Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
I saved your life.
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
So your life belongs to me now?
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
All right.
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
But all you have to do is look after my wife.
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Take care of her.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
What would you do if you were offered money to betray me?
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
What?
8
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
I said if you were offered money to betray me.
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Tomorrow you start your reconnaissance.
10
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
That means you watch those gates to see who comes and goes.
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Make a note of every car and visitor.
12
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
But most of all I want to know if she comes out.
13
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
I was kidnapped once.
14
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
That's why I'm so nervous.
15
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
What do you want?
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
This is absolutely nothing.
17
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
We want Mrs. Absolent.
18
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Two hundred thousand pounds, Mr. Gonsh's new!
19
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
The only way now is by force.
20
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
The only way now is by force.
21
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
The only way now is by force.
22
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
The only way now is by force.
23
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
The only way now is by force.
24
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
The only way now is by force.
25
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
The only way now is by force.
26
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
The only way now is by force.
27
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
The only way now is by force.
28
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
I don't know why I didn't call the police.
29
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
I was afraid I'd lose everything I suppose.
30
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
My job, my home.
31
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
Absolent might take her away.
32
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
No, I don't smoke, thanks.
33
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
I thought I could protect her myself.
34
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Maybe these crimes were not the same.
35
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
I thought I could protect myself.
36
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Maybe these cranks would just give up.
37
00:02:01,000 --> 00:02:06,000
What I mean is that that stage I thought I could at home might.
38
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
I'll leave early on Thursday.
39
00:02:09,000 --> 00:02:14,000
Let me be a short statement at the rate of the 10th of the building.
40
00:02:14,000 --> 00:02:19,000
It's imperative to upload those landscapes to others and check every day.
41
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
If you understand that,
42
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
I'll have all the details here for you.
43
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
Details of the landscape gardeners.
44
00:02:30,000 --> 00:02:35,000
There will be the same three workers each day to find descriptions inside.
45
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Is all this really necessary?
46
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
I'm sure you have great powers of observation.
47
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
But we can't be too careful, can we?
48
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Good morning.
49
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Do you want me to drive you today, Mrs. Absolent?
50
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Today, it's Sunday.
51
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Can I drive my wife on Sunday?
52
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Yes, of course.
53
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
Perfect day for a spotter shooting practice.
54
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
How about it?
55
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
We'll shoot clays.
56
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
I'll ring a range.
57
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
I'm in a good mood today.
58
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
I might even let you win.
59
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Hello?
60
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Hello?
61
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Hello.
62
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
There was a telephone call for you from a young lady.
63
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Did she leave her name?
64
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
She said she was your sister.
65
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
What?
66
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Your chair, won't you?
67
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Sorry, she's been a bit upset today.
68
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
I'm Joe.
69
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Is there a message?
70
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
I don't need to say hello.
71
00:03:55,000 --> 00:04:03,000
Now, if you're not going to
72
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
leave, please.
73
00:04:04,000 --> 00:04:09,000
I'll just watch my trip2-for example.
74
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Please take a walk.
75
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Hey!
76
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Oh, you're our rear driver!
77
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Look driver!
78
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Did I cut a Favor?
79
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
You ready, sir?
80
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Yeah.
81
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Swing with the target and keep moving.
82
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
All right.
83
00:04:32,000 --> 00:04:40,000
Bad luck.
84
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Try again.
85
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Remember, point the gun.
86
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Don't aim it.
87
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Ow.
88
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Ow.
89
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Woo!
90
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Blast I will.
91
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Server got hit.
92
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
Well, that's all I've ever had.
93
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
Oh Fl Butte?
94
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
Rude.
95
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Oh.
96
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Gwa-dah-dah ballet.
97
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Hour lost my grounded life.
98
00:05:16,000 --> 00:05:23,000
You allowed me to think you couldn't pop a bloody air gun, not a fun fair.
99
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
It's been a long time, that's all.
100
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Well, obviously you've lost none of your tough.
101
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
You made a fool of me out there.
102
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
You should be thankful I'm capable.
103
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
That's what you're paying me for.
104
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
I don't care for your tone, actually.
105
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
I thought you were going to ask for.
106
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
A million? Two million? What does it matter?
107
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Pounds? Of course pounds. What do you think? I mean, learest?
108
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
Two million pounds, right? So, what does it matter? How much?
