All language subtitles for Grotesquerie S01E06 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,111 --> 00:00:30,405 So, you'll care of that? Great. 2 00:00:31,406 --> 00:00:32,407 Talk? 3 00:00:32,407 --> 00:00:35,618 Yes, but whatever you do, do not let her leave that room. 4 00:00:35,618 --> 00:00:36,703 Yes, ma'am. 5 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 She shows no signs of dilation. 6 00:00:39,748 --> 00:00:43,293 We did her blood work, her ultrasound. There's no HCG. 7 00:00:43,293 --> 00:00:45,003 A hormone secreted by the placenta. 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,129 What are you saying? 9 00:00:46,671 --> 00:00:48,006 She didn't give birth today. 10 00:00:49,466 --> 00:00:52,260 Guess that's not that surprising. She is old as the hills. 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,472 The blood wasn't her blood. 12 00:01:23,166 --> 00:01:25,418 Hi, there. What's your name? 13 00:01:28,129 --> 00:01:32,133 Maisie. Maisie de Brosius Montgomery. 14 00:01:32,133 --> 00:01:33,218 Where's my baby? 15 00:01:34,719 --> 00:01:38,973 Maisie, I am Lois Tryon. I'm a detective. 16 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 Your baby is fine. They have him in an incubator. 17 00:01:42,852 --> 00:01:45,814 But I need to ask you some questions. 18 00:01:45,814 --> 00:01:47,065 Is he okay? [chuckles] 19 00:01:47,899 --> 00:01:50,235 He's so early, but isn't it glorious? 20 00:01:51,903 --> 00:01:54,656 Maisie, where did you give birth today? 21 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Was it in the car? Were you at home? 22 00:01:59,911 --> 00:02:01,996 You can't be in my room for very long. 23 00:02:03,748 --> 00:02:06,584 'Cause I don't understand why I'm talking to the police, 24 00:02:06,584 --> 00:02:09,754 - and not pediatricians and specialists. - Mm-hmm. [clicks tongue] 25 00:02:09,754 --> 00:02:14,843 Don't you think it's a little unusual for a woman your age to have given birth? 26 00:02:14,843 --> 00:02:20,265 [clicks tongue] Sarah, of biblical fame, aged 90, 27 00:02:20,765 --> 00:02:24,853 gives birth right here in the glorious book of Genesis. 28 00:02:24,853 --> 00:02:27,689 There's that word again. "Glorious." 29 00:02:27,689 --> 00:02:33,403 And in Spain, 2006, Maria del Carmen de Lara 30 00:02:33,403 --> 00:02:35,572 gave birth, age 66. 31 00:02:35,572 --> 00:02:38,116 So I want my baby. I wanna go home. 32 00:02:40,410 --> 00:02:44,247 Home. Where is home, Maisie? 33 00:02:45,290 --> 00:02:46,291 Hmm? 34 00:02:47,083 --> 00:02:52,922 You know, your blood work was tested, and there's no way you gave birth today. 35 00:02:53,882 --> 00:02:57,218 But I was at a crime scene earlier 36 00:02:57,218 --> 00:03:01,556 where pregnant women were cut open, and their babies were taken from them. 37 00:03:02,265 --> 00:03:04,017 We are going to test that 38 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 and find out if it's a match. 39 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 It's not. 40 00:03:10,857 --> 00:03:15,111 But there is great malefaction in this town. 41 00:03:17,655 --> 00:03:19,866 You have noticed that, Detective, yes? 42 00:03:21,326 --> 00:03:25,413 Sometimes stillborns are used in glorious ceremonies. 43 00:03:26,080 --> 00:03:27,665 - To fight these evils. - Okay. 44 00:03:28,333 --> 00:03:29,959 Now that's the third time. 45 00:03:30,460 --> 00:03:33,254 Is there a reason you keep using the word "glorious"? 46 00:03:33,254 --> 00:03:37,675 Could possibly be someone that's trying to get your attention. 47 00:03:37,675 --> 00:03:39,010 And who would that be? 48 00:03:39,010 --> 00:03:40,094 [gasps] 49 00:03:41,012 --> 00:03:45,934 Have you ever wondered why you're encountering me today, Detective? 