All language subtitles for Hong Kong Connection [1973]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,960 --> 00:03:41,960
Il est en train de nous poursuivre.
2
00:05:18,520 --> 00:05:20,560
Monsieur le téléphone, comment téléphone,
3
00:05:20,560 --> 00:05:22,320
on vous demande du quartier général.
4
00:05:40,280 --> 00:05:42,040
J'écoute. Oui, c'est moi
5
00:05:43,400 --> 00:05:45,480
quoi. Un meurtre dans le quartier est
6
00:05:46,120 --> 00:05:48,000
bien d'accord. J'arrive tout de suite.
7
00:06:08,960 --> 00:06:10,920
Alors on a trouvé ça
8
00:06:16,120 --> 00:06:18,640
sur lui. Compagnie les 4 mĂšres.
9
00:06:18,920 --> 00:06:19,200
Exact,
10
00:06:33,520 --> 00:06:36,280
c'est curieux. Impossible de reconnaĂźtre
11
00:06:36,280 --> 00:06:37,880
le visage, on dirait que le liste d'un
12
00:06:37,880 --> 00:06:39,280
bateau lui a déchiqueté la figure.
13
00:06:42,880 --> 00:06:45,040
Bon, envoyez le au laboratoire pour qu'il
14
00:06:45,040 --> 00:06:46,760
relĂšve les empreintes. Entendu
15
00:06:56,350 --> 00:06:58,910
ciao Monsieur.
16
00:07:00,430 --> 00:07:01,790
Est ce que vous pouvez me dire Ă quel
17
00:07:01,790 --> 00:07:03,350
moment vous avez trouvĂ© cette carte ? Ă
18
00:07:03,350 --> 00:07:06,070
peu prĂšs au moment oĂč vous ĂȘtes arrivĂ© et
19
00:07:06,070 --> 00:07:07,990
rien d'autre ? Non, rien d'intéressant.
20
00:07:09,040 --> 00:07:10,480
Je suppose qu'il fait partie de la bande
21
00:07:10,480 --> 00:07:11,920
de trafiquants de drogue que nous venons
22
00:07:11,920 --> 00:07:13,600
de dĂ©couvrir. Quand nous parvenons Ă
23
00:07:13,600 --> 00:07:15,680
trouver oĂč il se cache, ils ont rĂ©ussi Ă
24
00:07:15,680 --> 00:07:18,600
s'enfuir, sauf lui. Eh oui, c'est
25
00:07:18,600 --> 00:07:20,320
toujours pareil, ces Messieurs rĂšglent
26
00:07:20,320 --> 00:07:22,200
leurs comptes et nous nous ramassons les
27
00:07:22,200 --> 00:07:25,040
morceaux, ce n'est pas aussi
28
00:07:25,040 --> 00:07:27,640
simple que ça, arrĂȘtez donc personne ne
29
00:07:27,680 --> 00:07:29,000
passe quoi, mais nous sommes des
30
00:07:29,000 --> 00:07:30,200
journalistes, je vous en prie, nous allez
31
00:07:30,200 --> 00:07:31,720
su faire notre boulot, ne passez pas, je
32
00:07:31,720 --> 00:07:32,600
vois la ma came, ça non
33
00:07:35,040 --> 00:07:37,080
amĂšne toi lĂ , j'arrive et juste le temps
34
00:07:37,080 --> 00:07:37,760
de mettre une pellicule.
35
00:07:42,360 --> 00:07:44,160
Eh capitaine, vous sauvez pas si vite.
36
00:07:44,160 --> 00:07:44,920
Oh, laissez-moi tranquille, qu'est ce qui
37
00:07:44,920 --> 00:07:47,160
s'est passé par ici ? Inutile d'insister,
38
00:07:47,160 --> 00:07:48,440
je n'ai rien Ă vous dire pour le moment.
39
00:07:48,440 --> 00:07:51,400
C'est pas vrai, cet imbécile peut nous
40
00:07:51,400 --> 00:07:52,440
posséder, il n'a rien trouvé de mieux.
41
00:07:56,880 --> 00:07:59,640
Patron, souvenez votre
42
00:07:59,640 --> 00:08:00,920
mari, par consĂ©quent, vous ĂȘtes aussi
43
00:08:00,920 --> 00:08:02,840
responsable qu'il a pu l'ĂȘtre. Vous
44
00:08:02,840 --> 00:08:04,920
savez, je ne suis qu'une femme, je ne
45
00:08:04,920 --> 00:08:06,720
pouvais pas l'empĂȘcher de faire ce qu'il
46
00:08:06,720 --> 00:08:09,080
avait envie de faire. Mais maintenant il
47
00:08:09,080 --> 00:08:10,040
n'est plus dans le coup. Quoi qu'il ait
48
00:08:10,040 --> 00:08:12,400
fait pour votre sécurité également, pour
49
00:08:12,400 --> 00:08:15,040
celle de tous, il y a intĂ©rĂȘt
50
00:08:15,480 --> 00:08:16,920
Ă ne pas laisser Chen s'en aller en
51
00:08:16,920 --> 00:08:19,600
emportant la marchandise. S'il pouvait
52
00:08:19,600 --> 00:08:21,080
faire ça aussi tranquillement, ça
53
00:08:21,080 --> 00:08:22,640
paraĂźtrait suspect aux autres,
54
00:08:24,840 --> 00:08:27,800
je n'ai pas l'intention de le faire. Oh,
55
00:08:28,480 --> 00:08:29,640
vous ĂȘtes certaine qu'il est coupable,
56
00:08:29,800 --> 00:08:31,320
qu'Anne pensez-vous réellement que je
57
00:08:31,320 --> 00:08:33,160
puisse mentir ? Il a prévenu la police,
58
00:08:33,160 --> 00:08:35,120
il était sur les lieux avant elle. Pour
59
00:08:35,120 --> 00:08:37,240
moi c'est une preuve écrasante qu'Anne.
