All language subtitles for Grotesquerie.S01E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,117 --> 00:00:36,411 So, you'll care of that? Great. 2 00:00:37,412 --> 00:00:38,413 Talk? 3 00:00:38,496 --> 00:00:41,624 Yes, but whatever you do, do not let her leave that room. 4 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 Yes, ma'am. 5 00:00:43,752 --> 00:00:45,754 She shows no signs of dilation. 6 00:00:45,837 --> 00:00:49,299 We did her blood work, her ultrasound. There's no HCG. 7 00:00:49,382 --> 00:00:51,009 A hormone secreted by the placenta. 8 00:00:51,092 --> 00:00:52,135 What are you saying? 9 00:00:52,677 --> 00:00:54,012 She didn't give birth today. 10 00:00:55,472 --> 00:00:58,266 Guess that's not that surprising. She is old as the hills. 11 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 The blood wasn't her blood. 12 00:01:29,172 --> 00:01:31,424 Hi, there. What's your name? 13 00:01:34,135 --> 00:01:38,139 Maisie. Maisie de Brosius Montgomery. 14 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 Where's my baby? 15 00:01:40,725 --> 00:01:44,979 Maisie, I am Lois Tryon. I'm a detective. 16 00:01:45,855 --> 00:01:48,858 Your baby is fine. They have him in an incubator. 17 00:01:48,942 --> 00:01:51,820 But I need to ask you some questions. 18 00:01:51,903 --> 00:01:53,071 Is he okay? 19 00:01:53,905 --> 00:01:56,241 He's so early, but isn't it glorious? 20 00:01:57,909 --> 00:02:00,662 Maisie, where did you give birth today? 21 00:02:00,745 --> 00:02:03,373 Was it in the car? Were you at home? 22 00:02:05,917 --> 00:02:08,002 You can't be in my room for very long. 23 00:02:09,754 --> 00:02:12,590 'Cause I don't understand why I'm talking to the police, 24 00:02:12,674 --> 00:02:15,760 - and not pediatricians and specialists. - Mm-hmm. 25 00:02:15,844 --> 00:02:20,849 Don't you think it's a little unusual for a woman your age to have given birth? 26 00:02:20,932 --> 00:02:26,271 Sarah, of biblical fame, aged 90, 27 00:02:26,771 --> 00:02:30,859 gives birth right here in the glorious book of Genesis. 28 00:02:30,942 --> 00:02:33,695 There's that word again. "Glorious." 29 00:02:33,778 --> 00:02:39,409 And in Spain, 2006, Maria del Carmen de Lara 30 00:02:39,492 --> 00:02:41,578 gave birth, age 66. 31 00:02:41,661 --> 00:02:44,122 So I want my baby. I wanna go home. 32 00:02:46,416 --> 00:02:50,253 Home. Where is home, Maisie? 33 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Hmm? 34 00:02:53,089 --> 00:02:58,928 You know, your blood work was tested, and there's no way you gave birth today. 35 00:02:59,888 --> 00:03:03,224 But I was at a crime scene earlier 36 00:03:03,308 --> 00:03:07,562 where pregnant women were cut open, and their babies were taken from them. 37 00:03:08,271 --> 00:03:10,023 We are going to test that 38 00:03:11,191 --> 00:03:12,942 and find out if it's a match. 39 00:03:13,443 --> 00:03:14,986 It's not. 40 00:03:16,863 --> 00:03:21,117 But there is great malefaction in this town. 41 00:03:23,661 --> 00:03:25,872 You have noticed that, Detective, yes? 42 00:03:27,332 --> 00:03:31,419 Sometimes stillborns are used in glorious ceremonies. 43 00:03:32,086 --> 00:03:33,671 -To fight these evils. -Okay. 44 00:03:34,339 --> 00:03:35,965 Now that's the third time. 45 00:03:36,466 --> 00:03:39,260 Is there a reason you keep using the word "glorious"? 46 00:03:39,344 --> 00:03:43,681 Could possibly be someone that's trying to get your attention. 47 00:03:43,765 --> 00:03:45,016 And who would that be? 48 00:03:47,018 --> 00:03:51,940 Have you ever wondered why you're encountering me today, Detective? 