Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,676 --> 00:00:02,676
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2
00:00:02,757 --> 00:00:04,757
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,838
www.sebeder.org
4
00:00:07,065 --> 00:00:09,065
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
5
00:00:10,741 --> 00:00:15,188
"Yalnızlıksa konuyu bilen benim"
6
00:00:15,269 --> 00:00:19,794
"Sorgusuzca yine seven benim"
7
00:00:19,875 --> 00:00:24,219
"Zamansızca karşımda hayalin"
8
00:00:24,300 --> 00:00:28,964
"Rica etsem lütfen gider misin?"
9
00:00:29,045 --> 00:00:31,106
"Durmak yoktu aşksa"
10
00:00:31,187 --> 00:00:33,455
"İnanmışım yalancıya"
11
00:00:33,547 --> 00:00:35,731
"Kalbim seninle durdu"
12
00:00:35,812 --> 00:00:38,544
"Hepsi boşlukmuş oysa"
13
00:00:39,849 --> 00:00:42,182
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
14
00:00:42,263 --> 00:00:44,284
"Ah, her yerde sen"
15
00:00:44,380 --> 00:00:46,406
"Evimde, odamda ne işin var?"
16
00:00:46,487 --> 00:00:48,823
"Ama bıktım artık senden"
17
00:00:48,904 --> 00:00:53,192
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
18
00:00:53,559 --> 00:00:57,926
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
19
00:00:58,155 --> 00:01:00,564
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
20
00:01:00,645 --> 00:01:02,575
"Ah, her yerde sen"
21
00:01:02,716 --> 00:01:04,650
"Evimde, odamda ne işin var?"
22
00:01:04,731 --> 00:01:07,036
"Ama bıktım artık senden"
23
00:01:07,243 --> 00:01:11,471
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
24
00:01:11,809 --> 00:01:15,917
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
25
00:01:16,373 --> 00:01:20,412
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
26
00:01:40,478 --> 00:01:42,971
Kızım, sen emin misin?
27
00:01:43,052 --> 00:01:45,519
Bak, bu adamın hâli hiç
hoşuna gitmedi benim.
28
00:01:46,296 --> 00:01:49,296
(Müzik...)
29
00:02:04,106 --> 00:02:07,106
(...)
30
00:02:22,105 --> 00:02:25,105
(...)
31
00:02:38,383 --> 00:02:41,383
(Gerilim müziği)
32
00:02:58,301 --> 00:03:01,015
Bu şirkette ilişki yasağı var demiştim.
33
00:03:02,056 --> 00:03:03,277
Anlaşılmamış.
34
00:03:06,493 --> 00:03:08,905
Daha net anlaşılsın diye bunu astım.
35
00:03:13,920 --> 00:03:17,048
Bundan sonra bu kuralla
ilgili şüpheye düşerseniz...
36
00:03:17,468 --> 00:03:21,031
...veya yanlış bir fikre kapılırsanız,
gelip buna bakabilirsiniz.
37
00:03:23,032 --> 00:03:24,143
Şimdi...
38
00:03:26,215 --> 00:03:28,738
...ikinizden biri masasını
toplayıp çıksın.
39
00:03:29,761 --> 00:03:32,761
(Gerilim müziği)
40
00:03:41,347 --> 00:03:42,545
Bugün!
41
00:03:43,688 --> 00:03:46,688
(Gerilim müziği...)
42
00:04:01,183 --> 00:04:04,271
(...)
43
00:04:16,088 --> 00:04:17,398
(Azmiye) Demir Bey.
44
00:04:17,683 --> 00:04:20,128
Ben söyleyene kadar telefon
bağlamayın Azmiye Hanım.
45
00:04:20,350 --> 00:04:21,914
Odama da kimse girmesin.
46
00:04:24,845 --> 00:04:27,845
(Müzik...)
47
00:04:42,067 --> 00:04:45,067
(...)
48
00:05:00,684 --> 00:05:02,310
Ne oldu şimdi burada?
49
00:05:04,845 --> 00:05:07,979
Demir Bey aşk yasağı kuralını kaldırmadı.
50
00:05:08,235 --> 00:05:10,274
(Ferruh) Aksine, büyüttü.
51
00:05:10,355 --> 00:05:11,656
Nasıl ya?
52
00:05:12,281 --> 00:05:14,527
Bir an gerçekten inanmıştım.
53
00:05:16,694 --> 00:05:17,789
Selin?
54
00:05:18,572 --> 00:05:20,731
Sen böyle söylememiştin abi.
55
00:05:21,485 --> 00:05:25,048
(Ayda) Selin, sen Demir Bey aşk
yasağını kaldıracak demedin mi?
56
00:05:25,218 --> 00:05:27,329
Toplantıdan önce çok emindin.
57
00:05:27,470 --> 00:05:29,772
Ya nasıl oldu da
birdenbire bu hâle geldik?
58
00:05:29,953 --> 00:05:33,691
Ya kovulma mevzusu neyse de...
59
00:05:34,309 --> 00:05:38,975
...yüzde yüz eminim demeseydin
umutlanmazdık bari ya.
60
00:05:42,061 --> 00:05:43,132
Ben demiştim.
61
00:05:43,466 --> 00:05:46,561
Patron kalıcı, biz de gidiciyiz.
62
00:05:46,680 --> 00:05:47,689
Al işte. Başlıyor.
63
00:05:47,771 --> 00:05:52,056
Arkadaşlar, Selin emin
olmasa böyle söylemezdi.
64
00:05:53,909 --> 00:05:56,901
Değil mi? Selin, konuşsana!
65
00:05:57,059 --> 00:05:59,655
(Ayda) Ya nasıl oldu da
bu kadar yanlış anladın?
66
00:06:00,031 --> 00:06:04,023
Demir Bey herkes mutsuz olacak
diye kuralı kaldıracak demedin mi?
67
00:06:06,548 --> 00:06:09,556
Herkesin mutsuz olması
umurunda değil demek ki.
68
00:06:13,086 --> 00:06:15,570
Maalesef garantisi de sen değilmişsin.
69
00:06:16,313 --> 00:06:19,313
(Müzik)
70
00:06:22,793 --> 00:06:23,888
Canım...
71
00:06:24,987 --> 00:06:26,725
Sakin girme bak, çok sinirli.
72
00:06:26,806 --> 00:06:28,709
Vallahi kimse girmesin dedi.
73
00:06:29,411 --> 00:06:32,411
(Müzik)
74
00:06:43,554 --> 00:06:47,213
Demir, sen ne yapıyorsun?
Sen delirdin mi?
75
00:06:47,311 --> 00:06:49,811
Senin içine şeytan mı kaçtı?
Beni öldürmeye mi çalışıyorsun?
76
00:06:49,892 --> 00:06:51,512
Ne yapıyorsun sen Demir?
77
00:06:51,593 --> 00:06:54,253
Demir... Bey!
78
00:06:57,037 --> 00:07:00,394
O ellerinizi de hemen masamın
üzerinden çekin Selin Hanım.
79
00:07:07,464 --> 00:07:08,662
Demirciğim...
80
00:07:08,743 --> 00:07:09,916
Hayır!
81
00:07:10,718 --> 00:07:12,527
Bu tarafa geçemezsiniz.
82
00:07:13,009 --> 00:07:15,501
Ne söyleyecekseniz oradan söyleyin
Selin Hanım.
83
00:07:18,036 --> 00:07:19,513
Kâbus görüyorum ben.
84
00:07:19,657 --> 00:07:20,919
Evet, ben...
85
00:07:22,599 --> 00:07:24,242
Ben yine kâbus görüyorum.
86
00:07:24,686 --> 00:07:27,281
Her şey iyi gidince
korktum tabii ben, ondan.
87
00:07:27,362 --> 00:07:28,602
Hadi Selin, uyan Selin!
88
00:07:28,683 --> 00:07:29,999
Uyan Selin! Hadi uyan Selin!
89
00:07:30,080 --> 00:07:32,022
Kâbus görüyorsun, uyan Selin!
90
00:07:32,732 --> 00:07:36,565
Rüyalarınızı anlatmak için mi geldiniz
patronunuzun odasına Selin Hanım?
91
00:07:43,105 --> 00:07:44,145
Demir.
92
00:07:45,050 --> 00:07:47,510
Demir, hadi gel çıkalım buradan.
93
00:07:47,669 --> 00:07:48,923
(Selin) Evimize gidelim.
94
00:07:49,004 --> 00:07:50,887
İstediğin bir yere gidelim,
konuşalım, lütfen.
95
00:07:50,968 --> 00:07:52,149
Hadi gidelim.
96
00:07:52,812 --> 00:07:53,844
Demir.
97
00:07:55,276 --> 00:07:56,665
Demir, lütfen.
98
00:07:59,514 --> 00:08:00,847
(Selin) Demir, hadi.
99
00:08:06,847 --> 00:08:08,022
Ne olur.
100
00:08:08,333 --> 00:08:09,928
Hadi gidip konuşalım.
101
00:08:11,286 --> 00:08:14,286
(Müzik)
102
00:08:34,376 --> 00:08:36,463
Odama kimse girmesin demiştim.
103
00:08:36,857 --> 00:08:38,437
Nesini anlamadınız?
104
00:08:41,366 --> 00:08:44,033
("Cihan Mürtezaoğlu - Bir Beyaz Orkide"
çalıyor)
105
00:08:44,261 --> 00:08:48,475
"Güldürmeyen"
106
00:08:49,434 --> 00:08:53,093
"Ağlatmayan"
107
00:08:54,532 --> 00:08:57,532
"Sinsi bir ok"
108
00:08:57,613 --> 00:08:59,000
Selinciğim?
109
00:08:59,309 --> 00:09:00,730
İyi misin tatlım?
110
00:09:00,811 --> 00:09:03,385
"Öldürmeyen"
111
00:09:05,077 --> 00:09:08,752
"Çaresi yok"
112
00:09:08,902 --> 00:09:10,291
(Merve) Selin, iyi misin?
113
00:09:10,823 --> 00:09:11,879
(Merve) Bu ne hâl!
114
00:09:11,960 --> 00:09:14,929
(Ayda) Selin, konuşabildin mi
Demir Bey'le?
115
00:09:15,067 --> 00:09:16,432
Arkadaşlar, bir durun.
116
00:09:16,583 --> 00:09:18,178
Görmüyor musunuz hâlini?
117
00:09:19,769 --> 00:09:21,563
Şok geçiriyor galiba.
118
00:09:22,372 --> 00:09:24,650
Selin, duyuyor musun bizi?
119
00:09:25,678 --> 00:09:27,257
Selin, iyi misin?
120
00:09:27,926 --> 00:09:29,196
(Merve) Bu ne hâl!
121
00:09:29,277 --> 00:09:31,048
(Ayda) Selin, kendine gel.
122
00:09:31,129 --> 00:09:34,151
Selin, bana bak.
123
00:09:35,132 --> 00:09:37,571
Demir Bey çok fena kızdı.
124
00:09:38,700 --> 00:09:41,700
("Cihan Mürtezaoğlu - Bir Beyaz Orkide"
çalıyor)
125
00:09:56,977 --> 00:09:59,477
(Ayda) Selin, bir kendine gel.
126
00:09:59,580 --> 00:10:02,139
(Ayda) Bana bak, ne oldu içeride?
127
00:10:02,220 --> 00:10:06,259
Bilmiyorum! Demir Bey,
tuttu kolundan attı odadan.
128
00:10:06,431 --> 00:10:08,861
Burak, yapma. Hiç sırası değil.
129
00:10:08,942 --> 00:10:12,019
"Öldürmeyen"
130
00:10:12,907 --> 00:10:16,200
"Ağlatmayan"
131
00:10:16,534 --> 00:10:17,653
Selin?
132
00:10:18,004 --> 00:10:22,805
"Sinsi bir ok"
133
00:10:23,389 --> 00:10:26,611
"Öldürmeyen"
134
00:10:28,538 --> 00:10:33,257
"Çaresi yok"
135
00:10:33,779 --> 00:10:38,064
"Bu yaranın"
136
00:10:38,989 --> 00:10:43,696
"Kimde kalır"
137
00:10:44,229 --> 00:10:48,546
"Kabukları"
138
00:10:49,464 --> 00:10:56,341
"Aldın benim nefesimi"
139
00:10:59,841 --> 00:11:04,690
"Yersiz mülksüz"
140
00:11:04,845 --> 00:11:08,379
"Sahip gibi"
141
00:11:10,297 --> 00:11:15,082
"Aslı sende"
142
00:11:15,328 --> 00:11:19,813
"Sureti yok"
143
00:11:20,681 --> 00:11:27,553
"Yamacına indir beni"
144
00:11:31,046 --> 00:11:35,975
"Şimdi gövdemde büyüyen bu"
145
00:11:36,385 --> 00:11:40,737
"Arsız, kimsesiz, topraksız çiçek"
146
00:11:41,534 --> 00:11:45,676
"Yüreğimde kor sürgün göğsüne"
147
00:11:46,786 --> 00:11:48,047
Selin, iyi misin?
148
00:11:50,431 --> 00:11:52,526
Bir şey mi dedi sen içerideyken?
149
00:11:56,822 --> 00:11:58,584
Selin, lütfen konuş benimle.
150
00:12:00,563 --> 00:12:02,047
Tamam, gidelim buradan.
151
00:12:05,513 --> 00:12:06,973
Selin, iyi misin?
152
00:12:08,222 --> 00:12:09,507
(Burak) Selin?
153
00:12:10,054 --> 00:12:16,954
"Yapmazdın çiçek"
154
00:12:18,552 --> 00:12:19,735
Selin!
155
00:12:46,552 --> 00:12:47,687
Oh!
156
00:12:48,338 --> 00:12:50,251
Kâbusmuş gerçekten.
157
00:12:51,179 --> 00:12:52,353
Demir!
158
00:12:58,618 --> 00:13:00,578
-Burak?
-(Burak) Kalkma güzelim.
159
00:13:01,732 --> 00:13:03,398
Senin ne işin var burada?
160
00:13:03,479 --> 00:13:05,612
Sana ilaç verdiler. Başın dönebilir.
161
00:13:06,176 --> 00:13:07,938
Ne ilacı? Ne oluyor?
162
00:13:09,399 --> 00:13:12,399
Şirketin önünde bayılınca
hastaneye götürdüm seni.
163
00:13:12,614 --> 00:13:14,050
Panik atak krizi geçirmişsin.
164
00:13:14,137 --> 00:13:16,423
Kâbus değil miydi hiçbiri?
165
00:13:16,744 --> 00:13:17,973
Gerçek miydi?
166
00:13:20,971 --> 00:13:22,907
Demir? Demir nerede?
167
00:13:22,988 --> 00:13:24,504
Selin, hâlâ Demir diyorsun.
168
00:13:24,585 --> 00:13:26,372
Bırak ne hâli varsa görsün şu adam.
169
00:13:26,453 --> 00:13:28,555
Ayrıca ne yaptı da bu hâle geldin sen?
170
00:13:29,585 --> 00:13:31,974
-Benim Demir'le konuşmam lazım.
-Selin, dur.
171
00:13:32,378 --> 00:13:34,315
Bırak, biraz dinlenmen lazım.
172
00:13:34,845 --> 00:13:37,535
Selin, lütfen uzan şuraya.
173
00:13:44,462 --> 00:13:47,985
Ee, hanginiz gideceksiniz?
174
00:13:48,930 --> 00:13:52,221
Aşkım, senin maaşın daha yüksek, sen kal.
175
00:13:52,302 --> 00:13:55,222
Ama Bora, senin alanında da
iş bulmak çok zor.
176
00:13:55,303 --> 00:13:58,522
Bir tanem ama şey de var, şimdi sen
burada daha uzun süre çalıştın.
177
00:13:58,854 --> 00:14:00,719
O tazminatı yakmaman lazım.
178
00:14:00,800 --> 00:14:03,218
Senin de tazminatın vardır Boracığım.
179
00:14:03,299 --> 00:14:06,348
Ama şirket kurallarını
çiğnediler Azmiye Hanım.
180
00:14:07,483 --> 00:14:09,348
Yok, böyle olmaz.
181
00:14:09,483 --> 00:14:11,634
Bence bunu bir konuşun.
182
00:14:12,595 --> 00:14:15,674
Odasından çıkmadı ki hâlâ. Çok sinirli.
183
00:14:15,904 --> 00:14:17,817
Belki akşama sakinleşir.
184
00:14:17,912 --> 00:14:19,309
Arkadaşlar...
185
00:14:20,411 --> 00:14:22,784
...para için yalvarmayacağım ben,
tamam mı?
186
00:14:23,792 --> 00:14:25,070
Olan oldu.
187
00:14:25,989 --> 00:14:30,456
Aşkım, sen kalıyorsun,
ben istifamı veriyorum. Bu kadar.
188
00:14:31,262 --> 00:14:32,572
Tamam mı?
189
00:14:41,617 --> 00:14:43,712
Selin Hanım'la Burak Bey neredeler?
190
00:14:45,250 --> 00:14:48,900
Azmiye Hanım, siz bu şirketin
sekreteri değil misiniz?
191
00:14:49,079 --> 00:14:50,831
-Neden haberiniz yok?
-Yoo.
192
00:14:51,065 --> 00:14:54,469
Şey, biraz dışarı çıktılar Demir Bey.
193
00:14:54,550 --> 00:14:56,326
Arayın hemen, ofise dönsünler.
194
00:14:56,407 --> 00:14:59,032
Mesai saatleri içinde kimse
kafasına göre çıkıp gidemez!
195
00:14:59,113 --> 00:15:01,199
Tabii efendim. Hemen ararım.
196
00:15:03,049 --> 00:15:07,104
Ayda Hanım, Yıldırım Bey'in otel işleriyle
ilgili son yapılanları görmek istiyorum.
197
00:15:07,249 --> 00:15:12,251
Tabii Demir Bey, kendiminkileri getiririm
ama diğerlerini Selin Hanım biliyor.
198
00:15:12,406 --> 00:15:14,779
Bir de Bora Bey de hâlâ modelleme
üzerinde çalışıyor.
199
00:15:14,860 --> 00:15:17,367
Benim söylediklerim
anlaşılmıyor mu bu şirkette?
200
00:15:17,467 --> 00:15:18,824
Sizden istedim Ayda Hanım.
201
00:15:18,905 --> 00:15:21,744
Olduğu kadarını alır,
toparlar odama getirirsiniz.
202
00:15:21,991 --> 00:15:23,006
Tabii.
203
00:15:28,782 --> 00:15:30,567
(Burak) Azmiye, biz şirkete
gelmiyoruz bugün.
204
00:15:30,648 --> 00:15:31,972
Selin kendini iyi hissetmiyor.
205
00:15:32,053 --> 00:15:34,224
Demir'e de tam olarak bunu söylersin.
206
00:15:36,613 --> 00:15:38,089
Şirkete mi çağırıyor?
207
00:15:38,427 --> 00:15:40,062
Selin, hiçbir yere gidemezsin bugün.
208
00:15:40,173 --> 00:15:41,927
Yeterince stres yaşadın.
209
00:15:42,165 --> 00:15:43,768
Biraz dinlenmen lazım.
210
00:15:44,338 --> 00:15:46,798
Tamam, sen işe git. Daha
fazla sorun olmasın.
211
00:15:46,879 --> 00:15:48,671
Seni bu hâlde yalnız bırakamam.
212
00:15:53,837 --> 00:15:55,892
Ben sadece uyumak istiyorum.
213
00:15:56,785 --> 00:15:58,863
Uyanık kalmak bana iyi gelmiyor.
214
00:16:00,518 --> 00:16:01,939
Yapma ama böyle.
215
00:16:03,022 --> 00:16:04,951
Hadi kalk bak, bir şeyler ye, bir duş al.
216
00:16:05,032 --> 00:16:07,070
İstersen kahve de yapabilirim sana.
217
00:16:08,250 --> 00:16:10,155
Hiçbirini yapmaya gücüm yok.
218
00:16:11,254 --> 00:16:13,040
Selin, beni korkutuyorsun ama.
219
00:16:13,183 --> 00:16:15,000
Hastanede de çok kötüydün.
220
00:16:15,127 --> 00:16:17,008
Seni daha önce hiç böyle görmedim.
221
00:16:19,681 --> 00:16:21,498
Başına dert olduğum için özür dilerim.
222
00:16:21,579 --> 00:16:23,474
Saçmalama. Dert olduğun falan yok.
223
00:16:23,555 --> 00:16:26,834
Ben sadece dinlenmek
istiyorum, tamam mı?
224
00:16:27,168 --> 00:16:29,795
Bak, yanımda olduğun için
çok teşekkür ederim.
225
00:16:30,001 --> 00:16:32,913
Ama gerçekten başımda durmana gerek yok.
226
00:16:33,255 --> 00:16:35,834
Uyanık kalmaya tahammül
edemiyorum sadece.
227
00:16:36,743 --> 00:16:39,089
Yalnız başıma kalıp
dinlenmeye ihtiyacım var.
228
00:16:40,556 --> 00:16:43,128
Burak, hadi lütfen.
229
00:16:44,599 --> 00:16:45,662
Peki.
230
00:16:45,743 --> 00:16:47,686
Yani böyle daha rahat edeceksen.
231
00:16:49,411 --> 00:16:52,030
Bu arada doktor verdi bunu.
232
00:16:52,111 --> 00:16:53,451
Sakinleştirici.
233
00:16:53,550 --> 00:16:55,503
İhtiyacın olursa bir tane alabilirsin.
234
00:16:55,584 --> 00:16:58,330
Ama tok karnına alman lazım.
Önce sandviçini ye.
235
00:16:59,044 --> 00:17:00,060
Tamam.
236
00:17:00,141 --> 00:17:01,425
Teşekkürler.
237
00:17:05,672 --> 00:17:06,942
Biraz daha dayan.
238
00:17:07,069 --> 00:17:08,601
Ben her şeyi çözeceğim.
239
00:17:09,626 --> 00:17:12,626
(Müzik)
240
00:17:18,964 --> 00:17:20,155
(Kapı açıldı)
241
00:17:21,250 --> 00:17:22,393
(Kapı kapandı)
242
00:17:29,477 --> 00:17:32,598
Benim de aklım Demir'de.
Neye karar verdi acaba?
243
00:17:32,679 --> 00:17:35,711
İnşallah prensibi değil de
aşkı seçmiştir.
244
00:17:37,111 --> 00:17:41,813
Ama yeni bir haber olsa arardı
Azmiye falan, değil mi?
245
00:17:43,110 --> 00:17:45,562
Yok yok, ben dayanamayacağım.
246
00:17:45,643 --> 00:17:48,165
Ben dayanamayacağım.
Ben arayıp soracağım.
247
00:17:48,284 --> 00:17:49,348
Sormayın efendim.
248
00:17:49,429 --> 00:17:50,715
-Ay!
-Ay!
249
00:17:51,338 --> 00:17:52,520
Olmadı o iş.
250
00:17:53,213 --> 00:17:55,847
Muharrem Bey, siz ne
zamandan beri buradaydınız?
251
00:17:55,928 --> 00:17:58,008
-(Leyla) Görmedik hiç sizi.
-Az önce geldim efendim.
252
00:17:58,089 --> 00:17:59,932
Ay, bırakınız şimdi efendimi efendim.
253
00:18:00,013 --> 00:18:01,646
Ne demek olmadı o iş?
254
00:18:02,089 --> 00:18:04,280
-Patronun yasağına tosladılar.
-Ah!
255
00:18:14,105 --> 00:18:15,779
Demir Bey düzgün insan.
256
00:18:16,065 --> 00:18:18,152
Başlarda ben de ısınamamıştım.
257
00:18:18,930 --> 00:18:21,137
Ama sonra baktım, işini iyi yapıyor.
258
00:18:21,218 --> 00:18:23,684
Mesafeli, ciddi. Beğendim.
259
00:18:24,646 --> 00:18:26,765
De bu kadar sert olacağını
ben de düşünmemiştim.
260
00:18:26,846 --> 00:18:27,983
Ah Demir ah!
261
00:18:28,064 --> 00:18:32,126
Çocukları da yaktın, kendini de yaktın,
bizi de yaktın!
262
00:18:32,386 --> 00:18:35,553
Ah! Ne yaptın Demir, ne yaptın?
263
00:18:35,989 --> 00:18:37,545
Yani tanıyoruz da.
264
00:18:37,706 --> 00:18:39,721
-Tanımasak neyse.
-Ya.
265
00:18:39,802 --> 00:18:42,588
Ne kadar tatlı bir çocuk
olduğunu biliyoruz.
266
00:18:42,669 --> 00:18:45,739
Yani nasıl nezaketli, nasıl merhametli.
267
00:18:45,820 --> 00:18:47,795
Niye böyle davrandı hiç anlamadım.
268
00:18:47,876 --> 00:18:50,821
Bizimkiler de bir sürü
iş karıştırmışlar da...
269
00:18:52,757 --> 00:18:54,646
...bu başka bir şeye benziyor.
270
00:18:56,647 --> 00:18:58,219
Neye benziyor?
271
00:18:58,607 --> 00:19:01,274
Gönül yarası kabuk tutmaz Leyla Hanım.
272
00:19:01,774 --> 00:19:05,571
Bir kere yaralandı mı, hep
aynı yerden darbe alırsın.
273
00:19:06,460 --> 00:19:10,319
Hafif de çarpsa canını çok acıtır.
274
00:19:11,589 --> 00:19:16,629
Böyle kendinden çıkarsın,
bambaşka bir adam olursun.
275
00:19:17,686 --> 00:19:21,868
Demir’in de böyle bir gönül
yarası mı var, onu mu diyorsunuz?
276
00:19:22,070 --> 00:19:24,554
Onun için mi koydu bu yasağı?
277
00:19:31,835 --> 00:19:34,184
Vah Demirciğim!
278
00:19:34,529 --> 00:19:35,917
(Leyla dış ses) Vah Demirciğim!
279
00:19:40,172 --> 00:19:41,307
(Kapı vuruluyor)
280
00:19:41,506 --> 00:19:42,609
Gel.
281
00:19:44,672 --> 00:19:46,347
Demir Bey, müsait miydiniz?
282
00:19:46,547 --> 00:19:47,849
Buyurun Bora Bey.
283
00:19:51,191 --> 00:19:53,794
Ee, biz Merve'yle aramızda konuştuk...
284
00:19:53,913 --> 00:19:56,659
...ve şirketten benim
ayrılmama karar verdik.
285
00:19:57,245 --> 00:19:59,554
Bu da istifa dilekçem.