50 00:03:46,434 --> 00:03:49,646 Maybe it was kismet. Maybe it was meant to be. 51 00:03:50,605 --> 00:03:53,233 Maybe it's a sign. And I wonder. 52 00:03:54,984 --> 00:03:56,236 What makes you imagine 53 00:03:56,236 --> 00:04:00,240 this is not all just some glorious dream you're having? 54 00:04:01,282 --> 00:04:02,283 [scoffs] 55 00:04:02,992 --> 00:04:04,494 I wish it were. [sighs] 56 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 What would I represent? 57 00:04:06,287 --> 00:04:07,622 You, perhaps? 58 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 What would the baby represent? 59 00:04:11,542 --> 00:04:15,672 Also you. We might be just some kind of a vision. 60 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 Okay. Well... [sighs] 61 00:04:19,300 --> 00:04:20,802 ...thank you, Maisie. [sighs] 62 00:04:21,344 --> 00:04:23,930 Do you know what a 5150 hold is? 63 00:04:24,806 --> 00:04:27,517 Let me explain. I'm gonna talk to the staff, 64 00:04:27,517 --> 00:04:31,271 and I'm gonna have them hold you in the psych ward for 72 hours, 65 00:04:31,271 --> 00:04:33,523 just until we get all this worked out, okay? 66 00:04:33,523 --> 00:04:34,732 Please. 67 00:04:35,733 --> 00:04:37,235 Please, don't. 68 00:04:38,444 --> 00:04:39,529 [sighs] 69 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 I just want my dear baby. 70 00:04:42,073 --> 00:04:44,409 And to go off, blown by El Niรฑo. 71 00:04:44,409 --> 00:04:46,703 [breathing heavily] 72 00:04:46,703 --> 00:04:48,204 What wrong have I ever done? 73 00:04:49,080 --> 00:04:50,081 [sighs] 74 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 [Maisie] Nothing. 75 00:04:52,583 --> 00:04:54,419 But you? [scoffs] 76 00:04:55,295 --> 00:04:56,879 What wrongs have you done? 77 00:04:58,548 --> 00:04:59,549 [chuckles] 78 00:05:00,508 --> 00:05:01,884 More than you can imagine. 79 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 She was fun. 80 00:05:09,142 --> 00:05:11,602 We got a hit from Interpol on her fingerprints. 81 00:05:11,602 --> 00:05:14,355 Nothing in this country. But you're not gonna believe it. 82 00:05:14,355 --> 00:05:15,773 Try me. 83 00:05:15,773 --> 00:05:19,652 Her real name is Moira Hatsa Georgio. Born in Thessalonรญki, Greece. 84 00:05:19,652 --> 00:05:23,948 She's 67. And when you got Glorious McKall on human trafficking, 85 00:05:23,948 --> 00:05:27,744 this sweetheart was part of the family obtaining babies in Cyprus. 86 00:05:27,744 --> 00:05:31,539 Jesus Christ! She was in there going on about glorious this, glorious that. 87 00:05:31,539 --> 00:05:34,542 And said that someone was trying to get my attention. 88 00:05:34,542 --> 00:05:36,085 Have you ID'ed the baby yet? 89 00:05:36,085 --> 00:05:37,420 Not yet. 90 00:05:37,420 --> 00:05:40,882 But you better go to Glorious's, 'cause it sounds like she found you. 91 00:05:49,349 --> 00:05:51,142 [car approaching] 92 00:06:22,507 --> 00:06:25,635 Glorious McKall. Pimp, sex trafficker. 93 00:06:26,427 --> 00:06:29,847 She was in prison for life. I have no idea how she got out. 94 00:06:30,431 --> 00:06:32,767 She's at spot 5 on Poinsettia Circle over there. 95 00:06:33,351 --> 00:06:34,769 Quiet. A few seniors. 96 00:06:35,311 --> 00:06:36,396 She's not easy. 97 00:06:37,146 --> 00:06:40,566 I collared her twice. Saved her life once. Heroin OD. 98 00:06:41,567 --> 00:06:46,155 Just have my back. If it spirals, it'll spiral fast. 99 00:06:52,286 --> 00:06:53,996 [footsteps approaching] 100 00:07:00,253 --> 00:07:02,630 Glorious McKall Ministries. 101 00:07:04,173 --> 00:07:09,262 [clicks tongue] I encourage misbegotten people to live their best lives. 