All language subtitles for Hellboy The Crooked Man 2024 1080p WEB-DL Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,290 --> 00:01:12,490 Joe, you hear that? 2 00:01:15,830 --> 00:01:18,130 No. Hear what? 3 00:01:19,560 --> 00:01:21,130 I thought Big Red wasn't scared of anything. 4 00:01:22,200 --> 00:01:23,630 You getting the heebie-jeebies, friend? 5 00:01:25,330 --> 00:01:26,640 I am the heebie-jeebies. 6 00:01:33,080 --> 00:01:36,380 Remind me why Junior G-man's coming along for a ride? 7 00:01:36,380 --> 00:01:37,850 I'm just here to make sure that whatever's in that box 8 00:01:38,750 --> 00:01:40,350 and one pretty lady 9 00:01:40,820 --> 00:01:43,220 make another 600 miles to Fairfield without any trouble. 10 00:01:55,230 --> 00:01:56,530 So what's in the box? 11 00:01:57,230 --> 00:01:58,500 Should I tell him? 12 00:02:02,710 --> 00:02:04,110 A funnel-web spider. 13 00:02:05,540 --> 00:02:07,180 Probably the most deadly arachnid in the world. 14 00:02:09,380 --> 00:02:11,180 Only this one seems to house a plausibly 15 00:02:11,180 --> 00:02:12,620 demonic entity. 16 00:02:13,380 --> 00:02:14,480 You're yanking my chain, right? 17 00:02:15,120 --> 00:02:16,220 That's not the half of it. 18 00:02:17,190 --> 00:02:18,650 There's all manner of bizarre phenomena 19 00:02:18,660 --> 00:02:19,760 associated with this creature. 20 00:02:20,420 --> 00:02:21,790 Temporal, gravitational 21 00:02:21,790 --> 00:02:23,660 I mean things you wouldn't believe. 22 00:02:23,660 --> 00:02:25,660 I barely believe it and I've cataloged the 23 00:02:25,660 --> 00:02:27,260 photographic evidence in detail. 24 00:02:27,260 --> 00:02:28,560 It's been kept sedated 25 00:02:28,570 --> 00:02:30,600 in a state of sensory deprivation 26 00:02:30,600 --> 00:02:32,270 until we can analyze it in a more controlled setting. 27 00:02:34,240 --> 00:02:35,140 Dammit, you're not hearing that? 28 00:02:35,740 --> 00:02:36,670 Hellboy, are you okay? 29 00:02:39,140 --> 00:02:39,640 What's happening? 30 00:02:41,780 --> 00:02:43,180 Oh my god! 31 00:02:48,720 --> 00:02:49,790 Oh my god! 32 00:02:50,220 --> 00:02:51,760 Ahh! Ahh! 33 00:02:53,920 --> 00:02:55,360 Ahh! Ahh! 34 00:02:57,830 --> 00:02:58,660 Ahh! Ahh! 35 00:03:16,680 --> 00:03:17,610 Ahh! 36 00:03:48,910 --> 00:03:50,650 -You alright? -Yeah, yeah. 37 00:03:51,210 --> 00:03:52,580 Hey, lay dead a sec. 38 00:04:00,690 --> 00:04:01,930 Ah! Oh fuck! 39 00:04:04,560 --> 00:04:06,460 Oh shit. 40 00:04:31,290 --> 00:04:32,660 Hellboy, Hellboy, look. 41 00:04:42,030 --> 00:04:43,900 I like them better small. 42 00:04:43,900 --> 00:04:45,600 Don't let him get away. Don't let him get away. 43 00:04:54,680 --> 00:04:55,680 It's 44 00:05:06,920 --> 00:05:08,530 Oh crap. 45 00:05:11,060 --> 00:05:12,930 Who builds a tunnel to hell in the middle of the woods? 46 00:05:13,700 --> 00:05:15,570 Some kind of ventilation shaft. 47 00:05:18,940 --> 00:05:20,400 Coal mining country. 48 00:05:20,400 --> 00:05:21,600 Appalachia. 49 00:05:24,540 --> 00:05:26,080 Well that's just swell, we lost the cargo. 50 00:05:28,380 --> 00:05:29,050 After you. 51 00:05:32,020 --> 00:05:33,820 Come on 52 00:05:37,450 --> 00:05:38,090 He, he, he. 53 00:05:53,640 --> 00:05:54,640 Joe? 54 00:05:55,000 --> 00:05:55,840 I'm okay. 55 00:05:59,370 --> 00:06:00,180 Field work, huh? 56 00:06:01,440 --> 00:06:02,610 It's not much like research, is it? 57 00:06:06,920 --> 00:06:07,980 I just don't get it. 58 00:06:09,050 --> 00:06:10,550 Spider what made it go crazy like that? 59 00:06:15,120 --> 00:06:16,690 Something in these hills. 60 00:06:17,630 --> 00:06:18,600 Trees, 61 00:06:19,390 --> 00:06:20,800 and the dirt. 62 00:06:22,530 --> 00:06:24,070 Something haunted. 63 00:06:24,900 --> 00:06:25,900 Evil. 64 00:06:27,600 --> 00:06:28,810 This place has the stink. 65 00:06:32,940 --> 00:06:34,010 I smell pine needles? 66 00:06:34,910 --> 00:06:36,050 Underneath that, Joe. 67 00:06:37,610 --> 00:06:38,580 Madness. 68 00:06:39,820 --> 00:06:40,780 Death, 69 00:06:41,580 --> 00:06:42,890 called out to Daddy Longlegs. 70 00:06:43,750 --> 00:06:44,720 Woke him up. 71 00:06:45,990 --> 00:06:46,960 How do you know that? 72 00:06:50,030 --> 00:06:51,860 Dark things call to dark things. 73 00:06:54,160 --> 00:06:55,030 I heard it too. 74 00:06:57,970 --> 00:06:58,900 We are so screwed. 75 00:06:59,700 --> 00:07:02,770 Screwed, chewed, and tattooed. 76 00:07:02,770 --> 00:07:04,670 We need, we need to find a phone. We need to call this in. 77 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Yeah. 78 00:07:25,030 --> 00:07:26,800 Ma? 79 00:07:28,900 --> 00:07:31,000 Around these parts I'm not sure which one of us stands out more. 80 00:07:31,770 --> 00:07:33,500 It's the devil come up the road. 81 00:07:35,840 --> 00:07:36,570 No it ain't. 82 00:07:36,810 --> 00:07:37,970 Get! 83 00:07:39,440 --> 00:07:40,910 It's that red fella from the United Nations. 84 00:07:41,950 --> 00:07:43,950 I've seen him once on the cover of Life magazine. 85 00:07:44,750 --> 00:07:45,680 United Nations? 86 00:07:46,820 --> 00:07:47,650 Look at you 87 00:07:49,890 --> 00:07:51,020 little oriental doll. 88 00:07:52,590 --> 00:07:53,920 Ain't you a purdy thing. 89 00:07:55,090 --> 00:07:56,030 Um 90 00:07:56,990 --> 00:07:58,630 I'm Special Agent Song, ma'am. 91 00:07:59,000 --> 00:08:01,130 We've been in an accident; do you happen to have a phone? 92 00:08:01,130 --> 00:08:02,460 Sure we do. 93 00:08:03,670 --> 00:08:06,070 It's in back next to the color television 94 00:08:08,240 --> 00:08:10,510 and the chicken that shits out silver dollars 95 00:08:14,110 --> 00:08:15,650 - and the Mercedes Benz. - Alright. 96 00:08:16,150 --> 00:08:17,650 May as well come inside. 97 00:08:19,250 --> 00:08:21,150 Ma'am, get these on some modern rags, 98 00:08:21,150 --> 00:08:22,950 doll, they're all cut up and bloody. 99 00:08:22,950 --> 00:08:24,120 Oh no, that's not necessary. 100 00:08:28,990 --> 00:08:29,890 What happened to him? 101 00:08:31,660 --> 00:08:32,960 He ain't moved a muscle since I found him. 102 00:08:36,600 --> 00:08:38,000 Anyone thought of taking him to the doctor? 103 00:08:38,630 --> 00:08:40,640 You guys have doctors, right? 104 00:08:41,540 --> 00:08:42,140 Or you like him as a rug? 105 00:08:42,840 --> 00:08:44,040 Truck's out. 106 00:08:44,710 --> 00:08:46,110 Anyhow ain't no doctor gonna do him no good. 107 00:08:47,180 --> 00:08:48,780 - Why's that? - Cause he witched, that's why. 108 00:08:49,110 --> 00:08:50,610 Witched? 109 00:08:50,610 --> 00:08:51,810 Child didn't have no sense. 110 00:08:52,580 --> 00:08:53,920 Kept teasing that Cora Fisher. 111 00:08:54,680 --> 00:08:56,250 Throwing rocks at her window, 112 00:08:56,250 --> 00:08:57,590 leaving dead things for her to find. 113 00:08:58,190 --> 00:09:00,150 Told him he better stay away from her. 114 00:09:00,160 --> 00:09:01,890 Everyone knows Cora Fisher be a witch. 115 00:09:01,890 --> 00:09:02,790 You said Cora Fisher? 116 00:09:03,930 --> 00:09:05,560 Tom Ferrell. I will be damned. 117 00:09:05,930 --> 00:09:07,260 I ain't dead yet. 118 00:09:09,030 --> 00:09:10,970 Never thought we'd see you around these parts again. 119 00:09:11,930 --> 00:09:13,040 How many years it been, Tom? 120 00:09:14,070 --> 00:09:15,940 A spell, I reckon. 121 00:09:17,240 --> 00:09:18,570 I found this in the doorstep. 122 00:09:19,780 --> 00:09:20,710 Hmm. 123 00:09:21,180 --> 00:09:22,950 Let's see it. 124 00:09:24,180 --> 00:09:25,580 Ahh. 125 00:09:26,750 --> 00:09:27,620 Yeah. 126 00:09:29,020 --> 00:09:30,050 Witch ball. 127 00:09:31,220 --> 00:09:32,890 Yeah, I've I heard of these. 128 00:09:37,860 --> 00:09:39,100 That's what made that mark there, ma'am. 129 00:09:39,930 --> 00:09:41,060 You said Cora Fisher did this? 130 00:09:42,130 --> 00:09:42,930 Why, you know her? 131 00:09:43,100 --> 00:09:43,770 Used to. 132 00:09:45,640 --> 00:09:46,800 She wasn't a witch back then. 133 00:09:51,240 --> 00:09:53,170 Take off that boy's clothes and boil 134 00:09:53,180 --> 00:09:54,740 them, calling it out Cora Fisher's name. 135 00:09:55,810 --> 00:09:57,680 If she's one that witched him, that'll bust the spell. 