Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,893 --> 00:00:07,062
♪ ♪
2
00:00:10,799 --> 00:00:13,202
Cherished friends, family.
3
00:00:13,335 --> 00:00:15,204
Thank you for volunteering
your time
4
00:00:15,304 --> 00:00:16,638
on this momentous occasion:
5
00:00:16,638 --> 00:00:19,741
giving notes on the first draft
of my memoir.
6
00:00:19,874 --> 00:00:21,410
"Cherished friends"?
7
00:00:21,543 --> 00:00:23,078
You made us sign NDAs.
8
00:00:23,178 --> 00:00:26,415
Yes, well,
one can't be too careful.
9
00:00:26,515 --> 00:00:28,083
Now, I thought some visual aids
might help.
10
00:00:28,183 --> 00:00:31,920
Something to document
your input. There we are.
11
00:00:32,020 --> 00:00:33,488
FREDDY: "What we're loving."
12
00:00:33,588 --> 00:00:35,257
Well, not the subtlety.
13
00:00:35,390 --> 00:00:37,826
Oh, all right.
Admittedly, I am
14
00:00:37,826 --> 00:00:39,194
burning with anticipation.
15
00:00:39,194 --> 00:00:40,729
Is that the only thing
that's burning?
16
00:00:40,829 --> 00:00:42,764
My baked brie en croûte!
17
00:00:42,897 --> 00:00:44,899
Oh, my God.
18
00:00:44,999 --> 00:00:48,137
I thought this was next week.
I haven't read it yet.
19
00:00:48,237 --> 00:00:49,538
This is my worst nightmare.
20
00:00:49,638 --> 00:00:52,707
Oh, please, it's not a test.
It's just
21
00:00:52,707 --> 00:00:54,776
- a friendly gathering.
- Have you read it?
22
00:00:54,909 --> 00:00:57,011
Of course I have.
What friend wouldn't?
23
00:00:59,181 --> 00:01:01,450
Look, Frasier's probably
feeling vulnerable,
24
00:01:01,583 --> 00:01:03,385
so just make up something
positive and thoughtful.
25
00:01:03,485 --> 00:01:05,053
Like what?
26
00:01:05,053 --> 00:01:08,523
Well, I-I plan on saying, um,
I loved how the themes
27
00:01:08,623 --> 00:01:11,560
of his childhood reverberated
throughout his life.
28
00:01:11,560 --> 00:01:13,762
Really is
a richly woven tapestry.
29
00:01:13,862 --> 00:01:17,132
All right, well, uh,
the backup brie is in the oven.
30
00:01:17,266 --> 00:01:22,204
All right. So, who'd like
to go first then? Uh... Olivia?
31
00:01:23,071 --> 00:01:24,206
Me?
32
00:01:26,208 --> 00:01:28,977
Um... well...
33
00:01:29,077 --> 00:01:30,445
I liked...
34
00:01:31,946 --> 00:01:35,884
...how the themes
of your childhood...
35
00:01:36,785 --> 00:01:40,655
...reverberated
throughout your life.
36
00:01:41,690 --> 00:01:44,459
I thought... it was like a...
37
00:01:44,559 --> 00:01:47,662
richly woven tapestry.
38
00:01:49,164 --> 00:01:50,832
FRASIER: Oh.
39
00:01:50,932 --> 00:01:53,001
Thank you very much, Olivia.
40
00:01:53,101 --> 00:01:56,438
That's-that's very nice indeed
and certainly
41
00:01:56,538 --> 00:01:57,872
"what we're loving."
42
00:01:57,972 --> 00:02:00,275
- Thief!
- I'm so sorry. I didn't...
43
00:02:00,275 --> 00:02:02,644
- How could you do that to me?
- I don't know why.
It just came out of my mouth.
44
00:02:02,777 --> 00:02:03,678
FRASIER: Alan.
45
00:02:03,778 --> 00:02:05,079
What did you think?