60
00:08:39,680 --> 00:08:42,160
Tous les tygas se sont enfuis, mais lui,
61
00:08:42,160 --> 00:08:44,400
il a aidé les flics, ce qui éprouve une
62
00:08:44,400 --> 00:08:45,680
fois de plus qu'il est dans le coup. Et
63
00:08:47,440 --> 00:08:49,360
jusqu'Ă maintenant, personne ne l'a revu.
64
00:08:49,640 --> 00:08:50,840
Tout ce qui s'est passé du monde qui nous
65
00:08:50,840 --> 00:08:53,560
a trahi et vous hésitez encore ? Je vous
66
00:08:53,560 --> 00:08:55,040
croyais vraiment beaucoup plus malin,
67
00:08:55,320 --> 00:08:58,240
assez bouclé. Là , je
68
00:08:58,240 --> 00:08:59,320
veillerai personnellement Ă ce qu'il
69
00:08:59,320 --> 00:09:01,200
obtienne le chùtiment qu'il a mérité.
70
00:09:03,120 --> 00:09:04,880
Il n'a jamais été question qu'il file.
71
00:09:05,600 --> 00:09:07,440
Avec une pareille quantité de camelote ?
72
00:11:57,600 --> 00:11:59,760
Vous ĂȘtes courageux, vous savez ce que
73
00:11:59,760 --> 00:12:02,600
vous faites, mais dans
74
00:12:02,600 --> 00:12:03,840
votre propre intĂ©rĂȘt, vous feriez mieux
75
00:12:03,840 --> 00:12:06,720
de nous dire la vérité. croyez-moi
76
00:12:08,720 --> 00:12:09,720
à qui appartient cette drogue ?
77
00:12:15,200 --> 00:12:16,160
à qui appartient elle ?
78
00:12:19,440 --> 00:12:20,080
J'en sais rien.
79
00:12:22,000 --> 00:12:24,200
dites-moi qu'est ce que vous savez
80
00:12:25,000 --> 00:12:26,900
à propos de la mort de Tsunienne ?Qu'est
81
00:12:26,900 --> 00:12:28,800
ce que vous dites, ce que je dis,
82
00:12:31,000 --> 00:12:33,880
j'aime, Ah non, voyons, pourquoi
83
00:12:33,880 --> 00:12:35,840
bluffer, à quoi ça vous avance,
84
00:12:36,760 --> 00:12:37,880
pourquoi voulez vous que je bluffe ?
85
00:12:38,840 --> 00:12:40,960
C'est une idée idiote, je je n'en vois
86
00:12:40,960 --> 00:12:43,480
pas l'utilitĂ©. Ăcoutez,
87
00:12:44,320 --> 00:12:45,920
si vous ne voulez pas coopérer, je ne
88
00:12:45,920 --> 00:12:48,520
peux pas vous y obliger, mais vous feriez
89
00:12:48,520 --> 00:12:50,320
bien quand mĂȘme d'y rĂ©flĂ©chir. La
90
00:12:50,320 --> 00:12:51,680
quantité de drogue que nous avons saisie
91
00:12:51,680 --> 00:12:52,840
n'est pas aussi importante qu'on nous l'a
92
00:12:52,840 --> 00:12:54,760
dit, vous vous rendez compte de ce que
93
00:12:54,760 --> 00:12:56,800
vous risquez si vous vous obstinez. Alors
94
00:12:56,800 --> 00:12:58,000
ne faites pas la mauvaise tĂȘte et dites
95
00:12:58,000 --> 00:13:00,360
nous ce que nous voulons savoir. Vous
96
00:13:00,360 --> 00:13:02,040
avez intĂ©rĂȘt Ă ne pas vous foutre denous.
97
00:13:09,480 --> 00:13:11,000
Vous savez trĂšs bien que ce n'est pas
98
00:13:11,000 --> 00:13:12,360
vous qui retirerez les bénéfices de cette
99
00:13:12,360 --> 00:13:13,680
affaire et que vous finirez toujours par
100
00:13:13,680 --> 00:13:15,920
payer pour les autres. Il y a quelqu'un
101
00:13:15,920 --> 00:13:17,000
qui peut prouver que vous ĂȘtes dans le
102
00:13:17,000 --> 00:13:19,400
coup. Vous étiez amoureux de votre belle
103
00:13:19,400 --> 00:13:20,880
sĆur, vous avez tuĂ© pour la protĂ©ger,
104
00:13:24,080 --> 00:13:25,920
alors C'est ainsi que vous procédez. Vous
105
00:13:25,920 --> 00:13:27,400
voulez me mettre sur le dos une chose
106
00:13:27,400 --> 00:13:29,560
dont je suis innocent ? Calmez vous,
107
00:13:32,000 --> 00:13:33,240
nous ne voulons pas vous faire porter le
108
00:13:33,240 --> 00:13:34,840
chapeau. Pas pour rien. En tout cas, je
109
00:13:34,840 --> 00:13:35,360
n'ai rien fait.