136 00:10:00,920 --> 00:10:01,880 You going up there, ain't ya? 137 00:10:02,620 --> 00:10:03,790 Yeah, reckon I will. 138 00:10:04,850 --> 00:10:06,360 First I'm going to stop by and see my mama. 139 00:10:10,230 --> 00:10:11,060 Sorry, Tom. 140 00:10:11,830 --> 00:10:12,660 Figured you knew. 141 00:10:13,860 --> 00:10:14,700 She's, uh 142 00:10:16,830 --> 00:10:17,630 she's dead? 143 00:10:18,870 --> 00:10:20,200 Long time now. 144 00:10:21,270 --> 00:10:23,870 Her brother come up to fetch her. Took her back East. 145 00:10:26,140 --> 00:10:27,010 Oh, ain't that, uh 146 00:10:28,910 --> 00:10:29,810 what about my daddy, then? 147 00:10:30,880 --> 00:10:32,350 Never did see much of him. 148 00:10:32,950 --> 00:10:34,080 Not once since you left. 149 00:10:35,320 --> 00:10:36,990 Guess he finally drunk himself to death. 150 00:10:38,390 --> 00:10:39,860 He weren't ever much good. 151 00:10:41,220 --> 00:10:42,690 Well, friends, 152 00:10:43,230 --> 00:10:45,030 ma'am, I'll be on my way. 153 00:10:46,230 --> 00:10:48,000 Just a second, Mr. Ferrell. 154 00:10:48,730 --> 00:10:49,900 Um, was it? 155 00:10:50,130 --> 00:10:51,130 It's Tom. 156 00:10:51,130 --> 00:10:52,000 Tom, 157 00:10:52,800 --> 00:10:53,770 this witch, Cora 158 00:10:54,300 --> 00:10:55,300 you might say, eh 159 00:10:56,110 --> 00:10:57,410 this sort of thing falls under our 160 00:10:58,070 --> 00:10:59,740 sphere of expertise. 161 00:11:01,780 --> 00:11:04,310 - Do you mind if we come along? - Excuse us. Tom. 162 00:11:04,310 --> 00:11:07,380 Hey. What are you doing? 163 00:11:07,380 --> 00:11:08,680 - Field work. - Field work? 164 00:11:09,920 --> 00:11:10,950 You're lucky to be alive. 165 00:11:12,690 --> 00:11:14,120 I'm taking you back to headquarters, 166 00:11:14,120 --> 00:11:15,660 where you belong, 167 00:11:15,790 --> 00:11:18,330 in the library, spilling coffee on your weird old books. 168 00:11:18,330 --> 00:11:19,360 There's something going on here. 169 00:11:20,060 --> 00:11:20,960 You said it yourself. 170 00:11:23,000 --> 00:11:24,900 'This place has the stink.' 171 00:11:24,900 --> 00:11:26,300 Yeah, it does. 172 00:11:26,300 --> 00:11:28,170 It's exactly why you shouldn't be here. 173 00:11:28,170 --> 00:11:30,070 Look, I I need to understand it. 174 00:11:31,410 --> 00:11:33,740 Okay? And not from some weird old book, but for real. 175 00:11:35,750 --> 00:11:36,450 Like you do. 176 00:11:38,250 --> 00:11:40,110 Besides, are you really in such a 177 00:11:40,120 --> 00:11:41,350 hurry to tell Broom we lost the cargo? 178 00:11:42,690 --> 00:11:44,090 If y'all are coming along you best come along. 179 00:12:03,240 --> 00:12:04,140 Ohh. 180 00:12:17,290 --> 00:12:18,920 Who's that there? 181 00:12:22,120 --> 00:12:23,930 Oh, 182 00:12:24,860 --> 00:12:26,500 look at you 183 00:12:27,730 --> 00:12:29,830 all pie-eyed. 184 00:12:29,830 --> 00:12:31,770 What you come see Grammy Oakum for? 185 00:12:34,740 --> 00:12:35,510 Huh? 186 00:12:35,910 --> 00:12:36,740 What's that? 187 00:12:38,740 --> 00:12:39,940 Oh, 188 00:12:41,510 --> 00:12:44,010 they want to know how to make a witch ball. 189 00:12:44,410 --> 00:12:45,780 Well, I'll tell you. 190 00:12:46,080 --> 00:12:47,750 It's easy peasy, 191 00:12:48,220 --> 00:12:49,890 you dance around, 192 00:12:50,190 --> 00:12:51,190 buck naked 193 00:12:52,120 --> 00:12:53,820 calling out: blood of weasel, 194 00:12:54,260 --> 00:12:55,420 tail a rat, 195 00:12:57,030 --> 00:12:59,460 guts and bladder of a black cat, 196 00:13:00,200 --> 00:13:03,970 buzzard eggs and baby's nails, 197 00:13:04,330 --> 00:13:06,930 foot of toad frog, 198 00:13:06,940 --> 00:13:08,140 brain of bat. 199 00:13:08,970 --> 00:13:10,400 And you put a pot to boil 200 00:13:10,410 --> 00:13:11,870 and it all goes in. 201 00:13:12,510 --> 00:13:14,110 Cut some hairs from your head 202 00:13:14,940 --> 00:13:15,980 and your nethers, 203 00:13:16,850 --> 00:13:18,150 and wrap 'em 204 00:13:19,250 --> 00:13:20,950 round a gob of stuff from the pot. 205 00:13:21,950 --> 00:13:25,120 Make 'em round and a good size for throwing 206 00:13:26,920 --> 00:13:28,090 and that's that. 207 00:13:28,860 --> 00:13:30,190 You people 208 00:13:32,430 --> 00:13:36,860 wanna trade your souls for some balls of poison. 209 00:13:36,870 --> 00:13:39,970 Grammy Oakum says: 'Go right at it.' 210 00:13:41,940 --> 00:13:42,810 And she'll see you 211 00:13:44,070 --> 00:13:45,210 in hell. 212 00:13:53,050 --> 00:13:54,850 Magazine said they found you in a church in England. 213 00:13:57,250 --> 00:13:58,190 So they tell me. 214 00:14:00,090 --> 00:14:01,460 That's all right. 215 00:14:02,460 --> 00:14:04,160 Everybody knows the devil can't set foot in no church. 216 00:14:07,500 --> 00:14:09,900 You know I'm not actually, uh 217 00:14:09,900 --> 00:14:10,830 The devil? 218 00:14:10,830 --> 00:14:11,500 Yeah. 219 00:14:11,930 --> 00:14:12,900 Oh, 220 00:14:13,570 --> 00:14:14,900 no, I met that son of a bitch. 221 00:14:15,510 --> 00:14:16,870 He don't look nothing like you. 222 00:14:19,240 --> 00:14:20,140 Here's Cora's place. 223 00:14:23,010 --> 00:14:24,050 Cora! 224 00:14:24,310 --> 00:14:25,150 It's Tom! 225 00:14:26,280 --> 00:14:27,150 Tom Ferrell! 226 00:14:50,910 --> 00:14:51,640 Cora? 227 00:14:58,580 --> 00:14:59,650 Cora? 228 00:15:06,520 --> 00:15:07,960 You knew this girl pretty well, huh? 229 00:15:10,490 --> 00:15:11,600 Well 230 00:15:13,000 --> 00:15:14,400 we, uh, we weren't much more than kids. 231 00:15:15,430 --> 00:15:16,470 We were sweethearts. 232 00:15:17,570 --> 00:15:18,430 Figured we'd 233 00:15:19,670 --> 00:15:20,640 always be together. 234 00:15:23,410 --> 00:15:24,540 It's a long time ago, I guess. 235 00:16:19,260 --> 00:16:20,430 Oh, girl 236 00:16:21,360 --> 00:16:22,530 what you do? 237 00:16:23,170 --> 00:16:25,030 Great. Fucking witch balls. 238 00:16:30,170 --> 00:16:31,540 There's more. 239 00:16:52,700 --> 00:16:54,530 Eh, guys? 240 00:17:22,420 --> 00:17:25,190 What do you make of this? 241 00:17:26,230 --> 00:17:27,660 She must be out roaming around. 242 00:17:29,430 --> 00:17:30,600 Just gotta wait for her to get back. 243 00:17:37,510 --> 00:17:39,740 That'll be her demon familiar, I suspect. 244 00:17:42,040 --> 00:17:43,210 I hate those. 245 00:17:44,350 --> 00:17:46,610 They feed on the witch they're attached to. 246 00:17:46,620 --> 00:17:48,120 They feed off each other. 247 00:17:49,220 --> 00:17:50,650 The witch, the animal. 248 00:17:51,760 --> 00:17:54,160 According to the lore, they function as symbiotic parasites. 249 00:17:54,360 --> 00:17:55,490 The lore. 250 00:17:57,190 --> 00:17:58,530 Lord, have mercy. 251 00:18:02,260 --> 00:18:03,770 My mother was a witch. 252 00:18:05,700 --> 00:18:07,640 I bet they left that little detail 253 00:18:07,640 --> 00:18:09,240 out of your magazine, huh, Tom? 254 00:18:09,240 --> 00:18:10,110 Hmm? 255 00:18:11,810 --> 00:18:13,210 I never met my mother. 256 00:18:17,310 --> 00:18:18,720 Never wanted to. 257 00:18:22,790 --> 00:18:24,090 In fact 258 00:18:26,620 --> 00:18:28,660 everything I ever knew about witches 259 00:18:29,460 --> 00:18:31,490 I wish I didn't. 260 00:18:37,130 --> 00:18:39,130 On the way up here you mentioned you saw the devil. 261 00:18:42,300 --> 00:18:43,640 Some 15 years ago, 262 00:18:45,710 --> 00:18:47,110 about a mile from this very spot, 263 00:18:49,310 --> 00:18:50,810 come upon a stream, and 264 00:18:51,680 --> 00:18:52,780 there she was. 265 00:18:54,420 --> 00:18:55,220 No, not the devil. 266 00:18:55,750 --> 00:18:57,450 Close enough. 267 00:18:58,190 --> 00:18:59,660 Her name was Effie Kolb. 268 00:19:00,790 --> 00:19:01,760 I knew right off 269 00:19:03,160 --> 00:19:03,860 she was trouble. 270 00:19:05,490 --> 00:19:06,600 I'm ashamed to say 271 00:19:07,830 --> 00:19:09,730 I forgot all about poor old Cora Fisher after that. 272 00:19:10,430 --> 00:19:11,700 You see, Effie, 273 00:19:12,740 --> 00:19:13,840 she was a witch, 274 00:19:14,400 --> 00:19:16,600 and she got me all twisted up, thinking 275 00:19:16,610 --> 00:19:17,710 maybe I ought to be a witch, too. 276 00:19:19,910 --> 00:19:22,440 And all that talk about having power over other folks, 277 00:19:23,450 --> 00:19:24,450 made it sound real good. 278 00:19:24,580 --> 00:19:25,780 Yeah. 279 00:19:26,650 --> 00:19:29,150 So, I went out and I got me a dead black cat. 280 00:19:29,150 --> 00:19:30,790 While my Ma was out, 281 00:19:30,790 --> 00:19:32,890 I boiled it on the stovetop till it went all to pieces. 