109
00:05:59,000 --> 00:06:09,000
I've never had a law, money.
110
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
What do you do with it?
111
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
What did you do with it all before?
112
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Oh, really that fat guy. I'm tired today, little Joe.
113
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
I should let you drive.
114
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
What have you done to Ralph? He's soaking like a schoolboy.
115
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Is there something you wanted?
116
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
No, not really, no.
117
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
After I visited my mother on Tuesday, I do want to go shopping in Cambridge,
118
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
which will mean you hanging around a bit. Do you mind?
119
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
It's not for me to mind, is it?
120
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
I better put these away.
121
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
Alex! Alex, how wonderful!
122
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
What a surprise! What a treat!
123
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
I thought you were in Greece.
124
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Airport strike. Delayed 48 hours of group.
125
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Yeah, I'll have just come for some of my suits, that's wrong.
126
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Smart for myself, I've got them.
127
00:07:24,000 --> 00:07:29,000
This is my friend Joe Herbert. Can you give us lunch?
128
00:07:29,000 --> 00:07:34,000
I see you're making good use of my credit card, Alex.
129
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Yes, thank you, mama.
130
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
Rarely might as well have it now. Why wait until I'm dead and gone?
131
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
I've no one else to leave it to.
132
00:07:42,000 --> 00:07:49,000
Why not indulge him while I'm still here and can enjoy giving him the pleasure?
133
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Of course, his stepfather might possibly not agree.
134
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
I have to take a nap. Sorry.
135
00:07:55,000 --> 00:08:00,000
Yeah, he'll go have a little sleep on my bed, darling. I'll look after Joe.
136
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
That was delicious. Thank you. This is one, can you?
137
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
Call me Darnan.
138
00:08:08,000 --> 00:08:13,000
I'm so happy that Alex has found a nice young man at last.
139
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Joey, have some coffee.
140
00:08:37,000 --> 00:08:56,000
He left me alone for nearly three years, and then suddenly about five months ago the letter started coming again.
141
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
It threats the kidnap.
142
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Who knows what it wants?
143
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
There was one last week.
144
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
I don't tell Ralph how I feel.
145
00:09:09,000 --> 00:09:15,000
I hit over react. I keep it from everybody. Except you.
146
00:09:15,000 --> 00:09:20,000
Why? I'll find I'll keep it to yourself.
147
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
It was my fault. I was to blame.
148
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Because you're driving alone.
149
00:09:27,000 --> 00:09:47,000
I'm the time I thought I was losing my mind. I'd have promised anything, done anything to save my life.
150
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
I can't tell you.
151
00:09:52,000 --> 00:09:59,000
Finally they put me on a train going to Rufinham. He travelled a part of the wheel of the evening.
152
00:09:59,000 --> 00:10:10,000
They taped dark glasses to my face and tied on a headscarf. I didn't know what was happening. It was completely worn down.
153
00:10:10,000 --> 00:10:15,000
Totally demoralized.
154
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
I didn't know what.
155
00:10:21,000 --> 00:10:27,000
Let's go now. Come on, so gloomy.
156
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
I'll be back.
157
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
We'll meet again. They won't be long.
158
00:11:21,000 --> 00:11:27,000
After it gone, I was sick. I threw up in the carriage over and over.
159
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
What did he mean when he said it won't be long?
160
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
I don't know.
161
00:11:34,000 --> 00:11:39,000
Who knows what's in the mind of such a man?
162
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
You think once you're free it's over, but it's not.
163
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
How can you live like this?
164
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
How old can I live?
165
00:11:52,000 --> 00:11:59,000
I'm a very jealous mother, Jo. I just can't help it. I couldn't stand to see Alex with another woman.
166
00:11:59,000 --> 00:12:04,000
I'm sure you understand. It seems to me you're a very genuine person.
167
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
I wish I had another like you.
168
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
What's your mother like?
169
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
My real mother, I don't know. They took me away from her.
170
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
Oh, puddling.
171
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Have some more, Brandi. Come on.
172
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
I'm driving.
173
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
Alex had a nice friend once before when his post-gradute in Bologna.
174
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
Gianni, his name was. Gianni, Vianni. Do his baby love.
175
00:12:30,000 --> 00:12:36,000
Gianni. Gianni, Vianni. He had a middle name, but I can't remember.
176
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Whatever it was, he should have called himself that.
177
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Right, well, to Gianni.