110
00:13:43,330 --> 00:13:45,010
Faites entrer la personne qui est à cÎté.
111
00:13:45,210 --> 00:13:45,650
Oui Monsieur.
112
00:13:59,640 --> 00:14:01,600
J'ai un espÚce de Salaud, tu mériterais
113
00:14:01,600 --> 00:14:02,200
que je te tue.
114
00:14:05,080 --> 00:14:08,000
J'ai rien écouté, mais
115
00:14:08,000 --> 00:14:10,480
arrĂȘte, voyons, arrĂȘte et Ă©coute moi
116
00:14:10,480 --> 00:14:11,600
voyons, écoute moi avec lui, s'il te
117
00:14:11,640 --> 00:14:13,880
plaßt, espÚce de salaud, tu as tué dessus
118
00:14:13,880 --> 00:14:14,760
et je vais te faire payer.
119
00:14:18,920 --> 00:14:21,720
Allons, calme toi, ciao, s'il vous
120
00:14:21,720 --> 00:14:23,120
plaĂźt allez la reconduire.
121
00:14:26,400 --> 00:14:29,120
Calmez vous laissez-moi vous emmener par
122
00:14:29,120 --> 00:14:31,960
lĂ , vous devriez rentrer chez vous, tu
123
00:14:31,960 --> 00:14:34,760
n'es qu'un piano, tu ne perds rien pour
124
00:14:34,760 --> 00:14:35,240
attendre
125
00:14:48,110 --> 00:14:50,510
Que pensez-vous de tout ça ? Ah vous ĂȘtes
126
00:14:50,510 --> 00:14:51,670
content hein ? Qu'espériez vous
127
00:14:51,670 --> 00:14:52,910
manigancé, hein ? Dites ce que vous
128
00:14:52,910 --> 00:14:54,950
voulez, je m'en fous, mais je n'ai jamais
129
00:14:54,950 --> 00:14:56,190
tué personne n'ait fait le trafic de
130
00:14:56,190 --> 00:14:58,510
troc, hein ? Non jamais vous ne me croyez
131
00:14:58,510 --> 00:15:00,870
pas, vous pouvez penser ce que vous
132
00:15:00,870 --> 00:15:02,790
voudrez, ça m'est égal, mais il y a une
133
00:15:02,790 --> 00:15:04,390
chose que vous devez comprendre, je n'ai
134
00:15:04,390 --> 00:15:06,600
jamais tué personne. Bon, c'est entendu,
135
00:15:07,440 --> 00:15:08,600
il est possible que je me trompe sur
136
00:15:08,600 --> 00:15:10,520
votre compte, mais rien ne vous force Ă
137
00:15:10,520 --> 00:15:11,880
nous cacher ce que vous savez sur ce
138
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
problĂšme. Pour la derniĂšre fois, j'ignore
139
00:15:13,880 --> 00:15:16,280
tout de cette affaire. D'accord,
140
00:15:17,000 --> 00:15:18,240
je ne vous demande plus d'admettre quoi
141
00:15:18,240 --> 00:15:20,520
que ce soit. Si vous voulez que je vous
142
00:15:20,520 --> 00:15:22,520
aide, il faudra me prouver que vous ĂȘtes
143
00:15:22,520 --> 00:15:24,040
innocent. Vous devriez me faire confiance
144
00:15:24,440 --> 00:15:25,360
et me laisser vous aider en vous
145
00:15:29,560 --> 00:15:31,920
disant cela. Je pense à votre sécurité.
146
00:15:32,240 --> 00:15:33,480
Réfléchissez sérieusement.
147
00:16:01,240 --> 00:16:04,160
Qui ĂȘtes vous ? Mon nom est je suis
148
00:16:04,160 --> 00:16:05,880
avocat. Vous avez un client pour moi.
149
00:16:07,760 --> 00:16:09,440
Que puis je faire pour vous ĂȘtreagrĂ©able ?
150
00:16:11,920 --> 00:16:13,240
Voici une lettre pour ma qualité
151
00:16:13,240 --> 00:16:16,040
d'avocat. Voilà , j'espÚre que ça vous
152
00:16:16,040 --> 00:16:18,880
suffira bien sûr. Tenez,
153
00:16:18,880 --> 00:16:21,720
prenez connaissance, je suis chargé de
154
00:16:21,720 --> 00:16:22,560
défendre notre chaßne
155
00:16:29,630 --> 00:16:31,630
parfait, voyez le.
156
00:17:04,040 --> 00:17:05,480
Je sais que vous ĂȘtes plutĂŽt d'un naturel
157
00:17:05,480 --> 00:17:07,000
ombrageux mais je sais aussi que vous
158
00:17:07,000 --> 00:17:07,760
avez soin de vos intĂ©rĂȘts, c'est pour
159
00:17:07,760 --> 00:17:09,480
cela que je vous reçois.
160
00:17:11,320 --> 00:17:13,240
Je n'osais espérer que je serai reçu un
161
00:17:13,240 --> 00:17:15,240
jour par le patron. Je considĂšre que par
162
00:17:15,240 --> 00:17:17,160
le passé, nous ne nous sommes pas assez
163
00:17:17,160 --> 00:17:18,400
vus. Suivez moi.