282 00:19:34,220 --> 00:19:35,560 Took that mess down to the creek, 283 00:19:35,560 --> 00:19:36,830 to clean off the bones. 284 00:19:37,690 --> 00:19:39,630 Now Effie told me whatever bone I 285 00:19:39,630 --> 00:19:40,930 was holding when the devil showed up 286 00:19:43,900 --> 00:19:45,200 that was gonna be my lucky bone. 287 00:19:45,800 --> 00:19:46,840 So arbitrary. 288 00:19:55,410 --> 00:19:57,210 I knew him right off. 289 00:19:59,480 --> 00:20:00,920 I heard tales about him all my life. 290 00:20:02,620 --> 00:20:03,950 Mister Onselm, 291 00:20:04,950 --> 00:20:06,190 some of the old folks called him. 292 00:20:07,660 --> 00:20:09,660 Most just called him the Crooked Man. 293 00:20:10,830 --> 00:20:13,230 Crooked Man. Uhh. 294 00:20:13,230 --> 00:20:14,900 As story goes, 295 00:20:14,900 --> 00:20:16,560 Mr. Onselm was one of the first 296 00:20:16,570 --> 00:20:18,300 white men who came here from Europe 297 00:20:18,300 --> 00:20:19,900 hundreds of years ago. 298 00:20:19,900 --> 00:20:21,970 He played both sides in the war between the states. 299 00:20:23,970 --> 00:20:25,510 He came to be a very rich man. 300 00:20:26,680 --> 00:20:28,280 Sounds like a real clever little fella. 301 00:20:30,650 --> 00:20:31,980 How did that work out for him? 302 00:20:34,550 --> 00:20:36,620 They say heaven don't have much room for rich folks. 303 00:20:37,890 --> 00:20:38,820 They got plenty down there. 304 00:20:39,890 --> 00:20:41,490 They sent him back up, 305 00:20:42,730 --> 00:20:45,230 to claim souls instead of legal tender. 306 00:20:45,230 --> 00:20:45,900 They say he takes a 307 00:20:46,400 --> 00:20:47,700 a copper penny 308 00:20:48,700 --> 00:20:50,270 for every soul he claims for the devil. 309 00:20:51,670 --> 00:20:53,800 He gets enough of them, one day he'll be rich again. 310 00:20:55,770 --> 00:20:57,670 One look at old Mr. Onselm scared all 311 00:20:57,670 --> 00:20:59,340 them witchy thoughts right out of me. 312 00:21:00,980 --> 00:21:02,950 Got lit off for home, swearing the whole way to be good again. 313 00:21:04,550 --> 00:21:07,250 I even took that lucky bone, threw it as far as I could. 314 00:21:09,550 --> 00:21:11,020 Somehow I never could be rid of it. 315 00:21:12,290 --> 00:21:15,260 I was so scared when I got home, I just kept right on running. 316 00:21:15,260 --> 00:21:16,730 Guess that's how I wound up in the army. 317 00:21:22,870 --> 00:21:23,830 I come through it, 318 00:21:26,400 --> 00:21:27,800 without a scratch. 319 00:21:29,540 --> 00:21:30,940 It ain't because I was born lucky, 320 00:21:31,780 --> 00:21:32,970 smart, 321 00:21:32,980 --> 00:21:33,810 tough 322 00:21:36,310 --> 00:21:36,910 quite the opposite. 323 00:21:45,960 --> 00:21:47,020 It's got power in it. 324 00:21:48,390 --> 00:21:49,390 Just like that old witch said: 325 00:21:50,660 --> 00:21:51,860 It's got the power to hurt people. 326 00:21:53,460 --> 00:21:54,830 But I never used it. 327 00:21:55,800 --> 00:21:57,430 Not once. 328 00:21:58,070 --> 00:22:00,540 Like I said, I never wished harm on anybody my entire life. 329 00:22:01,840 --> 00:22:03,770 But not even them boys over there trying 330 00:22:03,770 --> 00:22:04,940 their damndest to put holes in me. 331 00:22:06,640 --> 00:22:07,980 You think that means I ain't really a witch? 332 00:22:11,050 --> 00:22:11,850 You hear something? 333 00:23:28,630 --> 00:23:30,730 Ahh! 334 00:23:33,730 --> 00:23:34,800 No. 335 00:23:35,530 --> 00:23:36,970 Ahh! 336 00:23:37,730 --> 00:23:39,700 Ahh! Ma! 337 00:23:49,980 --> 00:23:50,910 Cora. 338 00:24:00,090 --> 00:24:01,790 I'm sorry, Cora. 339 00:24:02,760 --> 00:24:04,660 You can't see me like this, Tom. 340 00:24:04,660 --> 00:24:05,460 Shh, shh 341 00:24:05,460 --> 00:24:06,530 You just can't. 342 00:24:06,530 --> 00:24:07,860 Hey, it's alright. 343 00:24:07,860 --> 00:24:08,730 Hey, Cora, it's alright. 344 00:24:09,070 --> 00:24:10,730 Shh, Shh. 345 00:24:18,070 --> 00:24:19,780 Enjoying that field work, Joe? 346 00:24:20,940 --> 00:24:21,950 How do you get used to this? 347 00:24:23,150 --> 00:24:25,650 I'm gonna get you by the fire. 348 00:24:29,090 --> 00:24:30,650 Why you done it, Cora? Huh? 349 00:24:30,650 --> 00:24:32,490 I know I was a shit for brains kid 350 00:24:32,490 --> 00:24:34,450 back then, but you was the smart one. 351 00:24:34,460 --> 00:24:36,460 After you left, I didn't know what to do. 352 00:24:36,460 --> 00:24:38,530 I had to go up with Nate Southby. 353 00:24:39,000 --> 00:24:40,660 We married, but he died. 354 00:24:41,730 --> 00:24:42,930 Our babies died. 355 00:24:43,830 --> 00:24:45,770 I was all alone, Tom. 356 00:24:45,770 --> 00:24:47,940 It's alright. You just gotta rest now, okay? 357 00:24:47,940 --> 00:24:50,170 - You just gotta rest. - They're coming for me. 358 00:24:50,170 --> 00:24:51,770 They're out there, Tom. They want 359 00:24:51,770 --> 00:24:53,670 my soul, and they gonna have it. 360 00:24:53,680 --> 00:24:54,880 Not while I'm here. Not while I'm here. 361 00:24:55,880 --> 00:24:56,810 Hey, Shh, shh, shh, shh. 362 00:25:04,820 --> 00:25:05,860 She out there! 363 00:25:06,090 --> 00:25:07,120 She out 364 00:25:07,660 --> 00:25:08,520 Shh, shh. 365 00:25:17,200 --> 00:25:19,600 Looks like Deadsville to me. 366 00:25:25,680 --> 00:25:26,580 Ohh. 367 00:25:34,820 --> 00:25:35,520 Hey, you're alright. 368 00:25:41,160 --> 00:25:42,830 Who's this now? 369 00:25:44,060 --> 00:25:46,030 This ain't who I come to see. 370 00:25:47,860 --> 00:25:52,570 Well, don't I just like the look of you. 371 00:25:55,040 --> 00:25:57,770 She never did have much use for going to church clothes. 372 00:25:57,770 --> 00:25:59,540 There's my Tommy. 373 00:26:00,780 --> 00:26:03,280 She don't look a day older than the last time I saw her. 374 00:26:03,280 --> 00:26:05,850 The only way to tell how old a witch is, 375 00:26:05,850 --> 00:26:07,880 you gotta cut her leg off and count the rings. 376 00:26:09,050 --> 00:26:11,120 You come back to see me, Tommy? 377 00:26:11,120 --> 00:26:12,090 Hell no, I ain't. 378 00:26:13,320 --> 00:26:14,720 You know who I came to see. 379 00:26:16,230 --> 00:26:18,590 Not that pitiful thing Cora Fisher I hope. 380 00:26:19,330 --> 00:26:21,730 Why, she ain't even much worth 381 00:26:21,730 --> 00:26:23,800 tormenting, but I do it all the same. 382 00:26:28,170 --> 00:26:30,940 How's a girl expected to pass the time? 383 00:26:32,140 --> 00:26:35,340 I don't know what you ever saw in 384 00:26:35,340 --> 00:26:38,150 that tragic little creature, Tommy. 385 00:26:39,620 --> 00:26:42,880 Why she barely got any soul to steal. 386 00:26:42,890 --> 00:26:44,790 You keep her name out of your mouth, you wicked old whore! 387 00:26:47,590 --> 00:26:50,130 I'm just playing. 388 00:26:53,760 --> 00:26:56,830 You 'member how I like to play, Tom? 389 00:26:57,030 --> 00:26:58,670 Don't you? 390 00:26:59,970 --> 00:27:01,940 I know why you're here. 391 00:27:01,940 --> 00:27:03,870 And he knows it, too. 392 00:27:04,840 --> 00:27:05,740 He got, 393 00:27:06,810 --> 00:27:07,740 let's just call it 394 00:27:09,710 --> 00:27:12,050 un-finished business with you. 395 00:27:12,720 --> 00:27:13,680 I know. 396 00:27:14,050 --> 00:27:15,380 I aim to finish it. 397 00:27:16,790 --> 00:27:17,990 Ahh! 398 00:27:19,760 --> 00:27:21,160 - Jesus - Hey! 399 00:27:21,660 --> 00:27:23,960 Still a wild hare with more spunk than sense, ain't ya? 400 00:27:23,960 --> 00:27:25,390 Hey that's enough of that. 401 00:27:26,830 --> 00:27:29,260 You tell your master if he wants to get to these poor folks, 402 00:27:29,270 --> 00:27:30,170 he's gonna have to go through me. 403 00:27:30,930 --> 00:27:33,340 You? Ha. Mister 404 00:27:34,670 --> 00:27:37,140 he ain't a tiny bit afraid of you. 405 00:27:38,240 --> 00:27:39,080 And Tommy, 406 00:27:39,780 --> 00:27:40,980 I near forgot. 407 00:27:41,810 --> 00:27:44,680 He asked me to give you a present. 