All language subtitles for Grotesquerie S01E06 1080p DDP5 1 H 264-NLsub_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,111 --> 00:00:30,405 So, you'll care of that? Great. 2 00:00:31,406 --> 00:00:32,407 Talk? 3 00:00:32,407 --> 00:00:35,618 Yes, but whatever you do, do not let her leave that room. 4 00:00:35,618 --> 00:00:36,703 Yes, ma'am. 5 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 She shows no signs of dilation. 6 00:00:39,748 --> 00:00:43,293 We did her blood work, her ultrasound. There's no HCG. 7 00:00:43,293 --> 00:00:45,003 A hormone secreted by the placenta. 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,129 What are you saying? 9 00:00:46,671 --> 00:00:48,006 She didn't give birth today. 10 00:00:49,466 --> 00:00:52,260 Guess that's not that surprising. She is old as the hills. 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,472 The blood wasn't her blood. 12 00:01:23,166 --> 00:01:25,418 Hi, there. What's your name? 13 00:01:28,129 --> 00:01:32,133 Maisie. Maisie de Brosius Montgomery. 14 00:01:32,133 --> 00:01:33,218 Where's my baby? 15 00:01:34,719 --> 00:01:38,973 Maisie, I am Lois Tryon. I'm a detective. 16 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 Your baby is fine. They have him in an incubator. 17 00:01:42,852 --> 00:01:45,814 But I need to ask you some questions. 18 00:01:45,814 --> 00:01:47,065 Is he okay? 19 00:01:47,899 --> 00:01:50,235 He's so early, but isn't it glorious? 20 00:01:51,903 --> 00:01:54,656 Maisie, where did you give birth today? 21 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Was it in the car? Were you at home? 22 00:01:59,911 --> 00:02:01,996 You can't be in my room for very long. 23 00:02:03,748 --> 00:02:06,584 'Cause I don't understand why I'm talking to the police, 24 00:02:06,584 --> 00:02:09,754 - and not pediatricians and specialists. - Mm-hmm. 25 00:02:09,754 --> 00:02:14,843 Don't you think it's a little unusual for a woman your age to have given birth? 26 00:02:14,843 --> 00:02:20,265 Sarah, of biblical fame, aged 90, 27 00:02:20,765 --> 00:02:24,853 gives birth right here in the glorious book of Genesis. 28 00:02:24,853 --> 00:02:27,689 There's that word again. "Glorious." 29 00:02:27,689 --> 00:02:33,403 And in Spain, 2006, Maria del Carmen de Lara 30 00:02:33,403 --> 00:02:35,572 gave birth, age 66. 31 00:02:35,572 --> 00:02:38,116 So I want my baby. I wanna go home. 32 00:02:40,410 --> 00:02:44,247 Home. Where is home, Maisie? 33 00:02:45,290 --> 00:02:46,291 Hmm? 34 00:02:47,083 --> 00:02:52,922 You know, your blood work was tested, and there's no way you gave birth today. 35 00:02:53,882 --> 00:02:57,218 But I was at a crime scene earlier 36 00:02:57,218 --> 00:03:01,556 where pregnant women were cut open, and their babies were taken from them. 37 00:03:02,265 --> 00:03:04,017 We are going to test that 38 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 and find out if it's a match. 39 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 It's not. 40 00:03:10,857 --> 00:03:15,111 But there is great malefaction in this town. 41 00:03:17,655 --> 00:03:19,866 You have noticed that, Detective, yes? 42 00:03:21,326 --> 00:03:25,413 Sometimes stillborns are used in glorious ceremonies. 43 00:03:26,080 --> 00:03:27,665 - To fight these evils. - Okay. 44 00:03:28,333 --> 00:03:29,959 Now that's the third time. 45 00:03:30,460 --> 00:03:33,254 Is there a reason you keep using the word "glorious"? 46 00:03:33,254 --> 00:03:37,675 Could possibly be someone that's trying to get your attention. 47 00:03:37,675 --> 00:03:39,010 And who would that be? 48 00:03:41,012 --> 00:03:45,934 Have you ever wondered why you're encountering me today, Detective? 