,286 --> 00:08:14,286 (Müzik) 102 00:08:34,376 --> 00:08:36,463 Odama kimse girmesin demiştim. 103 00:08:36,857 --> 00:08:38,437 Nesini anlamadınız? 104 00:08:41,366 --> 00:08:44,033 ("Cihan Mürtezaoğlu - Bir Beyaz Orkide" çalıyor) 105 00:08:44,261 --> 00:08:48,475 "Güldürmeyen" 106 00:08:49,434 --> 00:08:53,093 "Ağlatmayan" 107 00:08:54,532 --> 00:08:57,532 "Sinsi bir ok" 108 00:08:57,613 --> 00:08:59,000 Selinciğim? 109 00:08:59,309 --> 00:09:00,730 İyi misin tatlım? 110 00:09:00,811 --> 00:09:03,385 "Öldürmeyen" 111 00:09:05,077 --> 00:09:08,752 "Çaresi yok" 112 00:09:08,902 --> 00:09:10,291 (Merve) Selin, iyi misin? 113 00:09:10,823 --> 00:09:11,879 (Merve) Bu ne hâl! 114 00:09:11,960 --> 00:09:14,929 (Ayda) Selin, konuşabildin mi Demir Bey'le? 115 00:09:15,067 --> 00:09:16,432 Arkadaşlar, bir durun. 116 00:09:16,583 --> 00:09:18,178 Görmüyor musunuz hâlini? 117 00:09:19,769 --> 00:09:21,563 Şok geçiriyor galiba. 118 00:09:22,372 --> 00:09:24,650 Selin, duyuyor musun bizi? 119 00:09:25,678 --> 00:09:27,257 Selin, iyi misin? 120 00:09:27,926 --> 00:09:29,196 (Merve) Bu ne hâl! 121 00:09:29,277 --> 00:09:31,048 (Ayda) Selin, kendine gel. 122 00:09:31,129 --> 00:09:34,151 Selin, bana bak. 123 00:09:35,132 --> 00:09:37,571 Demir Bey çok fena kızdı. 124 00:09:38,700 --> 00:09:41,700 ("Cihan Mürtezaoğlu - Bir Beyaz Orkide" çalıyor) 125 00:09:56,977 --> 00:09:59,477 (Ayda) Selin, bir kendine gel. 126 00:09:59,580 --> 00:10:02,139 (Ayda) Bana bak, ne oldu içeride? 127 00:10:02,220 --> 00:10:06,259 Bilmiyorum! Demir Bey, tuttu kolundan attı odadan. 128 00:10:06,431 --> 00:10:08,861 Burak, yapma. Hiç sırası değil. 129 00:10:08,942 --> 00:10:12,019 "Öldürmeyen" 130 00:10:12,907 --> 00:10:16,200 "Ağlatmayan" 131 00:10:16,534 --> 00:10:17,653 Selin? 132 00:10:18,004 --> 00:10:22,805 "Sinsi bir ok" 133 00:10:23,389 --> 00:10:26,611 "Öldürmeyen" 134 00:10:28,538 --> 00:10:33,257 "Çaresi yok" 135 00:10:33,779 --> 00:10:38,064 "Bu yaranın" 136 00:10:38,989 --> 00:10:43,696 "Kimde kalır" 137 00:10:44,229 --> 00:10:48,546 "Kabukları" 138 00:10:49,464 --> 00:10:56,341 "Aldın benim nefesimi" 139 00:10:59,841 --> 00:11:04,690 "Yersiz mülksüz" 140 00:11:04,845 --> 00:11:08,379 "Sahip gibi" 141 00:11:10,297 --> 00:11:15,082 "Aslı sende" 142 00:11:15,328 --> 00:11:19,813 "Sureti yok" 143 00:11:20,681 --> 00:11:27,553 "Yamacına indir beni" 144 00:11:31,046 --> 00:11:35,975 "Şimdi gövdemde büyüyen bu" 145 00:11:36,385 --> 00:11:40,737 "Arsız, kimsesiz, topraksız çiçek" 146 00:11:41,534 --> 00:11:45,676 "Yüreğimde kor sürgün göğsüne" 147 00:11:46,786 --> 00:11:48,047 Selin, iyi misin? 148 00:11:50,431 --> 00:11:52,526 Bir şey mi dedi sen içerideyken? 149 00:11:56,822 --> 00:11:58,584 Selin, lütfen konuş benimle. 150 00:12:00,563 --> 00:12:02,047 Tamam, gidelim buradan. 151 00:12:05,513 --> 00:12:06,973 Selin, iyi misin? 152 00:12:08,222 --> 00:12:09,507 (Burak) Selin? 153 00:12:10,054 --> 00:12:16,954 "Yapmazdın çiçek" 154 00:12:18,552 --> 00:12:19,735 Selin! 155 00:12:46,552 --> 00:12:47,687 Oh! 156 00:12:48,338 --> 00:12:50,251 Kâbusmuş gerçekten. 157 00:12:51,179 --> 00:12:52,353 Demir! 158 00:12:58,618 --> 00:13:00,578 -Burak? -(Burak) Kalkma güzelim. 159 00:13:01,732 --> 00:13:03,398 Senin ne işin var burada? 160 00:13:03,479 --> 00:13:05,612 Sana ilaç verdiler. Başın dönebilir. 161 00:13:06,176 --> 00:13:07,938 Ne ilacı? Ne oluyor? 162 00:13:09,399 --> 00:13:12,399 Şirketin önünde bayılınca hastaneye götürdüm seni. 163 00:13:12,614 --> 00:13:14,050 Panik atak krizi geçirmişsin. 164 00:13:14,137 --> 00:13:16,423 Kâbus değil miydi hiçbiri? 165 00:13:16,744 --> 00:13:17,973 Gerçek miydi? 166 00:13:20,971 --> 00:13:22,907 Demir? Demir nerede? 167 00:13:22,988 --> 00:13:24,504 Selin, hâlâ Demir diyorsun. 168 00:13:24,585 --> 00:13:26,372 Bırak ne hâli varsa görsün şu adam. 169 00:13:26,453 --> 00:13:28,555 Ayrıca ne yaptı da bu hâle geldin sen? 170 00:13:29,585 --> 00:13:31,974 -Benim Demir'le konuşmam lazım. -Selin, dur. 171 00:13:32,378 --> 00:13:34,315 Bırak, biraz dinlenmen lazım. 172 00:13:34,845 --> 00:13:37,535 Selin, lütfen uzan şuraya. 173 00:13:44,462 --> 00:13:47,985 Ee, hanginiz gideceksiniz? 174 00:13:48,930 --> 00:13:52,221 Aşkım, senin maaşın daha yüksek, sen kal. 175 00:13:52,302 --> 00:13:55,222 Ama Bora, senin alanında da iş bulmak çok zor. 176 00:13:55,303 --> 00:13:58,522 Bir tanem ama şey de var, şimdi sen burada daha uzun süre çalıştın. 177 00:13:58,854 --> 00:14:00,719 O tazminatı yakmaman lazım. 178 00:14:00,800 --> 00:14:03,218 Senin de tazminatın vardır Boracığım. 179 00:14:03,299 --> 00:14:06,348 Ama şirket kurallarını çiğnediler Azmiye Hanım. 180 00:14:07,483 --> 00:14:09,348 Yok, böyle olmaz. 181 00:14:09,483 --> 00:14:11,634 Bence bunu bir konuşun. 182 00:14:12,595 --> 00:14:15,674 Odasından çıkmadı ki hâlâ. Çok sinirli. 183 00:14:15,904 --> 00:14:17,817 Belki akşama sakinleşir. 184 00:14:17,912 --> 00:14:19,309 Arkadaşlar... 185 00:14:20,411 --> 00:14:22,784 ...para için yalvarmayacağım ben, tamam mı? 186 00:14:23,792 --> 00:14:25,070 Olan oldu. 187 00:14:25,989 --> 00:14:30,456 Aşkım, sen kalıyorsun, ben istifamı veriyorum. Bu kadar. 188 00:14:31,262 --> 00:14:32,572 Tamam mı? 189 00:14:41,617 --> 00:14:43,712 Selin Hanım'la Burak Bey neredeler? 190 00:14:45,250 --> 00:14:48,900 Azmiye Hanım, siz bu şirketin sekreteri değil misiniz? 191 00:14:49,079 --> 00:14:50,831 -Neden haberiniz yok? -Yoo. 192 00:14:51,065 --> 00:14:54,469 Şey, biraz dışarı çıktılar Demir Bey. 193 00:14:54,550 --> 00:14:56,326 Arayın hemen, ofise dönsünler. 194 00:14:56,407 --> 00:14:59,032 Mesai saatleri içinde kimse kafasına göre çıkıp gidemez! 195 00:14:59,113 --> 00:15:01,199 Tabii efendim. Hemen ararım. 196 00:15:03,049 --> 00:15:07,104 Ayda Hanım, Yıldırım Bey'in otel işleriyle ilgili son yapılanları görmek istiyorum. 197 00:15:07,249 --> 00:15:12,251 Tabii Demir Bey, kendiminkileri getiririm ama diğerlerini Selin Hanım biliyor. 198 00:15:12,406 --> 00:15:14,779 Bir de Bora Bey de hâlâ modelleme üzerinde çalışıyor. 199 00:15:14,860 --> 00:15:17,367 Benim söylediklerim anlaşılmıyor mu bu şirkette? 200 00:15:17,467 --> 00:15:18,824 Sizden istedim Ayda Hanım. 201 00:15:18,905 --> 00:15:21,744 Olduğu kadarını alır, toparlar odama getirirsiniz. 202 00:15:21,991 --> 00:15:23,006 Tabii. 203 00:15:28,782 --> 00:15:30,567 (Burak) Azmiye, biz şirkete gelmiyoruz bugün. 204 00:15:30,648 --> 00:15:31,972 Selin kendini iyi hissetmiyor. 205 00:15:32,053 --> 00:15:34,224 Demir'e de tam olarak bunu söylersin. 206 00:15:36,613 --> 00:15:38,089 Şirkete mi çağırıyor? 207 00:15:38,427 --> 00:15:40,062 Selin, hiçbir yere gidemezsin bugün. 208 00:15:40,173 --> 00:15:41,927 Yeterince stres yaşadın. 209 00:15:42,165 --> 00:15:43,768 Biraz dinlenmen lazım. 210 00:15:44,338 --> 00:15:46,798 Tamam, sen işe git. Daha fazla sorun olmasın. 211 00:15:46,879 --> 00:15:48,671 Seni bu hâlde yalnız bırakamam. 212 00:15:53,837 --> 00:15:55,892 Ben sadece uyumak istiyorum. 213 00:15:56,785 --> 00:15:58,863 Uyanık kalmak bana iyi gelmiyor. 214 00:16:00,518 --> 00:16:01,939 Yapma ama böyle. 215 00:16:03,022 --> 00:16:04,951 Hadi kalk bak, bir şeyler ye, bir duş al. 216 00:16:05,032 --> 00:16:07,070 İstersen kahve de yapabilirim sana. 217 00:16:08,250 --> 00:16:10,155 Hiçbirini yapmaya gücüm yok. 218 00:16:11,254 --> 00:16:13,040 Selin, beni korkutuyorsun ama. 219 00:16:13,183 --> 00:16:15,000 Hastanede de çok kötüydün. 220 00:16:15,127 --> 00:16:17,008 Seni daha önce hiç böyle görmedim. 221 00:16:19,681 --> 00:16:21,498 Başına dert olduğum için özür dilerim. 222 00:16:21,579 --> 00:16:23,474 Saçmalama. Dert olduğun falan yok. 223 00:16:23,555 --> 00:16:26,834 Ben sadece dinlenmek istiyorum, tamam mı? 224 00:16:27,168 --> 00:16:29,795 Bak, yanımda olduğun için çok teşekkür ederim. 225 00:16:30,001 --> 00:16:32,913 Ama gerçekten başımda durmana gerek yok. 226 00:16:33,255 --> 00:16:35,834 Uyanık kalmaya tahammül edemiyorum sadece. 227 00:16:36,743 --> 00:16:39,089 Yalnız başıma kalıp dinlenmeye ihtiyacım var. 228 00:16:40,556 --> 00:16:43,128 Burak, hadi lütfen. 229 00:16:44,599 --> 00:16:45,662 Peki. 230 00:16:45,743 --> 00:16:47,686 Yani böyle daha rahat edeceksen. 231 00:16:49,411 --> 00:16:52,030 Bu arada doktor verdi bunu. 232 00:16:52,111 --> 00:16:53,451 Sakinleştirici. 233 00:16:53,550 --> 00:16:55,503 İhtiyacın olursa bir tane alabilirsin. 234 00:16:55,584 --> 00:16:58,330 Ama tok karnına alman lazım. Önce sandviçini ye. 235 00:16:59,044 --> 00:17:00,060 Tamam. 236 00:17:00,141 --> 00:17:01,425 Teşekkürler. 237 00:17:05,672 --> 00:17:06,942 Biraz daha dayan. 238 00:17:07,069 --> 00:17:08,601 Ben her şeyi çözeceğim. 239 00:17:09,626 --> 00:17:12,626 (Müzik) 240 00:17:18,964 --> 00:17:20,155 (Kapı açıldı) 241 00:17:21,250 --> 00:17:22,393 (Kapı kapandı) 242 00:17:29,477 --> 00:17:32,598 Benim de aklım Demir'de. Neye karar verdi acaba? 243 00:17:32,679 --> 00:17:35,711 İnşallah prensibi değil de aşkı seçmiştir. 244 00:17:37,111 --> 00:17:41,813 Ama yeni bir haber olsa arardı Azmiye falan, değil mi? 245 00:17:43,110 --> 00:17:45,562 Yok yok, ben dayanamayacağım. 246 00:17:45,643 --> 00:17:48,165 Ben dayanamayacağım. Ben arayıp soracağım. 247 00:17:48,284 --> 00:17:49,348 Sormayın efendim. 248 00:17:49,429 --> 00:17:50,715 -Ay! -Ay! 249 00:17:51,338 --> 00:17:52,520 Olmadı o iş. 250 00:17:53,213 --> 00:17:55,847 Muharrem Bey, siz ne zamandan beri buradaydınız? 251 00:17:55,928 --> 00:17:58,008 -(Leyla) Görmedik hiç sizi. -Az önce geldim efendim. 252 00:17:58,089 --> 00:17:59,932 Ay, bırakınız şimdi efendimi efendim. 253 00:18:00,013 --> 00:18:01,646 Ne demek olmadı o iş? 254 00:18:02,089 --> 00:18:04,280 -Patronun yasağına tosladılar. -Ah! 255 00:18:14,105 --> 00:18:15,779 Demir Bey düzgün insan. 256 00:18:16,065 --> 00:18:18,152 Başlarda ben de ısınamamıştım. 257 00:18:18,930 --> 00:18:21,137 Ama sonra baktım, işini iyi yapıyor. 258 00:18:21,218 --> 00:18:23,684 Mesafeli, ciddi. Beğendim. 259 00:18:24,646 --> 00:18:26,765 De bu kadar sert olacağını ben de düşünmemiştim. 260 00:18:26,846 --> 00:18:27,983 Ah Demir ah! 261 00:18:28,064 --> 00:18:32,126 Çocukları da yaktın, kendini de yaktın, bizi de yaktın! 262 00:18:32,386 --> 00:18:35,553 Ah! Ne yaptın Demir, ne yaptın? 263 00:18:35,989 --> 00:18:37,545 Yani tanıyoruz da. 264 00:18:37,706 --> 00:18:39,721 -Tanımasak neyse. -Ya. 265 00:18:39,802 --> 00:18:42,588 Ne kadar tatlı bir çocuk olduğunu biliyoruz. 266 00:18:42,669 --> 00:18:45,739 Yani nasıl nezaketli, nasıl merhametli. 267 00:18:45,820 --> 00:18:47,795 Niye böyle davrandı hiç anlamadım. 268 00:18:47,876 --> 00:18:50,821 Bizimkiler de bir sürü iş karıştırmışlar da... 269 00:18:52,757 --> 00:18:54,646 ...bu başka bir şeye benziyor. 270 00:18:56,647 --> 00:18:58,219 Neye benziyor? 271 00:18:58,607 --> 00:19:01,274 Gönül yarası kabuk tutmaz Leyla Hanım. 272 00:19:01,774 --> 00:19:05,571 Bir kere yaralandı mı, hep aynı yerden darbe alırsın. 273 00:19:06,460 --> 00:19:10,319 Hafif de çarpsa canını çok acıtır. 274 00:19:11,589 --> 00:19:16,629 Böyle kendinden çıkarsın, bambaşka bir adam olursun. 275 00:19:17,686 --> 00:19:21,868 Demir’in de böyle bir gönül yarası mı var, onu mu diyorsunuz? 276 00:19:22,070 --> 00:19:24,554 Onun için mi koydu bu yasağı? 277 00:19:31,835 --> 00:19:34,184 Vah Demirciğim! 278 00:19:34,529 --> 00:19:35,917 (Leyla dış ses) Vah Demirciğim! 279 00:19:40,172 --> 00:19:41,307 (Kapı vuruluyor) 280 00:19:41,506 --> 00:19:42,609 Gel. 281 00:19:44,672 --> 00:19:46,347 Demir Bey, müsait miydiniz? 282 00:19:46,547 --> 00:19:47,849 Buyurun Bora Bey. 283 00:19:51,191 --> 00:19:53,794 Ee, biz Merve'yle aramızda konuştuk... 284 00:19:53,913 --> 00:19:56,659 ...ve şirketten benim ayrılmama karar verdik. 285 00:19:57,245 --> 00:19:59,554 Bu da istifa dilekçem. 286 00:19:59,999 --> 00:20:01,864 Umarım herkes için hayırlı olur. 287 00:20:03,567 --> 00:20:05,534 Otursanıza. Konuşalım biraz. 288 00:20:05,615 --> 00:20:07,303 Oturmamayı tercih ederim Demir Bey. 289 00:20:07,384 --> 00:20:08,638 Bora Bey, lütfen. 290 00:20:08,800 --> 00:20:09,855 Buyurun. 291 00:20:16,105 --> 00:20:17,744 Siz iyi bir çalışansınız. 292 00:20:18,264 --> 00:20:20,748 (Demir) Yeteneklisiniz, sorumluluk sahibisiniz. 293 00:20:21,235 --> 00:20:24,489 Yetimhane işlerindeki performansınızdan da gayet memnunum. 294 00:20:24,743 --> 00:20:28,849 Şirketler sizin gibi değerli bir elemanı bünyelerine katmak isteyeceklerdir. 295 00:20:29,725 --> 00:20:33,608 O yüzden yeni iş görüşmelerinizde beni referans olarak gösterebilirsiniz. 296 00:20:34,364 --> 00:20:36,109 Çok sağ olun Demir Bey. 297 00:20:36,526 --> 00:20:40,192 Ayrılırken de olsa düşünceli bir insan olduğunuzu öğrenmiş oldum. 298 00:20:40,373 --> 00:20:43,405 Kararımın size karşı olmadığını biliyorsunuz, değil mi? 299 00:20:43,675 --> 00:20:46,794 Şirkette belirli bir çalışma biçimi oturtmaya çalışıyorum sadece. 300 00:20:46,875 --> 00:20:48,861 Demir Bey, yine performans diyecekseniz... 301 00:20:48,942 --> 00:20:50,781 ...konunun bu olmadığı çok belli. 302 00:20:51,411 --> 00:20:52,673 Nedir konu? 303 00:20:53,812 --> 00:20:56,899 Her yönetici yeni gittiği yerde iktidarını kurmak için... 304 00:20:56,980 --> 00:20:58,360 ...bazı kaprisler yapar. 305 00:20:58,441 --> 00:21:02,381 Siz de sözünüzü dinletebilmek için bazı gereksiz kurallar koydunuz. 306 00:21:02,462 --> 00:21:04,981 Size gereksiz geldiği için mi uymamayı seçtiniz? 307 00:21:05,062 --> 00:21:09,340 Demir Bey, sevdiğim kadının evlenme teklifime evet dediği gün... 308 00:21:09,702 --> 00:21:12,916 ...birbirimizden ya da şirketten ayrılmaya zorladınız bizi. 309 00:21:13,509 --> 00:21:15,834 Bakmamız gereken aileler olmasına rağmen... 310 00:21:15,915 --> 00:21:19,755 ...sizin kadar kolay iş bulamayacak olmamıza rağmen bizden bunu istediniz. 311 00:21:20,073 --> 00:21:21,930 Siz de işi seçtiniz. 312 00:21:22,743 --> 00:21:24,846 Sonra beni kandırmaya çalıştınız. 313 00:21:25,803 --> 00:21:28,676 Siz hiç gerçekten âşık oldunuz mu Demir Bey? 314 00:21:31,000 --> 00:21:33,601 Umarım bir gün gerçekten âşık olursunuz... 315 00:21:34,774 --> 00:21:38,361 ...ve umarım sevdiğiniz kadınla sorumluluklarınız arasında kalırsınız. 316 00:21:38,785 --> 00:21:41,063 O zaman bu kararınızı hatırlayın lütfen. 317 00:21:41,698 --> 00:21:43,812 Belki birazcık vicdanınız sızlar. 318 00:21:48,415 --> 00:21:50,828 Gerçi sizin için bu kolay bir tercih olur. 319 00:21:51,853 --> 00:21:54,061 Çünkü kalbiniz buz tutmuş sizin. 320 00:21:55,536 --> 00:21:58,536 (Müzik) 321 00:22:13,987 --> 00:22:15,844 Burak Bey, geldiniz mi? 322 00:22:15,925 --> 00:22:17,328 Selin nerede? 323 00:22:17,409 --> 00:22:20,369 -Demir odasında mı? -Odasında ama çok sinirli. 324 00:22:21,010 --> 00:22:22,827 Ben dedim Demir Bey sorar diye. 325 00:22:22,908 --> 00:22:24,755 Burak, ne yapıyorsun? Dur! 326 00:22:25,003 --> 00:22:26,145 Selin iyi mi Burak? 327 00:22:26,226 --> 00:22:28,115 Ne olmuş, öğrenebildin mi? 328 00:22:34,805 --> 00:22:36,004 Ne yaptın Selin'e? 329 00:22:38,456 --> 00:22:41,213 Sizinle başka bir çalışanı konuşmayacağız Burak Bey. 330 00:22:41,332 --> 00:22:43,666 Ama kendinizle ilgili bir kararınız varsa, dinlerim. 331 00:22:43,747 --> 00:22:45,224 Sen ne biçim adamsın ya! 332 00:22:45,305 --> 00:22:47,954 -Ha? Senin derdin ne? -Benim bir derdim yok. 333 00:22:48,765 --> 00:22:51,162 Ama anlaşılan sizin dertleriniz bitmemiş. 334 00:22:51,406 --> 00:22:55,366 Önce gitmek istedin, sonra geldin, "Çalışmak istiyorum" dedin. 335 00:22:55,975 --> 00:22:57,943 Şimdi de bayağı mutsuz görünüyorsun. 336 00:22:58,634 --> 00:23:01,467 İstifanı vermek istiyorsan hemen işleme koyarız. 337 00:23:01,569 --> 00:23:04,291 Tabii senin de işine gelir, değil mi? 338 00:23:04,523 --> 00:23:07,745 Ben istifa edeyim de sen de Selin'i rahat rahat taciz et, öyle mi? 339 00:23:07,964 --> 00:23:10,043 Konuşmalarına dikkat et, Burak. 340 00:23:10,339 --> 00:23:12,481 Ne yaptın da o kıza düşüp bayıldı? 341 00:23:13,654 --> 00:23:14,940 Bayılma numarası. 342 00:23:15,305 --> 00:23:16,519 Ne kadar klasik. 343 00:23:16,678 --> 00:23:20,814 Hastanede kendine geldiğinde "Beni uyutun." diye ortalığı birbirine kattı. 344 00:23:20,901 --> 00:23:22,882 (Burak) Bir sürü sakinleştirici verdiler. 345 00:23:23,011 --> 00:23:25,753 Eve götürdüm, hâlâ "Uyanmak bana iyi gelmiyor." diyor. 346 00:23:25,834 --> 00:23:29,270 Demir, ne yaptın da o kıza bu hâle geldi? 347 00:23:30,980 --> 00:23:32,901 Selin Hanım aşırı tepki vermiş. 348 00:23:33,061 --> 00:23:35,600 Size de bu konuda ölçülü davranmanızı tavsiye ederim. 349 00:23:35,681 --> 00:23:38,754 Bu şirkete bazı kurallar koydum ve uyguladım. 350 00:23:38,996 --> 00:23:43,210 Sizin veya Selin Hanım'ın duygusal tepkilerine de tahammül edecek değilim. 351 00:23:48,502 --> 00:23:51,097 Oturduğun o koltuğu senin sanıyorsun, değil mi? 352 00:23:52,256 --> 00:23:57,729 Şu masa, bu oda, Artemim. Artemim’in çalışanları. 353 00:23:58,515 --> 00:24:00,071 Uyan artık Demir Bey! 354 00:24:00,422 --> 00:24:02,088 Oturduğun o koltuk da... 355 00:24:02,169 --> 00:24:05,709 ...bağlı olduğu şirketler topluluğunun da varisi var senin karşında! 356 00:24:07,486 --> 00:24:09,113 -Varis? -Evet. 357 00:24:09,248 --> 00:24:10,851 Bütün hepsinin sahibi benim. 