49 00:03:52,440 --> 00:03:55,652 Maybe it was kismet. Maybe it was meant to be. 50 00:03:56,611 --> 00:03:59,239 Maybe it's a sign. And I wonder. 51 00:04:00,990 --> 00:04:02,242 What makes you imagine 52 00:04:02,325 --> 00:04:06,246 this is not all just some glorious dream you're having? 53 00:04:08,998 --> 00:04:10,500 I wish it were. 54 00:04:10,583 --> 00:04:11,751 What would I represent? 55 00:04:12,293 --> 00:04:13,628 You, perhaps? 56 00:04:15,088 --> 00:04:16,589 What would the baby represent? 57 00:04:17,548 --> 00:04:21,678 Also you. We might be just some kind of a vision. 58 00:04:22,762 --> 00:04:24,764 Okay. Well… 59 00:04:25,306 --> 00:04:26,808 …thank you, Maisie. 60 00:04:27,350 --> 00:04:29,936 Do you know what a 5150 hold is? 61 00:04:30,812 --> 00:04:33,523 Let me explain. I'm gonna talk to the staff, 62 00:04:33,606 --> 00:04:37,277 and I'm gonna have them hold you in the psych ward for 72 hours, 63 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 just until we get all this worked out, okay? 64 00:04:39,612 --> 00:04:40,738 Please. 65 00:04:41,739 --> 00:04:43,241 Please, don't. 66 00:04:45,618 --> 00:04:47,287 I just want my dear baby. 67 00:04:48,079 --> 00:04:50,415 And to go off, blown by El Niño. 68 00:04:52,792 --> 00:04:54,210 What wrong have I ever done? 69 00:04:56,170 --> 00:04:57,422 Nothing. 70 00:04:58,589 --> 00:05:00,425 But you? 71 00:05:01,301 --> 00:05:02,885 What wrongs have you done? 72 00:05:06,514 --> 00:05:07,890 More than you can imagine. 73 00:05:14,147 --> 00:05:15,148 She was fun. 74 00:05:15,231 --> 00:05:17,608 We got a hit from Interpol on her fingerprints. 75 00:05:17,692 --> 00:05:20,361 Nothing in this country. But you're not gonna believe it. 76 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 Try me. 77 00:05:21,863 --> 00:05:25,658 Her real name is Moira Hatsa Georgio. Born in Thessaloníki, Greece. 78 00:05:25,742 --> 00:05:29,954 She's 67. And when you got Glorious McKall on human trafficking, 79 00:05:30,038 --> 00:05:33,750 this sweetheart was part of the family obtaining babies in Cyprus. 80 00:05:33,833 --> 00:05:37,545 Jesus Christ! She was in there going on about glorious this, glorious that. 81 00:05:37,628 --> 00:05:40,548 And said that someone was trying to get my attention. 82 00:05:40,631 --> 00:05:42,091 Have you ID'ed the baby yet? 83 00:05:42,175 --> 00:05:43,426 Not yet. 84 00:05:43,509 --> 00:05:46,888 But you better go to Glorious's, 'cause it sounds like she found you. 85 00:06:28,513 --> 00:06:31,641 Glorious McKall. Pimp, sex trafficker. 86 00:06:32,433 --> 00:06:35,853 She was in prison for life. I have no idea how she got out. 87 00:06:36,437 --> 00:06:38,773 She's at spot 5 on Poinsettia Circle over there. 88 00:06:39,357 --> 00:06:40,775 Quiet. A few seniors. 89 00:06:41,317 --> 00:06:42,402 She's not easy. 90 00:06:43,152 --> 00:06:46,572 I collared her twice. Saved her life once. Heroin OD. 91 00:06:47,573 --> 00:06:52,161 Just have my back. If it spirals, it'll spiral fast. 92 00:07:06,259 --> 00:07:08,636 Glorious McKall Ministries. 93 00:07:10,179 --> 00:07:15,268 I encourage misbegotten people to live their best lives. 94 00:07:15,852 --> 00:07:19,063 Under the loving gaze of the Heavenly Father. 95 00:07:22,316 --> 00:07:23,818 I've been expecting you. 96 00:07:27,697 --> 00:07:31,451 Let's go in here where it's cold. 97 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 Honey, getting old is no joke. 98 00:07:41,794 --> 00:07:45,965 It hurts. It's hard on your feet. Hard on your knees. 