49 00:03:46,434 --> 00:03:49,646 Maybe it was kismet. Maybe it was meant to be. 50 00:03:50,605 --> 00:03:53,233 Maybe it's a sign. And I wonder. 51 00:03:54,984 --> 00:03:56,236 What makes you imagine 52 00:03:56,236 --> 00:04:00,240 this is not all just some glorious dream you're having? 53 00:04:02,992 --> 00:04:04,494 I wish it were. 54 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 What would I represent? 55 00:04:06,287 --> 00:04:07,622 You, perhaps? 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 What would the baby represent? 57 00:04:11,542 --> 00:04:15,672 Also you. We might be just some kind of a vision. 58 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 Okay. Well... 59 00:04:19,300 --> 00:04:20,802 ...thank you, Maisie. 60 00:04:21,344 --> 00:04:23,930 Do you know what a 5150 hold is? 61 00:04:24,806 --> 00:04:27,517 Let me explain. I'm gonna talk to the staff, 62 00:04:27,517 --> 00:04:31,271 and I'm gonna have them hold you in the psych ward for 72 hours, 63 00:04:31,271 --> 00:04:33,523 just until we get all this worked out, okay? 64 00:04:33,523 --> 00:04:34,732 Please. 65 00:04:35,733 --> 00:04:37,235 Please, don't. 66 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 I just want my dear baby. 67 00:04:42,073 --> 00:04:44,409 And to go off, blown by El Niรฑo. 68 00:04:46,703 --> 00:04:48,204 What wrong have I ever done? 69 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 Nothing. 70 00:04:52,583 --> 00:04:54,419 But you? 71 00:04:55,295 --> 00:04:56,879 What wrongs have you done? 72 00:05:00,508 --> 00:05:01,884 More than you can imagine. 73 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 She was fun. 74 00:05:09,142 --> 00:05:11,602 We got a hit from Interpol on her fingerprints. 75 00:05:11,602 --> 00:05:14,355 Nothing in this country. But you're not gonna believe it. 76 00:05:14,355 --> 00:05:15,773 Try me. 77 00:05:15,773 --> 00:05:19,652 Her real name is Moira Hatsa Georgio. Born in Thessalonรญki, Greece. 78 00:05:19,652 --> 00:05:23,948 She's 67. And when you got Glorious McKall on human trafficking, 79 00:05:23,948 --> 00:05:27,744 this sweetheart was part of the family obtaining babies in Cyprus. 80 00:05:27,744 --> 00:05:31,539 Jesus Christ! She was in there going on about glorious this, glorious that. 81 00:05:31,539 --> 00:05:34,542 And said that someone was trying to get my attention. 82 00:05:34,542 --> 00:05:36,085 Have you ID'ed the baby yet? 83 00:05:36,085 --> 00:05:37,420 Not yet. 84 00:05:37,420 --> 00:05:40,882 But you better go to Glorious's, 'cause it sounds like she found you. 85 00:06:22,507 --> 00:06:25,635 Glorious McKall. Pimp, sex trafficker. 86 00:06:26,427 --> 00:06:29,847 She was in prison for life. I have no idea how she got out. 87 00:06:30,431 --> 00:06:32,767 She's at spot 5 on Poinsettia Circle over there. 88 00:06:33,351 --> 00:06:34,769 Quiet. A few seniors. 89 00:06:35,311 --> 00:06:36,396 She's not easy. 90 00:06:37,146 --> 00:06:40,566 I collared her twice. Saved her life once. Heroin OD. 91 00:06:41,567 --> 00:06:46,155 Just have my back. If it spirals, it'll spiral fast. 92 00:07:00,253 --> 00:07:02,630 Glorious McKall Ministries. 93 00:07:04,173 --> 00:07:09,262 I encourage misbegotten people to live their best lives. 94 00:07:09,846 --> 00:07:13,057 Under the loving gaze of the Heavenly Father. 95 00:07:16,310 --> 00:07:17,812 I've been expecting you. 96 00:07:21,607 --> 00:07:25,445 Let's go in here where it's cold. 97 00:07:32,702 --> 00:07:34,537 Honey, getting old is no joke. 98 00:07:35,788 --> 00:07:39,959 It hurts. It's hard on your feet. Hard on your knees. 