164
00:17:59,410 --> 00:18:00,170
On
165
00:18:04,690 --> 00:18:06,170
m'a dit que vous avez fait du bon
166
00:18:06,170 --> 00:18:07,770
travail. Le courage est une qualité que
167
00:18:07,770 --> 00:18:09,010
j'apprécie particuliÚrement chez un
168
00:18:09,010 --> 00:18:11,280
homme. Si vous me disiez exactement
169
00:18:11,280 --> 00:18:13,760
pourquoi vous m'avez fait venir ici, vous
170
00:18:13,760 --> 00:18:14,960
avez raison. VoilĂ ,
171
00:18:17,280 --> 00:18:19,080
j'ai pensé qu'il était indispensable que
172
00:18:19,080 --> 00:18:20,400
nous ayons ensemble une petite
173
00:18:20,400 --> 00:18:23,040
conversation Ă quel sujet et dans un
174
00:18:24,560 --> 00:18:27,200
cas semblable, cela vous amĂšnerait
175
00:18:27,200 --> 00:18:29,760
quelques difficultés. Monsieur Khan, pas
176
00:18:29,760 --> 00:18:31,520
de détour, dites carrément ce que vous
177
00:18:31,520 --> 00:18:34,160
attendez de moi, je
178
00:18:34,200 --> 00:18:36,000
dĂ©sire que vous m'indiquiez l'endroit oĂč
179
00:18:36,000 --> 00:18:37,720
vous avez planqué la drogue. Qu'est ce
180
00:18:37,720 --> 00:18:39,080
que vous me racontez ? Expliquez vous ?
181
00:18:39,080 --> 00:18:41,040
Je ne comprends pas. Tiens, vous n'allez
182
00:18:41,040 --> 00:18:42,760
pas prétendre que vous essayez de me
183
00:18:42,760 --> 00:18:45,520
doubler, n'est ce pas ? Ne faites pas
184
00:18:45,520 --> 00:18:48,440
semblant de me prendre pour un enfant si
185
00:18:48,440 --> 00:18:49,800
vous nous rendez la marchandise sans
186
00:18:49,800 --> 00:18:52,000
faire d'histoire, je suis prĂȘt Ă oublier
187
00:18:52,000 --> 00:18:54,480
certaines choses. Dans le cas
188
00:18:54,480 --> 00:18:56,560
contraire, vous ne me blĂąmerez pas
189
00:18:56,560 --> 00:18:57,880
d'employer les grands moyens, mais qui
190
00:18:57,880 --> 00:18:59,040
pourraient se permettre de vous blĂąmer
191
00:18:59,160 --> 00:19:00,680
pour quoi que ce soit. Mais je vous le
192
00:19:00,680 --> 00:19:02,360
répÚte, je n'ai pas la drogue. Comment
193
00:19:04,120 --> 00:19:05,360
si vous ne me croyez pas, je n'y peux
194
00:19:05,360 --> 00:19:06,640
rien. Parfait.
195
00:19:08,760 --> 00:19:10,120
Vous allez donc nous obliger Ă agir
196
00:19:10,120 --> 00:19:10,600
autrement ?
197
00:19:26,680 --> 00:19:29,600
D'accord, faites ça bien. Alors je vais
198
00:19:29,600 --> 00:19:32,120
essayer la douceur. Allez,
199
00:19:32,840 --> 00:19:34,440
faites monter notre témoin. Oui, patron
200
00:19:38,120 --> 00:19:39,280
et. Vous pouvez venir ?
201
00:19:52,580 --> 00:19:54,580
C'est encore toi, espĂšce de mouchard.
202
00:19:56,700 --> 00:19:58,780
Tu vas voir, dis nous, tu as mis la
203
00:19:58,780 --> 00:19:59,340
marchandise.
204
00:20:03,580 --> 00:20:05,420
Tu veux tout garder, hein, pour toi tout
205
00:20:05,420 --> 00:20:05,740
seul.
206
00:20:16,520 --> 00:20:18,640
Alors, ça suffit, calmez vous maintenant,
207
00:20:18,680 --> 00:20:19,960
calmez vous assez.
208
00:20:24,160 --> 00:20:25,480
Bon, à présent, j'aimerais avoir votre
209
00:20:25,480 --> 00:20:27,600
version s'il vous plaĂźt. Chan et mon mari
210
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
étaient engagés tous les 2 dans cette
211
00:20:29,200 --> 00:20:31,280
histoire là et ce salaud nous a donné aux
212
00:20:31,280 --> 00:20:33,760
flics. Ah mais mais ça n'a aucun sens. Ah
213
00:20:33,760 --> 00:20:36,240
non, silence. En tout cas,
214
00:20:36,720 --> 00:20:38,440
je suis certain que vous ne direz pas la
215
00:20:38,440 --> 00:20:40,560
vérité. Mais je,
216
00:20:41,720 --> 00:20:42,840
puisque vous dites ne pas avoir été
217
00:20:42,840 --> 00:20:45,080
contacté par la police, pouvez vous nous
218
00:20:45,080 --> 00:20:47,160
expliquer pourquoi vous avez donné un
219
00:20:47,160 --> 00:20:49,160
coup de main aux flics quand ils nous ont
220
00:20:49,160 --> 00:20:51,720
poursuivi dans la rade ? Vous fiez avec
221
00:20:54,560 --> 00:20:55,960
vous l'avez tuĂ©. Vous nous avez dĂ©noncĂ© Ă
222
00:20:55,960 --> 00:20:56,520
la police.
223
00:21:00,960 --> 00:21:02,680
Je veux retrouver la drogue. Vous
224
00:21:02,680 --> 00:21:05,120
entendez ? Pourquoi ne pas nous dire oĂč
225
00:21:05,120 --> 00:21:05,480
elle est ?