99 00:07:46,924 --> 00:07:49,427 Hard on your titties. It's just hard. 100 00:07:58,019 --> 00:07:59,562 You look healthy. 101 00:07:59,645 --> 00:08:04,192 I'm taking all my meds. Clozapine, lithium and Prozac. 102 00:08:05,193 --> 00:08:07,653 You met my marvelous Maisie. 103 00:08:08,446 --> 00:08:10,114 That's why you're here today, right? 104 00:08:12,033 --> 00:08:15,036 -How did you get our of prison, Glorious? -Oh. 105 00:08:15,953 --> 00:08:18,247 Honey, you're always the last to know. 106 00:08:19,123 --> 00:08:22,293 I was the most confidential informant. 107 00:08:22,376 --> 00:08:27,006 I gave Interpol them nasty baby traders from Istanbul. 108 00:08:27,089 --> 00:08:31,761 And, voilà, witness protection in Port Charles. 109 00:08:31,844 --> 00:08:35,014 Now all the Turkish mafia is dead, and I'm free as a bird. 110 00:08:36,641 --> 00:08:40,978 So they've turned a blind eye to the drugs and girls you ran. 111 00:08:41,812 --> 00:08:43,898 The girls I started pensions for? 112 00:08:44,524 --> 00:08:46,817 Gave blue-chip health insurance to? 113 00:08:47,527 --> 00:08:49,403 Those checkups-every-month girls? 114 00:08:49,487 --> 00:08:54,492 One of whose daughter just graduated summa cum laude from Harvard. 115 00:08:54,575 --> 00:08:56,244 Okay. I get it. 116 00:08:57,203 --> 00:09:02,166 Here's the real question. Why are you trying to kill me, hmm? 117 00:09:03,042 --> 00:09:05,419 That's what all of this is really about. 118 00:09:05,920 --> 00:09:09,882 You're-You're taunting me with these fucking murders. 119 00:09:09,966 --> 00:09:14,303 Look, look, look. I don't have time for your killing and your lies. 120 00:09:14,387 --> 00:09:16,097 You're way off. 121 00:09:16,931 --> 00:09:20,393 Also, for the record, props to Glorious here 122 00:09:20,893 --> 00:09:22,645 for getting that little baby to y'all 123 00:09:22,728 --> 00:09:25,565 before he be sold to that nice family in Modesto. 124 00:09:27,108 --> 00:09:31,696 Maisie gets a little carried away when she's slaughtering the chickens. 125 00:09:32,446 --> 00:09:35,408 It's for my ministry's dinner tomorrow, fool. 126 00:09:36,867 --> 00:09:39,829 There's a guy with a MAC-10 in the trailer opposite us 127 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 and a girl with an Uzi in the back. 128 00:09:41,789 --> 00:09:43,165 Don't. 129 00:09:44,041 --> 00:09:50,047 Listen, Glorious. What do you say we finish conversating at the station 130 00:09:51,257 --> 00:09:54,093 when I'm in a less precarious position? 131 00:09:54,176 --> 00:09:57,847 You know, when I'm not so open and exposed. 132 00:10:00,349 --> 00:10:04,020 I'm afraid my days of submission are over, dear. 133 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Ha! 134 00:10:13,404 --> 00:10:15,823 Dispatch, I need backup and an ambulance at our location. 135 00:10:15,906 --> 00:10:17,742 Code 4. Officer-involved shooting. 136 00:10:18,326 --> 00:10:19,702 Oh. 137 00:10:19,785 --> 00:10:22,204 Confidential informant or not, 138 00:10:22,288 --> 00:10:25,166 this ought to get you a nice, long stint. 139 00:10:27,418 --> 00:10:32,256 You are being toyed with by a false prophet. 140 00:10:33,090 --> 00:10:36,010 He thinks we are on the edge of the end. 141 00:10:36,969 --> 00:10:41,932 War. Rumors of war. Nations rising against nation. 142 00:10:42,016 --> 00:10:46,729 He wants to use you as a… …holy lamb. 143 00:10:48,272 --> 00:10:49,607 The death of a good woman… 144 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 will jar the people… Huh! Oh, Hallelujah! 