All language subtitles for Gallowglass - E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 All you have to do is look after my wife. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Take care of her. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 What is it that's so afraid of? 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Being kidnapped. 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 It was my fault. I was to blame. 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 He's... to crime then. 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 What crime? 8 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 I'd have promised anything done anything to save my life. 9 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 I've done it before. I intend to do it again. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 I know how to do it. 11 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 I know how to get Nina Rabbit. 12 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 You wouldn't have to worry about fences and alarms and all that stuff. 13 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 This way, there wouldn't be much frisk. 14 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Nina! It's all right. It's only me. 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 It's me, I'm so afraid. 16 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 The planet isn't going to tell the police, so it doesn't matter what you look like. 17 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 The dogs are on the device, came when I thought you was there coming to me. 18 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 They couldn't bear it. 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 It's all right. 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 I want to go home. 21 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 MUSIC 22 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 MUSIC 23 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 It wouldn't be sensible to call the police, Mr. Garland. 24 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 If you harm my daughter. 25 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 We'll kill her if you do, I'm quite serious. 26 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 MUSIC 27 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 I was going to call the police. It was the obvious thing to do. 28 00:02:06,000 --> 00:02:11,000 But then suddenly I was convinced that these people would know. 29 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 And so they'd bug the rumour to untap the phone. 30 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 That they were somehow watching me. 31 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Like they had eyes everywhere. 32 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 She's probably never had Bob-bitch roots before. 33 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 She'll be dead to the world for hours. 34 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 I'm starving. This is great, Tilly. 35 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 You've thought of everything. 36 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Yeah, I did, didn't I? 37 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 So I might still forget for it. 38 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Chandel, I'm actually asking for. 39 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 The garnet hasn't agreed to anything yet. 40 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 He will, though, won't he? 41 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Chandel thinks about two million. 42 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Will you keep your bloody voice down? 43 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 We're in the middle of nowhere. Who can hear us? 44 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 I don't want to talk about it now, OK? 45 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Well, what better time to talk about it? 46 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 We've got the kid, and it's down to me. 47 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 I've put a lot of work in here. 48 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Bear that in mind. I don't owe you nothing. 49 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 It's you, Rose. Me? 50 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 All right. Two million. Fine. Two million. 51 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Sounds about right. 52 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 What do we do with it? 53 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Will it be a huge note? 54 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Because I can put dye and stuff on. 55 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 How will we know? 56 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 The princess will give it to us. 57 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Oh, yeah. She'll have it in her pocket. 58 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 But it's fair change. 59 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 And what I mean, if you'd listen, 60 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 is that she won't try to trick her. 61 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Say, I know her. 62 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Remember, I've done this before. 63 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 What did you do with the money last time? 64 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 What? 65 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 I said, what did you do with the money last time? 66 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 That's really none of your business. 67 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Must have been a lot of lolly for a small boy. 68 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 I said it's not your business, all right? 69 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Oh, I heard what you said, and I chose to ignore it. 70 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 All right. 71 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 You must think I live like a monk if I've got any of that left after five years. 72 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 But you've been in the nick for most of it, aren't you? 73 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Can we get a different sort of mask soon? 74 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 They'll stock in things each. I think they really each. 75 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 How do women wear them? 76 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 I think I'm getting a rash. 77 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 MUSIC 78 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 I suppose I've got a sleep in here with her. 79 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Got any better ideas? 80 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Yeah. I've got a few. 81 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 No, don't you, Bolt. You. Don't worry. 82 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 I'd rather watch paint dry. 83 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Right, let's get this package finished. 84 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 I found this envelope with a Northampton address on it just to confuse them. 85 00:04:45,000 --> 00:04:50,000 You can post it in the Jared's box on your way back. 86 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Then move the van again tomorrow, just to be on the safe side. 87 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 You're getting very bossy. 88 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Yeah? Well, what do you think? Do you think we shouldn't move it? 89 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 We'll move it when I say so. 90 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 MUSIC 91 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 MUSIC 92 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 MUSIC 93 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 MUSIC 94 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 MUSIC 95 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 MUSIC 96 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 MUSIC 97 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 MUSIC 98 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 MUSIC 99 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 MUSIC 100 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 MUSIC 101 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 MUSIC 102 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 MUSIC 103 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Tell Columbia you're finished. 