99 00:07:40,918 --> 00:07:43,421 Hard on your titties. It's just hard. 100 00:07:52,013 --> 00:07:53,556 You look healthy. 101 00:07:53,556 --> 00:07:58,186 I'm taking all my meds. Clozapine, lithium and Prozac. 102 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 You met my marvelous Maisie. 103 00:08:02,440 --> 00:08:04,108 That's why you're here today, right? 104 00:08:06,027 --> 00:08:09,030 - How did you get our of prison, Glorious? - Oh. 105 00:08:09,947 --> 00:08:12,241 Honey, you're always the last to know. 106 00:08:13,117 --> 00:08:16,287 I was the most confidential informant. 107 00:08:16,287 --> 00:08:21,000 I gave Interpol them nasty baby traders from Istanbul. 108 00:08:21,000 --> 00:08:25,755 And, voilร , witness protection in Port Charles. 109 00:08:25,755 --> 00:08:29,008 Now all the Turkish mafia is dead, and I'm free as a bird. 110 00:08:30,635 --> 00:08:34,972 So they've turned a blind eye to the drugs and girls you ran. 111 00:08:35,806 --> 00:08:37,892 The girls I started pensions for? 112 00:08:38,518 --> 00:08:40,811 Gave blue-chip health insurance to? 113 00:08:41,521 --> 00:08:43,397 Those checkups-every-month girls? 114 00:08:43,397 --> 00:08:48,486 One of whose daughter just graduated summa cum laude from Harvard. 115 00:08:48,486 --> 00:08:50,238 Okay. I get it. 116 00:08:51,197 --> 00:08:56,160 Here's the real question. Why are you trying to kill me, hmm? 117 00:08:57,036 --> 00:08:59,413 That's what all of this is really about. 118 00:08:59,914 --> 00:09:03,876 You're-You're taunting me with these fucking murders. 119 00:09:03,876 --> 00:09:08,297 Look, look, look. I don't have time for your killing and your lies. 120 00:09:08,297 --> 00:09:10,091 You're way off. 121 00:09:10,925 --> 00:09:14,387 Also, for the record, props to Glorious here 122 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 for getting that little baby to y'all 123 00:09:16,639 --> 00:09:19,559 before he be sold to that nice family in Modesto. 124 00:09:21,018 --> 00:09:25,690 Maisie gets a little carried away when she's slaughtering the chickens. 125 00:09:26,440 --> 00:09:29,402 It's for my ministry's dinner tomorrow, fool. 126 00:09:30,861 --> 00:09:33,823 There's a guy with a MAC-10 in the trailer opposite us 127 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 and a girl with an Uzi in the back. 128 00:09:35,700 --> 00:09:37,159 Don't. 129 00:09:38,035 --> 00:09:44,041 Listen, Glorious. What do you say we finish conversating at the station 130 00:09:45,251 --> 00:09:48,087 when I'm in a less precarious position? 131 00:09:48,087 --> 00:09:51,841 You know, when I'm not so open and exposed. 132 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 I'm afraid my days of submission are over, dear. 133 00:10:05,605 --> 00:10:06,689 Ha! 134 00:10:07,398 --> 00:10:09,817 Dispatch, I need backup and an ambulance at our location. 135 00:10:09,817 --> 00:10:11,736 Code 4. Officer-involved shooting. 136 00:10:12,320 --> 00:10:13,696 Oh. 137 00:10:13,696 --> 00:10:16,198 Confidential informant or not, 138 00:10:16,198 --> 00:10:19,160 this ought to get you a nice, long stint. 139 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 You are being toyed with by a false prophet. 140 00:10:27,084 --> 00:10:30,004 He thinks we are on the edge of the end. 141 00:10:30,963 --> 00:10:35,926 War. Rumors of war. Nations rising against nation. 142 00:10:35,926 --> 00:10:40,723 He wants to use you as a... [stutters] ...holy lamb. 143 00:10:42,266 --> 00:10:43,601 The death of a good woman... 144 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 will jar the people... Huh! Oh, Hallelujah! 145 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 ...will jar the people out of their stupor. 