145 00:10:53,653 --> 00:10:55,529 …will jar the people out of their stupor. 146 00:10:56,113 --> 00:10:57,114 That's right. 147 00:10:57,782 --> 00:10:59,325 It's happening all over. 148 00:11:00,576 --> 00:11:04,455 Slaughters of the evil and the good so people will turn to salvation 149 00:11:04,538 --> 00:11:06,957 before the final chapter, okay? 150 00:11:07,792 --> 00:11:09,126 And you know this how? 151 00:11:09,710 --> 00:11:11,921 Why do you think I sent Maisie to you? 152 00:11:14,006 --> 00:11:15,508 D-Does Maisie know him? 153 00:11:16,592 --> 00:11:18,469 She was one of his congregants. 154 00:11:22,348 --> 00:11:24,475 You through? All right. Keep moving. 155 00:11:25,768 --> 00:11:28,854 Oh, thank you, Father! 156 00:11:28,938 --> 00:11:30,314 It's all good now. 157 00:11:31,148 --> 00:11:32,566 Hallelujah. 158 00:11:32,650 --> 00:11:34,276 It's all good now. 159 00:12:02,513 --> 00:12:03,514 Who is this? 160 00:12:08,728 --> 00:12:11,230 I'm close to finding you. You're aware of that? 161 00:12:11,939 --> 00:12:15,192 Is that why you're calling? To scare me? 162 00:12:16,569 --> 00:12:18,028 I'm not afraid, asshole. 163 00:12:19,280 --> 00:12:21,741 I'm not afraid of dying. 164 00:12:22,825 --> 00:12:28,247 Sick fuck. And I will get you before you have the pleasure. 165 00:12:28,873 --> 00:12:30,750 I am fully awake now. 166 00:12:32,126 --> 00:12:35,337 And it's you who should be terrified. 167 00:13:15,461 --> 00:13:17,338 Oh! Hello? 168 00:13:17,421 --> 00:13:19,507 Hello? Hello. 169 00:13:19,590 --> 00:13:22,051 - Sorry. Sorry. - What? 170 00:13:22,802 --> 00:13:25,262 - Sorry. - What are you doing here? 171 00:13:25,346 --> 00:13:26,889 Has something happened with Marshall? 172 00:13:26,972 --> 00:13:29,558 Oh. Oh, no. No, no, no. No, no, Marshall's fine. 173 00:13:30,226 --> 00:13:33,521 Well, he's not fine, but he's-he's unchanged. 174 00:13:34,438 --> 00:13:36,607 No, really, I-I just wanted to speak to you. 175 00:13:36,690 --> 00:13:38,651 And it could not wait a moment longer. 176 00:13:40,402 --> 00:13:41,403 Peace offering? 177 00:13:41,904 --> 00:13:43,781 Peace offering? What? 178 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 A very good vodka. Croatian potatoes. 179 00:13:46,909 --> 00:13:50,830 I bring it back from holiday in Dubrovnik every year. Easier on the pancreas. 180 00:13:51,705 --> 00:13:53,916 Um, may I come in? 181 00:13:54,625 --> 00:13:56,710 What I have to say is not for the veranda. 182 00:14:03,300 --> 00:14:04,301 Oh. 183 00:14:07,304 --> 00:14:08,305 Oh. 184 00:14:09,598 --> 00:14:11,976 Your serial killer… 185 00:14:12,518 --> 00:14:14,270 I never stop thinking about it. 186 00:14:16,647 --> 00:14:19,400 How thus far you're incapable of catching him, 187 00:14:19,483 --> 00:14:21,068 it must be a crushing burden. 188 00:14:26,657 --> 00:14:27,658 It's my job. 189 00:14:27,741 --> 00:14:29,076 What is this about? 190 00:14:29,994 --> 00:14:33,664 I see lots of terrible things in my job too, like you. 191 00:14:35,082 --> 00:14:36,458 And like you, 192 00:14:37,626 --> 00:14:40,880 I've… I've grown a shell around me. 193 00:14:42,798 --> 00:14:44,800 You lost the capacity to comfort, 194 00:14:46,218 --> 00:14:49,972 more and more unaffected by the dying, 195 00:14:51,181 --> 00:14:52,182 their families… 196 00:14:53,100 --> 00:14:54,894 Is this going somewhere? 197 00:15:10,242 --> 00:15:12,077 Do you need to… to get this? 198 00:15:17,958 --> 00:15:19,627 But actually… 199 00:15:26,592 --> 00:15:29,887 There's another connection between us that you need to know about. 