178
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Oh, I don't know. His people probably disapproved.
179
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
I was in the village and the family.
180
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
But not me.
181
00:12:49,000 --> 00:12:54,000
I'd hope that Alex and Gianni would be a pair if you see what I mean.
182
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
But now he has you. And I'm so pleased.
183
00:13:02,000 --> 00:13:10,000
Oh, if only Alex had met you before he went to prison, things might have been very different.
184
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
What?
185
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
He hasn't he told you?
186
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Well, yeah, he does tell me things.
187
00:13:16,000 --> 00:13:21,000
No, Joe. I was in labor with Alex for 46 hours.
188
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
Can you believe it? 46 hours. He was my first and last.
189
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
But he was worth it. Don't you agree?
190
00:13:28,000 --> 00:13:33,000
His father was such a handsome man. Well, you can see that, can't you?
191
00:13:33,000 --> 00:13:38,000
Dead now. My new husband, Alex, don't see eye to eye.
192
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Jealousy, I expect.
193
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Perhaps I shouldn't have told you about that prison thing.
194
00:13:43,000 --> 00:13:48,000
But it was all such a terrible mistake.
195
00:13:50,000 --> 00:13:55,000
It's been very hurt, Joe. You will be kind to him, won't you?
196
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
I'm sorry.
197
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
So, what did the old bat say?
198
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
She was really nice to me. I think she's lovely.
199
00:14:13,000 --> 00:14:19,000
Jesus Christ! And I don't give a shit, would you think of her? What did she say?
200
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
She thinks we're lovers.
201
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
She doesn't know her ass from Christmas.
202
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
She mentioned Yani.
203
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Good, yeah.
204
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
He was just a friend from university. Cheers to his brother.
205
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
She's right. Cheers to the medical student.
206
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Do you want to pull the nail from a corpse?
207
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
He's a doctor somewhere now.
208
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Adelmo was the father.
209
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
The corrupted man.
210
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Nice English boy that I was.
211
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Was Jianny on it? Not then, no.
212
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
Later he demanded a cut just for introducing me to his villainous family.
213
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
You get it?
214
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
What do you take me for?
215
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
Are you pissed? You're driving like a sodding manion.
216
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
I'm sorry.
217
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
What else did my mother say?
218
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Nothing.
219
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
I think she really likes me.
220
00:15:22,000 --> 00:15:26,000
She likes anyone who likes me. It's nothing personal.
221
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
John!
222
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
She's really you.
223
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
What happened to you?
224
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Oh, thanks very much. Look at you.
225
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
You're plumbed on Ellie. Didn't recognise you.
226
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
I'm sorry.
227
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
I'm sorry.
228
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
I'm sorry.
229
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
John!
230
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
She's really you.
231
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
What happened to you?
232
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Oh, thanks very much. Look at you.
233
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
I'm not going to London. He didn't recognise you.
234
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
I can explain that.
235
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
No, I can't.
236
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Look, I don't know what Shanda will say. He might be a bit...
237
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
No, I don't give a bugger. You know, she was come to see.
238
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
You're looking great. Really great.
239
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Oh, Dan, a Brian.
240
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
What is he here?
241
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
No, I told him to shove it.
242
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
He said if I lost two stony by me, 500 quits were foreclosed.
243
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
So I did and then I dumped him.
244
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Jiki's sodsos and like...
245
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
I don't want to hear about you getting the vail.
246
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
I don't think you can just leave it here.
247
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Oh, why not? It's a car park, isn't it?
248
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Yeah.
249
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Who's that?
250
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Shendor.
251
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Jesus. It's him.
252
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
You might be a bit rude, but he don't really mean it.
253
00:16:43,000 --> 00:16:47,000
Hi. I'm Tilly, Joe sister. I'll be staying for a day or two.
254
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Tilly, this is my friend, Shanda all been captain.
255
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Bit of a mouthful, isn't it?
256
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
He's sleeping in this.
257
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
That's right.
258
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
We'll have to see if there's a room for you and the guest house.
259
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
No, I'm not forking out good money.
260
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
I'm quite happy in the van.
261
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
It's got everything I need.
262
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Has it really?
263
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
So that's Tilly.
264
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Yeah.
265
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Is she with anyone?
266
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
A lover?
267
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Not of the mama, but she's had lots.
268
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
I bet she has.