286
00:19:59,999 --> 00:20:01,864
Umarım herkes için hayırlı olur.
287
00:20:03,567 --> 00:20:05,534
Otursanıza. Konuşalım biraz.
288
00:20:05,615 --> 00:20:07,303
Oturmamayı tercih ederim Demir Bey.
289
00:20:07,384 --> 00:20:08,638
Bora Bey, lütfen.
290
00:20:08,800 --> 00:20:09,855
Buyurun.
291
00:20:16,105 --> 00:20:17,744
Siz iyi bir çalışansınız.
292
00:20:18,264 --> 00:20:20,748
(Demir) Yeteneklisiniz,
sorumluluk sahibisiniz.
293
00:20:21,235 --> 00:20:24,489
Yetimhane işlerindeki
performansınızdan da gayet memnunum.
294
00:20:24,743 --> 00:20:28,849
Şirketler sizin gibi değerli bir elemanı
bünyelerine katmak isteyeceklerdir.
295
00:20:29,725 --> 00:20:33,608
O yüzden yeni iş görüşmelerinizde beni
referans olarak gösterebilirsiniz.
296
00:20:34,364 --> 00:20:36,109
Çok sağ olun Demir Bey.
297
00:20:36,526 --> 00:20:40,192
Ayrılırken de olsa düşünceli bir
insan olduğunuzu öğrenmiş oldum.
298
00:20:40,373 --> 00:20:43,405
Kararımın size karşı olmadığını
biliyorsunuz, değil mi?
299
00:20:43,675 --> 00:20:46,794
Şirkette belirli bir çalışma biçimi
oturtmaya çalışıyorum sadece.
300
00:20:46,875 --> 00:20:48,861
Demir Bey, yine performans diyecekseniz...
301
00:20:48,942 --> 00:20:50,781
...konunun bu olmadığı çok belli.
302
00:20:51,411 --> 00:20:52,673
Nedir konu?
303
00:20:53,812 --> 00:20:56,899
Her yönetici yeni gittiği yerde
iktidarını kurmak için...
304
00:20:56,980 --> 00:20:58,360
...bazı kaprisler yapar.
305
00:20:58,441 --> 00:21:02,381
Siz de sözünüzü dinletebilmek için
bazı gereksiz kurallar koydunuz.
306
00:21:02,462 --> 00:21:04,981
Size gereksiz geldiği için mi
uymamayı seçtiniz?
307
00:21:05,062 --> 00:21:09,340
Demir Bey, sevdiğim kadının evlenme
teklifime evet dediği gün...
308
00:21:09,702 --> 00:21:12,916
...birbirimizden ya da şirketten
ayrılmaya zorladınız bizi.
309
00:21:13,509 --> 00:21:15,834
Bakmamız gereken aileler
olmasına rağmen...
310
00:21:15,915 --> 00:21:19,755
...sizin kadar kolay iş bulamayacak
olmamıza rağmen bizden bunu istediniz.
311
00:21:20,073 --> 00:21:21,930
Siz de işi seçtiniz.
312
00:21:22,743 --> 00:21:24,846
Sonra beni kandırmaya çalıştınız.
313
00:21:25,803 --> 00:21:28,676
Siz hiç gerçekten âşık
oldunuz mu Demir Bey?
314
00:21:31,000 --> 00:21:33,601
Umarım bir gün gerçekten
âşık olursunuz...
315
00:21:34,774 --> 00:21:38,361
...ve umarım sevdiğiniz kadınla
sorumluluklarınız arasında kalırsınız.
316
00:21:38,785 --> 00:21:41,063
O zaman bu kararınızı hatırlayın lütfen.
317
00:21:41,698 --> 00:21:43,812
Belki birazcık vicdanınız sızlar.
318
00:21:48,415 --> 00:21:50,828
Gerçi sizin için bu
kolay bir tercih olur.
319
00:21:51,853 --> 00:21:54,061
Çünkü kalbiniz buz tutmuş sizin.
320
00:21:55,536 --> 00:21:58,536
(Müzik)
321
00:22:13,987 --> 00:22:15,844
Burak Bey, geldiniz mi?
322
00:22:15,925 --> 00:22:17,328
Selin nerede?
323
00:22:17,409 --> 00:22:20,369
-Demir odasında mı?
-Odasında ama çok sinirli.
324
00:22:21,010 --> 00:22:22,827
Ben dedim Demir Bey sorar diye.
325
00:22:22,908 --> 00:22:24,755
Burak, ne yapıyorsun? Dur!
326
00:22:25,003 --> 00:22:26,145
Selin iyi mi Burak?
327
00:22:26,226 --> 00:22:28,115
Ne olmuş, öğrenebildin mi?
328
00:22:34,805 --> 00:22:36,004
Ne yaptın Selin'e?
329
00:22:38,456 --> 00:22:41,213
Sizinle başka bir çalışanı
konuşmayacağız Burak Bey.
330
00:22:41,332 --> 00:22:43,666
Ama kendinizle ilgili bir
kararınız varsa, dinlerim.
331
00:22:43,747 --> 00:22:45,224
Sen ne biçim adamsın ya!
332
00:22:45,305 --> 00:22:47,954
-Ha? Senin derdin ne?
-Benim bir derdim yok.
333
00:22:48,765 --> 00:22:51,162
Ama anlaşılan sizin dertleriniz bitmemiş.
334
00:22:51,406 --> 00:22:55,366
Önce gitmek istedin, sonra
geldin, "Çalışmak istiyorum" dedin.
335
00:22:55,975 --> 00:22:57,943
Şimdi de bayağı mutsuz görünüyorsun.
336
00:22:58,634 --> 00:23:01,467
İstifanı vermek istiyorsan
hemen işleme koyarız.
337
00:23:01,569 --> 00:23:04,291
Tabii senin de işine gelir, değil mi?
338
00:23:04,523 --> 00:23:07,745
Ben istifa edeyim de sen de Selin'i
rahat rahat taciz et, öyle mi?
339
00:23:07,964 --> 00:23:10,043
Konuşmalarına dikkat et, Burak.
340
00:23:10,339 --> 00:23:12,481
Ne yaptın da o kıza düşüp bayıldı?
341
00:23:13,654 --> 00:23:14,940
Bayılma numarası.
342
00:23:15,305 --> 00:23:16,519
Ne kadar klasik.
343
00:23:16,678 --> 00:23:20,814
Hastanede kendine geldiğinde "Beni
uyutun." diye ortalığı birbirine kattı.
344
00:23:20,901 --> 00:23:22,882
(Burak) Bir sürü sakinleştirici verdiler.
345
00:23:23,011 --> 00:23:25,753
Eve götürdüm, hâlâ "Uyanmak
bana iyi gelmiyor." diyor.
346
00:23:25,834 --> 00:23:29,270
Demir, ne yaptın da o kıza
bu hâle geldi?
347
00:23:30,980 --> 00:23:32,901
Selin Hanım aşırı tepki vermiş.
348
00:23:33,061 --> 00:23:35,600
Size de bu konuda ölçülü
davranmanızı tavsiye ederim.
349
00:23:35,681 --> 00:23:38,754
Bu şirkete bazı kurallar
koydum ve uyguladım.
350
00:23:38,996 --> 00:23:43,210
Sizin veya Selin Hanım'ın duygusal
tepkilerine de tahammül edecek değilim.
351
00:23:48,502 --> 00:23:51,097
Oturduğun o koltuğu senin
sanıyorsun, değil mi?
352
00:23:52,256 --> 00:23:57,729
Şu masa, bu oda, Artemim.
Artemim’in çalışanları.
353
00:23:58,515 --> 00:24:00,071
Uyan artık Demir Bey!
354
00:24:00,422 --> 00:24:02,088
Oturduğun o koltuk da...
355
00:24:02,169 --> 00:24:05,709
...bağlı olduğu şirketler topluluğunun da
varisi var senin karşında!
356
00:24:07,486 --> 00:24:09,113
-Varis?
-Evet.
357
00:24:09,248 --> 00:24:10,851
Bütün hepsinin sahibi benim.
358
00:24:11,240 --> 00:24:13,224
(Burak) Sen sadece bir işletmecisin.
359
00:24:13,818 --> 00:24:15,757
Holdingin en küçük
şirketinde yüzde yirmi...
360
00:24:15,838 --> 00:24:17,834
...ortaklığın var diye
çıkarttığın yaygaranın...
361
00:24:17,915 --> 00:24:20,270
...on katını çıkartırım
ben Demir Erendil!
362
00:24:22,691 --> 00:24:25,361
Sen benim kim olduğumu
biliyor musun diyerek benim...
363
00:24:25,442 --> 00:24:27,936
...işlerime karışabileceğini
sanmıyorsun umarım.
364
00:24:35,925 --> 00:24:38,838
Bugüne kadar tepemde öyle
büyük dertler vardı ki...
365
00:24:39,425 --> 00:24:42,203
...sana kim olduğumu hatırlatma
gereği bile duymadım.
366
00:24:42,764 --> 00:24:44,970
(Burak) Ama hazırlıklı olsan iyi edersin.
367
00:24:45,082 --> 00:24:48,589
Çünkü bundan sonra karşında kimin
olduğunu gayet net anlayacaksın.
368
00:24:55,148 --> 00:24:57,227
Ya, ne oluyor Burak? Bize de söylesene.
369
00:24:57,308 --> 00:24:58,894
Çok kızdı mı Burak Bey?
370
00:24:59,278 --> 00:25:00,714
Demir Bey seni de mi kovdu yoksa?
371
00:25:00,795 --> 00:25:02,286
Burak, Selin de açmıyor telefonunu.
372
00:25:02,367 --> 00:25:03,738
Nerede o? Eve mi gitti?
373
00:25:03,819 --> 00:25:05,472
Selin daha iyi olacak.
374
00:25:06,130 --> 00:25:08,550
Nereye gidiyorsun abi? Bir şey söylesene.
375
00:25:13,416 --> 00:25:15,654
Demir Erendil sorununu kökten çözmeye!
376
00:25:20,035 --> 00:25:21,432
Ne demek o?
377
00:25:23,551 --> 00:25:25,416
Ay, hiçbir şey anlamadım.
378
00:25:25,971 --> 00:25:26,987
Burak.
379
00:25:28,550 --> 00:25:31,201
Ya, ne demek kökünden çözmek falan?
380
00:25:31,282 --> 00:25:33,209
Başımızı yeniden belaya
sokmayacaksın, değil mi?
381
00:25:33,290 --> 00:25:34,559
Bak, Esen'den yeni kurtulduk.
382
00:25:34,640 --> 00:25:36,434
Şimdi de Demir'den kurtulacağız.
383
00:25:36,601 --> 00:25:38,888
Bugün bu iş bitecek. Kesin olarak.
384
00:25:40,472 --> 00:25:41,579
Nasıl?
385
00:25:42,464 --> 00:25:43,765
Bekle ve gör.
386
00:25:45,010 --> 00:25:48,010
(Gerilim müziği)
387
00:26:01,018 --> 00:26:03,288
Niye böyle yapıyorsun Demir?
388
00:26:04,264 --> 00:26:06,645
Nasıl bu kadar değiştin? Neden?
389
00:26:09,135 --> 00:26:11,577
Ya, ne olur bunların hepsi kâbus olsun.
390
00:26:13,692 --> 00:26:15,382
Sadece uyumak istiyorum.
391
00:26:17,509 --> 00:26:19,581
Uyandığımda Demir burada olur.
392
00:26:20,516 --> 00:26:22,230
Hepsi geçmiş olur.
393
00:26:32,857 --> 00:26:35,857
(Müzik...)
394
00:26:50,170 --> 00:26:53,170
(...)
395
00:27:18,343 --> 00:27:21,343
(Müzik)
396
00:27:34,299 --> 00:27:37,387
(Demir dış ses) Çatıdan sarkıp
kucağıma düşmediği için...
397
00:27:37,950 --> 00:27:39,799
...öyle bir yakınlaşma da olmadı.
398
00:27:40,196 --> 00:27:42,482
Güzel kırmızı bir elbiseyle dönerken...
399
00:27:42,563 --> 00:27:44,661
...dengesini kaybetmediği için...
400
00:27:44,761 --> 00:27:48,404
...aramızda öyle nefes kesici
bir an da yaşanmadı.
401
00:27:48,540 --> 00:27:51,637
Sen bunu benim bilinçli yaptığımı mı
düşünüyorsun?
402
00:27:51,891 --> 00:27:54,407
Yani mahsus seni etkilemek için mi yaptım?
403
00:27:54,808 --> 00:27:56,101
Bunu mu söylüyorsun sen bana?
404
00:27:56,182 --> 00:27:57,254
(Geçiş sesi)
405
00:27:57,336 --> 00:28:00,336
(Duygusal müzik)
406
00:28:03,772 --> 00:28:06,081
(Merve dış ses)
Selin, Bora'yla ben üzülmeyeyim diye...
407
00:28:06,162 --> 00:28:08,782
...Burak hak ettiği koltuğu alsın diye
yaptı onları.
408
00:28:08,896 --> 00:28:10,166
(Geçiş sesi)
409
00:28:14,672 --> 00:28:17,260
(Selin dış ses) Vereceğin karar sadece
işle ilgili olmayacak.
410
00:28:17,841 --> 00:28:19,031
(Selin dış ses) Biliyorsun değil mi?
(Geçiş sesi)
411
00:28:19,112 --> 00:28:21,677
Merve'yi ya da Bora'yı
işten çıkaracaksın.
412
00:28:22,735 --> 00:28:24,649
Sonra da geriye hiçbir şey kalmayacak.
413
00:28:24,730 --> 00:28:25,864
(Geçiş sesi)
414
00:28:30,317 --> 00:28:32,341
(Burak dış ses) Ne yaptın da o kıza
düşüp bayıldı?
415
00:28:32,500 --> 00:28:36,653
Hastanede kendine geldiğinde "Beni
uyutun." diye ortalığı birbirine kattı.
416
00:28:36,780 --> 00:28:38,701
(Burak) Bir sürü sakinleştirici verdiler.
417
00:28:38,839 --> 00:28:41,476
Eve götürdüm, hâlâ "Uyanmak
bana iyi gelmiyor." diyor.
418
00:28:41,564 --> 00:28:42,729
Demir!
(Geçiş sesi)
419
00:28:42,810 --> 00:28:44,784
(Burak dış ses) Ne yaptın da o kıza
bu hâle geldi?
420
00:28:51,925 --> 00:28:53,647
Azmiye Hanım, bir bakar mısınız?
421
00:28:53,850 --> 00:28:56,850
(Müzik)
422
00:29:01,000 --> 00:29:02,412
(Kapı vuruluyor)
Gel.
423
00:29:06,459 --> 00:29:08,745
-Demir Bey.
-Selin Hanım'ı aradınız mı?
424
00:29:08,826 --> 00:29:11,159
Kaç kere aradım ama cevap vermiyor.
425
00:29:11,240 --> 00:29:14,326
Burak Bey de hiçbir şey söylemeden
pat diye gitti.
426
00:29:14,407 --> 00:29:17,498
Kötü bir şey mi oldu Selin'e,
siz biliyor musunuz?
427
00:29:30,786 --> 00:29:32,095
Ne yapıyorsun sen oğlum?
428
00:29:34,280 --> 00:29:37,282
Beni neden sevmiyorsun bilmiyorum ama
sevmen de gerekmiyor.
429
00:29:37,363 --> 00:29:39,155
Bana hak ettiğimi vereceksin.
430
00:29:39,301 --> 00:29:41,880
Bu aşırılığının nedenini
öğrenebilir miyim?
431
00:29:43,675 --> 00:29:45,388
Beni en alttan başlattın.
432
00:29:45,500 --> 00:29:48,272
Yıllarca köle gibi çalıştım,
hiçbir ayrıcalığım olmadan.
433
00:29:48,432 --> 00:29:51,364
Ama sen Artemim'i benim elimden aldın.
434
00:29:51,793 --> 00:29:55,357
O koltuğu hak etmiştim ben!
Üstelik sadece soyadımla da değil.
435
00:29:55,445 --> 00:29:57,183
Kanımla, terimle.
436
00:29:57,292 --> 00:30:00,693
Sırf sen bana ders vereceksin diye
herifin biri karşıma geçip bana...
437
00:30:00,774 --> 00:30:03,105
...üstten üstten konuşamaz
kendi şirketimde!
438
00:30:03,195 --> 00:30:06,711
Ben Demir’i Artemim’in başına
bir amaçla yönetici yaptım.
439
00:30:06,900 --> 00:30:08,392
Sana ben bir şans verdim.
440
00:30:08,473 --> 00:30:09,750
Hâlâ da veriyorum.
441
00:30:09,838 --> 00:30:11,385
Ama sen bunu görmek bile istemiyorsun.
442
00:30:11,466 --> 00:30:13,031
Benim gördüğüm ne biliyor musun?
443
00:30:14,130 --> 00:30:16,385
Kendi koltuğu için endişe duyan
yaşlı bir adam.
444
00:30:16,505 --> 00:30:18,251
Saçma sapan konuşma Burak!
445
00:30:20,682 --> 00:30:23,253
Ben bunları niçin yaptım ha, niçin?
446
00:30:23,694 --> 00:30:25,807
Zamanı geldiğinde bu koltuğa
sen oturacaksın.
447
00:30:25,918 --> 00:30:27,458
Ben daha fazla beklemeyeceğim.
448
00:30:27,613 --> 00:30:30,700
Sözleşmesi olduğu için Demir’i o
koltuktan kaldıramayacağını biliyorum.
449
00:30:30,962 --> 00:30:33,009
O yüzden şirketi ikiye böleceksin.
450
00:30:33,090 --> 00:30:36,026
Tüm iç mimarlık tarafının yönetimini
bana vereceksin.
451
00:30:36,556 --> 00:30:39,207
O herif de yapı tarafını yönetecek.
Eşit güçte.
452
00:30:39,932 --> 00:30:44,429
Peki, ortada hiçbir neden yokken yönetim
kurulunu buna nasıl ikna edeceğim?
453
00:30:44,612 --> 00:30:46,097
Bunu da düşündün mü?
454
00:30:46,257 --> 00:30:48,863
Oğlun olduğumu hatırlarsan
bir şeyler bulursun.
455
00:30:49,427 --> 00:30:51,237
Ya sen bir şey yapacaksın...
456
00:30:51,653 --> 00:30:54,368
...ya da ben bir yolunu bulacağım
ve bu senin hiç hoşuna gitmeyecek.
457
00:30:54,515 --> 00:30:57,515
(Gerilim müziği)
458
00:31:11,613 --> 00:31:13,914
Selin, kalk hadi, biliyorum uyumadığını.
459
00:31:17,466 --> 00:31:18,902
Selin, hiç sırası değil.
460
00:31:19,281 --> 00:31:22,244
Sıkıldım artık senin bu oyunlarından,
anladın mı? Yoruldum!
461
00:31:23,533 --> 00:31:24,628
Selin!
462
00:31:33,771 --> 00:31:35,247
Yüzüme bakamıyorsun değil mi?
463
00:31:36,735 --> 00:31:38,267
Bakamazsın tabii.
464
00:31:38,760 --> 00:31:41,545
Yüzleşmeye cesaretin olmadığı için de
bu yolu buldun.
465
00:31:41,694 --> 00:31:44,195
Aferin sana, aferin. Tam bir yetişkin.
466
00:31:44,516 --> 00:31:47,516
(Müzik)
467
00:31:53,340 --> 00:31:55,213
Selin, aç şu gözünü dedim!
468
00:32:00,405 --> 00:32:01,579
Selin!
469
00:32:07,728 --> 00:32:08,943
Selin!
470
00:32:09,240 --> 00:32:12,240
(Gerilim müziği)
471
00:32:14,092 --> 00:32:15,195
20
472
00:32:15,665 --> 00:32:17,284
(Anlaşılmayan konuşma)
473
00:32:19,194 --> 00:32:21,123
Sekiz, dokuz...
474
00:32:22,874 --> 00:32:24,731
Üç tane mi içtin bu ilaçtan Selin?
475
00:32:25,201 --> 00:32:27,098
Kalk, kalk çabuk!
476
00:32:31,281 --> 00:32:34,281
(Gerilim müziği...)
477
00:32:50,277 --> 00:32:53,277
(...)
478
00:33:13,124 --> 00:33:16,679
Selin! Selin! Selin, aç gözünü! Selin!
479
00:33:17,351 --> 00:33:19,670
Selin! Topla kendini Selin!
480
00:33:19,751 --> 00:33:21,011
Selin!
481
00:33:21,243 --> 00:33:22,942
Selin, kendine gel! Hadi!
482
00:33:23,053 --> 00:33:24,594
Hadi Selin, uyan, Selin!
483
00:33:24,675 --> 00:33:26,080
Selin!
484
00:33:26,161 --> 00:33:28,517
Selin! Selin, aç gözünü! Selin!
485
00:33:29,578 --> 00:33:31,229
Hah, tamam, geçti.
486
00:33:31,627 --> 00:33:33,453
Geçti, ben buradayım. Geçti.
487
00:33:34,296 --> 00:33:36,225
Selin! Selin, beni duyuyor musun? Selin!
488
00:33:37,865 --> 00:33:39,634
Uyanmak istemiyorum.
489
00:33:42,426 --> 00:33:45,798
Hayır, hayır, hayır! Uyan, uyan, hadi.
Hadi uyan Selin.
490
00:33:50,427 --> 00:33:52,328
Rüyamda birlikteydik.
491
00:33:54,799 --> 00:33:56,466
Selin! Selin! Selin!
492
00:33:56,649 --> 00:33:58,356
Selin, aç gözünü! Selin!
493
00:33:59,216 --> 00:34:01,542
Selin! Selin, aç gözünü!
494
00:34:03,172 --> 00:34:04,355
Selin!
495
00:34:07,343 --> 00:34:09,243
Rüyamda beni seviyordun.
496
00:34:13,208 --> 00:34:15,200
Rüyamda beni öpüyordun.
497
00:34:18,079 --> 00:34:19,627
Uyanmak istemiyorum.
498
00:34:21,710 --> 00:34:23,869
Selin! Selin! Selin!
499
00:34:24,084 --> 00:34:25,132
Selin!
500
00:34:25,800 --> 00:34:27,483
Selin, aç gözünü! Selin!
501
00:34:27,638 --> 00:34:30,638
(Duygusal müzik...)
502
00:34:45,044 --> 00:34:48,044
(...)
503
00:34:53,256 --> 00:34:54,329
Selin!
504
00:35:04,613 --> 00:35:07,613
(Duygusal müzik)
505
00:35:30,918 --> 00:35:32,241
(Bora) Ustam, bu sende kalsın.
506
00:35:32,322 --> 00:35:33,537
Benden sana bir hatıra.
507
00:35:33,618 --> 00:35:35,126
Eyvallah Bora kardeşim.
508
00:35:35,699 --> 00:35:37,486
Merak etme, arada gelir seni yoklarım.
509
00:35:37,575 --> 00:35:41,139
Ama haberli yokla ustacığım, biliyorsun,
ben biraz ürküyorum senden.
510
00:35:46,662 --> 00:35:49,386
Aydacığım, bunu da sen çok sevmiştin.
Bu da sende kalsın, olur mu?
511
00:35:49,467 --> 00:35:52,729
Ya Bora, ne gerek var?
Yeni iş yerinde kullanırsın.
512
00:35:52,833 --> 00:35:55,287
Ya, ben yeni iş yerinde
yenisini kullanırım.
513
00:35:55,368 --> 00:35:57,242
Sende kalsın, tamam mı?
514
00:36:03,496 --> 00:36:05,497
Ben de bunu beğenmiştim zaten.
515
00:36:07,277 --> 00:36:08,924
Bu da güzelmiş.
516
00:36:14,850 --> 00:36:17,550
Ee, hatıra olsun diye.
517
00:36:18,799 --> 00:36:20,338
Ayy!
518
00:36:20,634 --> 00:36:22,380
Dayanamayacağım ya, çok kötü oldum.
519
00:36:22,461 --> 00:36:25,773
Siz hep birliktesiniz boncuğum,
peki biz ne yapacağız?
520
00:36:25,900 --> 00:36:30,046
Azmiye Hanımcığım, yani bu sandalye
boş kalmayacak ki, illa birisi gelecek.
521
00:36:30,229 --> 00:36:33,340
Bora gider, Ahmet, Mehmet gelir yani.
522
00:36:33,939 --> 00:36:38,608
Bu arada arkadaşlar, Burak'la Selin'e de
benden selam söylersiniz artık, tamam mı?
523
00:36:38,728 --> 00:36:41,659
Kalsaydın biraz daha, kendin veda ederdin.
524
00:36:41,987 --> 00:36:44,188
Hem Demir Bey akşama kadar dedi.
525
00:36:44,269 --> 00:36:48,508
Yok Aydacığım ya, o gelmeden
gideyim ben. Yani yüz yüze gelmeyelim.
526
00:36:49,368 --> 00:36:50,971
Böylesi daha iyi olacak.
527
00:36:52,824 --> 00:36:58,488
Arkadaşlar, hepinizle ayrı ayrı
çalışmaktan çok çok mutlu oldum.
528
00:36:59,031 --> 00:37:00,687
Kendinize iyi bakın, tamam mı?
529
00:37:10,995 --> 00:37:12,137
Selin.
530
00:37:12,835 --> 00:37:14,208
Selin, hadi kalk.
531
00:37:14,289 --> 00:37:16,210
Hadi gel. Selin.
532
00:37:16,515 --> 00:37:18,674
Gel, üstünü değiştirmen lazım.
533
00:37:20,193 --> 00:37:21,526
Al.
534
00:37:27,774 --> 00:37:28,964
Selin.
535
00:37:29,108 --> 00:37:32,877
Selin bak, bu hâlin devam ederse seni
hastaneye götürmek zorunda kalacağım.
536
00:37:33,034 --> 00:37:34,408
Mideni yıkasınlar.
537
00:37:36,188 --> 00:37:37,515
Selin.
538
00:37:41,236 --> 00:37:43,252
Ya bırak beni, ne olur.
539
00:37:43,881 --> 00:37:45,579
Birazcık daha uyuyayım.
540
00:37:45,660 --> 00:37:48,263
Lütfen, birazcık daha.
541
00:37:54,073 --> 00:37:56,239
Gerçeklerle yüzleşemiyorsun değil mi?
542
00:37:56,512 --> 00:37:58,110
(Demir) Yüzüme bakamıyorsun.
543
00:37:59,063 --> 00:38:01,944
Neden yaptın bunu Selin, hı?