104 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 The post will you? There's a good chat. 105 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 MUSIC 106 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 MUSIC 107 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 MUSIC 108 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 MUSIC 109 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 MUSIC 110 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 MUSIC 111 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 What did you say, Tim? 112 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Everything you told me. 113 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 You can have her back as soon as we get the princess. 114 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 And somebody according to game later. 115 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 MUSIC 116 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 How did he take it? 117 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 He sanded upset. 118 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 MUSIC 119 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 You're a master of understatement, isn't it, Joe? 120 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Why? 121 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 I found in your hotel it looks perfect. 122 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 I'll fix it up later and then phone Garmus again. 123 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Babies. 124 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 MUSIC 125 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 These are what we need. 126 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 MUSIC 127 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 MUSIC 128 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 MUSIC 129 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 MUSIC 130 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 MUSIC 131 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 MUSIC 132 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 MUSIC 133 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 MUSIC 134 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 MUSIC 135 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Well, I came to say I'm sorry. 136 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 What about? 137 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 About last night I know you must be worried. 138 00:08:05,000 --> 00:08:12,000 I said I'd tell Ralph about us, but he went to see some colleagues at his lodge and by the time he got back I'd gone to bed. 139 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 I'm sorry. 140 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 I'll tell him tonight I promise. 141 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Are you all right? 142 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Yeah, I'm fine, yeah. 143 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 There's something else. 144 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 What? 145 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 I know I said I'd be with you today, but these friends rang. 146 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 They're in the area. They want to come for lunch. I couldn't put them off. 147 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 It won't take long. Is that all right? 148 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 No, no, that's fine. 149 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Have you spoken to Jessica yet? 150 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Jessica, why? 151 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 It's difficult. Of course it must be. 152 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Starting a new school again. 153 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 She'll soon settle down. They do at that age. 154 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Paul, I just can't wait for us to be together like a real family. 155 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 You've taken away my nightmares. Do you know that? 156 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Darling, you look ill. Is it my fault? 157 00:09:01,000 --> 00:09:07,000 No, no. I'm just a bit tired. That's all. Look, I need to get on with something. I'm sorry. 158 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 I'll tell Ralph tonight. I promise. We'll go very soon. 159 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 What a different sat makes. 160 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 We can see your face now and it'll enhance the cheekbones. 161 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 I'll be making a competition soon so I'll have to look more by a stand-eye. 162 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 But my friend, trouble is it? 163 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Could you do something about these? 164 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Do you want something to eat? 165 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Did my mother sent you? 166 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Your mother? I don't know your mother. 167 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 They're the red of horse. 168 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Are they? 169 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Is she trying to get me back? 170 00:10:08,000 --> 00:10:15,000 I haven't seen my mother for a long time. You see, that I thought it might be her. They used to have big rouse. I didn't like that very much. 171 00:10:16,000 --> 00:10:22,000 Yeah, well, that's, uh, that's life, I can... 172 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Eat your dinner. 173 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Let's go. 174 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Come on, let's get up again. 175 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Want to go home now? 176 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 We can go home tomorrow. 177 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 I want to go now. 178 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 It won't be long. 179 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Listen, don't do that, I... 180 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 It's all supposed to. Go on. 181 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 It's not going to do any good, are you? 182 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 But I feel bad enough as it is. 183 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 So just stop it. 184 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Packing him, Will. 185 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 I can't stand this. 186 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 We all have nasty things to practice. 187 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Packing him! 188 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 All right, I'll take you home. Yeah? Just stop crying. I'll take you home. 189 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 What the hell are you going? 190 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 I wasn't out. I was... 191 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 What? 192 00:12:18,000 --> 00:12:23,000 I just shifted forward a bit, that's all. Sorry, it was rocking a bit. That's all. 193 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 They're moving it soon anyway. 194 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Where's the child? 195 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 She ain't in the back. She's been a bit upset. 196 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Has he told you yet? 197 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Tell me what. 198 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 You've said no. 199 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 You've heard me gun, it said no! 200 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Rob, I'm sorry you missed you. It's so busy. 201 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 You must come and spend a week sometime, promise. 202 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 I'm going to be fine. Goodbye. 203 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 I didn't know her at all. 204 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Her whole world was suddenly alien to me. 205 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 I even considered giving her to the kidnappers. 206 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 After all, Abslan could afford it. 207 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 That's the state I was in. 208 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Wouldn't you be if it was your kid? 209 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 I was a kid. 210 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 I was a kid. 211 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 I was a kid. 212 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 I was a kid. 213 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 I was a kid. 214 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Wouldn't you be if it was your kid? 215 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Well, that sounded like I couldn't deal with any longer. 