102 00:07:09,846 --> 00:07:13,057 Under the loving gaze of the Heavenly Father. 103 00:07:16,310 --> 00:07:17,812 I've been expecting you. 104 00:07:19,897 --> 00:07:21,607 [Glorious inhales, sighs] 105 00:07:21,607 --> 00:07:25,445 Let's go in here where it's cold. 106 00:07:32,702 --> 00:07:34,537 Honey, getting old is no joke. 107 00:07:35,788 --> 00:07:39,959 It hurts. It's hard on your feet. Hard on your knees. 108 00:07:40,918 --> 00:07:43,421 Hard on your titties. [chuckles] It's just hard. 109 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 [Glorious grunts] 110 00:07:52,013 --> 00:07:53,556 You look healthy. 111 00:07:53,556 --> 00:07:58,186 I'm taking all my meds. Clozapine, lithium and Prozac. 112 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 You met my marvelous Maisie. 113 00:08:02,440 --> 00:08:04,108 That's why you're here today, right? 114 00:08:06,027 --> 00:08:09,030 - How did you get our of prison, Glorious? - Oh. 115 00:08:09,947 --> 00:08:12,241 Honey, you're always the last to know. 116 00:08:13,117 --> 00:08:16,287 I was the most confidential informant. 117 00:08:16,287 --> 00:08:21,000 I gave Interpol them nasty baby traders from Istanbul. 118 00:08:21,000 --> 00:08:25,755 And, voilร , witness protection in Port Charles. 119 00:08:25,755 --> 00:08:29,008 Now all the Turkish mafia is dead, and I'm free as a bird. 120 00:08:29,008 --> 00:08:30,092 [Glorious chuckles] 121 00:08:30,635 --> 00:08:34,972 So they've turned a blind eye to the drugs and girls you ran. 122 00:08:35,806 --> 00:08:37,892 The girls I started pensions for? 123 00:08:38,518 --> 00:08:40,811 Gave blue-chip health insurance to? 124 00:08:41,521 --> 00:08:43,397 Those checkups-every-month girls? 125 00:08:43,397 --> 00:08:48,486 One of whose daughter just graduated summa cum laude from Harvard. 126 00:08:48,486 --> 00:08:50,238 Okay. I get it. 127 00:08:51,197 --> 00:08:56,160 Here's the real question. Why are you trying to kill me, hmm? 128 00:08:57,036 --> 00:08:59,413 That's what all of this is really about. 129 00:08:59,914 --> 00:09:03,876 You're-You're taunting me with these fucking murders. 130 00:09:03,876 --> 00:09:08,297 Look, look, look. I don't have time for your killing and your lies. 131 00:09:08,297 --> 00:09:10,091 You're way off. 132 00:09:10,925 --> 00:09:14,387 Also, for the record, props to Glorious here 133 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 for getting that little baby to y'all 134 00:09:16,639 --> 00:09:19,559 before he be sold to that nice family in Modesto. 135 00:09:19,559 --> 00:09:21,018 [floorboard creaks] 136 00:09:21,018 --> 00:09:25,690 [Glorious] Maisie gets a little carried away when she's slaughtering the chickens. 137 00:09:26,440 --> 00:09:29,402 It's for my ministry's dinner tomorrow, fool. 138 00:09:30,861 --> 00:09:33,823 [whispering] There's a guy with a MAC-10 in the trailer opposite us 139 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 and a girl with an Uzi in the back. 140 00:09:35,700 --> 00:09:37,159 Don't. 141 00:09:38,035 --> 00:09:44,041 Listen, Glorious. What do you say we finish conversating at the station 142 00:09:45,251 --> 00:09:48,087 when I'm in a less precarious position? 143 00:09:48,087 --> 00:09:51,841 You know, when I'm not so open and exposed. 144 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 [bird flutters, chirps] 145 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 I'm afraid my days of submission are over, dear. 146 00:09:59,849 --> 00:10:01,058 - [gunshot] - [grunts] 147 00:10:01,684 --> 00:10:02,935 - [gunshot] - [grunts] 148 00:10:02,935 --> 00:10:04,020 [squawking] 149 00:10:04,604 --> 00:10:05,605 [grunts] 150 00:10:05,605 --> 00:10:06,689 Ha! 151 00:10:07,398 --> 00:10:09,817 Dispatch, I need backup and an ambulance at our location. 