269
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
And she just wanders round in that old van, does she?
270
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
The gypsy.
271
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
I wonder if she'd like some money.
272
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
What are we gonna tell her?
273
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
We.
274
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
This is my enterprise.
275
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
I mean, you can tell her what we're doing.
276
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
If I think she'll be useful, I might.
277
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Otherwise she goes.
278
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
We have a bargain, little Joe, remember?
279
00:18:01,000 --> 00:18:07,000
Still, I'm sure your foster sister will be just as mean and as you go.
280
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Nina, remember, the model.
281
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
We share the same birthday.
282
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
We do.
283
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Both scorpions.
284
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
I've read it in a magazine once.
285
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
I used to be a big fan.
286
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
I tried to get that look she had, you know, some sulking superior.
287
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
I'm not the right type though.
288
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
I'm a bit earthier.
289
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Which is her house.
290
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Not yet.
291
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
I'll take you past it.
292
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
I'd love to meet her.
293
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
I really would.
294
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
I always wonder what Antoine had.
295
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
That's a big house.
296
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
I promised her more than leave.
297
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
She sort of disappeared.
298
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
I really love to meet her. I really was.
299
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Yes, well, don't go on and on.
300
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
They're not on social terms, exactly.
301
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
I'll meet.
302
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Electric fences, security screens, God knows what else.
303
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
What is it they're so afraid of?
304
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Being kidnapped.
305
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Kidnapped.
306
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
We'll drive on.
307
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Go to Cambridge.
308
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Are they filthy rich then?
309
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Yes, but it's not bad.
310
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
It's not bad. It's absent and he wants to control her own her like a possession.
311
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Look, look, there's gun it in his daughter.
312
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
That's him.
313
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
That's him.
314
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
And his daughter.
315
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Yeah.
316
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Mm.
317
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
He's a hard looking bastard, isn't he?
318
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
I'd like to meet him on a dark night.
319
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
I can't say I know a lot about Walter Shelley, no.
320
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
You must have seen the birth of Venus.
321
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
You've only on a soap hand.
322
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Oh, don't use soap.
323
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
It's bad for the skin.
324
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
You know you fit in Florence. I know it very well.
325
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Look, over there.
326
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
That's where I first saw her.
327
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Nina Adler.
328
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
She was modeling a ball gown for her Sunday magazine.
329
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Who's years ago?
330
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
I was a mere student.
331
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Why is this posh restaurant then?
332
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Not far.
333
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Do you know Cambridge?
334
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
Never been quite attractive. Could get attached to it.
335
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
That was the time I thought I might live here forever.
336
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Become a dawn.
337
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
What? Like in the mafia?
338
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Is he for real or what?
339
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
He's been at the university and everything.
340
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Well, it's not his mind I'm after, is it?
341
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Well, this is all very cozy.
342
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
He's to crime then.
343
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
What crime?
344
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
You plan into kidnap Nina Abbott, aren't you?
345
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
You just see your face.
346
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
It was a joke, OK?
347
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
I couldn't really speak.
348
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Well, why are you looking at me like that?
349
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
What would you say if I told you we actually were?
350
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
I'd say you would piss.
351
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
But I'm not pissed.
352
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
How am I?
353
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
You've got to be joking.
354
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
No.
355
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
No.
356
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
I've done it before.
357
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
It's true.
358
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
I intend to do it again.
359
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
You've been writing her letters.
360
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
You're nuts!
361
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Shut up.
362
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Shut up.
363
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Do you really think she's going to walk out sobbing and Andrew a pack of money?
364
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
It was a mistake telling you I accept that.
365
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Don't just forget about it.
366
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
You've never heard it, right?
367
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
But I did hear it, didn't I?
368
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
And what about my brother? What's all this doing to him?
369
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Your brother!
370
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
Your twat of a brother was going to throw himself on your tube train.
371
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
What do you think that would have done to him?
372
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
I saved his life!
373
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
He does what I tell him.
374
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Is that a fact?
375
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
I know what to do with.
376
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Do what?
377
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
I know how to get Nina Rabbit.
378
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
I am.
379
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
You wouldn't have to worry about fences and alarms and all that stuff.
380
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
This way, there wouldn't be much risk.
381
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Not once the first bit was over.
382
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
What?
383
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
What are we going?
384
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
See you in the morning.
385
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I tried to tell myself it was alright.