216 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 I had to do something. 217 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Did anybody home? 218 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 I was just thinking about you. 219 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 I'm so glad you're here. 220 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 What time does your husband get home? 221 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Late, why? 222 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 What's wrong? Do you not want to go through with it? 223 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 It's not that. 224 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 I don't need to tell Ralph yet if you need more time. 225 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Is that it? 226 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Would you rather I didn't? 227 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 What sort of bird is that? 228 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Bird? 229 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 I don't know. 230 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Paul, what's happened? 231 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 I'm hoping your husband would be home by now. 232 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 They've made contact, don't they? 233 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 They want you to help them kidnap me. 234 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 I said I couldn't do it. 235 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 I couldn't do it. 236 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Oh my God. 237 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 The phone ain't again at 6.30. 238 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Have you found the police? 239 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 I left it too late. 240 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 How long has it been going on? 241 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Why didn't you tell me? 242 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 I didn't know how to. 243 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 It's all right. 244 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 I'll deal with this. 245 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 The phone the police... 246 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 They've got Jessica. 247 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 I thought they were Foughs. 248 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 They are, sir. 249 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Number 23, the Millicent Force, it's sweet, which is just a little older. 250 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 No, not that one. 251 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 They want the key to my other room. 252 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Oh, yes. 253 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Long as 23 and 24. 254 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 I'm sorry about that. 255 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 We'll be requiring dinner, sir. 256 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Not tonight, thanks. 257 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Thank you. 258 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Somebody will take those. 259 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 This is Bolling Brook Hall, the lady of the city. 260 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 I'm sorry. 261 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 I'm sorry. 262 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 I'm sorry. 263 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 I'm sorry. 264 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 I'm sorry. 265 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 I'm sorry. 266 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 We'll be ordering Brook Hall at the Lindsay Bedden breakfast. 267 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Welcome, listen. 268 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 I thought you've booked us into separate rooms for a minute. 269 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 I thought you might be fed up with me. 270 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Why have you got two rooms then? 271 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Quiet with your own thinking. 272 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Well, there is all gone wrong. 273 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 How will we do it now? 274 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Garnet says no. 275 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 What will we do? 276 00:16:21,000 --> 00:16:28,000 I'll go stay here forever. 277 00:16:28,000 --> 00:16:39,000 I'll tell you what, now nothing can take the place of my TV set you gave me. 278 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Nothing. 279 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 I'll always keep it. 280 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 As a reminder. 281 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 It'll all work out now, isn't it? 282 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 I know it will. 283 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 And if it doesn't, we can always go back to London and try somebody else. 284 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 I'll kill her with this if I have to. 285 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Then I'll kill myself. 286 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Kill who? 287 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 I'll kill you. 288 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Did you listen to me what I said before? 289 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 We've got nothing to lose now. 290 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 This is the last time you're here from us. 291 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Do you understand that the last time? 292 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 If you need to be convinced, the evidence will be in the mailbox in the morning. 293 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 It's only what I have to do. 294 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 That's better. 295 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 That's very much about time. 296 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 And we can do it. 297 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 And we can get the princess in the morning. 298 00:18:08,000 --> 00:18:16,000 It's worth it, Joe! It's worth it! 299 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Come over here. 300 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 I'm good to meet you. 301 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 I won't forget that. 302 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 I won't forget her. 303 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 You saved my life. 304 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 I'm your guest. 305 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 My faithful to the Joe. 306 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 It's all going to happen. 307 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Tomorrow. 308 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 The church is here. 309 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Down this lane. 310 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Gun at the park the car here. 311 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 And walk away. 312 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Just walk away. 313 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 He'll have made some excuse about engine trouble. 314 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Fiddler bat under the bonnie. 315 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 I hope he's convincing. 316 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Because if she runs off down here, how are we going to get older for her? 317 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 He'll be convincing. 318 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 His child's life depends upon it. 319 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 I made that clear to him. 320 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 And he slip up, so we'd have to kill her. 321 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Would we do that, though? 322 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 He'd leave us no choice. 