226
00:21:08,640 --> 00:21:11,080
Je ne suis pas tendre quand j'ai une idée
227
00:21:11,080 --> 00:21:12,880
dans la tĂȘte, on ne m'en fait pas
228
00:21:12,880 --> 00:21:14,960
facilement des mordres. D'abord vous
229
00:21:14,960 --> 00:21:16,680
finirez par me dire oĂč est la marchandise
230
00:21:17,120 --> 00:21:19,720
et ensuite je veillerai personnellement
231
00:21:20,800 --> 00:21:22,480
Ă ce que vous ne touchiez pas Ă un cheveu
232
00:21:22,480 --> 00:21:24,440
de votre belle sĆur. Je pense que vous
233
00:21:24,440 --> 00:21:26,360
avez compris. Combien de fois faudra-t-il
234
00:21:26,360 --> 00:21:28,120
vous répéter que je ne sais absolument
235
00:21:28,120 --> 00:21:29,840
rien de tout ceci ? Réfléchissez bien,
236
00:21:31,640 --> 00:21:33,960
l'argent ce n'est pas mal, mais la vie
237
00:21:33,960 --> 00:21:34,600
c'est encore mieux.
238
00:24:03,000 --> 00:24:05,880
Ăa vous plaĂźt ? Je peux vous infliger ce
239
00:24:05,880 --> 00:24:08,120
traitement pendant des heures sur cette
240
00:24:08,120 --> 00:24:09,320
terre. Tout n'est qu'une question de
241
00:24:09,320 --> 00:24:09,800
patience.
242
00:24:14,880 --> 00:24:16,720
Si jamais Ă un moment quelconque, vous en
243
00:24:16,720 --> 00:24:18,120
avez assez, vous décidez de me dire ce
244
00:24:18,120 --> 00:24:20,840
que je veux savoir, faites-moi demander
245
00:24:20,840 --> 00:24:23,320
et aussitĂŽt je me ferai un plaisir de
246
00:24:23,320 --> 00:24:25,560
venir vous rendre une petite visite et de
247
00:24:25,560 --> 00:24:26,880
recueillir votre confession.
248
00:24:53,720 --> 00:24:56,240
Cher ami, soyez sans inquiétude, vous
249
00:24:56,240 --> 00:24:58,080
n'avez absolument plus rien Ă craindre.
250
00:24:58,600 --> 00:25:00,400
Chaßne est désormais entre de bonnes
251
00:25:00,400 --> 00:25:02,400
mains. Je ne sais comment vous remercier,
252
00:25:02,400 --> 00:25:03,120
Monsieur Khan.
253
00:27:15,800 --> 00:27:18,320
Une 2nde, fais moi voir ça, je te dis.
254
00:28:09,440 --> 00:28:10,080
HĂ© les gars,
255
00:28:12,640 --> 00:28:14,280
les gars, regarde,
256
00:28:19,240 --> 00:28:21,520
il y a quelqu'un ?
257
00:28:23,240 --> 00:28:26,120
Hé, vous m'entendez ? Oui ta gueule
258
00:28:26,880 --> 00:28:29,320
alors vous allez me faire crever ? Bah
259
00:28:29,320 --> 00:28:30,560
quoi, t'es pas bien, j'espĂšre que t'as
260
00:28:30,560 --> 00:28:33,160
bien dormi quoi, tu parles, on dirait un
261
00:28:33,160 --> 00:28:34,120
palace, tiens là , ton petit déjeuner.
262
00:28:43,320 --> 00:28:46,200
Allez viens, il nous les casse
263
00:28:46,560 --> 00:28:47,600
et toi ? Attends, je vais la fermer un
264
00:28:47,600 --> 00:28:49,320
peu sans ça on fait une grosse tĂȘte.
265
00:28:56,480 --> 00:28:58,200
Dites donc tous les 2, qu'est ce que vous
266
00:28:58,200 --> 00:29:01,120
foutez lĂ Â ? On ne vous paye pas pour lire
267
00:29:01,120 --> 00:29:02,760
des trucs dégueulasses, hein ? Fout le
268
00:29:02,760 --> 00:29:05,080
camp. Et du calme, Hein
269
00:29:09,200 --> 00:29:11,560
Ătienne, t'es mort ?
270
00:29:12,640 --> 00:29:13,600
Pourquoi est ce que tu te planques ?
271
00:29:13,760 --> 00:29:14,520
Montre toi merde
272
00:29:16,560 --> 00:29:18,280
dis j'ai soif, t'as de l'eau,
273
00:29:24,480 --> 00:29:26,080
t'as soif ? Attends,
274
00:29:27,960 --> 00:29:29,840
merci, merci.
275
00:33:47,320 --> 00:33:49,800
Je me demande ce que fait Chen. Ah je
276
00:33:49,800 --> 00:33:51,720
m'en fous de ce que fait Chen. T'as rien
277
00:33:51,720 --> 00:33:53,360
de mieux Ă faire pour l'instant que de
278
00:33:53,360 --> 00:33:55,960
penser Ă lui. Je sais mĂȘme,
279
00:33:56,800 --> 00:33:59,160
je suis pas tranquille. Ah, on
280
00:34:00,320 --> 00:34:02,040
dirait qu'il t'a fait peur ce gars. Oh,
281
00:34:02,040 --> 00:34:03,840
j'ai pas vraiment peur de lui. Comment
282
00:34:03,840 --> 00:34:04,920
j'aime pas quand j'aime pas ma face
283
00:34:05,000 --> 00:34:06,760
arrĂȘte une 2nde de t'inquiĂ©ter Ă cause de
284
00:34:06,800 --> 00:34:08,320
ça ou je vais penser qu'en dehors de ce
285
00:34:08,320 --> 00:34:09,560
type il y a pas grand chose qui
286
00:34:09,560 --> 00:34:10,200
t'intéresse ?