200 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 You see… 201 00:15:42,149 --> 00:15:43,275 I knew Marshall. 202 00:15:47,112 --> 00:15:48,113 Before. 203 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 I was bored in my job. 204 00:15:54,161 --> 00:15:55,162 Single. 205 00:15:56,121 --> 00:15:56,956 I went to work. 206 00:15:57,039 --> 00:15:59,917 I came home to my orange tabby who actually despised me. 207 00:16:00,000 --> 00:16:02,294 And I was smarter than that. 208 00:16:03,837 --> 00:16:07,299 You know… …I deserve more than that. 209 00:16:10,094 --> 00:16:13,889 I wanted to be what I once was in the world, you know? 210 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Vital and curious. 211 00:16:18,560 --> 00:16:19,853 Anyway, um… 212 00:16:20,688 --> 00:16:24,817 One day, I read this article in the local paper about his seminar. 213 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 Terror management in existential philosophy. 214 00:16:30,155 --> 00:16:31,156 And I went. 215 00:16:31,949 --> 00:16:35,619 Terror management is simply this. 216 00:16:36,120 --> 00:16:39,915 The film in our heads, which we can't see, which is always running, 217 00:16:39,999 --> 00:16:42,626 is a horror flick. The soundtrack of which is terrifying. 218 00:16:43,293 --> 00:16:45,838 And this is what we are hearing today. 219 00:16:46,422 --> 00:16:51,677 I will die. Those I love will die. All will die. 220 00:16:53,178 --> 00:16:55,222 And we cope with that horror 221 00:16:55,305 --> 00:17:00,394 by seeking out and creating anything that gives us a sense of permanence. 222 00:17:01,145 --> 00:17:06,025 Patriotism, procreation, art. 223 00:17:06,734 --> 00:17:10,946 All attempts to silence that soundtrack. 224 00:17:12,322 --> 00:17:14,992 And that is how we manage… 225 00:17:17,036 --> 00:17:19,204 the terror of death. 226 00:17:24,418 --> 00:17:25,544 Questions? 227 00:17:25,627 --> 00:17:27,504 Oh, that class. 228 00:17:29,214 --> 00:17:33,927 I took it again the following semester, learning more than I had the prior. 229 00:17:34,011 --> 00:17:36,847 …the burden of creating meaning in an indifferent universe. 230 00:17:36,930 --> 00:17:38,766 Live fully and die. 231 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 You hear me? 232 00:17:41,393 --> 00:17:42,394 Hello! 233 00:17:44,855 --> 00:17:46,148 This is our final lecture. 234 00:17:46,648 --> 00:17:49,276 I have so appreciated you all. 235 00:17:50,194 --> 00:17:52,905 Stay in touch if you'd like. Fan mail is always appreciated. 236 00:17:54,364 --> 00:17:55,657 Enjoy the summer. Thank you. 237 00:18:18,472 --> 00:18:19,973 Always the last to leave. 238 00:18:22,559 --> 00:18:24,144 I hate a ending, Professor. 239 00:18:25,521 --> 00:18:27,940 I think, in fact, this seminar is saving me. 240 00:18:28,565 --> 00:18:32,111 Eh, maybe over drinks you can tell me why it saved you. 241 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 Is that a yes? 242 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 My cruelty to you… 243 00:18:43,122 --> 00:18:45,833 is lost without… 244 00:18:47,668 --> 00:18:53,423 Do you know how-- how hard and how much he grieved what happened to your family? 245 00:18:56,343 --> 00:18:58,470 Nothing can prepare you 246 00:18:59,429 --> 00:19:01,890 to live with the hole in your stomach when you see your child 247 00:19:01,974 --> 00:19:05,894 sneaking a… a quart of ice cream in a drugstore parking lot, 248 00:19:05,978 --> 00:19:08,480 or your wife with a pint of some cheap vodka. 