323 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 I mean, who'd do it? 324 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Firstly, when the time comes. 325 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 How, suppose, if it was quick, she didn't feel anything. 326 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 There's no need to talk about that now. 327 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 What do you say there was nothing right now? 328 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Shh! 329 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 You're even your lovers. 330 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 I think people have disgusted him a lot the time. 331 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 He'd tell me once the passion was not about sex. 332 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 But to do with suffering. 333 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 He was like he had a bigger reason for everything. 334 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 So I thought you must be right, even if he was going to kill somebody. 335 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 That must be sort of how it has to be. 336 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 I'm going to miss this place. 337 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 I never had such luxury. 338 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 You should see the room next door. 339 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 And the militant faucet. 340 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 It's got silk shoots, everything. 341 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Why? 342 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Hurry up. 343 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 He's getting late. 344 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 I'm scared to tell you the truth. 345 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Not a lot of appetite. 346 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Don't need to. 347 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Aren't you scared? 348 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 No. 349 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 I'm excited. 350 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Might be the same thing, probably is. 351 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Excited about all that money. 352 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 I know I am. 353 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Just let something get going. 354 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 What? 355 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 I don't know. 356 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 He's going to pull a rain in the forecast, is? 357 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Squally showers. 358 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 I've had snowing. 359 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Who cares? 360 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 I should have always gone and it brings her. 361 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Why wouldn't he if he wants his daughter back? 362 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 You think you can trust people and they lie to you. 363 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 I can't stand that. 364 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 That's why I hurt the old man during the robbery. 365 00:21:00,000 --> 00:21:05,000 He was smiling up at me, making a little joke. 366 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 And all the time his foot was on the alarm button. 367 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Pretending to be nice just so he could deceive me. 368 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 I slashed him with a razor. 369 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 He deserved it. 370 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Come on. 371 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 I've wasted enough time. 372 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 What are you looking at? 373 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 I hate people watching me. 374 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 I'll be glad to get shut are you? 375 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 I'll be glad to get shut this whole thing. 376 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Deal. 377 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Cheer up, eh? 378 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 I'll be over in an hour or two. 379 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 If your daddy does what he's told it will anyway. 380 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Oh, shut up! 381 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 I hate kids rizzling. 382 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Rizzling pisses me off. 383 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 I never cried. 384 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 I wouldn't give him satisfaction. 385 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Bastard's. 386 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 You know how Tilly keeps on and on about the ransom money, what I did with it last time? 387 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 You said he's your business. 388 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 I gave it back. 389 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 My share of the ransom, I gave it back all of it. 390 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 I tried to get the Italians to do the same, but they thought I was insane. 391 00:22:33,000 --> 00:22:37,000 Then Gianni turned up and said if I didn't want it, I could give it to him. 392 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 We had to fight, I broke his nose, I had to run away before they killed you. 393 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 You gave the money back. 394 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 That's why I did the robbery when I got home. I was broke. 395 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Why'd you give the money back? 396 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Why'd you give the money back? 397 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 That it failed, I did. 398 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Let's go quickly. 399 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 This must be it. 400 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Are we early? 401 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 No, no, they're late. 402 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 You take the car, as soon as you get Jessica, take the car and go. 403 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 Where will you be? 404 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 At my brother's in hunting, I can't think of the house. 405 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 I'll send the address to Jared's. 406 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 When this is over, I'll come to you. 407 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 When will it be over? 408 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Don't worry. 409 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Kiss me before they get here. 410 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 It was a church before in Florence. 411 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Perhaps they hope for instant absolution. 412 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Am I in the right place or must be? 413 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Last time I made all sorts of promises. 414 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Where the hell are they? 415 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Now I have to face the consequences. 416 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 You won't want to know me again, not after I'm asking you to do for me. 417 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Of course I will. 418 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 You might not. 419 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Several times yesterday I wish I'd given you to them. 420 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 When they took Jessica, I persuaded myself you were worthless. 421 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 We mustn't judge ourselves by what we do when we're terrified. 422 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 But it'll never be the same between us. How can it be? 423 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Oh. 424 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 God. 425 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Are they there? 