386
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
I was the gallowed glass going back to barracks.
387
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
But the truth is, I felt rejected.
388
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Then when I laid down, I had these thoughts.
389
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
I had a tillian chandelier when my mum and dad,
390
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
and I was tucked up in a car at the foot of their bed while they slept.
391
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
I even thought I could hear them breathing.
392
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
So I gendered them regular.
393
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
I thought I could hear them.
394
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
But I think I might dream that.
395
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
I didn't mean to cut the old guy. It was a mistake.
396
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
What did you then?
397
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
He wouldn't do what I told him.
398
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Right.
399
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
So, how long did they give you?
400
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Five years. I did three.
401
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
That must have pissed you off a bit.
402
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
Putting it mildly.
403
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
So you've been waiting all this time for another go at Nina Rabbit.
404
00:25:11,000 --> 00:25:15,000
Just lying in your cell and dreaming about it.
405
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
And then I came along to show you the way.
406
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
When you kidnapped her before, did you have sex with her?
407
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Did you?
408
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Don't be so crude.
409
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
What's crude?
410
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
You are.
411
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Our dad's sex with my kidnappers passes the time, doesn't he?
412
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
You're hardly in the same class, are you?
413
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
I'm not in the same class.
414
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
I'm not in the same class.
415
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
I'm not in the same class.
416
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
I'm not in the same class.
417
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
I'm not in the same class.
418
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
I'm not in the same class.
419
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
I'm not in the same class.
420
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
I'm not in the same class.
421
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
I'm not in the same class.
422
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
I'm not in the same class.
423
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
I'm not in the same class.
424
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
I'm not in the same class.
425
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
I'm not in the same class.
426
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
I'm not in the same class.
427
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
He's been in jail for cutting some poor old bloke with a razor.
428
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
It was during a robbery.
429
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
He made a right cock of a bit by all accounts.
430
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
But the only sort of cock of he's any good at.
431
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
What do you tell you?
432
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Gives him some sort of sadistic turn on.
433
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
When he's really weird, Joe.
434
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
If you weren't in this, I'd be a way in that van like a shot.
435
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Still going through with you.
436
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
I'm not in the same class.
437
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
I'll be in the same class as a shot.
438
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Still going through with it, then.
439
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
No, I've done all the brain work and you bet I am.
440
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
I want my hands on some of that money.
441
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Why should Nina have it all?
442
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
I'm so pleased I thought of this.
443
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
I haven't done it for ages.
444
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
At this hamper must date back to my 16th birthday.
445
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Some things we never part with.
446
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
You remember how uncomplicated everything seemed at that age?
447
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
At 16. I spent all my time studying.
448
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
All of it?
449
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Was it worth it?
450
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
I suppose so. I mean, I just had to do well, get into college.
451
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
If you've got a goal, you don't mind. I mean, you'd do anything.
452
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
You've got a goal now.
453
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
What's the matter?
454
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
We're not doing anything against the law, are we?
455
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Feels a bit strange, that's all.
456
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Because you're my chauffeur.
457
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Something like that.
458
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
You are old-fashioned. It comes to being a country boy.
459
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
So we must almost have been neighbours. Do you think we ever met?
460
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
I was too shy to look at girls.
461
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
No.
462
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
I was.
463
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
You weren't.
464
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
I was.
465
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Sorry.
466
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Do you ever have picnics with your husband?
467
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
I told you, it's been a long time.
468
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
I'm going to be coming.
469
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Can we come inside for a moment?
470
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
You don't have to press just any there, do you?
471
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
No.
472
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Here, open it.
473
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Yours.
474
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Cut-off, bits are.
475
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
Sorry.
476
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
The other, I don't know. I expect.
477
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Some.
478
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Sorry.
479
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Why don't you throw those things away?
480
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Yes. I know that I should.
481
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
I have to fetch Jessica now.
482
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Oh, yes, of course.
483
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Sorry.
484
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Why don't you throw those things away?
485
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Yes. I know that I should.
486
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
I have to fetch Jessica now.
487
00:30:02,000 --> 00:30:10,000
Oh, yes, of course.
488
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Oh, yes, of course.
489
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Have you decided how much we're asking for?
490
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Just leave all that to me.
491
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
More than a million then.
492
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
I'll take care of it.
493
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
What if he won't play?
494
00:30:39,000 --> 00:30:43,000
He sounded like a cheap crook in one of those terrible TV shows
495
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
you're always watching.