46
00:02:05,079 --> 00:02:07,649
Oh. Um...
47
00:02:07,749 --> 00:02:09,918
Well... (sighs)
48
00:02:10,018 --> 00:02:11,286
Actually...
49
00:02:11,386 --> 00:02:12,454
Did you even read it?
50
00:02:12,554 --> 00:02:14,656
Of course I read it.
51
00:02:14,756 --> 00:02:16,791
And I...
52
00:02:16,891 --> 00:02:21,062
too thought it was
a richly woven tapestry.
53
00:02:21,930 --> 00:02:24,333
Alan. Stealing from Olivia--
54
00:02:24,433 --> 00:02:25,534
shame on you.
55
00:02:25,667 --> 00:02:27,336
Of course you didn't read it.
56
00:02:27,436 --> 00:02:29,538
You know who did read it?
My dad.
57
00:02:29,671 --> 00:02:31,406
He sends his notes
because he couldn't be here.
58
00:02:31,506 --> 00:02:34,209
Oh. Well, how very kind
of Niles.
59
00:02:34,343 --> 00:02:35,844
First note: uh, "Ten pages in,
60
00:02:35,977 --> 00:02:37,279
"and I already suspect
this memoir
61
00:02:37,279 --> 00:02:38,813
"should be paired
with a good port.
62
00:02:38,813 --> 00:02:40,549
"So, go ahead,
take it down to the docks,
63
00:02:40,649 --> 00:02:42,851
and toss it
into the brackish water."
64
00:02:43,685 --> 00:02:45,620
That seems unnecessarily ornate.
65
00:02:45,720 --> 00:02:48,223
- That's his second note.
- Yes, all right, give me that.
66
00:02:48,323 --> 00:02:49,358
- (oven timer chimes)
- Oh.
67
00:02:49,491 --> 00:02:51,526
Oh, excuse me. (chuckles)
68
00:02:51,626 --> 00:02:53,628
Brie is calling. (laughs)
69
00:02:53,728 --> 00:02:56,698
(sighs) So sorry.
The babysitter was late.
70
00:02:56,831 --> 00:03:00,769
Once again,
I have over-browned the brie.
71
00:03:00,869 --> 00:03:01,836
I'm sure it's fine. Can we...
72
00:03:01,836 --> 00:03:03,672
- It's on fire.
- (groans)
73
00:03:04,473 --> 00:03:06,875
I have no idea
what to say about his book.
74
00:03:06,975 --> 00:03:08,743
- You didn't read it?
- Of course I read it.
75
00:03:08,843 --> 00:03:11,012
See? Even the waitress
has read it.
76
00:03:11,746 --> 00:03:15,016
Do you guys call me
"the waitress" behind my back?
77
00:03:15,016 --> 00:03:16,485
Yes.
78
00:03:18,687 --> 00:03:19,821
Of course I read it.
79
00:03:19,821 --> 00:03:22,824
It's just so dense.
Like, what does
80
00:03:22,924 --> 00:03:24,326
"a rhapsody of elation
81
00:03:24,426 --> 00:03:26,861
envelops my being" even mean?
(chuckles)
82
00:03:26,961 --> 00:03:28,196
That means he's happy.
83
00:03:28,297 --> 00:03:29,864
Then why can't he just say,
"I'm happy"?
84
00:03:29,964 --> 00:03:32,834
Well, why can't Hamlet just say,
"I'm sad"?
85
00:03:33,602 --> 00:03:36,037
Can you compare it
to some other literary works?
86
00:03:36,037 --> 00:03:38,206
My dad compared it
to Dante's Inferno.
87
00:03:38,307 --> 00:03:41,843
Sorry, he compared it
to being in Dante's Inferno.
88
00:03:41,943 --> 00:03:44,212
I guess I can try it.
But the only book
89
00:03:44,212 --> 00:03:47,616
I've been reading recently
is The Very Hungry Caterpillar.