426 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 You bet your sweet love they are. 427 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Is she in the car? 428 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 She'd better be. 429 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Be kind to Joe. 430 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 He's going past. 431 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 The hell is he doing? 432 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 He'd have plopped behind me, said. 433 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 He can't be dead. 434 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 I'm in the wrong place. 435 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 God. 436 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 No, wait, wait. 437 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 Your brother is a moron. 438 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 I'm sure. 439 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Harkrettin! 440 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 I could have picked better from the dog's home. 441 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 They're pop-facing the other way, aren't they? 442 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 It's not how we expected. 443 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 He's just making sure that's all. 444 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 See? 445 00:25:18,000 --> 00:25:23,000 If you gave the instructions, I hope the instructions for the payment are a lot clearer. 446 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 He's coming back. 447 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 He's not like an Italian. 448 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 He's Alexander. 449 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 I don't know who it is. 450 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 What are you supposed to do? 451 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Get out, pretend to look at the engine and walk away. 452 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Go on then. 453 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 If I hadn't told you, you'd be suspicious by now, wouldn't you? 454 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Do what they told you to do. 455 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Can't do it. Jessica isn't even in that car. 456 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 There's a van coming. 457 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 Don't let them suspect anything. 458 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Go, please. 459 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Paul, go! 460 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 I can't! I can't do it! 461 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 What's happened? 462 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Something must have happened. 463 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 It's probably had to be convinced. 464 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 I would. 465 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Oh, God, come on, please! 466 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 What is the matter with you? 467 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 You're a bloody professional. Get yourself together. 468 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Nina! 469 00:26:38,000 --> 00:26:52,000 No! 470 00:26:52,000 --> 00:26:59,000 Nina! 471 00:27:08,000 --> 00:27:15,000 Take the other car! Take the Cavalier! We want this one! 472 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 Where's Jessica? Where's my daughter? 473 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 You know what I said? You're supposed to be gotten by now? 474 00:27:21,000 --> 00:27:26,000 Where is she? I don't know! I stay up joba, I'm just here to take the car! 475 00:27:26,000 --> 00:27:30,000 Where's Jessica? You're supposed to do what you're told! 476 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 You! 477 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 Jesus Christ! 478 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 He's not the animal! What is done to him? 479 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Where's Jessica? Tell me! 480 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Animal! 481 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 Take that car! Stop trying to get a son in front! 482 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Where is she? Where? 483 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 In the church! 484 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Jessica? 485 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Jessica? 486 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 I'm going to get a son in front of you. 487 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Can I have something to eat soon? 488 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 What are we doing here? 489 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 She could just walk away! 490 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 And 23 please. 491 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Thank you. 492 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Thank you. 493 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 I'm going to get a son in front of you. 494 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 I'm going to get a son in front of you. 495 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 I'm going to get a son in front of you. 496 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 I'm going to get a son in front of you. 497 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 Thank you. 498 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 I'll be with you shortly. 499 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Hang about. 500 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 In a little while, alright? 501 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 I'll be right back. 502 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 There's all this for me. 503 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Yes? 504 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 I'm going to a lot of trouble. 505 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 I've waited a long time. 506 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 You look just the same. 507 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 A little older. 508 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Me too. 509 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 You're beautiful. 510 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 I am. 511 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 I got you this. 512 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 I remember it was your favourite. 513 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 I don't use that anymore. 514 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 We made a date. 515 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 I'm sorry. 516 00:32:21,000 --> 00:32:26,000 For 9 o'clock on the Thursday evening after you were set free, you promised me. 517 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Yes, I know. 518 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Reeve was in the Piazza della Signoria. 519 00:32:31,000 --> 00:32:35,000 I waited until all after closing time. 520 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 I couldn't get away. 521 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 There were two dozens of letters. 522 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 But you never answered. 523 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 I once. 524 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 It was difficult. 525 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 I was married. 526 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 What happens to that, Mac? 527 00:32:51,000 --> 00:32:55,000 Those men only wanted to control you to own you. 528 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Those old men were their money. 529 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 What do you want? 530 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 I want you to be happy. 531 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Nothing. 532 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Nothing. 533 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 These walls must be solid. 534 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 This is turning me into a chainsmoker. 535 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Just one I've given up. 536 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Did they mention the money on the way here? 537 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Not that I heard. 538 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Maybe she's paid up already. 