146 00:10:50,107 --> 00:10:51,108 That's right. 147 00:10:51,776 --> 00:10:53,319 It's happening all over. 148 00:10:54,570 --> 00:10:58,449 Slaughters of the evil and the good so people will turn to salvation 149 00:10:58,449 --> 00:11:00,951 before the final chapter, okay? 150 00:11:01,786 --> 00:11:03,120 And you know this how? 151 00:11:03,704 --> 00:11:05,915 Why do you think I sent Maisie to you? 152 00:11:08,000 --> 00:11:09,502 D-Does Maisie know him? 153 00:11:10,586 --> 00:11:12,463 She was one of his congregants. 154 00:11:16,342 --> 00:11:18,469 You through? All right. Keep moving. 155 00:11:19,762 --> 00:11:22,848 Oh, thank you, Father! 156 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 It's all good now. 157 00:11:25,142 --> 00:11:26,560 Hallelujah. 158 00:11:26,560 --> 00:11:28,270 It's all good now. 159 00:11:56,507 --> 00:11:57,508 Who is this? 160 00:12:02,722 --> 00:12:05,224 I'm close to finding you. You're aware of that? 161 00:12:05,933 --> 00:12:09,186 Is that why you're calling? To scare me? 162 00:12:10,563 --> 00:12:12,022 I'm not afraid, asshole. 163 00:12:13,274 --> 00:12:15,735 I'm not afraid of dying. 164 00:12:16,819 --> 00:12:22,241 Sick fuck. And I will get you before you have the pleasure. 165 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 I am fully awake now. 166 00:12:26,120 --> 00:12:29,331 And it's you who should be terrified. 167 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Oh! Hello? 168 00:13:11,332 --> 00:13:13,501 Hello? Hello. 169 00:13:13,501 --> 00:13:16,045 Sorry. Sorry. What? 170 00:13:16,796 --> 00:13:19,256 Sorry. - What are you doing here? 171 00:13:19,256 --> 00:13:20,883 Has something happened with Marshall? 172 00:13:20,883 --> 00:13:23,552 Oh. Oh, no. No, no, no. No, no, Marshall's fine. 173 00:13:24,220 --> 00:13:27,515 Well, he's not fine, but he's-he's unchanged. 174 00:13:28,432 --> 00:13:30,601 No, really, I-I just wanted to speak to you. 175 00:13:30,601 --> 00:13:32,645 And it could not wait a moment longer. 176 00:13:34,396 --> 00:13:35,397 Peace offering? 177 00:13:35,898 --> 00:13:37,775 Peace offering? What? 178 00:13:38,317 --> 00:13:40,820 A very good vodka. Croatian potatoes. 179 00:13:40,820 --> 00:13:44,824 I bring it back from holiday in Dubrovnik every year. Easier on the pancreas. 180 00:13:45,699 --> 00:13:47,910 Um, may I come in? 181 00:13:48,619 --> 00:13:50,704 What I have to say is not for the veranda. 182 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 Oh. 183 00:14:01,298 --> 00:14:02,299 Oh. 184 00:14:03,592 --> 00:14:05,970 Your serial killer... 185 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 I never stop thinking about it. 186 00:14:10,641 --> 00:14:13,394 How thus far you're incapable of catching him, 187 00:14:13,394 --> 00:14:15,062 it must be a crushing burden. 188 00:14:20,651 --> 00:14:21,652 It's my job. 189 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 What is this about? 190 00:14:23,988 --> 00:14:27,658 I see lots of terrible things in my job too, like you. 191 00:14:29,076 --> 00:14:30,452 And like you, 192 00:14:31,620 --> 00:14:34,874 I've... I've grown a shell around me. 193 00:14:36,792 --> 00:14:38,794 You lost the capacity to comfort, 194 00:14:40,212 --> 00:14:43,966 more and more unaffected by the dying, 195 00:14:45,175 --> 00:14:46,176 their families... 196 00:14:47,094 --> 00:14:48,888 Is this going somewhere? 197 00:15:04,236 --> 00:15:06,071 Do you need to... to get this? 198 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 But actually... 199 00:15:20,586 --> 00:15:23,881 There's another connection between us that you need to know about. 