358 00:24:11,240 --> 00:24:13,224 (Burak) Sen sadece bir işletmecisin. 359 00:24:13,818 --> 00:24:15,757 Holdingin en küçük şirketinde yüzde yirmi... 360 00:24:15,838 --> 00:24:17,834 ...ortaklığın var diye çıkarttığın yaygaranın... 361 00:24:17,915 --> 00:24:20,270 ...on katını çıkartırım ben Demir Erendil! 362 00:24:22,691 --> 00:24:25,361 Sen benim kim olduğumu biliyor musun diyerek benim... 363 00:24:25,442 --> 00:24:27,936 ...işlerime karışabileceğini sanmıyorsun umarım. 364 00:24:35,925 --> 00:24:38,838 Bugüne kadar tepemde öyle büyük dertler vardı ki... 365 00:24:39,425 --> 00:24:42,203 ...sana kim olduğumu hatırlatma gereği bile duymadım. 366 00:24:42,764 --> 00:24:44,970 (Burak) Ama hazırlıklı olsan iyi edersin. 367 00:24:45,082 --> 00:24:48,589 Çünkü bundan sonra karşında kimin olduğunu gayet net anlayacaksın. 368 00:24:55,148 --> 00:24:57,227 Ya, ne oluyor Burak? Bize de söylesene. 369 00:24:57,308 --> 00:24:58,894 Çok kızdı mı Burak Bey? 370 00:24:59,278 --> 00:25:00,714 Demir Bey seni de mi kovdu yoksa? 371 00:25:00,795 --> 00:25:02,286 Burak, Selin de açmıyor telefonunu. 372 00:25:02,367 --> 00:25:03,738 Nerede o? Eve mi gitti? 373 00:25:03,819 --> 00:25:05,472 Selin daha iyi olacak. 374 00:25:06,130 --> 00:25:08,550 Nereye gidiyorsun abi? Bir şey söylesene. 375 00:25:13,416 --> 00:25:15,654 Demir Erendil sorununu kökten çözmeye! 376 00:25:20,035 --> 00:25:21,432 Ne demek o? 377 00:25:23,551 --> 00:25:25,416 Ay, hiçbir şey anlamadım. 378 00:25:25,971 --> 00:25:26,987 Burak. 379 00:25:28,550 --> 00:25:31,201 Ya, ne demek kökünden çözmek falan? 380 00:25:31,282 --> 00:25:33,209 Başımızı yeniden belaya sokmayacaksın, değil mi? 381 00:25:33,290 --> 00:25:34,559 Bak, Esen'den yeni kurtulduk. 382 00:25:34,640 --> 00:25:36,434 Şimdi de Demir'den kurtulacağız. 383 00:25:36,601 --> 00:25:38,888 Bugün bu iş bitecek. Kesin olarak. 384 00:25:40,472 --> 00:25:41,579 Nasıl? 385 00:25:42,464 --> 00:25:43,765 Bekle ve gör. 386 00:25:45,010 --> 00:25:48,010 (Gerilim müziği) 387 00:26:01,018 --> 00:26:03,288 Niye böyle yapıyorsun Demir? 388 00:26:04,264 --> 00:26:06,645 Nasıl bu kadar değiştin? Neden? 389 00:26:09,135 --> 00:26:11,577 Ya, ne olur bunların hepsi kâbus olsun. 390 00:26:13,692 --> 00:26:15,382 Sadece uyumak istiyorum. 391 00:26:17,509 --> 00:26:19,581 Uyandığımda Demir burada olur. 392 00:26:20,516 --> 00:26:22,230 Hepsi geçmiş olur. 393 00:26:32,857 --> 00:26:35,857 (Müzik...) 394 00:26:50,170 --> 00:26:53,170 (...) 395 00:27:18,343 --> 00:27:21,343 (Müzik) 396 00:27:34,299 --> 00:27:37,387 (Demir dış ses) Çatıdan sarkıp kucağıma düşmediği için... 397 00:27:37,950 --> 00:27:39,799 ...öyle bir yakınlaşma da olmadı. 398 00:27:40,196 --> 00:27:42,482 Güzel kırmızı bir elbiseyle dönerken... 399 00:27:42,563 --> 00:27:44,661 ...dengesini kaybetmediği için... 400 00:27:44,761 --> 00:27:48,404 ...aramızda öyle nefes kesici bir an da yaşanmadı. 401 00:27:48,540 --> 00:27:51,637 Sen bunu benim bilinçli yaptığımı mı düşünüyorsun? 402 00:27:51,891 --> 00:27:54,407 Yani mahsus seni etkilemek için mi yaptım? 403 00:27:54,808 --> 00:27:56,101 Bunu mu söylüyorsun sen bana? 404 00:27:56,182 --> 00:27:57,254 (Geçiş sesi) 405 00:27:57,336 --> 00:28:00,336 (Duygusal müzik) 406 00:28:03,772 --> 00:28:06,081 (Merve dış ses) Selin, Bora'yla ben üzülmeyeyim diye... 407 00:28:06,162 --> 00:28:08,782 ...Burak hak ettiği koltuğu alsın diye yaptı onları. 408 00:28:08,896 --> 00:28:10,166 (Geçiş sesi) 409 00:28:14,672 --> 00:28:17,260 (Selin dış ses) Vereceğin karar sadece işle ilgili olmayacak. 410 00:28:17,841 --> 00:28:19,031 (Selin dış ses) Biliyorsun değil mi? (Geçiş sesi) 411 00:28:19,112 --> 00:28:21,677 Merve'yi ya da Bora'yı işten çıkaracaksın. 412 00:28:22,735 --> 00:28:24,649 Sonra da geriye hiçbir şey kalmayacak. 413 00:28:24,730 --> 00:28:25,864 (Geçiş sesi) 414 00:28:30,317 --> 00:28:32,341 (Burak dış ses) Ne yaptın da o kıza düşüp bayıldı? 415 00:28:32,500 --> 00:28:36,653 Hastanede kendine geldiğinde "Beni uyutun." diye ortalığı birbirine kattı. 416 00:28:36,780 --> 00:28:38,701 (Burak) Bir sürü sakinleştirici verdiler. 417 00:28:38,839 --> 00:28:41,476 Eve götürdüm, hâlâ "Uyanmak bana iyi gelmiyor." diyor. 418 00:28:41,564 --> 00:28:42,729 Demir! (Geçiş sesi) 419 00:28:42,810 --> 00:28:44,784 (Burak dış ses) Ne yaptın da o kıza bu hâle geldi? 420 00:28:51,925 --> 00:28:53,647 Azmiye Hanım, bir bakar mısınız? 421 00:28:53,850 --> 00:28:56,850 (Müzik) 422 00:29:01,000 --> 00:29:02,412 (Kapı vuruluyor) Gel. 423 00:29:06,459 --> 00:29:08,745 -Demir Bey. -Selin Hanım'ı aradınız mı? 424 00:29:08,826 --> 00:29:11,159 Kaç kere aradım ama cevap vermiyor. 425 00:29:11,240 --> 00:29:14,326 Burak Bey de hiçbir şey söylemeden pat diye gitti. 426 00:29:14,407 --> 00:29:17,498 Kötü bir şey mi oldu Selin'e, siz biliyor musunuz? 427 00:29:30,786 --> 00:29:32,095 Ne yapıyorsun sen oğlum? 428 00:29:34,280 --> 00:29:37,282 Beni neden sevmiyorsun bilmiyorum ama sevmen de gerekmiyor. 429 00:29:37,363 --> 00:29:39,155 Bana hak ettiğimi vereceksin. 430 00:29:39,301 --> 00:29:41,880 Bu aşırılığının nedenini öğrenebilir miyim? 431 00:29:43,675 --> 00:29:45,388 Beni en alttan başlattın. 432 00:29:45,500 --> 00:29:48,272 Yıllarca köle gibi çalıştım, hiçbir ayrıcalığım olmadan. 433 00:29:48,432 --> 00:29:51,364 Ama sen Artemim'i benim elimden aldın. 434 00:29:51,793 --> 00:29:55,357 O koltuğu hak etmiştim ben! Üstelik sadece soyadımla da değil. 435 00:29:55,445 --> 00:29:57,183 Kanımla, terimle. 436 00:29:57,292 --> 00:30:00,693 Sırf sen bana ders vereceksin diye herifin biri karşıma geçip bana... 437 00:30:00,774 --> 00:30:03,105 ...üstten üstten konuşamaz kendi şirketimde! 438 00:30:03,195 --> 00:30:06,711 Ben Demir’i Artemim’in başına bir amaçla yönetici yaptım. 439 00:30:06,900 --> 00:30:08,392 Sana ben bir şans verdim. 440 00:30:08,473 --> 00:30:09,750 Hâlâ da veriyorum. 441 00:30:09,838 --> 00:30:11,385 Ama sen bunu görmek bile istemiyorsun. 442 00:30:11,466 --> 00:30:13,031 Benim gördüğüm ne biliyor musun? 443 00:30:14,130 --> 00:30:16,385 Kendi koltuğu için endişe duyan yaşlı bir adam. 444 00:30:16,505 --> 00:30:18,251 Saçma sapan konuşma Burak! 445 00:30:20,682 --> 00:30:23,253 Ben bunları niçin yaptım ha, niçin? 446 00:30:23,694 --> 00:30:25,807 Zamanı geldiğinde bu koltuğa sen oturacaksın. 447 00:30:25,918 --> 00:30:27,458 Ben daha fazla beklemeyeceğim. 448 00:30:27,613 --> 00:30:30,700 Sözleşmesi olduğu için Demir’i o koltuktan kaldıramayacağını biliyorum. 449 00:30:30,962 --> 00:30:33,009 O yüzden şirketi ikiye böleceksin. 450 00:30:33,090 --> 00:30:36,026 Tüm iç mimarlık tarafının yönetimini bana vereceksin. 451 00:30:36,556 --> 00:30:39,207 O herif de yapı tarafını yönetecek. Eşit güçte. 452 00:30:39,932 --> 00:30:44,429 Peki, ortada hiçbir neden yokken yönetim kurulunu buna nasıl ikna edeceğim? 453 00:30:44,612 --> 00:30:46,097 Bunu da düşündün mü? 454 00:30:46,257 --> 00:30:48,863 Oğlun olduğumu hatırlarsan bir şeyler bulursun. 455 00:30:49,427 --> 00:30:51,237 Ya sen bir şey yapacaksın... 456 00:30:51,653 --> 00:30:54,368 ...ya da ben bir yolunu bulacağım ve bu senin hiç hoşuna gitmeyecek. 457 00:30:54,515 --> 00:30:57,515 (Gerilim müziği) 458 00:31:11,613 --> 00:31:13,914 Selin, kalk hadi, biliyorum uyumadığını. 459 00:31:17,466 --> 00:31:18,902 Selin, hiç sırası değil. 460 00:31:19,281 --> 00:31:22,244 Sıkıldım artık senin bu oyunlarından, anladın mı? Yoruldum! 461 00:31:23,533 --> 00:31:24,628 Selin! 462 00:31:33,771 --> 00:31:35,247 Yüzüme bakamıyorsun değil mi? 463 00:31:36,735 --> 00:31:38,267 Bakamazsın tabii. 464 00:31:38,760 --> 00:31:41,545 Yüzleşmeye cesaretin olmadığı için de bu yolu buldun. 465 00:31:41,694 --> 00:31:44,195 Aferin sana, aferin. Tam bir yetişkin. 466 00:31:44,516 --> 00:31:47,516 (Müzik) 467 00:31:53,340 --> 00:31:55,213 Selin, aç şu gözünü dedim! 468 00:32:00,405 --> 00:32:01,579 Selin! 469 00:32:07,728 --> 00:32:08,943 Selin! 470 00:32:09,240 --> 00:32:12,240 (Gerilim müziği) 471 00:32:14,092 --> 00:32:15,195 20 472 00:32:15,665 --> 00:32:17,284 (Anlaşılmayan konuşma) 473 00:32:19,194 --> 00:32:21,123 Sekiz, dokuz... 474 00:32:22,874 --> 00:32:24,731 Üç tane mi içtin bu ilaçtan Selin? 475 00:32:25,201 --> 00:32:27,098 Kalk, kalk çabuk! 476 00:32:31,281 --> 00:32:34,281 (Gerilim müziği...) 477 00:32:50,277 --> 00:32:53,277 (...) 478 00:33:13,124 --> 00:33:16,679 Selin! Selin! Selin, aç gözünü! Selin! 479 00:33:17,351 --> 00:33:19,670 Selin! Topla kendini Selin! 480 00:33:19,751 --> 00:33:21,011 Selin! 481 00:33:21,243 --> 00:33:22,942 Selin, kendine gel! Hadi! 482 00:33:23,053 --> 00:33:24,594 Hadi Selin, uyan, Selin! 483 00:33:24,675 --> 00:33:26,080 Selin! 484 00:33:26,161 --> 00:33:28,517 Selin! Selin, aç gözünü! Selin! 485 00:33:29,578 --> 00:33:31,229 Hah, tamam, geçti. 486 00:33:31,627 --> 00:33:33,453 Geçti, ben buradayım. Geçti. 487 00:33:34,296 --> 00:33:36,225 Selin! Selin, beni duyuyor musun? Selin! 488 00:33:37,865 --> 00:33:39,634 Uyanmak istemiyorum. 489 00:33:42,426 --> 00:33:45,798 Hayır, hayır, hayır! Uyan, uyan, hadi. Hadi uyan Selin. 490 00:33:50,427 --> 00:33:52,328 Rüyamda birlikteydik. 491 00:33:54,799 --> 00:33:56,466 Selin! Selin! Selin! 492 00:33:56,649 --> 00:33:58,356 Selin, aç gözünü! Selin! 493 00:33:59,216 --> 00:34:01,542 Selin! Selin, aç gözünü! 494 00:34:03,172 --> 00:34:04,355 Selin! 495 00:34:07,343 --> 00:34:09,243 Rüyamda beni seviyordun. 496 00:34:13,208 --> 00:34:15,200 Rüyamda beni öpüyordun. 497 00:34:18,079 --> 00:34:19,627 Uyanmak istemiyorum. 498 00:34:21,710 --> 00:34:23,869 Selin! Selin! Selin! 499 00:34:24,084 --> 00:34:25,132 Selin! 500 00:34:25,800 --> 00:34:27,483 Selin, aç gözünü! Selin! 501 00:34:27,638 --> 00:34:30,638 (Duygusal müzik...) 502 00:34:45,044 --> 00:34:48,044 (...) 503 00:34:53,256 --> 00:34:54,329 Selin! 504 00:35:04,613 --> 00:35:07,613 (Duygusal müzik) 505 00:35:30,918 --> 00:35:32,241 (Bora) Ustam, bu sende kalsın. 506 00:35:32,322 --> 00:35:33,537 Benden sana bir hatıra. 507 00:35:33,618 --> 00:35:35,126 Eyvallah Bora kardeşim. 508 00:35:35,699 --> 00:35:37,486 Merak etme, arada gelir seni yoklarım. 509 00:35:37,575 --> 00:35:41,139 Ama haberli yokla ustacığım, biliyorsun, ben biraz ürküyorum senden. 510 00:35:46,662 --> 00:35:49,386 Aydacığım, bunu da sen çok sevmiştin. Bu da sende kalsın, olur mu? 511 00:35:49,467 --> 00:35:52,729 Ya Bora, ne gerek var? Yeni iş yerinde kullanırsın. 512 00:35:52,833 --> 00:35:55,287 Ya, ben yeni iş yerinde yenisini kullanırım. 513 00:35:55,368 --> 00:35:57,242 Sende kalsın, tamam mı? 514 00:36:03,496 --> 00:36:05,497 Ben de bunu beğenmiştim zaten. 515 00:36:07,277 --> 00:36:08,924 Bu da güzelmiş. 516 00:36:14,850 --> 00:36:17,550 Ee, hatıra olsun diye. 517 00:36:18,799 --> 00:36:20,338 Ayy! 518 00:36:20,634 --> 00:36:22,380 Dayanamayacağım ya, çok kötü oldum. 519 00:36:22,461 --> 00:36:25,773 Siz hep birliktesiniz boncuğum, peki biz ne yapacağız? 520 00:36:25,900 --> 00:36:30,046 Azmiye Hanımcığım, yani bu sandalye boş kalmayacak ki, illa birisi gelecek. 521 00:36:30,229 --> 00:36:33,340 Bora gider, Ahmet, Mehmet gelir yani. 522 00:36:33,939 --> 00:36:38,608 Bu arada arkadaşlar, Burak'la Selin'e de benden selam söylersiniz artık, tamam mı? 523 00:36:38,728 --> 00:36:41,659 Kalsaydın biraz daha, kendin veda ederdin. 524 00:36:41,987 --> 00:36:44,188 Hem Demir Bey akşama kadar dedi. 525 00:36:44,269 --> 00:36:48,508 Yok Aydacığım ya, o gelmeden gideyim ben. Yani yüz yüze gelmeyelim. 526 00:36:49,368 --> 00:36:50,971 Böylesi daha iyi olacak. 527 00:36:52,824 --> 00:36:58,488 Arkadaşlar, hepinizle ayrı ayrı çalışmaktan çok çok mutlu oldum. 528 00:36:59,031 --> 00:37:00,687 Kendinize iyi bakın, tamam mı? 529 00:37:10,995 --> 00:37:12,137 Selin. 530 00:37:12,835 --> 00:37:14,208 Selin, hadi kalk. 531 00:37:14,289 --> 00:37:16,210 Hadi gel. Selin. 532 00:37:16,515 --> 00:37:18,674 Gel, üstünü değiştirmen lazım. 533 00:37:20,193 --> 00:37:21,526 Al. 534 00:37:27,774 --> 00:37:28,964 Selin. 535 00:37:29,108 --> 00:37:32,877 Selin bak, bu hâlin devam ederse seni hastaneye götürmek zorunda kalacağım. 536 00:37:33,034 --> 00:37:34,408 Mideni yıkasınlar. 537 00:37:36,188 --> 00:37:37,515 Selin. 538 00:37:41,236 --> 00:37:43,252 Ya bırak beni, ne olur. 539 00:37:43,881 --> 00:37:45,579 Birazcık daha uyuyayım. 540 00:37:45,660 --> 00:37:48,263 Lütfen, birazcık daha. 541 00:37:54,073 --> 00:37:56,239 Gerçeklerle yüzleşemiyorsun değil mi? 542 00:37:56,512 --> 00:37:58,110 (Demir) Yüzüme bakamıyorsun. 543 00:37:59,063 --> 00:38:01,944 Neden yaptın bunu Selin, hı? 544 00:38:03,337 --> 00:38:05,432 Nasıl bu kadar acımasız olabildin? 545 00:38:06,379 --> 00:38:07,977 Uyanmak istemiyorum. 546 00:38:16,645 --> 00:38:17,797 Efendim Ayda? 547 00:38:17,878 --> 00:38:20,227 Burak, Happy Pie'dayız, hadi sen de gel. 548 00:38:20,679 --> 00:38:22,380 Biraz işim var, sonra geleceğim Ayda. 549 00:38:22,571 --> 00:38:24,118 Tamam. Hadi görüşürüz. 550 00:38:30,352 --> 00:38:31,971 Bir sen eksiktin ya! 551 00:38:32,709 --> 00:38:35,099 Burak, ne haber? Bıraktığım bomba patladı mı? 552 00:38:35,189 --> 00:38:36,554 Sen hastasın, biliyorsun değil mi? 553 00:38:36,635 --> 00:38:38,142 (Alara ses) Sen nesin peki? 554 00:38:38,230 --> 00:38:40,048 Aman aman, neyse, cevap verme. 555 00:38:40,151 --> 00:38:43,727 Bak ne diyeceğim, olayları dinlemek için sabırsızlanıyorum. Bana gelsene. 556 00:38:43,814 --> 00:38:44,895 Gelemem Alara. 557 00:38:44,976 --> 00:38:47,318 Hiç senin ergen kaprislerinle uğraşacak durumda değilim. 558 00:38:47,399 --> 00:38:48,978 -Burak! -Sonra Alara! 559 00:38:51,262 --> 00:38:53,723 Demir’in böyle bir karar vereceğini düşünmemiştim. 560 00:38:55,590 --> 00:38:57,130 Ben de hiç düşünmezdim. 561 00:38:57,211 --> 00:39:00,474 Onca emek ziyan oldu. Yazık vallahi. 562 00:39:00,555 --> 00:39:02,659 Asıl Demirciğime yazık oldu. 563 00:39:02,939 --> 00:39:05,862 Ama onu düşünen hiç kimse yok tabii. 564 00:39:10,576 --> 00:39:11,703 Hıh! 565 00:39:11,784 --> 00:39:14,905 Ee, ben bir Leyla Hanım'a bakayım. 566 00:39:15,056 --> 00:39:17,732 Ben de bir Firuze Hanım'la ilgileneyim. 567 00:39:17,926 --> 00:39:20,926 (Müzik) 568 00:39:25,163 --> 00:39:27,599 Ee ama hiç yemiyorsunuz. 569 00:39:28,038 --> 00:39:32,172 Bora, Merve, yapmayın lütfen ya. 570 00:39:32,876 --> 00:39:37,066 Hem ben size burada var ya, acayip güzel düğün yapacağım. 571 00:39:37,618 --> 00:39:40,240 Aşk yasağı falan da kalmadı artık, ha? 572 00:39:40,359 --> 00:39:42,018 En kötüsünü atlattınız. 573 00:39:42,178 --> 00:39:44,347 Azıcık mutlu olun lütfen. 574 00:39:45,490 --> 00:39:47,069 Selin nerede peki? 575 00:39:48,322 --> 00:39:51,776 Ya sorma, onun da çok morali bozuldu, çekti gitti. 576 00:39:51,872 --> 00:39:55,009 Yani o kadar emindi ki Demir Bey'in yasağı kaldıracağından... 577 00:39:55,105 --> 00:39:58,591 ...hışımla girdi odasına, ne yaptı, ne dedi, inan hiç bilmiyoruz. 578 00:39:58,776 --> 00:40:00,444 Hiç gerek yoktu böyle bir şey yapmasına. 579 00:40:00,525 --> 00:40:02,763 Yani kendi sinirlerini bozdu bizim yüzümüzden. 580 00:40:02,907 --> 00:40:05,671 Keşke yalnız bırakmasaydınız, peşinden gitseydiniz. 581 00:40:05,759 --> 00:40:07,354 Burak gitti peşinden. 582 00:40:07,620 --> 00:40:09,850 Hatta sonra şirkete de geldi de... 583 00:40:10,049 --> 00:40:11,581 ...Selin yanında değildi. 584 00:40:12,036 --> 00:40:14,393 Ben de aradım ama açmadı. 585 00:40:14,523 --> 00:40:17,666 Bu da yeni âdeti, kafası attı mı telefonları açmıyor. 586 00:40:19,057 --> 00:40:21,478 Peki Demir, o ne yaptı? 587 00:40:21,679 --> 00:40:23,877 Sorma, o da çok fenaydı. 588 00:40:23,958 --> 00:40:26,921 Yanardağ gibi kaynadı kaynadı, taştı. 589 00:40:27,024 --> 00:40:31,276 Selin de işe dönmeyince öfkelendi, çıktı gitti. 590 00:40:32,618 --> 00:40:34,028 Anladım. 591 00:40:35,275 --> 00:40:36,862 Ben geliyorum hemen. 592 00:40:41,456 --> 00:40:43,678 Abi, selam, nasılsın? 593 00:40:44,722 --> 00:40:45,872 Sağ ol. 594 00:40:46,023 --> 00:40:49,010 Ben iyiyim de sana ihtiyaç var. 595 00:40:50,837 --> 00:40:53,139 Müsaitsen gelebilir misin, bir konuşalım. 596 00:40:55,248 --> 00:40:56,640 Tamamdır, bekliyorum. 597 00:41:04,834 --> 00:41:05,945 Selin. 598 00:41:07,288 --> 00:41:09,042 Hadi kalk, kahve getirdim sana. 599 00:41:09,123 --> 00:41:10,369 Hadi biraz iç. 600 00:41:11,816 --> 00:41:13,150 Hadi gel. 601 00:41:13,928 --> 00:41:15,110 Gel. 602 00:41:21,684 --> 00:41:24,273 Selin, hadi. Biraz iç, sonra bir şeyler yersin. 603 00:41:24,680 --> 00:41:26,045 Hadi yorma beni. 604 00:41:26,126 --> 00:41:29,126 (Müzik...) 605 00:41:44,098 --> 00:41:47,098 (...) 606 00:42:02,466 --> 00:42:05,466 (...) 607 00:42:09,227 --> 00:42:11,554 -İbrahim. -Abi, hoş geldin. 608 00:42:11,825 --> 00:42:13,087 Hoş bulduk. 609 00:42:13,898 --> 00:42:15,676 Kardeşim, nerelerdesin sen ya? 610 00:42:16,258 --> 00:42:17,933 Yahu görüşemiyoruz ne zamandır. 611 00:42:18,085 --> 00:42:20,300 Demek acil bir durum olmasa aramayacaksın ha? 612 00:42:20,443 --> 00:42:22,975 Olur mu öyle şey Bünyamin abi? İşler yoğun bir de biliyorsun. 613 00:42:23,068 --> 00:42:26,465 Bir de bu güzel hanımefendi var sanırım mazeret olarak. 614 00:42:26,636 --> 00:42:28,707 -Merhaba, hoş geldiniz. -Merhabalar. 615 00:42:29,568 --> 00:42:31,465 Abi, Ayda. 616 00:42:31,546 --> 00:42:33,523 Sana bahsettiğim Selin'in arkadaşı. 