496
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
No, but I was thinking about it.
497
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Well, don't think, all right?
498
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
But what if he's told her?
499
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Just shut up.
500
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
I mean, what if he's screwing her or something?
501
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Shut up!
502
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
I said shut up!
503
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
All right.
504
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Hey, Dad, how's it going?
505
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Oh, hello, where did he say?
506
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
It's only a father that's daily and tonight.
507
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
I see enough of this place.
508
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
I'm pleading him.
509
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Oh, now you do.
510
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Look, what a cat draggin'.
511
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Jessica's all you won't come again.
512
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
You know what?
513
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
I look a bit shit smart, don't they?
514
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Love to see you again.
515
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
I think it's a good job.
516
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
I love you.
517
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
I love you.
518
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
I've got a spin.
519
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
What you think?
520
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Looks anonymous enough, doesn't it?
521
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
How would it take to dry?
522
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
It's dry as in no time.
523
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Good.
524
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
We want to get moving.
525
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
See what you've done to your end.
526
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
All right.
527
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
An accident.
528
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Shandosh raised.
529
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
I've got it named me, then.
530
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
You filled the tank?
531
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Of course.
532
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
He's ready for action.
533
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Good.
534
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Hello.
535
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Yes.
536
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Yes.
537
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
This is ready.
538
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Come on, girls.
539
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Oh, who was out on the telephone?
540
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
A lady.
541
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
What lady?
542
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
Your friend, Richard, why?
543
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
She said, is that Jessica?
544
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Nicely, yes.
545
00:32:59,000 --> 00:33:03,000
She said she was Richard's wife and that helps to give you her love
546
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
and she's really her later.
547
00:33:08,000 --> 00:33:26,000
I'm a collag
548
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
and I'm a collag.
549
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
I'm a collag.
550
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
I'm a collag.
551
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
I'm a collag.
552
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
I'm a collag.
553
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
I'm a collag.
554
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
I'm a collag.
555
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
I'm a collag.
556
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
I'm a collag.
557
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
I'm a collag.
558
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
I'm a collag.
559
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
I'm a collag.
560
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
I'm a collag.
561
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
I'm a collag.
562
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
I'm a collag.
563
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
I'm a collag.
564
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
I'm a collag.
565
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
I'm a collag.
566
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
I'm a collag.
567
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
I'm a collag.
568
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
I'm a collag.
569
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
I'm a collag.
570
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
I'm a collag.
571
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
I'm a collag.
572
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
I'm a collag.
573
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
I'm a collag.
574
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
I'm a collag.
575
00:34:00,000 --> 00:34:23,000
I'm a collag.
576
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Yes?
577
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
We've got any truder?
578
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
You better go over here.
579
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
I'm on my way.
580
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
I saw someone in the ground.
581
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
There's a man running.
582
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
He went over towards the woods to disappear.
583
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Mrs. Attalanderway.
584
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Not further, no.
585
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
I better take a look.
586
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Rear hugo.
587
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
I need the house, no.
588
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
I've got the gun, Algo.
589
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Give me the dogs, Colomer. Give me them.
590
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
And what's the house?
591
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
OK.
592
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Come on.
593
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
I'm gonna kill you.
594
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
tempted.
595
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Nuh-uh-uh.
596
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Shh.
597
00:35:56,000 --> 00:36:25,000
And I'll be back tonight.
598
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
No!
599
00:36:55,000 --> 00:37:15,000
Nina! Nina! It's alright, it's only me.
600
00:37:16,000 --> 00:37:21,000
It's me, I'm not sure if I...
601
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
I'm so scared!
602
00:37:24,000 --> 00:37:28,000
The dog's out of the device came when I saw you and that number couldn't be, I couldn't bear it!
603
00:37:28,000 --> 00:37:32,000
It's alright, it was a poacher, that's all.
604
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
How do you know, how do you know it was our new poacher?
605
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
I'm a snare, isn't it?
606
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
She...
607
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
In this letter he said he'd come for me, I thought it was him, I thought it was him.
608
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
It's alright!
609
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
Don't leave me, Paul, please don't leave me tonight.
610
00:38:03,000 --> 00:38:07,000
No, I won't, I'll stay in the house.
611
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Stay here.
612
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
We'll go downstairs, I'll make some coffee.