200 00:15:28,719 --> 00:15:29,720 You see... 201 00:15:36,143 --> 00:15:37,269 I knew Marshall. 202 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Before. 203 00:15:45,194 --> 00:15:46,904 I was bored in my job. 204 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Single. 205 00:15:50,115 --> 00:15:50,950 I went to work. 206 00:15:50,950 --> 00:15:53,911 I came home to my orange tabby who actually despised me. 207 00:15:53,911 --> 00:15:56,288 And I was smarter than that. 208 00:15:57,831 --> 00:16:01,293 You know... ...I deserve more than that. 209 00:16:04,088 --> 00:16:07,883 I wanted to be what I once was in the world, you know? 210 00:16:08,801 --> 00:16:10,803 Vital and curious. 211 00:16:12,554 --> 00:16:13,847 Anyway, um... 212 00:16:14,682 --> 00:16:18,811 One day, I read this article in the local paper about his seminar. 213 00:16:19,395 --> 00:16:21,981 Terror management in existential philosophy. 214 00:16:24,149 --> 00:16:25,150 And I went. 215 00:16:25,943 --> 00:16:29,613 Terror management is simply this. 216 00:16:30,114 --> 00:16:33,909 The film in our heads, which we can't see, which is always running, 217 00:16:33,909 --> 00:16:36,620 is a horror flick. The soundtrack of which is terrifying. 218 00:16:37,287 --> 00:16:39,832 And this is what we are hearing today. 219 00:16:40,416 --> 00:16:45,671 I will die. Those I love will die. All will die. 220 00:16:47,172 --> 00:16:49,216 And we cope with that horror 221 00:16:49,216 --> 00:16:54,388 by seeking out and creating anything that gives us a sense of permanence. 222 00:16:55,139 --> 00:17:00,019 Patriotism, procreation, art. 223 00:17:00,728 --> 00:17:04,940 All attempts to silence that soundtrack. 224 00:17:06,316 --> 00:17:08,986 And that is how we manage... 225 00:17:11,030 --> 00:17:13,198 the terror of death. 226 00:17:18,412 --> 00:17:19,538 Questions? 227 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 Oh, that class. 228 00:17:23,208 --> 00:17:27,921 I took it again the following semester, learning more than I had the prior. 229 00:17:27,921 --> 00:17:30,841 ...the burden of creating meaning in an indifferent universe. 230 00:17:30,841 --> 00:17:32,760 Live fully and die. 231 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 You hear me? 232 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Hello! 233 00:17:38,849 --> 00:17:40,142 This is our final lecture. 234 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 I have so appreciated you all. 235 00:17:44,188 --> 00:17:46,899 Stay in touch if you'd like. Fan mail is always appreciated. 236 00:17:48,275 --> 00:17:49,651 Enjoy the summer. Thank you. 237 00:18:12,466 --> 00:18:13,967 Always the last to leave. 238 00:18:16,553 --> 00:18:18,138 I hate a ending, Professor. 239 00:18:19,515 --> 00:18:21,934 I think, in fact, this seminar is saving me. 240 00:18:22,559 --> 00:18:26,105 Eh, maybe over drinks you can tell me why it saved you. 241 00:18:28,690 --> 00:18:29,691 Is that a yes? 242 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 My cruelty to you... 243 00:18:37,116 --> 00:18:39,827 is lost without... 244 00:18:41,662 --> 00:18:47,417 Do you know how-- how hard and how much he grieved what happened to your family? 245 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 Nothing can prepare you 246 00:18:53,423 --> 00:18:55,884 to live with the hole in your stomach when you see your child 247 00:18:55,884 --> 00:18:59,888 sneaking a... a quart of ice cream in a drugstore parking lot, 248 00:18:59,888 --> 00:19:02,474 or your wife with a pint of some cheap vodka. 