90
00:03:47,749 --> 00:03:49,117
- (laughs)
- FREDDY: Fire's out.
91
00:03:49,250 --> 00:03:51,420
We did it! (chuckles)
Well, he did it. But...
92
00:03:51,520 --> 00:03:54,856
(laughs) All right then,
who's next? Um, Eve?
93
00:03:54,856 --> 00:03:57,859
Uh, I thought that your memoir
94
00:03:57,859 --> 00:04:00,061
reminded me of a great book
95
00:04:00,061 --> 00:04:03,565
I just read about
a very hungry... insect
96
00:04:03,565 --> 00:04:05,767
undergoing an incredible
97
00:04:05,867 --> 00:04:07,636
transformation.
98
00:04:07,769 --> 00:04:09,938
You're comparing my book
99
00:04:10,071 --> 00:04:12,674
to Kafka's Metamorphosis.
100
00:04:13,708 --> 00:04:15,243
- Uh-huh.
- FRASIER: See, you know, I had
101
00:04:15,344 --> 00:04:16,645
hoped for Dickensian at most,
102
00:04:16,745 --> 00:04:19,314
but Kafkaesque?
(chuckles): My God.
103
00:04:19,414 --> 00:04:22,451
Eve, you are a very keen critic
104
00:04:22,551 --> 00:04:24,986
and a good friend. Alan.
105
00:04:26,187 --> 00:04:29,057
Frederick, you've been
sort of suspiciously quiet.
106
00:04:29,157 --> 00:04:31,159
I mean, what-what were
your impressions?
107
00:04:31,292 --> 00:04:35,163
Oh, yeah, no, it's, uh,
super... good.
108
00:04:35,296 --> 00:04:37,231
"Super good"?
109
00:04:37,999 --> 00:04:39,568
- That's it?
- DAVID: Uh, if it's helpful,
110
00:04:39,668 --> 00:04:41,970
my dad wrote, "Overwrought,
overwritten, over it."
111
00:04:42,103 --> 00:04:43,772
I didn't even send him
the memoir!
112
00:04:43,772 --> 00:04:45,940
- You're welcome.
- (groans)
113
00:04:46,040 --> 00:04:47,642
Frederick, please, please, uh,
114
00:04:47,742 --> 00:04:50,412
what might I have done
to make it
115
00:04:50,412 --> 00:04:51,946
"super-duper good"?
116
00:04:52,046 --> 00:04:55,283
You know, I do vaguely
recall something from, uh,
117
00:04:55,283 --> 00:04:58,620
I think it was chapter three,
last paragraph, last sentence.
118
00:04:58,620 --> 00:05:01,122
You mean where I wrote,
119
00:05:01,222 --> 00:05:03,625
"I'm very proud
of my son, Frederick"?
120
00:05:03,725 --> 00:05:05,694
How does it end?
121
00:05:06,828 --> 00:05:09,030
"...my funny little alien."
122
00:05:10,264 --> 00:05:12,767
That's an interesting way
to describe your own son.
123
00:05:12,867 --> 00:05:15,770
"Alien." You know, it's less
something close to your heart
124
00:05:15,870 --> 00:05:18,006
and more something that bursts
out of your ribcage.
125
00:05:18,139 --> 00:05:19,307
(Frasier laughs)
126
00:05:19,408 --> 00:05:21,075
No, it's just
a term of endearment.
127
00:05:21,175 --> 00:05:23,177
I mean, come on,
we're so different
128
00:05:23,277 --> 00:05:24,613
in-in al-almost every way.
129
00:05:24,613 --> 00:05:26,280
I mean, you don't like
normal things
130
00:05:26,280 --> 00:05:29,951
like b-ballet, chamber music,
haikus about the sea.
131
00:05:30,719 --> 00:05:33,455
Yeah, Freddy, why can't you
be cool and relatable
132
00:05:33,555 --> 00:05:34,656
like your dad?