613
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
You know what I mean, Nina?
614
00:38:16,000 --> 00:38:20,000
It's me.
615
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
I'm a love really.
616
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
I know.
617
00:38:42,000 --> 00:38:49,000
I'm going to go.
618
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Jessica.
619
00:38:52,000 --> 00:38:59,000
Come to go, Jessica.
620
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
Jessica.
621
00:39:02,000 --> 00:39:09,000
Jessica.
622
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
Jessica.
623
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Do you like your mum?
624
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
I don't know, do I dad?
625
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Do I look like my mother?
626
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
A bit.
627
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Off you go now you believe.
628
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
No, it won't.
629
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
Who's statue tonight?
630
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
It's a year daddy.
631
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Will it be me or Emma's mum won't it or somebody go on off you go?
632
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
Hi Mr. Janet, thank you for listening today.
633
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
Bye dad, bye!
634
00:40:24,000 --> 00:40:33,000
We both knew it had been over for a long time.
635
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
What about Jessica?
636
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Catherine never wanted children.
637
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
She doesn't even send birthday cards.
638
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
That must hurt.
639
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
It's not good for Jessica.
640
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
You're waiting to be disillusioned, aren't you?
641
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
You are, aren't you?
642
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Your husband gets back soon.
643
00:40:55,000 --> 00:40:59,000
You think I'm going to say it was very nice, thank you, but it's all over?
644
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
I was hoping you might suggest an illicit affair or something.
645
00:41:02,000 --> 00:41:07,000
You know, afternoons in seedy hotel rooms, trying not to get our clothes ripped or in the back of a bent thing.
646
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
I want you, I love you.
647
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
My life's going to change now.
648
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
You're on my own change too.
649
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Ah, you'll see.
650
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
I'm never going to let go of you.
651
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
What's your meaning?
652
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Of course I do, don't you believe me?
653
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
I'm going to tell Ralph. I'll tell him on Monday.
654
00:41:24,000 --> 00:41:28,000
He must tell Jessica, of course, and then we'll just go leave.
655
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
I'll go where?
656
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
I don't know anywhere.
657
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
I have a house in London.
658
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
I'm very rich, you know, I'm much richer than Ralph.
659
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Does that worry you?
660
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
I'm a bit not sure how to deal with it.
661
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
It doesn't mean anything really.
662
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Why did you marry him?
663
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
I've married men for money.
664
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
And so look after me.
665
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Terrible, isn't it?
666
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
I was always so lonely.
667
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Well, that's changed now.
668
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Now you've got me.
669
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
But for how long?
670
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
I've never been in love before.
671
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
You believe me?
672
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
My God, what time is it?
673
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
320.
674
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
I better go.
675
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Jessica.
676
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
I completely forgot.
677
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
I'll wipe my mind of everything else.
678
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Good.
679
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
You need a shave.
680
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Jessica!
681
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Did you think we weren't coming?
682
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
So, this is the new car.
683
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Not bad.
684
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
You only read that paper for the dirty bit?
685
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
How would you know?
686
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Right.
687
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Let's go through it all again.
688
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
I don't want any slip-ups tomorrow, okay?
689
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Snap!
690
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Come on, Daddy.
691
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
Pay attention.
692
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
You could have got that one.
693
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Sorry.
694
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Snap!
695
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Daddy?
696
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
What?
697
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
You'll turn shuffle.
698
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
I suppose I thought she was regretting it already.
699
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
That's how it looked to me.
700
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
I actually really wanted her husband after all.
701
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
So I decided not to expect anything.
702
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
That was the easiest way.
703
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
It hurt.
704
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
It hurt.
705
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
With that, that was nothing.
706
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
It was nothing by comparison.
707
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
Ow!
708
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Well, have you insisted on keeping it long?
709
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
I want two plants today.
710
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
All right, well, keep your heads still.
711
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
We're going to be late for school.
712
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Will you be fetching me home or someone else?
713
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
It's Emma's mother's day.
714
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Harriet's.
715
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
It's not mine, anyway.
716
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
I'd like to best want you.
717
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
All of this elaborate disguise is totally unnecessary.
718
00:45:17,000 --> 00:45:21,000
I'm not going to spend the rest of my life looking like a dowdy mouse, am I?
719
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Better of few minutes' precaution now.
720
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
After all, I'm the one who's in the firing line here.