249 00:19:02,975 --> 00:19:03,976 How does... 250 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 Did I do this to them? 251 00:19:08,188 --> 00:19:10,649 Did I destroy them? 252 00:19:12,609 --> 00:19:15,779 The first time he cried, it broke my heart. 253 00:19:17,114 --> 00:19:19,908 All I wanted was to take his pain away. 254 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 And then I realized... 255 00:19:24,121 --> 00:19:25,581 that was my meaning. 256 00:19:26,832 --> 00:19:28,417 That was why I was here. 257 00:19:30,752 --> 00:19:32,880 He was my raison d'รชtre. 258 00:19:36,049 --> 00:19:37,342 He had so much guilt. 259 00:19:39,428 --> 00:19:40,804 I said I'd quit. 260 00:19:41,471 --> 00:19:44,975 You know, we could move back to Britain. I have a beach shack in Dungeness. 261 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 But he wouldn't leave you two. 262 00:19:48,687 --> 00:19:52,858 And then he arrived at the ER... ...and he was-- 263 00:19:52,858 --> 00:19:54,860 he was intubated within hours. 264 00:19:54,860 --> 00:19:57,529 And then... 265 00:19:57,529 --> 00:20:01,867 I lost the only hint of light... ...that I had. 266 00:20:03,619 --> 00:20:07,915 That you didn't even value, but to me, it was everything. 267 00:20:07,915 --> 00:20:09,833 Oh. Come on, now. 268 00:20:10,334 --> 00:20:11,418 Come on. 269 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 Oh. 270 00:20:20,177 --> 00:20:21,470 Well... 271 00:20:21,470 --> 00:20:22,721 Oh. Yeah. 272 00:20:22,721 --> 00:20:26,308 Now that must have taken so much courage. 273 00:20:30,395 --> 00:20:33,023 I owe you more than my rage. 274 00:20:33,023 --> 00:20:34,107 Mmm. 275 00:20:34,775 --> 00:20:38,320 And I suppose I did think that tonight might end with you... 276 00:20:39,404 --> 00:20:41,740 ...holding a pistol to my face. 277 00:20:41,740 --> 00:20:43,200 Aw. 278 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 You poor thing. 279 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 You spoke too soon. 280 00:20:49,998 --> 00:20:55,295 If I see you around my husband's hospital room one more time... 281 00:20:56,713 --> 00:20:59,716 ...it will be you that's on life support. 282 00:21:00,217 --> 00:21:03,136 Now, you have till the count of four to get the fuck out of my house. 283 00:21:03,136 --> 00:21:05,013 Oh. 284 00:21:05,013 --> 00:21:08,809 - No! - One, two, three... 285 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 ...around their wings. 286 00:21:31,373 --> 00:21:35,085 When it's too hot, they stop flying so they don't get overheated... 287 00:21:41,174 --> 00:21:43,468 You spoke to my savior, Glorious. 288 00:21:45,637 --> 00:21:47,931 So, now you understand the good work we do? 289 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 That she made me do? 290 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 Rescuing the children from him. 291 00:21:54,896 --> 00:21:57,733 Yep. I used to assist him. 292 00:21:59,109 --> 00:22:00,569 She helped me take those children. 293 00:22:01,445 --> 00:22:04,031 Okay. Who's in charge? 294 00:22:04,031 --> 00:22:06,074 And who's "he"? 295 00:22:06,074 --> 00:22:09,786 And what is it, you-- you take children from unwed mothers? 296 00:22:09,786 --> 00:22:12,706 He is a prophet of disassembling. 297 00:22:14,291 --> 00:22:16,877 I understand that now. A false prophet. 298 00:22:17,919 --> 00:22:23,050 And Glorious made me see the work I was doing for him was a sin. 299 00:22:23,842 --> 00:22:27,220 Kidnapping children and k-killing women? Yes. 300 00:22:27,721 --> 00:22:33,143 Okay, but-but if you tell me where they are, where-- where he is, 301 00:22:34,061 --> 00:22:36,521 in some measure, it might be redemptive. 302 00:22:37,230 --> 00:22:38,607 If it's not too late. 303 00:22:39,358 --> 00:22:40,817 Those were not good mothers. 