408 00:27:46,380 --> 00:27:47,650 No! 409 00:27:48,680 --> 00:27:51,150 'fraid he don't look like much. 410 00:27:51,150 --> 00:27:54,090 I've been riding him pretty hard every night since you left. 411 00:27:56,060 --> 00:27:57,860 Guess he pretty near wore out. 412 00:27:58,190 --> 00:27:59,160 Curse you, Effie Kolb! 413 00:28:00,000 --> 00:28:00,860 Curse you! 414 00:28:01,230 --> 00:28:02,400 This can't be real. 415 00:28:04,100 --> 00:28:05,170 Radioactive, man. 416 00:28:08,070 --> 00:28:09,010 Oh, 417 00:28:14,040 --> 00:28:15,140 Oh, no. 418 00:28:16,110 --> 00:28:17,380 No. 419 00:28:31,230 --> 00:28:32,760 What'd they do to you, Daddy? What? 420 00:28:36,330 --> 00:28:38,870 Daddy. Shh, shh, shh. Hey. 421 00:28:39,070 --> 00:28:40,170 Tommy. 422 00:28:41,170 --> 00:28:42,940 That's you, boy? 423 00:28:43,310 --> 00:28:46,180 You, you come home. 424 00:28:46,710 --> 00:28:47,780 You. 425 00:28:48,080 --> 00:28:49,380 Come 426 00:28:53,150 --> 00:28:54,820 I'm sorry, Daddy. I 427 00:29:06,930 --> 00:29:08,030 Cora? 428 00:29:10,330 --> 00:29:12,230 Is Reverend Watts still in that little 429 00:29:12,240 --> 00:29:13,470 church up on the side of the mountain? 430 00:29:14,340 --> 00:29:16,010 He is, but you can't go up there, Tom. 431 00:29:17,040 --> 00:29:18,410 You heard Effie Kolb, 432 00:29:19,210 --> 00:29:21,010 Crooked Man's waiting on ya. 433 00:29:23,050 --> 00:29:24,080 Maybe he is 434 00:29:26,480 --> 00:29:27,920 Maybe that's why I came back. 435 00:29:29,920 --> 00:29:31,420 Thought I'd have it out with that old devil. 436 00:29:34,290 --> 00:29:35,990 Not before I get this sinner buried in church ground. 437 00:29:39,900 --> 00:29:41,860 Oh, my God, Cora! 438 00:29:43,000 --> 00:29:44,200 Oh! 439 00:29:54,980 --> 00:29:55,810 Oh. 440 00:29:56,810 --> 00:29:58,050 - You didn't want me to squash? - No, 441 00:29:58,350 --> 00:29:59,520 squashing's good. 442 00:30:00,120 --> 00:30:00,720 Totally approve of that. 443 00:30:40,990 --> 00:30:42,490 What? 444 00:30:43,090 --> 00:30:45,190 Nothing. Shh.. 445 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Hey, try to get some Z's, okay? 446 00:30:52,070 --> 00:30:52,940 Yeah right. 447 00:31:44,150 --> 00:31:46,620 You want me to take him for a while? 448 00:31:46,620 --> 00:31:49,630 Oh, it's my sins that done it. He's my burden to carry. 449 00:31:52,290 --> 00:31:53,500 Think of it a little different, 450 00:31:54,900 --> 00:31:57,200 I think sins are just a part of who we are. 451 00:31:58,330 --> 00:31:59,670 We're born with them and we'll die with them. 452 00:32:00,670 --> 00:32:03,470 You mean like a Adam and Eve kind of sin? 453 00:32:03,470 --> 00:32:04,910 I mean sins you can't shake. 454 00:32:05,680 --> 00:32:06,680 Saw 'em off, 455 00:32:07,380 --> 00:32:08,910 and they just grow back. 456 00:32:11,910 --> 00:32:13,650 I'm speaking metaphorically, of course. 457 00:32:19,290 --> 00:32:21,050 Friendly folks around here. 458 00:32:21,060 --> 00:32:23,230 Salt of the damn earth. 459 00:32:25,930 --> 00:32:27,460 Maybe you can help me with something, Cora. 460 00:32:28,160 --> 00:32:29,930 I'll try. 461 00:32:30,970 --> 00:32:32,940 I've been studying spells. 462 00:32:33,440 --> 00:32:34,640 What makes them tick? 463 00:32:36,240 --> 00:32:38,370 It's more than just the words, right? I mean, 464 00:32:38,370 --> 00:32:40,610 an incantation on its own does nothing. 465 00:32:40,610 --> 00:32:43,580 Well, in my case, I sold my mortal soul off to the Devil. 466 00:32:45,050 --> 00:32:47,080 So that probably helps grease the wheels some. 467 00:32:47,680 --> 00:32:48,690 Right. 468 00:32:49,320 --> 00:32:50,950 Besides that? 469 00:32:56,960 --> 00:32:58,190 Needs to touch your heart. 470 00:33:00,430 --> 00:33:02,030 When I do a hex, 471 00:33:03,700 --> 00:33:05,540 I think of the saddest thing I can. 472 00:33:07,500 --> 00:33:09,740 That seems to make the magic come on stronger. 473 00:33:15,750 --> 00:33:17,050 Ain't none of my business, 474 00:33:18,250 --> 00:33:19,350 ma'am, 475 00:33:20,350 --> 00:33:22,050 have you been trying to do witch magic? 476 00:33:24,020 --> 00:33:25,090 It's just research. 477 00:33:26,760 --> 00:33:28,760 You want to be real careful with that. 478 00:33:50,080 --> 00:33:50,680 Coal mining country. 479 00:33:51,180 --> 00:33:52,310 Yeah, 480 00:33:53,320 --> 00:33:54,550 whole territory's snake full of tunnels. 481 00:33:56,120 --> 00:33:57,290 If these woods are alive, 482 00:33:58,350 --> 00:34:00,060 tunnels are like veins underneath the skin. 483 00:34:17,640 --> 00:34:18,710 Ohh. 484 00:34:19,140 --> 00:34:19,780 What is it? 485 00:34:20,540 --> 00:34:21,480 Nothing. 486 00:34:22,380 --> 00:34:24,550 Cora? Cora? 487 00:34:26,220 --> 00:34:27,180 Cora? 488 00:34:29,750 --> 00:34:30,820 Cora!? 489 00:34:31,450 --> 00:34:33,120 - Cora? - Cora? 490 00:34:34,060 --> 00:34:35,120 Cora! 491 00:35:00,420 --> 00:35:02,480 That's interesting. 492 00:35:43,690 --> 00:35:45,600 Ahh! 493 00:36:00,210 --> 00:36:01,610 Arg! 494 00:36:09,720 --> 00:36:10,620 Ahh! 495 00:36:11,220 --> 00:36:12,250 Ahh! 496 00:36:31,910 --> 00:36:33,540 Fuck. 497 00:36:36,780 --> 00:36:38,180 Am I dead? 498 00:36:40,220 --> 00:36:41,690 Maybe. 499 00:36:49,860 --> 00:36:51,930 Well, 500 00:36:51,930 --> 00:36:53,600 that's all right. 501 00:36:58,640 --> 00:37:00,970 Everybody knows the devil can't set foot in no church. 502 00:37:48,480 --> 00:37:49,950 What the hell is this place? 503 00:37:51,020 --> 00:37:52,990 I think you know. 504 00:37:53,860 --> 00:37:56,560 It's your mama, ain't it? 505 00:37:59,330 --> 00:38:01,560 That's news to me. I've never seen her face. 506 00:38:06,940 --> 00:38:09,870 Yeah, I guess that's her. 507 00:38:09,870 --> 00:38:12,780 She tried to get out of paying for all them sins. 508 00:38:13,840 --> 00:38:15,880 Now she'll have no rest from tormenting. 509 00:38:17,910 --> 00:38:20,480 She ain't slept a wink for more days than I know how to count. 510 00:38:24,620 --> 00:38:25,720 Sins? 511 00:38:26,960 --> 00:38:28,530 They couldn't have been that bad, 512 00:38:28,730 --> 00:38:29,790 right? 513 00:38:30,690 --> 00:38:34,600 They were many. Consorted with demons, 514 00:38:35,770 --> 00:38:39,000 flew upon the black goat and gave herself for the Sabbat, 515 00:38:40,070 --> 00:38:41,970 changed her shape into that of varmints, 516 00:38:42,810 --> 00:38:44,610 and things unnameable. 517 00:38:50,950 --> 00:38:52,080 He's here. 518 00:39:03,060 --> 00:39:04,090 Wow. 519 00:39:05,330 --> 00:39:06,660 That's a big fucking bird. 520 00:39:07,500 --> 00:39:09,700 Beast takes many forms, 521 00:39:09,700 --> 00:39:10,870 this be but one. 522 00:39:11,700 --> 00:39:12,870 Sweet 523 00:39:13,870 --> 00:39:16,000 Sarah. 524 00:39:16,010 --> 00:39:17,110 What the fuck? 525 00:39:18,810 --> 00:39:19,740 Please. 526 00:39:21,640 --> 00:39:22,850 Mercy. 527 00:39:25,780 --> 00:39:28,480 If you will forgive me, let me go up to God. 528 00:39:28,820 --> 00:39:30,050 To God? 529 00:39:31,390 --> 00:39:34,960 No. This is where you belong. 530 00:39:34,960 --> 00:39:36,420 My Lord. 531 00:39:36,430 --> 00:39:38,060 My master. 532 00:39:39,530 --> 00:39:41,060 What more can I give thee? 533 00:39:41,830 --> 00:39:43,530 So much more. 534 00:39:44,730 --> 00:39:48,100 Can you not feel the new life growing inside you? 535 00:39:50,470 --> 00:39:51,110 It can't be possible? 536 00:39:51,710 --> 00:39:52,980 A dark thing. 537 00:39:53,740 --> 00:39:55,680 Malignant. 538 00:39:55,680 --> 00:39:57,980 It can't be for I am dead. 539 00:39:57,980 --> 00:40:00,550 You sang out to the deep of night, 540 00:40:01,020 --> 00:40:02,920 and the night things answered. 541 00:40:04,020 --> 00:40:07,520 Now you will give the world a gift. 542 00:40:11,660 --> 00:40:12,830 A gift. 543 00:40:13,930 --> 00:40:15,060 A son. 544 00:40:20,400 --> 00:40:22,940 A beautiful son. 545 00:40:29,910 --> 00:40:31,810 Ow. 546 00:40:33,020 --> 00:40:35,020 Woah, easy there, easy. 547 00:40:35,720 --> 00:40:36,650 I'm fine. 548 00:40:37,520 --> 00:40:39,590 Oh shit, my head feels like 549 00:40:39,590 --> 00:40:41,590 Minnie Minoso took a swing at it. 550 00:40:42,590 --> 00:40:43,530 Ahh. 551 00:40:44,090 --> 00:40:44,790 He brought you back. 552 00:40:48,430 --> 00:40:50,900 Cora. Cora! 553 00:41:02,950 --> 00:41:04,810 Cora! 554 00:41:08,990 --> 00:41:10,620 Cora. 555 00:41:27,670 --> 00:41:29,510 I used it. 556 00:41:30,910 --> 00:41:32,880 I used the lucky bone. 557 00:41:34,180 --> 00:41:35,880 If I wasn't a witch before 558 00:41:38,250 --> 00:41:39,520 I surely am now. 559 00:42:14,980 --> 00:42:16,520 There you go, Daddy. 