152 00:10:09,817 --> 00:10:11,736 Code 4. Officer-involved shooting. 153 00:10:12,320 --> 00:10:13,696 [Lois] Oh. 154 00:10:13,696 --> 00:10:16,198 Confidential informant or not, 155 00:10:16,198 --> 00:10:19,160 this ought to get you a nice, long stint. 156 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 You are being toyed with by a false prophet. 157 00:10:27,084 --> 00:10:30,004 He thinks we are on the edge of the end. 158 00:10:30,963 --> 00:10:35,926 War. Rumors of war. Nations rising against nation. 159 00:10:35,926 --> 00:10:40,723 He wants to use you as a... [stutters] ...holy lamb. 160 00:10:42,266 --> 00:10:43,601 The death of a good woman... 161 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 will jar the people... Huh! Oh, Hallelujah! 162 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 ...will jar the people out of their stupor. 163 00:10:50,107 --> 00:10:51,108 That's right. 164 00:10:51,776 --> 00:10:53,319 It's happening all over. 165 00:10:54,570 --> 00:10:58,449 Slaughters of the evil and the good so people will turn to salvation 166 00:10:58,449 --> 00:11:00,951 before the final chapter, okay? 167 00:11:01,786 --> 00:11:03,120 And you know this how? 168 00:11:03,704 --> 00:11:05,915 Why do you think I sent Maisie to you? 169 00:11:05,915 --> 00:11:06,999 [Lois stammers] 170 00:11:08,000 --> 00:11:09,502 D-Does Maisie know him? 171 00:11:10,586 --> 00:11:12,463 She was one of his congregants. 172 00:11:16,342 --> 00:11:18,469 [Franklin] You through? All right. Keep moving. 173 00:11:19,762 --> 00:11:22,848 [Glorious] Oh, thank you, Father! 174 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 It's all good now. 175 00:11:25,142 --> 00:11:26,560 Hallelujah. 176 00:11:26,560 --> 00:11:28,270 It's all good now. 177 00:11:31,774 --> 00:11:32,858 [bird chirps, flutters] 178 00:11:39,782 --> 00:11:41,158 [vibrating] 179 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 [vibrating stops] 180 00:11:50,126 --> 00:11:53,713 - [โ™ช choral music playing through phone] - [breathing on phone] 181 00:11:56,507 --> 00:11:57,508 Who is this? 182 00:11:58,008 --> 00:12:00,010 [breathing continues] 183 00:12:02,722 --> 00:12:05,224 I'm close to finding you. You're aware of that? 184 00:12:05,933 --> 00:12:09,186 Is that why you're calling? To scare me? 185 00:12:10,563 --> 00:12:12,022 I'm not afraid, asshole. 186 00:12:13,274 --> 00:12:15,735 I'm not afraid of dying. 187 00:12:16,819 --> 00:12:22,241 Sick fuck. And I will get you before you have the pleasure. 188 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 I am fully awake now. 189 00:12:26,120 --> 00:12:29,331 And it's you who should be terrified. 190 00:12:29,331 --> 00:12:30,416 [line clicks] 191 00:12:32,126 --> 00:12:33,127 [drops phone] 192 00:12:33,836 --> 00:12:35,713 [sighs] 193 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 [water running] 194 00:12:56,525 --> 00:12:57,526 [camera shutter clicks] 195 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Oh! Hello? 196 00:13:11,332 --> 00:13:13,501 Hello? Hello. [chuckles] 197 00:13:13,501 --> 00:13:16,045 - Sorry. Sorry. - [sighs, whispers] What? 198 00:13:16,796 --> 00:13:19,256 - [panting] Sorry. - What are you doing here? 199 00:13:19,256 --> 00:13:20,883 Has something happened with Marshall? 200 00:13:20,883 --> 00:13:23,552 Oh. Oh, no. No, no, no. No, no, Marshall's fine. 201 00:13:24,220 --> 00:13:27,515 Well, he's not fine, but he's-he's unchanged. 202 00:13:28,432 --> 00:13:30,601 No, really, I-I just wanted to speak to you. 203 00:13:30,601 --> 00:13:32,645 And it could not wait a moment longer. 204 00:13:34,396 --> 00:13:35,397 Peace offering? 