539 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 Maybe Shandell's pissing off her old bleeding lot. 540 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 He wouldn't do that. 541 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Why not? 542 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Ad you know. 543 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 You told me. 544 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 What? 545 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Well told you what? 546 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Come on, I'm your sister. 547 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 You told me this morning. 548 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 Last time, when they kidnapped her before, 549 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 he gave the money back. 550 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 What? 551 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 I've done now why. 552 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 It done make a lot of sense. 553 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 He gave the money back. 554 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 You said you loved me, that we'd be together. 555 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Alexander, you've got to understand. 556 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 This isn't possible. 557 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 I can't. 558 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 What do you say? 559 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Stay with me. 560 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 I wouldn't have touched you. 561 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Have you forgotten, man? 562 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 It was what you wanted. 563 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 While we were together, how many times did we make love? 564 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Stop, please. 565 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 You said I was the only one that could make you feel like this. 566 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 You said it over and over. 567 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 While we made love every time we made love, 568 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 we want you. 569 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 I needed you. 570 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 I love you. 571 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 But it's different now. 572 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 What you said. 573 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 If I can't have you, I'd rather die. 574 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 There'll be silly. 575 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 You're young, but looking you have lots of money. 576 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Please let me go. 577 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 I'll give you money. 578 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Everything I've got, you can have it all. 579 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 You were only pretending. 580 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Is that what you're telling me? 581 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 You never cared about me. 582 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 No. 583 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Come on! 584 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 What do you think we are? 585 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Rubbish! 586 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Come on! 587 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 Maybe they're not in there. 588 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Are you listening? 589 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 I'm fetching the manager! 590 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 And I really mean it. 591 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 You better tell us what's going on, Shandra, 592 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 unless you want me to start attracting a lot of attention. 593 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 Shandra. 594 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 So, this is Nina Rabbit, the model. 595 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Don't smoke in here. 596 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 What? 597 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 This is Nina's room. 598 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 She doesn't like to cigarette smoke. 599 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 What the hell is going on here? 600 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Who are these people? Are they friends of yours? 601 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 They're nobody. They're nothing to me. 602 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Did you phone the bank? 603 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 When are we getting the money? 604 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 That's all I want to know. 605 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 That's all I'm here for. 606 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 What are you arrange for payment? 607 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 He's not interested in money. 608 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 I offered. He doesn't want it. 609 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Listen, I don't care what he wants. 610 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 I just want my share of the ransom. 611 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Is that clear? And my brothers. 612 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 We want our share. That's all. 613 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 There isn't any ransom. 614 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 What? 615 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 It's me he wants. 616 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 He fell in love with me. 617 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 We fell in love with each other. 618 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 No, we didn't. 619 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 I'm not standing with these lower bullets. 620 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Leave you. 621 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 You just used us! 622 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 No, till he'd hung. 623 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Get me out of here, please. 624 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 No without the money. 625 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 I'll pay you. 626 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 You promised me. 627 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 I know I did. It was wrong. 628 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 I gave back the money. Everything. 629 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 I'm sorry. 630 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 I got these people to help me rescue you from Absalom. 631 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 I didn't need rescuing. 632 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 You said we'd live together. 633 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 I wrote you letters. 634 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 I burnt the letters. 635 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Don't you understand? 636 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 That's because he made you do it, didn't he? 637 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Absalom. 638 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 You don't have to worry about any of that now. 639 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Now you're free. We can be together. 640 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Like we planned. Like you promised. 641 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 It won't be long. 642 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 I lied. 643 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 No. 644 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 I didn't want to get hurt. 645 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 You said you loved me. 646 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 I wanted to be free. 647 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 I would have gone to bed with the elephant man to get out of there. 648 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 It just happened to be you. 649 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 No, Shandor. 