560 00:42:17,190 --> 00:42:18,250 It's consecrated ground. 561 00:42:19,790 --> 00:42:20,960 Let's get you inside, you old sinner. 562 00:42:38,840 --> 00:42:40,640 Reverend. 563 00:42:45,180 --> 00:42:48,020 That you? Tom Ferrell? 564 00:42:50,990 --> 00:42:52,750 How'd you know, Reverend? 565 00:42:52,760 --> 00:42:53,860 She told me. 566 00:42:54,690 --> 00:42:55,630 She? 567 00:42:55,960 --> 00:42:56,960 There's a girl here. 568 00:42:57,590 --> 00:42:59,330 Come in a couple of minutes 569 00:42:59,330 --> 00:43:01,030 before you fellas. Bold as brass. 570 00:43:03,330 --> 00:43:05,330 You don't see her? 571 00:43:09,670 --> 00:43:10,640 Well, 572 00:43:10,940 --> 00:43:12,940 maybe she a ghost. 573 00:43:14,310 --> 00:43:15,750 Is it Cora Fisher? 574 00:43:16,050 --> 00:43:17,650 Cora Fisher? 575 00:43:18,080 --> 00:43:19,580 Yep. 576 00:43:20,980 --> 00:43:23,590 Remember her when she was just a little tadpole. 577 00:43:25,250 --> 00:43:26,860 Devil might have got a body, 578 00:43:28,720 --> 00:43:30,790 but he didn't get her soul. 579 00:43:36,270 --> 00:43:38,900 It's y'daddy, ain't it? 580 00:43:40,700 --> 00:43:42,770 Figured he ought to be buried in proper church ground. 581 00:43:43,310 --> 00:43:45,140 So he shall. 582 00:43:45,940 --> 00:43:47,140 All right, Daddy. 583 00:43:54,920 --> 00:43:57,220 But I think you got another purpose for 584 00:43:57,220 --> 00:43:59,020 being up here on the Hurricane, don't you? 585 00:43:59,020 --> 00:43:59,990 Yes, sir. 586 00:44:00,790 --> 00:44:01,960 We, uh, 587 00:44:03,290 --> 00:44:04,690 we aim to go up that hill. 588 00:44:05,700 --> 00:44:07,060 You're going to his house? 589 00:44:09,070 --> 00:44:11,130 Now, why would any damn fool 590 00:44:11,130 --> 00:44:12,970 want to do a thing like that for? 591 00:44:23,850 --> 00:44:25,150 My daddy's dead. 592 00:44:25,680 --> 00:44:27,720 Cora 593 00:44:29,220 --> 00:44:31,020 You're dead. 594 00:44:32,220 --> 00:44:34,360 I'm sorry, girl. 595 00:44:36,930 --> 00:44:39,000 Maybe all that's left to do is surrender myself to him. 596 00:44:40,030 --> 00:44:41,030 Tell him, take my body, 597 00:44:41,930 --> 00:44:42,970 take my soul, 598 00:44:44,000 --> 00:44:45,840 take your goddamn penny. 599 00:44:48,800 --> 00:44:50,810 Just so long as there's no more killing on my conscience. 600 00:44:52,240 --> 00:44:53,870 After all, a deal's a deal, ain't it? 601 00:44:53,880 --> 00:44:55,040 That's ridiculous. 602 00:44:55,380 --> 00:44:57,440 You were just a kid. A deal with a demonic 603 00:44:57,450 --> 00:44:59,210 entity? How can that possibly be binding? 604 00:44:59,220 --> 00:45:00,980 Oh, it be binding. 605 00:45:00,980 --> 00:45:02,280 Hellboy. 606 00:45:02,290 --> 00:45:04,420 Yeah, it's kind of binding. 607 00:45:06,220 --> 00:45:08,160 Look, there may be some wiggle room. 608 00:45:09,190 --> 00:45:09,960 It's what I'm here for. 609 00:45:10,230 --> 00:45:11,860 To renegotiate. 610 00:45:12,160 --> 00:45:14,060 Negotiate, my ass. 611 00:45:14,060 --> 00:45:15,100 Well, 612 00:45:16,070 --> 00:45:17,460 he do seem like a pretty persuasive 613 00:45:17,470 --> 00:45:18,470 fella, Reverend, don't he? 614 00:45:19,440 --> 00:45:21,840 Men's pride and folly, all that is. 615 00:45:22,470 --> 00:45:24,840 Well, if you're gonna go, best do 616 00:45:24,840 --> 00:45:27,240 it when the sun's up in the sky. 617 00:45:27,240 --> 00:45:28,950 His power's strongest when it's dark. 618 00:45:29,980 --> 00:45:31,710 Y'all stay here tonight. 619 00:45:31,710 --> 00:45:32,920 We got to boogie-woogie, preach. 620 00:45:34,280 --> 00:45:36,150 Looks like we still have some daylight left. 621 00:45:36,150 --> 00:45:37,190 You sure about that? 622 00:45:48,300 --> 00:45:50,030 That, that's, no, wait, that's not possible. 623 00:45:51,000 --> 00:45:52,500 no, the Earth, the Earth doesn't 624 00:45:52,500 --> 00:45:53,870 spin. It, it, that's not how it works. 625 00:45:57,140 --> 00:46:00,180 We on his time up in the Hurricane. 626 00:46:11,890 --> 00:46:13,750 We've got company. 627 00:46:13,760 --> 00:46:16,260 A lot of witches around these parts. 628 00:46:16,260 --> 00:46:17,460 Always have been. 629 00:46:18,760 --> 00:46:21,800 Used to be plenty of regular folks, too. 630 00:46:21,800 --> 00:46:25,070 Nowadays, mostly just witches. 631 00:46:30,240 --> 00:46:33,370 Haha! Hallelujah. 632 00:46:33,380 --> 00:46:36,450 And I will lead the blind by a way they know not. 633 00:46:38,810 --> 00:46:44,120 And I will make the darkness light for them. 634 00:46:46,190 --> 00:46:49,160 And the crooked things straight. 635 00:46:49,790 --> 00:46:51,860 Oneiros und N贸tt 636 00:46:54,030 --> 00:46:55,830 Schlie en Sie ihre Augen 637 00:47:00,370 --> 00:47:02,070 Needs to touch your heart. 638 00:47:03,170 --> 00:47:04,470 When I do a hex. 639 00:47:06,280 --> 00:47:08,410 I think of the saddest thing I can. 640 00:47:09,280 --> 00:47:12,550 Let not your hearts be troubled. 641 00:47:15,020 --> 00:47:19,560 Them witches. Can't set foot on this holy ground. 642 00:47:20,220 --> 00:47:23,190 And that black magic. 643 00:47:23,190 --> 00:47:25,390 Ain't no good here. 644 00:47:25,390 --> 00:47:28,030 I guess we'll find out soon enough. 645 00:47:30,870 --> 00:47:33,600 You doubt the power of prayers, son? 646 00:47:40,580 --> 00:47:43,110 I just like to have some excessively 647 00:47:43,110 --> 00:47:44,410 high-caliber ammo on hand. 648 00:47:45,080 --> 00:47:46,620 Just in case. 649 00:47:50,990 --> 00:47:53,590 Oh! Sheee. Ha! 650 00:48:14,980 --> 00:48:15,980 Tommy 651 00:48:16,180 --> 00:48:17,410 Shhh! 652 00:48:17,980 --> 00:48:19,520 Tommy 653 00:48:20,620 --> 00:48:22,590 I know you can hear me in there. 654 00:48:24,890 --> 00:48:26,890 Ain't you had enough trouble for one day? 655 00:48:26,890 --> 00:48:30,190 It ain't even really begun. 656 00:48:31,990 --> 00:48:34,560 All your friends in that church with you, 657 00:48:36,400 --> 00:48:37,630 they all gonna die. 658 00:48:39,030 --> 00:48:40,670 All on your account. 659 00:48:42,470 --> 00:48:44,410 That's why you gotta come out and face him. 660 00:49:07,260 --> 00:49:09,430 Elvis's ass don't shake this hard. 661 00:49:10,570 --> 00:49:13,000 Reverend, the coal mines, do they run under this church? 662 00:49:13,000 --> 00:49:14,540 Oh, they run everywhere. 663 00:49:15,970 --> 00:49:19,440 A coal mine collapsed about 30 years ago. 664 00:49:19,440 --> 00:49:22,310 Last time the ground shook like this. 665 00:49:22,310 --> 00:49:24,410 100 men killed. 666 00:49:24,410 --> 00:49:26,250 Buried alive. 667 00:49:26,250 --> 00:49:27,720 Great place to build a church, huh, Joe? 668 00:49:29,950 --> 00:49:30,950 Where's Tom? 669 00:49:37,490 --> 00:49:39,090 I don't see what's so godforsaken funny. 670 00:50:38,590 --> 00:50:43,090 Little Tom Ferrell, come back to see me. 671 00:50:45,230 --> 00:50:46,800 Bring me my lucky bone. 672 00:50:48,400 --> 00:50:52,200 I come to collect it, Tom Ferrell. 673 00:50:53,400 --> 00:50:55,240 Yeah and I'm gonna give it to you. 674 00:50:55,240 --> 00:50:56,710 You gotta make me one promise. 675 00:50:58,410 --> 00:51:01,210 No harm comes to those good folks in there. 676 00:51:02,750 --> 00:51:05,820 But it was you who put them in harms way, 677 00:51:06,720 --> 00:51:08,550 not I. 678 00:51:19,060 --> 00:51:20,560 All right, then. 679 00:51:23,630 --> 00:51:25,200 All right. 680 00:51:49,160 --> 00:51:50,830 I don't think so. 681 00:51:54,460 --> 00:51:56,830 See, I don't like this deal. 682 00:51:57,700 --> 00:51:59,330 You want it too bad, 683 00:51:59,340 --> 00:52:01,140 and that makes me not want you to have it. 684 00:52:01,840 --> 00:52:04,610 Go on inside, Tom. 685 00:52:04,710 --> 00:52:05,640 Go. 686 00:52:08,780 --> 00:52:11,180 Well, ain't you a pug-ugly son of a bitch? 687 00:52:12,750 --> 00:52:14,250 Pot calling the kettle black here, but 688 00:52:14,680 --> 00:52:17,220 Jesus H. 689 00:52:28,460 --> 00:52:29,770 Oh, yeah, that's right. 690 00:52:30,570 --> 00:52:32,570 The nympho-broad in the tree 691 00:52:32,570 --> 00:52:34,440 mentioned you weren't afraid of me. 692 00:52:36,610 --> 00:52:39,340 Well guess what? I'm not afraid of you either. 