287
00:36:04,480 --> 00:36:05,600
Tu ne veux vraiment pas qu'on soit
288
00:36:05,600 --> 00:36:07,560
copain, hein ? Oh
289
00:36:08,480 --> 00:36:10,680
Oh Oh, je suis sûr qu'on peut s'entendre,
290
00:36:10,680 --> 00:36:13,360
toi et moi. Qu'en dis tu mon gros lapin
291
00:36:14,720 --> 00:36:17,560
une 2nde ? Je ne suis pas là pour ça. Oh
292
00:36:17,560 --> 00:36:19,520
attends Oh,
293
00:36:22,480 --> 00:36:24,160
cet idiot m'a fait mal.
294
00:36:48,520 --> 00:36:51,320
Le scandale, tu
295
00:36:51,320 --> 00:36:52,880
vas l'avoir sur ta gueule si tu restes
296
00:36:52,880 --> 00:36:55,160
lĂ , tu peux toujours essayer.
297
00:36:55,840 --> 00:36:57,520
Fiston, je n'ai pas de temps Ă perdre,
298
00:36:57,520 --> 00:36:59,120
alors tu as intĂ©rĂȘt Ă ne pas me pousser Ă
299
00:36:59,120 --> 00:37:01,120
bout. Qu'est ce que tu cherches ? Je
300
00:37:01,120 --> 00:37:04,080
cherche ton patron et de la part alors ça
301
00:37:04,080 --> 00:37:05,640
suffit maintenant hein ? Le patron n'a
302
00:37:05,640 --> 00:37:07,160
rien Ă faire de toi, alors tu vas te
303
00:37:07,160 --> 00:37:09,120
tirer et vite la sortie c'est lĂ
304
00:37:09,920 --> 00:37:11,960
+1 mot sur ce ton. Tu vas me dire si il
305
00:37:11,960 --> 00:37:12,200
est lĂ .
306
00:39:43,840 --> 00:39:46,000
Tu vas me le dire qui nous a donné à la
307
00:39:46,000 --> 00:39:47,800
police et le nom de celui qui a tu
308
00:39:47,800 --> 00:39:49,240
dessous ? Nous je te casse la tĂȘte, je te
309
00:39:49,240 --> 00:39:50,560
jure que c'est pas moi c'est vrai je te
310
00:39:50,560 --> 00:39:53,240
jure je peux pas en dire plus. Alors qui
311
00:39:53,240 --> 00:39:54,640
c'est quoi est derriÚre tout ça ?
312
00:42:10,480 --> 00:42:12,120
Rendez-vous Ă l'endroit que tu connais,
313
00:42:13,840 --> 00:42:14,600
je suis ton homme.
314
00:43:18,960 --> 00:43:20,200
Mais pourquoi me suis tu sans arrĂȘt ?
315
00:43:21,800 --> 00:43:23,920
Oh, je n'ai pas l'intention de t'ennuyer,
316
00:43:24,760 --> 00:43:27,200
mais qu'est ce que tu fais lĂ Â ? Je veux
317
00:43:27,200 --> 00:43:30,160
juste ĂȘtre prĂšs de toi. Ah non, tu
318
00:43:30,160 --> 00:43:31,480
ne peux pas tout faire tout seul. Crois
319
00:43:31,480 --> 00:43:33,840
moi alors il faut que je t'aide. Tu sais,
320
00:43:33,840 --> 00:43:35,600
j'ai mauvais caractĂšre, si tu me casses
321
00:43:35,600 --> 00:43:37,200
les pieds, je te sacre sans
322
00:43:37,200 --> 00:43:38,760
avertissement. Je te remercie de me
323
00:43:38,760 --> 00:43:41,400
prévenir, je ferai attention maintenant
324
00:43:41,720 --> 00:43:44,440
j'en ai assez, ça suffit, tire toi, Oh tu
325
00:43:44,440 --> 00:43:46,920
vas tirer, oui, si tu ne le fais pas, je
326
00:43:46,920 --> 00:43:48,640
t'y oblige. Est ce que tu crois ? Jamais
327
00:43:48,640 --> 00:43:50,320
je n'aurais peur de toi, t'es bien trop
328
00:43:50,320 --> 00:43:51,640
gentil, Oh tu vends du
329
00:43:57,960 --> 00:43:58,760
vent, Oh fous moi le con
330
00:47:13,600 --> 00:47:16,160
Est ce que tu vas me lùcher un jour ?
331
00:47:17,760 --> 00:47:18,880
Heureusement que je suis lĂ pour veiller
332
00:47:18,880 --> 00:47:21,080
sur toi, mais de quoi tu t'occupes ? Je
333
00:47:21,120 --> 00:47:22,680
te le dirai plus tard, viens, allons nous
334
00:47:22,760 --> 00:47:24,960
en alors je te suis. Allez.