650 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 It's wet. 651 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Die then. 652 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Don't be bloody stupid. We'll all get done. 653 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 We'll work die. 654 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 First you. Then me. 655 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Shandor. 656 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 You're not going to get anything this way, are you? Nothing. 657 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 She's just a bit shy. That's all. 658 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Women are. 659 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 I'm not going to get anything this way. 660 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 I'm not going to get anything this way. 661 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 I'm not going to get anything this way. 662 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 She's just a bit shy. 663 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 She's just a bit shy. 664 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 That's all. 665 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Women are. 666 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 She's just a bit shy. 667 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 She's just a bit shy. 668 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 That's all. 669 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Women are. 670 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Isn't that right, Nina? 671 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Tell him I'm actually really loving. 672 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 Don't mess about with me, you primo bit. 673 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Just get on and stay up. 674 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Shandor. 675 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Just think about this. 676 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 Do you really want to hurt someone? 677 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 You love so much? 678 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 Imagine the pain she's going to feel. 679 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 The crude, slicing. 680 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 How could she do that? 681 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 That lovely soft flesh ripped open. 682 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Don't do it. 683 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Put the razor down. 684 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Put it on. 685 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 Shandor, put the razor down. 686 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Ah. 687 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Is everything all right? 688 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 A bit of a disagreement. 689 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Yes, I can see that. 690 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 It's over now. 691 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 I was just going. 692 00:39:54,000 --> 00:39:58,000 Could I have my car keys, please? 693 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 I hope you won't forget my kindness today. 694 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Mrs. A. Serenade. 695 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 No, I hope I don't promise. 696 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 You never took the chain off that Xandar. 697 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Might have made all the difference. 698 00:40:21,000 --> 00:40:25,000 Well, I'll send someone to clean up the mess. 699 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 I'm really sorry. 700 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 I'll never forgive Tilly. 701 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 I'm really sorry. 702 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 I'll only do it. 703 00:40:48,000 --> 00:40:53,000 I would have done that man hadn't turned up. 704 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 I would have it my own sister. 705 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 She deserved it. 706 00:41:08,000 --> 00:41:13,000 Anyway, I'm not leaving. 707 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Not unless you want me to. 708 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Oh, Joe. 709 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Little Joe. 710 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 What will we do now? 711 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Oh, Joe. 712 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Little Joe. 713 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 What will we do now? 714 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Oh, Joe. 715 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Oh, Joe. 716 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Look. 717 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 You're looking wounded. 718 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Look, Miss. 719 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 That's life, eh? 720 00:42:13,000 --> 00:42:17,000 You should have seen the princess's face when you had the razor to it. 721 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Scared, was she? 722 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 She was. 723 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 She really thought you meant it. 724 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 I did. 725 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 She didn't. 726 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 I'm dead on my goal, sir. 727 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 Stand there at the edge. 728 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Stand clear on my goal, eh? 729 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 It's the express. 730 00:42:55,000 --> 00:42:59,000 The one you fought was a great trying, remember? 731 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 And up. 732 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 San Diego! 733 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Here! 734 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Here! 735 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Here! 736 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Here! 737 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Here! 738 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Here! 739 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Here! 740 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Miss. 741 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 Joe? 742 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 Miss me? 743 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 It's Tilly. 744 00:43:49,000 --> 00:43:52,000 Don't you recognise me? 745 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Don't worry. 746 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 I'm going to take care of you. 747 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 It's all right. 748 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 Tilly said Shandor was bananas off the wall after lunch. 749 00:44:15,000 --> 00:44:18,000 There seemed to be a lot of words for mad. 750 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Nothing. 751 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 I told her never to say it. 752 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 He wasn't mad. 753 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 He was just in pain. 754 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 He was just in pain. 755 00:44:30,000 --> 00:44:33,000 He was just in pain. 756 00:44:33,000 --> 00:44:36,000 He was just in pain. 757 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 He was just in pain. 758 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 I don't want to know about that, do I? 759 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 Your things are safe in the boot. I'll bring them with me tomorrow. 760 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 Glumber's going to drive me rough and sist. 761 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 What time do you think you'll get here? 762 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 As soon as I can. 763 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 I can't wait to be with you, Paul. 764 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 I mean, to do. 765 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 Thank God it's time for me. 766 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 I'll be with you, Paul. 767 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 Thank God it's finally over. 768 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 It was kind of you to drive me cool over. 769 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 There was really no need. 770 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 Your house one needs a very worry for you. 771 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 I know. 772 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 He always has been. 773 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Never mind. 774 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 That's all in the past now. 775 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 I'm not going back to Jared's. 776 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 You live him? 777 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 Yes? 778 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 He doesn't know yet. 779 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 I don't worry. 