617 00:42:33,619 --> 00:42:36,058 (İbrahim) Ayda, biz şu tarafa geçiyoruz. Buyur abi. 618 00:42:36,139 --> 00:42:39,139 (Müzik) 619 00:42:43,943 --> 00:42:46,348 Selin'in arkadaşı. 620 00:42:47,318 --> 00:42:48,762 Öyle mi İbo? 621 00:42:51,316 --> 00:42:55,116 Abi, sen evlilik terapisi, çift terapisi, ne diyorsanız artık... 622 00:42:55,204 --> 00:42:56,412 ...böyle şeyler yapıyordun, değil mi? 623 00:42:56,493 --> 00:42:59,127 Yapıyorum, evet İbrahimciğim ama... 624 00:42:59,959 --> 00:43:02,856 Yani ben geleneksel metotların insanı pek değilim. 625 00:43:02,951 --> 00:43:05,737 Benim yaklaşımım daha yenilikçi. 626 00:43:06,471 --> 00:43:09,258 Nasıl diyelim ona? Çağının ilerisinde. 627 00:43:09,873 --> 00:43:11,730 Sen işini bilirsin zaten. 628 00:43:12,113 --> 00:43:14,066 Benim iki tane arkadaşım var. 629 00:43:14,161 --> 00:43:17,713 Çok inatçılar ve çok zor bir dönemden geçiriyorlar şu an. 630 00:43:17,794 --> 00:43:21,347 Dertlerini bilmiyorum ama çok mutsuzlar. 631 00:43:21,721 --> 00:43:23,927 Kısacası yardıma ihtiyaçları var. 632 00:43:31,907 --> 00:43:34,002 Hişt! Ne yapıyorsun sen gizli gizli? 633 00:43:34,703 --> 00:43:37,314 Hiç. Selin'i aradım, açmıyor. 634 00:43:38,596 --> 00:43:40,835 Aa! Ne oldu sana be, ağladın mı? 635 00:43:41,345 --> 00:43:43,591 -Yok. -Söylesene kızım, ne oluyor? 636 00:43:47,010 --> 00:43:48,677 Kiminle konuşuyor İbo? 637 00:43:49,218 --> 00:43:50,631 Arkadaşıymış. 638 00:43:51,468 --> 00:43:53,405 Ben de Selin'in arkadaşıymışım. 639 00:43:53,596 --> 00:43:56,684 Evet. Ben de Selin'in arkadaşıyım. Yani? 640 00:43:56,909 --> 00:43:58,535 Ya adama beni... 641 00:43:59,261 --> 00:44:03,534 Beni adama Selin'in arkadaşı olarak tanıttı Merve. 642 00:44:03,615 --> 00:44:06,170 Kız arkadaşım değil. 643 00:44:06,824 --> 00:44:09,216 Sevgilim değil. 644 00:44:09,678 --> 00:44:12,504 Yani öpüştüğüm adamla aramdaki tek alaka... 645 00:44:12,585 --> 00:44:15,143 ...ikimizin de Selin'in arkadaşı olmamızmış. 646 00:44:16,272 --> 00:44:18,733 Canım, bunu lafın gelişi söylemiştir. 647 00:44:18,814 --> 00:44:22,786 Yani tamam, laf öyle kolay kolay gelmez de... 648 00:44:22,867 --> 00:44:24,040 Yani... 649 00:44:24,121 --> 00:44:26,803 Of! Kurma kafanda Ayda, dili sürçmüştür çocuğun. 650 00:44:26,884 --> 00:44:29,353 Bilmiyorum Merve, çok moralim bozuldu. 651 00:44:29,453 --> 00:44:32,390 Of! Vallahi herkesin morali bozuk ha, sıraya gir. 652 00:44:32,741 --> 00:44:34,908 Zaten Selin de telefonlarını açmıyor. 653 00:44:35,276 --> 00:44:37,531 -Evine de gidip bakamıyoruz ki. -Ha. 654 00:44:37,683 --> 00:44:39,960 O sorun ortadan kalktı bu arada, Demir Bey biliyor. 655 00:44:40,041 --> 00:44:41,879 -Nasıl yani? -Vallahi, Selin anlatmış işte. 656 00:44:41,960 --> 00:44:43,872 Yani Demir Bey'in her şeyden haberi var. 657 00:44:43,953 --> 00:44:47,408 Selin'le Demir Bey'in aynı evde oturduklarını bildiğimizi falan öğrenmiş. 658 00:44:47,532 --> 00:44:48,921 Aa! 659 00:44:49,049 --> 00:44:50,858 (Burak) Aynı evde mi oturuyorlar? 660 00:44:55,817 --> 00:44:58,065 Selin'le Demir aynı evde mi yaşıyorlar? 661 00:45:01,967 --> 00:45:03,933 Sandığın gibi değil Burak, öyle değil ya. 662 00:45:04,014 --> 00:45:06,698 Burak, mecburiyetten, mecburiyetten. 663 00:45:08,779 --> 00:45:10,985 -Off! -Ee, ne oldu şimdi? 664 00:45:11,200 --> 00:45:13,513 Bu Burak niye geldi, niye gitti? 665 00:45:13,934 --> 00:45:17,473 Aman, herkes de bir eserekli. 666 00:45:25,916 --> 00:45:28,916 (Müzik) 667 00:45:36,396 --> 00:45:37,936 Aynısından bir tane daha. 668 00:45:41,178 --> 00:45:43,107 Ben size bir taksi çağırayım isterseniz. 669 00:45:43,784 --> 00:45:45,380 Taksi falan istemiyorum. 670 00:45:45,626 --> 00:45:48,626 (Müzik) 671 00:46:00,601 --> 00:46:02,268 Ne istiyorum, biliyor musun? 672 00:46:03,364 --> 00:46:04,785 Her şeyi. 673 00:46:12,993 --> 00:46:15,453 Adam bana ait olan her şeyi aldı. 674 00:46:19,413 --> 00:46:20,612 Her şeyi. 675 00:46:22,765 --> 00:46:25,559 Daha istediğimi bile bilmediğim şeyleri aldı. 676 00:46:27,723 --> 00:46:30,493 Benim için ne kadar değerli olduğunu anlayamadan. 677 00:46:30,759 --> 00:46:33,759 (Müzik) 678 00:46:39,600 --> 00:46:42,085 Demir sürekli Selin'in evine gidiyor diyorum. 679 00:46:43,722 --> 00:46:45,674 Meğer birlikte yaşıyorlarmış. 680 00:46:50,692 --> 00:46:52,517 Şirkete beraber gelmeler. 681 00:46:55,187 --> 00:46:57,171 Şirketten beraber gitmeler. 682 00:46:57,929 --> 00:47:00,389 Bir de aptal gibi kızı taciz ediyor diyorum. 683 00:47:01,559 --> 00:47:04,900 Sen beni atlatabileceğini mi sanıyorsun çekirge? 684 00:47:08,671 --> 00:47:10,242 Ya, şu hâline bak! 685 00:47:10,323 --> 00:47:14,014 Planımız tutmuş. Tebrik edeceğine hâlâ atar yapıyorsun bana. 686 00:47:14,231 --> 00:47:15,461 Ne planı? 687 00:47:17,354 --> 00:47:18,719 Senin sır dediğin bu muydu? 688 00:47:18,800 --> 00:47:20,480 Vallahi sakladım sakladım, en sonunda... 689 00:47:20,561 --> 00:47:23,301 ...Selin'le Demir'in arasına bombayı bıraktım. 690 00:47:24,024 --> 00:47:26,555 Hani Demir'e söz vermiştin kimseye söylemeyeceğine? 691 00:47:27,026 --> 00:47:29,661 Demir herkese Selin'in söylediğini zannediyor. 692 00:47:29,846 --> 00:47:33,013 Tam da aşk yasağı kuralı hakkında açıklama yapacakken... 693 00:47:34,116 --> 00:47:35,442 ...çok yazık. 694 00:47:35,760 --> 00:47:38,530 Ee, Demir ne yaptı, sinirlendi mi? 695 00:47:38,706 --> 00:47:40,667 Kesin öfkeden deliye dönmüştür. 696 00:47:40,748 --> 00:47:42,730 Ne yaptıysa Selin'i hastanelik etti. 697 00:47:43,291 --> 00:47:44,776 Bora da işten çıkmak zorunda kaldı. 698 00:47:44,878 --> 00:47:46,650 Ve zafer! 699 00:47:46,809 --> 00:47:49,311 Ee, bana bir içki ısmarlamayacak mısın? 700 00:47:53,971 --> 00:47:57,313 Aptal olma. Selin'e acıyacağına sevin biraz. 701 00:47:57,545 --> 00:48:01,436 Artık Selin ve Demir arasında kocaman bir aşk yasağı kuralı var. 702 00:48:01,676 --> 00:48:05,241 Bora'yı işten attığına göre kendi kuralını da çiğneyemez. 703 00:48:05,395 --> 00:48:08,911 Yani, Selin senin. 704 00:48:13,817 --> 00:48:15,300 Aynısından olsun. 705 00:48:16,327 --> 00:48:18,193 Niye mutsuzsun pekâlâ? 706 00:48:18,274 --> 00:48:19,748 Çünkü içim soğumuyor. 707 00:48:23,421 --> 00:48:26,262 Demir'in altındaki koltuğu alana kadar da soğumayacak. 708 00:48:26,510 --> 00:48:27,836 Oo! 709 00:48:28,916 --> 00:48:30,710 Ego mücadelesi. 710 00:48:30,982 --> 00:48:34,071 Yalnız dikkat et, Demir kuvvetlidir. 711 00:48:34,381 --> 00:48:36,390 Sonra altında ezilmeyesin. 712 00:48:38,149 --> 00:48:39,696 Biliyor musun Alara? 713 00:48:40,802 --> 00:48:42,818 Sen gerçek Burak'ı hiç tanımadın. 714 00:48:43,454 --> 00:48:46,776 Elindeki son kozu da oynadığına göre neler olacağını görmek için... 715 00:48:46,857 --> 00:48:48,809 ...etrafta olur musun bilmiyorum. 716 00:48:49,773 --> 00:48:51,797 Ama yaptıkların için teşekkür ederim. 717 00:48:51,975 --> 00:48:54,975 (Müzik) 718 00:49:03,144 --> 00:49:05,231 Hanımefendiye aynısından bir tane daha. 719 00:49:22,269 --> 00:49:24,046 Uyanmışsın, sonunda. 720 00:49:24,127 --> 00:49:25,548 Sen ne zaman geldin? 721 00:49:26,716 --> 00:49:28,645 Ben en son burada uyuyordum. 722 00:49:28,838 --> 00:49:31,449 Ama uyandığımda senin yatağındaydım. 723 00:49:31,577 --> 00:49:33,141 Kıyafetlerim de değişmiş. 724 00:49:33,546 --> 00:49:34,904 Ne oldu bana? 725 00:49:35,675 --> 00:49:37,492 -Hatırlamıyor musun Selin? -Neyi? 726 00:49:37,573 --> 00:49:40,076 -Dünya kadar ilaç içtiğini. -İlaç mı? 727 00:49:40,568 --> 00:49:43,171 En son senin ofisinde konuşuyorduk biz. 728 00:49:43,437 --> 00:49:44,889 Sonra... 729 00:49:46,560 --> 00:49:48,600 Beni eve getirdiğin için teşekkür ederim. 730 00:49:48,760 --> 00:49:50,284 Ben getirmedim seni eve. 731 00:49:50,690 --> 00:49:51,690 Kim getirdi o zaman? 732 00:49:51,771 --> 00:49:53,936 Selin, gerçekten hatırlamıyor musun yoksa bu da... 733 00:49:54,039 --> 00:49:56,439 ...benim sempatimi kazanmak için yaptığın oyunlardan biri mi? 734 00:49:56,520 --> 00:49:58,776 Demir, ne diyorsun sen ya? Anlamıyorum. 735 00:49:59,932 --> 00:50:01,162 Bir şeyler ye. 736 00:50:01,460 --> 00:50:02,893 -Konuşmayacak mıyız? -Hayır. 737 00:50:02,974 --> 00:50:04,147 Neden? 738 00:50:04,308 --> 00:50:06,618 Çünkü aynı evde yaşamaya mecbur olduğumuz için... 739 00:50:06,699 --> 00:50:08,764 ...ilişkimizi medeni ölçülerde tutmaya çalışıyorum. 740 00:50:08,845 --> 00:50:09,923 Demir, lütfen. 741 00:50:10,347 --> 00:50:13,180 Bana ne olduysa anlat, bir şeyler olmuş ama ben çözemiyorum. 742 00:50:13,261 --> 00:50:16,484 Uğraşma o zaman Selin. Bırak ikimiz de rahat edelim artık. 743 00:50:17,338 --> 00:50:20,362 Ne söyledi sana? Ne dedi de sana biz bu hâle geldik? 744 00:50:20,516 --> 00:50:22,588 Ne güzel kapının önünde ne kadar iyiydik. 745 00:50:22,684 --> 00:50:25,299 Sonra Alara'yla konuşmak için odana girdiniz. 746 00:50:26,214 --> 00:50:29,048 Sevgilim olarak girdiğin odadan düşmanım olarak çıktın. 747 00:50:33,285 --> 00:50:36,904 Ne oldu, bu kadar erken bal kabağına dönüşmeyi beklemiyor muydun? 748 00:50:37,764 --> 00:50:39,248 O ne demek ya? 749 00:50:40,759 --> 00:50:41,934 O ne demek? 750 00:50:42,754 --> 00:50:44,659 Çıldıracağım artık! 751 00:50:49,127 --> 00:50:52,127 (Gerilim müziği) 752 00:51:01,400 --> 00:51:03,258 Her şeyi geri alabilirim. 753 00:51:03,654 --> 00:51:06,780 Koltuğumu, şirketi geri alabilirim. 754 00:51:06,946 --> 00:51:10,803 (Karşıdan gelen araba korna çalıyor) 755 00:51:14,056 --> 00:51:17,113 (Karşıdan gelen araba korna çalıyor) 756 00:51:17,498 --> 00:51:20,498 (Gerilim müziği) 757 00:51:24,925 --> 00:51:26,639 Selin'i kazanabilirim. 758 00:51:27,704 --> 00:51:29,418 (Karşıdan gelen araba korna çalıyor) 759 00:51:35,043 --> 00:51:37,995 (Gerilim müziği) 760 00:51:41,111 --> 00:51:44,478 (Karşıdan gelen araba korna çalıyor) 761 00:51:57,764 --> 00:52:00,764 (Müzik) 762 00:52:07,582 --> 00:52:08,757 Baba. 763 00:52:09,423 --> 00:52:11,455 Aa! Oğlum! 764 00:52:12,769 --> 00:52:14,183 Uyandın mı? 765 00:52:14,485 --> 00:52:16,884 Nasılsın oğlum? Ağrın falan var mı? 766 00:52:17,719 --> 00:52:19,886 Dokunma, dokunma, dokunma. 767 00:52:20,172 --> 00:52:21,561 Yaran var orada oğlum. 768 00:52:22,153 --> 00:52:24,972 Ah be oğlum, beni çok korkuttun. 769 00:52:25,419 --> 00:52:27,903 Dur, daha anneni aramadım. 770 00:52:28,055 --> 00:52:29,785 Bir arayayım da sesini duysun senin. 771 00:52:29,993 --> 00:52:33,510 Hiç arama şimdi annemi falan, seyahatini bölüp dönmesin şimdi. 772 00:52:33,591 --> 00:52:34,759 Merak etme, iyiyim ben. 773 00:52:34,840 --> 00:52:36,864 İyi, peki. 774 00:52:42,096 --> 00:52:46,913 Sabah beni devirip holdingin başına geçmeyi düşünüyordun. 775 00:52:50,754 --> 00:52:55,281 Böyle ölümüne içip kaza yaparak mı başaracaktın bunu? 776 00:52:59,757 --> 00:53:01,185 Çok komik değil mi? 777 00:53:02,467 --> 00:53:05,610 İleride holdingini bırakmayı düşündüğün tek oğlunu... 778 00:53:05,961 --> 00:53:07,652 ...bugün gömüyor olabilirdin. 779 00:53:07,916 --> 00:53:09,416 Cık, cık, cık. 780 00:53:09,702 --> 00:53:11,424 Böyle konuşma oğlum. 781 00:53:11,762 --> 00:53:14,510 Zaten beni yeterince korkuttun. 782 00:53:15,345 --> 00:53:19,869 Ben doktoruna gideyim, senin uyandığını söyleyeyim. 783 00:53:19,969 --> 00:53:22,969 (Müzik) 784 00:53:37,020 --> 00:53:39,358 Kendinize gelmişsiniz. Nasıl hissediyorsunuz? 785 00:53:39,439 --> 00:53:40,622 İyi gibi. 786 00:53:42,866 --> 00:53:44,453 Babamdan başka gelen oldu mu? 787 00:53:44,541 --> 00:53:47,764 Hayır ama aramamızı istediğiniz biri varsa arayabiliriz. 788 00:53:58,070 --> 00:54:00,825 Alara, ne söyledin ona? 789 00:54:01,716 --> 00:54:04,287 Akşam akşam niye geldin Selinciğim? 790 00:54:05,687 --> 00:54:08,212 Alara, bana cevap ver! 791 00:54:08,411 --> 00:54:10,633 (Selin) Ne söyledin de bana karşı zehirledin onu? 792 00:54:10,714 --> 00:54:14,235 Daha dün bana âşık olan adam bugün düşmanmışım gibi bakıyor yüzüme. 793 00:54:17,448 --> 00:54:18,693 Âşık mı? 794 00:54:18,774 --> 00:54:23,202 Ya lütfen Selin, bunun Demir için gelip geçici bir heves olduğunu konuşmuştuk. 795 00:54:23,341 --> 00:54:24,643 (Alara) Rüya bitti. 796 00:54:24,747 --> 00:54:26,239 Demir kendine geldi demek. 797 00:54:26,343 --> 00:54:28,161 Onu bana karşı sen doldurdun. 798 00:54:28,534 --> 00:54:30,447 Kim bilir ne yalanlar söyledin. 799 00:54:30,594 --> 00:54:32,943 Ama bu sefer bunu yanına bırakmayacağım Alara. 800 00:54:33,065 --> 00:54:36,667 Yine boş tehditler. Ama artık iyice sevimsizleşmeye başladı. 801 00:54:36,748 --> 00:54:42,020 Alara, bana hemen Demir'e ne söylediğini anlatacaksın! 802 00:54:49,729 --> 00:54:50,951 Yapamazsın. 803 00:54:51,233 --> 00:54:54,233 (Müzik) 804 00:54:59,191 --> 00:55:02,564 Bana söylediğin yalanları anlatmazsan buradaki her şeyi dağıtırım. 805 00:55:02,717 --> 00:55:04,083 Daha iyilerini alırım. 806 00:55:04,215 --> 00:55:07,215 (Müzik) 807 00:55:17,822 --> 00:55:19,306 Bırak onu! 808 00:55:23,931 --> 00:55:25,331 Bu adama ne söyledin? 809 00:55:25,616 --> 00:55:28,258 Herkesin bildiğini neden senden saklıyorlar, dedim. 810 00:55:28,339 --> 00:55:29,904 Herkes neyi biliyormuş? 811 00:55:30,892 --> 00:55:32,426 Aynı evde yaşadığınızı. 812 00:55:33,330 --> 00:55:35,308 Ne oldu? Şaşırdın. 813 00:55:35,444 --> 00:55:37,250 (Alara) Herkese söylemişsin. 814 00:55:37,382 --> 00:55:40,151 Bir de Demir'e karşı bilmiyormuş gibi yapıyorsunuz hepiniz. 815 00:55:40,351 --> 00:55:44,085 Ne kadar ayıp Selin. Resmen dalga geçiyorsunuz Demir'le. 816 00:55:44,235 --> 00:55:45,702 Alara, o iş öyle değil. 817 00:55:45,792 --> 00:55:47,289 Sen hiçbir şey bilmiyorsun. 818 00:55:47,370 --> 00:55:50,005 Şirkette iki arkadaşının evlendiğini saklıyorsun. 819 00:55:50,312 --> 00:55:53,127 Ama Demir'le olan sırrınızı herkese söylüyorsun. 820 00:55:53,464 --> 00:55:56,029 Senin en başından beri kimin tarafında olduğun belli. 821 00:55:56,123 --> 00:55:58,035 Ben sadece doğru olanı yapmaya çalıştım. 822 00:55:58,116 --> 00:56:00,658 Demir'e karşı bütün faullü hareketleri yaptın. 823 00:56:00,824 --> 00:56:03,268 Sonra kırmızı kartı yiyip oyun dışı kalınca da... 824 00:56:03,349 --> 00:56:05,003 ...gelip atölyemi dağıtıyorsun. 825 00:56:05,084 --> 00:56:06,750 (Alara) Biliyor musun Selin... 826 00:56:06,837 --> 00:56:09,104 ...sen gerçekten tam bir çocuksun. 827 00:56:10,338 --> 00:56:12,372 (Alara) Demir'in senden soğuması çok normal. 828 00:56:12,830 --> 00:56:16,548 Bu yaptıklarını öğrenince de bir kez daha nefret edecek senden. 829 00:56:17,746 --> 00:56:19,498 Ne oldu? Korktun. 830 00:56:20,017 --> 00:56:23,017 (Müzik) 831 00:56:25,535 --> 00:56:27,094 (Alara) Onu nereye götürüyorsun? 832 00:56:32,687 --> 00:56:34,644 Benim olanı da alıp gidiyorum Alara. 833 00:56:37,434 --> 00:56:38,506 (Kapıyı çarptı) 834 00:56:42,201 --> 00:56:44,201 (Radyoda "Zeynep Alasya - Geç Kaldım" çalıyor) 835 00:56:48,493 --> 00:56:49,656 Sağ ol Vedat'ım. 836 00:56:52,289 --> 00:56:55,122 "Kızıyorum her şeye" 837 00:56:57,222 --> 00:56:58,302 (Kadeh tokuşturdu) 838 00:56:59,414 --> 00:57:03,408 ("Zeynep Alasya - Geç Kaldım" çalıyor) "Yoruldum taşımaktan sırtımdaki yükleri" 839 00:57:04,532 --> 00:57:09,045 "Silemiyorum artık yüzümdeki... 840 00:57:09,458 --> 00:57:11,903 İnsan en büyük kötülüğü kendisine yapıyor. 841 00:57:12,798 --> 00:57:15,811 Hayallerin yıkılıyor, bir daha hayal kurmaya korkuyorsun. 842 00:57:16,329 --> 00:57:18,572 Canın yanıyor, bir daha sevmeye korkuyorsun. 843 00:57:21,228 --> 00:57:24,320 Sen şimdi ne zamana kadar iteceksin insanları hayatından? 844 00:57:24,466 --> 00:57:25,972 Bilmiyorsun Vedat. 845 00:57:26,526 --> 00:57:27,526 Selin... 846 00:57:28,694 --> 00:57:30,561 Selin'le aramızda olanlar... 847 00:57:32,927 --> 00:57:35,038 ...öyle bizim zannettiğimiz gibi değil. 848 00:57:36,535 --> 00:57:37,902 O kadar korkunç ki. 849 00:57:38,846 --> 00:57:40,808 Keşke ben bile öğrenmeseydim diyorum. 850 00:57:40,889 --> 00:57:42,956 Ne oldu oğlum bu kadar korkunç? 851 00:57:43,323 --> 00:57:44,656 (İç çekiyor) 852 00:57:46,146 --> 00:57:48,318 Hep aynı yerden vuruluyorum be Vedat'ım. 853 00:57:50,462 --> 00:57:53,790 Her seferinde sen öyle inanmak istiyorsun Demir'im. 854 00:57:54,536 --> 00:57:56,736 Hiçbir yara birbirine benzemiyor. 855 00:57:57,198 --> 00:57:59,465 Sen iki yıl önceki Demir değilsin... 856 00:57:59,546 --> 00:58:01,758 ...Selin de senin eski nişanlın değil. 857 00:58:06,326 --> 00:58:07,601 (Martı sesleri) 858 00:58:08,989 --> 00:58:10,277 (Dalga sesleri) 859 00:58:13,064 --> 00:58:14,464 (Derin nefes veriyor) 860 00:58:19,119 --> 00:58:22,317 Alara cadısı her seferinde damarıma basmayı başarıyor. 861 00:58:23,818 --> 00:58:26,411 Kesin atölyeyi dağıttığımı da yetiştirir sana. 862 00:58:26,584 --> 00:58:27,584 (Selin güldü) 863 00:58:28,046 --> 00:58:31,190 Neyse. En azından resmini kurtardım. 864 00:58:38,290 --> 00:58:42,338 Demir, sen bana çok kızdın, değil mi? 865 00:58:43,721 --> 00:58:46,867 Bu sefer de aynı evde yaşadığımızı söyledim diye. 866 00:58:48,787 --> 00:58:52,144 Aşk yasağını da bu yüzden kaldırmadın gerçekten, değil mi? 867 00:58:56,142 --> 00:58:57,938 (Erkek) Kadına bak, resimle konuşuyor. 868 00:58:58,019 --> 00:58:59,425 Deli midir nedir. 869 00:59:01,224 --> 00:59:02,492 Harika. 