544
00:38:03,337 --> 00:38:05,432
Nasıl bu kadar acımasız olabildin?
545
00:38:06,379 --> 00:38:07,977
Uyanmak istemiyorum.
546
00:38:16,645 --> 00:38:17,797
Efendim Ayda?
547
00:38:17,878 --> 00:38:20,227
Burak, Happy Pie'dayız, hadi sen de gel.
548
00:38:20,679 --> 00:38:22,380
Biraz işim var, sonra geleceğim Ayda.
549
00:38:22,571 --> 00:38:24,118
Tamam. Hadi görüşürüz.
550
00:38:30,352 --> 00:38:31,971
Bir sen eksiktin ya!
551
00:38:32,709 --> 00:38:35,099
Burak, ne haber?
Bıraktığım bomba patladı mı?
552
00:38:35,189 --> 00:38:36,554
Sen hastasın, biliyorsun değil mi?
553
00:38:36,635 --> 00:38:38,142
(Alara ses) Sen nesin peki?
554
00:38:38,230 --> 00:38:40,048
Aman aman, neyse, cevap verme.
555
00:38:40,151 --> 00:38:43,727
Bak ne diyeceğim, olayları dinlemek için
sabırsızlanıyorum. Bana gelsene.
556
00:38:43,814 --> 00:38:44,895
Gelemem Alara.
557
00:38:44,976 --> 00:38:47,318
Hiç senin ergen kaprislerinle
uğraşacak durumda değilim.
558
00:38:47,399 --> 00:38:48,978
-Burak!
-Sonra Alara!
559
00:38:51,262 --> 00:38:53,723
Demir’in böyle bir karar vereceğini
düşünmemiştim.
560
00:38:55,590 --> 00:38:57,130
Ben de hiç düşünmezdim.
561
00:38:57,211 --> 00:39:00,474
Onca emek ziyan oldu. Yazık vallahi.
562
00:39:00,555 --> 00:39:02,659
Asıl Demirciğime yazık oldu.
563
00:39:02,939 --> 00:39:05,862
Ama onu düşünen hiç kimse yok tabii.
564
00:39:10,576 --> 00:39:11,703
Hıh!
565
00:39:11,784 --> 00:39:14,905
Ee, ben bir Leyla Hanım'a bakayım.
566
00:39:15,056 --> 00:39:17,732
Ben de bir Firuze Hanım'la ilgileneyim.
567
00:39:17,926 --> 00:39:20,926
(Müzik)
568
00:39:25,163 --> 00:39:27,599
Ee ama hiç yemiyorsunuz.
569
00:39:28,038 --> 00:39:32,172
Bora, Merve, yapmayın lütfen ya.
570
00:39:32,876 --> 00:39:37,066
Hem ben size burada var ya,
acayip güzel düğün yapacağım.
571
00:39:37,618 --> 00:39:40,240
Aşk yasağı falan da kalmadı artık, ha?
572
00:39:40,359 --> 00:39:42,018
En kötüsünü atlattınız.
573
00:39:42,178 --> 00:39:44,347
Azıcık mutlu olun lütfen.
574
00:39:45,490 --> 00:39:47,069
Selin nerede peki?
575
00:39:48,322 --> 00:39:51,776
Ya sorma, onun da çok morali bozuldu,
çekti gitti.
576
00:39:51,872 --> 00:39:55,009
Yani o kadar emindi ki Demir Bey'in
yasağı kaldıracağından...
577
00:39:55,105 --> 00:39:58,591
...hışımla girdi odasına, ne yaptı,
ne dedi, inan hiç bilmiyoruz.
578
00:39:58,776 --> 00:40:00,444
Hiç gerek yoktu böyle bir şey yapmasına.
579
00:40:00,525 --> 00:40:02,763
Yani kendi sinirlerini bozdu
bizim yüzümüzden.
580
00:40:02,907 --> 00:40:05,671
Keşke yalnız bırakmasaydınız,
peşinden gitseydiniz.
581
00:40:05,759 --> 00:40:07,354
Burak gitti peşinden.
582
00:40:07,620 --> 00:40:09,850
Hatta sonra şirkete de geldi de...
583
00:40:10,049 --> 00:40:11,581
...Selin yanında değildi.
584
00:40:12,036 --> 00:40:14,393
Ben de aradım ama açmadı.
585
00:40:14,523 --> 00:40:17,666
Bu da yeni âdeti, kafası attı mı
telefonları açmıyor.
586
00:40:19,057 --> 00:40:21,478
Peki Demir, o ne yaptı?
587
00:40:21,679 --> 00:40:23,877
Sorma, o da çok fenaydı.
588
00:40:23,958 --> 00:40:26,921
Yanardağ gibi kaynadı kaynadı, taştı.
589
00:40:27,024 --> 00:40:31,276
Selin de işe dönmeyince
öfkelendi, çıktı gitti.
590
00:40:32,618 --> 00:40:34,028
Anladım.
591
00:40:35,275 --> 00:40:36,862
Ben geliyorum hemen.
592
00:40:41,456 --> 00:40:43,678
Abi, selam, nasılsın?
593
00:40:44,722 --> 00:40:45,872
Sağ ol.
594
00:40:46,023 --> 00:40:49,010
Ben iyiyim de sana ihtiyaç var.
595
00:40:50,837 --> 00:40:53,139
Müsaitsen gelebilir misin, bir konuşalım.
596
00:40:55,248 --> 00:40:56,640
Tamamdır, bekliyorum.
597
00:41:04,834 --> 00:41:05,945
Selin.
598
00:41:07,288 --> 00:41:09,042
Hadi kalk, kahve getirdim sana.
599
00:41:09,123 --> 00:41:10,369
Hadi biraz iç.
600
00:41:11,816 --> 00:41:13,150
Hadi gel.
601
00:41:13,928 --> 00:41:15,110
Gel.
602
00:41:21,684 --> 00:41:24,273
Selin, hadi. Biraz iç, sonra
bir şeyler yersin.
603
00:41:24,680 --> 00:41:26,045
Hadi yorma beni.
604
00:41:26,126 --> 00:41:29,126
(Müzik...)
605
00:41:44,098 --> 00:41:47,098
(...)
606
00:42:02,466 --> 00:42:05,466
(...)
607
00:42:09,227 --> 00:42:11,554
-İbrahim.
-Abi, hoş geldin.
608
00:42:11,825 --> 00:42:13,087
Hoş bulduk.
609
00:42:13,898 --> 00:42:15,676
Kardeşim, nerelerdesin sen ya?
610
00:42:16,258 --> 00:42:17,933
Yahu görüşemiyoruz ne zamandır.
611
00:42:18,085 --> 00:42:20,300
Demek acil bir durum olmasa
aramayacaksın ha?
612
00:42:20,443 --> 00:42:22,975
Olur mu öyle şey Bünyamin abi?
İşler yoğun bir de biliyorsun.
613
00:42:23,068 --> 00:42:26,465
Bir de bu güzel hanımefendi var
sanırım mazeret olarak.
614
00:42:26,636 --> 00:42:28,707
-Merhaba, hoş geldiniz.
-Merhabalar.
615
00:42:29,568 --> 00:42:31,465
Abi, Ayda.
616
00:42:31,546 --> 00:42:33,523
Sana bahsettiğim Selin'in arkadaşı.
617
00:42:33,619 --> 00:42:36,058
(İbrahim) Ayda, biz şu tarafa geçiyoruz.
Buyur abi.
618
00:42:36,139 --> 00:42:39,139
(Müzik)
619
00:42:43,943 --> 00:42:46,348
Selin'in arkadaşı.
620
00:42:47,318 --> 00:42:48,762
Öyle mi İbo?
621
00:42:51,316 --> 00:42:55,116
Abi, sen evlilik terapisi,
çift terapisi, ne diyorsanız artık...
622
00:42:55,204 --> 00:42:56,412
...böyle şeyler yapıyordun, değil mi?
623
00:42:56,493 --> 00:42:59,127
Yapıyorum, evet İbrahimciğim ama...
624
00:42:59,959 --> 00:43:02,856
Yani ben geleneksel metotların
insanı pek değilim.
625
00:43:02,951 --> 00:43:05,737
Benim yaklaşımım daha yenilikçi.
626
00:43:06,471 --> 00:43:09,258
Nasıl diyelim ona? Çağının ilerisinde.
627
00:43:09,873 --> 00:43:11,730
Sen işini bilirsin zaten.
628
00:43:12,113 --> 00:43:14,066
Benim iki tane arkadaşım var.
629
00:43:14,161 --> 00:43:17,713
Çok inatçılar ve çok zor bir
dönemden geçiriyorlar şu an.
630
00:43:17,794 --> 00:43:21,347
Dertlerini bilmiyorum ama çok mutsuzlar.
631
00:43:21,721 --> 00:43:23,927
Kısacası yardıma ihtiyaçları var.
632
00:43:31,907 --> 00:43:34,002
Hişt! Ne yapıyorsun sen gizli gizli?
633
00:43:34,703 --> 00:43:37,314
Hiç. Selin'i aradım, açmıyor.
634
00:43:38,596 --> 00:43:40,835
Aa! Ne oldu sana be, ağladın mı?
635
00:43:41,345 --> 00:43:43,591
-Yok.
-Söylesene kızım, ne oluyor?
636
00:43:47,010 --> 00:43:48,677
Kiminle konuşuyor İbo?
637
00:43:49,218 --> 00:43:50,631
Arkadaşıymış.
638
00:43:51,468 --> 00:43:53,405
Ben de Selin'in arkadaşıymışım.
639
00:43:53,596 --> 00:43:56,684
Evet. Ben de Selin'in arkadaşıyım. Yani?
640
00:43:56,909 --> 00:43:58,535
Ya adama beni...
641
00:43:59,261 --> 00:44:03,534
Beni adama Selin'in arkadaşı
olarak tanıttı Merve.
642
00:44:03,615 --> 00:44:06,170
Kız arkadaşım değil.
643
00:44:06,824 --> 00:44:09,216
Sevgilim değil.
644
00:44:09,678 --> 00:44:12,504
Yani öpüştüğüm adamla
aramdaki tek alaka...
645
00:44:12,585 --> 00:44:15,143
...ikimizin de Selin'in arkadaşı
olmamızmış.
646
00:44:16,272 --> 00:44:18,733
Canım, bunu lafın gelişi söylemiştir.
647
00:44:18,814 --> 00:44:22,786
Yani tamam, laf öyle kolay kolay
gelmez de...
648
00:44:22,867 --> 00:44:24,040
Yani...
649
00:44:24,121 --> 00:44:26,803
Of! Kurma kafanda Ayda,
dili sürçmüştür çocuğun.
650
00:44:26,884 --> 00:44:29,353
Bilmiyorum Merve, çok moralim bozuldu.
651
00:44:29,453 --> 00:44:32,390
Of! Vallahi herkesin morali bozuk ha,
sıraya gir.
652
00:44:32,741 --> 00:44:34,908
Zaten Selin de telefonlarını açmıyor.
653
00:44:35,276 --> 00:44:37,531
-Evine de gidip bakamıyoruz ki.
-Ha.
654
00:44:37,683 --> 00:44:39,960
O sorun ortadan kalktı bu arada,
Demir Bey biliyor.
655
00:44:40,041 --> 00:44:41,879
-Nasıl yani?
-Vallahi, Selin anlatmış işte.
656
00:44:41,960 --> 00:44:43,872
Yani Demir Bey'in her şeyden haberi var.
657
00:44:43,953 --> 00:44:47,408
Selin'le Demir Bey'in aynı evde
oturduklarını bildiğimizi falan öğrenmiş.
658
00:44:47,532 --> 00:44:48,921
Aa!
659
00:44:49,049 --> 00:44:50,858
(Burak) Aynı evde mi oturuyorlar?
660
00:44:55,817 --> 00:44:58,065
Selin'le Demir aynı evde mi yaşıyorlar?
661
00:45:01,967 --> 00:45:03,933
Sandığın gibi değil Burak,
öyle değil ya.
662
00:45:04,014 --> 00:45:06,698
Burak, mecburiyetten, mecburiyetten.
663
00:45:08,779 --> 00:45:10,985
-Off!
-Ee, ne oldu şimdi?
664
00:45:11,200 --> 00:45:13,513
Bu Burak niye geldi, niye gitti?
665
00:45:13,934 --> 00:45:17,473
Aman, herkes de bir eserekli.
666
00:45:25,916 --> 00:45:28,916
(Müzik)
667
00:45:36,396 --> 00:45:37,936
Aynısından bir tane daha.
668
00:45:41,178 --> 00:45:43,107
Ben size bir taksi çağırayım isterseniz.
669
00:45:43,784 --> 00:45:45,380
Taksi falan istemiyorum.
670
00:45:45,626 --> 00:45:48,626
(Müzik)
671
00:46:00,601 --> 00:46:02,268
Ne istiyorum, biliyor musun?
672
00:46:03,364 --> 00:46:04,785
Her şeyi.
673
00:46:12,993 --> 00:46:15,453
Adam bana ait olan her şeyi aldı.
674
00:46:19,413 --> 00:46:20,612
Her şeyi.
675
00:46:22,765 --> 00:46:25,559
Daha istediğimi bile bilmediğim
şeyleri aldı.
676
00:46:27,723 --> 00:46:30,493
Benim için ne kadar değerli olduğunu
anlayamadan.
677
00:46:30,759 --> 00:46:33,759
(Müzik)
678
00:46:39,600 --> 00:46:42,085
Demir sürekli Selin'in evine
gidiyor diyorum.
679
00:46:43,722 --> 00:46:45,674
Meğer birlikte yaşıyorlarmış.
680
00:46:50,692 --> 00:46:52,517
Şirkete beraber gelmeler.
681
00:46:55,187 --> 00:46:57,171
Şirketten beraber gitmeler.
682
00:46:57,929 --> 00:47:00,389
Bir de aptal gibi kızı taciz ediyor
diyorum.
683
00:47:01,559 --> 00:47:04,900
Sen beni atlatabileceğini mi
sanıyorsun çekirge?
684
00:47:08,671 --> 00:47:10,242
Ya, şu hâline bak!
685
00:47:10,323 --> 00:47:14,014
Planımız tutmuş. Tebrik edeceğine
hâlâ atar yapıyorsun bana.
686
00:47:14,231 --> 00:47:15,461
Ne planı?
687
00:47:17,354 --> 00:47:18,719
Senin sır dediğin bu muydu?
688
00:47:18,800 --> 00:47:20,480
Vallahi sakladım sakladım,
en sonunda...
689
00:47:20,561 --> 00:47:23,301
...Selin'le Demir'in arasına
bombayı bıraktım.
690
00:47:24,024 --> 00:47:26,555
Hani Demir'e söz vermiştin kimseye
söylemeyeceğine?
691
00:47:27,026 --> 00:47:29,661
Demir herkese Selin'in söylediğini
zannediyor.
692
00:47:29,846 --> 00:47:33,013
Tam da aşk yasağı kuralı hakkında
açıklama yapacakken...
693
00:47:34,116 --> 00:47:35,442
...çok yazık.
694
00:47:35,760 --> 00:47:38,530
Ee, Demir ne yaptı, sinirlendi mi?
695
00:47:38,706 --> 00:47:40,667
Kesin öfkeden deliye dönmüştür.
696
00:47:40,748 --> 00:47:42,730
Ne yaptıysa Selin'i hastanelik etti.
697
00:47:43,291 --> 00:47:44,776
Bora da işten çıkmak zorunda kaldı.
698
00:47:44,878 --> 00:47:46,650
Ve zafer!
699
00:47:46,809 --> 00:47:49,311
Ee, bana bir içki ısmarlamayacak mısın?
700
00:47:53,971 --> 00:47:57,313
Aptal olma. Selin'e acıyacağına
sevin biraz.
701
00:47:57,545 --> 00:48:01,436
Artık Selin ve Demir arasında
kocaman bir aşk yasağı kuralı var.
702
00:48:01,676 --> 00:48:05,241
Bora'yı işten attığına göre
kendi kuralını da çiğneyemez.
703
00:48:05,395 --> 00:48:08,911
Yani, Selin senin.
704
00:48:13,817 --> 00:48:15,300
Aynısından olsun.
705
00:48:16,327 --> 00:48:18,193
Niye mutsuzsun pekâlâ?
706
00:48:18,274 --> 00:48:19,748
Çünkü içim soğumuyor.
707
00:48:23,421 --> 00:48:26,262
Demir'in altındaki koltuğu
alana kadar da soğumayacak.
708
00:48:26,510 --> 00:48:27,836
Oo!
709
00:48:28,916 --> 00:48:30,710
Ego mücadelesi.
710
00:48:30,982 --> 00:48:34,071
Yalnız dikkat et, Demir kuvvetlidir.
711
00:48:34,381 --> 00:48:36,390
Sonra altında ezilmeyesin.
712
00:48:38,149 --> 00:48:39,696
Biliyor musun Alara?
713
00:48:40,802 --> 00:48:42,818
Sen gerçek Burak'ı hiç tanımadın.
714
00:48:43,454 --> 00:48:46,776
Elindeki son kozu da oynadığına göre
neler olacağını görmek için...
715
00:48:46,857 --> 00:48:48,809
...etrafta olur musun bilmiyorum.
716
00:48:49,773 --> 00:48:51,797
Ama yaptıkların için teşekkür ederim.
717
00:48:51,975 --> 00:48:54,975
(Müzik)
718
00:49:03,144 --> 00:49:05,231
Hanımefendiye aynısından bir tane daha.
719
00:49:22,269 --> 00:49:24,046
Uyanmışsın, sonunda.
720
00:49:24,127 --> 00:49:25,548
Sen ne zaman geldin?
721
00:49:26,716 --> 00:49:28,645
Ben en son burada uyuyordum.
722
00:49:28,838 --> 00:49:31,449
Ama uyandığımda senin yatağındaydım.
723
00:49:31,577 --> 00:49:33,141
Kıyafetlerim de değişmiş.
724
00:49:33,546 --> 00:49:34,904
Ne oldu bana?
725
00:49:35,675 --> 00:49:37,492
-Hatırlamıyor musun Selin?
-Neyi?
726
00:49:37,573 --> 00:49:40,076
-Dünya kadar ilaç içtiğini.
-İlaç mı?
727
00:49:40,568 --> 00:49:43,171
En son senin ofisinde konuşuyorduk biz.
728
00:49:43,437 --> 00:49:44,889
Sonra...
729
00:49:46,560 --> 00:49:48,600
Beni eve getirdiğin için teşekkür ederim.
730
00:49:48,760 --> 00:49:50,284
Ben getirmedim seni eve.
731
00:49:50,690 --> 00:49:51,690
Kim getirdi o zaman?
732
00:49:51,771 --> 00:49:53,936
Selin, gerçekten hatırlamıyor musun
yoksa bu da...
733
00:49:54,039 --> 00:49:56,439
...benim sempatimi kazanmak
için yaptığın oyunlardan biri mi?
734
00:49:56,520 --> 00:49:58,776
Demir, ne diyorsun sen ya? Anlamıyorum.
735
00:49:59,932 --> 00:50:01,162
Bir şeyler ye.
736
00:50:01,460 --> 00:50:02,893
-Konuşmayacak mıyız?
-Hayır.
737
00:50:02,974 --> 00:50:04,147
Neden?
738
00:50:04,308 --> 00:50:06,618
Çünkü aynı evde yaşamaya
mecbur olduğumuz için...
739
00:50:06,699 --> 00:50:08,764
...ilişkimizi medeni ölçülerde
tutmaya çalışıyorum.
740
00:50:08,845 --> 00:50:09,923
Demir, lütfen.
741
00:50:10,347 --> 00:50:13,180
Bana ne olduysa anlat, bir şeyler
olmuş ama ben çözemiyorum.
742
00:50:13,261 --> 00:50:16,484
Uğraşma o zaman Selin.
Bırak ikimiz de rahat edelim artık.
743
00:50:17,338 --> 00:50:20,362
Ne söyledi sana?
Ne dedi de sana biz bu hâle geldik?
744
00:50:20,516 --> 00:50:22,588
Ne güzel kapının önünde ne kadar iyiydik.
745
00:50:22,684 --> 00:50:25,299
Sonra Alara'yla konuşmak için
odana girdiniz.
746
00:50:26,214 --> 00:50:29,048
Sevgilim olarak girdiğin odadan
düşmanım olarak çıktın.
747
00:50:33,285 --> 00:50:36,904
Ne oldu, bu kadar erken bal kabağına
dönüşmeyi beklemiyor muydun?
748
00:50:37,764 --> 00:50:39,248
O ne demek ya?
749
00:50:40,759 --> 00:50:41,934
O ne demek?
750
00:50:42,754 --> 00:50:44,659
Çıldıracağım artık!
751
00:50:49,127 --> 00:50:52,127
(Gerilim müziği)
752
00:51:01,400 --> 00:51:03,258
Her şeyi geri alabilirim.
753
00:51:03,654 --> 00:51:06,780
Koltuğumu, şirketi geri alabilirim.
754
00:51:06,946 --> 00:51:10,803
(Karşıdan gelen araba korna çalıyor)
755
00:51:14,056 --> 00:51:17,113
(Karşıdan gelen araba korna çalıyor)
756
00:51:17,498 --> 00:51:20,498
(Gerilim müziği)
757
00:51:24,925 --> 00:51:26,639
Selin'i kazanabilirim.
758
00:51:27,704 --> 00:51:29,418
(Karşıdan gelen araba korna çalıyor)
759
00:51:35,043 --> 00:51:37,995
(Gerilim müziği)
760
00:51:41,111 --> 00:51:44,478
(Karşıdan gelen araba korna çalıyor)
761
00:51:57,764 --> 00:52:00,764
(Müzik)
762
00:52:07,582 --> 00:52:08,757
Baba.
763
00:52:09,423 --> 00:52:11,455
Aa! Oğlum!
764
00:52:12,769 --> 00:52:14,183
Uyandın mı?
765
00:52:14,485 --> 00:52:16,884
Nasılsın oğlum? Ağrın falan var mı?
766
00:52:17,719 --> 00:52:19,886
Dokunma, dokunma, dokunma.
767
00:52:20,172 --> 00:52:21,561
Yaran var orada oğlum.
768
00:52:22,153 --> 00:52:24,972
Ah be oğlum, beni çok korkuttun.
769
00:52:25,419 --> 00:52:27,903
Dur, daha anneni aramadım.
770
00:52:28,055 --> 00:52:29,785
Bir arayayım da sesini duysun senin.
771
00:52:29,993 --> 00:52:33,510
Hiç arama şimdi annemi falan,
seyahatini bölüp dönmesin şimdi.
772
00:52:33,591 --> 00:52:34,759
Merak etme, iyiyim ben.
773
00:52:34,840 --> 00:52:36,864
İyi, peki.
774
00:52:42,096 --> 00:52:46,913
Sabah beni devirip holdingin başına
geçmeyi düşünüyordun.
775
00:52:50,754 --> 00:52:55,281
Böyle ölümüne içip kaza yaparak mı
başaracaktın bunu?
776
00:52:59,757 --> 00:53:01,185
Çok komik değil mi?
777
00:53:02,467 --> 00:53:05,610
İleride holdingini bırakmayı
düşündüğün tek oğlunu...
778
00:53:05,961 --> 00:53:07,652
...bugün gömüyor olabilirdin.
779
00:53:07,916 --> 00:53:09,416
Cık, cık, cık.
780
00:53:09,702 --> 00:53:11,424
Böyle konuşma oğlum.
781
00:53:11,762 --> 00:53:14,510
Zaten beni yeterince korkuttun.
782
00:53:15,345 --> 00:53:19,869
Ben doktoruna gideyim,
senin uyandığını söyleyeyim.
783
00:53:19,969 --> 00:53:22,969
(Müzik)
784
00:53:37,020 --> 00:53:39,358
Kendinize gelmişsiniz.
Nasıl hissediyorsunuz?
785
00:53:39,439 --> 00:53:40,622
İyi gibi.
786
00:53:42,866 --> 00:53:44,453
Babamdan başka gelen oldu mu?
787
00:53:44,541 --> 00:53:47,764
Hayır ama aramamızı istediğiniz
biri varsa arayabiliriz.
788
00:53:58,070 --> 00:54:00,825
Alara, ne söyledin ona?
789
00:54:01,716 --> 00:54:04,287
Akşam akşam niye geldin Selinciğim?
790
00:54:05,687 --> 00:54:08,212
Alara, bana cevap ver!
791
00:54:08,411 --> 00:54:10,633
(Selin) Ne söyledin de bana karşı
zehirledin onu?
792
00:54:10,714 --> 00:54:14,235
Daha dün bana âşık olan adam
bugün düşmanmışım gibi bakıyor yüzüme.
793
00:54:17,448 --> 00:54:18,693
Âşık mı?
794
00:54:18,774 --> 00:54:23,202
Ya lütfen Selin, bunun Demir için gelip
geçici bir heves olduğunu konuşmuştuk.
795
00:54:23,341 --> 00:54:24,643
(Alara) Rüya bitti.
796
00:54:24,747 --> 00:54:26,239
Demir kendine geldi demek.
797
00:54:26,343 --> 00:54:28,161
Onu bana karşı sen doldurdun.
798
00:54:28,534 --> 00:54:30,447
Kim bilir ne yalanlar söyledin.
799
00:54:30,594 --> 00:54:32,943
Ama bu sefer bunu yanına
bırakmayacağım Alara.
800
00:54:33,065 --> 00:54:36,667
Yine boş tehditler. Ama artık iyice
sevimsizleşmeye başladı.
801
00:54:36,748 --> 00:54:42,020
Alara, bana hemen Demir'e
ne söylediğini anlatacaksın!
802
00:54:49,729 --> 00:54:50,951
Yapamazsın.
803
00:54:51,233 --> 00:54:54,233
(Müzik)
804
00:54:59,191 --> 00:55:02,564
Bana söylediğin yalanları anlatmazsan
buradaki her şeyi dağıtırım.
805
00:55:02,717 --> 00:55:04,083
Daha iyilerini alırım.
806
00:55:04,215 --> 00:55:07,215
(Müzik)
807
00:55:17,822 --> 00:55:19,306
Bırak onu!
808
00:55:23,931 --> 00:55:25,331
Bu adama ne söyledin?
809
00:55:25,616 --> 00:55:28,258
Herkesin bildiğini neden
senden saklıyorlar, dedim.
810
00:55:28,339 --> 00:55:29,904
Herkes neyi biliyormuş?