693 00:52:39,340 --> 00:52:40,540 So why don't you turn around, 694 00:52:41,310 --> 00:52:44,210 take your crooked ass out of here, 695 00:52:44,210 --> 00:52:46,520 and take those dizzy bitches with you. 696 00:52:47,320 --> 00:52:48,450 You had a different aspect 697 00:52:50,120 --> 00:52:51,790 when you watched your mother burn. 698 00:52:53,620 --> 00:52:55,690 What the hell you say, Gumby? 699 00:52:55,690 --> 00:52:59,290 Be gone from this church, Mr. Onselm. You be gone now. 700 00:52:59,290 --> 00:53:01,200 You saw how she is. 701 00:53:02,530 --> 00:53:04,170 This sorrowful thing. 702 00:53:05,870 --> 00:53:08,240 She suffers so. 703 00:53:09,740 --> 00:53:15,740 But I have it in my power to mollify her pain. 704 00:53:15,750 --> 00:53:19,750 Let her feathered soul take wing. 705 00:53:19,750 --> 00:53:20,850 Really? 706 00:53:21,350 --> 00:53:22,790 You would do that? 707 00:53:22,920 --> 00:53:24,450 Yeah. 708 00:53:25,290 --> 00:53:27,890 Something small in return is all I ask. 709 00:53:28,930 --> 00:53:33,500 That you twist off the head of that little Tom Ferrell. 710 00:53:33,830 --> 00:53:34,760 and bring it hither. 711 00:53:36,870 --> 00:53:38,570 We're just 712 00:53:38,840 --> 00:53:40,970 renegotiating. 713 00:53:44,540 --> 00:53:48,950 I'm sure we can see eye to eye. 714 00:53:49,910 --> 00:53:50,750 Why? 715 00:53:52,250 --> 00:53:54,980 You got witch blood in you, friend. 716 00:53:58,250 --> 00:53:59,760 You're more like me 717 00:54:00,390 --> 00:54:01,990 than you are like them. 718 00:54:03,630 --> 00:54:05,560 Come on, snake, let's rattle. 719 00:54:26,720 --> 00:54:28,020 Ohh! 720 00:54:34,860 --> 00:54:35,930 Help him. 721 00:54:39,030 --> 00:54:41,900 Oh, come on! 722 00:54:54,440 --> 00:54:56,810 Oh! He's kilt. He's kilt for sure. 723 00:54:57,850 --> 00:55:00,280 Arg! I ain't kilt. 724 00:55:04,020 --> 00:55:05,960 You can't hide in there forever, Tommy. 725 00:55:07,320 --> 00:55:10,290 Crooked Man gonna wear you out, boy. 726 00:55:10,930 --> 00:55:13,760 Oh, you shut your cursed mouth. 727 00:55:13,760 --> 00:55:15,930 He gonna heap sorrows on you a hundred 728 00:55:15,930 --> 00:55:17,500 times worse than what you drunken 729 00:55:17,500 --> 00:55:18,670 daddy ever got. 730 00:55:19,470 --> 00:55:21,500 You get out of my skull, you 731 00:55:21,500 --> 00:55:23,070 witch! Witch! Get out of my skull! 732 00:55:23,770 --> 00:55:25,310 Ahh! 733 00:55:27,040 --> 00:55:28,910 Joe, 734 00:55:28,910 --> 00:55:31,340 I need you. 735 00:55:31,350 --> 00:55:32,550 Reverend. 736 00:55:34,720 --> 00:55:37,990 Now we both know, Reverend, a deal's a deal. 737 00:55:39,020 --> 00:55:40,820 Here's what I'll do. 738 00:55:41,760 --> 00:55:46,690 I'll buy that lucky bone from you. 739 00:55:46,700 --> 00:55:49,830 Ain't nothing in here for sale to you, Mr. Onselm. 740 00:55:52,100 --> 00:55:53,070 Do it. 741 00:55:53,840 --> 00:55:55,100 Okay. 742 00:55:55,970 --> 00:55:57,040 Urmm! Ahh! 743 00:55:58,680 --> 00:56:00,910 Come on, Joe, you gotta pull harder. 744 00:56:00,910 --> 00:56:02,440 - Come on! - Ahh! 745 00:56:04,580 --> 00:56:07,980 Uhh, I know you got no use for legal tender, old man. 746 00:56:09,050 --> 00:56:10,720 But what about time? 747 00:56:12,020 --> 00:56:13,920 What do you give for 748 00:56:14,760 --> 00:56:15,530 ten years of it? 749 00:56:16,690 --> 00:56:19,030 What are you doing to me, Satan? 750 00:56:19,030 --> 00:56:19,990 How about 751 00:56:20,000 --> 00:56:21,060 twenty? 752 00:56:21,870 --> 00:56:23,670 Fix up those 753 00:56:24,400 --> 00:56:26,800 eyes of yours while we're at it. 754 00:56:31,140 --> 00:56:33,040 Come on! 755 00:56:37,810 --> 00:56:41,050 No, sir! I come fairly by my years and my afflictions, 756 00:56:41,050 --> 00:56:42,750 and I don't want nothing else. 757 00:56:48,390 --> 00:56:51,630 Abby Riley done poisoned two husbands. 758 00:56:51,630 --> 00:56:54,100 How'd she get planted in a church yard? 759 00:56:59,170 --> 00:57:04,670 So many sinners in this consecrated ground. 760 00:57:17,550 --> 00:57:21,560 Flesh rots, but the sin goes on. 761 00:57:39,180 --> 00:57:41,580 Oh shit. 762 00:57:41,580 --> 00:57:43,540 Okay, are you sure you're okay? Because-- 763 00:57:43,550 --> 00:57:44,810 You want to stick your finger in? 764 00:57:44,810 --> 00:57:46,610 No I do not. 765 00:57:46,620 --> 00:57:48,850 - You can't keep bleeding like this - I'll be fine. 766 00:57:48,850 --> 00:57:50,920 - No, no, you will not be fine - Bobbie Jo. 767 00:57:50,920 --> 00:57:52,590 Part of the job. 768 00:57:52,860 --> 00:57:56,930 Okay? I can't wait to get my hands on that Howdy Doody fuck. 769 00:58:19,780 --> 00:58:21,820 Where the hits just keep on coming. 770 00:58:48,240 --> 00:58:50,010 He looks a little different, doesn't he? 771 00:58:50,010 --> 00:58:51,650 Mm-hmm. 772 00:58:54,920 --> 00:58:57,490 You always did like them pretty girls, didn't you, Reverend? 773 00:59:00,020 --> 00:59:03,730 I could feel your eyes on me giving them Sunday sermons. 774 00:59:05,760 --> 00:59:09,070 You go lay back down, Abigail. This ain't your world no more. 775 00:59:13,540 --> 00:59:15,070 Kiss me, Father. 776 00:59:16,040 --> 00:59:18,940 Kiss me like you always wanted to. 777 00:59:20,680 --> 00:59:22,910 Kiss this. 778 00:59:32,160 --> 00:59:33,160 What are you doing? 779 00:59:35,190 --> 00:59:37,090 Callie Hicks, fornicator. 780 00:59:37,090 --> 00:59:38,690 Fornicator! 781 00:59:43,800 --> 00:59:45,900 Abel Jacobs. 782 00:59:46,200 --> 00:59:47,740 Gambler. 783 00:59:49,010 --> 00:59:51,240 Josie Ward. 784 00:59:51,240 --> 00:59:53,010 Philanderer. 785 00:59:56,010 --> 00:59:58,880 Manly Langrishe. 786 00:59:58,880 --> 01:00:01,120 Lying drunk. 787 01:00:01,680 --> 01:00:03,120 Lying drunk! 788 01:00:09,090 --> 01:00:11,030 Nathan Green. 789 01:00:11,860 --> 01:00:12,830 Murderer. 790 01:00:13,030 --> 01:00:14,960 Murderer. 791 01:00:15,630 --> 01:00:16,930 Like ducks at the county fair. 792 01:00:17,370 --> 01:00:19,100 Flora Sue Baker. 793 01:00:19,900 --> 01:00:21,370 Cheatin' whore. 794 01:00:22,210 --> 01:00:23,970 Cheatin' whore. 795 01:00:24,810 --> 01:00:26,010 Ada Calder. 796 01:00:26,910 --> 01:00:28,140 Child killer. 797 01:00:28,810 --> 01:00:29,980 Child killer. 798 01:00:36,390 --> 01:00:38,350 They were dead, and buried. 799 01:00:38,890 --> 01:00:40,120 Sins were forgiven. 800 01:00:41,090 --> 01:00:42,860 Forgiven don't mean forgotten. 801 01:00:43,760 --> 01:00:45,700 Wyatt Ferrell. 802 01:00:46,260 --> 01:00:47,960 Drunken old fool. 803 01:00:48,930 --> 01:00:50,370 Ha ha ha. 804 01:00:51,000 --> 01:00:52,140 Agsk 805 01:00:52,870 --> 01:00:53,770 Ugh! 806 01:00:54,000 --> 01:00:55,840 What is this? 807 01:00:59,840 --> 01:01:00,940 No, wait, wait. 808 01:01:05,210 --> 01:01:06,080 Fuck. 809 01:01:23,970 --> 01:01:25,400 Sorry Daddy. 810 01:01:26,700 --> 01:01:29,870 Lord, I can't look on this no more. 811 01:01:29,870 --> 01:01:32,440 Take my eyes away. 812 01:01:33,880 --> 01:01:36,350 And I don't want no gifts from the devil. 813 01:01:43,990 --> 01:01:45,420 Thank you, Lord. 814 01:01:57,930 --> 01:01:59,170 Tom Ferrell! 815 01:02:00,100 --> 01:02:02,770 Give me that old cat bone! 816 01:02:02,770 --> 01:02:04,410 I was never gonna use it, Reverend. 817 01:02:04,410 --> 01:02:06,810 You watch now. I ain't no perfect man. 818 01:02:07,240 --> 01:02:08,180 None of us is. 819 01:02:09,310 --> 01:02:11,810 I got a shadow in my heart like anyone else. 820 01:02:12,980 --> 01:02:15,050 But you gonna see that light, Tom Ferrell. 821 01:02:17,490 --> 01:02:21,420 You gonna let it blaze bright inside of you. 822 01:02:21,420 --> 01:02:23,460 Just like that light be blazing in me. 823 01:02:33,170 --> 01:02:36,140 I'm all fired up. 824 01:02:36,140 --> 01:02:38,970 I'm gonna bust that evil wide open. 825 01:02:38,980 --> 01:02:39,780 I'm gonna squeeze it. 826 01:02:41,340 --> 01:02:43,780 I'm gonna squeeze the Holy Spirit 827 01:02:44,280 --> 01:02:48,050 into this vile unlucky bone! 828 01:02:48,750 --> 01:02:50,190 I can feel it. 829 01:02:51,050 --> 01:02:53,460 Look at it blaze, Tom Ferrell. 830 01:02:53,890 --> 01:02:54,920 Look at it! 831 01:02:58,230 --> 01:03:01,460 Every grave in this yards 832 01:03:02,230 --> 01:03:03,400 been dug with this shovel. 833 01:03:07,970 --> 01:03:09,470 If it ain't full of God 834 01:03:10,240 --> 01:03:12,810 then nothing is. 835 01:03:20,120 --> 01:03:22,920 Thy rod and thy staff! 