780 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 He won't blame you. 781 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 I'll fuck him tonight. 782 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 So now you are happy. 783 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 Yes. 784 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 Yes, I am. 785 00:45:37,000 --> 00:45:41,000 Maria tells me you're going soon too, back home. 786 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Oh, yes. 787 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 Head to Roma. 788 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 Beautiful city. 789 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 It's very beautiful. 790 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 My first husband came from there. 791 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 He had a shop and they couldn't help you. 792 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 No many paths. 793 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 It's a different experience. 794 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 It's a great honor. 795 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 Amen. 796 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 You're the big family in Rome, Clumba. 797 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 Oh, so, so. 798 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Where is he amusing? 799 00:46:12,000 --> 00:46:16,000 I can't say your name without thinking about that American detective on television. 800 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 The one with the old ring. 801 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 The new tenant, Columba. 802 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 Yes. 803 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 I'm sorry, it's very rude. 804 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 No matter. 805 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 It's only my middle name. 806 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 I used for convenience. 807 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 I didn't know that. 808 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 My first name I'm called. 809 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Jan. 810 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Janie, I like it. 811 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 You can call me if you like. 812 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 All right. 813 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Janie. 814 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Janie. 815 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 On television. 816 00:47:04,000 --> 00:47:07,000 I'm going to be okay. 817 00:47:07,000 --> 00:47:15,000 For, as a way of good, we have no questions. 818 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Nina! 819 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Nina! 820 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 You can call TV. 821 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 Line up. 822 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 Lila! 823 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 Lila! 824 00:47:33,000 --> 00:47:54,000 I've run for a long time but there was no reply. 825 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 She never arrived. 826 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 I waited then I waited. 827 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 I never saw her again. 828 00:48:00,000 --> 00:48:04,000 But that's all. 829 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 That's all I can tell you. 830 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 I don't know what happened to her. 831 00:48:09,000 --> 00:48:16,000 What was it about her? 832 00:48:16,000 --> 00:48:20,000 And I go. 833 00:48:20,000 --> 00:48:27,000 Sir? 834 00:48:27,000 --> 00:48:47,000 Following the shocking discovery three days ago of the body of former top fashion model, 835 00:48:47,000 --> 00:48:53,000 Nina Abbott, suffered police and today being coming woodland and joining the house where she lived quietly. 836 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 Poor woman. 837 00:48:56,000 --> 00:49:00,000 And after all the ransom money was paid. 838 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 It was a servants apparently. 839 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 They disappeared. 840 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Italian. 841 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 Italians make the best kidnapper. 842 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 This is a terrible world, Joan. 843 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 Horrible! 844 00:49:18,000 --> 00:49:25,000 Not his suits. 845 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 They wouldn't fit you anyway. 846 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 He's such a fussy dresser. 847 00:49:30,000 --> 00:49:35,000 Did like to keep himself nice. 848 00:49:35,000 --> 00:49:42,000 I expect you must be grieving as much as I am. 849 00:49:42,000 --> 00:49:46,000 You'll be a second son to me now, Jo. 850 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 I'd like that. 851 00:50:01,000 --> 00:50:05,000 Sex is a funny thing to kill yourself for. 852 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 I don't know all the fuss is about. 853 00:50:08,000 --> 00:50:14,000 But before Tilly I hadn't had any experience, she's not my real sister, of course. 854 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 And that's just as well. 855 00:50:17,000 --> 00:50:22,000 I'd have jumped with him if I'd known which to be together. 856 00:50:22,000 --> 00:50:28,000 Maybe I could have stopped and gone under the train like he did me. 857 00:50:28,000 --> 00:50:38,000 If I had, would his life be mine now? Like mine was his? 858 00:50:38,000 --> 00:50:43,000 I wonder if he's with the princess now that they're both ghosts. 859 00:50:43,000 --> 00:50:53,000 He's forgiven of the steel in his heart on St. Gallo Glass's Eve. 860 00:50:53,000 --> 00:51:03,000 Sometimes I think about him so hard I can come to him up. 861 00:51:03,000 --> 00:51:08,000 See him sitting in the shadows just how he's really there. 862 00:51:08,000 --> 00:51:11,000 He's not the course I know then. 863 00:51:11,000 --> 00:51:17,000 But it's a way of being close to him for the rest of my life. 864 00:51:17,000 --> 00:51:21,000 I suppose it's a way of being him. 865 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 I think it's a way of being close to him. 866 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 I think it's a way of being close to him. 867 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 I think it's a way of being close to him. 868 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 I think it's a way of being close to him. 869 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 I think it's a way of being close to him. 870 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 I think it's a way of being close to him. 871 00:51:59,000 --> 00:52:02,000 I think it's a way of being close to him. 872 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 I think it's a way of being close to him. 873 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 I think it's a way of being close to him. 874 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 I think it's a way of being close to him. 875 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 I think it's a way of being close to him. 876 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 I think it's a way of being close to him. 877 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 I think it's a way of being close to him. 878 00:52:20,000 --> 00:52:23,000 I think it's a way of being close to him. 879 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 I think it's a way of being close to him. 880 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 I think it's a way of being close to him. 881 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 I think it's a way of being close to him. 882 00:52:32,000 --> 00:52:35,000 I think it's a way of being close to him. 883 00:52:35,000 --> 00:52:57,000 MUSIC 55722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.