870 00:59:02,685 --> 00:59:05,462 Beni dinlemediğin için şimdi oturmuş resminle konuşuyorum. 871 00:59:05,746 --> 00:59:08,746 (Duygusal müzik) 872 00:59:14,972 --> 00:59:18,972 Ay, kusura bakma ama Alara cadısı seni hiç güzel çizememiş. 873 00:59:19,191 --> 00:59:21,845 Senin gözlerin daha sıcak bakıyor bir kere. 874 00:59:24,810 --> 00:59:28,003 Sevindiğinde, şaşırdığında... 875 00:59:28,733 --> 00:59:30,733 ...hatta bana kızdığında bile. 876 00:59:32,815 --> 00:59:34,342 Senin dudakların... 877 00:59:39,255 --> 00:59:40,446 ...daha yumuşak. 878 00:59:40,820 --> 00:59:42,820 (Duygusal müzik) 879 00:59:46,398 --> 00:59:49,283 Aa! Aman canım, neyse ne! 880 00:59:49,717 --> 00:59:51,051 Çizememiş işte seni. 881 00:59:51,295 --> 00:59:54,116 Ayrıca sen ona öyle bakmıyorsun... 882 00:59:55,243 --> 00:59:56,510 ...bana baktığın gibi. 883 00:59:59,274 --> 01:00:00,931 Öpmüyorsun onu mesela. 884 01:00:04,540 --> 01:00:05,540 Aa! 885 01:00:07,087 --> 01:00:08,849 Paris'te bir şey olmadı o zaman. 886 01:00:08,930 --> 01:00:12,063 Ya Demir, başından beri doğru söylüyormuşsun! 887 01:00:12,234 --> 01:00:16,997 Of! Şimdi yanımda olsan sana böyle kocaman sarılırdım. 888 01:00:19,368 --> 01:00:21,608 Keşke bana bu kadar kızmamış olsan. 889 01:00:23,582 --> 01:00:24,582 Of! 890 01:00:29,020 --> 01:00:31,420 (Telefon çalıyor) 891 01:00:34,361 --> 01:00:35,520 Efendim? 892 01:00:36,998 --> 01:00:39,598 Evet, Burak Yangel'in arkadaşıyım. 893 01:00:41,391 --> 01:00:43,927 Ne? Hastanede mi? 894 01:00:44,180 --> 01:00:45,980 İyi mi peki? Hangi hastane? 895 01:00:48,149 --> 01:00:49,735 Tamam, geliyorum. 896 01:00:57,538 --> 01:01:00,538 (Müzik) 897 01:01:04,471 --> 01:01:07,327 Ustam, ben bunu burada bıraksam, yarın gelip alsam? 898 01:01:07,408 --> 01:01:09,836 Bak, benim için çok önemli, gözün gibi bak, tamam mı? Ne olur. 899 01:01:09,917 --> 01:01:10,917 Peki, olur. 900 01:01:10,998 --> 01:01:12,715 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 901 01:01:16,566 --> 01:01:18,099 Ne kadınmış arkadaş ya! 902 01:01:18,900 --> 01:01:22,967 Üstünden iki yıl geçti ama hâlâ senin bugününe uzanabiliyor. 903 01:01:23,502 --> 01:01:25,294 Üstelik kendisi ortada bile yok. 904 01:01:25,684 --> 01:01:27,427 Eylül'ü düşünmüyorum artık Vedat. 905 01:01:27,508 --> 01:01:29,313 Düşündüğün için değil zaten. 906 01:01:29,533 --> 01:01:32,543 Sende açtığı yara kapanmadığı için oluyor bütün bunlar. 907 01:01:35,291 --> 01:01:37,181 Yetmedi mi sana verdiği zarar? 908 01:01:38,164 --> 01:01:40,869 Onun için sağlığını kaybettin, işini kaybettin. 909 01:01:42,345 --> 01:01:45,307 Demir'im, kendine gelmen bir yıldan fazla sürdü. 910 01:01:46,369 --> 01:01:47,969 Şimdi ülkeye dönüyorsun. 911 01:01:48,188 --> 01:01:51,186 Ben seviniyorum kardeşim her şeyi geride bıraktı diye. 912 01:01:51,867 --> 01:01:54,717 Ama sen tutuyorsun şirkete aşk yasağı koyuyorsun. 913 01:01:54,798 --> 01:01:56,874 Hayır, sonra bir de o yasağı bahane edip... 914 01:01:56,955 --> 01:01:59,477 ...Selin'le yeni sayfa açamıyorsun. -Açamam Vedat. 915 01:02:00,067 --> 01:02:01,446 Kendin anlattın işte nedenini. 916 01:02:01,527 --> 01:02:03,527 Oğlum, Selin bambaşka bir kız. 917 01:02:04,123 --> 01:02:06,128 Eylül'e benzeyen hiçbir tarafı yok. 918 01:02:06,282 --> 01:02:08,415 Olduğu yere kök salan bir kız o. 919 01:02:09,128 --> 01:02:11,861 Oğlum, onun bahçesinde keçi bağlı ya, keçi. 920 01:02:12,947 --> 01:02:16,159 Tosbağası, köpeği, balığı, çiçekleri. 921 01:02:16,381 --> 01:02:19,611 Onları bırakıp iki gün tatile bile gitmek istemeyen bir kız. 922 01:02:20,548 --> 01:02:23,579 Sevdiği adamı terk edip gidecek birine benziyor mu sence? 923 01:02:24,468 --> 01:02:26,303 -Sevdiği adamı. -Öyle. 924 01:02:28,055 --> 01:02:30,493 Değil Vedat'ım, değil. 925 01:02:31,575 --> 01:02:32,875 Oyunmuş hepsi. 926 01:02:35,818 --> 01:02:39,841 Beni kendisine âşık edip yasağı kaldırtmakmış derdi. 927 01:02:41,263 --> 01:02:45,270 O tatlı, sevimli kızın ağzından çıkan on laftan dokuzu yalan Vedat. 928 01:02:45,687 --> 01:02:47,924 Daha kaç kez aynı şeyi yaşayacağım ben? 929 01:02:48,408 --> 01:02:50,608 Önce annem, sonra Eylül, şimdi... 930 01:02:53,833 --> 01:02:56,921 Bir daha olmaz Vedat, olmaz. 931 01:02:57,119 --> 01:02:59,012 (Radyoda "Zeynep Alasya - Geç Kaldım" çalıyor) 932 01:02:59,574 --> 01:03:02,174 Oğlum, ben Selin'in sana nasıl baktığını gördüm. 933 01:03:02,255 --> 01:03:05,192 Kusura bakma, hiç kimse öyle güzel rol yapamaz kardeşim. 934 01:03:06,256 --> 01:03:08,796 Belki senin söylediğin gibi başlamıştır, onu bilemem. 935 01:03:08,877 --> 01:03:10,581 Ama şu an oynamadığı kesin. 936 01:03:11,543 --> 01:03:14,819 Belki seni kandırmak isterken kendisi âşık olmuştur, olamaz mı? 937 01:03:15,276 --> 01:03:17,363 O kadar hızlı bağladı ki kendisine. 938 01:03:18,724 --> 01:03:20,620 Her şeyiyle hayatımı kapladı. 939 01:03:21,701 --> 01:03:23,048 Ama hata bende. 940 01:03:23,683 --> 01:03:25,416 Ben de izin vermeyecektim. 941 01:03:25,938 --> 01:03:28,005 Mesafemi, tavrımı koruyacaktım. 942 01:03:28,086 --> 01:03:29,086 Of! 943 01:03:29,875 --> 01:03:32,475 Tam kalbinin en kırık yerindesin şimdi. 944 01:03:33,709 --> 01:03:35,642 Ben sana oralara girme dedim. 945 01:03:35,774 --> 01:03:37,640 İnme o kuyulara dedim ama... 946 01:03:38,644 --> 01:03:40,110 Neyse artık, olan oldu. 947 01:03:41,038 --> 01:03:43,368 Birazdan gidersin, oturur konuşursunuz. 948 01:03:43,449 --> 01:03:44,932 Gidemem ben hiçbir yere, buradayım. 949 01:03:45,013 --> 01:03:47,832 Hiç kusura bakma, sera bu gece kapalı Demir Bey. 950 01:03:47,913 --> 01:03:50,237 Evli evine. Hadi iyi geceler. 951 01:03:50,488 --> 01:03:53,191 Vay arkadaş ya! 952 01:03:54,347 --> 01:03:57,132 Sana en ihtiyacım olan günde beni kovuyorsun, öyle mi? 953 01:03:57,213 --> 01:03:59,917 Oğlum, senin bana değil, Selin'e ihtiyacın var. 954 01:04:00,328 --> 01:04:03,967 Aranız soğumadan, kırgınlıklar artmadan oturun, sakince konuşun. 955 01:04:04,862 --> 01:04:06,195 Hadi iyi geceler. 956 01:04:06,330 --> 01:04:07,330 Ya... 957 01:04:07,595 --> 01:04:08,962 Vedat, sen ciddi misin? 958 01:04:09,070 --> 01:04:11,393 Hadi kardeşim, kapattık, hadi. 959 01:04:11,513 --> 01:04:14,046 Hadi iyi geceler. Radyoyu da kapatırsın. 960 01:04:15,201 --> 01:04:18,174 Sana helal olsun be! Git, sen de git. 961 01:04:18,386 --> 01:04:19,826 (Radyo çalıyor) 962 01:04:20,830 --> 01:04:23,117 Demir Erendil tek, siz hepiniz, buyurun. 963 01:04:27,384 --> 01:04:28,517 (Radyoyu kapattı) 964 01:04:28,742 --> 01:04:30,342 (Telefon çalıyor) 965 01:04:35,062 --> 01:04:36,062 Ekrem Bey. 966 01:04:36,143 --> 01:04:39,333 Burak kaza geçirdi Demir, hastanedeyiz. 967 01:04:39,480 --> 01:04:41,280 (Ekrem ses) Çok önemli bir şeyi yok ama... 968 01:04:41,375 --> 01:04:43,460 ...bir süre evde dinlenmesini istiyorum. 969 01:04:44,293 --> 01:04:45,595 Çok geçmiş olsun. 970 01:04:45,863 --> 01:04:47,130 Durumu nasıl şu an? 971 01:04:48,798 --> 01:04:49,798 (Kapı açıldı) 972 01:04:50,908 --> 01:04:51,908 Burak. 973 01:04:53,165 --> 01:04:54,498 -İyi misin? -Selin? 974 01:04:55,515 --> 01:04:57,091 Seni de mi aradılar? 975 01:04:57,551 --> 01:04:59,899 Kusura bakma, son aramalardan baktılar herhâlde. 976 01:05:00,558 --> 01:05:01,758 Merak etme, iyiyim. 977 01:05:01,839 --> 01:05:03,876 Yine direksiyonun başında delirdin, değil mi? 978 01:05:04,585 --> 01:05:07,424 Niye böyle şeyler yapıyorsun Burak, ne yapıyorsun sen? 979 01:05:07,587 --> 01:05:09,320 Bana kızıyorsun ama sen? 980 01:05:09,725 --> 01:05:12,995 Bayılıp hastanelik olacak kadar ne yaşıyorsun Selin? 981 01:05:14,408 --> 01:05:16,675 -Eskiden olsa konuşurduk. -Burak, bak. 982 01:05:19,200 --> 01:05:22,410 Ben bazı şeyleri kendim bile anlayamıyorum. 983 01:05:23,241 --> 01:05:25,924 O yüzden kimseyle konuşmadım, kızlarla bile. 984 01:05:26,449 --> 01:05:28,964 Onlar Demir'le aynı evde yaşadığını biliyor ama. 985 01:05:30,987 --> 01:05:34,110 Peki, ben o eve geldiğimde Demir de orada mıydı? 986 01:05:35,207 --> 01:05:37,449 Evet, evdeydi. 987 01:05:38,480 --> 01:05:40,695 Ama sen dut gibi sarhoş olduğun için... 988 01:05:40,776 --> 01:05:42,965 ...seni apar topar göndermeye çalıştım. 989 01:05:43,503 --> 01:05:46,667 Benim asıl kızdığım şey, senin o hâlde benim evime gelmen ve... 990 01:05:46,748 --> 01:05:48,777 ...telefonumdan ailemle konuşmandı. 991 01:05:50,181 --> 01:05:51,514 Evet, kabul ediyorum. 992 01:05:52,376 --> 01:05:53,670 Çok hata yaptım. 993 01:05:56,121 --> 01:05:58,972 (Burak) Ama şirketten biriyle aynı evde yaşarken... 994 01:05:59,053 --> 01:06:02,012 ...diğer çalışanlar çift oldu diye şirketten atmak. 995 01:06:03,278 --> 01:06:05,410 Böyle bir ikiyüzlülük hiçbir zaman yapmadım. 996 01:06:10,077 --> 01:06:11,077 Ah! 997 01:06:11,706 --> 01:06:13,621 -Acıyor mu? -Biraz. 998 01:06:13,894 --> 01:06:16,382 Bir dakika dur, yastığını düzelteyim. 999 01:06:16,808 --> 01:06:18,808 (Gerilim müziği) 1000 01:06:21,750 --> 01:06:24,113 Sen iyileşince konuşuruz bunları, tamam mı? 1001 01:06:27,516 --> 01:06:30,516 (Müzik) 1002 01:06:38,356 --> 01:06:39,423 (Kapıya vuruyor) 1003 01:06:46,428 --> 01:06:48,316 -Çok geçmiş olsun. -Teşekkürler. 1004 01:06:48,427 --> 01:06:50,075 (Burak) Haber çabuk yayılmış. 1005 01:06:50,156 --> 01:06:51,689 Galiba internete düştü. 1006 01:06:51,840 --> 01:06:53,173 Ekrem Bey aradı beni. 1007 01:06:54,704 --> 01:06:57,770 Babam biraz telaşlandı. Gördüğün gibi iyiyim. 1008 01:06:57,851 --> 01:06:58,851 Sevindim. 1009 01:07:01,611 --> 01:07:03,160 Bir şeye ihtiyacınız var mı? 1010 01:07:03,408 --> 01:07:04,608 (Burak) Hayır, yok. 1011 01:07:05,051 --> 01:07:07,389 İhtiyacım olan her şey yanımda zaten. 1012 01:07:07,908 --> 01:07:09,908 (Müzik) 1013 01:07:12,442 --> 01:07:15,124 Peki. Tekrar geçmiş olsun. 1014 01:07:17,207 --> 01:07:21,459 Selin Hanım, siz refakatçi olarak mı kalacaksınız? 1015 01:07:21,821 --> 01:07:22,821 Ee... 1016 01:07:24,664 --> 01:07:25,664 Sevinirim. 1017 01:07:28,590 --> 01:07:29,733 Kalabilirim. 1018 01:07:30,915 --> 01:07:31,915 Peki. 1019 01:07:32,435 --> 01:07:34,235 İyi akşamlar. Geçmiş olsun. 1020 01:07:34,762 --> 01:07:37,762 (Duygusal müzik) 1021 01:07:41,358 --> 01:07:43,816 Bu adamın seni üzmesine izin mi vereceksin? 1022 01:07:44,656 --> 01:07:47,589 Ben üzgün değilim ki. İyiyim ben, merak etme. 1023 01:07:52,281 --> 01:07:53,409 (Nefes veriyor) 1024 01:07:54,660 --> 01:07:57,016 -Hoş geldin kızım. -Merhaba Ekrem Bey. 1025 01:07:57,099 --> 01:08:00,112 Haberler çok iyi. Bütün sonuçların çok iyi çıkmış. 1026 01:08:00,326 --> 01:08:03,467 Doktorunla konuştum, yarın taburcu oluyorsun. 1027 01:08:03,573 --> 01:08:04,573 Süper. 1028 01:08:04,654 --> 01:08:06,552 Bu gece yanında ben kalıyorum. 1029 01:08:06,871 --> 01:08:08,608 Selin kalıyordu. 1030 01:08:08,691 --> 01:08:11,582 Hiç gerek yok kızım. Ben buradayım. 1031 01:08:11,663 --> 01:08:13,476 Sana bir daha zahmet olmasın. 1032 01:08:13,557 --> 01:08:15,389 Peki, tamam o zaman. 1033 01:08:15,553 --> 01:08:18,377 Ama bir şeye ihtiyacınız olursa söyleyin bana, tamam mı? 1034 01:08:18,458 --> 01:08:19,607 Tabii, tabii. 1035 01:08:21,090 --> 01:08:22,388 -Geçmiş olsun. -Sağ ol. 1036 01:08:24,722 --> 01:08:27,722 (Müzik) 1037 01:08:41,533 --> 01:08:44,533 (Sessizlik) 1038 01:08:52,503 --> 01:08:54,236 (İbrahim) Güzelim, ben yaparım, bırak. 1039 01:08:54,318 --> 01:08:57,202 Gerek yok, arkadaşım. 1040 01:08:57,613 --> 01:08:58,899 Hallediyorum ben. 1041 01:09:00,794 --> 01:09:03,860 Ama sen yoruldun bugün, sinirlerin de gergin. 1042 01:09:03,941 --> 01:09:06,275 -Biraz otur, dinlen istersen. -Yok. 1043 01:09:06,657 --> 01:09:07,903 Arkadaşım. 1044 01:09:08,331 --> 01:09:10,798 Zaten biter birazdan, çok uzun sürmez. 1045 01:09:11,394 --> 01:09:13,630 Ha, tabii senin işin varsa gidebilirsin. 1046 01:09:14,527 --> 01:09:16,527 (Müzik) 1047 01:09:21,433 --> 01:09:24,566 Tamam, senin canını sıkan bir şey var belli ki. 1048 01:09:25,508 --> 01:09:26,508 Nedir? 1049 01:09:27,702 --> 01:09:28,816 Yok. 1050 01:09:30,369 --> 01:09:31,576 Önemli değil. 1051 01:09:32,490 --> 01:09:34,890 Arkadaşlar arasında lafı bile olmaz. 1052 01:09:35,329 --> 01:09:36,605 Sonuçta arkadaşız. 1053 01:09:36,686 --> 01:09:39,443 Ayda, ne diyorsun sen? Ben hiçbir şey anlamadım şu an. 1054 01:09:39,630 --> 01:09:43,626 Ben Selin'in arkadaşıyım, öyle mi İbo? 1055 01:09:44,102 --> 01:09:47,631 Aramızdaki ilişkiyi tanımlayacak başka hiçbir şey yok çünkü. 1056 01:09:48,291 --> 01:09:50,357 Sen buna mı takıldın gerçekten? 1057 01:09:51,610 --> 01:09:53,143 Önemsiz bir de, öyle mi? 1058 01:09:53,712 --> 01:09:57,493 Tabii kırılmamın, üzülmemin bir önemi yoksa demek ki. 1059 01:09:57,574 --> 01:09:58,574 Tamam. 1060 01:10:00,218 --> 01:10:03,947 Aydacığım, güzelim, boş yere tartışmayalım. 1061 01:10:04,101 --> 01:10:05,901 Bak, çok saçma bir konu bu. 1062 01:10:06,600 --> 01:10:09,027 İbo, sen insanlardan sevgili olduğumuzu saklıyor musun? 1063 01:10:09,108 --> 01:10:10,496 Tabii ki saklamıyorum. 1064 01:10:10,577 --> 01:10:12,316 Ama arkadaşlarının bilmesini istemiyorsun. 1065 01:10:12,397 --> 01:10:14,464 Aslında evet, doğru, istemiyorum. 1066 01:10:15,630 --> 01:10:16,683 Neden? 1067 01:10:17,394 --> 01:10:21,920 Çünkü zaten sizin şirket, arkadaşların, çalışanların... 1068 01:10:22,220 --> 01:10:24,754 ...teyzeler, herkes ilişkimizin içinde. 1069 01:10:25,241 --> 01:10:27,240 Bir de benim arkadaşlarım dalmadan önce... 1070 01:10:27,321 --> 01:10:29,576 ...birbirimizi tanıyacak vakit istiyorum, bu kadar. 1071 01:10:31,013 --> 01:10:34,413 Sevgili olup olmadığımıza karar vermeden önce yani. 1072 01:10:35,257 --> 01:10:37,257 Seninle zaten sevgiliyiz Ayda. 1073 01:10:38,106 --> 01:10:39,106 Tamam. 1074 01:10:39,936 --> 01:10:40,936 Peki. 1075 01:10:45,133 --> 01:10:46,267 Ne oldu şimdi? 1076 01:10:47,361 --> 01:10:48,418 İyi miyiz? 1077 01:10:49,303 --> 01:10:52,303 (Duygusal müzik) 1078 01:10:57,176 --> 01:10:59,597 Bence de birbirimizi tanımamız lazım İbo. 1079 01:11:00,736 --> 01:11:02,133 Hatta şöyle yapalım. 1080 01:11:02,785 --> 01:11:05,228 Birbirimizi iyice tanıyana kadar... 1081 01:11:05,309 --> 01:11:08,561 ...ve insanlara sevgili olduğumuzu ilan edene kadar... 1082 01:11:08,907 --> 01:11:10,680 ...birbirimizde kalmayalım. 1083 01:11:10,812 --> 01:11:13,594 Öyle film izlerken falan da uyuyakalmayalım. 1084 01:11:14,698 --> 01:11:15,965 Dışarıda görüşelim. 1085 01:11:16,290 --> 01:11:19,290 (Duygusal müzik...) 1086 01:11:32,745 --> 01:11:35,745 (...) 1087 01:11:55,182 --> 01:11:56,182 (Mesaj gitti) 1088 01:11:57,641 --> 01:12:00,641 (Duygusal müzik...) 1089 01:12:15,085 --> 01:12:18,085 (...) 1090 01:12:31,862 --> 01:12:34,862 (...) 1091 01:12:39,460 --> 01:12:44,043 Merve'yle Ayda aynı evde yaşadığımızı daha ilk gün öğrendi. 1092 01:12:46,021 --> 01:12:49,377 Onlara söylediğimde sen daha Artemim'e gelmemiştin. 1093 01:12:51,452 --> 01:12:53,283 Patronum olacağını bilmiyordum. 1094 01:12:57,275 --> 01:12:59,163 Sonra da sana söyleyemedim. 1095 01:13:00,475 --> 01:13:01,742 Kimseye söylemedim. 1096 01:13:03,810 --> 01:13:06,512 Arkadaşlarım da bu sırrı benim için sakladılar. 1097 01:13:10,595 --> 01:13:13,344 Biliyorum, her şey çok üst üste geldi. 1098 01:13:15,741 --> 01:13:17,022 Vedat olayı. 1099 01:13:18,629 --> 01:13:19,629 Sonra bu. 1100 01:13:20,129 --> 01:13:23,129 (Duygusal müzik) 1101 01:13:37,960 --> 01:13:40,360 Ama bana bir şans daha verebilirdin... 1102 01:13:42,021 --> 01:13:43,621 ...koparıp atmak yerine. 1103 01:13:47,552 --> 01:13:48,552 Demir... 1104 01:13:51,592 --> 01:13:53,325 ...benim canım çok acıyor. 1105 01:13:54,303 --> 01:13:57,303 (Duygusal müzik) 1106 01:14:01,913 --> 01:14:03,580 Senin kalbin acımıyor mu? 1107 01:14:11,221 --> 01:14:14,221 (Duygusal müzik...) 1108 01:14:28,876 --> 01:14:31,876 (...) 1109 01:14:39,356 --> 01:14:40,356 (Kapı kapandı) 1110 01:14:47,721 --> 01:14:49,121 (Derin nefes veriyor) 1111 01:14:49,448 --> 01:14:52,448 (Duygusal müzik...) 1112 01:15:06,861 --> 01:15:09,861 (...) 1113 01:15:22,027 --> 01:15:25,027 (...) 1114 01:15:30,424 --> 01:15:32,024 En azından seni atmamış. 1115 01:15:34,112 --> 01:15:35,112 (Öptü) 1116 01:15:36,455 --> 01:15:37,926 Bunu ona ver, olur mu? 1117 01:15:39,555 --> 01:15:42,555 (Müzik) 1118 01:15:46,923 --> 01:15:47,923 (İç çekiyor) 1119 01:15:50,075 --> 01:15:53,075 (Uzak Doğu müziği...) 1120 01:16:07,273 --> 01:16:10,273 (...) 1121 01:16:24,983 --> 01:16:27,983 (...) 1122 01:16:32,092 --> 01:16:34,092 (Kapı zili çalıyor) 1123 01:16:39,187 --> 01:16:40,454 (Kapı zili çalıyor) 1124 01:16:42,779 --> 01:16:44,046 Kapı çalıyor Selin. 1125 01:16:45,418 --> 01:16:47,018 (Kapı zili ısrarlı çalıyor) 1126 01:16:48,356 --> 01:16:51,356 (Hareketli müzik) 1127 01:16:57,318 --> 01:16:58,318 Buyurun. 1128 01:16:58,444 --> 01:16:59,444 Ay! 1129 01:17:00,364 --> 01:17:03,098 Siz Selin Hanım olmalısınız, doğru mudur? 1130 01:17:04,105 --> 01:17:05,105 Doğrudur. 1131 01:17:05,782 --> 01:17:08,642 Bir de Demir Bey olması lazım o zaman, doğru mudur? 1132 01:17:10,026 --> 01:17:11,284 O da doğrudur. 1133 01:17:11,365 --> 01:17:13,810 Şahane. Ben de doğru yere geldim o zaman. 1134 01:17:13,891 --> 01:17:16,291 Tanıştırayım, ben Bünyamin C. Açmaz. 1135 01:17:16,372 --> 01:17:17,518 Nasılsınız? 1136 01:17:20,190 --> 01:17:21,794 Ben sizi çıkaramadım ama... 1137 01:17:21,875 --> 01:17:23,742 Çıkaramazsınız, kolay değil. 