304 00:22:43,153 --> 00:22:45,238 They would have given their babies away to strangers, 305 00:22:45,238 --> 00:22:47,532 made 'em work on the streets like whores. 306 00:22:47,532 --> 00:22:49,826 They did not love those babies. 307 00:22:50,911 --> 00:22:54,456 Those women's choices condemned those children to death. 308 00:22:54,456 --> 00:22:56,041 We had to save 'em. 309 00:22:57,584 --> 00:23:00,837 He made me believe they were going to homes of grace and good. 310 00:23:00,837 --> 00:23:03,382 But he lied so convincingly. Glorious-- 311 00:23:03,382 --> 00:23:05,133 Made you see. 312 00:23:05,133 --> 00:23:06,968 She's a peach. I get it. Look. 313 00:23:06,968 --> 00:23:10,097 I think he may well be beyond your abilities. 314 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 An Antichrist. An entity. 315 00:23:12,849 --> 00:23:15,852 A man some of the time with the tongue of a black goat. 316 00:23:17,604 --> 00:23:19,189 Look, Maisie. 317 00:23:19,981 --> 00:23:22,526 I need to find those babies. 318 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 He admires you, you know? 319 00:23:26,655 --> 00:23:28,365 He wouldn't have shown you otherwise. 320 00:23:29,074 --> 00:23:30,075 Yeah. 321 00:23:30,617 --> 00:23:31,618 You must be very careful. 322 00:23:31,618 --> 00:23:34,204 That-That makes you very vulnerable to infection. 323 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 Wait, wait. Wouldn't have shown me what? 324 00:23:36,748 --> 00:23:39,501 The breach. The place where the earth opened up. 325 00:23:40,836 --> 00:23:42,921 The place of fires and brimstone in the desert. 326 00:23:42,921 --> 00:23:44,756 The place that spews forth. 327 00:23:44,756 --> 00:23:46,758 You mean that fire pit? 328 00:23:46,758 --> 00:23:48,635 He lured me out there. 329 00:23:48,635 --> 00:23:50,971 He was trying to get rid of me. He wants to kill me. 330 00:23:50,971 --> 00:23:52,889 No, my dear. 331 00:23:52,889 --> 00:23:55,392 No. If only it were that easy. 332 00:23:55,392 --> 00:23:57,227 Death is nothing. No. 333 00:23:57,227 --> 00:23:59,896 If he wanted you dead, you would be dead. 334 00:24:00,730 --> 00:24:02,315 He has bigger plans for you. 335 00:24:06,278 --> 00:24:08,113 For you to be a martyr. 336 00:24:11,491 --> 00:24:12,492 Maisie? 337 00:24:13,577 --> 00:24:16,705 Where are the babies? 338 00:24:17,998 --> 00:24:19,082 Please. 339 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 Go, A Team, go! Breaching in the rear! 340 00:24:28,925 --> 00:24:30,135 Go! Move, move, move! 341 00:24:30,135 --> 00:24:31,761 We'll clear. You bring the medics in behind us. 342 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 Okay. Don't shoot to kill if you can help it. 343 00:24:33,972 --> 00:24:36,057 - I want him brought in alive. - Roger that. 344 00:24:37,976 --> 00:24:39,144 Let's go. Move in, move in! 345 00:24:39,936 --> 00:24:40,854 Go, go! 346 00:24:49,654 --> 00:24:51,198 Clear! Clear! 347 00:24:56,203 --> 00:24:57,204 Clear! 348 00:25:00,415 --> 00:25:01,416 Clear! 349 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 Holy shit. 350 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 Clear and set perimeter high and low. 351 00:25:20,685 --> 00:25:22,062 Medics, we need these ladies alive! 352 00:25:30,779 --> 00:25:31,738 Make way for EMCS. 353 00:25:33,448 --> 00:25:34,950 Oh. 354 00:25:37,536 --> 00:25:39,037 I want these women safe. 355 00:25:45,252 --> 00:25:46,962 We need the pediatric unit now. 356 00:25:53,009 --> 00:25:55,720 You're okay, ladies. You're okay. You're in good hands now. 26414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.