133
00:05:35,457 --> 00:05:37,358
You know what, Dad?
Just forget it. Doesn't matter.
134
00:05:37,492 --> 00:05:39,561
Who-who cares if we have
zero common interests?
135
00:05:39,694 --> 00:05:41,195
Well, I care.
136
00:05:41,295 --> 00:05:43,465
I mean, you brought it up,
so it's obviously on your mind,
137
00:05:43,465 --> 00:05:44,866
and we should
do something about it.
138
00:05:44,999 --> 00:05:48,036
So you'll change
the word "alien"?
139
00:05:49,270 --> 00:05:51,005
Hmm.
140
00:05:52,373 --> 00:05:55,276
It's such a terrific sentence.
Um...
141
00:05:56,210 --> 00:05:57,646
But I-I know what we should do.
142
00:05:57,646 --> 00:05:59,380
Yeah, let's figure out something
143
00:05:59,481 --> 00:06:01,450
that the two of us
would like to do together.
144
00:06:01,550 --> 00:06:04,352
Something not so alien, huh?
145
00:06:04,352 --> 00:06:05,720
(chuckles)
All right.
146
00:06:05,854 --> 00:06:07,321
Surely we can
think of something.
147
00:06:07,422 --> 00:06:09,691
Mm, you know what really
bonded me and my mom
148
00:06:09,791 --> 00:06:11,560
when I was a teenager?
149
00:06:11,660 --> 00:06:13,528
Smoking.
150
00:06:13,528 --> 00:06:15,764
No bad ideas.
151
00:06:15,864 --> 00:06:17,566
How about
"teach David how to swim"?
152
00:06:17,666 --> 00:06:19,634
Bad idea.
153
00:06:19,734 --> 00:06:21,836
Of course they could
run a junkyard together.
154
00:06:21,936 --> 00:06:24,906
It's historically
a father/son activity.
155
00:06:25,039 --> 00:06:28,342
I feel like we keep coming back
to "teach David how to swim."
156
00:06:28,342 --> 00:06:30,078
No one wants
to teach you to swim.
157
00:06:30,178 --> 00:06:32,447
- (sighs)
- How about squash?
158
00:06:32,547 --> 00:06:34,048
- Karaoke?
- Karaoke?
159
00:06:34,148 --> 00:06:37,285
Oh, yes, we could sing
jazz standards.
160
00:06:37,418 --> 00:06:39,287
Okay, karaoke's out.
Uh...
161
00:06:39,420 --> 00:06:40,689
Pickleball.
162
00:06:40,689 --> 00:06:42,423
FRASIER:
No, pedestrian.
163
00:06:42,524 --> 00:06:44,693
How about...
164
00:06:44,693 --> 00:06:46,127
squash?
165
00:06:46,227 --> 00:06:47,562
Squash?
166
00:06:47,562 --> 00:06:51,633
Squash.
Olivia, that's a lovely idea.
167
00:06:52,934 --> 00:06:55,136
Why didn't we
think of that sooner?
168
00:06:55,236 --> 00:06:57,405
You are a bad lady.
169
00:06:58,473 --> 00:07:01,275
Yeah, I could do squash.
I mean, I've played before.
170
00:07:01,375 --> 00:07:04,278
Yes, of course.
Squash. Tomorrow.
171
00:07:04,412 --> 00:07:06,247
(laughs)
Now,
172
00:07:06,347 --> 00:07:07,716
if you'll all excuse me,
173
00:07:07,716 --> 00:07:09,951
I have got to go and change.
174
00:07:10,051 --> 00:07:11,620
My agent is taking me
to the opera tonight.
175
00:07:11,720 --> 00:07:13,354
We're going to see Tosca.