1138 01:17:24,030 --> 01:17:25,497 İbo bahsetmişti biraz. 1139 01:17:25,578 --> 01:17:27,799 Bunların hepsini konuşacağız. Ben geçeyim. 1140 01:17:29,581 --> 01:17:30,581 Aa! 1141 01:17:35,780 --> 01:17:38,780 (Müzik) 1142 01:17:41,352 --> 01:17:43,225 Pardon da Bünyamin Bey... 1143 01:17:43,306 --> 01:17:45,759 ...İbo tam olarak ne için göndermişti sizi buraya? 1144 01:17:45,840 --> 01:17:46,840 Açıklayayım. 1145 01:17:47,664 --> 01:17:49,343 Siz ikiniz... 1146 01:17:50,231 --> 01:17:53,368 ...birlikte yaşamanın getirdiği bazı zorluklar yaşıyormuşsunuz. 1147 01:17:54,000 --> 01:17:56,644 Hatta bu durum birbirinize de zarar vermeye başlamış. 1148 01:17:56,725 --> 01:18:00,252 Arkadaşınız da acil olarak bir çözüm üretilmesi gerektiğini düşündü. 1149 01:18:00,333 --> 01:18:02,680 Ha, siz bunun için geldiniz. 1150 01:18:02,985 --> 01:18:04,808 Evle ilgili çözüm üretmek için. 1151 01:18:05,032 --> 01:18:06,598 Hah, sonunda. 1152 01:18:07,485 --> 01:18:10,763 Bünyamin Bey, biz bu ev meselesi yüzünden çalmadık kapı bırakmadık. 1153 01:18:10,844 --> 01:18:12,196 Ama hâlâ çözebilmiş değiliz. 1154 01:18:12,277 --> 01:18:14,865 Yalnız çok kolay olmayacak, onu baştan söyleyeyim. 1155 01:18:15,220 --> 01:18:17,791 Hatta biraz zaman da alır bu işler, onu da söylemiş olayım. 1156 01:18:17,872 --> 01:18:19,867 Demir'in avukatı da öyle söylüyor. 1157 01:18:19,948 --> 01:18:21,281 Hayır, hayır, hayır. 1158 01:18:21,832 --> 01:18:23,529 Aramızda uzlaşma yolunu seçelim. 1159 01:18:23,610 --> 01:18:25,410 Avukatlar en son çaremiz olsun. 1160 01:18:25,491 --> 01:18:27,024 Gerçekten çok iyi olur. 1161 01:18:27,211 --> 01:18:29,313 Bünyamin Bey, tam zamanında geldiniz. 1162 01:18:29,394 --> 01:18:32,071 Çünkü daha fazla aynı evde yaşamamız imkânsız. 1163 01:18:34,522 --> 01:18:37,263 Genel olarak Demir Bey zaten imkânsız bir insan. 1164 01:18:37,370 --> 01:18:40,429 Ayrıca pek de uzlaşma taraftarı değildir, ben size söyleyeyim. 1165 01:18:40,510 --> 01:18:43,418 Kendi kendine fikir değiştirir, sonra da karşısındakini suçlar. 1166 01:18:43,499 --> 01:18:46,640 Özel meselelerimizi burada açmayalım lütfen. Çok yersiz oluyor. 1167 01:18:46,721 --> 01:18:49,665 Hayır, hayır. Burada açalım. 1168 01:18:49,746 --> 01:18:51,854 Nerede açacağız? Tabii ki burada açacağız. 1169 01:18:51,935 --> 01:18:55,903 Bakın, efendim, kişisel alanlar, sahiplik olgusu... 1170 01:18:56,161 --> 01:18:58,894 ...ait olma ve kurulan duygusal bağlar... 1171 01:18:58,975 --> 01:19:01,803 ...bunların hepsinin üzerinden birer birer uzlaşacağız. 1172 01:19:01,884 --> 01:19:03,932 Bünyamin Bey, bakın, ben Demir Bey'e... 1173 01:19:04,013 --> 01:19:05,937 ...bu evden gitmeyeceğimi söylemiştim. 1174 01:19:06,107 --> 01:19:08,744 Demir Bey de bu evden gitmeyeceğini söylemişti. 1175 01:19:09,083 --> 01:19:10,625 Neredeyse söz verir gibi. 1176 01:19:12,236 --> 01:19:14,664 O sözler, yalanlar ortaya çıkmadan önceydi Selin Hanım. 1177 01:19:14,745 --> 01:19:16,040 (Selin) Allah'ım ya! 1178 01:19:16,121 --> 01:19:18,254 Gerçekten buraya geldik mi? İyi! 1179 01:19:18,878 --> 01:19:20,545 Gidersen git, ne yapayım? 1180 01:19:21,185 --> 01:19:24,033 Sen gelmeden önce ben zaten bu evde yalnız yaşıyordum. 1181 01:19:24,133 --> 01:19:26,493 Senden sonra da yaşarım herhâlde... 1182 01:19:26,574 --> 01:19:28,816 ...yani yaşarım bir şekilde. 1183 01:19:28,897 --> 01:19:30,421 Yalnız Bünyamin Bey, öncelikle... 1184 01:19:30,502 --> 01:19:32,419 ...şunu söylemek istiyorum, lütfen yanlış anlaşılmasın. 1185 01:19:32,500 --> 01:19:34,012 Ben bu evden gitmek istemiyorum. 1186 01:19:34,093 --> 01:19:35,750 Ben Selin Hanım'ın gitmesini istiyorum. 1187 01:19:36,199 --> 01:19:38,459 Bu ev zaten benim evim, öyle de kalacak. 1188 01:19:38,540 --> 01:19:40,568 Daha fazla aynı evde yaşamamız imkânsız Selin. 1189 01:19:40,649 --> 01:19:42,134 Çünkü bu iş katlanılmaz oldu. 1190 01:19:42,215 --> 01:19:43,809 (Bünyamin) Bir saniye, bir dakika. 1191 01:19:43,895 --> 01:19:45,275 Sizin durumlar bayağı ciddi. 1192 01:19:45,356 --> 01:19:46,777 (İkisi birden) Onun yüzünden! 1193 01:19:47,999 --> 01:19:49,866 Epeyce bir terapi gerekecek. 1194 01:19:51,117 --> 01:19:52,851 -Terapi mi? -Ne terapisi? 1195 01:19:53,481 --> 01:19:56,181 Bir saniye. Buyursunlar. 1196 01:19:59,542 --> 01:20:01,907 (Selin) Bünyamin C. Açmaz. 1197 01:20:01,988 --> 01:20:03,321 Uzman psikoterapist. 1198 01:20:03,402 --> 01:20:06,536 Bir saniye, siz emlak danışmanı değil miydiniz? 1199 01:20:08,106 --> 01:20:09,509 Keşke öyle olsaydım. 1200 01:20:10,181 --> 01:20:12,420 Sizin derdiniz emlak değil ki efendim. 1201 01:20:12,541 --> 01:20:15,087 İlk önce bir bunu kabul edeceğiz, değil mi? 1202 01:20:19,144 --> 01:20:20,826 Of, İbo! 1203 01:20:28,816 --> 01:20:31,093 Oğlum, bir şeyler yesene. 1204 01:20:31,701 --> 01:20:32,950 Canım istemiyor. 1205 01:20:36,599 --> 01:20:37,599 (Nefes veriyor) 1206 01:20:42,521 --> 01:20:45,787 Bütün gece ya sana bir şey olursa diye düşündüm. 1207 01:20:46,767 --> 01:20:49,895 Bunun nasıl bir korku olduğunu anlaman mümkün değil. 1208 01:20:49,976 --> 01:20:52,322 Seni korkutmak istemedim, üzgünüm. 1209 01:20:54,813 --> 01:20:57,821 Benim seni sevmediğimi düşünmen beni çok üzüyor. 1210 01:20:58,249 --> 01:21:01,348 Ben sadece senin benden daha başarılı... 1211 01:21:01,469 --> 01:21:03,869 ...daha ileride, daha güçlü olmanı istiyorum. 1212 01:21:04,612 --> 01:21:06,563 (Ekrem) Seni kaybedebileceğim... 1213 01:21:06,698 --> 01:21:08,379 ...aklımın ucuna bile gelmedi. 1214 01:21:08,511 --> 01:21:09,911 Beni kaybetmedin. 1215 01:21:11,181 --> 01:21:12,900 Ben buradayım ve sana ihtiyacım var. 1216 01:21:12,981 --> 01:21:15,428 Ben de buradayım oğlum. 1217 01:21:16,131 --> 01:21:18,880 İsteklerini yönetim kuruluyla görüşeceğim. 1218 01:21:19,014 --> 01:21:22,419 (Ekrem) Yalnız bu arada biraz sabırla beklemeni istiyorum, olur mu? 1219 01:21:22,500 --> 01:21:23,500 Dağılmadan. 1220 01:21:23,724 --> 01:21:24,724 Bir de... 1221 01:21:25,643 --> 01:21:27,710 ...artık beni böyle korkutma, olur mu? 1222 01:21:28,114 --> 01:21:29,114 Tamam. 1223 01:21:30,323 --> 01:21:32,390 O kadar uzun zaman bekledim ki-- (Kapı açıldı) 1224 01:21:33,560 --> 01:21:36,019 Çıkış işlemleri için gelebilir misiniz Ekrem Bey? 1225 01:21:36,100 --> 01:21:37,233 Tamam, geliyorum. 1226 01:21:37,794 --> 01:21:40,794 (Müzik) 1227 01:21:45,419 --> 01:21:46,886 (Keçi taklidi yapıyor) 1228 01:21:48,368 --> 01:21:49,835 (Keçi taklidi yapıyor) 1229 01:21:52,433 --> 01:21:55,100 Demir Bey, size özel bir soru soracağım. 1230 01:21:56,882 --> 01:21:58,993 Terapiye neden bu kadar karşısınız? 1231 01:22:00,096 --> 01:22:03,634 Çünkü aramızdaki sorun terapiyle düzelecek gibi değil. 1232 01:22:05,484 --> 01:22:07,601 Nasıl düzeleceğini düşünüyorsunuz peki? 1233 01:22:10,997 --> 01:22:13,805 Tamam, hadi biraz duygularınızdan bahsedelim. 1234 01:22:16,113 --> 01:22:17,953 (Bünyamin) Hmm... Ev. 1235 01:22:18,463 --> 01:22:20,692 (Bünyamin) Ev, ev, bu ev. 1236 01:22:22,675 --> 01:22:26,137 Demir Bey, Selin Hanım'ı evde görüyorsunuz... 1237 01:22:26,376 --> 01:22:27,786 ...işte görüyorsunuz. 1238 01:22:28,549 --> 01:22:31,093 Bu durum duygularınızda bir değişiklik yaratıyor mu? 1239 01:22:31,363 --> 01:22:33,642 Hayır. Selin aynı Selin. 1240 01:22:34,135 --> 01:22:35,206 Sizde? 1241 01:22:35,543 --> 01:22:36,892 Benim için de aynı. 1242 01:22:38,983 --> 01:22:41,889 Aslında evde biraz daha farklı. 1243 01:22:42,700 --> 01:22:45,922 Çünkü burada yalnızız, evde patronum olmuyor. 1244 01:22:46,236 --> 01:22:48,595 Yani patronluk taslamadığından değil de. 1245 01:22:48,770 --> 01:22:51,082 Affedersin ama ne patronluk taslıyormuşum? 1246 01:22:51,163 --> 01:22:53,497 -Yediklerime karışıyorsun. -Sağlıksız besleniyor çünkü. 1247 01:22:53,586 --> 01:22:56,389 -Bisikletle gitmeme izin vermiyorsun. -Güvenlik önlemi almıyorsun. 1248 01:22:56,470 --> 01:22:59,319 Evden ne zaman çıkacağımıza, ne zaman yemek yiyeceğimize... 1249 01:22:59,400 --> 01:23:01,846 ...ne konuşup, ne konuşmayacağımıza bile sen karar veriyorsun. 1250 01:23:02,441 --> 01:23:03,538 Artık vermiyorum. 1251 01:23:03,634 --> 01:23:05,215 Bir saniye ama. Bana da yardımcı olun... 1252 01:23:05,296 --> 01:23:08,191 ...ben de duygularınızı anlamaya çalışıyorum burada. Olabilir bunlar. 1253 01:23:08,281 --> 01:23:10,297 Her genç evli çiftin başına gelir. 1254 01:23:10,378 --> 01:23:11,722 (İkisi birden) Biz evli değiliz. 1255 01:23:12,953 --> 01:23:14,437 (Bünyamin) Anlıyorum. 1256 01:23:15,385 --> 01:23:17,323 Peki, bu konuştuğunuz bir şey mi? 1257 01:23:17,880 --> 01:23:21,721 Yani evlilik, gündeminizde olan ve konuştuğunuz bir durum mu? 1258 01:23:29,457 --> 01:23:32,785 Al boncuğum, al. Kolonya getirdim, ferahlarsın. 1259 01:23:35,201 --> 01:23:38,028 Ne oldu şimdi buna? Ağlamasından hiçbir şey anlamadım ben. 1260 01:23:38,641 --> 01:23:43,826 Bora'yla evlendiklerini söylemiş babasına bu sabah. O da evden kovmuş. 1261 01:23:44,449 --> 01:23:45,759 Aa! 1262 01:23:46,274 --> 01:23:50,907 Vah, vah, vah! Hem ağlarım hem giderim olmuş desenize. 1263 01:23:54,419 --> 01:23:55,903 Ferruh! 1264 01:23:56,383 --> 01:23:59,256 Lafına dikkat et, kızı üzersen seni üzerim. 1265 01:24:00,585 --> 01:24:03,537 İç şunu boncuğum, iç, sakinleşirsin birazcık, hadi. 1266 01:24:05,756 --> 01:24:07,512 Bora'ya haber verelim mi? 1267 01:24:08,268 --> 01:24:11,722 Yok, yok. Ben biraz sakinleşeyim, ararım zaten. 1268 01:24:12,414 --> 01:24:14,845 O da ailesiyle konuşacaktı, şimdi aramayayım onu. 1269 01:24:15,100 --> 01:24:17,703 Tabii, tabii. Ailesinden para da isteyemez şimdi. 1270 01:24:17,800 --> 01:24:20,284 Torunlar olunca barışırlar artık. 1271 01:24:24,799 --> 01:24:27,112 Aşk olsun Ferruh Beyciğim. 1272 01:24:27,445 --> 01:24:31,043 Ferruh, iki oldu, üçüncüde alırım dalağını. 1273 01:24:31,570 --> 01:24:36,466 Ama kesin çözüm bu, yani bir an önce torunu verin kucaklarına, bence. 1274 01:24:36,731 --> 01:24:40,665 Ferruh Bey, daha yaşayacakları ev yok, nasıl çocuk yapsınlar hemen? 1275 01:24:40,746 --> 01:24:41,841 Aa! 1276 01:24:41,922 --> 01:24:45,577 Boncuğum, üzülme, Bora'nın evine taşınırsın. 1277 01:24:45,903 --> 01:24:47,500 Onun da ev arkadaşı var. 1278 01:24:48,906 --> 01:24:52,373 Yok, yok. Öyle ev üstüne ev gibi olmaz. 1279 01:24:52,499 --> 01:24:55,612 Siz artık evlisiniz, özel alanınız olması lazım. 1280 01:24:55,970 --> 01:24:58,408 Öyle ev arkadaşıyla falan olmaz o iş. 1281 01:24:58,950 --> 01:25:02,553 Hay Allah! Ne olacak peki şimdi, bir çare düşünmek lazım. 1282 01:25:02,634 --> 01:25:05,270 Dur bakalım, herkes gelsin, düşünürüz. 1283 01:25:06,015 --> 01:25:08,334 Ama sen kendini üzme, olur mu boncuk kız? 1284 01:25:08,509 --> 01:25:11,206 Öyle diyorsunuz da o işler hiç kolay değil. 1285 01:25:19,513 --> 01:25:21,838 Şey, ben masama geçeyim. 1286 01:25:22,077 --> 01:25:24,320 Çok geçmiş olsun Merveciğim. Ah canım! 1287 01:25:27,037 --> 01:25:29,579 Bulacağız bir çaresini, sen hiç üzülme, tamam mı? 1288 01:25:29,660 --> 01:25:31,151 Sorun evlilik değil. 1289 01:25:32,121 --> 01:25:34,671 Ama sizi geren bir şey var. Ne? 1290 01:25:35,394 --> 01:25:37,167 Birbirinize söylemediğiniz bir şey olmalı. 1291 01:25:37,248 --> 01:25:40,105 Vallahi Bünyamin Bey, ben artık bana hiçbir şey söylemesini istemiyorum. 1292 01:25:40,186 --> 01:25:43,126 Çünkü söylediği her şey yalan, yaptığı her şey oyun. 1293 01:25:43,549 --> 01:25:47,474 Demir, ben özür dilerim, sana yalan söylemek istemedim. 1294 01:25:47,744 --> 01:25:50,863 Ama katılığınla ve koyduğun kurallarla beni buna mecbur bıraktın. 1295 01:25:51,023 --> 01:25:54,462 Yaptığın her şeyi kendin seçtin Selin. O oyunu oynamayacaktın. 1296 01:25:54,996 --> 01:25:57,054 Ben zaten kaldırmayacaktım o yasağı. 1297 01:25:57,135 --> 01:26:01,209 Beni böyle ikna ettiğini sandın ama çok yanıldın. Bambaşka bir çözüm bulacaktım. 1298 01:26:01,765 --> 01:26:03,165 Ama gerek de kalmadı. 1299 01:26:03,246 --> 01:26:04,583 Seni kırmak istemedim. 1300 01:26:04,664 --> 01:26:07,494 Bir insanın böyle bir şey karşısında kırılmayacağını düşünmek için... 1301 01:26:07,575 --> 01:26:09,394 ...onu robot olarak görmek lazım. 1302 01:26:10,022 --> 01:26:12,070 Bazen robot gibi davranıyorsun zaten. 1303 01:26:12,388 --> 01:26:14,367 Anlaşıldı, böyle olmayacak. 1304 01:26:14,550 --> 01:26:18,463 Bakın, konunun daha da derinine, sorunun kaynağına inmemiz lazım. 1305 01:26:18,544 --> 01:26:22,323 Bünyamin Bey, biz sevgili değiliz, aramızda öyle bir şey yok. 1306 01:26:22,542 --> 01:26:23,710 Olmamasına karar verdik. 1307 01:26:23,806 --> 01:26:25,091 Sen karar verdin. 1308 01:26:25,172 --> 01:26:27,251 (Bünyamin) Ahh! Karışmış her şey. 1309 01:26:27,557 --> 01:26:30,731 Karmakarışık olmuş. Şimdi... 1310 01:26:31,631 --> 01:26:35,554 ...bu düğümü çözmek için neresinden çekiştirmek lazım? İşte... 1311 01:26:37,256 --> 01:26:40,423 Ev. Tabii ya, aynı evde yaşamak... 1312 01:26:41,188 --> 01:26:43,191 ...duygularınızı karıştırıyor olabilir. 1313 01:26:43,421 --> 01:26:47,518 Mesela ortak alan kullanımı, değil mi? Kaç tane banyo var bu evde? 1314 01:26:52,575 --> 01:26:54,797 (Bünyamin mırıldanıyor) 1315 01:26:56,308 --> 01:26:57,403 Güzel. 1316 01:27:02,806 --> 01:27:03,884 Aha! 1317 01:27:04,649 --> 01:27:06,205 İşte büyük bir sorun. 1318 01:27:07,102 --> 01:27:08,348 Niye? 1319 01:27:08,653 --> 01:27:11,917 -Havluyla bornoz işte, kime ne zararı var? -Olur mu? 1320 01:27:12,488 --> 01:27:16,917 Bu bornozlara sinen kokular birbirine karışır. Sinyal gönderirler. 1321 01:27:17,122 --> 01:27:19,765 (Sinyal sesi çıkartıyor) 1322 01:27:20,154 --> 01:27:22,433 Pardon. Ne sinyali? 1323 01:27:23,332 --> 01:27:25,761 Hormonları harekete geçiren sinyaller. 1324 01:27:25,944 --> 01:27:28,811 Feromonlar iç güdülerimizi tetikler. 1325 01:27:29,354 --> 01:27:33,515 Aşkın kimyasını taklit ederler ve aklımızın karışmasına neden olurlar. 1326 01:27:33,714 --> 01:27:36,289 -Bornozları yan yana astık diye mi? -Evet. 1327 01:27:37,615 --> 01:27:41,071 -Peki, yatak odalarınız, yan yana mı? -Üst üste. 1328 01:27:42,890 --> 01:27:46,386 Ne güzel bir oda. Sakin ve güçlü bir enerjisi var. 1329 01:27:46,905 --> 01:27:48,499 Evet, öyledir. 1330 01:27:48,867 --> 01:27:52,051 Burası daha önce benim odamdı, sonra Demir gelip beni atınca... 1331 01:27:52,132 --> 01:27:55,347 ...üst kata taşınmak zorunda kaldım. Ama sonradan alıştım. 1332 01:27:56,000 --> 01:28:00,321 Nereye alıştın acaba? Hâlâ sıcak deyip duruyorsun, üstelik yukarıda klima da var. 1333 01:28:00,418 --> 01:28:02,211 Doğru diyor ama. Sıcak olur orası. 1334 01:28:02,292 --> 01:28:03,387 Evet. 1335 01:28:03,468 --> 01:28:05,276 Neden? Bir saniye tutun. 1336 01:28:05,476 --> 01:28:06,809 Hop! 1337 01:28:08,438 --> 01:28:11,160 Çünkü insan bedeni ısı üretir. 1338 01:28:12,964 --> 01:28:16,278 Biyoloji. Isınan hava ne yapar? 1339 01:28:19,527 --> 01:28:22,421 (Bünyamin) Hop, yukarıya doğru yükselir Demir Bey. 1340 01:28:22,565 --> 01:28:27,207 Ve sizin sıcaklığınız Selin Hanım'a vurur. 1341 01:28:34,444 --> 01:28:35,833 Hı hı! 1342 01:28:37,529 --> 01:28:38,958 Aa! 1343 01:28:40,375 --> 01:28:44,466 Çok affedersiniz, bir saniye tutabilir misin? Teşekkür ediyorum. Hop! 1344 01:28:45,857 --> 01:28:48,314 Selin Hanım'ın soldan sağa dönüşleri... 1345 01:28:49,448 --> 01:28:51,480 ...sağdan sola yuvarlanışları! 1346 01:28:52,909 --> 01:28:57,404 Bütün bunlar yatakta küçük titreşimler yaratır. Rezonanslar. 1347 01:28:57,907 --> 01:28:59,764 Alayım gözlüğü. Çok teşekkür ediyorum. 1348 01:29:00,066 --> 01:29:01,955 Belki siz Demir Bey... 1349 01:29:02,770 --> 01:29:05,365 ...bunları duymazsınız ama hissedersiniz. 1350 01:29:05,446 --> 01:29:08,506 Evin beton kalınlığı o titreşimleri hissettirmez yalnız. 1351 01:29:08,896 --> 01:29:10,428 Üstelik yalıtım malzemesi de var. 1352 01:29:10,509 --> 01:29:14,529 Evet, ben de bu evde gürültü engelleyici detaylar kullanmıştım. 1353 01:29:14,833 --> 01:29:17,912 Yani evdeki bütün eşyalar duvara sabitlenmiştir. 1354 01:29:17,994 --> 01:29:20,184 Tamam işte, sorunun kaynağını bulduk. 1355 01:29:20,265 --> 01:29:23,150 Sorunun kaynağı bu kadının yalan söyleme alışkanlığı. 1356 01:29:23,395 --> 01:29:26,288 İnsanların duygularını hiçe sayması, benimle oyun oynaması. 1357 01:29:26,392 --> 01:29:29,376 Sorunun kaynağı bu adamın beni bu şekilde itham etmesi. 1358 01:29:29,457 --> 01:29:32,110 Başka seçeneğim varmış gibi davranıp, bana başka çare bırakmaması. 1359 01:29:32,239 --> 01:29:35,910 Hiç olmazsa ilerleyebileceğimiz bir uç yakaladık. 1360 01:29:36,547 --> 01:29:37,769 Ucu bırakmayalım. 1361 01:29:38,326 --> 01:29:41,405 Bir sonraki seansa bu kaldığımız yerden devam ederiz. 1362 01:29:41,804 --> 01:29:46,126 Bu arada siz de lütfen evle ilgili söylediklerimi unutmayın, tamam? 1363 01:29:46,247 --> 01:29:47,486 Ben gidiyorum. 1364 01:29:50,194 --> 01:29:52,134 Bu mu terapi şimdi, bu mu yani? 1365 01:29:53,891 --> 01:29:58,271 Arkadaşlar, arkadaşlar, Burak trafik kazası yapmış. 1366 01:29:58,389 --> 01:29:59,635 (Hep bir ağızdan) Ne? 1367 01:29:59,771 --> 01:30:00,874 Ölmüş mü? 1368 01:30:00,963 --> 01:30:02,120 Ne diyorsun? 1369 01:30:02,303 --> 01:30:03,532 İyi miymiş, söylesene. 1370 01:30:03,645 --> 01:30:05,836 (Burak ses) Arkadaşlar, merak etmeyin, iyiyim. 