205 00:13:35,898 --> 00:13:37,775 [stutters] Peace offering? What? 206 00:13:38,317 --> 00:13:40,820 A very good vodka. Croatian potatoes. 207 00:13:40,820 --> 00:13:44,824 I bring it back from holiday in Dubrovnik every year. Easier on the pancreas. 208 00:13:45,699 --> 00:13:47,910 - [sighs] - Um, may I come in? 209 00:13:48,619 --> 00:13:50,704 What I have to say is not for the veranda. 210 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 [โ™ช "My Lover's Prayer" playing over radio] 211 00:13:54,834 --> 00:13:56,043 [Nurse Redd sighs] 212 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 Oh. 213 00:14:01,298 --> 00:14:02,299 Oh. 214 00:14:03,592 --> 00:14:05,970 Your serial killer... [inhales sharply] 215 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 I never stop thinking about it. 216 00:14:10,641 --> 00:14:13,394 How thus far you're incapable of catching him, 217 00:14:13,394 --> 00:14:15,062 it must be a crushing burden. 218 00:14:16,730 --> 00:14:18,482 [sighs] 219 00:14:20,651 --> 00:14:21,652 It's my job. 220 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 What is this about? 221 00:14:23,988 --> 00:14:27,658 I see lots of terrible things in my job too, like you. 222 00:14:29,076 --> 00:14:30,452 And like you, 223 00:14:31,620 --> 00:14:34,874 I've... I've grown a shell around me. 224 00:14:36,792 --> 00:14:38,794 You lost the capacity to comfort, 225 00:14:40,212 --> 00:14:43,966 more and more unaffected by the dying, 226 00:14:45,175 --> 00:14:46,176 their families... 227 00:14:47,094 --> 00:14:48,888 Is this going somewhere? [sighs] 228 00:14:49,680 --> 00:14:51,181 [phone buzzing] 229 00:14:57,354 --> 00:14:59,815 [buzzing continues] 230 00:15:04,236 --> 00:15:06,071 Do you need to... to get this? 231 00:15:06,071 --> 00:15:07,156 [buzzing continues] 232 00:15:10,409 --> 00:15:11,410 [buzzing stops] 233 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 But actually... [clears throat] 234 00:15:14,496 --> 00:15:15,497 [clears throat] 235 00:15:20,586 --> 00:15:23,881 There's another connection between us that you need to know about. 236 00:15:28,719 --> 00:15:29,720 You see... 237 00:15:30,220 --> 00:15:31,305 [sighs] 238 00:15:36,143 --> 00:15:37,269 I knew Marshall. 239 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Before. 240 00:15:45,194 --> 00:15:46,904 I was bored in my job. 241 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Single. 242 00:15:50,115 --> 00:15:50,950 I went to work. 243 00:15:50,950 --> 00:15:53,911 I came home to my orange tabby who actually despised me. 244 00:15:53,911 --> 00:15:56,288 And I was smarter than that. 245 00:15:57,831 --> 00:16:01,293 You know... [stutters] ...I deserve more than that. 246 00:16:04,088 --> 00:16:07,883 I wanted to be what I once was in the world, you know? 247 00:16:08,801 --> 00:16:10,803 Vital and curious. 248 00:16:12,554 --> 00:16:13,847 Anyway, um... 249 00:16:14,682 --> 00:16:18,811 One day, I read this article in the local paper about his seminar. 250 00:16:19,395 --> 00:16:21,981 Terror management in existential philosophy. 251 00:16:24,149 --> 00:16:25,150 And I went. 252 00:16:25,943 --> 00:16:29,613 Terror management is simply this. 253 00:16:30,114 --> 00:16:33,909 The film in our heads, which we can't see, which is always running, 254 00:16:33,909 --> 00:16:36,620 is a horror flick. The soundtrack of which is terrifying. 255 00:16:37,287 --> 00:16:39,832 And this is what we are hearing today. 256 00:16:40,416 --> 00:16:45,671 I will die. Those I love will die. All will die. 257 00:16:47,172 --> 00:16:49,216 And we cope with that horror 258 00:16:49,216 --> 00:16:54,388 by seeking out and creating anything that gives us a sense of permanence. 