176
00:07:13,454 --> 00:07:14,756
Going to be spending the evening
177
00:07:14,756 --> 00:07:15,890
with one of history's
greatest villains:
178
00:07:15,890 --> 00:07:18,226
psychopathic, power-hungry...
179
00:07:18,326 --> 00:07:19,193
Scarpia.
180
00:07:19,293 --> 00:07:20,562
...Bebe Glazer!
181
00:07:20,562 --> 00:07:22,697
(thunder rumbling)
182
00:07:30,772 --> 00:07:32,641
Frasier Crane.
183
00:07:42,951 --> 00:07:46,420
The voice, the brain, the bod.
184
00:07:46,521 --> 00:07:47,956
Well, I... (chuckles)
185
00:07:47,956 --> 00:07:49,891
My favorite client, and
186
00:07:49,991 --> 00:07:51,660
the man who broke my heart.
187
00:07:51,793 --> 00:07:53,127
Oh, Bebe.
188
00:07:53,227 --> 00:07:56,097
We spent the night together
once just decades ago.
189
00:07:56,197 --> 00:07:59,067
No, darling, when you quit
your TV show.
190
00:07:59,167 --> 00:08:01,102
You made Bebe sad.
191
00:08:01,202 --> 00:08:02,604
(chuckles)
Well...
192
00:08:02,704 --> 00:08:06,040
They offered a five-year
extension, triple the money.
193
00:08:06,140 --> 00:08:07,441
I wanted to move on
to new pastures.
194
00:08:07,441 --> 00:08:08,843
With that contract,
195
00:08:08,943 --> 00:08:10,378
you could have bought
a hundred pastures.
196
00:08:10,478 --> 00:08:12,947
Ah, well, well...
I'm happy here now in Boston.
197
00:08:12,947 --> 00:08:14,515
Teaching.
198
00:08:15,584 --> 00:08:18,186
And writing my memoir.
199
00:08:18,286 --> 00:08:19,854
So, what did you think?
200
00:08:19,954 --> 00:08:21,956
Oh, I love it, love it, love it.
201
00:08:22,056 --> 00:08:23,858
Can't wait to read it.
202
00:08:24,959 --> 00:08:26,595
I-I thought a junior agent
203
00:08:26,695 --> 00:08:28,529
could tackle your memoir
while I focus
204
00:08:28,630 --> 00:08:31,265
- on your TV career!
- No, Bebe. Never again.
205
00:08:31,365 --> 00:08:32,533
You tried that on me once.
206
00:08:32,634 --> 00:08:33,802
You pawned off
to some underling.
207
00:08:33,802 --> 00:08:35,169
Fine.
208
00:08:35,169 --> 00:08:36,705
I'll read it.
209
00:08:36,805 --> 00:08:39,107
I hope you don't mind,
I've invited
210
00:08:39,207 --> 00:08:41,242
- my daughter Phoebe to join us.
- Oh.
211
00:08:41,375 --> 00:08:44,078
She just drove up from New York.
She'll be here any second.
212
00:08:44,178 --> 00:08:45,313
I didn't know
you had a daughter.
213
00:08:45,313 --> 00:08:46,547
Well, I also had
a turtle, darling,
214
00:08:46,648 --> 00:08:49,450
but you're the one
with the memoir.
215
00:08:50,885 --> 00:08:53,187
I think you two
will get along famously.
216
00:08:53,287 --> 00:08:55,724
Phoebe's an Ivy Leaguer.
217
00:08:55,857 --> 00:08:59,527
- She enjoys the finer things
in life, like opera.
- Mm. Yeah.
218
00:08:59,628 --> 00:09:01,429
Sounds like the exact opposite
of my son.
219
00:09:01,529 --> 00:09:03,097
He would never
go to the opera with me.
220
00:09:03,197 --> 00:09:05,233
I can't say I enjoy it much,
221
00:09:05,366 --> 00:09:07,902
- but I do love a good tragedy.
- Mm.