1371 01:30:11,400 --> 01:30:14,939 Senin dalağını alacağım, alacağım o dalağını. Hepimizin aklını aldın be! 1372 01:30:15,067 --> 01:30:16,980 Ustam, bu seferlik affet, benim için. 1373 01:30:17,227 --> 01:30:19,084 Ne diyor bu Ferruh, kaza falan? 1374 01:30:19,665 --> 01:30:23,001 Gece arabayla yoldan çıktım. Bende çok bir hasar yok da araba pert. 1375 01:30:23,100 --> 01:30:26,346 Ayy! Verilmiş sadakanız varmış Burak Bey. 1376 01:30:26,976 --> 01:30:29,266 Burakcığım, çok geçmiş olsun. 1377 01:30:29,537 --> 01:30:31,299 Ağrın sızın falan yok değil mi? 1378 01:30:31,380 --> 01:30:34,143 Ufak tefek ama önemli bir şey yok. Selin yok mu? 1379 01:30:34,247 --> 01:30:35,860 Yok, daha gelmedi. 1380 01:30:35,941 --> 01:30:39,411 Demir Bey de gelmedi anlaşılan, hâlâ terasta olduğunuza göre. 1381 01:30:39,563 --> 01:30:41,987 İnşallah Selin patrondan önce gelir. 1382 01:30:42,068 --> 01:30:44,425 Dün Demir Bey'in dumanı tepesinde tütüyordu. 1383 01:30:44,506 --> 01:30:46,603 Azmiyeciğim, benden saklamana gerek yok. 1384 01:30:46,753 --> 01:30:49,256 Selin'le biz konuştuk, Demir'le aynı evde yaşadığını biliyorum. 1385 01:30:49,447 --> 01:30:52,330 Ne? Nasıl? 1386 01:30:53,571 --> 01:30:55,809 Selin'le Demir Bey aynı evde mi yaşıyormuş? 1387 01:30:56,511 --> 01:30:59,781 Bizim Selin'in doğum günü kutlamasını yaptığımız evde? 1388 01:30:59,871 --> 01:31:01,403 Siz bilmiyor muydunuz? 1389 01:31:02,579 --> 01:31:05,296 (Burak ses) Neyse. Ben zaten yarın geleceğim, görüşürüz. 1390 01:31:07,298 --> 01:31:10,441 Aa! Ne zamandır birlikte yaşıyorlarmış? 1391 01:31:11,071 --> 01:31:13,222 Ben nasıl fark edemedim bunu? 1392 01:31:27,080 --> 01:31:28,700 -(Demir) Kolay gelsin. -Hoş geldiniz. 1393 01:31:28,781 --> 01:31:31,840 Hoş bulduk. Bir tane badem sütlü 'double' ristretto rica edeceğim. 1394 01:31:31,921 --> 01:31:33,070 Hemen. 1395 01:31:36,095 --> 01:31:39,095 (Müzik) 1396 01:31:50,175 --> 01:31:52,797 -Sağ olun. Buyurun. -(Erkek) Teşekkür ederim. 1397 01:31:53,615 --> 01:31:55,402 Bu resim nasıl geldi buraya? 1398 01:31:55,991 --> 01:32:00,369 Usta koydu herhâlde. İkinci ligde oynayan bir kardeşi var, futbolcu, o galiba. 1399 01:32:01,617 --> 01:32:03,450 Anladım. Sağ olun. 1400 01:32:03,692 --> 01:32:04,819 (Erkek) Rica ederim. 1401 01:32:07,327 --> 01:32:10,327 (Müzik...) 1402 01:32:24,983 --> 01:32:27,983 (...) 1403 01:32:37,329 --> 01:32:38,885 -Merhaba. -(Erkek) Merhaba. 1404 01:32:38,966 --> 01:32:40,911 Ohh! Çok şükür, resim duruyor. 1405 01:32:41,007 --> 01:32:42,888 Bugün de herkes bu resmi soruyor. 1406 01:32:43,032 --> 01:32:45,437 Sorarlar tabii, yakışıklı adam. 1407 01:32:46,091 --> 01:32:49,005 Ben o resmi alabilir miyim? Dün gece de ben bırakmıştım zaten ustaya. 1408 01:32:49,101 --> 01:32:51,802 Aa! Tabii. Buyurun. 1409 01:32:52,096 --> 01:32:54,442 -Teşekkür ederim. Kolay gelsin. -Hoşça kalın. 1410 01:32:56,570 --> 01:32:59,570 (Müzik) 1411 01:33:08,266 --> 01:33:10,147 Bunun içine bir buz daha rica edebilir miyim? 1412 01:33:10,228 --> 01:33:11,268 Tabii. 1413 01:33:14,360 --> 01:33:16,170 Arkadaki resim nereye gitti? 1414 01:33:16,621 --> 01:33:17,930 Hangi resim? 1415 01:33:20,564 --> 01:33:22,786 -Sağ olun. -Rica ederim. Afiyet olsun. 1416 01:33:26,937 --> 01:33:29,762 Çok güzel, deliriyorum. 1417 01:33:30,675 --> 01:33:34,130 En sonunda başardınız. Elbirliğiyle delirttiniz beni. 1418 01:33:36,905 --> 01:33:38,818 Hop, hop! Ne yapıyorsun? 1419 01:33:39,121 --> 01:33:42,562 Aa! Ben gittiğim her yerde seninle karşılaşmak zorunda mıyım Alara? 1420 01:33:42,722 --> 01:33:45,968 Demir'le buluşmaya geldim canım. Alayım çaldığın tabloyu. 1421 01:33:46,090 --> 01:33:48,467 Çalmadım bir kere, parasını ödeyip aldım. 1422 01:33:48,673 --> 01:33:50,722 (Alara) Satılmayan bir şeyi alamazsın yalnız. 1423 01:33:50,819 --> 01:33:53,915 (Selin) Öyle mi? Sen de izni almadan kimsenin resmini çizemezsin yalnız. 1424 01:33:54,066 --> 01:33:56,788 Nereden biliyorsun izninin olmadığını, belki aldım. 1425 01:33:56,870 --> 01:33:59,507 (Selin) Demir sana poz verseydi bu kadar alakasız olmazdı bir kere. 1426 01:33:59,594 --> 01:34:01,112 Demir'in bakışları böyle değil. 1427 01:34:01,193 --> 01:34:03,717 Alakasız mı? Resimden anlamadığını keşke ilan etmeseydin herkese. 1428 01:34:03,845 --> 01:34:07,245 Sen ancak onun suretini çizebilirsin. Demir bana baktığı gibi bakmaz sana. 1429 01:34:07,326 --> 01:34:09,940 (Alara) Nereden biliyorsun bakmadığını? Paris'te bakmıştır belki. 1430 01:34:10,090 --> 01:34:12,650 Orada iki gün baş başaydık, anlattı mı sana neler yaptığımızı? 1431 01:34:12,740 --> 01:34:14,898 Gerek kalmadı, baban anlattı Alaracığım. 1432 01:34:15,327 --> 01:34:17,862 Sürekli kendini rezil etmek zorunda mısın? 1433 01:34:17,966 --> 01:34:21,149 Asıl sen kendini rezil ediyorsun. Demir'le aramıza girmeye çalışıyordun. 1434 01:34:21,262 --> 01:34:23,716 Oldu. Başarılı oldun. Asıl bu eserinle gurur duy bence. 1435 01:34:23,820 --> 01:34:26,741 Aa, lütfen. Asıl o başarı senin, ben tebrik ederim. 1436 01:34:26,822 --> 01:34:29,907 Demir'i cezbedecek tek bir yönün vardı, o da el altında olman. 1437 01:34:29,988 --> 01:34:32,175 Sıradan bir koca avcısının hazin sonu. 1438 01:34:32,303 --> 01:34:35,682 Aynı evde oturup aşk oyunları oynayarak daha ne kadar yükseleceğini zannediyordun? 1439 01:34:35,762 --> 01:34:37,778 Ama ben sana söylemiştim böyle olacağını. 1440 01:34:37,859 --> 01:34:40,413 -Benimle böyle konuşamazsın. -Neden? Kimsin ki sen? 1441 01:34:40,494 --> 01:34:42,480 Daha ne kadar yer kaplayacaksın bu hayatta... 1442 01:34:42,561 --> 01:34:44,179 ...daha ne kadar sınıf atlayacaksın? Sosyal bağlantıların yok. 1443 01:34:44,260 --> 01:34:46,515 Çevrende on kişi dışında seni tanıyan yok. 1444 01:34:46,922 --> 01:34:50,247 İnanamıyorum sana. Senin derdin ne, bu neyin aşağılık kompleksi? 1445 01:34:50,330 --> 01:34:52,643 Hah! Bu tabiri kullanman çok ilginç. 1446 01:34:52,724 --> 01:34:54,867 Benim bağlantılarımla popüler olmuş bir şirkette... 1447 01:34:54,954 --> 01:34:57,071 ...patronunu avlamaya çalışan sıradan bir çalışansın sen. 1448 01:34:57,169 --> 01:34:58,584 Alara, yeter! 1449 01:34:58,767 --> 01:34:59,816 Demir? 1450 01:34:59,951 --> 01:35:02,906 Aa! Dur, dur, dur. Tam da seviyesini gösteriyordu. 1451 01:35:03,326 --> 01:35:07,063 Hanımlar, bitmeyen çekişmeniz yüzünden insanlar rahatsız oluyor. 1452 01:35:07,144 --> 01:35:08,436 (Demir) Kendinize gelin lütfen. 1453 01:35:08,517 --> 01:35:11,787 -Bana neler dediğini duydun mu sen? -Bunu tartışmanın yeri burası değil Selin! 1454 01:35:11,956 --> 01:35:13,265 İyi. 1455 01:35:14,014 --> 01:35:15,784 Ne hâliniz varsa görün. Çekil! 1456 01:35:18,878 --> 01:35:22,323 (Alara) Ben demiştim sana. Sıradan, iflah olmayan bir kız işte. 1457 01:35:24,071 --> 01:35:26,976 Selin'e düzgün davranman gerektiği konusunda seni uyarmıştım Alara. 1458 01:35:27,059 --> 01:35:29,181 O kız yüzünden bana tavır yapmayacaksın, değil mi? 1459 01:35:29,356 --> 01:35:32,191 Hadi değecek biri olsa neyse ama sıradan, basit bir kız işte. 1460 01:35:32,272 --> 01:35:33,487 Alara, yeter dedim. 1461 01:35:33,568 --> 01:35:36,678 Bana niye sinirleniyorsun ki? Rezilliği çıkartan ortada. 1462 01:35:36,808 --> 01:35:38,023 Ben gidiyorum. 1463 01:35:38,104 --> 01:35:39,366 Daha konuşacaktık. 1464 01:35:39,447 --> 01:35:41,927 Şu an seninle konuşabileceğimi hiç sanmıyorum Alara. 1465 01:35:53,154 --> 01:35:57,668 Ee, birlikte yaşıyorlarsa... Oho, aşk yasağını kendisi delmiş Demir Bey. 1466 01:35:57,959 --> 01:36:00,077 (Ferruh) Bir de utanmadan Bora'yı işten çıkarttı. 1467 01:36:00,199 --> 01:36:02,985 Ha, o Selin Hanım'a da yazıklar olsun yani. 1468 01:36:03,098 --> 01:36:04,138 Aa! 1469 01:36:04,289 --> 01:36:05,721 Saçmalamayın Ferruh Bey! 1470 01:36:05,802 --> 01:36:09,604 Yani onlar aynı evi satın aldıkları için öyle mecburen birlikte yaşıyorlardı. 1471 01:36:09,898 --> 01:36:12,158 Düşündüğünüz gibi bir ilişkileri yok yani. 1472 01:36:14,926 --> 01:36:17,926 (Müzik) 1473 01:36:24,807 --> 01:36:26,299 Günaydın Demir Bey. 1474 01:36:26,857 --> 01:36:28,167 Günaydın. 1475 01:36:30,095 --> 01:36:32,763 -Selin'i arayayım mı Demir Bey? -Gerek yok. Gelir birazdan. 1476 01:36:33,366 --> 01:36:35,771 Siz birlikte gelmediniz mi Demir Bey? 1477 01:36:35,859 --> 01:36:37,565 (Azmiye boğazını temizledi) 1478 01:36:37,736 --> 01:36:41,024 Yani aynı yerden geliyorsunuz ya, ben o yüzden şey ettim. 1479 01:36:42,058 --> 01:36:44,093 (Ferruh) Hah! Kendisi de geldi zaten. 1480 01:36:51,055 --> 01:36:53,483 Toplantı odasına geçelim arkadaşlar. 1481 01:36:55,042 --> 01:36:58,042 (Gerilim müziği) 1482 01:37:16,724 --> 01:37:21,831 Konuyu herkes biliyor anladığım kadarıyla. O yüzden hiç uzatmayacağım arkadaşlar. 1483 01:37:22,604 --> 01:37:24,715 Biz Selin Hanım'la aynı evde yaşıyoruz. 1484 01:37:25,209 --> 01:37:27,513 (Demir) Bir yanlışlık sonucu aynı evi satın aldık. 1485 01:37:28,254 --> 01:37:31,374 Evin kimde kalacağı konusunu da hâlâ çözemedik. 1486 01:37:32,687 --> 01:37:34,806 Bunun saklanmasını ben istedim. 1487 01:37:34,925 --> 01:37:37,883 Çünkü bir yöneticinin çalışanıyla aynı evde yaşaması... 1488 01:37:38,185 --> 01:37:41,259 ...kafalarınızda yanlış anlaşılmalara yok açacaktı. 1489 01:37:41,855 --> 01:37:44,937 Ama artık herkes öğrendiğine göre.... 1490 01:37:45,583 --> 01:37:49,038 ...kafasında bununla ilgili sorusu olan varsa şu an sorabilir. 1491 01:37:52,842 --> 01:37:54,144 Merve Hanım... 1492 01:37:55,180 --> 01:37:56,720 ...var mı bir sorunuz? 1493 01:37:56,984 --> 01:37:58,611 Hayır, yok. 1494 01:37:59,407 --> 01:38:03,090 Yani ben zaten Selin'le aranızda bir şey olmadığını biliyordum. 1495 01:38:04,005 --> 01:38:05,246 Olsaydı... 1496 01:38:06,302 --> 01:38:07,797 ...yasağı kaldırırdınız. 1497 01:38:13,190 --> 01:38:15,293 Doğru, kaldırırdım. 1498 01:38:16,877 --> 01:38:19,951 Çünkü kurallar herkes için geçerli. Benim için de. 1499 01:38:24,273 --> 01:38:28,436 Tamam, o zaman biz Yıldırım Bey'in işleriyle ilgili çalışmaya başlayalım. 1500 01:38:28,597 --> 01:38:32,098 Yani bugün sayımız da az, Burak Bey de gelemeyecekmiş. 1501 01:38:32,195 --> 01:38:34,632 Evet, öyle yapalım. Zamanımız çok dar. 1502 01:38:34,825 --> 01:38:37,827 Siz hemen Selin Hanım'la beraber projenin çizimlerine başlayın. 1503 01:38:38,238 --> 01:38:41,900 Merve Hanım, siz de tedarikçilerimizle şimdiden konuşmaya başlayabilirsiniz. 1504 01:38:42,686 --> 01:38:43,996 Kolay gelsin. 1505 01:38:47,157 --> 01:38:48,443 Off! 1506 01:38:48,839 --> 01:38:50,506 (Azmiye) Selinciğim. 1507 01:38:54,745 --> 01:38:57,721 Hadi, çalışalım o zaman. 1508 01:39:05,787 --> 01:39:07,104 Hadi! 1509 01:39:15,389 --> 01:39:19,500 Bora, biz ne yapacağız? Her yerden kovulduk. 1510 01:39:20,207 --> 01:39:23,493 Babam beni evden kovdu, Demir Bey seni işten kovdu. 1511 01:39:24,689 --> 01:39:27,190 Üstüne üstlük bizimkiler beni evlatlıktan kovdu. 1512 01:39:27,271 --> 01:39:30,008 Yok artık. Evlendin diye mi? 1513 01:39:31,203 --> 01:39:33,751 Sinirlenirler falan tamam da... 1514 01:39:34,532 --> 01:39:36,166 ...insan evladını nasıl kovar? 1515 01:39:36,312 --> 01:39:40,844 Yok, aslında yani evlenmeme çok kızmadılar da işten ayrılmama bozuldular. 1516 01:39:41,349 --> 01:39:42,920 Gidecek olan para kesilecek ya. 1517 01:39:43,057 --> 01:39:44,136 (Ayda) Aa! 1518 01:39:44,217 --> 01:39:48,545 Hay Allah! Hayır, onlar zamanla bir şekilde düzelir de... 1519 01:39:48,999 --> 01:39:52,423 ...siz nerede yaşayacaksınız, asıl onu düşünmek lazım. 1520 01:39:52,504 --> 01:39:55,332 (Ayda) Bende kalsanıza, kocaman ev. 1521 01:39:55,538 --> 01:39:57,952 Hem ben gece geç saate kadar kafede çalışıyorum. 1522 01:39:58,033 --> 01:40:01,108 Yok Ayda, böyle kimsenin düzenini bozmayalım. 1523 01:40:01,885 --> 01:40:06,203 Yani tamam, ev arkadaşı var ama Bora'nın evinde idare edeceğiz işte. 1524 01:40:06,324 --> 01:40:09,435 Evet, tamam, biraz dağınık bir tip ama... 1525 01:40:09,622 --> 01:40:11,662 ...iyidir, iyidir yani, sıkıntı olmaz. 1526 01:40:11,743 --> 01:40:15,866 Tamam Bora, senin için sıkıntı yok ama Merve, sen rahat edebilecek misin? 1527 01:40:16,009 --> 01:40:19,503 Yok, hayatta olmaz öyle şey. Çok acayip yani. 1528 01:40:20,244 --> 01:40:23,819 Acayip falan, madem böyle evlendik, ceremesini de çekeceğiz. 1529 01:40:25,846 --> 01:40:27,687 Bir dakika arkadaşlar. 1530 01:40:28,317 --> 01:40:32,241 Bütün sıkıntı ev bulmaksa ev var. Siz niye üzülüp duruyorsunuz ki? 1531 01:40:35,382 --> 01:40:37,112 (Kapı zili çalıyor) 1532 01:40:41,899 --> 01:40:44,210 Öyle çekip gitmek var mı Demir Bey? 1533 01:40:46,950 --> 01:40:48,053 Yok artık. 1534 01:40:48,579 --> 01:40:50,309 İçeri de mi almayacaksın? 1535 01:40:50,836 --> 01:40:52,019 Buyur. 1536 01:40:53,203 --> 01:40:57,577 Demir, bak, bu sabahki olay yüzünden gerçekten çok özür dilerim. 1537 01:40:57,986 --> 01:41:01,034 Yani ama beni çileden çıkardı, sen de gördün. 1538 01:41:01,356 --> 01:41:04,413 Geldi, atölyemi dağıttı. Resmimi alıp gitti. 1539 01:41:04,780 --> 01:41:07,036 Alara, ben gerçekten çok yorgunum. 1540 01:41:07,236 --> 01:41:10,452 Yani kusura bakmazsan bugün evde yalnız kalmak istiyorum. 1541 01:41:10,962 --> 01:41:12,430 Nasıl olacak ki o? 1542 01:41:12,567 --> 01:41:15,384 Tamam, şu an burada değil ama illaki gelecek. 1543 01:41:15,530 --> 01:41:18,459 Demir, bak, bu ev sana hiç iyi gelmiyor. 1544 01:41:19,137 --> 01:41:20,796 Hiç yakışmıyor bu hâller. 1545 01:41:21,013 --> 01:41:23,958 Bakma bana öyle. Gerçekleri söylüyorum ben. 1546 01:41:26,034 --> 01:41:28,606 Aşk yasağını kaldırmamaya karar vermişsin. 1547 01:41:29,124 --> 01:41:31,568 Bunu duyunca sabahki tavrını affettim. 1548 01:41:32,040 --> 01:41:35,773 Demir Erendil bana karşı bu kadar kalpsiz olmayacağına göre... 1549 01:41:35,973 --> 01:41:37,687 ...vicdan yaptın, değil mi? 1550 01:41:39,351 --> 01:41:42,295 Ne yapıp ne yapmayacağımı bilecek kadar tanıyor musun beni Alara? 1551 01:41:42,376 --> 01:41:44,085 Tanımak istiyorum. 1552 01:41:49,519 --> 01:41:52,904 Bana da mı tavır yapıyorsun? Sabahki olay yüzünden mi? 1553 01:41:54,280 --> 01:41:56,527 Şu an kimseyi idare edecek durumda değilim Alara. 1554 01:41:56,608 --> 01:42:00,656 İdare etmek ne demek Demir? Sen beni idare mi ediyordun bu zamana kadar? 1555 01:42:00,737 --> 01:42:03,857 Bak, yanlış bir izlenim yarattıysam özür dilerim. 1556 01:42:04,298 --> 01:42:07,237 Ama bunun böyle olacağı konusunda babanı da uyarmıştım. 1557 01:42:07,436 --> 01:42:11,150 Babamı mı? Bana yakın olmanı babam mı söyledi? 1558 01:42:11,343 --> 01:42:14,203 O yüzden mi bana iyi davranıyordun? Bunların hepsi babamın oyunu mu? 1559 01:42:14,284 --> 01:42:16,442 Oyun değil, ricasıydı. 1560 01:42:17,913 --> 01:42:22,767 O aranızın düzelmesini istiyor ama senin ne istediğini gayet açık görebiliyorum. 1561 01:42:23,116 --> 01:42:28,168 O yüzden ne umuyorsan onu unut ve yoluna devam et. Çünkü bu yol bir yere çıkmaz. 1562 01:42:28,249 --> 01:42:30,003 Sen bana böyle davranamazsın Demir. 1563 01:42:30,194 --> 01:42:33,093 "Hepimizin şampiyonusun Alara"dan ne çabuk buralara geldik! 1564 01:42:33,237 --> 01:42:35,603 O zaman karşımda makul bir insan vardı. 1565 01:42:35,684 --> 01:42:38,533 Evime habersiz gelip, içeri dalan biri değil. 1566 01:42:38,626 --> 01:42:41,578 Yatak odama izinsiz girip orada vakit geçiren biri de değil. 1567 01:42:41,700 --> 01:42:43,798 Şirketimin işlerine karışan biri hiç değil. 1568 01:42:43,879 --> 01:42:46,833 -Rahatsız olduğunu söyleseydin o zaman. -Şimdi söylüyorum. 1569 01:42:47,319 --> 01:42:50,765 Yetimhane bitti diye işlerimiz bitmedi, daha sırada bir sürü proje var. 1570 01:42:50,846 --> 01:42:52,998 Başka şirketlerle çözmen gerekecek. 1571 01:42:53,460 --> 01:42:56,706 Anlaştığımız her şeyi aldın, ikimiz de aldık. 1572 01:42:56,947 --> 01:43:01,235 Senden bir şey isteyeceğimi söylemiştim. Kolay ya da keyifli olmayacak demiştim. 1573 01:43:01,810 --> 01:43:05,088 Seninle Paris'e geldim, yerime Burak'ı da gönderebilirdim. 1574 01:43:05,354 --> 01:43:08,187 Göndermedim. Çünkü ben verdiğim sözleri tutarım. 1575 01:43:08,317 --> 01:43:10,930 Böylece sana verdiğim bütün sözleri yerine getirdim. 1576 01:43:11,154 --> 01:43:13,815 Anlaşma bitti, hesap kapandı Alara. 1577 01:43:14,975 --> 01:43:18,002 Demir, bak, tamam, şu an sinirlisin, anlıyorum ama başka bir zaman-- 1578 01:43:18,083 --> 01:43:19,661 Başka bir zaman olmayacak. 1579 01:43:21,020 --> 01:43:24,281 Demir, bak, bu söylediklerine pişman olursun. 1580 01:43:27,722 --> 01:43:29,326 Gitsen iyi olur Alara. 1581 01:43:36,088 --> 01:43:37,763 (Kapı kapandı) 1582 01:43:40,265 --> 01:43:43,149 Yok, yok. Yok, sağ ol abi ama yok, kalamayız. 1583 01:43:43,450 --> 01:43:45,307 Senin evinde kalamayız. Sağ ol. 1584 01:43:45,735 --> 01:43:47,984 Abi, ev boş, evde kimse yok. 1585 01:43:48,321 --> 01:43:50,236 Ben en son üniversite zamanında kalmıştım. 1586 01:43:50,317 --> 01:43:53,079 Ondan sonra da kiraya vermedim arkadaşlarım yurt dışından gelir diye. 1587 01:43:53,310 --> 01:43:54,770 Elektriği, suyu da çalışıyor. 1588 01:43:54,851 --> 01:43:56,385 Ee, ne diyorsunuz? 1589 01:43:56,505 --> 01:43:58,370 Yani bilemedim ki. 1590 01:44:00,453 --> 01:44:05,346 Yok, yok, olmaz abi. Şimdi sizin semtiniz öyle sıradan bir semt de değildir. 