811
00:55:30,892 --> 00:55:32,426
Aynı evde yaşadığınızı.
812
00:55:33,330 --> 00:55:35,308
Ne oldu? Şaşırdın.
813
00:55:35,444 --> 00:55:37,250
(Alara) Herkese söylemişsin.
814
00:55:37,382 --> 00:55:40,151
Bir de Demir'e karşı bilmiyormuş
gibi yapıyorsunuz hepiniz.
815
00:55:40,351 --> 00:55:44,085
Ne kadar ayıp Selin. Resmen
dalga geçiyorsunuz Demir'le.
816
00:55:44,235 --> 00:55:45,702
Alara, o iş öyle değil.
817
00:55:45,792 --> 00:55:47,289
Sen hiçbir şey bilmiyorsun.
818
00:55:47,370 --> 00:55:50,005
Şirkette iki arkadaşının
evlendiğini saklıyorsun.
819
00:55:50,312 --> 00:55:53,127
Ama Demir'le olan sırrınızı
herkese söylüyorsun.
820
00:55:53,464 --> 00:55:56,029
Senin en başından beri kimin
tarafında olduğun belli.
821
00:55:56,123 --> 00:55:58,035
Ben sadece doğru olanı yapmaya çalıştım.
822
00:55:58,116 --> 00:56:00,658
Demir'e karşı bütün faullü
hareketleri yaptın.
823
00:56:00,824 --> 00:56:03,268
Sonra kırmızı kartı yiyip
oyun dışı kalınca da...
824
00:56:03,349 --> 00:56:05,003
...gelip atölyemi dağıtıyorsun.
825
00:56:05,084 --> 00:56:06,750
(Alara) Biliyor musun Selin...
826
00:56:06,837 --> 00:56:09,104
...sen gerçekten tam bir çocuksun.
827
00:56:10,338 --> 00:56:12,372
(Alara) Demir'in senden
soğuması çok normal.
828
00:56:12,830 --> 00:56:16,548
Bu yaptıklarını öğrenince de
bir kez daha nefret edecek senden.
829
00:56:17,746 --> 00:56:19,498
Ne oldu? Korktun.
830
00:56:20,017 --> 00:56:23,017
(Müzik)
831
00:56:25,535 --> 00:56:27,094
(Alara) Onu nereye götürüyorsun?
832
00:56:32,687 --> 00:56:34,644
Benim olanı da alıp gidiyorum Alara.
833
00:56:37,434 --> 00:56:38,506
(Kapıyı çarptı)
834
00:56:42,201 --> 00:56:44,201
(Radyoda "Zeynep Alasya - Geç Kaldım"
çalıyor)
835
00:56:48,493 --> 00:56:49,656
Sağ ol Vedat'ım.
836
00:56:52,289 --> 00:56:55,122
"Kızıyorum her şeye"
837
00:56:57,222 --> 00:56:58,302
(Kadeh tokuşturdu)
838
00:56:59,414 --> 00:57:03,408
("Zeynep Alasya - Geç Kaldım" çalıyor)
"Yoruldum taşımaktan sırtımdaki yükleri"
839
00:57:04,532 --> 00:57:09,045
"Silemiyorum artık yüzümdeki...
840
00:57:09,458 --> 00:57:11,903
İnsan en büyük kötülüğü
kendisine yapıyor.
841
00:57:12,798 --> 00:57:15,811
Hayallerin yıkılıyor, bir daha
hayal kurmaya korkuyorsun.
842
00:57:16,329 --> 00:57:18,572
Canın yanıyor, bir daha
sevmeye korkuyorsun.
843
00:57:21,228 --> 00:57:24,320
Sen şimdi ne zamana kadar
iteceksin insanları hayatından?
844
00:57:24,466 --> 00:57:25,972
Bilmiyorsun Vedat.
845
00:57:26,526 --> 00:57:27,526
Selin...
846
00:57:28,694 --> 00:57:30,561
Selin'le aramızda olanlar...
847
00:57:32,927 --> 00:57:35,038
...öyle bizim zannettiğimiz gibi değil.
848
00:57:36,535 --> 00:57:37,902
O kadar korkunç ki.
849
00:57:38,846 --> 00:57:40,808
Keşke ben bile öğrenmeseydim diyorum.
850
00:57:40,889 --> 00:57:42,956
Ne oldu oğlum bu kadar korkunç?
851
00:57:43,323 --> 00:57:44,656
(İç çekiyor)
852
00:57:46,146 --> 00:57:48,318
Hep aynı yerden vuruluyorum be Vedat'ım.
853
00:57:50,462 --> 00:57:53,790
Her seferinde sen öyle
inanmak istiyorsun Demir'im.
854
00:57:54,536 --> 00:57:56,736
Hiçbir yara birbirine benzemiyor.
855
00:57:57,198 --> 00:57:59,465
Sen iki yıl önceki Demir değilsin...
856
00:57:59,546 --> 00:58:01,758
...Selin de senin eski nişanlın değil.
857
00:58:06,326 --> 00:58:07,601
(Martı sesleri)
858
00:58:08,989 --> 00:58:10,277
(Dalga sesleri)
859
00:58:13,064 --> 00:58:14,464
(Derin nefes veriyor)
860
00:58:19,119 --> 00:58:22,317
Alara cadısı her seferinde
damarıma basmayı başarıyor.
861
00:58:23,818 --> 00:58:26,411
Kesin atölyeyi dağıttığımı da
yetiştirir sana.
862
00:58:26,584 --> 00:58:27,584
(Selin güldü)
863
00:58:28,046 --> 00:58:31,190
Neyse. En azından resmini kurtardım.
864
00:58:38,290 --> 00:58:42,338
Demir, sen bana çok kızdın, değil mi?
865
00:58:43,721 --> 00:58:46,867
Bu sefer de aynı evde
yaşadığımızı söyledim diye.
866
00:58:48,787 --> 00:58:52,144
Aşk yasağını da bu yüzden
kaldırmadın gerçekten, değil mi?
867
00:58:56,142 --> 00:58:57,938
(Erkek) Kadına bak, resimle konuşuyor.
868
00:58:58,019 --> 00:58:59,425
Deli midir nedir.
869
00:59:01,224 --> 00:59:02,492
Harika.
870
00:59:02,685 --> 00:59:05,462
Beni dinlemediğin için şimdi
oturmuş resminle konuşuyorum.
871
00:59:05,746 --> 00:59:08,746
(Duygusal müzik)
872
00:59:14,972 --> 00:59:18,972
Ay, kusura bakma ama Alara cadısı
seni hiç güzel çizememiş.
873
00:59:19,191 --> 00:59:21,845
Senin gözlerin daha
sıcak bakıyor bir kere.
874
00:59:24,810 --> 00:59:28,003
Sevindiğinde, şaşırdığında...
875
00:59:28,733 --> 00:59:30,733
...hatta bana kızdığında bile.
876
00:59:32,815 --> 00:59:34,342
Senin dudakların...
877
00:59:39,255 --> 00:59:40,446
...daha yumuşak.
878
00:59:40,820 --> 00:59:42,820
(Duygusal müzik)
879
00:59:46,398 --> 00:59:49,283
Aa! Aman canım, neyse ne!
880
00:59:49,717 --> 00:59:51,051
Çizememiş işte seni.
881
00:59:51,295 --> 00:59:54,116
Ayrıca sen ona öyle bakmıyorsun...
882
00:59:55,243 --> 00:59:56,510
...bana baktığın gibi.
883
00:59:59,274 --> 01:00:00,931
Öpmüyorsun onu mesela.
884
01:00:04,540 --> 01:00:05,540
Aa!
885
01:00:07,087 --> 01:00:08,849
Paris'te bir şey olmadı o zaman.
886
01:00:08,930 --> 01:00:12,063
Ya Demir, başından beri
doğru söylüyormuşsun!
887
01:00:12,234 --> 01:00:16,997
Of! Şimdi yanımda olsan
sana böyle kocaman sarılırdım.
888
01:00:19,368 --> 01:00:21,608
Keşke bana bu kadar kızmamış olsan.
889
01:00:23,582 --> 01:00:24,582
Of!
890
01:00:29,020 --> 01:00:31,420
(Telefon çalıyor)
891
01:00:34,361 --> 01:00:35,520
Efendim?
892
01:00:36,998 --> 01:00:39,598
Evet, Burak Yangel'in arkadaşıyım.
893
01:00:41,391 --> 01:00:43,927
Ne? Hastanede mi?
894
01:00:44,180 --> 01:00:45,980
İyi mi peki? Hangi hastane?
895
01:00:48,149 --> 01:00:49,735
Tamam, geliyorum.
896
01:00:57,538 --> 01:01:00,538
(Müzik)
897
01:01:04,471 --> 01:01:07,327
Ustam, ben bunu burada bıraksam,
yarın gelip alsam?
898
01:01:07,408 --> 01:01:09,836
Bak, benim için çok önemli,
gözün gibi bak, tamam mı? Ne olur.
899
01:01:09,917 --> 01:01:10,917
Peki, olur.
900
01:01:10,998 --> 01:01:12,715
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
901
01:01:16,566 --> 01:01:18,099
Ne kadınmış arkadaş ya!
902
01:01:18,900 --> 01:01:22,967
Üstünden iki yıl geçti ama hâlâ
senin bugününe uzanabiliyor.
903
01:01:23,502 --> 01:01:25,294
Üstelik kendisi ortada bile yok.
904
01:01:25,684 --> 01:01:27,427
Eylül'ü düşünmüyorum artık Vedat.
905
01:01:27,508 --> 01:01:29,313
Düşündüğün için değil zaten.
906
01:01:29,533 --> 01:01:32,543
Sende açtığı yara kapanmadığı
için oluyor bütün bunlar.
907
01:01:35,291 --> 01:01:37,181
Yetmedi mi sana verdiği zarar?
908
01:01:38,164 --> 01:01:40,869
Onun için sağlığını kaybettin,
işini kaybettin.
909
01:01:42,345 --> 01:01:45,307
Demir'im, kendine gelmen
bir yıldan fazla sürdü.
910
01:01:46,369 --> 01:01:47,969
Şimdi ülkeye dönüyorsun.
911
01:01:48,188 --> 01:01:51,186
Ben seviniyorum kardeşim
her şeyi geride bıraktı diye.
912
01:01:51,867 --> 01:01:54,717
Ama sen tutuyorsun şirkete
aşk yasağı koyuyorsun.
913
01:01:54,798 --> 01:01:56,874
Hayır, sonra bir de
o yasağı bahane edip...
914
01:01:56,955 --> 01:01:59,477
...Selin'le yeni sayfa açamıyorsun.
-Açamam Vedat.
915
01:02:00,067 --> 01:02:01,446
Kendin anlattın işte nedenini.
916
01:02:01,527 --> 01:02:03,527
Oğlum, Selin bambaşka bir kız.
917
01:02:04,123 --> 01:02:06,128
Eylül'e benzeyen hiçbir tarafı yok.
918
01:02:06,282 --> 01:02:08,415
Olduğu yere kök salan bir kız o.
919
01:02:09,128 --> 01:02:11,861
Oğlum, onun bahçesinde
keçi bağlı ya, keçi.
920
01:02:12,947 --> 01:02:16,159
Tosbağası, köpeği, balığı, çiçekleri.
921
01:02:16,381 --> 01:02:19,611
Onları bırakıp iki gün tatile
bile gitmek istemeyen bir kız.
922
01:02:20,548 --> 01:02:23,579
Sevdiği adamı terk edip gidecek
birine benziyor mu sence?
923
01:02:24,468 --> 01:02:26,303
-Sevdiği adamı.
-Öyle.
924
01:02:28,055 --> 01:02:30,493
Değil Vedat'ım, değil.
925
01:02:31,575 --> 01:02:32,875
Oyunmuş hepsi.
926
01:02:35,818 --> 01:02:39,841
Beni kendisine âşık edip
yasağı kaldırtmakmış derdi.
927
01:02:41,263 --> 01:02:45,270
O tatlı, sevimli kızın ağzından çıkan
on laftan dokuzu yalan Vedat.
928
01:02:45,687 --> 01:02:47,924
Daha kaç kez aynı şeyi yaşayacağım ben?
929
01:02:48,408 --> 01:02:50,608
Önce annem, sonra Eylül, şimdi...
930
01:02:53,833 --> 01:02:56,921
Bir daha olmaz Vedat, olmaz.
931
01:02:57,119 --> 01:02:59,012
(Radyoda "Zeynep Alasya - Geç Kaldım"
çalıyor)
932
01:02:59,574 --> 01:03:02,174
Oğlum, ben Selin'in
sana nasıl baktığını gördüm.
933
01:03:02,255 --> 01:03:05,192
Kusura bakma, hiç kimse öyle
güzel rol yapamaz kardeşim.
934
01:03:06,256 --> 01:03:08,796
Belki senin söylediğin gibi
başlamıştır, onu bilemem.
935
01:03:08,877 --> 01:03:10,581
Ama şu an oynamadığı kesin.
936
01:03:11,543 --> 01:03:14,819
Belki seni kandırmak isterken
kendisi âşık olmuştur, olamaz mı?
937
01:03:15,276 --> 01:03:17,363
O kadar hızlı bağladı ki kendisine.
938
01:03:18,724 --> 01:03:20,620
Her şeyiyle hayatımı kapladı.
939
01:03:21,701 --> 01:03:23,048
Ama hata bende.
940
01:03:23,683 --> 01:03:25,416
Ben de izin vermeyecektim.
941
01:03:25,938 --> 01:03:28,005
Mesafemi, tavrımı koruyacaktım.
942
01:03:28,086 --> 01:03:29,086
Of!
943
01:03:29,875 --> 01:03:32,475
Tam kalbinin en kırık yerindesin şimdi.
944
01:03:33,709 --> 01:03:35,642
Ben sana oralara girme dedim.
945
01:03:35,774 --> 01:03:37,640
İnme o kuyulara dedim ama...
946
01:03:38,644 --> 01:03:40,110
Neyse artık, olan oldu.
947
01:03:41,038 --> 01:03:43,368
Birazdan gidersin, oturur konuşursunuz.
948
01:03:43,449 --> 01:03:44,932
Gidemem ben hiçbir yere, buradayım.
949
01:03:45,013 --> 01:03:47,832
Hiç kusura bakma, sera
bu gece kapalı Demir Bey.
950
01:03:47,913 --> 01:03:50,237
Evli evine. Hadi iyi geceler.
951
01:03:50,488 --> 01:03:53,191
Vay arkadaş ya!
952
01:03:54,347 --> 01:03:57,132
Sana en ihtiyacım olan günde
beni kovuyorsun, öyle mi?
953
01:03:57,213 --> 01:03:59,917
Oğlum, senin bana değil,
Selin'e ihtiyacın var.
954
01:04:00,328 --> 01:04:03,967
Aranız soğumadan, kırgınlıklar
artmadan oturun, sakince konuşun.
955
01:04:04,862 --> 01:04:06,195
Hadi iyi geceler.
956
01:04:06,330 --> 01:04:07,330
Ya...
957
01:04:07,595 --> 01:04:08,962
Vedat, sen ciddi misin?
958
01:04:09,070 --> 01:04:11,393
Hadi kardeşim, kapattık, hadi.
959
01:04:11,513 --> 01:04:14,046
Hadi iyi geceler. Radyoyu da kapatırsın.
960
01:04:15,201 --> 01:04:18,174
Sana helal olsun be! Git, sen de git.
961
01:04:18,386 --> 01:04:19,826
(Radyo çalıyor)
962
01:04:20,830 --> 01:04:23,117
Demir Erendil tek, siz hepiniz, buyurun.
963
01:04:27,384 --> 01:04:28,517
(Radyoyu kapattı)
964
01:04:28,742 --> 01:04:30,342
(Telefon çalıyor)
965
01:04:35,062 --> 01:04:36,062
Ekrem Bey.
966
01:04:36,143 --> 01:04:39,333
Burak kaza geçirdi Demir, hastanedeyiz.
967
01:04:39,480 --> 01:04:41,280
(Ekrem ses) Çok önemli
bir şeyi yok ama...
968
01:04:41,375 --> 01:04:43,460
...bir süre evde dinlenmesini istiyorum.
969
01:04:44,293 --> 01:04:45,595
Çok geçmiş olsun.
970
01:04:45,863 --> 01:04:47,130
Durumu nasıl şu an?
971
01:04:48,798 --> 01:04:49,798
(Kapı açıldı)
972
01:04:50,908 --> 01:04:51,908
Burak.
973
01:04:53,165 --> 01:04:54,498
-İyi misin?
-Selin?
974
01:04:55,515 --> 01:04:57,091
Seni de mi aradılar?
975
01:04:57,551 --> 01:04:59,899
Kusura bakma, son aramalardan
baktılar herhâlde.
976
01:05:00,558 --> 01:05:01,758
Merak etme, iyiyim.
977
01:05:01,839 --> 01:05:03,876
Yine direksiyonun başında
delirdin, değil mi?
978
01:05:04,585 --> 01:05:07,424
Niye böyle şeyler yapıyorsun Burak,
ne yapıyorsun sen?
979
01:05:07,587 --> 01:05:09,320
Bana kızıyorsun ama sen?
980
01:05:09,725 --> 01:05:12,995
Bayılıp hastanelik olacak kadar
ne yaşıyorsun Selin?
981
01:05:14,408 --> 01:05:16,675
-Eskiden olsa konuşurduk.
-Burak, bak.
982
01:05:19,200 --> 01:05:22,410
Ben bazı şeyleri kendim
bile anlayamıyorum.
983
01:05:23,241 --> 01:05:25,924
O yüzden kimseyle konuşmadım,
kızlarla bile.
984
01:05:26,449 --> 01:05:28,964
Onlar Demir'le aynı evde
yaşadığını biliyor ama.
985
01:05:30,987 --> 01:05:34,110
Peki, ben o eve geldiğimde
Demir de orada mıydı?
986
01:05:35,207 --> 01:05:37,449
Evet, evdeydi.
987
01:05:38,480 --> 01:05:40,695
Ama sen dut gibi sarhoş olduğun için...
988
01:05:40,776 --> 01:05:42,965
...seni apar topar göndermeye çalıştım.
989
01:05:43,503 --> 01:05:46,667
Benim asıl kızdığım şey,
senin o hâlde benim evime gelmen ve...
990
01:05:46,748 --> 01:05:48,777
...telefonumdan ailemle konuşmandı.
991
01:05:50,181 --> 01:05:51,514
Evet, kabul ediyorum.
992
01:05:52,376 --> 01:05:53,670
Çok hata yaptım.
993
01:05:56,121 --> 01:05:58,972
(Burak) Ama şirketten biriyle
aynı evde yaşarken...
994
01:05:59,053 --> 01:06:02,012
...diğer çalışanlar çift
oldu diye şirketten atmak.
995
01:06:03,278 --> 01:06:05,410
Böyle bir ikiyüzlülük
hiçbir zaman yapmadım.
996
01:06:10,077 --> 01:06:11,077
Ah!
997
01:06:11,706 --> 01:06:13,621
-Acıyor mu?
-Biraz.
998
01:06:13,894 --> 01:06:16,382
Bir dakika dur, yastığını düzelteyim.
999
01:06:16,808 --> 01:06:18,808
(Gerilim müziği)
1000
01:06:21,750 --> 01:06:24,113
Sen iyileşince konuşuruz
bunları, tamam mı?
1001
01:06:27,516 --> 01:06:30,516
(Müzik)
1002
01:06:38,356 --> 01:06:39,423
(Kapıya vuruyor)
1003
01:06:46,428 --> 01:06:48,316
-Çok geçmiş olsun.
-Teşekkürler.
1004
01:06:48,427 --> 01:06:50,075
(Burak) Haber çabuk yayılmış.
1005
01:06:50,156 --> 01:06:51,689
Galiba internete düştü.
1006
01:06:51,840 --> 01:06:53,173
Ekrem Bey aradı beni.
1007
01:06:54,704 --> 01:06:57,770
Babam biraz telaşlandı.
Gördüğün gibi iyiyim.
1008
01:06:57,851 --> 01:06:58,851
Sevindim.
1009
01:07:01,611 --> 01:07:03,160
Bir şeye ihtiyacınız var mı?
1010
01:07:03,408 --> 01:07:04,608
(Burak) Hayır, yok.
1011
01:07:05,051 --> 01:07:07,389
İhtiyacım olan her şey yanımda zaten.
1012
01:07:07,908 --> 01:07:09,908
(Müzik)
1013
01:07:12,442 --> 01:07:15,124
Peki. Tekrar geçmiş olsun.
1014
01:07:17,207 --> 01:07:21,459
Selin Hanım, siz refakatçi
olarak mı kalacaksınız?
1015
01:07:21,821 --> 01:07:22,821
Ee...
1016
01:07:24,664 --> 01:07:25,664
Sevinirim.
1017
01:07:28,590 --> 01:07:29,733
Kalabilirim.
1018
01:07:30,915 --> 01:07:31,915
Peki.
1019
01:07:32,435 --> 01:07:34,235
İyi akşamlar. Geçmiş olsun.
1020
01:07:34,762 --> 01:07:37,762
(Duygusal müzik)
1021
01:07:41,358 --> 01:07:43,816
Bu adamın seni üzmesine
izin mi vereceksin?
1022
01:07:44,656 --> 01:07:47,589
Ben üzgün değilim ki.
İyiyim ben, merak etme.
1023
01:07:52,281 --> 01:07:53,409
(Nefes veriyor)
1024
01:07:54,660 --> 01:07:57,016
-Hoş geldin kızım.
-Merhaba Ekrem Bey.
1025
01:07:57,099 --> 01:08:00,112
Haberler çok iyi.
Bütün sonuçların çok iyi çıkmış.
1026
01:08:00,326 --> 01:08:03,467
Doktorunla konuştum,
yarın taburcu oluyorsun.
1027
01:08:03,573 --> 01:08:04,573
Süper.
1028
01:08:04,654 --> 01:08:06,552
Bu gece yanında ben kalıyorum.
1029
01:08:06,871 --> 01:08:08,608
Selin kalıyordu.
1030
01:08:08,691 --> 01:08:11,582
Hiç gerek yok kızım. Ben buradayım.
1031
01:08:11,663 --> 01:08:13,476
Sana bir daha zahmet olmasın.
1032
01:08:13,557 --> 01:08:15,389
Peki, tamam o zaman.
1033
01:08:15,553 --> 01:08:18,377
Ama bir şeye ihtiyacınız olursa
söyleyin bana, tamam mı?
1034
01:08:18,458 --> 01:08:19,607
Tabii, tabii.
1035
01:08:21,090 --> 01:08:22,388
-Geçmiş olsun.
-Sağ ol.
1036
01:08:24,722 --> 01:08:27,722
(Müzik)
1037
01:08:41,533 --> 01:08:44,533
(Sessizlik)
1038
01:08:52,503 --> 01:08:54,236
(İbrahim) Güzelim, ben yaparım, bırak.
1039
01:08:54,318 --> 01:08:57,202
Gerek yok, arkadaşım.
1040
01:08:57,613 --> 01:08:58,899
Hallediyorum ben.
1041
01:09:00,794 --> 01:09:03,860
Ama sen yoruldun bugün,
sinirlerin de gergin.
1042
01:09:03,941 --> 01:09:06,275
-Biraz otur, dinlen istersen.
-Yok.
1043
01:09:06,657 --> 01:09:07,903
Arkadaşım.
1044
01:09:08,331 --> 01:09:10,798
Zaten biter birazdan, çok uzun sürmez.
1045
01:09:11,394 --> 01:09:13,630
Ha, tabii senin işin varsa gidebilirsin.
1046
01:09:14,527 --> 01:09:16,527
(Müzik)
1047
01:09:21,433 --> 01:09:24,566
Tamam, senin canını sıkan
bir şey var belli ki.
1048
01:09:25,508 --> 01:09:26,508
Nedir?
1049
01:09:27,702 --> 01:09:28,816
Yok.
1050
01:09:30,369 --> 01:09:31,576
Önemli değil.
1051
01:09:32,490 --> 01:09:34,890
Arkadaşlar arasında lafı bile olmaz.
1052
01:09:35,329 --> 01:09:36,605
Sonuçta arkadaşız.
1053
01:09:36,686 --> 01:09:39,443
Ayda, ne diyorsun sen?
Ben hiçbir şey anlamadım şu an.
1054
01:09:39,630 --> 01:09:43,626
Ben Selin'in arkadaşıyım, öyle mi İbo?
1055
01:09:44,102 --> 01:09:47,631
Aramızdaki ilişkiyi tanımlayacak
başka hiçbir şey yok çünkü.
1056
01:09:48,291 --> 01:09:50,357
Sen buna mı takıldın gerçekten?
1057
01:09:51,610 --> 01:09:53,143
Önemsiz bir de, öyle mi?
1058
01:09:53,712 --> 01:09:57,493
Tabii kırılmamın, üzülmemin
bir önemi yoksa demek ki.
1059
01:09:57,574 --> 01:09:58,574
Tamam.
1060
01:10:00,218 --> 01:10:03,947
Aydacığım, güzelim,
boş yere tartışmayalım.
1061
01:10:04,101 --> 01:10:05,901
Bak, çok saçma bir konu bu.
1062
01:10:06,600 --> 01:10:09,027
İbo, sen insanlardan sevgili
olduğumuzu saklıyor musun?
1063
01:10:09,108 --> 01:10:10,496
Tabii ki saklamıyorum.
1064
01:10:10,577 --> 01:10:12,316
Ama arkadaşlarının
bilmesini istemiyorsun.
1065
01:10:12,397 --> 01:10:14,464
Aslında evet, doğru, istemiyorum.
1066
01:10:15,630 --> 01:10:16,683
Neden?
1067
01:10:17,394 --> 01:10:21,920
Çünkü zaten sizin şirket,
arkadaşların, çalışanların...
1068
01:10:22,220 --> 01:10:24,754
...teyzeler, herkes ilişkimizin içinde.
1069
01:10:25,241 --> 01:10:27,240
Bir de benim arkadaşlarım
dalmadan önce...
1070
01:10:27,321 --> 01:10:29,576
...birbirimizi tanıyacak
vakit istiyorum, bu kadar.
1071
01:10:31,013 --> 01:10:34,413
Sevgili olup olmadığımıza
karar vermeden önce yani.
1072
01:10:35,257 --> 01:10:37,257
Seninle zaten sevgiliyiz Ayda.
1073
01:10:38,106 --> 01:10:39,106
Tamam.
1074
01:10:39,936 --> 01:10:40,936
Peki.