222
00:09:08,002 --> 00:09:10,739
When Tosca throws herself
out of that window,
223
00:09:10,872 --> 00:09:12,941
I am on my feet.
224
00:09:13,775 --> 00:09:15,509
So sorry I'm late.
The usher...
225
00:09:15,610 --> 00:09:17,411
Mwah. Mwah.
226
00:09:17,511 --> 00:09:18,747
The usher misread my ticket
227
00:09:18,847 --> 00:09:20,615
and took me
to the most frightful place.
228
00:09:20,715 --> 00:09:22,016
Mezzanine.
229
00:09:22,016 --> 00:09:23,351
I felt like an Irish peasant
230
00:09:23,351 --> 00:09:25,887
packed into steerage
on the Titanic.
231
00:09:25,887 --> 00:09:28,489
Ooh, I like her.
(laughs)
232
00:09:28,589 --> 00:09:31,225
Phoebe, precious,
meet Frasier Crane.
233
00:09:31,325 --> 00:09:32,761
Enchanted to meet you.
234
00:09:32,861 --> 00:09:34,128
Such a pleasure.
235
00:09:34,228 --> 00:09:35,997
Please.
236
00:09:37,766 --> 00:09:40,468
Well, do I spy
the same opera glasses?
237
00:09:40,601 --> 00:09:42,837
Oh, yes.
I adore a box seat.
238
00:09:42,937 --> 00:09:44,438
It forces me to bring these
239
00:09:44,572 --> 00:09:46,641
- to live out
the full opera cliché.
- (laughs) Yes.
240
00:09:46,741 --> 00:09:48,810
The only thing missing is
a deformed freak in the rafters
241
00:09:48,910 --> 00:09:51,646
trying to kidnap the soprano.
(laughs)
242
00:09:51,746 --> 00:09:53,247
God, I hate Phantom.
243
00:09:53,247 --> 00:09:54,716
Oh, so do I.
(laughs)
244
00:09:54,816 --> 00:09:57,652
But I suppose the tourists
have to watch something.
245
00:09:57,786 --> 00:10:00,054
- (laughs) Oh.
- (opera music playing)
246
00:10:04,926 --> 00:10:06,594
OLIVIA:
Alan, talk to me.
247
00:10:06,594 --> 00:10:08,296
Why?
So you can steal my words
248
00:10:08,396 --> 00:10:09,731
and claim them as your own?
249
00:10:09,731 --> 00:10:12,000
No, I've learned
that lesson twice.
250
00:10:12,100 --> 00:10:13,634
I'm sorry.
251
00:10:13,735 --> 00:10:17,706
I'm... I have always hated it
when people copied my homework.
252
00:10:18,539 --> 00:10:19,908
It's just...
253
00:10:20,008 --> 00:10:23,544
getting the reward
without any effort. (squeals)
254
00:10:24,979 --> 00:10:27,281
I-I swear it'll never
happen again.
255
00:10:27,381 --> 00:10:29,918
But, ooh, the rush!
256
00:10:30,685 --> 00:10:34,255
Really sounds like
it's gonna happen again.
257
00:10:35,456 --> 00:10:36,691
Hey, how'd the game go?
258
00:10:36,825 --> 00:10:38,860
It was awesome.
We dominated.
259
00:10:38,960 --> 00:10:41,329
We destroyed people
in their 50s, 60s
260
00:10:41,429 --> 00:10:42,997
- and even 70s.
- (Frasier chuckles)
261
00:10:43,131 --> 00:10:44,365
Yes, in fact,
if I knew the names
262
00:10:44,498 --> 00:10:46,334
of two famous squash players,
I'd say,
263
00:10:46,434 --> 00:10:49,003
"Look out, you two.
We're coming for you."
264
00:10:49,103 --> 00:10:50,438
(laughs)
265
00:10:50,538 --> 00:10:53,041
Nice shorts, Dr. Crane.