1591 01:44:05,524 --> 01:44:07,787 Biz oraya kira yetiştiremeyiz abi. 1592 01:44:08,200 --> 01:44:12,022 Boracığım, sen bir iş bul, ondan sonrasını konuşuruz, problem değil. 1593 01:44:12,968 --> 01:44:16,001 Merveciğim, bak, bir şeyi beğenmiyorsan değiştiririz. 1594 01:44:16,361 --> 01:44:18,663 Fayanslarını mı beğenmedin banyonun, hemen değiştiririz. 1595 01:44:18,816 --> 01:44:20,403 Mobilyaları beğenmediysen... 1596 01:44:20,588 --> 01:44:24,255 ...Azmiye hemen katalog getirir, kızlarla seçersiniz. Hemen sipariş ederiz. 1597 01:44:24,346 --> 01:44:27,671 Arkadaşlar, bizim iç mimarlık şirketimiz var. 1598 01:44:28,095 --> 01:44:30,431 Hatta siz yarın kız kıza gidip bakabilirsiniz. 1599 01:44:30,512 --> 01:44:32,788 Bu arada, Selin, sen biliyorsun zaten evi. 1600 01:44:33,568 --> 01:44:35,785 Nereden biliyorum? Hangi ev o? 1601 01:44:36,285 --> 01:44:37,805 Geçen sene toplantıdan sonra... 1602 01:44:37,886 --> 01:44:39,814 ...arkadaşlarımla tanıştırmaya götürmüştüm ya seni. 1603 01:44:39,934 --> 01:44:42,339 Tamam, hatırladım. 1604 01:44:42,668 --> 01:44:45,152 Merve, o ev çok güzel. 1605 01:44:45,614 --> 01:44:48,820 Kutu gibi. Ben öyle bir yaparım ki bayılırsın. 1606 01:44:49,920 --> 01:44:52,166 Ne desem bilemedim ki, bir kötü oldum. 1607 01:44:52,518 --> 01:44:56,164 Üzülmek yok gelin hanım, bak burada arkadaşların var. Her şey iyi olacak. 1608 01:44:56,444 --> 01:44:57,682 Burak... 1609 01:44:58,637 --> 01:45:01,677 ...çok sağ ol. Mahcup ettin bizi vallahi. 1610 01:45:03,150 --> 01:45:06,937 Evet, bu problem de çözüldüğüne göre... 1611 01:45:07,201 --> 01:45:09,083 ...ben izninizle kalkıyorum. 1612 01:45:09,197 --> 01:45:12,824 Selin, seni de eve bırakabilirim. Hem seninle konuşmak istediğim bir konu var. 1613 01:45:13,693 --> 01:45:16,256 Yok Burak ya, bu gece o konuyu hiç konuşmayalım. 1614 01:45:16,505 --> 01:45:17,870 Hangi konu? 1615 01:45:18,038 --> 01:45:20,857 Yok, yok. O değil. Başka bir konu. 1616 01:45:24,448 --> 01:45:26,504 Arkadaşlar, görüşürüz. 1617 01:45:26,741 --> 01:45:28,099 (Bora) Görüşürüz abi. 1618 01:45:28,339 --> 01:45:31,189 İyi, hadi ben de gidiyorum o zaman. Görüşürüz. 1619 01:45:31,477 --> 01:45:35,965 Selin, böyle kendi derdimizi konuşmaktan hâlini hatırını soramadık. 1620 01:45:36,175 --> 01:45:37,564 İyi misin sen? 1621 01:45:37,645 --> 01:45:40,347 İyiyim ben. Yok bir şeyim, merak etme. 1622 01:45:40,428 --> 01:45:42,305 Var bir şey. Nasıl yok? 1623 01:45:42,390 --> 01:45:44,938 Arkadaşlar, biz iyice bir tuhaf olduk. 1624 01:45:45,346 --> 01:45:47,663 Yok, olmaz böyle. 1625 01:45:48,164 --> 01:45:51,898 Bakın, yarın sabah geleneksel sahil buluşmamızı yapıyoruz. 1626 01:45:51,979 --> 01:45:53,724 Tamam mı? İkiniz de sabah orada olun. 1627 01:45:53,805 --> 01:45:55,828 İyi, tamam. Hadi. Görüşürüz. 1628 01:45:56,008 --> 01:45:57,302 Öptüm. 1629 01:46:04,348 --> 01:46:05,720 Ne oldu Burak? Nereye? 1630 01:46:05,801 --> 01:46:08,284 Ben kıza yarın gidelim, eve bakalım dedim ama... 1631 01:46:08,365 --> 01:46:10,155 ...uzun zaman önce gitmiştim eve. 1632 01:46:10,236 --> 01:46:12,228 En son da arkadaşlarım gitti, parti yapmışlardı. 1633 01:46:12,309 --> 01:46:14,275 Ev dağınıktır, kıza ayıp olmasın. 1634 01:46:14,428 --> 01:46:16,015 Oraya mı gidiyorsun şimdi? 1635 01:46:17,717 --> 01:46:21,227 Off! Evet de ben bu hâlde ne yapabilirim bilmiyorum. 1636 01:46:21,395 --> 01:46:24,565 Sen de gelsene, evin bir sağına soluna bakalım, kız dağınık görmesin. 1637 01:46:24,947 --> 01:46:26,510 Tamam, tamam, gelirim. 1638 01:46:31,864 --> 01:46:34,864 (Hareketli müzik) 1639 01:46:52,924 --> 01:46:54,043 Tamam. 1640 01:46:55,067 --> 01:46:57,759 Ben buraya geldiğimde burada ikili koltuk vardı değil mi? 1641 01:46:57,887 --> 01:46:59,157 Evet, iyi hatırladın. 1642 01:47:00,979 --> 01:47:03,259 Ev burası. Nasıl buldun? 1643 01:47:03,561 --> 01:47:05,291 Merve'yle Bora için harika. 1644 01:47:05,381 --> 01:47:08,040 Ama biraz tazelenmeye ihtiyacı var. 1645 01:47:08,629 --> 01:47:11,343 O zaman çiçekle başlıyorum. 1646 01:47:13,103 --> 01:47:15,047 Manzara çok güzel. 1647 01:47:15,829 --> 01:47:17,027 Buradan şöyle... 1648 01:47:18,499 --> 01:47:19,594 Oo! 1649 01:47:19,675 --> 01:47:21,007 İyi misin? 1650 01:47:21,213 --> 01:47:22,546 İyiyim. 1651 01:47:26,446 --> 01:47:28,279 Burada çok güzel anılarım oldu. 1652 01:47:29,029 --> 01:47:31,934 Umarım Merve'yle Bora da çok güzel anılar yaşarlar burada. 1653 01:47:32,088 --> 01:47:35,186 Burak, çok güzel bir şey yaptın. 1654 01:47:35,798 --> 01:47:39,969 Merve çok mutlu oldu. Onlar için anlamı çok büyük. Benim için de. 1655 01:47:40,390 --> 01:47:42,694 Ben her şey eskisi gibi olsun istiyordum ya... 1656 01:47:43,512 --> 01:47:44,917 ...sen haklıymışsın. 1657 01:47:45,347 --> 01:47:47,269 Hiçbir şey eskisi gibi olmuyor. 1658 01:47:48,335 --> 01:47:51,855 Ama yine de birbirimizin arkasını kollayabiliriz. 1659 01:47:53,229 --> 01:47:54,514 Hadi başlayalım. 1660 01:47:54,595 --> 01:47:55,809 Başlayalım. 1661 01:47:57,984 --> 01:48:00,984 (Müzik) 1662 01:48:10,261 --> 01:48:13,771 Bak, bak bu eve! Benden bir iz var mı bu salonda? 1663 01:48:15,647 --> 01:48:18,226 Mutfak? Demir'in mutfağı mı orası? 1664 01:48:18,443 --> 01:48:20,641 Söyle. Veranda, bahçe? 1665 01:48:20,880 --> 01:48:23,606 Nerede Demir Erendil? Yukarıda bir tane odası var. 1666 01:48:23,711 --> 01:48:25,528 Başka bir şeyi var mı? Yok! 1667 01:48:25,679 --> 01:48:26,869 (Geçiş sesi) 1668 01:48:29,280 --> 01:48:32,280 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 1669 01:48:40,473 --> 01:48:45,029 "Yalnızlıksa konuyu bilen benim" 1670 01:48:45,175 --> 01:48:49,598 "Sorgusuzca yine seven benim" 1671 01:48:49,776 --> 01:48:54,094 "Zamansızca karşımda hayalin" 1672 01:48:54,288 --> 01:48:58,348 "Rica etsem lütfen gider misin?" 1673 01:48:58,810 --> 01:49:00,969 "Durmak yoktu aşksa" 1674 01:49:01,217 --> 01:49:03,558 "İnanmışım yalancıya" 1675 01:49:03,741 --> 01:49:05,697 "Kalbim seninle durdu" 1676 01:49:05,785 --> 01:49:07,887 "Hepsi boşlukmuş oysa" 1677 01:49:09,779 --> 01:49:12,012 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1678 01:49:12,267 --> 01:49:14,348 "Ah, her yerde sen" 1679 01:49:14,429 --> 01:49:16,363 "Evimde, odamda ne işin var?" 1680 01:49:16,586 --> 01:49:18,959 "Ama bıktım artık senden" 1681 01:49:19,056 --> 01:49:22,726 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1682 01:49:23,593 --> 01:49:27,469 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1683 01:49:28,169 --> 01:49:30,330 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1684 01:49:30,473 --> 01:49:32,570 "Ah, her yerde sen" 1685 01:49:32,697 --> 01:49:34,610 "Evimde, odamda ne işin var?" 1686 01:49:34,779 --> 01:49:36,874 "Ama bıktım artık senden" 1687 01:49:37,313 --> 01:49:41,535 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1688 01:49:41,898 --> 01:49:46,198 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1689 01:49:47,715 --> 01:49:50,715 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 1690 01:50:07,079 --> 01:50:09,364 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1691 01:50:09,389 --> 01:50:11,516 "Ah, her yerde sen" 1692 01:50:11,621 --> 01:50:14,100 "Evimde, odamda ne işin var?" 1693 01:50:14,140 --> 01:50:16,269 "Ama bıktım artık senden" 1694 01:50:16,302 --> 01:50:20,548 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1695 01:50:20,636 --> 01:50:24,922 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1696 01:50:25,130 --> 01:50:29,376 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1697 01:50:29,664 --> 01:50:32,331 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 1698 01:50:37,180 --> 01:50:39,474 -Bence güzel oldu. -Evet. 1699 01:50:40,017 --> 01:50:42,898 Çiçekler iyi fikirdi. Merve burayı sevecek. 1700 01:50:43,296 --> 01:50:45,971 Burak, gerçekten çok iyi bir şey yaptın. 1701 01:50:47,825 --> 01:50:49,016 Senden öğrendim. 1702 01:50:51,377 --> 01:50:53,662 Ben seni tanımadan önce böyle bir adam değildim. 1703 01:50:54,635 --> 01:50:56,127 Ben iyi biri değilim ki. 1704 01:50:56,152 --> 01:50:58,746 Gerçekten sana böyle hissettirmesine izin mi vereceksin? 1705 01:50:59,346 --> 01:51:02,267 İki tane yalan söyledin, arkadaşlarının sırlarını sakladın diye mi? 1706 01:51:03,112 --> 01:51:05,041 Selin, insanlar yalan söyler. 1707 01:51:05,472 --> 01:51:08,711 Bak Merve'ye, dünyanın en büyük yalanını ailesine söyledi. 1708 01:51:08,935 --> 01:51:11,403 Evleneceğini haber vermedi, nikâhına da çağırmadı. 1709 01:51:11,892 --> 01:51:15,951 -Merve yalancı mı? Bora kötü mü? -Tabii ki değiller. 1710 01:51:16,055 --> 01:51:17,670 Doğal insan davranışı bu. 1711 01:51:17,751 --> 01:51:21,238 Korkarsın, yalan söylersin. Endişelenirsin, saklarsın. 1712 01:51:21,409 --> 01:51:24,402 Bir sorunu çözmek için zaman kazanman gerekir, yalan söylersin. 1713 01:51:24,610 --> 01:51:27,071 Ucunda ölüm yok ya. Herkes yalan söyler. 1714 01:51:27,448 --> 01:51:31,265 Herkes yalan söyler. Ama herkese yalan söylenmez. 1715 01:51:31,635 --> 01:51:34,325 -Niye, Demir sana hiç yalan söylemedi mi? -Hayır. 1716 01:51:34,439 --> 01:51:37,497 -Gerçekten mi? -Söylemedi. 1717 01:51:37,522 --> 01:51:40,180 Yaptığı bütün davranışların bir açıklaması var mı? 1718 01:51:40,739 --> 01:51:42,670 Sorduğun bütün soruların cevabını alıyor musun? 1719 01:51:42,852 --> 01:51:44,540 (Burak) Hiç mi bir şey gizlemiyor senden? 1720 01:51:45,061 --> 01:51:46,101 Peki. 1721 01:51:47,501 --> 01:51:50,811 Batmakta olan bir şirketin yüzde 20 hissesini neden aldı? 1722 01:51:51,266 --> 01:51:53,481 Hadi benim babamın şirketi, o yüzden duruyorum. 1723 01:51:53,506 --> 01:51:55,331 O niye alıp geldi, sordun mu? 1724 01:51:56,770 --> 01:51:58,786 Aşk yasağını neden koyduğunu sordum. 1725 01:51:59,489 --> 01:52:02,449 -Doğruyu söyledi mi? -Performans diyor ama-- 1726 01:52:02,474 --> 01:52:05,785 Ama yeterli değil, değil mi? 1727 01:52:07,060 --> 01:52:08,925 Çünkü gerçek cevabı saklıyor. 1728 01:52:10,144 --> 01:52:14,421 (Burak) Biliyor musun, insanlar ne zaman karşısındakine kızar? 1729 01:52:15,014 --> 01:52:17,226 Kendi zaaflarını karşısındakinde gördüğü zaman. 1730 01:52:17,421 --> 01:52:19,362 Bu yüzden Merve ile Bora'ya çok kızdı. 1731 01:52:19,394 --> 01:52:21,833 Çünkü onun da sakladığı çok büyük bir yalan var. 1732 01:52:22,363 --> 01:52:23,609 Ne yalanı? 1733 01:52:25,119 --> 01:52:26,373 Yakında öğreniriz. 1734 01:52:30,244 --> 01:52:32,974 (Müzik) 1735 01:52:39,253 --> 01:52:42,753 -Gidelim mi artık? -Tamam, ver bardağını. 1736 01:52:42,954 --> 01:52:44,692 Şunları toparlayayım, sonra çıkarız. 1737 01:52:51,323 --> 01:52:52,807 Uf! 1738 01:53:07,443 --> 01:53:09,927 (Müzik) 1739 01:53:13,711 --> 01:53:14,894 (Kapı açılıyor) 1740 01:53:20,416 --> 01:53:21,440 (Geçiş sesi) 1741 01:53:21,465 --> 01:53:22,853 Hayır, o on yıllık dur. Selin, dur! 1742 01:53:23,013 --> 01:53:24,180 Dur. 1743 01:53:25,013 --> 01:53:26,140 Çekil oradan. 1744 01:53:26,867 --> 01:53:28,677 -Niye kilitli burası? -Orası özel. 1745 01:53:28,702 --> 01:53:30,812 -Ne var içeride? -Sana ne be! Ne varsa var. 1746 01:53:30,837 --> 01:53:32,369 Bak, kafana yiyeceksin, çekil oradan. 1747 01:53:32,571 --> 01:53:33,912 Mantıklı davranacak mısın? 1748 01:53:34,463 --> 01:53:36,978 -Sen oradan çekilecek misin? -Önce elindekini bırak. 1749 01:53:37,729 --> 01:53:39,467 -Bak, açarım kapıyı. -Çekil. 1750 01:53:39,578 --> 01:53:41,562 Tamam, tamam. Tamam, bıraktım. 1751 01:53:41,587 --> 01:53:42,692 (Geçiş sesi) 1752 01:53:47,142 --> 01:53:49,911 (Duygusal müzik...) 1753 01:54:05,099 --> 01:54:07,868 (...) 1754 01:54:23,214 --> 01:54:25,975 (...) 1755 01:54:41,063 --> 01:54:43,949 (Duygusal müzik...) 1756 01:54:56,095 --> 01:54:58,921 (...) 1757 01:55:09,290 --> 01:55:11,965 (Vedat dış ses) Belki senin söylediğin gibi başlamıştır, onu bilemem. 1758 01:55:12,045 --> 01:55:13,878 (Vedat dış ses) Ama şu an oynamadığı kesin. 1759 01:55:14,007 --> 01:55:16,722 (Vedat dış ses) Belki seni kandırmak isterken kendisi âşık olmuştur... 1760 01:55:16,763 --> 01:55:18,128 ...olamaz mı? 1761 01:55:20,309 --> 01:55:23,023 (Duygusal müzik) 1762 01:55:41,171 --> 01:55:43,631 Seni anlamak için elimden geleni yapıyorum. 1763 01:55:44,461 --> 01:55:48,215 Ama bunu imkânsız hâle getirmek için her şeyi yapıyorsun Selin. 1764 01:55:55,107 --> 01:55:57,950 (Duygusal müzik...) 1765 01:56:13,276 --> 01:56:15,983 (...) 1766 01:56:30,946 --> 01:56:32,304 (Kapı açılıyor) 1767 01:56:33,217 --> 01:56:34,669 (Kapı kapanıyor) 1768 01:56:40,139 --> 01:56:42,853 (Duygusal müzik) 1769 01:56:47,303 --> 01:56:51,438 -İyi geceler. -Sana da. 1770 01:56:57,140 --> 01:56:59,949 (Duygusal müzik) 1771 01:57:13,295 --> 01:57:15,946 (Neşeli müzik) 1772 01:57:20,747 --> 01:57:22,580 Demir! 1773 01:57:27,810 --> 01:57:31,460 Sen, sen ne yaptın ya? Bu evin hâli ne? 1774 01:57:32,649 --> 01:57:35,808 Bağırma akşam akşam Selin. Komşuları uyandıracaksın. 1775 01:57:35,858 --> 01:57:38,588 Sen ne yapmaya çalışıyorsun? Beni delirtmeye mi çalışıyorsun? 1776 01:57:38,637 --> 01:57:41,098 İşte delirmeyelim diye evi ikiye böldüm. 1777 01:57:41,810 --> 01:57:43,666 -Mutfak raflarını da ayırdım. -Evet? 1778 01:57:43,874 --> 01:57:47,043 Buzdolabının üst iki rafı benim, alt iki rafı senin. 1779 01:57:47,068 --> 01:57:48,085 Ha? 1780 01:57:48,166 --> 01:57:51,983 Yarın oturur mutfak ve banyonun kullanım çizelgelerini de çıkarırız. 1781 01:57:52,758 --> 01:57:55,234 Böylelikle sık sık karşılaşmak zorunda kalmayız. 1782 01:57:55,625 --> 01:57:58,070 Ama merak etme, ben böyle delirmem. 1783 01:57:58,851 --> 01:58:01,542 Neyi bölersen böl, neyi ayırırsan ayır... 1784 01:58:01,567 --> 01:58:04,409 ...benim bu evin içinde olduğum gerçeğini değiştirmez. 1785 01:58:04,634 --> 01:58:07,205 Benim üst katta uyuduğum gerçeğini de değiştirmez. 1786 01:58:09,433 --> 01:58:11,981 (Neşeli müzik) 1787 01:58:16,050 --> 01:58:20,082 Karşılaşmayacakmışız! Bravo! Mükemmel çözüm. 1788 01:58:20,700 --> 01:58:24,652 Ben burada sakinleştiricinin etkisiyle baygın yatarken rüyamda seni görüyordum. 1789 01:58:24,677 --> 01:58:26,339 Rüyamda beni öptüğünü görüyordum. 1790 01:58:26,364 --> 01:58:28,554 İşte o... Sen baygınken ben-- 1791 01:58:28,579 --> 01:58:30,677 Sonra bir uyanıyorum, yapayalnızım. 1792 01:58:30,702 --> 01:58:33,543 Rüyamda beni öpen adam öfkeyle bakıyor yüzüme. 1793 01:58:33,639 --> 01:58:34,885 İyi, tamam. 1794 01:58:35,095 --> 01:58:38,714 Böyle eşyaları ayırmakla çözülecekse, çözülsün o zaman. 1795 01:58:39,201 --> 01:58:41,487 Bravo Demir Erendil, bravo! 1796 01:58:46,131 --> 01:58:47,727 Aşırı tepki veriyorsun. 1797 01:58:50,269 --> 01:58:52,943 (Neşeli müzik) 1798 01:58:58,349 --> 01:58:59,999 (Ateş ediyor) 1799 01:59:02,972 --> 01:59:06,792 -Uf, aman, bozuk bu be. -Senin gözün bozuk. Ver bakayım şunu. 1800 01:59:08,320 --> 01:59:09,955 (Ateş ediyor) 1801 01:59:11,172 --> 01:59:13,737 (Ateş ediyor) 1802 01:59:14,700 --> 01:59:15,804 Oo! 1803 01:59:15,986 --> 01:59:18,383 Ama ben de balona nişan almıştım. 1804 01:59:18,438 --> 01:59:21,012 Ben balonu değil, İbo'yu nişan aldım. 1805 01:59:22,447 --> 01:59:23,836 Hayırdır? 1806 01:59:24,902 --> 01:59:26,616 Selin'in arkadaşıymışım ya ben... 1807 01:59:27,507 --> 01:59:29,031 ...bu. Yani bu kadar. 1808 01:59:29,423 --> 01:59:30,645 O ne demek ya? 1809 01:59:31,813 --> 01:59:34,194 Biz hani konuşmak için buluşmuştuk? 1810 01:59:34,372 --> 01:59:37,118 Niye oturup doğru düzgün kahvaltı ederken konuşmuyoruz? 1811 01:59:37,143 --> 01:59:39,192 Artık benim bir şeyleri anlatmaya ihtiyacım var. 1812 01:59:39,217 --> 01:59:41,020 Tamam, konuşacağız. 1813 01:59:41,848 --> 01:59:44,618 Önce balon vuracağız, sonra konuşacağız. 1814 01:59:45,392 --> 01:59:48,710 Biz de itilip kakılan üç kadınız. Ve bunu hiç hak etmedik. 1815 01:59:48,863 --> 01:59:52,244 Aman Ayda, senin de tersin amma pismiş. 1816 01:59:52,423 --> 01:59:53,614 Uf! 1817 01:59:54,187 --> 01:59:58,625 Selin, al şunu, vur şu balonu. Çıksın içinden sinir. 1818 01:59:58,650 --> 02:00:01,148 Ve biz şu günlerdir söyleyemediğin şey her neyse... 1819 02:00:01,173 --> 02:00:03,360 ...bir kerede söyle, hiç dolandırmadan. 1820 02:00:03,450 --> 02:00:06,640 Of, ben sabahın sekiz buçuğunda balon vurmak istemiyorum ya. 1821 02:00:06,723 --> 02:00:08,707 Hem zaten işe geç kalacağız, gidelim artık. 1822 02:00:08,732 --> 02:00:10,090 Kalalım, ne var? 1823 02:00:10,537 --> 02:00:11,981 Müşteriyle buluşmaya gittik deriz. 1824 02:00:12,006 --> 02:00:13,124 Hah. 1825 02:00:13,149 --> 02:00:15,071 Hatta şimdi hallediyorum ben. 1826 02:00:21,516 --> 02:00:23,651 (Telefon çalıyor) 1827 02:00:24,171 --> 02:00:25,274 Alo? 1828 02:00:25,299 --> 02:00:27,116 Azmiyeciğim, hah, günaydın tatlım. 1829 02:00:27,595 --> 02:00:31,603 Ayda, ben, Selin müşteri toplantısına gidiyoruz. 1830 02:00:31,628 --> 02:00:33,442 Demir Bey sorarsa söylersin, tamam mı? 1831 02:00:33,467 --> 02:00:37,706 Müşteri toplantısını falan geç tatlım. İnce ince konuşun... 1832 02:00:37,789 --> 02:00:41,440 ...sonra her şeyi senden dinleyeceğim. Tamam mı? Hadi öperim. 1833 02:00:42,155 --> 02:00:43,832 Tamam, öptüm. 1834 02:00:45,510 --> 02:00:47,455 Tamamdır arkadaşım, yapıştır hadi. 1835 02:00:47,480 --> 02:00:49,218 Al bakalım, hadi. 1836 02:00:52,710 --> 02:00:55,305 Bak şimdi, balona odaklanmıyorsun, tamam mı? 1837 02:00:55,392 --> 02:00:57,392 Sinir olduğun birini düşünüyorsun. 