259 00:16:55,139 --> 00:17:00,019 Patriotism, procreation, art. 260 00:17:00,728 --> 00:17:04,940 All attempts to silence that soundtrack. 261 00:17:06,316 --> 00:17:08,986 And that is how we manage... 262 00:17:11,030 --> 00:17:13,198 the terror of death. 263 00:17:18,412 --> 00:17:19,538 Questions? 264 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 [Nurse Redd] Oh, that class. 265 00:17:23,208 --> 00:17:27,921 I took it again the following semester, learning more than I had the prior. 266 00:17:27,921 --> 00:17:30,841 ...the burden of creating meaning in an indifferent universe. 267 00:17:30,841 --> 00:17:32,760 Live fully and die. 268 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 You hear me? 269 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Hello! 270 00:17:36,388 --> 00:17:37,806 [class chuckles] 271 00:17:38,849 --> 00:17:40,142 This is our final lecture. 272 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 I have so appreciated you all. 273 00:17:44,188 --> 00:17:46,899 Stay in touch if you'd like. Fan mail is always appreciated. 274 00:17:46,899 --> 00:17:48,275 [students laugh] 275 00:17:48,275 --> 00:17:49,651 Enjoy the summer. Thank you. 276 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 [students cheering] 277 00:17:52,821 --> 00:17:54,823 [applause continues] 278 00:18:12,466 --> 00:18:13,967 Always the last to leave. 279 00:18:16,553 --> 00:18:18,138 I hate a ending, Professor. 280 00:18:19,515 --> 00:18:21,934 I think, in fact, this seminar is saving me. 281 00:18:22,559 --> 00:18:26,105 Eh, maybe over drinks you can tell me why it saved you. 282 00:18:28,690 --> 00:18:29,691 Is that a yes? 283 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 My cruelty to you... 284 00:18:37,116 --> 00:18:39,827 is lost without... 285 00:18:41,662 --> 00:18:47,417 Do you know how-- how hard and how much he grieved what happened to your family? 286 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 Nothing can prepare you 287 00:18:53,423 --> 00:18:55,884 to live with the hole in your stomach when you see your child 288 00:18:55,884 --> 00:18:59,888 sneaking a... a quart of ice cream in a drugstore parking lot, 289 00:18:59,888 --> 00:19:02,474 or your wife with a pint of some cheap vodka. 290 00:19:02,975 --> 00:19:03,976 How does... 291 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 Did I do this to them? 292 00:19:08,188 --> 00:19:10,649 Did I destroy them? 293 00:19:12,609 --> 00:19:15,779 [Nurse Redd] The first time he cried, it broke my heart. 294 00:19:17,114 --> 00:19:19,908 - All I wanted was to take his pain away. - [Marshall sobbing] 295 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 And then I realized... 296 00:19:24,121 --> 00:19:25,581 that was my meaning. 297 00:19:26,832 --> 00:19:28,417 That was why I was here. 298 00:19:30,752 --> 00:19:32,880 He was my raison d'รชtre. 299 00:19:36,049 --> 00:19:37,342 He had so much guilt. 300 00:19:39,428 --> 00:19:40,804 [stammers] I said I'd quit. 301 00:19:41,471 --> 00:19:44,975 You know, we could move back to Britain. I have a beach shack in Dungeness. 302 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 But he wouldn't leave you two. 303 00:19:48,687 --> 00:19:52,858 And then he arrived at the ER... [shakily] ...and he was-- 304 00:19:52,858 --> 00:19:54,860 he was intubated within hours. 305 00:19:54,860 --> 00:19:57,529 And then... [crying] 306 00:19:57,529 --> 00:20:01,867 I lost the only hint of light... [sniffles] ...that I had. 307 00:20:03,619 --> 00:20:07,915 That you didn't even value, but to me, it was everything. [sobbing] 308 00:20:07,915 --> 00:20:09,833 Oh. Come on, now. 309 00:20:10,334 --> 00:20:11,418 Come on. 310 00:20:13,754 --> 00:20:14,880 [sniffles] 311 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 Oh. 312 00:20:20,177 --> 00:20:21,470 Well... 313 00:20:21,470 --> 00:20:22,721 - Oh. - [Lois] Yeah. 314 00:20:22,721 --> 00:20:26,308 Now that must have taken so much courage. 