249 00:19:08,981 --> 00:19:09,982 How does… 250 00:19:10,774 --> 00:19:12,734 Did I do this to them? 251 00:19:14,194 --> 00:19:16,655 Did I destroy them? 252 00:19:18,615 --> 00:19:21,785 The first time he cried, it broke my heart. 253 00:19:23,120 --> 00:19:25,914 All I wanted was to take his pain away. 254 00:19:26,832 --> 00:19:28,500 And then I realized… 255 00:19:30,127 --> 00:19:31,587 that was my meaning. 256 00:19:32,838 --> 00:19:34,423 That was why I was here. 257 00:19:36,758 --> 00:19:38,886 He was my raison d'être. 258 00:19:42,055 --> 00:19:43,348 He had so much guilt. 259 00:19:45,434 --> 00:19:46,810 I said I'd quit. 260 00:19:47,477 --> 00:19:50,981 You know, we could move back to Britain. I have a beach shack in Dungeness. 261 00:19:51,064 --> 00:19:52,566 But he wouldn't leave you two. 262 00:19:54,693 --> 00:19:58,864 And then he arrived at the ER… …and he was-- 263 00:19:58,947 --> 00:20:00,866 he was intubated within hours. 264 00:20:00,949 --> 00:20:03,535 And then… 265 00:20:03,619 --> 00:20:07,873 I lost the only hint of light… …that I had. 266 00:20:09,625 --> 00:20:13,921 That you didn't even value, but to me, it was everything. 267 00:20:14,004 --> 00:20:15,839 Oh. Come on, now. 268 00:20:16,340 --> 00:20:17,424 Come on. 269 00:20:20,969 --> 00:20:21,970 Oh. 270 00:20:26,183 --> 00:20:27,476 Well… 271 00:20:27,559 --> 00:20:28,727 - Oh. - Yeah. 272 00:20:28,810 --> 00:20:32,314 Now that must have taken so much courage. 273 00:20:36,401 --> 00:20:39,029 I owe you more than my rage. 274 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 Mmm. 275 00:20:40,781 --> 00:20:44,326 And I suppose I did think that tonight might end with you… 276 00:20:45,410 --> 00:20:47,746 …holding a pistol to my face. 277 00:20:47,829 --> 00:20:49,206 Aw. 278 00:20:49,289 --> 00:20:51,166 You poor thing. 279 00:20:53,252 --> 00:20:54,878 You spoke too soon. 280 00:20:56,088 --> 00:21:01,301 If I see you around my husband's hospital room one more time… 281 00:21:02,803 --> 00:21:05,722 …it will be you that's on life support. 282 00:21:06,223 --> 00:21:09,142 Now, you have till the count of four to get the fuck out of my house. 283 00:21:09,226 --> 00:21:11,019 Oh. 284 00:21:11,103 --> 00:21:14,815 -No! -One, two, three… 285 00:21:36,128 --> 00:21:37,379 …around their wings. 286 00:21:37,462 --> 00:21:41,091 When it's too hot, they stop flying so they don't get overheated… 287 00:21:47,180 --> 00:21:49,474 You spoke to my savior, Glorious. 288 00:21:51,643 --> 00:21:53,937 So, now you understand the good work we do? 289 00:21:55,355 --> 00:21:56,940 That she made me do? 290 00:21:58,108 --> 00:21:59,943 Rescuing the children from him. 291 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 Yep. I used to assist him. 292 00:22:05,115 --> 00:22:06,575 She helped me take those children. 293 00:22:07,451 --> 00:22:10,037 Okay. Who's in charge? 294 00:22:10,120 --> 00:22:12,080 And who's "he"? 295 00:22:12,164 --> 00:22:15,792 And what is it, you-- you take children from unwed mothers? 296 00:22:15,876 --> 00:22:18,712 He is a prophet of disassembling. 297 00:22:20,297 --> 00:22:22,883 I understand that now. A false prophet. 298 00:22:23,925 --> 00:22:29,056 And Glorious made me see the work I was doing for him was a sin. 299 00:22:29,848 --> 00:22:33,226 Kidnapping children and k-killing women? Yes. 300 00:22:33,727 --> 00:22:39,149 Okay, but-but if you tell me where they are, where-- where he is, 301 00:22:40,067 --> 00:22:42,527 in some measure, it might be redemptive. 302 00:22:43,236 --> 00:22:44,613 If it's not too late. 303 00:22:45,364 --> 00:22:46,823 Those were not good mothers. 