335
00:47:47,740 --> 00:47:49,100
Tu savais que le chef était venu faire un
336
00:47:49,100 --> 00:47:50,700
tour ici ? Vraiment,
337
00:47:57,100 --> 00:47:58,460
il a de plus en plus tendance Ă vouloir
338
00:47:58,460 --> 00:48:00,580
fourrer son nez un peu partout. J'ai bien
339
00:48:00,580 --> 00:48:03,060
peur qu'un jour il trouve qu'est ce que
340
00:48:03,060 --> 00:48:04,260
tu veux qu'il arrive à trouver ?
341
00:48:06,540 --> 00:48:08,360
Tu le connais ?Quand il a quelque chose
342
00:48:08,360 --> 00:48:10,440
dans le crĂąne, rien ne peut l'en faire
343
00:48:10,440 --> 00:48:10,880
sortir.
344
00:48:14,520 --> 00:48:15,440
Ne t'inquiĂšte pas,
345
00:48:17,760 --> 00:48:19,760
comment pourrait-il soupçonner ? Il n'y a
346
00:48:19,760 --> 00:48:20,920
pas une chance sur lui lĂ ce qu'il
347
00:48:20,920 --> 00:48:22,360
parvienne un jour à découvrir le poteau
348
00:48:22,360 --> 00:48:22,880
rose chérie,
349
00:48:24,880 --> 00:48:26,960
je sais que tu es Ă bout, mais ou de ta
350
00:48:26,960 --> 00:48:28,920
tĂȘte cette idĂ©e folle, tu n'as rien Ă
351
00:48:28,920 --> 00:48:31,200
craindre de ton frĂšre, que tu t'es
352
00:48:31,200 --> 00:48:32,120
sacrifié à sa place.
353
00:48:34,360 --> 00:48:36,640
Tais toi, laissons cela.
354
00:48:41,560 --> 00:48:42,560
Tu ne dois pas perdre de vue que
355
00:48:42,560 --> 00:48:43,760
maintenant tout le monde me traite en
356
00:48:43,760 --> 00:48:46,640
veuve, supporte les événements. C'est pas
357
00:48:46,640 --> 00:48:48,120
naturel que nous songons avant toi notre
358
00:48:48,120 --> 00:48:48,520
intĂ©rĂȘt.
359
00:48:51,560 --> 00:48:54,480
Tais toi, trĂšs bien Ă
360
00:48:54,480 --> 00:48:57,200
ton ĂȘtre. Tu ne penses qu'Ă toi et moi je
361
00:48:57,200 --> 00:48:59,880
suis une femme et tu dois savoir que que
362
00:48:59,880 --> 00:49:01,240
j'ai besoin de ton amour et de ta
363
00:49:01,240 --> 00:49:03,840
tendresse. J'ai des désirs que tu ne peux
364
00:49:03,840 --> 00:49:06,520
pas combler. Je suis jeune.
365
00:49:08,200 --> 00:49:10,760
Et toi, tu ne fais rien, rien du tout.
366
00:49:11,400 --> 00:49:12,600
Tu n'as jamais fait le moindre effort
367
00:49:12,600 --> 00:49:14,280
pour me rendre heureuse. Je vais finir
368
00:49:14,280 --> 00:49:15,320
par croire que tu ne m'aimes pas.
369
00:49:45,600 --> 00:49:45,720
Ă
370
00:49:50,720 --> 00:49:53,380
quoi ça sert tout ça ? Calme
371
00:49:53,380 --> 00:49:55,400
toi ? C'est pas notre faute si les choses
372
00:49:55,400 --> 00:49:57,320
ont évolué comme ça. Maintenant, nous
373
00:49:57,320 --> 00:49:58,760
n'avons plus qu'une seule façon de nous
374
00:49:58,760 --> 00:50:01,640
en sortir sans risquer notre tranquillité
375
00:50:02,080 --> 00:50:04,360
de faire disparaĂźtre ton frĂšre. Crois moi
376
00:50:04,360 --> 00:50:05,840
je pense qu'il n'y a aucun autre moyen.
377
00:50:11,520 --> 00:50:14,480
Que ça te plaise ou non, à toi
378
00:50:14,480 --> 00:50:16,000
de jouer. Chérie, il faut te décider,
379
00:50:16,600 --> 00:50:18,600
c'est Ă toi de choisir.
380
00:55:41,650 --> 00:55:42,570
Je ne t'attendais pas,
381
00:55:44,570 --> 00:55:47,080
c'est le charme de l'existence. L'imprévu
382
00:55:50,560 --> 00:55:52,960
dis moi qu'est ce qui t'a pris de revenir
383
00:55:52,960 --> 00:55:55,920
ici ? Il faut qu'on s'explique oĂč
384
00:55:55,920 --> 00:55:57,120
as tu été chercher quand j'étais un
385
00:55:57,120 --> 00:55:58,880
assassin qui t'a foué ça dans le crùne ?
386
00:55:59,400 --> 00:56:01,000
C'est pour ça que tu m'en veux, c'est Ă
387
00:56:01,000 --> 00:56:03,200
moi, encore heureux.
388
00:56:04,280 --> 00:56:06,320
Ăcoute, tout est de ta faute
389
00:56:07,240 --> 00:56:09,680
et si ce n'est pas toi, qui sait qui
390
00:56:12,720 --> 00:56:14,560
si tu essayais de te souvenir, tout a
391
00:56:14,560 --> 00:56:15,920
commencé quand t'a sauvé.
392
00:56:18,720 --> 00:56:21,040
Notre mariage a été brisé, il n'y a
393
00:56:21,040 --> 00:56:23,640
jamais réfléchi, notre vie détruite.