315 00:20:30,395 --> 00:20:33,023 I owe you more than my rage. [sniffles] 316 00:20:33,023 --> 00:20:34,107 Mmm. 317 00:20:34,775 --> 00:20:38,320 And I suppose I did think that tonight might end with you... 318 00:20:39,404 --> 00:20:41,740 [chuckles] ...holding a pistol to my face. 319 00:20:41,740 --> 00:20:43,200 - Aw. - [chuckling] 320 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 You poor thing. 321 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 You spoke too soon. 322 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 [gasps] 323 00:20:49,998 --> 00:20:55,295 If I see you around my husband's hospital room one more time... 324 00:20:55,295 --> 00:20:56,713 - [cocks gun] - [gasps] 325 00:20:56,713 --> 00:20:59,716 ...it will be you that's on life support. 326 00:21:00,217 --> 00:21:03,136 Now, you have till the count of four to get the fuck out of my house. 327 00:21:03,136 --> 00:21:05,013 Oh. [stammers] 328 00:21:05,013 --> 00:21:08,809 - No! - One, two, three... 329 00:21:09,977 --> 00:21:10,978 [door slams shut] 330 00:21:14,690 --> 00:21:16,441 [โ™ช orchestral music on TV] 331 00:21:22,155 --> 00:21:23,156 [sighs] 332 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 [narrator on TV] ...around their wings. 333 00:21:31,373 --> 00:21:35,085 When it's too hot, they stop flying so they don't get overheated... 334 00:21:41,174 --> 00:21:43,468 You spoke to my savior, Glorious. 335 00:21:45,637 --> 00:21:47,931 So, now you understand the good work we do? 336 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 That she made me do? 337 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 Rescuing the children from him. 338 00:21:54,896 --> 00:21:57,733 Yep. I used to assist him. 339 00:21:59,109 --> 00:22:00,569 She helped me take those children. 340 00:22:01,445 --> 00:22:04,031 Okay. Who's in charge? 341 00:22:04,031 --> 00:22:06,074 [stammers] And who's "he"? 342 00:22:06,074 --> 00:22:09,786 And what is it, you-- you take children from unwed mothers? 343 00:22:09,786 --> 00:22:12,706 He is a prophet of disassembling. 344 00:22:14,291 --> 00:22:16,877 I understand that now. A false prophet. 345 00:22:17,919 --> 00:22:23,050 And Glorious made me see the work I was doing for him was a sin. 346 00:22:23,842 --> 00:22:27,220 Kidnapping children and k-killing women? Yes. 347 00:22:27,721 --> 00:22:33,143 Okay, but-but if you tell me where they are, where-- where he is, 348 00:22:34,061 --> 00:22:36,521 in some measure, it might be redemptive. 349 00:22:37,230 --> 00:22:38,607 If it's not too late. 350 00:22:39,358 --> 00:22:40,817 Those were not good mothers. 351 00:22:43,153 --> 00:22:45,238 They would have given their babies away to strangers, 352 00:22:45,238 --> 00:22:47,532 made 'em work on the streets like whores. 353 00:22:47,532 --> 00:22:49,826 They did not love those babies. 354 00:22:50,911 --> 00:22:54,456 Those women's choices condemned those children to death. 355 00:22:54,456 --> 00:22:56,041 We had to save 'em. 356 00:22:57,584 --> 00:23:00,837 He made me believe they were going to homes of grace and good. 357 00:23:00,837 --> 00:23:03,382 But he lied so convincingly. Glorious-- 358 00:23:03,382 --> 00:23:05,133 Made you see. 359 00:23:05,133 --> 00:23:06,968 She's a peach. I get it. Look. 360 00:23:06,968 --> 00:23:10,097 I think he may well be beyond your abilities. 361 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 An Antichrist. An entity. 362 00:23:12,849 --> 00:23:15,852 A man some of the time with the tongue of a black goat. 363 00:23:17,604 --> 00:23:19,189 Look, Maisie. 