721
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
If I can hardly recognize you myself.
722
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
Harriet isn't going to tell the police, so it doesn't matter what you look like.
723
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
How do you know? You don't know what you'll do.
724
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
I'm taking no chances.
725
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
Oh, my God.
726
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
You're 36 hours. I've missed you.
727
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Your husband's back.
728
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Of course, you knew that.
729
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Have you told him yet?
730
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Tonight, I'll tell him tonight.
731
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
He's out on business now. Tell him tonight. What's the matter?
732
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
I hate not seeing you, that's all.
733
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Let's go to bed.
734
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
I shouldn't have done that the other day, little Joe.
735
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
It was a mistake.
736
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
Not your sodding hand, you burky-deserved bat.
737
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
And talk about screwing your sister or whatever she is.
738
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
I'm not going to do that.
739
00:46:46,000 --> 00:46:49,000
I'm going to see you.
740
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
No, don't do that. I'm going to see you.
741
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
I'm going to see you.
742
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
Jessica.
743
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Jessica.
744
00:48:14,000 --> 00:48:17,000
Maybe I should be there when you tell him.
745
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
Don't worry so much.
746
00:48:26,000 --> 00:48:29,000
Where are we going? We're going to be hit, Chez.
747
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
Bye to gun. I'd shoot that bird.
748
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Come on.
749
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
I wondered if she'd gone home with you.
750
00:48:41,000 --> 00:48:44,000
Do you want me to pop over?
751
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
No, no. I'm sure there's nothing to worry about.
752
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
I'm going to see you.
753
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
I'm going to see you.
754
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
I'm going to see you.
755
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
I'm going to see you.
756
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Bye.
757
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
I'm going to see you.
758
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Bye.
759
00:49:25,000 --> 00:49:30,000
MUSIC
760
00:49:56,000 --> 00:50:01,000
Why are they wearing those things on their faces?
761
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Is that over there? Go home.
762
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
I want to go home.
763
00:50:07,000 --> 00:50:12,000
MUSIC
764
00:50:12,000 --> 00:50:17,000
MUSIC
765
00:50:17,000 --> 00:50:22,000
MUSIC
766
00:50:22,000 --> 00:50:27,000
MUSIC
767
00:50:27,000 --> 00:50:32,000
MUSIC
768
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
What do you want exactly?
769
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
You know what we want. Let's not play about.
770
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Listen, man.
771
00:50:39,000 --> 00:50:42,000
Your instructions will be in the post in the morning.
772
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
Do what we tell you and Jessica won't be hurt.
773
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
All right?
774
00:50:46,000 --> 00:50:50,000
We're not interested in her. We don't even like children, is that clear?
775
00:50:51,000 --> 00:50:54,000
It wouldn't be sensible to call the police, Mr. Garnett.
776
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
If you harm my daughter.
777
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
We'll kill her if you do on quite serious.
778
00:50:58,000 --> 00:51:03,000
MUSIC
779
00:51:03,000 --> 00:51:08,000
MUSIC
780
00:51:08,000 --> 00:51:12,000
MUSIC
781
00:51:12,000 --> 00:51:19,000
MUSIC
782
00:51:19,000 --> 00:51:24,000
MUSIC
783
00:51:24,000 --> 00:51:29,000
MUSIC
784
00:51:29,000 --> 00:51:34,000
MUSIC
785
00:51:34,000 --> 00:51:39,000
MUSIC
786
00:51:39,000 --> 00:51:44,000
MUSIC
787
00:51:44,000 --> 00:51:49,000
MUSIC
788
00:51:49,000 --> 00:51:54,000
MUSIC
789
00:51:54,000 --> 00:51:59,000
MUSIC
790
00:51:59,000 --> 00:52:04,000
MUSIC
791
00:52:04,000 --> 00:52:09,000
MUSIC
792
00:52:09,000 --> 00:52:14,000
MUSIC
793
00:52:14,000 --> 00:52:19,000
MUSIC
794
00:52:19,000 --> 00:52:24,000
MUSIC
795
00:52:24,000 --> 00:52:29,000
MUSIC
796
00:52:29,000 --> 00:52:34,000
MUSIC
797
00:52:34,000 --> 00:52:39,000
MUSIC
798
00:52:39,000 --> 00:52:44,000
MUSIC
799
00:52:44,000 --> 00:52:50,000
MUSIC
51156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.