1075
01:10:45,133 --> 01:10:46,267
Ne oldu şimdi?
1076
01:10:47,361 --> 01:10:48,418
İyi miyiz?
1077
01:10:49,303 --> 01:10:52,303
(Duygusal müzik)
1078
01:10:57,176 --> 01:10:59,597
Bence de birbirimizi
tanımamız lazım İbo.
1079
01:11:00,736 --> 01:11:02,133
Hatta şöyle yapalım.
1080
01:11:02,785 --> 01:11:05,228
Birbirimizi iyice tanıyana kadar...
1081
01:11:05,309 --> 01:11:08,561
...ve insanlara sevgili
olduğumuzu ilan edene kadar...
1082
01:11:08,907 --> 01:11:10,680
...birbirimizde kalmayalım.
1083
01:11:10,812 --> 01:11:13,594
Öyle film izlerken falan da
uyuyakalmayalım.
1084
01:11:14,698 --> 01:11:15,965
Dışarıda görüşelim.
1085
01:11:16,290 --> 01:11:19,290
(Duygusal müzik...)
1086
01:11:32,745 --> 01:11:35,745
(...)
1087
01:11:55,182 --> 01:11:56,182
(Mesaj gitti)
1088
01:11:57,641 --> 01:12:00,641
(Duygusal müzik...)
1089
01:12:15,085 --> 01:12:18,085
(...)
1090
01:12:31,862 --> 01:12:34,862
(...)
1091
01:12:39,460 --> 01:12:44,043
Merve'yle Ayda aynı evde
yaşadığımızı daha ilk gün öğrendi.
1092
01:12:46,021 --> 01:12:49,377
Onlara söylediğimde sen daha
Artemim'e gelmemiştin.
1093
01:12:51,452 --> 01:12:53,283
Patronum olacağını bilmiyordum.
1094
01:12:57,275 --> 01:12:59,163
Sonra da sana söyleyemedim.
1095
01:13:00,475 --> 01:13:01,742
Kimseye söylemedim.
1096
01:13:03,810 --> 01:13:06,512
Arkadaşlarım da bu sırrı
benim için sakladılar.
1097
01:13:10,595 --> 01:13:13,344
Biliyorum, her şey çok üst üste geldi.
1098
01:13:15,741 --> 01:13:17,022
Vedat olayı.
1099
01:13:18,629 --> 01:13:19,629
Sonra bu.
1100
01:13:20,129 --> 01:13:23,129
(Duygusal müzik)
1101
01:13:37,960 --> 01:13:40,360
Ama bana bir şans daha verebilirdin...
1102
01:13:42,021 --> 01:13:43,621
...koparıp atmak yerine.
1103
01:13:47,552 --> 01:13:48,552
Demir...
1104
01:13:51,592 --> 01:13:53,325
...benim canım çok acıyor.
1105
01:13:54,303 --> 01:13:57,303
(Duygusal müzik)
1106
01:14:01,913 --> 01:14:03,580
Senin kalbin acımıyor mu?
1107
01:14:11,221 --> 01:14:14,221
(Duygusal müzik...)
1108
01:14:28,876 --> 01:14:31,876
(...)
1109
01:14:39,356 --> 01:14:40,356
(Kapı kapandı)
1110
01:14:47,721 --> 01:14:49,121
(Derin nefes veriyor)
1111
01:14:49,448 --> 01:14:52,448
(Duygusal müzik...)
1112
01:15:06,861 --> 01:15:09,861
(...)
1113
01:15:22,027 --> 01:15:25,027
(...)
1114
01:15:30,424 --> 01:15:32,024
En azından seni atmamış.
1115
01:15:34,112 --> 01:15:35,112
(Öptü)
1116
01:15:36,455 --> 01:15:37,926
Bunu ona ver, olur mu?
1117
01:15:39,555 --> 01:15:42,555
(Müzik)
1118
01:15:46,923 --> 01:15:47,923
(İç çekiyor)
1119
01:15:50,075 --> 01:15:53,075
(Uzak Doğu müziği...)
1120
01:16:07,273 --> 01:16:10,273
(...)
1121
01:16:24,983 --> 01:16:27,983
(...)
1122
01:16:32,092 --> 01:16:34,092
(Kapı zili çalıyor)
1123
01:16:39,187 --> 01:16:40,454
(Kapı zili çalıyor)
1124
01:16:42,779 --> 01:16:44,046
Kapı çalıyor Selin.
1125
01:16:45,418 --> 01:16:47,018
(Kapı zili ısrarlı çalıyor)
1126
01:16:48,356 --> 01:16:51,356
(Hareketli müzik)
1127
01:16:57,318 --> 01:16:58,318
Buyurun.
1128
01:16:58,444 --> 01:16:59,444
Ay!
1129
01:17:00,364 --> 01:17:03,098
Siz Selin Hanım
olmalısınız, doğru mudur?
1130
01:17:04,105 --> 01:17:05,105
Doğrudur.
1131
01:17:05,782 --> 01:17:08,642
Bir de Demir Bey olması
lazım o zaman, doğru mudur?
1132
01:17:10,026 --> 01:17:11,284
O da doğrudur.
1133
01:17:11,365 --> 01:17:13,810
Şahane. Ben de doğru
yere geldim o zaman.
1134
01:17:13,891 --> 01:17:16,291
Tanıştırayım, ben Bünyamin C. Açmaz.
1135
01:17:16,372 --> 01:17:17,518
Nasılsınız?
1136
01:17:20,190 --> 01:17:21,794
Ben sizi çıkaramadım ama...
1137
01:17:21,875 --> 01:17:23,742
Çıkaramazsınız, kolay değil.
1138
01:17:24,030 --> 01:17:25,497
İbo bahsetmişti biraz.
1139
01:17:25,578 --> 01:17:27,799
Bunların hepsini konuşacağız.
Ben geçeyim.
1140
01:17:29,581 --> 01:17:30,581
Aa!
1141
01:17:35,780 --> 01:17:38,780
(Müzik)
1142
01:17:41,352 --> 01:17:43,225
Pardon da Bünyamin Bey...
1143
01:17:43,306 --> 01:17:45,759
...İbo tam olarak
ne için göndermişti sizi buraya?
1144
01:17:45,840 --> 01:17:46,840
Açıklayayım.
1145
01:17:47,664 --> 01:17:49,343
Siz ikiniz...
1146
01:17:50,231 --> 01:17:53,368
...birlikte yaşamanın getirdiği
bazı zorluklar yaşıyormuşsunuz.
1147
01:17:54,000 --> 01:17:56,644
Hatta bu durum birbirinize de
zarar vermeye başlamış.
1148
01:17:56,725 --> 01:18:00,252
Arkadaşınız da acil olarak bir çözüm
üretilmesi gerektiğini düşündü.
1149
01:18:00,333 --> 01:18:02,680
Ha, siz bunun için geldiniz.
1150
01:18:02,985 --> 01:18:04,808
Evle ilgili çözüm üretmek için.
1151
01:18:05,032 --> 01:18:06,598
Hah, sonunda.
1152
01:18:07,485 --> 01:18:10,763
Bünyamin Bey, biz bu ev meselesi
yüzünden çalmadık kapı bırakmadık.
1153
01:18:10,844 --> 01:18:12,196
Ama hâlâ çözebilmiş değiliz.
1154
01:18:12,277 --> 01:18:14,865
Yalnız çok kolay olmayacak,
onu baştan söyleyeyim.
1155
01:18:15,220 --> 01:18:17,791
Hatta biraz zaman da alır
bu işler, onu da söylemiş olayım.
1156
01:18:17,872 --> 01:18:19,867
Demir'in avukatı da öyle söylüyor.
1157
01:18:19,948 --> 01:18:21,281
Hayır, hayır, hayır.
1158
01:18:21,832 --> 01:18:23,529
Aramızda uzlaşma yolunu seçelim.
1159
01:18:23,610 --> 01:18:25,410
Avukatlar en son çaremiz olsun.
1160
01:18:25,491 --> 01:18:27,024
Gerçekten çok iyi olur.
1161
01:18:27,211 --> 01:18:29,313
Bünyamin Bey, tam zamanında geldiniz.
1162
01:18:29,394 --> 01:18:32,071
Çünkü daha fazla aynı
evde yaşamamız imkânsız.
1163
01:18:34,522 --> 01:18:37,263
Genel olarak Demir Bey
zaten imkânsız bir insan.
1164
01:18:37,370 --> 01:18:40,429
Ayrıca pek de uzlaşma taraftarı
değildir, ben size söyleyeyim.
1165
01:18:40,510 --> 01:18:43,418
Kendi kendine fikir değiştirir,
sonra da karşısındakini suçlar.
1166
01:18:43,499 --> 01:18:46,640
Özel meselelerimizi burada açmayalım
lütfen. Çok yersiz oluyor.
1167
01:18:46,721 --> 01:18:49,665
Hayır, hayır. Burada açalım.
1168
01:18:49,746 --> 01:18:51,854
Nerede açacağız?
Tabii ki burada açacağız.
1169
01:18:51,935 --> 01:18:55,903
Bakın, efendim, kişisel alanlar,
sahiplik olgusu...
1170
01:18:56,161 --> 01:18:58,894
...ait olma ve kurulan duygusal bağlar...
1171
01:18:58,975 --> 01:19:01,803
...bunların hepsinin üzerinden
birer birer uzlaşacağız.
1172
01:19:01,884 --> 01:19:03,932
Bünyamin Bey, bakın, ben Demir Bey'e...
1173
01:19:04,013 --> 01:19:05,937
...bu evden gitmeyeceğimi söylemiştim.
1174
01:19:06,107 --> 01:19:08,744
Demir Bey de bu evden
gitmeyeceğini söylemişti.
1175
01:19:09,083 --> 01:19:10,625
Neredeyse söz verir gibi.
1176
01:19:12,236 --> 01:19:14,664
O sözler, yalanlar ortaya
çıkmadan önceydi Selin Hanım.
1177
01:19:14,745 --> 01:19:16,040
(Selin) Allah'ım ya!
1178
01:19:16,121 --> 01:19:18,254
Gerçekten buraya geldik mi? İyi!
1179
01:19:18,878 --> 01:19:20,545
Gidersen git, ne yapayım?
1180
01:19:21,185 --> 01:19:24,033
Sen gelmeden önce ben zaten
bu evde yalnız yaşıyordum.
1181
01:19:24,133 --> 01:19:26,493
Senden sonra da yaşarım herhâlde...
1182
01:19:26,574 --> 01:19:28,816
...yani yaşarım bir şekilde.
1183
01:19:28,897 --> 01:19:30,421
Yalnız Bünyamin Bey, öncelikle...
1184
01:19:30,502 --> 01:19:32,419
...şunu söylemek istiyorum,
lütfen yanlış anlaşılmasın.
1185
01:19:32,500 --> 01:19:34,012
Ben bu evden gitmek istemiyorum.
1186
01:19:34,093 --> 01:19:35,750
Ben Selin Hanım'ın gitmesini istiyorum.
1187
01:19:36,199 --> 01:19:38,459
Bu ev zaten benim evim, öyle de kalacak.
1188
01:19:38,540 --> 01:19:40,568
Daha fazla aynı evde
yaşamamız imkânsız Selin.
1189
01:19:40,649 --> 01:19:42,134
Çünkü bu iş katlanılmaz oldu.
1190
01:19:42,215 --> 01:19:43,809
(Bünyamin) Bir saniye, bir dakika.
1191
01:19:43,895 --> 01:19:45,275
Sizin durumlar bayağı ciddi.
1192
01:19:45,356 --> 01:19:46,777
(İkisi birden) Onun yüzünden!
1193
01:19:47,999 --> 01:19:49,866
Epeyce bir terapi gerekecek.
1194
01:19:51,117 --> 01:19:52,851
-Terapi mi?
-Ne terapisi?
1195
01:19:53,481 --> 01:19:56,181
Bir saniye. Buyursunlar.
1196
01:19:59,542 --> 01:20:01,907
(Selin) Bünyamin C. Açmaz.
1197
01:20:01,988 --> 01:20:03,321
Uzman psikoterapist.
1198
01:20:03,402 --> 01:20:06,536
Bir saniye, siz emlak
danışmanı değil miydiniz?
1199
01:20:08,106 --> 01:20:09,509
Keşke öyle olsaydım.
1200
01:20:10,181 --> 01:20:12,420
Sizin derdiniz emlak değil ki efendim.
1201
01:20:12,541 --> 01:20:15,087
İlk önce bir bunu kabul edeceğiz,
değil mi?
1202
01:20:19,144 --> 01:20:20,826
Of, İbo!
1203
01:20:28,816 --> 01:20:31,093
Oğlum, bir şeyler yesene.
1204
01:20:31,701 --> 01:20:32,950
Canım istemiyor.
1205
01:20:36,599 --> 01:20:37,599
(Nefes veriyor)
1206
01:20:42,521 --> 01:20:45,787
Bütün gece ya sana bir şey
olursa diye düşündüm.
1207
01:20:46,767 --> 01:20:49,895
Bunun nasıl bir korku olduğunu
anlaman mümkün değil.
1208
01:20:49,976 --> 01:20:52,322
Seni korkutmak istemedim, üzgünüm.
1209
01:20:54,813 --> 01:20:57,821
Benim seni sevmediğimi düşünmen
beni çok üzüyor.
1210
01:20:58,249 --> 01:21:01,348
Ben sadece senin benden daha başarılı...
1211
01:21:01,469 --> 01:21:03,869
...daha ileride, daha
güçlü olmanı istiyorum.
1212
01:21:04,612 --> 01:21:06,563
(Ekrem) Seni kaybedebileceğim...
1213
01:21:06,698 --> 01:21:08,379
...aklımın ucuna bile gelmedi.
1214
01:21:08,511 --> 01:21:09,911
Beni kaybetmedin.
1215
01:21:11,181 --> 01:21:12,900
Ben buradayım ve sana ihtiyacım var.
1216
01:21:12,981 --> 01:21:15,428
Ben de buradayım oğlum.
1217
01:21:16,131 --> 01:21:18,880
İsteklerini yönetim kuruluyla
görüşeceğim.
1218
01:21:19,014 --> 01:21:22,419
(Ekrem) Yalnız bu arada biraz
sabırla beklemeni istiyorum, olur mu?
1219
01:21:22,500 --> 01:21:23,500
Dağılmadan.
1220
01:21:23,724 --> 01:21:24,724
Bir de...
1221
01:21:25,643 --> 01:21:27,710
...artık beni böyle korkutma, olur mu?
1222
01:21:28,114 --> 01:21:29,114
Tamam.
1223
01:21:30,323 --> 01:21:32,390
O kadar uzun zaman bekledim ki--
(Kapı açıldı)
1224
01:21:33,560 --> 01:21:36,019
Çıkış işlemleri için
gelebilir misiniz Ekrem Bey?
1225
01:21:36,100 --> 01:21:37,233
Tamam, geliyorum.
1226
01:21:37,794 --> 01:21:40,794
(Müzik)
1227
01:21:45,419 --> 01:21:46,886
(Keçi taklidi yapıyor)
1228
01:21:48,368 --> 01:21:49,835
(Keçi taklidi yapıyor)
1229
01:21:52,433 --> 01:21:55,100
Demir Bey, size özel bir soru soracağım.
1230
01:21:56,882 --> 01:21:58,993
Terapiye neden bu kadar karşısınız?
1231
01:22:00,096 --> 01:22:03,634
Çünkü aramızdaki sorun
terapiyle düzelecek gibi değil.
1232
01:22:05,484 --> 01:22:07,601
Nasıl düzeleceğini düşünüyorsunuz peki?
1233
01:22:10,997 --> 01:22:13,805
Tamam, hadi biraz
duygularınızdan bahsedelim.
1234
01:22:16,113 --> 01:22:17,953
(Bünyamin) Hmm... Ev.
1235
01:22:18,463 --> 01:22:20,692
(Bünyamin) Ev, ev, bu ev.
1236
01:22:22,675 --> 01:22:26,137
Demir Bey, Selin Hanım'ı
evde görüyorsunuz...
1237
01:22:26,376 --> 01:22:27,786
...işte görüyorsunuz.
1238
01:22:28,549 --> 01:22:31,093
Bu durum duygularınızda bir
değişiklik yaratıyor mu?
1239
01:22:31,363 --> 01:22:33,642
Hayır. Selin aynı Selin.
1240
01:22:34,135 --> 01:22:35,206
Sizde?
1241
01:22:35,543 --> 01:22:36,892
Benim için de aynı.
1242
01:22:38,983 --> 01:22:41,889
Aslında evde biraz daha farklı.
1243
01:22:42,700 --> 01:22:45,922
Çünkü burada yalnızız,
evde patronum olmuyor.
1244
01:22:46,236 --> 01:22:48,595
Yani patronluk taslamadığından değil de.
1245
01:22:48,770 --> 01:22:51,082
Affedersin ama
ne patronluk taslıyormuşum?
1246
01:22:51,163 --> 01:22:53,497
-Yediklerime karışıyorsun.
-Sağlıksız besleniyor çünkü.
1247
01:22:53,586 --> 01:22:56,389
-Bisikletle gitmeme izin vermiyorsun.
-Güvenlik önlemi almıyorsun.
1248
01:22:56,470 --> 01:22:59,319
Evden ne zaman çıkacağımıza,
ne zaman yemek yiyeceğimize...
1249
01:22:59,400 --> 01:23:01,846
...ne konuşup, ne konuşmayacağımıza
bile sen karar veriyorsun.
1250
01:23:02,441 --> 01:23:03,538
Artık vermiyorum.
1251
01:23:03,634 --> 01:23:05,215
Bir saniye ama. Bana da yardımcı olun...
1252
01:23:05,296 --> 01:23:08,191
...ben de duygularınızı anlamaya
çalışıyorum burada. Olabilir bunlar.
1253
01:23:08,281 --> 01:23:10,297
Her genç evli çiftin başına gelir.
1254
01:23:10,378 --> 01:23:11,722
(İkisi birden) Biz evli değiliz.
1255
01:23:12,953 --> 01:23:14,437
(Bünyamin) Anlıyorum.
1256
01:23:15,385 --> 01:23:17,323
Peki, bu konuştuğunuz bir şey mi?
1257
01:23:17,880 --> 01:23:21,721
Yani evlilik, gündeminizde olan
ve konuştuğunuz bir durum mu?
1258
01:23:29,457 --> 01:23:32,785
Al boncuğum, al.
Kolonya getirdim, ferahlarsın.
1259
01:23:35,201 --> 01:23:38,028
Ne oldu şimdi buna? Ağlamasından
hiçbir şey anlamadım ben.
1260
01:23:38,641 --> 01:23:43,826
Bora'yla evlendiklerini söylemiş
babasına bu sabah. O da evden kovmuş.
1261
01:23:44,449 --> 01:23:45,759
Aa!
1262
01:23:46,274 --> 01:23:50,907
Vah, vah, vah! Hem ağlarım
hem giderim olmuş desenize.
1263
01:23:54,419 --> 01:23:55,903
Ferruh!
1264
01:23:56,383 --> 01:23:59,256
Lafına dikkat et,
kızı üzersen seni üzerim.
1265
01:24:00,585 --> 01:24:03,537
İç şunu boncuğum,
iç, sakinleşirsin birazcık, hadi.
1266
01:24:05,756 --> 01:24:07,512
Bora'ya haber verelim mi?
1267
01:24:08,268 --> 01:24:11,722
Yok, yok. Ben biraz
sakinleşeyim, ararım zaten.
1268
01:24:12,414 --> 01:24:14,845
O da ailesiyle konuşacaktı,
şimdi aramayayım onu.
1269
01:24:15,100 --> 01:24:17,703
Tabii, tabii. Ailesinden
para da isteyemez şimdi.
1270
01:24:17,800 --> 01:24:20,284
Torunlar olunca barışırlar artık.
1271
01:24:24,799 --> 01:24:27,112
Aşk olsun Ferruh Beyciğim.
1272
01:24:27,445 --> 01:24:31,043
Ferruh, iki oldu, üçüncüde
alırım dalağını.
1273
01:24:31,570 --> 01:24:36,466
Ama kesin çözüm bu, yani bir an önce
torunu verin kucaklarına, bence.
1274
01:24:36,731 --> 01:24:40,665
Ferruh Bey, daha yaşayacakları ev
yok, nasıl çocuk yapsınlar hemen?
1275
01:24:40,746 --> 01:24:41,841
Aa!
1276
01:24:41,922 --> 01:24:45,577
Boncuğum, üzülme,
Bora'nın evine taşınırsın.
1277
01:24:45,903 --> 01:24:47,500
Onun da ev arkadaşı var.
1278
01:24:48,906 --> 01:24:52,373
Yok, yok. Öyle ev üstüne ev gibi olmaz.
1279
01:24:52,499 --> 01:24:55,612
Siz artık evlisiniz,
özel alanınız olması lazım.
1280
01:24:55,970 --> 01:24:58,408
Öyle ev arkadaşıyla falan olmaz o iş.
1281
01:24:58,950 --> 01:25:02,553
Hay Allah! Ne olacak peki şimdi,
bir çare düşünmek lazım.
1282
01:25:02,634 --> 01:25:05,270
Dur bakalım, herkes gelsin, düşünürüz.
1283
01:25:06,015 --> 01:25:08,334
Ama sen kendini üzme, olur mu boncuk kız?
1284
01:25:08,509 --> 01:25:11,206
Öyle diyorsunuz da
o işler hiç kolay değil.
1285
01:25:19,513 --> 01:25:21,838
Şey, ben masama geçeyim.
1286
01:25:22,077 --> 01:25:24,320
Çok geçmiş olsun Merveciğim. Ah canım!
1287
01:25:27,037 --> 01:25:29,579
Bulacağız bir çaresini,
sen hiç üzülme, tamam mı?
1288
01:25:29,660 --> 01:25:31,151
Sorun evlilik değil.
1289
01:25:32,121 --> 01:25:34,671
Ama sizi geren bir şey var. Ne?
1290
01:25:35,394 --> 01:25:37,167
Birbirinize söylemediğiniz bir şey olmalı.
1291
01:25:37,248 --> 01:25:40,105
Vallahi Bünyamin Bey, ben artık bana
hiçbir şey söylemesini istemiyorum.
1292
01:25:40,186 --> 01:25:43,126
Çünkü söylediği her şey yalan,
yaptığı her şey oyun.
1293
01:25:43,549 --> 01:25:47,474
Demir, ben özür dilerim,
sana yalan söylemek istemedim.
1294
01:25:47,744 --> 01:25:50,863
Ama katılığınla ve koyduğun
kurallarla beni buna mecbur bıraktın.
1295
01:25:51,023 --> 01:25:54,462
Yaptığın her şeyi kendin seçtin Selin.
O oyunu oynamayacaktın.
1296
01:25:54,996 --> 01:25:57,054
Ben zaten kaldırmayacaktım o yasağı.
1297
01:25:57,135 --> 01:26:01,209
Beni böyle ikna ettiğini sandın ama çok
yanıldın. Bambaşka bir çözüm bulacaktım.
1298
01:26:01,765 --> 01:26:03,165
Ama gerek de kalmadı.
1299
01:26:03,246 --> 01:26:04,583
Seni kırmak istemedim.
1300
01:26:04,664 --> 01:26:07,494
Bir insanın böyle bir şey karşısında
kırılmayacağını düşünmek için...
1301
01:26:07,575 --> 01:26:09,394
...onu robot olarak görmek lazım.
1302
01:26:10,022 --> 01:26:12,070
Bazen robot gibi davranıyorsun zaten.
1303
01:26:12,388 --> 01:26:14,367
Anlaşıldı, böyle olmayacak.
1304
01:26:14,550 --> 01:26:18,463
Bakın, konunun daha da derinine,
sorunun kaynağına inmemiz lazım.
1305
01:26:18,544 --> 01:26:22,323
Bünyamin Bey, biz sevgili değiliz,
aramızda öyle bir şey yok.
1306
01:26:22,542 --> 01:26:23,710
Olmamasına karar verdik.
1307
01:26:23,806 --> 01:26:25,091
Sen karar verdin.
1308
01:26:25,172 --> 01:26:27,251
(Bünyamin) Ahh! Karışmış her şey.
1309
01:26:27,557 --> 01:26:30,731
Karmakarışık olmuş. Şimdi...
1310
01:26:31,631 --> 01:26:35,554
...bu düğümü çözmek için
neresinden çekiştirmek lazım? İşte...
1311
01:26:37,256 --> 01:26:40,423
Ev. Tabii ya, aynı evde yaşamak...
1312
01:26:41,188 --> 01:26:43,191
...duygularınızı karıştırıyor olabilir.
1313
01:26:43,421 --> 01:26:47,518
Mesela ortak alan kullanımı, değil mi?
Kaç tane banyo var bu evde?
1314
01:26:52,575 --> 01:26:54,797
(Bünyamin mırıldanıyor)
1315
01:26:56,308 --> 01:26:57,403
Güzel.
1316
01:27:02,806 --> 01:27:03,884
Aha!
1317
01:27:04,649 --> 01:27:06,205
İşte büyük bir sorun.
1318
01:27:07,102 --> 01:27:08,348
Niye?
1319
01:27:08,653 --> 01:27:11,917
-Havluyla bornoz işte, kime ne zararı var?
-Olur mu?
1320
01:27:12,488 --> 01:27:16,917
Bu bornozlara sinen kokular
birbirine karışır. Sinyal gönderirler.
1321
01:27:17,122 --> 01:27:19,765
(Sinyal sesi çıkartıyor)
1322
01:27:20,154 --> 01:27:22,433
Pardon. Ne sinyali?
1323
01:27:23,332 --> 01:27:25,761
Hormonları harekete geçiren sinyaller.
1324
01:27:25,944 --> 01:27:28,811
Feromonlar iç güdülerimizi tetikler.
1325
01:27:29,354 --> 01:27:33,515
Aşkın kimyasını taklit ederler ve
aklımızın karışmasına neden olurlar.
1326
01:27:33,714 --> 01:27:36,289
-Bornozları yan yana astık diye mi?
-Evet.
1327
01:27:37,615 --> 01:27:41,071
-Peki, yatak odalarınız, yan yana mı?
-Üst üste.
1328
01:27:42,890 --> 01:27:46,386
Ne güzel bir oda.
Sakin ve güçlü bir enerjisi var.
1329
01:27:46,905 --> 01:27:48,499
Evet, öyledir.
1330
01:27:48,867 --> 01:27:52,051
Burası daha önce benim odamdı,
sonra Demir gelip beni atınca...