836 01:03:23,390 --> 01:03:26,020 They comfort me. 837 01:03:26,790 --> 01:03:27,520 That'll work. 838 01:03:33,460 --> 01:03:34,830 Yep. 839 01:04:16,340 --> 01:04:18,940 He's going home. 840 01:04:21,040 --> 01:04:22,410 Ah-ah. Hellboy, no. 841 01:04:23,150 --> 01:04:24,550 We call this in and come back with 842 01:04:24,550 --> 01:04:26,310 the whole team from the bureau. 843 01:04:26,320 --> 01:04:27,420 Better to finish this. He's hurt. 844 01:04:27,980 --> 01:04:28,850 He's weak. 845 01:04:29,150 --> 01:04:31,150 Joe, you're done. 846 01:04:31,150 --> 01:04:33,050 Staying back here with the Reverend. 847 01:04:33,060 --> 01:04:34,250 No. 848 01:04:34,260 --> 01:04:35,590 We don't come back 849 01:04:35,590 --> 01:04:37,560 you keep going down that mountain and you 850 01:04:37,560 --> 01:04:38,930 don't stop until you find a telephone. 851 01:04:41,100 --> 01:04:42,030 Don't ever come back here. 852 01:04:45,100 --> 01:04:46,570 What? 853 01:04:52,910 --> 01:04:54,210 Keep the shovel. 854 01:05:08,890 --> 01:05:10,590 It's been called that since I can remember. 855 01:05:11,600 --> 01:05:13,560 A long time back a hurricane blew 856 01:05:13,560 --> 01:05:15,060 down a mess of trees on this mountain. 857 01:05:15,970 --> 01:05:17,070 They never grew back. 858 01:05:18,130 --> 01:05:19,600 No one still alive remembers it. 859 01:05:20,640 --> 01:05:23,340 Might have been a thousand years ago for all I know. 860 01:05:23,340 --> 01:05:24,910 And hell, maybe it wasn't no hurricane at all. 861 01:05:25,110 --> 01:05:26,510 How's that? 862 01:05:26,680 --> 01:05:28,010 Well, 863 01:05:29,150 --> 01:05:30,510 the Indians say it's always been bad. 864 01:05:31,550 --> 01:05:33,380 They say there's ghosts and critters 865 01:05:33,380 --> 01:05:34,350 up here older than the flood. 866 01:05:35,420 --> 01:05:38,660 Scarce animals. Shonokins. Mountain spirits. 867 01:05:39,320 --> 01:05:40,290 Here me out, 868 01:05:41,530 --> 01:05:45,060 I might be just talking out of my ass here, but 869 01:05:46,300 --> 01:05:47,630 might be looking at a dimensional rifting. 870 01:05:48,400 --> 01:05:50,930 Lovecraft type scenario. 871 01:05:52,100 --> 01:05:55,600 The old gods forcing their way into our world type thing. 872 01:05:55,610 --> 01:05:58,070 I don't know nothing about that, but 873 01:05:58,070 --> 01:05:59,610 it's a queer, bad feeling place, that's for sure. 874 01:06:11,020 --> 01:06:12,690 Gonna need a new shovel. 875 01:06:15,420 --> 01:06:17,420 Something in these hills. 876 01:06:17,430 --> 01:06:18,700 Something haunted. 877 01:06:19,030 --> 01:06:20,460 Evil. 878 01:06:21,060 --> 01:06:21,730 In the trees. 879 01:06:22,160 --> 01:06:23,400 In the dirt. 880 01:06:28,710 --> 01:06:30,670 Tom said these hills were like a living thing. 881 01:06:31,640 --> 01:06:33,240 Come again? 882 01:06:35,080 --> 01:06:37,580 He said the old mines were like its circulatory system. 883 01:06:37,580 --> 01:06:38,980 Its veins running underground. 884 01:06:41,020 --> 01:06:42,020 The Crooked Man, I think, 885 01:06:43,250 --> 01:06:45,090 I think he draws power from it. 886 01:06:45,690 --> 01:06:47,720 You got something on your mind, girl? 887 01:06:47,720 --> 01:06:49,490 Something I don't like. 888 01:06:49,490 --> 01:06:51,190 Maybe if we disrupt the power source, we can hurt him. 889 01:06:51,630 --> 01:06:53,200 What? 890 01:07:02,440 --> 01:07:04,210 I'm talking about sabotage. 891 01:07:05,140 --> 01:07:06,670 If this were a war and those tunnels 892 01:07:06,680 --> 01:07:08,080 were supply lines, we'd plant dynamite. 893 01:07:09,140 --> 01:07:11,010 You gonna dynamite that mine? 894 01:07:11,010 --> 01:07:11,720 No. 895 01:07:13,350 --> 01:07:14,550 Maybe something better. 896 01:07:15,150 --> 01:07:16,420 A spell. 897 01:07:18,520 --> 01:07:19,760 Girl, 898 01:07:20,620 --> 01:07:22,660 You outta your mother fucking mind. 899 01:07:31,500 --> 01:07:33,170 I didn't know if it was real, 900 01:07:34,700 --> 01:07:37,170 or if it was just a story they tell little chaps to scare them. 901 01:07:41,380 --> 01:07:43,480 You ready? 902 01:07:44,610 --> 01:07:47,150 They told me them stories too. 903 01:08:17,280 --> 01:08:18,820 Could use a woman's touch. 904 01:08:30,460 --> 01:08:33,230 They go down into them mines. 905 01:08:39,800 --> 01:08:40,800 Make me understand 906 01:08:42,270 --> 01:08:43,610 why they built a church 907 01:08:44,710 --> 01:08:47,110 on top of a very convenient access 908 01:08:49,180 --> 01:08:49,980 to a collapsed coal mine? 909 01:08:51,380 --> 01:08:52,520 Explain it to me like I'm a little 910 01:08:54,680 --> 01:08:55,480 a little slow. 911 01:08:55,620 --> 01:08:56,620 Wha- 912 01:08:57,650 --> 01:09:00,860 S'ppose they thought it was some kind of doorway 913 01:09:02,260 --> 01:09:05,430 'tween this world and the other. 914 01:09:05,430 --> 01:09:08,570 They reckon they'd drop a church on top. 915 01:09:09,770 --> 01:09:11,900 Consecrate the soil. 916 01:09:11,900 --> 01:09:12,770 Block the doorway. 917 01:09:14,470 --> 01:09:15,670 Maybe not such a swell idea. 918 01:09:16,670 --> 01:09:19,170 Worked all right up until today. 919 01:09:22,410 --> 01:09:23,550 It's dark down there. 920 01:09:25,520 --> 01:09:27,650 Dark as the devil's asshole. 921 01:09:29,850 --> 01:09:31,190 If we're going 922 01:09:33,520 --> 01:09:34,720 I'm bringing this along. 923 01:09:36,560 --> 01:09:38,900 Maybe it got a bit of holy left in it. 924 01:09:39,190 --> 01:09:40,000 We? 925 01:09:41,530 --> 01:09:43,170 - No, Reverend, I - Down there, 926 01:09:44,400 --> 01:09:46,500 I ain't much more blind than you is, girl. 927 01:11:18,260 --> 01:11:20,800 I always figured rich folks had them some real fine soirees. 928 01:11:22,300 --> 01:11:23,670 Mm-hmm. 929 01:11:24,030 --> 01:11:25,700 Real fine. 930 01:11:27,400 --> 01:11:29,470 All right. 931 01:11:56,570 --> 01:11:57,670 Tom! 932 01:12:24,830 --> 01:12:27,900 Bet you wishing your friend was here. 933 01:12:28,630 --> 01:12:30,670 Yeah, he's not afraid of anything. 934 01:12:31,500 --> 01:12:32,970 Oh, I know somethin' afraid of: 935 01:12:34,570 --> 01:12:37,040 he afraid to tell you how he really feels about you. 936 01:12:44,610 --> 01:12:46,880 Tom? 937 01:12:49,050 --> 01:12:50,890 Tom. 938 01:12:51,860 --> 01:12:54,660 Ahh! 939 01:13:02,530 --> 01:13:04,030 Something's coming. 940 01:13:13,840 --> 01:13:15,110 Ahh! 941 01:13:20,420 --> 01:13:22,020 Run, girl! 942 01:13:25,420 --> 01:13:26,720 Hurry up! This way, this way! 943 01:13:27,590 --> 01:13:31,630 And he shall eat the flesh of your sons, 944 01:13:31,630 --> 01:13:33,100 and the flesh of your daughters 945 01:13:34,660 --> 01:13:35,430 shall he eat. 946 01:13:35,900 --> 01:13:37,700 Destroy them in wrath. 947 01:13:38,640 --> 01:13:39,870 Destroy them 948 01:13:40,500 --> 01:13:42,970 that they may be no more. 949 01:13:49,510 --> 01:13:51,550 Magic ain't like a bullet, girl. 950 01:13:52,410 --> 01:13:53,820 You just can't pull the trigger. 951 01:13:54,880 --> 01:13:58,550 Some things you can't understand by thinking. 952 01:13:58,550 --> 01:14:01,020 It comes from the spirits, not the meat! 953 01:14:01,690 --> 01:14:03,030 Ahh! 954 01:14:29,750 --> 01:14:31,020 Ahh! 955 01:14:31,720 --> 01:14:32,890 Oh, crap. 956 01:14:33,560 --> 01:14:34,820 Ahh! 957 01:15:08,620 --> 01:15:10,530 When's the last time you felt the touch of a woman, Tommy? 958 01:15:13,100 --> 01:15:15,130 Have all these years been so lonesome? 959 01:15:16,100 --> 01:15:18,940 Did you sit up and dream about me? 960 01:15:21,800 --> 01:15:25,240 I know it, I bet you never stopped 961 01:15:25,240 --> 01:15:28,080 thinking about the way I touched you. 962 01:15:29,850 --> 01:15:31,680 You got something hard for me, Tommy? 963 01:15:32,120 --> 01:15:33,750 Yeah, I do. 964 01:15:39,620 --> 01:15:40,720 Ahh! 965 01:16:15,930 --> 01:16:18,830 I know well thou are my son. 966 01:16:20,960 --> 01:16:22,870 Thine eyes, 967 01:16:24,630 --> 01:16:27,570 thine eyes attest to it. 968 01:16:28,910 --> 01:16:30,840 Let's not pretend this is some beautiful moment. 969 01:16:32,180 --> 01:16:34,140 I don't care about you. 970 01:16:34,140 --> 01:16:35,680 You never gave a damn about me. 971 01:16:36,350 --> 01:16:37,950 Thou should look upon me and say these things? 