394
00:56:24,880 --> 00:56:26,480
Et bien as tu quelquefois pensĂ© Ă
395
00:56:26,960 --> 00:56:29,680
cela ? Votre ménage ?
396
00:56:30,360 --> 00:56:30,840
Ăvidemment.
397
00:56:33,800 --> 00:56:36,200
Je suis jeune, j'ai envie quand mĂȘme et
398
00:56:37,240 --> 00:56:40,200
rien du tout, j'y suis pour rien. Oh que
399
00:56:40,200 --> 00:56:40,640
si,
400
00:56:43,080 --> 00:56:45,880
et tu peux y remédier. En
401
00:56:45,880 --> 00:56:48,840
faisant quoi ? Attends, tu
402
00:56:48,840 --> 00:56:51,320
as fait de moi une esseulée et ça
403
00:56:52,040 --> 00:56:54,960
je ne te le pardonnerai jamais. Oui
404
00:56:56,440 --> 00:56:59,360
pourtant on pourrait s'entendre si
405
00:56:59,360 --> 00:57:00,600
tu voulais. Tu es
406
00:57:09,000 --> 00:57:10,520
un crétin je ne vois pas ce qui peut
407
00:57:10,520 --> 00:57:12,320
t'arrĂȘter est ce que je te dĂ©plais ? Est
408
00:57:12,320 --> 00:57:13,640
ce que tu en as vu souvent comme moi ?
409
00:57:42,220 --> 00:57:44,540
Alors comment tu trouves ça ?
410
00:57:45,540 --> 00:57:47,740
Et bien pas plus mal qu'une autre, non ?
411
00:57:48,580 --> 00:57:50,380
Et bien pourquoi ne pas l'utiliser ?
412
00:58:00,960 --> 00:58:01,160
Tu
413
00:58:04,840 --> 00:58:07,480
ne sais pas saisir la chance ? Ah oui, je
414
00:58:07,480 --> 00:58:08,680
suis peut ĂȘtre idiot, mais je ne vois pas
415
00:58:08,680 --> 00:58:10,000
du tout oĂč est la chance. Tu as tort, tu
416
00:58:10,000 --> 00:58:10,760
devrais te méfier.
417
00:58:13,560 --> 00:58:16,320
Ce qui est fait est fait, mais tu
418
00:58:16,320 --> 00:58:18,320
oublies dans quelle situation tu es.
419
00:58:19,320 --> 00:58:20,160
C'est mon affaire hein.
420
00:58:22,960 --> 00:58:25,280
Ăa me regarde aussi. Voyons,
421
00:58:26,040 --> 00:58:28,360
pense un peu à toi ta sécurité, prends
422
00:58:28,360 --> 00:58:30,800
garde, tu veux qu'on me liquide ? Tu veux
423
00:58:30,800 --> 00:58:33,640
donc je suis pas
424
00:58:33,640 --> 00:58:36,320
intelligent, tes ennemis te cherchent,
425
00:58:36,680 --> 00:58:38,240
ce ne serait rien de les prévenir,
426
00:58:40,400 --> 00:58:43,320
un mot serait suffisant, ordure,
427
00:58:43,560 --> 00:58:45,520
c'est tout ce qui est digne de toi, et
428
00:58:45,520 --> 00:58:46,680
c'est ça qui est honteux.
429
00:58:48,800 --> 00:58:51,240
Il n'existe pas d'autre chose que toi, tu
430
00:58:51,240 --> 00:58:53,160
sais, tu me dégoûtes encore plus, tu ne
431
00:58:53,160 --> 00:58:55,000
crois. Comment peux tu dire de telles
432
00:58:55,000 --> 00:58:56,760
horreurs, moi qui ne voudrais que
433
00:58:56,760 --> 00:58:59,520
t'aimer ? Alors il faudra me tuer,
434
00:59:04,040 --> 00:59:05,360
ça va, vous avez assez parlé
435
00:59:07,600 --> 00:59:09,800
et ça va te coûter cher. Donc
436
00:59:14,520 --> 00:59:17,440
tu es vivant, tu es une menace
437
00:59:17,440 --> 00:59:17,880
pour moi.
438
01:04:54,920 --> 01:04:57,400
Tout est prĂȘt, absolument tout. On y va
439
01:04:57,400 --> 01:04:57,520
bien
440
01:05:00,960 --> 01:05:02,640
Monsieur. Vous allez ? Oui, Monsieur.
441
01:13:14,400 --> 01:13:15,160
On
442
01:13:35,280 --> 01:13:37,680
a reconnu votre innocence
443
01:13:38,120 --> 01:13:39,400
et je suis heureux qu'il en soit ainsi.
444
01:13:40,200 --> 01:13:41,600
J'ai respecté. La loi ne consiste pas
445
01:13:41,600 --> 01:13:43,240
qu'Ă punir. Aussi souvent que nous le
446
01:13:43,240 --> 01:13:44,760
pouvons, on s'efforce
447
01:13:46,040 --> 01:13:47,200
d'avoir une attitude plus tendre. Allez,
448
01:13:54,280 --> 01:13:55,160
on est lĂ .
449
01:14:02,360 --> 01:14:03,800
Maintenant, cet homme est sous votre
450
01:14:03,800 --> 01:14:04,280
surveillance.
451
01:14:08,080 --> 01:14:10,120
Dis moi Chen, tant que cette affaire ne
452
01:14:10,120 --> 01:14:12,200
sera pas classée, je te suivrai. Voilà .
31645