364 00:23:19,981 --> 00:23:22,526 I need to find those babies. 365 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 He admires you, you know? 366 00:23:26,655 --> 00:23:28,365 He wouldn't have shown you otherwise. 367 00:23:29,074 --> 00:23:30,075 Yeah. 368 00:23:30,617 --> 00:23:31,618 You must be very careful. 369 00:23:31,618 --> 00:23:34,204 That-That makes you very vulnerable to infection. 370 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 Wait, wait. Wouldn't have shown me what? 371 00:23:36,748 --> 00:23:39,501 The breach. The place where the earth opened up. 372 00:23:40,836 --> 00:23:42,921 The place of fires and brimstone in the desert. 373 00:23:42,921 --> 00:23:44,756 The place that spews forth. 374 00:23:44,756 --> 00:23:46,758 [stutters] You mean that fire pit? 375 00:23:46,758 --> 00:23:48,635 He lured me out there. 376 00:23:48,635 --> 00:23:50,971 He was trying to get rid of me. He wants to kill me. 377 00:23:50,971 --> 00:23:52,889 [chuckles] No, my dear. 378 00:23:52,889 --> 00:23:55,392 No. If only it were that easy. 379 00:23:55,392 --> 00:23:57,227 Death is nothing. No. 380 00:23:57,227 --> 00:23:59,896 If he wanted you dead, you would be dead. 381 00:24:00,730 --> 00:24:02,315 He has bigger plans for you. 382 00:24:06,278 --> 00:24:08,113 For you to be a martyr. 383 00:24:09,531 --> 00:24:10,532 [sighs] 384 00:24:11,491 --> 00:24:12,492 Maisie? 385 00:24:13,577 --> 00:24:16,705 Where are the babies? 386 00:24:17,998 --> 00:24:19,082 Please. 387 00:24:25,755 --> 00:24:27,007 [tires screech] 388 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 [officer 1] Go, A Team, go! Breaching in the rear! 389 00:24:28,925 --> 00:24:30,135 Go! Move, move, move! 390 00:24:30,135 --> 00:24:31,761 We'll clear. You bring the medics in behind us. 391 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 [Lois] Okay. Don't shoot to kill if you can help it. 392 00:24:33,972 --> 00:24:36,057 - I want him brought in alive. - Roger that. 393 00:24:37,976 --> 00:24:39,144 Let's go. Move in, move in! 394 00:24:39,936 --> 00:24:40,854 Go, go! 395 00:24:49,654 --> 00:24:51,198 - [officer 2] Clear! - [officer 3 in distance] Clear! 396 00:24:56,203 --> 00:24:57,204 Clear! 397 00:25:00,415 --> 00:25:01,416 Clear! 398 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 Holy shit. 399 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 [crying] 400 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 [officer 3] Clear and set perimeter high and low. 401 00:25:20,685 --> 00:25:22,062 Medics, we need these ladies alive! 402 00:25:22,062 --> 00:25:23,939 - [alarm blaring] - [officers shouting] 403 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 [victims crying] 404 00:25:27,984 --> 00:25:28,985 [crying continues] 405 00:25:28,985 --> 00:25:30,278 [officer chatter] 406 00:25:30,779 --> 00:25:31,738 [officer 4] Make way for EMCS. 407 00:25:33,448 --> 00:25:34,950 Oh. [crying] 408 00:25:37,536 --> 00:25:39,037 [officer 4] I want these women safe. 409 00:25:43,041 --> 00:25:45,252 [babies crying] 410 00:25:45,252 --> 00:25:46,962 We need the pediatric unit now. 411 00:25:48,922 --> 00:25:50,632 [babbling] 412 00:25:53,009 --> 00:25:55,720 [officer 4] You're okay, ladies. You're okay. You're in good hands now. 413 00:26:11,570 --> 00:26:13,905 [โ™ช choral music playing in distance] 414 00:26:30,088 --> 00:26:31,715 [โ™ช music continues] 415 00:27:18,261 --> 00:27:20,013 [both chuckling] 416 00:28:00,595 --> 00:28:01,888 [panting] 417 00:28:20,031 --> 00:28:21,074 [gasps] 418 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 [breathes deeply] 30578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.