972 01:16:38,610 --> 01:16:39,720 I should let you burn! 973 01:16:45,250 --> 01:16:46,890 I gotta get you out of here. 974 01:16:47,320 --> 01:16:48,720 No, my sweet child. 975 01:16:49,130 --> 01:16:50,130 I can't be saved. 976 01:16:52,260 --> 01:16:53,360 This burning be my fate. 977 01:16:57,130 --> 01:16:59,640 For them many sins I done, 978 01:17:01,200 --> 01:17:03,710 all us witches end up the same. 979 01:17:37,810 --> 01:17:39,740 There's only one way to end this pain. 980 01:17:41,980 --> 01:17:43,150 Destroy me, my son. 981 01:17:43,680 --> 01:17:44,880 No. 982 01:17:45,880 --> 01:17:47,880 No, I can't do that. You can't ask me to do that. 983 01:17:48,150 --> 01:17:49,420 For thy scorn. 984 01:17:49,920 --> 01:17:51,120 For thy wrath. 985 01:17:51,920 --> 01:17:53,720 Thou were right to hate me. 986 01:17:53,990 --> 01:17:55,160 I hated myself! 987 01:17:56,190 --> 01:17:57,990 Myself! 988 01:17:59,000 --> 01:18:01,100 This goddam monster you made! 989 01:18:25,390 --> 01:18:29,060 Oneiros und N贸tt, be眉uhrt die Gedanken meiner Feinde. 990 01:18:30,160 --> 01:18:32,900 Schlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum n盲achsten 991 01:18:34,160 --> 01:18:35,800 Sonnenaufgang in Tr盲aaumen ein. 992 01:18:35,800 --> 01:18:37,270 Oneiros und N贸tt, be眉uhrt die Gedanken 993 01:18:39,100 --> 01:18:41,040 chlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum n盲achsten 994 01:18:42,770 --> 01:18:44,370 Oneiros und N贸tt, be眉uhrt die Gedanken 995 01:18:45,270 --> 01:18:48,910 Sie ihre Augen 996 01:18:50,080 --> 01:18:51,380 Let me be as a dream. 997 01:18:52,280 --> 01:18:54,050 Forgotten, 998 01:18:55,920 --> 01:18:57,350 Dust without meaning. 999 01:19:02,120 --> 01:19:05,990 Oneiros und N贸tt, be眉uhrt die Gedanken meiner Feinde. 1000 01:19:06,000 --> 01:19:08,400 Schlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum n盲achsten 1001 01:19:10,100 --> 01:19:11,230 There's gotta be another way. 1002 01:19:11,230 --> 01:19:13,730 There is none. 1003 01:19:13,740 --> 01:19:17,040 Oneiros und N贸tt, be眉uhrt die Gedanken meiner Feinde. 1004 01:19:17,040 --> 01:19:19,410 Schlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum n盲achsten 1005 01:19:19,410 --> 01:19:20,840 Sonnenaufgang in Tr盲aaumen ein 1006 01:19:22,350 --> 01:19:25,110 This agony, I can't bare it any longer. 1007 01:19:25,950 --> 01:19:27,920 - Please! - No! 1008 01:19:28,220 --> 01:19:29,490 Ahh!! 1009 01:19:36,190 --> 01:19:38,490 Ahh!! 1010 01:19:57,080 --> 01:19:59,120 You alright, big fella? 1011 01:20:00,020 --> 01:20:02,150 Some kind of booby trap. 1012 01:20:04,090 --> 01:20:05,090 A spell. 1013 01:20:05,790 --> 01:20:06,320 I almost 1014 01:20:08,020 --> 01:20:09,190 something broke it. 1015 01:21:12,120 --> 01:21:13,560 It smells like death, 1016 01:21:14,860 --> 01:21:16,160 and bird shit. 1017 01:21:17,130 --> 01:21:18,460 Wait here. 1018 01:22:06,610 --> 01:22:08,040 Oh crap. 1019 01:22:40,210 --> 01:22:41,080 No, no, no, no. 1020 01:22:42,280 --> 01:22:43,210 No, no. 1021 01:22:44,480 --> 01:22:47,720 Please, please, fuck! 1022 01:23:41,040 --> 01:23:41,710 Ahhh! 1023 01:23:44,110 --> 01:23:45,470 Gah! Ahh! 1024 01:23:48,580 --> 01:23:49,750 Ugh. 1025 01:23:59,320 --> 01:24:00,760 Egh! Guh! 1026 01:24:02,020 --> 01:24:02,790 Oh! Ahh! 1027 01:24:13,270 --> 01:24:14,570 Uah! 1028 01:24:21,650 --> 01:24:25,820 Better you'd given me that boy's head when you had the offer. 1029 01:24:27,150 --> 01:24:31,220 That's twice you might have saved your fork-tongued mother. 1030 01:24:35,590 --> 01:24:39,530 Well, but you'll be by her side soon enough, 1031 01:24:39,530 --> 01:24:44,100 suckling that black teat in hell. 1032 01:24:44,100 --> 01:24:48,670 You must die in this house to feed the earth beneath, 1033 01:24:49,200 --> 01:24:51,670 to feed these hills, 1034 01:24:51,680 --> 01:24:55,650 these ancient stones that do live. 1035 01:24:56,350 --> 01:24:57,510 Hey there, devil, 1036 01:25:00,280 --> 01:25:01,480 I got something for you. 1037 01:25:05,220 --> 01:25:06,490 That's for Cora Fisher. 1038 01:25:07,820 --> 01:25:08,730 You go on and choke on it, 1039 01:25:09,220 --> 01:25:09,830 son of a bitch. 1040 01:25:59,310 --> 01:26:01,580 Look at this devil, 1041 01:26:03,380 --> 01:26:07,180 fools himself into thinking he's a man. 1042 01:26:12,350 --> 01:26:16,490 Your road ends in the dark like mine. 1043 01:26:18,560 --> 01:26:19,500 And this, 1044 01:26:20,260 --> 01:26:21,430 witch, 1045 01:26:21,430 --> 01:26:21,970 No I ain't. 1046 01:26:22,800 --> 01:26:25,830 You'll burn, both of ya. 1047 01:26:25,840 --> 01:26:28,710 Like Cora Fisher burns. 1048 01:26:29,640 --> 01:26:31,710 Like your witch mother burns. 1049 01:26:32,740 --> 01:26:33,740 That's all for you. 1050 01:26:45,220 --> 01:26:46,220 It's all souls, ain't it? 1051 01:26:57,630 --> 01:26:58,940 Look at it. 1052 01:27:00,500 --> 01:27:01,770 You think that one's mine? 1053 01:27:01,770 --> 01:27:03,210 I don't know. 1054 01:27:05,210 --> 01:27:06,740 Guess you'll find out someday. 1055 01:27:09,650 --> 01:27:11,510 Like all of us. 1056 01:27:23,490 --> 01:27:24,760 You know what I think, Tom? 1057 01:27:27,260 --> 01:27:29,570 I think that so-called lucky bone of yours, 1058 01:27:30,630 --> 01:27:32,800 I think it's just a cat bone. 1059 01:27:35,840 --> 01:27:37,640 All this time you thought it held the power, but 1060 01:27:39,610 --> 01:27:41,510 I think the power was in you. 1061 01:27:44,550 --> 01:27:45,880 He was afraid of you. 1062 01:27:47,420 --> 01:27:49,280 He was right to be. 1063 01:28:13,880 --> 01:28:15,950 Ha, I've woke up to worse. 1064 01:28:17,280 --> 01:28:18,980 All of a sudden I'm old. 1065 01:28:18,980 --> 01:28:19,950 Tommy 1066 01:28:22,890 --> 01:28:24,750 I don't know how to be old. 1067 01:28:29,830 --> 01:28:32,790 I knew I held on to this old bridle for a reason. 1068 01:28:47,040 --> 01:28:49,080 All us witches end up the same. 1069 01:28:50,810 --> 01:28:51,950 Joe. 1070 01:28:52,520 --> 01:28:53,750 Joe! 1071 01:28:53,880 --> 01:28:54,920 Joe! 1072 01:28:55,050 --> 01:28:56,550 Arrgh! 1073 01:28:58,790 --> 01:29:00,790 Bobbie Jo, 1074 01:29:00,790 --> 01:29:03,990 Hey, wake up. Joe, wake up! 1075 01:29:04,730 --> 01:29:05,890 Come on. Come on. 1076 01:29:05,900 --> 01:29:07,730 Get up. 1077 01:29:11,840 --> 01:29:13,800 You went inside the tunnels. 1078 01:29:14,400 --> 01:29:16,640 Unbelievable. 1079 01:29:16,640 --> 01:29:19,110 You're supposed to be the smart one. 1080 01:29:19,110 --> 01:29:20,080 Yeah, you're telling me. 1081 01:29:22,910 --> 01:29:23,880 Oh, look 1082 01:29:26,520 --> 01:29:27,950 I got the cargo back. 1083 01:29:28,850 --> 01:29:30,020 Nice field work, right? 1084 01:29:34,320 --> 01:29:35,960 Besides, I wasn't down there by myself. 1085 01:29:37,560 --> 01:29:38,630 I was with the Reverend the whole time. 1086 01:29:40,860 --> 01:29:42,630 Never would have gotten out of there without him. 1087 01:29:52,540 --> 01:29:53,840 I can't wait for the 60s. 1088 01:29:54,980 --> 01:29:56,410 - 60s? - Yeah. 1089 01:29:56,410 --> 01:29:58,110 This ain't my decade, Bobbie Jo. 1090 01:29:59,650 --> 01:30:01,520 I feel good times are coming. 1091 01:30:02,750 --> 01:30:04,090 I think so, too. 1092 01:30:06,660 --> 01:30:07,860 I ain't gonna miss this place much. 1093 01:30:08,460 --> 01:30:09,830 Me neither. 1094 01:30:10,990 --> 01:30:12,800 Can't wait to get home and just document all this. 1095 01:30:15,500 --> 01:30:16,670 That Tom Ferrell's not a bad egg. 1096 01:30:17,700 --> 01:30:19,700 Lucky you came along when you did. 1097 01:30:20,800 --> 01:30:22,740 He just needed a little push, that's all. 1098 01:30:23,910 --> 01:30:25,040 Hey! 1099 01:30:27,680 --> 01:30:29,750 Not afraid of anything, are you, big guy? 1100 01:30:31,980 --> 01:30:33,920 Yeah, well, there's an upside to looking like this, Joe. 1101 01:30:35,990 --> 01:30:37,820 You see this face in the mirror long 1102 01:30:37,820 --> 01:30:39,020 enough the monsters don't look too bad. 1103 01:30:40,460 --> 01:30:41,760 Yeah, yeah. 1104 01:30:42,830 --> 01:30:44,090 I know something you're afraid of, though. 1105 01:30:46,900 --> 01:30:48,560 There you are. 72166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.