1838 02:01:02,149 --> 02:01:04,919 (Duygusal müzik) 1839 02:01:20,507 --> 02:01:21,832 Kızlar. 1840 02:01:27,308 --> 02:01:28,610 Ben âşık oldum. 1841 02:01:34,292 --> 02:01:36,585 -Demir'e. -(Merve) Aa! 1842 02:01:50,927 --> 02:01:54,355 -Günaydın Demir Bey. -Günaydın Azmiye Hanım. 1843 02:01:54,557 --> 02:01:55,843 Ekip nerede? 1844 02:01:56,758 --> 02:02:00,258 Müşteri toplantısındalarmış, biraz gecikecekler. 1845 02:02:00,387 --> 02:02:02,784 Tabii, muhakkak öyledir. 1846 02:02:03,591 --> 02:02:08,847 Demir Bey, size bir zarf geldi. Yıldırım Bey'in şirketinden göndermişler. 1847 02:02:08,973 --> 02:02:10,073 Teşekkürler. 1848 02:02:26,594 --> 02:02:29,150 (Müzik) 1849 02:02:44,802 --> 02:02:47,484 Azmiye Hanım, bana Yıldırım Bey'i bağlayın, acil. 1850 02:02:57,402 --> 02:02:58,545 (Kapı vuruluyor) 1851 02:02:58,570 --> 02:02:59,585 Gel. 1852 02:03:00,111 --> 02:03:03,088 -Demir Bey. -Buldunuz mu? Benim telefonuma aktarın. 1853 02:03:03,544 --> 02:03:06,226 Yıldırım Bey avukatıyla görüşmenizi istiyor. 1854 02:03:06,435 --> 02:03:08,649 -Hatta avukatı var. -Avukatı? 1855 02:03:10,297 --> 02:03:12,511 Peki, verin avukatını o zaman. 1856 02:03:18,743 --> 02:03:20,759 Günaydın, Demir Erendil ben. 1857 02:03:21,206 --> 02:03:24,127 Yıldırım Bey'in otel işlerinin feshi protokolünü yollamışsınız. 1858 02:03:24,510 --> 02:03:26,996 Yıldırım Bey neden böyle bir karar aldı, öğrenebilir miyim? 1859 02:03:29,118 --> 02:03:31,348 (Ayda) Ne zamandır böyle hissediyordun? 1860 02:03:31,836 --> 02:03:35,955 Yani Selin, sen bize hep ondan kurtulmak istediğini söyledin. 1861 02:03:35,980 --> 02:03:37,044 Biliyorum. 1862 02:03:37,069 --> 02:03:39,007 Hatta Ayda’da oturup konuştuk ya. 1863 02:03:39,032 --> 02:03:43,407 (Merve) İnsan aynı evde etkilenir dedik. Hiç mi kafan karışmıyor dedik. 1864 02:03:43,594 --> 02:03:45,435 Ama sen hep inkâr ettin Selin. 1865 02:03:45,565 --> 02:03:48,271 -Artık inkâr edemeyeceğim durumdayız. -Nasıl? 1866 02:03:48,296 --> 02:03:50,218 Nasıl? Ne durumda yani? 1867 02:03:56,456 --> 02:03:57,615 -Kızlar. -Hı? 1868 02:03:59,356 --> 02:04:00,531 Ee... 1869 02:04:02,091 --> 02:04:03,837 -Demir'le biz... -Ne? 1870 02:04:03,862 --> 02:04:05,631 Ne, Demir'le ne, ne siz? 1871 02:04:06,365 --> 02:04:07,547 Öpüştük. 1872 02:04:07,667 --> 02:04:09,992 (İkisi birden) Ne? Öpüştünüz mü? 1873 02:04:10,249 --> 02:04:11,543 Tamam, dur, bağırma. 1874 02:04:11,894 --> 02:04:15,116 Ay, kızım, çok heyecanlı ya. 1875 02:04:15,342 --> 02:04:18,739 Ben niye bu kadar heyecanlandıysam. Böyle kalbim oturdu kalktı ha. 1876 02:04:18,987 --> 02:04:21,638 Bir dakika, bir dakika ya. Ne zaman oldu bu? 1877 02:04:22,080 --> 02:04:23,802 Ormanda kaybolduğumuz gece. 1878 02:04:24,661 --> 02:04:27,923 Sen ondan o gece otele ruh gibi geldin. 1879 02:04:28,181 --> 02:04:31,594 Bırak ya şimdi oteli falan. Şeyde kalalım, ormanda kalalım. 1880 02:04:31,900 --> 02:04:34,400 Nasıldı, yani nasıl oldu? Böyle... 1881 02:04:34,856 --> 02:04:39,594 ...romantik bir öpüşme miydi yoksa böyle arzular şelale bir öpüşme miydi? 1882 02:04:39,669 --> 02:04:41,026 Ya Merve ya. 1883 02:04:41,068 --> 02:04:43,814 Ya kızım, Demir Erendil, hadi bir şey söyle. 1884 02:04:43,839 --> 02:04:45,236 Söyleme söyleme. 1885 02:04:45,261 --> 02:04:47,191 Söylemesin Merve ya, Allah Allah. 1886 02:04:47,216 --> 02:04:49,740 Adam bizim patronumuz, her gün yüz yüze bakıyoruz. 1887 02:04:51,635 --> 02:04:52,778 Çok güzeldi. 1888 02:04:53,192 --> 02:04:55,850 Ya, benim de sorduğum soru ha. 1889 02:04:55,875 --> 02:04:58,589 Kız diyor ki âşık oldum. Artık nasıl öptüyse Selin'i. 1890 02:05:00,484 --> 02:05:03,611 Sen ondan aşk yasağının kalkacağından o kadar emindin. 1891 02:05:07,031 --> 02:05:08,380 Ama kalkmadı. 1892 02:05:09,843 --> 02:05:10,914 Maalesef. 1893 02:05:11,131 --> 02:05:14,615 Sen o gün ondan öyle çıktın onun odasından. 1894 02:05:15,103 --> 02:05:16,984 Basıp gittin falan. 1895 02:05:18,233 --> 02:05:19,431 Ama neden? 1896 02:05:19,456 --> 02:05:23,050 Yani niye sizin aranızı bozacak bir karar verdi ki bu adam? 1897 02:05:24,001 --> 02:05:27,723 Aynı evde kaldığımızı sizin bildiğinizi öğrendi. 1898 02:05:28,553 --> 02:05:30,458 Sonra da beni hayatından çıkardı. 1899 02:05:30,526 --> 02:05:36,075 Aşk olsun Selin, bunca şey yaşanmış ve sen bize hiçbir şey anlatmadın mı? 1900 02:05:36,100 --> 02:05:38,602 Ya, ben çok özür dilerim. 1901 02:05:39,128 --> 02:05:42,073 Gerçekten aslında her şeyi anlatacaktım ama... 1902 02:05:42,647 --> 02:05:44,076 ...her şey çok karışıktı. 1903 02:05:46,414 --> 02:05:49,652 Kendi duygularımı, onunkileri... 1904 02:05:51,149 --> 02:05:54,252 ...yani neye dönüşeceğinden emin olamadım. 1905 02:05:55,677 --> 02:05:59,027 Sonra da böyle karmakarışık bir durumun içinde kalakaldım. 1906 02:05:59,221 --> 02:06:03,165 (Merve) Bir dakika ya. Olmaz ki böyle şey, olur mu? 1907 02:06:03,416 --> 02:06:07,144 Yani Demir Bey diğer her şeyi bilmesine rağmen kızmadı da... 1908 02:06:07,169 --> 02:06:09,801 ...sizin aynı evde oturduğunuzu bilmemize mi kızdı? 1909 02:06:10,862 --> 02:06:12,068 Diğer her şey? 1910 02:06:12,211 --> 02:06:14,340 İşte sen anlatmışsın ya her şeyi. 1911 02:06:14,365 --> 02:06:17,302 İşte 'Operation' Çita'yı, canavar müşteriyi... 1912 02:06:17,393 --> 02:06:20,694 ...hatta şirketten birine âşık etme planımızı bile anlatmışsın. 1913 02:06:20,720 --> 02:06:24,133 Uygulamadığımız planı bile sen anlatmışsın ya Selin. 1914 02:06:25,821 --> 02:06:27,083 Ben anlatmadım. 1915 02:06:29,660 --> 02:06:30,803 Ama bana... 1916 02:06:31,289 --> 02:06:34,035 ...ben her şeyi biliyorum, her şeyden haberim var dedi bana. 1917 02:06:36,228 --> 02:06:40,914 Ve sen de öyle dedi diye her şeyi döküldün mü Merve? 1918 02:06:47,385 --> 02:06:50,345 Lanet olsun bana, ben ne yapmışım ya. 1919 02:06:51,357 --> 02:06:54,079 Selin, çok özür dilerim. 1920 02:06:58,731 --> 02:07:02,636 Beni asla, asla ama asla affetmeyecek. 1921 02:07:06,659 --> 02:07:09,428 -(Merve) Selin. -(Ayda) Selin. 1922 02:07:10,637 --> 02:07:11,915 (Ayda) Ya... 1923 02:07:26,249 --> 02:07:28,980 (Duygusal müzik) 1924 02:07:36,315 --> 02:07:40,442 Bunun senin için yeni bir şans olduğunun farkındasın değil mi? 1925 02:07:42,432 --> 02:07:44,186 Bugünlerde şans benden yana. 1926 02:07:45,155 --> 02:07:46,353 Babam da. 1927 02:07:47,765 --> 02:07:52,257 Doğru kararlar alacağına inanıyorum. Demir'in yaptığı hataları sakın yapma. 1928 02:07:52,840 --> 02:07:53,975 Yapmam. 1929 02:08:02,828 --> 02:08:05,828 (Merve) Ya benim yüzümden ya, kahretsin. 1930 02:08:06,460 --> 02:08:09,404 Dilim kopsaydı da o gün konuşmasaydım keşke. 1931 02:08:09,549 --> 02:08:12,367 Tamam Merve, olan oldu, ne yapalım? 1932 02:08:12,521 --> 02:08:16,958 Demir Bey de ne biçim laf etmiş. Öyle her şeyi biliyorum denir mi? 1933 02:08:17,399 --> 02:08:21,438 Selin de diyordu ya son zamanlarda artık yalan söylemek istemiyorum diye. 1934 02:08:21,650 --> 02:08:24,730 Ne bileyim, ben de Demir Bey öyle söyleyince Selin anlattı sandım. 1935 02:08:26,686 --> 02:08:27,837 Ya... 1936 02:08:28,435 --> 02:08:31,356 Yani Selin aşığım dedi Merve. 1937 02:08:31,525 --> 02:08:35,376 Yani hoşlanıyorum demedi, bir şeyler hissediyorum demedi. 1938 02:08:35,401 --> 02:08:37,482 Ben ona resmen aşığım dedi. 1939 02:08:37,858 --> 02:08:42,247 Selin benim ilişkim için neler yaptı. Ama ben ne yaptım? 1940 02:08:42,807 --> 02:08:46,458 Kızın aşkına giden yola resmen mayın döşedim Ayda. 1941 02:08:47,797 --> 02:08:51,456 Ben de İbo ile bir ilişkiye başlayacağım diye aklım bir karış havada gezdim. 1942 02:08:51,968 --> 02:08:53,706 Neler yaşadığını göremedim. 1943 02:08:55,026 --> 02:08:56,841 Yok, olmaz böyle. 1944 02:08:56,999 --> 02:09:02,441 Burak evini versin, Selin aşkından olsun, ben de oh, evliliğin keyfini süreyim. 1945 02:09:02,652 --> 02:09:04,678 Oldu. Hayır, olmaz. 1946 02:09:04,827 --> 02:09:07,489 Bir şey bulmamız lazım, bir şey yapmamız lazım Ayda. 1947 02:09:08,541 --> 02:09:10,088 Bir şey yapmamız lazım. 1948 02:09:16,247 --> 02:09:18,644 Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun? Lütfen evet de. 1949 02:09:18,669 --> 02:09:19,741 Evet. 1950 02:09:19,766 --> 02:09:21,925 Tamam, Selin ofise gitmeden gidelim hadi. 1951 02:09:22,197 --> 02:09:25,189 Lütfen Yıldırım Bey'e acil görüşme talebimi iletebilir misiniz? 1952 02:09:25,980 --> 02:09:28,702 Bu gönderdiği fesih protokolü gerçeği yansıtmıyor. 1953 02:09:32,606 --> 02:09:37,185 Kendi kızının işlerine öncelik verdiği için bir de bizden tazminat mı istiyor? 1954 02:09:37,421 --> 02:09:38,699 (Kapı açılıyor) 1955 02:09:41,035 --> 02:09:42,757 Lütfen görüşme talebimi iletin. 1956 02:09:42,942 --> 02:09:45,767 Bakın, ortada çok ciddi bir yanlış anlaşılma olduğunu düşünüyorum. 1957 02:09:46,787 --> 02:09:48,795 Yanlış anlaşılma yok Demir Bey. 1958 02:09:49,919 --> 02:09:52,958 Hah, Ekrem Bey geldiler. 1959 02:10:00,669 --> 02:10:02,224 Uf! 1960 02:10:04,100 --> 02:10:07,084 Selin, kızlar çoktan geldiler, sen nerede kaldın? 1961 02:10:07,468 --> 02:10:10,349 Ekrem Bey burada. Çok acayip şeyler oluyor. 1962 02:10:10,669 --> 02:10:13,264 -Niye gelmiş ki o? -Anlamadım ki, karıştı her şey. 1963 02:10:13,338 --> 02:10:14,782 Demir Bey de çok sinirli. 1964 02:10:14,807 --> 02:10:17,451 Yıldırım Bey'in işleriyle ilgili de bir sorun var galiba. 1965 02:10:17,476 --> 02:10:19,223 -Yıldırım Bey mi? -Evet. 1966 02:10:23,658 --> 02:10:25,214 Canım, iyi misin? 1967 02:10:26,917 --> 02:10:30,568 Tamam, iyi olacak her şey. Bak, çözeceğiz bir şekilde. 1968 02:10:30,593 --> 02:10:31,772 Neyi çözeceğiz? 1969 02:10:31,797 --> 02:10:34,524 Daha Ekrem Bey'in niye geldiğini bile anlamadık. 1970 02:10:34,743 --> 02:10:38,076 Ne olacaksa olsun artık. Çünkü ben çok yoruldum. 1971 02:10:43,616 --> 02:10:46,124 (Telefon çalıyor) 1972 02:10:50,298 --> 02:10:51,393 Baba. 1973 02:10:53,071 --> 02:10:54,508 Tamam, geliyorum. 1974 02:11:00,809 --> 02:11:02,325 Ferruh Bey, ne oluyor? 1975 02:11:06,418 --> 02:11:08,140 Bütün taşlar yerinden oynuyor. 1976 02:11:09,764 --> 02:11:11,343 İnşallah altında kalmayız. 1977 02:11:15,270 --> 02:11:17,944 (Duygusal müzik) 1978 02:11:27,967 --> 02:11:31,649 (Ekrem) Yönetim kurulu olarak oy birliğiyle aldığımız kararı... 1979 02:11:32,192 --> 02:11:35,954 ...çalışanlara açıklamadan önce ikinizin de duymasını istiyorum. 1980 02:11:36,975 --> 02:11:38,173 Dinliyorum. 1981 02:11:40,884 --> 02:11:43,535 -Ne konuşuyorlar acaba içeride? -(Merve) Bilmiyorum ki. 1982 02:11:51,156 --> 02:11:52,616 Vallahi ben de bilmiyorum. 1983 02:11:52,641 --> 02:11:54,158 Hah, çıkıyorlar. 1984 02:11:59,301 --> 02:12:04,309 Kolay gelsin arkadaşlar. Sizlere küçük bir duyurum olacak. 1985 02:12:11,735 --> 02:12:16,421 Artemim şu andan itibaren birbiriyle koordineli çalışan... 1986 02:12:16,639 --> 02:12:20,384 ...iki ayrı yapıya sahip iki ayrı şirket olacak. 1987 02:12:21,160 --> 02:12:24,303 Bu, yönetim kurulumuzun aldığı bir karardır. 1988 02:12:25,061 --> 02:12:28,347 Sizler yine bu ofiste çalışmaya devam edeceksiniz. 1989 02:12:28,859 --> 02:12:31,819 İş tanımlarınız aynı kalacak, onlarda hiçbir problem yok. 1990 02:12:32,012 --> 02:12:37,306 (Ekrem) Sadece bağlı bulunduğunuz yapı ve yöneticileriniz değişecek. 1991 02:12:38,313 --> 02:12:42,781 Artemim İç Mimarlık'ın başında Burak Bey olacak. 1992 02:12:42,831 --> 02:12:43,950 Hı? 1993 02:12:44,279 --> 02:12:47,819 Artemim Yapı'nın başında da Demir Bey olacak. 1994 02:12:49,164 --> 02:12:55,898 Ha, iş yapılarınıza göre ekipler iki şirket arasında paylaşılacak. 1995 02:12:56,173 --> 02:13:01,491 Bu arada belki ihtiyaç duyarsak yeni eleman da alabiliriz. 1996 02:13:02,926 --> 02:13:06,492 Aldığımız bu karar hepimize hayırlı uğurlu olsun. 1997 02:13:06,579 --> 02:13:07,913 Teşekkürler. 1998 02:13:08,135 --> 02:13:09,619 (Ekrem) İyi çalışmalar arkadaşlar. 1999 02:13:12,254 --> 02:13:14,928 (Hareketli müzik) 2000 02:13:22,161 --> 02:13:25,987 (Üst üste konuşmalar) 2001 02:13:30,613 --> 02:13:32,105 Arkadaşlar! 2002 02:13:34,769 --> 02:13:38,103 Aranızda kaynamaya başlamadan önce iki dakika dikkatinizi buraya verin. 2003 02:13:38,616 --> 02:13:40,310 (Demir) Bu yeni bir karar olduğu için... 2004 02:13:40,335 --> 02:13:43,392 ...kimin hangi yapıyla çalışacağını daha sonra konuşup belirleyeceğiz. 2005 02:13:43,851 --> 02:13:45,669 En doğru kararları verebilmemiz için... 2006 02:13:45,694 --> 02:13:48,057 ...önce şirketlerin yapılarını konuşmamız gerekecek. 2007 02:13:48,704 --> 02:13:50,696 Yıldırım Bey'in işleri şimdilik askıya alındı. 2008 02:13:51,032 --> 02:13:53,643 (Demir) Elinizdeki diğer işlere kaldığınız yerden devam edin. 2009 02:13:54,632 --> 02:13:57,751 Yapılanma netleştiğinde hepinizle bir konuşma yapacağız. 2010 02:13:59,343 --> 02:14:00,525 Hayırlı olsun. 2011 02:14:00,550 --> 02:14:01,756 Sağ olun. 2012 02:14:10,498 --> 02:14:13,124 (Sevinç çığlıkları atıyorlar) 2013 02:14:15,313 --> 02:14:17,709 -(Ayda) Tebrik ederim Burak. -Ay, inanmıyorum. 2014 02:14:17,749 --> 02:14:19,019 Görelim seni. 2015 02:14:19,275 --> 02:14:20,934 Sonunda hak ettiğin koltuğu aldın. 2016 02:14:21,032 --> 02:14:23,286 Ay, hayırlı olsun Burakcığım. 2017 02:14:23,781 --> 02:14:26,059 Hak yerini buldu sonunda, oh be! 2018 02:14:29,001 --> 02:14:31,715 -Tebrikler Burak. -Teşekkür ederim. 2019 02:14:33,632 --> 02:14:36,029 (Gülüyorlar) 2020 02:14:40,879 --> 02:14:42,546 Hepsi birden oldu. 2021 02:14:45,233 --> 02:14:47,940 (Duygusal müzik...) 2022 02:15:01,889 --> 02:15:04,770 (...) 2023 02:15:05,025 --> 02:15:06,517 (Kapı vuruluyor) 2024 02:15:12,812 --> 02:15:15,868 Detayları siz de herkesle birlikte öğreneceksiniz Selin Hanım. 2025 02:15:16,610 --> 02:15:18,015 Onun için gelmedim. 2026 02:15:20,074 --> 02:15:22,931 (Duygusal müzik) 2027 02:15:27,289 --> 02:15:30,740 -Bu ne? -İlanıaşk mektubum. 2028 02:15:31,761 --> 02:15:34,166 -Selin Hanım, siz ne yapmaya-- -Açar mısın lütfen? 2029 02:15:38,235 --> 02:15:43,399 Şu anda şirketteyiz Selin Hanım. Bunun yeri şirket değil, ev. 2030 02:15:43,726 --> 02:15:46,099 Hatta şu durumda ev bile çok yersiz. 2031 02:15:50,201 --> 02:15:52,471 Açar mısın Demir? Lütfen. 2032 02:15:55,031 --> 02:15:57,944 (Duygusal müzik) 2033 02:16:03,945 --> 02:16:07,335 (Selin dış ses) Artemim Yönetim Kuruluna. Artemim İç Mimarlık şirketinde... 2034 02:16:07,367 --> 02:16:12,148 ...25 Ekim 2014, 06 Eylül 2019 tarihleri arasında çalışmış bulunmaktayım. 2035 02:16:12,255 --> 02:16:14,859 (Selin dış ses) Söz konusu çalışma sürem içerisinde doğan... 2036 02:16:14,925 --> 02:16:18,372 ...tüm kanuni ve akdi haklarımı aldım. İş yerinden şahsi gerekçelerimle... 2037 02:16:18,397 --> 02:16:21,350 ...ve kendi isteğimle, herhangi bir baskı olmadan... 2038 02:16:21,375 --> 02:16:23,987 ...06 Eylül 2019 tarihinde ayrılmak istiyorum. 2039 02:16:24,012 --> 02:16:26,467 (Selin dış ses) Gerekli işlemlerin yapılmasını arz ederim. 2040 02:16:26,492 --> 02:16:28,620 (Selin dış ses) Saygılarımla, Selin Sever. 2041 02:16:29,488 --> 02:16:30,940 İstifa mı ediyorsun? 2042 02:16:33,962 --> 02:16:35,724 Patronun aşk yasağı var. 2043 02:16:39,594 --> 02:16:41,626 Ve ben patronuma âşık oldum. 2044 02:16:42,654 --> 02:16:44,043 Yapacak bir şey yok. 2045 02:16:47,143 --> 02:16:49,897 (Duygusal müzik) 2046 02:16:59,643 --> 02:17:02,405 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2047 02:17:02,486 --> 02:17:05,399 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2048 02:17:05,480 --> 02:17:08,353 www.sebeder.org 2049 02:17:08,434 --> 02:17:11,331 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Büşra M. Koçak - Hatice Başpınar... 2050 02:17:11,452 --> 02:17:14,309 ...Tugay Çiftci - Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk 2051 02:17:14,405 --> 02:17:17,246 Son Kontrol: Beliz Coşar 2052 02:17:17,327 --> 02:17:20,137 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 2053 02:17:20,222 --> 02:17:24,009 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 2054 02:17:24,090 --> 02:17:28,681 "Sorgusuzca yine seven benim" 2055 02:17:28,746 --> 02:17:33,130 "Zamansızca karşımda hayalin" 2056 02:17:33,155 --> 02:17:38,057 "Rica etsem lütfen gider misin?" 2057 02:17:38,082 --> 02:17:40,018 "Durmak yoktu aşksa" 2058 02:17:40,043 --> 02:17:42,459 "İnanmışım yalancıya" 2059 02:17:42,484 --> 02:17:44,763 "Kalbim seninle durdu" 2060 02:17:44,788 --> 02:17:47,409 "Hepsi boşlukmuş oysa" 2061 02:17:48,787 --> 02:17:51,120 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2062 02:17:51,145 --> 02:17:53,279 "Ah, her yerde sen" 2063 02:17:53,304 --> 02:17:55,480 "Evimde, odamda ne işin var?" 2064 02:17:55,505 --> 02:17:57,570 "Ama bıktım artık senden" 2065 02:17:57,708 --> 02:18:02,107 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2066 02:18:02,132 --> 02:18:06,831 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 2067 02:18:07,074 --> 02:18:09,219 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2068 02:18:09,244 --> 02:18:11,553 "Ah, her yerde sen" 2069 02:18:11,578 --> 02:18:13,324 "Evimde, odamda ne işin var?" 2070 02:18:13,349 --> 02:18:16,033 "Ama bıktım artık senden" 2071 02:18:16,058 --> 02:18:20,156 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2072 02:18:20,181 --> 02:18:24,938 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 151666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.