304 00:22:49,159 --> 00:22:51,244 They would have given their babies away to strangers, 305 00:22:51,328 --> 00:22:53,538 made 'em work on the streets like whores. 306 00:22:53,622 --> 00:22:55,832 They did not love those babies. 307 00:22:56,917 --> 00:23:00,462 Those women's choices condemned those children to death. 308 00:23:00,545 --> 00:23:02,047 We had to save 'em. 309 00:23:03,590 --> 00:23:06,843 He made me believe they were going to homes of grace and good. 310 00:23:06,927 --> 00:23:09,388 But he lied so convincingly. Glorious-- 311 00:23:09,471 --> 00:23:11,139 Made you see. 312 00:23:11,223 --> 00:23:12,974 She's a peach. I get it. Look. 313 00:23:13,058 --> 00:23:16,103 I think he may well be beyond your abilities. 314 00:23:16,186 --> 00:23:18,355 An Antichrist. An entity. 315 00:23:18,855 --> 00:23:21,858 A man some of the time with the tongue of a black goat. 316 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 Look, Maisie. 317 00:23:25,987 --> 00:23:28,532 I need to find those babies. 318 00:23:29,449 --> 00:23:30,742 He admires you, you know? 319 00:23:32,661 --> 00:23:34,371 He wouldn't have shown you otherwise. 320 00:23:35,080 --> 00:23:36,081 Yeah. 321 00:23:36,623 --> 00:23:37,624 You must be very careful. 322 00:23:37,707 --> 00:23:40,210 That-That makes you very vulnerable to infection. 323 00:23:40,293 --> 00:23:42,754 Wait, wait. Wouldn't have shown me what? 324 00:23:42,838 --> 00:23:45,507 The breach. The place where the earth opened up. 325 00:23:46,842 --> 00:23:48,927 The place of fires and brimstone in the desert. 326 00:23:49,010 --> 00:23:50,762 The place that spews forth. 327 00:23:50,846 --> 00:23:52,764 You mean that fire pit? 328 00:23:52,848 --> 00:23:54,641 He lured me out there. 329 00:23:54,724 --> 00:23:56,977 He was trying to get rid of me. He wants to kill me. 330 00:23:57,060 --> 00:23:58,895 No, my dear. 331 00:23:58,979 --> 00:24:01,398 No. If only it were that easy. 332 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 Death is nothing. No. 333 00:24:03,316 --> 00:24:05,902 If he wanted you dead, you would be dead. 334 00:24:06,736 --> 00:24:08,321 He has bigger plans for you. 335 00:24:12,284 --> 00:24:14,119 For you to be a martyr. 336 00:24:17,497 --> 00:24:18,498 Maisie? 337 00:24:19,583 --> 00:24:22,711 Where are the babies? 338 00:24:24,004 --> 00:24:25,088 Please. 339 00:24:33,096 --> 00:24:34,931 Go, A Team, go! Breaching in the rear! 340 00:24:35,015 --> 00:24:36,141 Go! Move, move, move! 341 00:24:36,224 --> 00:24:37,767 We'll clear. You bring the medics in behind us. 342 00:24:37,851 --> 00:24:39,978 Okay. Don't shoot to kill if you can help it. 343 00:24:40,061 --> 00:24:42,063 -I want him brought in alive. -Roger that. 344 00:24:43,982 --> 00:24:45,150 Let's go. Move in, move in! 345 00:24:45,942 --> 00:24:46,860 Go, go! 346 00:24:55,660 --> 00:24:57,204 - Clear! - Clear! 347 00:25:02,209 --> 00:25:03,210 Clear! 348 00:25:06,421 --> 00:25:07,422 Clear! 349 00:25:21,186 --> 00:25:23,688 Holy shit. 350 00:25:25,023 --> 00:25:26,691 Clear and set perimeter high and low. 351 00:25:26,775 --> 00:25:28,068 Medics, we need these ladies alive! 352 00:25:36,785 --> 00:25:37,744 Make way for EMCS. 353 00:25:39,454 --> 00:25:40,956 Oh. 354 00:25:43,542 --> 00:25:45,043 I want these women safe. 355 00:25:51,341 --> 00:25:52,968 We need the pediatric unit now. 356 00:25:59,015 --> 00:26:01,726 You're okay, ladies. You're okay. You're in good hands now. 26423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.