1331
01:27:52,132 --> 01:27:55,347
...üst kata taşınmak zorunda kaldım.
Ama sonradan alıştım.
1332
01:27:56,000 --> 01:28:00,321
Nereye alıştın acaba? Hâlâ sıcak deyip
duruyorsun, üstelik yukarıda klima da var.
1333
01:28:00,418 --> 01:28:02,211
Doğru diyor ama. Sıcak olur orası.
1334
01:28:02,292 --> 01:28:03,387
Evet.
1335
01:28:03,468 --> 01:28:05,276
Neden? Bir saniye tutun.
1336
01:28:05,476 --> 01:28:06,809
Hop!
1337
01:28:08,438 --> 01:28:11,160
Çünkü insan bedeni ısı üretir.
1338
01:28:12,964 --> 01:28:16,278
Biyoloji. Isınan hava ne yapar?
1339
01:28:19,527 --> 01:28:22,421
(Bünyamin) Hop, yukarıya
doğru yükselir Demir Bey.
1340
01:28:22,565 --> 01:28:27,207
Ve sizin sıcaklığınız Selin Hanım'a vurur.
1341
01:28:34,444 --> 01:28:35,833
Hı hı!
1342
01:28:37,529 --> 01:28:38,958
Aa!
1343
01:28:40,375 --> 01:28:44,466
Çok affedersiniz, bir saniye
tutabilir misin? Teşekkür ediyorum. Hop!
1344
01:28:45,857 --> 01:28:48,314
Selin Hanım'ın soldan sağa dönüşleri...
1345
01:28:49,448 --> 01:28:51,480
...sağdan sola yuvarlanışları!
1346
01:28:52,909 --> 01:28:57,404
Bütün bunlar yatakta küçük
titreşimler yaratır. Rezonanslar.
1347
01:28:57,907 --> 01:28:59,764
Alayım gözlüğü. Çok teşekkür ediyorum.
1348
01:29:00,066 --> 01:29:01,955
Belki siz Demir Bey...
1349
01:29:02,770 --> 01:29:05,365
...bunları duymazsınız ama hissedersiniz.
1350
01:29:05,446 --> 01:29:08,506
Evin beton kalınlığı
o titreşimleri hissettirmez yalnız.
1351
01:29:08,896 --> 01:29:10,428
Üstelik yalıtım malzemesi de var.
1352
01:29:10,509 --> 01:29:14,529
Evet, ben de bu evde gürültü
engelleyici detaylar kullanmıştım.
1353
01:29:14,833 --> 01:29:17,912
Yani evdeki bütün eşyalar
duvara sabitlenmiştir.
1354
01:29:17,994 --> 01:29:20,184
Tamam işte, sorunun kaynağını bulduk.
1355
01:29:20,265 --> 01:29:23,150
Sorunun kaynağı bu kadının
yalan söyleme alışkanlığı.
1356
01:29:23,395 --> 01:29:26,288
İnsanların duygularını hiçe
sayması, benimle oyun oynaması.
1357
01:29:26,392 --> 01:29:29,376
Sorunun kaynağı bu adamın
beni bu şekilde itham etmesi.
1358
01:29:29,457 --> 01:29:32,110
Başka seçeneğim varmış gibi davranıp,
bana başka çare bırakmaması.
1359
01:29:32,239 --> 01:29:35,910
Hiç olmazsa ilerleyebileceğimiz
bir uç yakaladık.
1360
01:29:36,547 --> 01:29:37,769
Ucu bırakmayalım.
1361
01:29:38,326 --> 01:29:41,405
Bir sonraki seansa bu
kaldığımız yerden devam ederiz.
1362
01:29:41,804 --> 01:29:46,126
Bu arada siz de lütfen evle ilgili
söylediklerimi unutmayın, tamam?
1363
01:29:46,247 --> 01:29:47,486
Ben gidiyorum.
1364
01:29:50,194 --> 01:29:52,134
Bu mu terapi şimdi, bu mu yani?
1365
01:29:53,891 --> 01:29:58,271
Arkadaşlar, arkadaşlar,
Burak trafik kazası yapmış.
1366
01:29:58,389 --> 01:29:59,635
(Hep bir ağızdan) Ne?
1367
01:29:59,771 --> 01:30:00,874
Ölmüş mü?
1368
01:30:00,963 --> 01:30:02,120
Ne diyorsun?
1369
01:30:02,303 --> 01:30:03,532
İyi miymiş, söylesene.
1370
01:30:03,645 --> 01:30:05,836
(Burak ses) Arkadaşlar,
merak etmeyin, iyiyim.
1371
01:30:11,400 --> 01:30:14,939
Senin dalağını alacağım, alacağım o
dalağını. Hepimizin aklını aldın be!
1372
01:30:15,067 --> 01:30:16,980
Ustam, bu seferlik affet, benim için.
1373
01:30:17,227 --> 01:30:19,084
Ne diyor bu Ferruh, kaza falan?
1374
01:30:19,665 --> 01:30:23,001
Gece arabayla yoldan çıktım.
Bende çok bir hasar yok da araba pert.
1375
01:30:23,100 --> 01:30:26,346
Ayy! Verilmiş sadakanız varmış Burak Bey.
1376
01:30:26,976 --> 01:30:29,266
Burakcığım, çok geçmiş olsun.
1377
01:30:29,537 --> 01:30:31,299
Ağrın sızın falan yok değil mi?
1378
01:30:31,380 --> 01:30:34,143
Ufak tefek ama önemli bir şey yok.
Selin yok mu?
1379
01:30:34,247 --> 01:30:35,860
Yok, daha gelmedi.
1380
01:30:35,941 --> 01:30:39,411
Demir Bey de gelmedi anlaşılan,
hâlâ terasta olduğunuza göre.
1381
01:30:39,563 --> 01:30:41,987
İnşallah Selin patrondan önce gelir.
1382
01:30:42,068 --> 01:30:44,425
Dün Demir Bey'in dumanı
tepesinde tütüyordu.
1383
01:30:44,506 --> 01:30:46,603
Azmiyeciğim, benden saklamana gerek yok.
1384
01:30:46,753 --> 01:30:49,256
Selin'le biz konuştuk, Demir'le
aynı evde yaşadığını biliyorum.
1385
01:30:49,447 --> 01:30:52,330
Ne? Nasıl?
1386
01:30:53,571 --> 01:30:55,809
Selin'le Demir Bey
aynı evde mi yaşıyormuş?
1387
01:30:56,511 --> 01:30:59,781
Bizim Selin'in doğum günü
kutlamasını yaptığımız evde?
1388
01:30:59,871 --> 01:31:01,403
Siz bilmiyor muydunuz?
1389
01:31:02,579 --> 01:31:05,296
(Burak ses) Neyse. Ben zaten
yarın geleceğim, görüşürüz.
1390
01:31:07,298 --> 01:31:10,441
Aa! Ne zamandır birlikte yaşıyorlarmış?
1391
01:31:11,071 --> 01:31:13,222
Ben nasıl fark edemedim bunu?
1392
01:31:27,080 --> 01:31:28,700
-(Demir) Kolay gelsin.
-Hoş geldiniz.
1393
01:31:28,781 --> 01:31:31,840
Hoş bulduk. Bir tane badem sütlü
'double' ristretto rica edeceğim.
1394
01:31:31,921 --> 01:31:33,070
Hemen.
1395
01:31:36,095 --> 01:31:39,095
(Müzik)
1396
01:31:50,175 --> 01:31:52,797
-Sağ olun. Buyurun.
-(Erkek) Teşekkür ederim.
1397
01:31:53,615 --> 01:31:55,402
Bu resim nasıl geldi buraya?
1398
01:31:55,991 --> 01:32:00,369
Usta koydu herhâlde. İkinci ligde oynayan
bir kardeşi var, futbolcu, o galiba.
1399
01:32:01,617 --> 01:32:03,450
Anladım. Sağ olun.
1400
01:32:03,692 --> 01:32:04,819
(Erkek) Rica ederim.
1401
01:32:07,327 --> 01:32:10,327
(Müzik...)
1402
01:32:24,983 --> 01:32:27,983
(...)
1403
01:32:37,329 --> 01:32:38,885
-Merhaba.
-(Erkek) Merhaba.
1404
01:32:38,966 --> 01:32:40,911
Ohh! Çok şükür, resim duruyor.
1405
01:32:41,007 --> 01:32:42,888
Bugün de herkes bu resmi soruyor.
1406
01:32:43,032 --> 01:32:45,437
Sorarlar tabii, yakışıklı adam.
1407
01:32:46,091 --> 01:32:49,005
Ben o resmi alabilir miyim? Dün
gece de ben bırakmıştım zaten ustaya.
1408
01:32:49,101 --> 01:32:51,802
Aa! Tabii. Buyurun.
1409
01:32:52,096 --> 01:32:54,442
-Teşekkür ederim. Kolay gelsin.
-Hoşça kalın.
1410
01:32:56,570 --> 01:32:59,570
(Müzik)
1411
01:33:08,266 --> 01:33:10,147
Bunun içine bir buz daha
rica edebilir miyim?
1412
01:33:10,228 --> 01:33:11,268
Tabii.
1413
01:33:14,360 --> 01:33:16,170
Arkadaki resim nereye gitti?
1414
01:33:16,621 --> 01:33:17,930
Hangi resim?
1415
01:33:20,564 --> 01:33:22,786
-Sağ olun.
-Rica ederim. Afiyet olsun.
1416
01:33:26,937 --> 01:33:29,762
Çok güzel, deliriyorum.
1417
01:33:30,675 --> 01:33:34,130
En sonunda başardınız.
Elbirliğiyle delirttiniz beni.
1418
01:33:36,905 --> 01:33:38,818
Hop, hop! Ne yapıyorsun?
1419
01:33:39,121 --> 01:33:42,562
Aa! Ben gittiğim her yerde seninle
karşılaşmak zorunda mıyım Alara?
1420
01:33:42,722 --> 01:33:45,968
Demir'le buluşmaya geldim
canım. Alayım çaldığın tabloyu.
1421
01:33:46,090 --> 01:33:48,467
Çalmadım bir kere, parasını ödeyip aldım.
1422
01:33:48,673 --> 01:33:50,722
(Alara) Satılmayan bir şeyi
alamazsın yalnız.
1423
01:33:50,819 --> 01:33:53,915
(Selin) Öyle mi? Sen de izni almadan
kimsenin resmini çizemezsin yalnız.
1424
01:33:54,066 --> 01:33:56,788
Nereden biliyorsun izninin
olmadığını, belki aldım.
1425
01:33:56,870 --> 01:33:59,507
(Selin) Demir sana poz verseydi bu
kadar alakasız olmazdı bir kere.
1426
01:33:59,594 --> 01:34:01,112
Demir'in bakışları böyle değil.
1427
01:34:01,193 --> 01:34:03,717
Alakasız mı? Resimden anlamadığını
keşke ilan etmeseydin herkese.
1428
01:34:03,845 --> 01:34:07,245
Sen ancak onun suretini çizebilirsin.
Demir bana baktığı gibi bakmaz sana.
1429
01:34:07,326 --> 01:34:09,940
(Alara) Nereden biliyorsun bakmadığını?
Paris'te bakmıştır belki.
1430
01:34:10,090 --> 01:34:12,650
Orada iki gün baş başaydık,
anlattı mı sana neler yaptığımızı?
1431
01:34:12,740 --> 01:34:14,898
Gerek kalmadı, baban anlattı Alaracığım.
1432
01:34:15,327 --> 01:34:17,862
Sürekli kendini rezil etmek zorunda mısın?
1433
01:34:17,966 --> 01:34:21,149
Asıl sen kendini rezil ediyorsun.
Demir'le aramıza girmeye çalışıyordun.
1434
01:34:21,262 --> 01:34:23,716
Oldu. Başarılı oldun.
Asıl bu eserinle gurur duy bence.
1435
01:34:23,820 --> 01:34:26,741
Aa, lütfen. Asıl o başarı senin,
ben tebrik ederim.
1436
01:34:26,822 --> 01:34:29,907
Demir'i cezbedecek tek bir yönün
vardı, o da el altında olman.
1437
01:34:29,988 --> 01:34:32,175
Sıradan bir koca avcısının hazin sonu.
1438
01:34:32,303 --> 01:34:35,682
Aynı evde oturup aşk oyunları oynayarak
daha ne kadar yükseleceğini zannediyordun?
1439
01:34:35,762 --> 01:34:37,778
Ama ben sana söylemiştim böyle olacağını.
1440
01:34:37,859 --> 01:34:40,413
-Benimle böyle konuşamazsın.
-Neden? Kimsin ki sen?
1441
01:34:40,494 --> 01:34:42,480
Daha ne kadar yer
kaplayacaksın bu hayatta...
1442
01:34:42,561 --> 01:34:44,179
...daha ne kadar sınıf atlayacaksın?
Sosyal bağlantıların yok.
1443
01:34:44,260 --> 01:34:46,515
Çevrende on kişi dışında seni tanıyan yok.
1444
01:34:46,922 --> 01:34:50,247
İnanamıyorum sana. Senin derdin
ne, bu neyin aşağılık kompleksi?
1445
01:34:50,330 --> 01:34:52,643
Hah! Bu tabiri kullanman çok ilginç.
1446
01:34:52,724 --> 01:34:54,867
Benim bağlantılarımla popüler
olmuş bir şirkette...
1447
01:34:54,954 --> 01:34:57,071
...patronunu avlamaya çalışan
sıradan bir çalışansın sen.
1448
01:34:57,169 --> 01:34:58,584
Alara, yeter!
1449
01:34:58,767 --> 01:34:59,816
Demir?
1450
01:34:59,951 --> 01:35:02,906
Aa! Dur, dur, dur.
Tam da seviyesini gösteriyordu.
1451
01:35:03,326 --> 01:35:07,063
Hanımlar, bitmeyen çekişmeniz
yüzünden insanlar rahatsız oluyor.
1452
01:35:07,144 --> 01:35:08,436
(Demir) Kendinize gelin lütfen.
1453
01:35:08,517 --> 01:35:11,787
-Bana neler dediğini duydun mu sen?
-Bunu tartışmanın yeri burası değil Selin!
1454
01:35:11,956 --> 01:35:13,265
İyi.
1455
01:35:14,014 --> 01:35:15,784
Ne hâliniz varsa görün. Çekil!
1456
01:35:18,878 --> 01:35:22,323
(Alara) Ben demiştim sana.
Sıradan, iflah olmayan bir kız işte.
1457
01:35:24,071 --> 01:35:26,976
Selin'e düzgün davranman gerektiği
konusunda seni uyarmıştım Alara.
1458
01:35:27,059 --> 01:35:29,181
O kız yüzünden bana tavır
yapmayacaksın, değil mi?
1459
01:35:29,356 --> 01:35:32,191
Hadi değecek biri olsa neyse ama
sıradan, basit bir kız işte.
1460
01:35:32,272 --> 01:35:33,487
Alara, yeter dedim.
1461
01:35:33,568 --> 01:35:36,678
Bana niye sinirleniyorsun ki?
Rezilliği çıkartan ortada.
1462
01:35:36,808 --> 01:35:38,023
Ben gidiyorum.
1463
01:35:38,104 --> 01:35:39,366
Daha konuşacaktık.
1464
01:35:39,447 --> 01:35:41,927
Şu an seninle konuşabileceğimi
hiç sanmıyorum Alara.
1465
01:35:53,154 --> 01:35:57,668
Ee, birlikte yaşıyorlarsa... Oho, aşk
yasağını kendisi delmiş Demir Bey.
1466
01:35:57,959 --> 01:36:00,077
(Ferruh) Bir de utanmadan
Bora'yı işten çıkarttı.
1467
01:36:00,199 --> 01:36:02,985
Ha, o Selin Hanım'a da
yazıklar olsun yani.
1468
01:36:03,098 --> 01:36:04,138
Aa!
1469
01:36:04,289 --> 01:36:05,721
Saçmalamayın Ferruh Bey!
1470
01:36:05,802 --> 01:36:09,604
Yani onlar aynı evi satın aldıkları
için öyle mecburen birlikte yaşıyorlardı.
1471
01:36:09,898 --> 01:36:12,158
Düşündüğünüz gibi bir ilişkileri yok yani.
1472
01:36:14,926 --> 01:36:17,926
(Müzik)
1473
01:36:24,807 --> 01:36:26,299
Günaydın Demir Bey.
1474
01:36:26,857 --> 01:36:28,167
Günaydın.
1475
01:36:30,095 --> 01:36:32,763
-Selin'i arayayım mı Demir Bey?
-Gerek yok. Gelir birazdan.
1476
01:36:33,366 --> 01:36:35,771
Siz birlikte gelmediniz mi Demir Bey?
1477
01:36:35,859 --> 01:36:37,565
(Azmiye boğazını temizledi)
1478
01:36:37,736 --> 01:36:41,024
Yani aynı yerden geliyorsunuz ya,
ben o yüzden şey ettim.
1479
01:36:42,058 --> 01:36:44,093
(Ferruh) Hah! Kendisi de geldi zaten.
1480
01:36:51,055 --> 01:36:53,483
Toplantı odasına geçelim arkadaşlar.
1481
01:36:55,042 --> 01:36:58,042
(Gerilim müziği)
1482
01:37:16,724 --> 01:37:21,831
Konuyu herkes biliyor anladığım kadarıyla.
O yüzden hiç uzatmayacağım arkadaşlar.
1483
01:37:22,604 --> 01:37:24,715
Biz Selin Hanım'la aynı evde yaşıyoruz.
1484
01:37:25,209 --> 01:37:27,513
(Demir) Bir yanlışlık sonucu
aynı evi satın aldık.
1485
01:37:28,254 --> 01:37:31,374
Evin kimde kalacağı
konusunu da hâlâ çözemedik.
1486
01:37:32,687 --> 01:37:34,806
Bunun saklanmasını ben istedim.
1487
01:37:34,925 --> 01:37:37,883
Çünkü bir yöneticinin çalışanıyla
aynı evde yaşaması...
1488
01:37:38,185 --> 01:37:41,259
...kafalarınızda yanlış
anlaşılmalara yok açacaktı.
1489
01:37:41,855 --> 01:37:44,937
Ama artık herkes öğrendiğine göre....
1490
01:37:45,583 --> 01:37:49,038
...kafasında bununla ilgili
sorusu olan varsa şu an sorabilir.
1491
01:37:52,842 --> 01:37:54,144
Merve Hanım...
1492
01:37:55,180 --> 01:37:56,720
...var mı bir sorunuz?
1493
01:37:56,984 --> 01:37:58,611
Hayır, yok.
1494
01:37:59,407 --> 01:38:03,090
Yani ben zaten Selin'le aranızda
bir şey olmadığını biliyordum.
1495
01:38:04,005 --> 01:38:05,246
Olsaydı...
1496
01:38:06,302 --> 01:38:07,797
...yasağı kaldırırdınız.
1497
01:38:13,190 --> 01:38:15,293
Doğru, kaldırırdım.
1498
01:38:16,877 --> 01:38:19,951
Çünkü kurallar herkes için geçerli.
Benim için de.
1499
01:38:24,273 --> 01:38:28,436
Tamam, o zaman biz Yıldırım Bey'in
işleriyle ilgili çalışmaya başlayalım.
1500
01:38:28,597 --> 01:38:32,098
Yani bugün sayımız da az,
Burak Bey de gelemeyecekmiş.
1501
01:38:32,195 --> 01:38:34,632
Evet, öyle yapalım. Zamanımız çok dar.
1502
01:38:34,825 --> 01:38:37,827
Siz hemen Selin Hanım'la beraber
projenin çizimlerine başlayın.
1503
01:38:38,238 --> 01:38:41,900
Merve Hanım, siz de tedarikçilerimizle
şimdiden konuşmaya başlayabilirsiniz.
1504
01:38:42,686 --> 01:38:43,996
Kolay gelsin.
1505
01:38:47,157 --> 01:38:48,443
Off!
1506
01:38:48,839 --> 01:38:50,506
(Azmiye) Selinciğim.
1507
01:38:54,745 --> 01:38:57,721
Hadi, çalışalım o zaman.
1508
01:39:05,787 --> 01:39:07,104
Hadi!
1509
01:39:15,389 --> 01:39:19,500
Bora, biz ne yapacağız?
Her yerden kovulduk.
1510
01:39:20,207 --> 01:39:23,493
Babam beni evden kovdu,
Demir Bey seni işten kovdu.
1511
01:39:24,689 --> 01:39:27,190
Üstüne üstlük bizimkiler
beni evlatlıktan kovdu.
1512
01:39:27,271 --> 01:39:30,008
Yok artık. Evlendin diye mi?
1513
01:39:31,203 --> 01:39:33,751
Sinirlenirler falan tamam da...
1514
01:39:34,532 --> 01:39:36,166
...insan evladını nasıl kovar?
1515
01:39:36,312 --> 01:39:40,844
Yok, aslında yani evlenmeme çok
kızmadılar da işten ayrılmama bozuldular.
1516
01:39:41,349 --> 01:39:42,920
Gidecek olan para kesilecek ya.
1517
01:39:43,057 --> 01:39:44,136
(Ayda) Aa!
1518
01:39:44,217 --> 01:39:48,545
Hay Allah! Hayır, onlar
zamanla bir şekilde düzelir de...
1519
01:39:48,999 --> 01:39:52,423
...siz nerede yaşayacaksınız,
asıl onu düşünmek lazım.
1520
01:39:52,504 --> 01:39:55,332
(Ayda) Bende kalsanıza, kocaman ev.
1521
01:39:55,538 --> 01:39:57,952
Hem ben gece geç saate
kadar kafede çalışıyorum.
1522
01:39:58,033 --> 01:40:01,108
Yok Ayda, böyle kimsenin
düzenini bozmayalım.
1523
01:40:01,885 --> 01:40:06,203
Yani tamam, ev arkadaşı var ama
Bora'nın evinde idare edeceğiz işte.
1524
01:40:06,324 --> 01:40:09,435
Evet, tamam, biraz dağınık bir tip ama...
1525
01:40:09,622 --> 01:40:11,662
...iyidir, iyidir yani, sıkıntı olmaz.
1526
01:40:11,743 --> 01:40:15,866
Tamam Bora, senin için sıkıntı yok ama
Merve, sen rahat edebilecek misin?
1527
01:40:16,009 --> 01:40:19,503
Yok, hayatta olmaz öyle şey.
Çok acayip yani.
1528
01:40:20,244 --> 01:40:23,819
Acayip falan, madem böyle evlendik,
ceremesini de çekeceğiz.
1529
01:40:25,846 --> 01:40:27,687
Bir dakika arkadaşlar.
1530
01:40:28,317 --> 01:40:32,241
Bütün sıkıntı ev bulmaksa ev var.
Siz niye üzülüp duruyorsunuz ki?
1531
01:40:35,382 --> 01:40:37,112
(Kapı zili çalıyor)
1532
01:40:41,899 --> 01:40:44,210
Öyle çekip gitmek var mı Demir Bey?
1533
01:40:46,950 --> 01:40:48,053
Yok artık.
1534
01:40:48,579 --> 01:40:50,309
İçeri de mi almayacaksın?
1535
01:40:50,836 --> 01:40:52,019
Buyur.
1536
01:40:53,203 --> 01:40:57,577
Demir, bak, bu sabahki olay yüzünden
gerçekten çok özür dilerim.
1537
01:40:57,986 --> 01:41:01,034
Yani ama beni çileden çıkardı,
sen de gördün.
1538
01:41:01,356 --> 01:41:04,413
Geldi, atölyemi dağıttı.
Resmimi alıp gitti.
1539
01:41:04,780 --> 01:41:07,036
Alara, ben gerçekten çok yorgunum.
1540
01:41:07,236 --> 01:41:10,452
Yani kusura bakmazsan bugün
evde yalnız kalmak istiyorum.
1541
01:41:10,962 --> 01:41:12,430
Nasıl olacak ki o?
1542
01:41:12,567 --> 01:41:15,384
Tamam, şu an burada değil
ama illaki gelecek.
1543
01:41:15,530 --> 01:41:18,459
Demir, bak, bu ev sana hiç iyi gelmiyor.
1544
01:41:19,137 --> 01:41:20,796
Hiç yakışmıyor bu hâller.
1545
01:41:21,013 --> 01:41:23,958
Bakma bana öyle.
Gerçekleri söylüyorum ben.
1546
01:41:26,034 --> 01:41:28,606
Aşk yasağını kaldırmamaya karar vermişsin.
1547
01:41:29,124 --> 01:41:31,568
Bunu duyunca sabahki tavrını affettim.
1548
01:41:32,040 --> 01:41:35,773
Demir Erendil bana karşı bu kadar
kalpsiz olmayacağına göre...
1549
01:41:35,973 --> 01:41:37,687
...vicdan yaptın, değil mi?
1550
01:41:39,351 --> 01:41:42,295
Ne yapıp ne yapmayacağımı bilecek
kadar tanıyor musun beni Alara?
1551
01:41:42,376 --> 01:41:44,085
Tanımak istiyorum.
1552
01:41:49,519 --> 01:41:52,904
Bana da mı tavır yapıyorsun?
Sabahki olay yüzünden mi?
1553
01:41:54,280 --> 01:41:56,527
Şu an kimseyi idare edecek
durumda değilim Alara.
1554
01:41:56,608 --> 01:42:00,656
İdare etmek ne demek Demir? Sen beni
idare mi ediyordun bu zamana kadar?
1555
01:42:00,737 --> 01:42:03,857
Bak, yanlış bir izlenim
yarattıysam özür dilerim.
1556
01:42:04,298 --> 01:42:07,237
Ama bunun böyle olacağı
konusunda babanı da uyarmıştım.
1557
01:42:07,436 --> 01:42:11,150
Babamı mı? Bana yakın
olmanı babam mı söyledi?
1558
01:42:11,343 --> 01:42:14,203
O yüzden mi bana iyi davranıyordun?
Bunların hepsi babamın oyunu mu?
1559
01:42:14,284 --> 01:42:16,442
Oyun değil, ricasıydı.
1560
01:42:17,913 --> 01:42:22,767
O aranızın düzelmesini istiyor ama senin
ne istediğini gayet açık görebiliyorum.
1561
01:42:23,116 --> 01:42:28,168
O yüzden ne umuyorsan onu unut ve yoluna
devam et. Çünkü bu yol bir yere çıkmaz.
1562
01:42:28,249 --> 01:42:30,003
Sen bana böyle davranamazsın Demir.
1563
01:42:30,194 --> 01:42:33,093
"Hepimizin şampiyonusun Alara"dan
ne çabuk buralara geldik!
1564
01:42:33,237 --> 01:42:35,603
O zaman karşımda makul bir insan vardı.
1565
01:42:35,684 --> 01:42:38,533
Evime habersiz gelip,
içeri dalan biri değil.
1566
01:42:38,626 --> 01:42:41,578
Yatak odama izinsiz girip orada
vakit geçiren biri de değil.
1567
01:42:41,700 --> 01:42:43,798
Şirketimin işlerine
karışan biri hiç değil.
1568
01:42:43,879 --> 01:42:46,833
-Rahatsız olduğunu söyleseydin o zaman.
-Şimdi söylüyorum.
1569
01:42:47,319 --> 01:42:50,765
Yetimhane bitti diye işlerimiz bitmedi,
daha sırada bir sürü proje var.
1570
01:42:50,846 --> 01:42:52,998
Başka şirketlerle çözmen gerekecek.
1571
01:42:53,460 --> 01:42:56,706
Anlaştığımız her şeyi aldın,
ikimiz de aldık.
1572
01:42:56,947 --> 01:43:01,235
Senden bir şey isteyeceğimi söylemiştim.
Kolay ya da keyifli olmayacak demiştim.
1573
01:43:01,810 --> 01:43:05,088
Seninle Paris'e geldim,
yerime Burak'ı da gönderebilirdim.
1574
01:43:05,354 --> 01:43:08,187
Göndermedim. Çünkü ben
verdiğim sözleri tutarım.
1575
01:43:08,317 --> 01:43:10,930
Böylece sana verdiğim bütün
sözleri yerine getirdim.
1576
01:43:11,154 --> 01:43:13,815
Anlaşma bitti, hesap kapandı Alara.
1577
01:43:14,975 --> 01:43:18,002
Demir, bak, tamam, şu an sinirlisin,
anlıyorum ama başka bir zaman--
1578
01:43:18,083 --> 01:43:19,661
Başka bir zaman olmayacak.
1579
01:43:21,020 --> 01:43:24,281
Demir, bak, bu söylediklerine
pişman olursun.
1580
01:43:27,722 --> 01:43:29,326
Gitsen iyi olur Alara.
1581
01:43:36,088 --> 01:43:37,763
(Kapı kapandı)
1582
01:43:40,265 --> 01:43:43,149
Yok, yok. Yok, sağ ol abi
ama yok, kalamayız.
1583
01:43:43,450 --> 01:43:45,307
Senin evinde kalamayız. Sağ ol.
1584
01:43:45,735 --> 01:43:47,984
Abi, ev boş, evde kimse yok.
1585
01:43:48,321 --> 01:43:50,236
Ben en son üniversite zamanında kalmıştım.
1586
01:43:50,317 --> 01:43:53,079
Ondan sonra da kiraya vermedim
arkadaşlarım yurt dışından gelir diye.
1587
01:43:53,310 --> 01:43:54,770
Elektriği, suyu da çalışıyor.
1588
01:43:54,851 --> 01:43:56,385
Ee, ne diyorsunuz?
1589
01:43:56,505 --> 01:43:58,370
Yani bilemedim ki.
1590
01:44:00,453 --> 01:44:05,346
Yok, yok, olmaz abi. Şimdi sizin semtiniz
öyle sıradan bir semt de değildir.
1591
01:44:05,524 --> 01:44:07,787
Biz oraya kira yetiştiremeyiz abi.
1592
01:44:08,200 --> 01:44:12,022
Boracığım, sen bir iş bul, ondan
sonrasını konuşuruz, problem değil.
1593
01:44:12,968 --> 01:44:16,001
Merveciğim, bak, bir şeyi
beğenmiyorsan değiştiririz.
1594
01:44:16,361 --> 01:44:18,663
Fayanslarını mı beğenmedin
banyonun, hemen değiştiririz.
1595
01:44:18,816 --> 01:44:20,403
Mobilyaları beğenmediysen...
1596
01:44:20,588 --> 01:44:24,255
...Azmiye hemen katalog getirir, kızlarla
seçersiniz. Hemen sipariş ederiz.
1597
01:44:24,346 --> 01:44:27,671
Arkadaşlar, bizim iç
mimarlık şirketimiz var.
1598
01:44:28,095 --> 01:44:30,431
Hatta siz yarın kız kıza
gidip bakabilirsiniz.
1599
01:44:30,512 --> 01:44:32,788
Bu arada, Selin, sen biliyorsun zaten evi.
1600
01:44:33,568 --> 01:44:35,785
Nereden biliyorum? Hangi ev o?
1601
01:44:36,285 --> 01:44:37,805
Geçen sene toplantıdan sonra...
1602
01:44:37,886 --> 01:44:39,814
...arkadaşlarımla tanıştırmaya
götürmüştüm ya seni.
1603
01:44:39,934 --> 01:44:42,339
Tamam, hatırladım.
1604
01:44:42,668 --> 01:44:45,152
Merve, o ev çok güzel.
1605
01:44:45,614 --> 01:44:48,820
Kutu gibi. Ben öyle bir
yaparım ki bayılırsın.
1606
01:44:49,920 --> 01:44:52,166
Ne desem bilemedim ki, bir kötü oldum.
1607
01:44:52,518 --> 01:44:56,164
Üzülmek yok gelin hanım, bak burada
arkadaşların var. Her şey iyi olacak.
1608
01:44:56,444 --> 01:44:57,682
Burak...
1609
01:44:58,637 --> 01:45:01,677
...çok sağ ol. Mahcup ettin bizi vallahi.
1610
01:45:03,150 --> 01:45:06,937
Evet, bu problem de çözüldüğüne göre...
1611
01:45:07,201 --> 01:45:09,083
...ben izninizle kalkıyorum.
1612
01:45:09,197 --> 01:45:12,824
Selin, seni de eve bırakabilirim. Hem
seninle konuşmak istediğim bir konu var.
1613
01:45:13,693 --> 01:45:16,256
Yok Burak ya, bu gece o
konuyu hiç konuşmayalım.
1614
01:45:16,505 --> 01:45:17,870
Hangi konu?
1615
01:45:18,038 --> 01:45:20,857
Yok, yok. O değil. Başka bir konu.
1616
01:45:24,448 --> 01:45:26,504
Arkadaşlar, görüşürüz.
1617
01:45:26,741 --> 01:45:28,099
(Bora) Görüşürüz abi.
1618
01:45:28,339 --> 01:45:31,189
İyi, hadi ben de
gidiyorum o zaman. Görüşürüz.
1619
01:45:31,477 --> 01:45:35,965
Selin, böyle kendi derdimizi
konuşmaktan hâlini hatırını soramadık.
1620
01:45:36,175 --> 01:45:37,564
İyi misin sen?
1621
01:45:37,645 --> 01:45:40,347
İyiyim ben. Yok bir şeyim, merak etme.
1622
01:45:40,428 --> 01:45:42,305
Var bir şey. Nasıl yok?
1623
01:45:42,390 --> 01:45:44,938
Arkadaşlar, biz iyice bir tuhaf olduk.
1624
01:45:45,346 --> 01:45:47,663
Yok, olmaz böyle.
1625
01:45:48,164 --> 01:45:51,898
Bakın, yarın sabah geleneksel
sahil buluşmamızı yapıyoruz.
1626
01:45:51,979 --> 01:45:53,724
Tamam mı? İkiniz de sabah orada olun.
1627
01:45:53,805 --> 01:45:55,828
İyi, tamam. Hadi. Görüşürüz.
1628
01:45:56,008 --> 01:45:57,302
Öptüm.
1629
01:46:04,348 --> 01:46:05,720
Ne oldu Burak? Nereye?
1630
01:46:05,801 --> 01:46:08,284
Ben kıza yarın gidelim,
eve bakalım dedim ama...
1631
01:46:08,365 --> 01:46:10,155
...uzun zaman önce gitmiştim eve.
1632
01:46:10,236 --> 01:46:12,228
En son da arkadaşlarım gitti,
parti yapmışlardı.
1633
01:46:12,309 --> 01:46:14,275
Ev dağınıktır, kıza ayıp olmasın.
1634
01:46:14,428 --> 01:46:16,015
Oraya mı gidiyorsun şimdi?
1635
01:46:17,717 --> 01:46:21,227
Off! Evet de ben bu hâlde
ne yapabilirim bilmiyorum.
1636
01:46:21,395 --> 01:46:24,565
Sen de gelsene, evin bir sağına soluna
bakalım, kız dağınık görmesin.
1637
01:46:24,947 --> 01:46:26,510
Tamam, tamam, gelirim.
1638
01:46:31,864 --> 01:46:34,864
(Hareketli müzik)
1639
01:46:52,924 --> 01:46:54,043
Tamam.
1640
01:46:55,067 --> 01:46:57,759
Ben buraya geldiğimde burada
ikili koltuk vardı değil mi?
1641
01:46:57,887 --> 01:46:59,157
Evet, iyi hatırladın.
1642
01:47:00,979 --> 01:47:03,259
Ev burası. Nasıl buldun?
1643
01:47:03,561 --> 01:47:05,291
Merve'yle Bora için harika.
1644
01:47:05,381 --> 01:47:08,040
Ama biraz tazelenmeye ihtiyacı var.
1645
01:47:08,629 --> 01:47:11,343
O zaman çiçekle başlıyorum.
1646
01:47:13,103 --> 01:47:15,047
Manzara çok güzel.
1647
01:47:15,829 --> 01:47:17,027
Buradan şöyle...
1648
01:47:18,499 --> 01:47:19,594
Oo!
1649
01:47:19,675 --> 01:47:21,007
İyi misin?
1650
01:47:21,213 --> 01:47:22,546
İyiyim.
1651
01:47:26,446 --> 01:47:28,279
Burada çok güzel anılarım oldu.
1652
01:47:29,029 --> 01:47:31,934
Umarım Merve'yle Bora da çok
güzel anılar yaşarlar burada.
1653
01:47:32,088 --> 01:47:35,186
Burak, çok güzel bir şey yaptın.
1654
01:47:35,798 --> 01:47:39,969
Merve çok mutlu oldu. Onlar için
anlamı çok büyük. Benim için de.
1655
01:47:40,390 --> 01:47:42,694
Ben her şey eskisi gibi
olsun istiyordum ya...
1656
01:47:43,512 --> 01:47:44,917
...sen haklıymışsın.
1657
01:47:45,347 --> 01:47:47,269
Hiçbir şey eskisi gibi olmuyor.
1658
01:47:48,335 --> 01:47:51,855
Ama yine de birbirimizin
arkasını kollayabiliriz.
1659
01:47:53,229 --> 01:47:54,514
Hadi başlayalım.
1660
01:47:54,595 --> 01:47:55,809
Başlayalım.
1661
01:47:57,984 --> 01:48:00,984
(Müzik)
1662
01:48:10,261 --> 01:48:13,771
Bak, bak bu eve!
Benden bir iz var mı bu salonda?
1663
01:48:15,647 --> 01:48:18,226
Mutfak? Demir'in mutfağı mı orası?
1664
01:48:18,443 --> 01:48:20,641
Söyle. Veranda, bahçe?
1665
01:48:20,880 --> 01:48:23,606
Nerede Demir Erendil?
Yukarıda bir tane odası var.
1666
01:48:23,711 --> 01:48:25,528
Başka bir şeyi var mı? Yok!
1667
01:48:25,679 --> 01:48:26,869
(Geçiş sesi)
1668
01:48:29,280 --> 01:48:32,280
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
1669
01:48:40,473 --> 01:48:45,029
"Yalnızlıksa konuyu bilen benim"
1670
01:48:45,175 --> 01:48:49,598
"Sorgusuzca yine seven benim"
1671
01:48:49,776 --> 01:48:54,094
"Zamansızca karşımda hayalin"
1672
01:48:54,288 --> 01:48:58,348
"Rica etsem lütfen gider misin?"
1673
01:48:58,810 --> 01:49:00,969
"Durmak yoktu aşksa"
1674
01:49:01,217 --> 01:49:03,558
"İnanmışım yalancıya"
1675
01:49:03,741 --> 01:49:05,697
"Kalbim seninle durdu"
1676
01:49:05,785 --> 01:49:07,887
"Hepsi boşlukmuş oysa"
1677
01:49:09,779 --> 01:49:12,012
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1678
01:49:12,267 --> 01:49:14,348
"Ah, her yerde sen"
1679
01:49:14,429 --> 01:49:16,363
"Evimde, odamda ne işin var?"
1680
01:49:16,586 --> 01:49:18,959
"Ama bıktım artık senden"
1681
01:49:19,056 --> 01:49:22,726
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1682
01:49:23,593 --> 01:49:27,469
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1683
01:49:28,169 --> 01:49:30,330
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1684
01:49:30,473 --> 01:49:32,570
"Ah, her yerde sen"
1685
01:49:32,697 --> 01:49:34,610
"Evimde, odamda ne işin var?"
1686
01:49:34,779 --> 01:49:36,874
"Ama bıktım artık senden"
1687
01:49:37,313 --> 01:49:41,535
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1688
01:49:41,898 --> 01:49:46,198
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1689
01:49:47,715 --> 01:49:50,715
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
1690
01:50:07,079 --> 01:50:09,364
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1691
01:50:09,389 --> 01:50:11,516
"Ah, her yerde sen"
1692
01:50:11,621 --> 01:50:14,100
"Evimde, odamda ne işin var?"
1693
01:50:14,140 --> 01:50:16,269
"Ama bıktım artık senden"
1694
01:50:16,302 --> 01:50:20,548
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1695
01:50:20,636 --> 01:50:24,922
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1696
01:50:25,130 --> 01:50:29,376
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1697
01:50:29,664 --> 01:50:32,331
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
1698
01:50:37,180 --> 01:50:39,474
-Bence güzel oldu.
-Evet.
1699
01:50:40,017 --> 01:50:42,898
Çiçekler iyi fikirdi.
Merve burayı sevecek.
1700
01:50:43,296 --> 01:50:45,971
Burak, gerçekten çok iyi bir şey yaptın.
1701
01:50:47,825 --> 01:50:49,016
Senden öğrendim.
1702
01:50:51,377 --> 01:50:53,662
Ben seni tanımadan önce
böyle bir adam değildim.
1703
01:50:54,635 --> 01:50:56,127
Ben iyi biri değilim ki.
1704
01:50:56,152 --> 01:50:58,746
Gerçekten sana böyle hissettirmesine
izin mi vereceksin?
1705
01:50:59,346 --> 01:51:02,267
İki tane yalan söyledin, arkadaşlarının
sırlarını sakladın diye mi?
1706
01:51:03,112 --> 01:51:05,041
Selin, insanlar yalan söyler.
1707
01:51:05,472 --> 01:51:08,711
Bak Merve'ye, dünyanın en büyük
yalanını ailesine söyledi.
1708
01:51:08,935 --> 01:51:11,403
Evleneceğini haber vermedi,
nikâhına da çağırmadı.
1709
01:51:11,892 --> 01:51:15,951
-Merve yalancı mı? Bora kötü mü?
-Tabii ki değiller.
1710
01:51:16,055 --> 01:51:17,670
Doğal insan davranışı bu.
1711
01:51:17,751 --> 01:51:21,238
Korkarsın, yalan söylersin.
Endişelenirsin, saklarsın.
1712
01:51:21,409 --> 01:51:24,402
Bir sorunu çözmek için
zaman kazanman gerekir, yalan söylersin.
1713
01:51:24,610 --> 01:51:27,071
Ucunda ölüm yok ya. Herkes yalan söyler.
1714
01:51:27,448 --> 01:51:31,265
Herkes yalan söyler.
Ama herkese yalan söylenmez.
1715
01:51:31,635 --> 01:51:34,325
-Niye, Demir sana hiç yalan söylemedi mi?
-Hayır.
1716
01:51:34,439 --> 01:51:37,497
-Gerçekten mi?
-Söylemedi.
1717
01:51:37,522 --> 01:51:40,180
Yaptığı bütün davranışların
bir açıklaması var mı?
1718
01:51:40,739 --> 01:51:42,670
Sorduğun bütün soruların
cevabını alıyor musun?
1719
01:51:42,852 --> 01:51:44,540
(Burak) Hiç mi bir şey
gizlemiyor senden?
1720
01:51:45,061 --> 01:51:46,101
Peki.
1721
01:51:47,501 --> 01:51:50,811
Batmakta olan bir şirketin
yüzde 20 hissesini neden aldı?
1722
01:51:51,266 --> 01:51:53,481
Hadi benim babamın şirketi,
o yüzden duruyorum.
1723
01:51:53,506 --> 01:51:55,331
O niye alıp geldi, sordun mu?
1724
01:51:56,770 --> 01:51:58,786
Aşk yasağını neden koyduğunu sordum.
1725
01:51:59,489 --> 01:52:02,449
-Doğruyu söyledi mi?
-Performans diyor ama--
1726
01:52:02,474 --> 01:52:05,785
Ama yeterli değil, değil mi?
1727
01:52:07,060 --> 01:52:08,925
Çünkü gerçek cevabı saklıyor.
1728
01:52:10,144 --> 01:52:14,421
(Burak) Biliyor musun,
insanlar ne zaman karşısındakine kızar?
1729
01:52:15,014 --> 01:52:17,226
Kendi zaaflarını
karşısındakinde gördüğü zaman.
1730
01:52:17,421 --> 01:52:19,362
Bu yüzden Merve ile
Bora'ya çok kızdı.
1731
01:52:19,394 --> 01:52:21,833
Çünkü onun da sakladığı
çok büyük bir yalan var.
1732
01:52:22,363 --> 01:52:23,609
Ne yalanı?
1733
01:52:25,119 --> 01:52:26,373
Yakında öğreniriz.
1734
01:52:30,244 --> 01:52:32,974
(Müzik)
1735
01:52:39,253 --> 01:52:42,753
-Gidelim mi artık?
-Tamam, ver bardağını.
1736
01:52:42,954 --> 01:52:44,692
Şunları toparlayayım, sonra çıkarız.
1737
01:52:51,323 --> 01:52:52,807
Uf!
1738
01:53:07,443 --> 01:53:09,927
(Müzik)
1739
01:53:13,711 --> 01:53:14,894
(Kapı açılıyor)
1740
01:53:20,416 --> 01:53:21,440
(Geçiş sesi)
1741
01:53:21,465 --> 01:53:22,853
Hayır, o on yıllık dur.
Selin, dur!
1742
01:53:23,013 --> 01:53:24,180
Dur.
1743
01:53:25,013 --> 01:53:26,140
Çekil oradan.
1744
01:53:26,867 --> 01:53:28,677
-Niye kilitli burası?
-Orası özel.
1745
01:53:28,702 --> 01:53:30,812
-Ne var içeride?
-Sana ne be! Ne varsa var.
1746
01:53:30,837 --> 01:53:32,369
Bak, kafana yiyeceksin, çekil oradan.
1747
01:53:32,571 --> 01:53:33,912
Mantıklı davranacak mısın?
1748
01:53:34,463 --> 01:53:36,978
-Sen oradan çekilecek misin?
-Önce elindekini bırak.
1749
01:53:37,729 --> 01:53:39,467
-Bak, açarım kapıyı.
-Çekil.
1750
01:53:39,578 --> 01:53:41,562
Tamam, tamam. Tamam, bıraktım.
1751
01:53:41,587 --> 01:53:42,692
(Geçiş sesi)
1752
01:53:47,142 --> 01:53:49,911
(Duygusal müzik...)
1753
01:54:05,099 --> 01:54:07,868
(...)
1754
01:54:23,214 --> 01:54:25,975
(...)
1755
01:54:41,063 --> 01:54:43,949
(Duygusal müzik...)
1756
01:54:56,095 --> 01:54:58,921
(...)
1757
01:55:09,290 --> 01:55:11,965
(Vedat dış ses) Belki senin söylediğin
gibi başlamıştır, onu bilemem.
1758
01:55:12,045 --> 01:55:13,878
(Vedat dış ses) Ama şu an
oynamadığı kesin.
1759
01:55:14,007 --> 01:55:16,722
(Vedat dış ses) Belki seni kandırmak
isterken kendisi âşık olmuştur...
1760
01:55:16,763 --> 01:55:18,128
...olamaz mı?
1761
01:55:20,309 --> 01:55:23,023
(Duygusal müzik)
1762
01:55:41,171 --> 01:55:43,631
Seni anlamak için
elimden geleni yapıyorum.
1763
01:55:44,461 --> 01:55:48,215
Ama bunu imkânsız hâle getirmek için
her şeyi yapıyorsun Selin.
1764
01:55:55,107 --> 01:55:57,950
(Duygusal müzik...)
1765
01:56:13,276 --> 01:56:15,983
(...)
1766
01:56:30,946 --> 01:56:32,304
(Kapı açılıyor)
1767
01:56:33,217 --> 01:56:34,669
(Kapı kapanıyor)
1768
01:56:40,139 --> 01:56:42,853
(Duygusal müzik)
1769
01:56:47,303 --> 01:56:51,438
-İyi geceler.
-Sana da.
1770
01:56:57,140 --> 01:56:59,949
(Duygusal müzik)
1771
01:57:13,295 --> 01:57:15,946
(Neşeli müzik)
1772
01:57:20,747 --> 01:57:22,580
Demir!
1773
01:57:27,810 --> 01:57:31,460
Sen, sen ne yaptın ya? Bu evin hâli ne?
1774
01:57:32,649 --> 01:57:35,808
Bağırma akşam akşam Selin.
Komşuları uyandıracaksın.
1775
01:57:35,858 --> 01:57:38,588
Sen ne yapmaya çalışıyorsun?
Beni delirtmeye mi çalışıyorsun?
1776
01:57:38,637 --> 01:57:41,098
İşte delirmeyelim diye evi ikiye böldüm.
1777
01:57:41,810 --> 01:57:43,666
-Mutfak raflarını da ayırdım.
-Evet?
1778
01:57:43,874 --> 01:57:47,043
Buzdolabının üst iki rafı benim,
alt iki rafı senin.
1779
01:57:47,068 --> 01:57:48,085
Ha?
1780
01:57:48,166 --> 01:57:51,983
Yarın oturur mutfak ve banyonun
kullanım çizelgelerini de çıkarırız.
1781
01:57:52,758 --> 01:57:55,234
Böylelikle sık sık karşılaşmak
zorunda kalmayız.
1782
01:57:55,625 --> 01:57:58,070
Ama merak etme, ben böyle delirmem.
1783
01:57:58,851 --> 01:58:01,542
Neyi bölersen böl,
neyi ayırırsan ayır...
1784
01:58:01,567 --> 01:58:04,409
...benim bu evin içinde olduğum
gerçeğini değiştirmez.
1785
01:58:04,634 --> 01:58:07,205
Benim üst katta uyuduğum
gerçeğini de değiştirmez.
1786
01:58:09,433 --> 01:58:11,981
(Neşeli müzik)
1787
01:58:16,050 --> 01:58:20,082
Karşılaşmayacakmışız!
Bravo! Mükemmel çözüm.
1788
01:58:20,700 --> 01:58:24,652
Ben burada sakinleştiricinin etkisiyle
baygın yatarken rüyamda seni görüyordum.
1789
01:58:24,677 --> 01:58:26,339
Rüyamda beni öptüğünü görüyordum.
1790
01:58:26,364 --> 01:58:28,554
İşte o... Sen baygınken ben--
1791
01:58:28,579 --> 01:58:30,677
Sonra bir uyanıyorum, yapayalnızım.
1792
01:58:30,702 --> 01:58:33,543
Rüyamda beni öpen adam
öfkeyle bakıyor yüzüme.
1793
01:58:33,639 --> 01:58:34,885
İyi, tamam.
1794
01:58:35,095 --> 01:58:38,714
Böyle eşyaları ayırmakla çözülecekse,
çözülsün o zaman.
1795
01:58:39,201 --> 01:58:41,487
Bravo Demir Erendil, bravo!
1796
01:58:46,131 --> 01:58:47,727
Aşırı tepki veriyorsun.
1797
01:58:50,269 --> 01:58:52,943
(Neşeli müzik)
1798
01:58:58,349 --> 01:58:59,999
(Ateş ediyor)
1799
01:59:02,972 --> 01:59:06,792
-Uf, aman, bozuk bu be.
-Senin gözün bozuk. Ver bakayım şunu.
1800
01:59:08,320 --> 01:59:09,955
(Ateş ediyor)
1801
01:59:11,172 --> 01:59:13,737
(Ateş ediyor)
1802
01:59:14,700 --> 01:59:15,804
Oo!
1803
01:59:15,986 --> 01:59:18,383
Ama ben de balona nişan almıştım.
1804
01:59:18,438 --> 01:59:21,012
Ben balonu değil, İbo'yu nişan aldım.
1805
01:59:22,447 --> 01:59:23,836
Hayırdır?
1806
01:59:24,902 --> 01:59:26,616
Selin'in arkadaşıymışım ya ben...
1807
01:59:27,507 --> 01:59:29,031
...bu. Yani bu kadar.
1808
01:59:29,423 --> 01:59:30,645
O ne demek ya?
1809
01:59:31,813 --> 01:59:34,194
Biz hani konuşmak için buluşmuştuk?
1810
01:59:34,372 --> 01:59:37,118
Niye oturup doğru düzgün
kahvaltı ederken konuşmuyoruz?
1811
01:59:37,143 --> 01:59:39,192
Artık benim bir şeyleri anlatmaya
ihtiyacım var.
1812
01:59:39,217 --> 01:59:41,020
Tamam, konuşacağız.
1813
01:59:41,848 --> 01:59:44,618
Önce balon vuracağız, sonra konuşacağız.
1814
01:59:45,392 --> 01:59:48,710
Biz de itilip kakılan üç kadınız.
Ve bunu hiç hak etmedik.
1815
01:59:48,863 --> 01:59:52,244
Aman Ayda, senin de tersin amma pismiş.
1816
01:59:52,423 --> 01:59:53,614
Uf!
1817
01:59:54,187 --> 01:59:58,625
Selin, al şunu, vur şu balonu.
Çıksın içinden sinir.
1818
01:59:58,650 --> 02:00:01,148
Ve biz şu günlerdir
söyleyemediğin şey her neyse...
1819
02:00:01,173 --> 02:00:03,360
...bir kerede söyle,
hiç dolandırmadan.
1820
02:00:03,450 --> 02:00:06,640
Of, ben sabahın sekiz buçuğunda
balon vurmak istemiyorum ya.
1821
02:00:06,723 --> 02:00:08,707
Hem zaten işe geç kalacağız,
gidelim artık.
1822
02:00:08,732 --> 02:00:10,090
Kalalım, ne var?
1823
02:00:10,537 --> 02:00:11,981
Müşteriyle buluşmaya gittik deriz.
1824
02:00:12,006 --> 02:00:13,124
Hah.
1825
02:00:13,149 --> 02:00:15,071
Hatta şimdi hallediyorum ben.
1826
02:00:21,516 --> 02:00:23,651
(Telefon çalıyor)
1827
02:00:24,171 --> 02:00:25,274
Alo?
1828
02:00:25,299 --> 02:00:27,116
Azmiyeciğim, hah, günaydın tatlım.
1829
02:00:27,595 --> 02:00:31,603
Ayda, ben, Selin
müşteri toplantısına gidiyoruz.
1830
02:00:31,628 --> 02:00:33,442
Demir Bey sorarsa söylersin, tamam mı?
1831
02:00:33,467 --> 02:00:37,706
Müşteri toplantısını falan geç tatlım.
İnce ince konuşun...
1832
02:00:37,789 --> 02:00:41,440
...sonra her şeyi senden dinleyeceğim.
Tamam mı? Hadi öperim.
1833
02:00:42,155 --> 02:00:43,832
Tamam, öptüm.
1834
02:00:45,510 --> 02:00:47,455
Tamamdır arkadaşım, yapıştır hadi.
1835
02:00:47,480 --> 02:00:49,218
Al bakalım, hadi.
1836
02:00:52,710 --> 02:00:55,305
Bak şimdi, balona odaklanmıyorsun,
tamam mı?
1837
02:00:55,392 --> 02:00:57,392
Sinir olduğun birini düşünüyorsun.
1838
02:01:02,149 --> 02:01:04,919
(Duygusal müzik)
1839
02:01:20,507 --> 02:01:21,832
Kızlar.
1840
02:01:27,308 --> 02:01:28,610
Ben âşık oldum.
1841
02:01:34,292 --> 02:01:36,585
-Demir'e.
-(Merve) Aa!
1842
02:01:50,927 --> 02:01:54,355
-Günaydın Demir Bey.
-Günaydın Azmiye Hanım.
1843
02:01:54,557 --> 02:01:55,843
Ekip nerede?
1844
02:01:56,758 --> 02:02:00,258
Müşteri toplantısındalarmış,
biraz gecikecekler.
1845
02:02:00,387 --> 02:02:02,784
Tabii, muhakkak öyledir.
1846
02:02:03,591 --> 02:02:08,847
Demir Bey, size bir zarf geldi.
Yıldırım Bey'in şirketinden göndermişler.
1847
02:02:08,973 --> 02:02:10,073
Teşekkürler.
1848
02:02:26,594 --> 02:02:29,150
(Müzik)
1849
02:02:44,802 --> 02:02:47,484
Azmiye Hanım,
bana Yıldırım Bey'i bağlayın, acil.
1850
02:02:57,402 --> 02:02:58,545
(Kapı vuruluyor)
1851
02:02:58,570 --> 02:02:59,585
Gel.
1852
02:03:00,111 --> 02:03:03,088
-Demir Bey.
-Buldunuz mu? Benim telefonuma aktarın.
1853
02:03:03,544 --> 02:03:06,226
Yıldırım Bey avukatıyla
görüşmenizi istiyor.
1854
02:03:06,435 --> 02:03:08,649
-Hatta avukatı var.
-Avukatı?
1855
02:03:10,297 --> 02:03:12,511
Peki, verin avukatını o zaman.
1856
02:03:18,743 --> 02:03:20,759
Günaydın, Demir Erendil ben.
1857
02:03:21,206 --> 02:03:24,127
Yıldırım Bey'in otel işlerinin
feshi protokolünü yollamışsınız.
1858
02:03:24,510 --> 02:03:26,996
Yıldırım Bey neden böyle bir karar aldı,
öğrenebilir miyim?
1859
02:03:29,118 --> 02:03:31,348
(Ayda) Ne zamandır böyle hissediyordun?
1860
02:03:31,836 --> 02:03:35,955
Yani Selin, sen bize hep
ondan kurtulmak istediğini söyledin.
1861
02:03:35,980 --> 02:03:37,044
Biliyorum.
1862
02:03:37,069 --> 02:03:39,007
Hatta Ayda’da oturup konuştuk ya.
1863
02:03:39,032 --> 02:03:43,407
(Merve) İnsan aynı evde etkilenir dedik.
Hiç mi kafan karışmıyor dedik.
1864
02:03:43,594 --> 02:03:45,435
Ama sen hep inkâr ettin Selin.
1865
02:03:45,565 --> 02:03:48,271
-Artık inkâr edemeyeceğim durumdayız.
-Nasıl?
1866
02:03:48,296 --> 02:03:50,218
Nasıl? Ne durumda yani?
1867
02:03:56,456 --> 02:03:57,615
-Kızlar.
-Hı?
1868
02:03:59,356 --> 02:04:00,531
Ee...
1869
02:04:02,091 --> 02:04:03,837
-Demir'le biz...
-Ne?
1870
02:04:03,862 --> 02:04:05,631
Ne, Demir'le ne, ne siz?
1871
02:04:06,365 --> 02:04:07,547
Öpüştük.
1872
02:04:07,667 --> 02:04:09,992
(İkisi birden) Ne? Öpüştünüz mü?
1873
02:04:10,249 --> 02:04:11,543
Tamam, dur, bağırma.
1874
02:04:11,894 --> 02:04:15,116
Ay, kızım, çok heyecanlı ya.
1875
02:04:15,342 --> 02:04:18,739
Ben niye bu kadar heyecanlandıysam.
Böyle kalbim oturdu kalktı ha.
1876
02:04:18,987 --> 02:04:21,638
Bir dakika, bir dakika ya.
Ne zaman oldu bu?
1877
02:04:22,080 --> 02:04:23,802
Ormanda kaybolduğumuz gece.
1878
02:04:24,661 --> 02:04:27,923
Sen ondan o gece otele ruh gibi geldin.
1879
02:04:28,181 --> 02:04:31,594
Bırak ya şimdi oteli falan.
Şeyde kalalım, ormanda kalalım.
1880
02:04:31,900 --> 02:04:34,400
Nasıldı, yani nasıl oldu? Böyle...
1881
02:04:34,856 --> 02:04:39,594
...romantik bir öpüşme miydi yoksa
böyle arzular şelale bir öpüşme miydi?
1882
02:04:39,669 --> 02:04:41,026
Ya Merve ya.
1883
02:04:41,068 --> 02:04:43,814
Ya kızım, Demir Erendil,
hadi bir şey söyle.
1884
02:04:43,839 --> 02:04:45,236
Söyleme söyleme.
1885
02:04:45,261 --> 02:04:47,191
Söylemesin Merve ya, Allah Allah.
1886
02:04:47,216 --> 02:04:49,740
Adam bizim patronumuz,
her gün yüz yüze bakıyoruz.
1887
02:04:51,635 --> 02:04:52,778
Çok güzeldi.
1888
02:04:53,192 --> 02:04:55,850
Ya, benim de sorduğum soru ha.
1889
02:04:55,875 --> 02:04:58,589
Kız diyor ki âşık oldum.
Artık nasıl öptüyse Selin'i.
1890
02:05:00,484 --> 02:05:03,611
Sen ondan aşk yasağının kalkacağından
o kadar emindin.
1891
02:05:07,031 --> 02:05:08,380
Ama kalkmadı.
1892
02:05:09,843 --> 02:05:10,914
Maalesef.
1893
02:05:11,131 --> 02:05:14,615
Sen o gün ondan öyle çıktın
onun odasından.
1894
02:05:15,103 --> 02:05:16,984
Basıp gittin falan.
1895
02:05:18,233 --> 02:05:19,431
Ama neden?
1896
02:05:19,456 --> 02:05:23,050
Yani niye sizin aranızı bozacak
bir karar verdi ki bu adam?
1897
02:05:24,001 --> 02:05:27,723
Aynı evde kaldığımızı
sizin bildiğinizi öğrendi.
1898
02:05:28,553 --> 02:05:30,458
Sonra da beni hayatından çıkardı.
1899
02:05:30,526 --> 02:05:36,075
Aşk olsun Selin, bunca şey yaşanmış
ve sen bize hiçbir şey anlatmadın mı?
1900
02:05:36,100 --> 02:05:38,602
Ya, ben çok özür dilerim.
1901
02:05:39,128 --> 02:05:42,073
Gerçekten aslında her şeyi
anlatacaktım ama...
1902
02:05:42,647 --> 02:05:44,076
...her şey çok karışıktı.
1903
02:05:46,414 --> 02:05:49,652
Kendi duygularımı, onunkileri...
1904
02:05:51,149 --> 02:05:54,252
...yani neye dönüşeceğinden
emin olamadım.
1905
02:05:55,677 --> 02:05:59,027
Sonra da böyle karmakarışık
bir durumun içinde kalakaldım.
1906
02:05:59,221 --> 02:06:03,165
(Merve) Bir dakika ya.
Olmaz ki böyle şey, olur mu?
1907
02:06:03,416 --> 02:06:07,144
Yani Demir Bey diğer her şeyi
bilmesine rağmen kızmadı da...
1908
02:06:07,169 --> 02:06:09,801
...sizin aynı evde oturduğunuzu
bilmemize mi kızdı?
1909
02:06:10,862 --> 02:06:12,068
Diğer her şey?
1910
02:06:12,211 --> 02:06:14,340
İşte sen anlatmışsın ya her şeyi.
1911
02:06:14,365 --> 02:06:17,302
İşte 'Operation' Çita'yı,
canavar müşteriyi...
1912
02:06:17,393 --> 02:06:20,694
...hatta şirketten birine
âşık etme planımızı bile anlatmışsın.
1913
02:06:20,720 --> 02:06:24,133
Uygulamadığımız planı bile
sen anlatmışsın ya Selin.
1914
02:06:25,821 --> 02:06:27,083
Ben anlatmadım.
1915
02:06:29,660 --> 02:06:30,803
Ama bana...
1916
02:06:31,289 --> 02:06:34,035
...ben her şeyi biliyorum,
her şeyden haberim var dedi bana.
1917
02:06:36,228 --> 02:06:40,914
Ve sen de öyle dedi diye
her şeyi döküldün mü Merve?
1918
02:06:47,385 --> 02:06:50,345
Lanet olsun bana, ben ne yapmışım ya.
1919
02:06:51,357 --> 02:06:54,079
Selin, çok özür dilerim.
1920
02:06:58,731 --> 02:07:02,636
Beni asla, asla ama asla affetmeyecek.
1921
02:07:06,659 --> 02:07:09,428
-(Merve) Selin.
-(Ayda) Selin.
1922
02:07:10,637 --> 02:07:11,915
(Ayda) Ya...
1923
02:07:26,249 --> 02:07:28,980
(Duygusal müzik)
1924
02:07:36,315 --> 02:07:40,442
Bunun senin için yeni bir
şans olduğunun farkındasın değil mi?
1925
02:07:42,432 --> 02:07:44,186
Bugünlerde şans benden yana.
1926
02:07:45,155 --> 02:07:46,353
Babam da.
1927
02:07:47,765 --> 02:07:52,257
Doğru kararlar alacağına inanıyorum.
Demir'in yaptığı hataları sakın yapma.
1928
02:07:52,840 --> 02:07:53,975
Yapmam.
1929
02:08:02,828 --> 02:08:05,828
(Merve) Ya benim yüzümden ya, kahretsin.
1930
02:08:06,460 --> 02:08:09,404
Dilim kopsaydı da o gün
konuşmasaydım keşke.
1931
02:08:09,549 --> 02:08:12,367
Tamam Merve, olan oldu, ne yapalım?
1932
02:08:12,521 --> 02:08:16,958
Demir Bey de ne biçim laf etmiş.
Öyle her şeyi biliyorum denir mi?
1933
02:08:17,399 --> 02:08:21,438
Selin de diyordu ya son zamanlarda
artık yalan söylemek istemiyorum diye.
1934
02:08:21,650 --> 02:08:24,730
Ne bileyim, ben de Demir Bey
öyle söyleyince Selin anlattı sandım.
1935
02:08:26,686 --> 02:08:27,837
Ya...
1936
02:08:28,435 --> 02:08:31,356
Yani Selin aşığım dedi Merve.
1937
02:08:31,525 --> 02:08:35,376
Yani hoşlanıyorum demedi,
bir şeyler hissediyorum demedi.
1938
02:08:35,401 --> 02:08:37,482
Ben ona resmen aşığım dedi.
1939
02:08:37,858 --> 02:08:42,247
Selin benim ilişkim için neler yaptı.
Ama ben ne yaptım?
1940
02:08:42,807 --> 02:08:46,458
Kızın aşkına giden yola
resmen mayın döşedim Ayda.
1941
02:08:47,797 --> 02:08:51,456
Ben de İbo ile bir ilişkiye başlayacağım
diye aklım bir karış havada gezdim.
1942
02:08:51,968 --> 02:08:53,706
Neler yaşadığını göremedim.
1943
02:08:55,026 --> 02:08:56,841
Yok, olmaz böyle.
1944
02:08:56,999 --> 02:09:02,441
Burak evini versin, Selin aşkından olsun,
ben de oh, evliliğin keyfini süreyim.
1945
02:09:02,652 --> 02:09:04,678
Oldu. Hayır, olmaz.
1946
02:09:04,827 --> 02:09:07,489
Bir şey bulmamız lazım,
bir şey yapmamız lazım Ayda.
1947
02:09:08,541 --> 02:09:10,088
Bir şey yapmamız lazım.
1948
02:09:16,247 --> 02:09:18,644
Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Lütfen evet de.
1949
02:09:18,669 --> 02:09:19,741
Evet.
1950
02:09:19,766 --> 02:09:21,925
Tamam, Selin ofise gitmeden gidelim hadi.
1951
02:09:22,197 --> 02:09:25,189
Lütfen Yıldırım Bey'e acil görüşme
talebimi iletebilir misiniz?
1952
02:09:25,980 --> 02:09:28,702
Bu gönderdiği fesih protokolü
gerçeği yansıtmıyor.
1953
02:09:32,606 --> 02:09:37,185
Kendi kızının işlerine öncelik verdiği
için bir de bizden tazminat mı istiyor?
1954
02:09:37,421 --> 02:09:38,699
(Kapı açılıyor)
1955
02:09:41,035 --> 02:09:42,757
Lütfen görüşme talebimi iletin.
1956
02:09:42,942 --> 02:09:45,767
Bakın, ortada çok ciddi bir
yanlış anlaşılma olduğunu düşünüyorum.
1957
02:09:46,787 --> 02:09:48,795
Yanlış anlaşılma yok Demir Bey.
1958
02:09:49,919 --> 02:09:52,958
Hah, Ekrem Bey geldiler.
1959
02:10:00,669 --> 02:10:02,224
Uf!
1960
02:10:04,100 --> 02:10:07,084
Selin, kızlar çoktan geldiler,
sen nerede kaldın?
1961
02:10:07,468 --> 02:10:10,349
Ekrem Bey burada.
Çok acayip şeyler oluyor.
1962
02:10:10,669 --> 02:10:13,264
-Niye gelmiş ki o?
-Anlamadım ki, karıştı her şey.
1963
02:10:13,338 --> 02:10:14,782
Demir Bey de çok sinirli.
1964
02:10:14,807 --> 02:10:17,451
Yıldırım Bey'in işleriyle ilgili de
bir sorun var galiba.
1965
02:10:17,476 --> 02:10:19,223
-Yıldırım Bey mi?
-Evet.
1966
02:10:23,658 --> 02:10:25,214
Canım, iyi misin?
1967
02:10:26,917 --> 02:10:30,568
Tamam, iyi olacak her şey.
Bak, çözeceğiz bir şekilde.
1968
02:10:30,593 --> 02:10:31,772
Neyi çözeceğiz?
1969
02:10:31,797 --> 02:10:34,524
Daha Ekrem Bey'in
niye geldiğini bile anlamadık.
1970
02:10:34,743 --> 02:10:38,076
Ne olacaksa olsun artık.
Çünkü ben çok yoruldum.
1971
02:10:43,616 --> 02:10:46,124
(Telefon çalıyor)
1972
02:10:50,298 --> 02:10:51,393
Baba.
1973
02:10:53,071 --> 02:10:54,508
Tamam, geliyorum.
1974
02:11:00,809 --> 02:11:02,325
Ferruh Bey, ne oluyor?
1975
02:11:06,418 --> 02:11:08,140
Bütün taşlar yerinden oynuyor.
1976
02:11:09,764 --> 02:11:11,343
İnşallah altında kalmayız.
1977
02:11:15,270 --> 02:11:17,944
(Duygusal müzik)
1978
02:11:27,967 --> 02:11:31,649
(Ekrem) Yönetim kurulu olarak
oy birliğiyle aldığımız kararı...
1979
02:11:32,192 --> 02:11:35,954
...çalışanlara açıklamadan önce
ikinizin de duymasını istiyorum.
1980
02:11:36,975 --> 02:11:38,173
Dinliyorum.
1981
02:11:40,884 --> 02:11:43,535
-Ne konuşuyorlar acaba içeride?
-(Merve) Bilmiyorum ki.
1982
02:11:51,156 --> 02:11:52,616
Vallahi ben de bilmiyorum.
1983
02:11:52,641 --> 02:11:54,158
Hah, çıkıyorlar.
1984
02:11:59,301 --> 02:12:04,309
Kolay gelsin arkadaşlar.
Sizlere küçük bir duyurum olacak.
1985
02:12:11,735 --> 02:12:16,421
Artemim şu andan itibaren
birbiriyle koordineli çalışan...
1986
02:12:16,639 --> 02:12:20,384
...iki ayrı yapıya sahip
iki ayrı şirket olacak.
1987
02:12:21,160 --> 02:12:24,303
Bu, yönetim kurulumuzun
aldığı bir karardır.
1988
02:12:25,061 --> 02:12:28,347
Sizler yine bu ofiste çalışmaya
devam edeceksiniz.
1989
02:12:28,859 --> 02:12:31,819
İş tanımlarınız aynı kalacak,
onlarda hiçbir problem yok.
1990
02:12:32,012 --> 02:12:37,306
(Ekrem) Sadece bağlı bulunduğunuz yapı
ve yöneticileriniz değişecek.
1991
02:12:38,313 --> 02:12:42,781
Artemim İç Mimarlık'ın başında
Burak Bey olacak.
1992
02:12:42,831 --> 02:12:43,950
Hı?
1993
02:12:44,279 --> 02:12:47,819
Artemim Yapı'nın başında da
Demir Bey olacak.
1994
02:12:49,164 --> 02:12:55,898
Ha, iş yapılarınıza göre ekipler
iki şirket arasında paylaşılacak.
1995
02:12:56,173 --> 02:13:01,491
Bu arada belki ihtiyaç duyarsak
yeni eleman da alabiliriz.
1996
02:13:02,926 --> 02:13:06,492
Aldığımız bu karar
hepimize hayırlı uğurlu olsun.
1997
02:13:06,579 --> 02:13:07,913
Teşekkürler.
1998
02:13:08,135 --> 02:13:09,619
(Ekrem) İyi çalışmalar arkadaşlar.
1999
02:13:12,254 --> 02:13:14,928
(Hareketli müzik)
2000
02:13:22,161 --> 02:13:25,987
(Üst üste konuşmalar)
2001
02:13:30,613 --> 02:13:32,105
Arkadaşlar!
2002
02:13:34,769 --> 02:13:38,103
Aranızda kaynamaya başlamadan önce
iki dakika dikkatinizi buraya verin.
2003
02:13:38,616 --> 02:13:40,310
(Demir) Bu yeni bir karar olduğu için...
2004
02:13:40,335 --> 02:13:43,392
...kimin hangi yapıyla çalışacağını
daha sonra konuşup belirleyeceğiz.
2005
02:13:43,851 --> 02:13:45,669
En doğru kararları verebilmemiz için...
2006
02:13:45,694 --> 02:13:48,057
...önce şirketlerin yapılarını
konuşmamız gerekecek.
2007
02:13:48,704 --> 02:13:50,696
Yıldırım Bey'in işleri
şimdilik askıya alındı.
2008
02:13:51,032 --> 02:13:53,643
(Demir) Elinizdeki diğer işlere
kaldığınız yerden devam edin.
2009
02:13:54,632 --> 02:13:57,751
Yapılanma netleştiğinde
hepinizle bir konuşma yapacağız.
2010
02:13:59,343 --> 02:14:00,525
Hayırlı olsun.
2011
02:14:00,550 --> 02:14:01,756
Sağ olun.
2012
02:14:10,498 --> 02:14:13,124
(Sevinç çığlıkları atıyorlar)
2013
02:14:15,313 --> 02:14:17,709
-(Ayda) Tebrik ederim Burak.
-Ay, inanmıyorum.
2014
02:14:17,749 --> 02:14:19,019
Görelim seni.
2015
02:14:19,275 --> 02:14:20,934
Sonunda hak ettiğin koltuğu aldın.
2016
02:14:21,032 --> 02:14:23,286
Ay, hayırlı olsun Burakcığım.
2017
02:14:23,781 --> 02:14:26,059
Hak yerini buldu sonunda, oh be!
2018
02:14:29,001 --> 02:14:31,715
-Tebrikler Burak.
-Teşekkür ederim.
2019
02:14:33,632 --> 02:14:36,029
(Gülüyorlar)
2020
02:14:40,879 --> 02:14:42,546
Hepsi birden oldu.
2021
02:14:45,233 --> 02:14:47,940
(Duygusal müzik...)
2022
02:15:01,889 --> 02:15:04,770
(...)
2023
02:15:05,025 --> 02:15:06,517
(Kapı vuruluyor)
2024
02:15:12,812 --> 02:15:15,868
Detayları siz de herkesle birlikte
öğreneceksiniz Selin Hanım.
2025
02:15:16,610 --> 02:15:18,015
Onun için gelmedim.
2026
02:15:20,074 --> 02:15:22,931
(Duygusal müzik)
2027
02:15:27,289 --> 02:15:30,740
-Bu ne?
-İlanıaşk mektubum.
2028
02:15:31,761 --> 02:15:34,166
-Selin Hanım, siz ne yapmaya--
-Açar mısın lütfen?
2029
02:15:38,235 --> 02:15:43,399
Şu anda şirketteyiz Selin Hanım.
Bunun yeri şirket değil, ev.
2030
02:15:43,726 --> 02:15:46,099
Hatta şu durumda ev bile çok yersiz.
2031
02:15:50,201 --> 02:15:52,471
Açar mısın Demir? Lütfen.
2032
02:15:55,031 --> 02:15:57,944
(Duygusal müzik)
2033
02:16:03,945 --> 02:16:07,335
(Selin dış ses) Artemim Yönetim Kuruluna.
Artemim İç Mimarlık şirketinde...
2034
02:16:07,367 --> 02:16:12,148
...25 Ekim 2014, 06 Eylül 2019 tarihleri
arasında çalışmış bulunmaktayım.
2035
02:16:12,255 --> 02:16:14,859
(Selin dış ses) Söz konusu
çalışma sürem içerisinde doğan...
2036
02:16:14,925 --> 02:16:18,372
...tüm kanuni ve akdi haklarımı aldım.
İş yerinden şahsi gerekçelerimle...
2037
02:16:18,397 --> 02:16:21,350
...ve kendi isteğimle,
herhangi bir baskı olmadan...
2038
02:16:21,375 --> 02:16:23,987
...06 Eylül 2019 tarihinde
ayrılmak istiyorum.
2039
02:16:24,012 --> 02:16:26,467
(Selin dış ses) Gerekli işlemlerin
yapılmasını arz ederim.
2040
02:16:26,492 --> 02:16:28,620
(Selin dış ses) Saygılarımla,
Selin Sever.
2041
02:16:29,488 --> 02:16:30,940
İstifa mı ediyorsun?
2042
02:16:33,962 --> 02:16:35,724
Patronun aşk yasağı var.
2043
02:16:39,594 --> 02:16:41,626
Ve ben patronuma âşık oldum.
2044
02:16:42,654 --> 02:16:44,043
Yapacak bir şey yok.
2045
02:16:47,143 --> 02:16:49,897
(Duygusal müzik)
2046
02:16:59,643 --> 02:17:02,405
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2047
02:17:02,486 --> 02:17:05,399
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2048
02:17:05,480 --> 02:17:08,353
www.sebeder.org
2049
02:17:08,434 --> 02:17:11,331
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Büşra M. Koçak - Hatice Başpınar...
2050
02:17:11,452 --> 02:17:14,309
...Tugay Çiftci - Nuray Ünal -
Özgür Deniz Türk
2051
02:17:14,405 --> 02:17:17,246
Son Kontrol: Beliz Coşar
2052
02:17:17,327 --> 02:17:20,137
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
2053
02:17:20,222 --> 02:17:24,009
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
2054
02:17:24,090 --> 02:17:28,681
"Sorgusuzca yine seven benim"
2055
02:17:28,746 --> 02:17:33,130
"Zamansızca karşımda hayalin"
2056
02:17:33,155 --> 02:17:38,057
"Rica etsem lütfen gider misin?"
2057
02:17:38,082 --> 02:17:40,018
"Durmak yoktu aşksa"
2058
02:17:40,043 --> 02:17:42,459
"İnanmışım yalancıya"
2059
02:17:42,484 --> 02:17:44,763
"Kalbim seninle durdu"
2060
02:17:44,788 --> 02:17:47,409
"Hepsi boşlukmuş oysa"
2061
02:17:48,787 --> 02:17:51,120
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2062
02:17:51,145 --> 02:17:53,279
"Ah, her yerde sen"
2063
02:17:53,304 --> 02:17:55,480
"Evimde, odamda ne işin var?"
2064
02:17:55,505 --> 02:17:57,570
"Ama bıktım artık senden"
2065
02:17:57,708 --> 02:18:02,107
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2066
02:18:02,132 --> 02:18:06,831
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
2067
02:18:07,074 --> 02:18:09,219
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2068
02:18:09,244 --> 02:18:11,553
"Ah, her yerde sen"
2069
02:18:11,578 --> 02:18:13,324
"Evimde, odamda ne işin var?"
2070
02:18:13,349 --> 02:18:16,033
"Ama bıktım artık senden"
2071
02:18:16,058 --> 02:18:20,156
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2072
02:18:20,181 --> 02:18:24,938
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
151666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.