266
00:10:53,174 --> 00:10:54,909
- Very courageous.
- FRASIER: Thank you.
267
00:10:55,009 --> 00:10:57,045
These are traditional
squash whites.
268
00:10:57,178 --> 00:10:58,279
In fact, next time,
269
00:10:58,379 --> 00:10:59,447
I'm hoping Freddy joins me
270
00:10:59,447 --> 00:11:00,815
in the spirit of the game.
271
00:11:00,915 --> 00:11:02,550
No, no, no, I like the spirit,
272
00:11:02,683 --> 00:11:03,952
I just wish the spirit covered
273
00:11:04,052 --> 00:11:06,821
- a little more thigh.
- (laughs)
274
00:11:06,821 --> 00:11:08,189
I had a good time today.
275
00:11:08,289 --> 00:11:09,390
Hey, you still on
for racquet shopping later?
276
00:11:09,490 --> 00:11:10,424
- Absolutely.
- All right.
277
00:11:10,524 --> 00:11:12,093
Perfect ending to a perfect day.
278
00:11:12,193 --> 00:11:14,395
The entire thing was hell.
279
00:11:15,529 --> 00:11:17,231
But Freddy said
you won every game.
280
00:11:17,365 --> 00:11:20,334
Yes, we did, but we had
absolutely no chemistry.
281
00:11:20,334 --> 00:11:22,370
We're completely different
on the court. I mean,
282
00:11:22,470 --> 00:11:23,938
I play with my heart
on my sleeve,
283
00:11:24,038 --> 00:11:26,174
living and dying by every point.
284
00:11:26,274 --> 00:11:29,577
He's just so even-keeled,
so stone-faced,
285
00:11:29,710 --> 00:11:33,081
so... alien.
286
00:11:34,248 --> 00:11:36,384
It was nothing like
when I used to play with Niles.
287
00:11:36,484 --> 00:11:38,086
Speaking of my dad,
288
00:11:38,186 --> 00:11:40,321
I do have the rest of his notes.
289
00:11:41,255 --> 00:11:44,325
- Are any of them
the least bit constructive?
- DAVID: Well, uh... Ooh.
290
00:11:44,425 --> 00:11:46,527
Let's see. Here's one. Uh,
"Great for the beach,
291
00:11:46,627 --> 00:11:49,730
- specifically Normandy, 1944."
- Thank you, David.
292
00:11:49,831 --> 00:11:51,532
Oh, I...
Oh, let's just try another.
293
00:11:51,632 --> 00:11:53,101
"A triumph of the human spirit,
294
00:11:53,234 --> 00:11:55,436
on my part, to get through it."
Uh...
295
00:11:55,536 --> 00:11:56,905
"A perfect coffee table book,
296
00:11:57,005 --> 00:11:58,339
if one of the legs is uneven."
297
00:11:58,439 --> 00:12:00,174
"I could put it down,
298
00:12:00,174 --> 00:12:01,675
a real page-burner."
299
00:12:01,776 --> 00:12:03,744
Uh, "Daphne thought
it was pretty good."
300
00:12:03,845 --> 00:12:05,613
Thank you, David!
301
00:12:06,714 --> 00:12:07,615
(sighs)
302
00:12:07,748 --> 00:12:09,050
I'm sure there's something else
303
00:12:09,150 --> 00:12:10,018
you can try with Freddy.
304
00:12:10,018 --> 00:12:11,585
No, there is nothing else.
305
00:12:11,719 --> 00:12:14,522
You know, last night,
my agent's daughter came along.
306
00:12:14,522 --> 00:12:16,590
We had such
effortless chemistry.
307
00:12:16,724 --> 00:12:18,459
We had a-a lovely
evening together.
308
00:12:18,592 --> 00:12:21,429
Why is it I can-I can get along
with a perfect stranger
309
00:12:21,562 --> 00:12:23,764
- and not with my own son?
- ALAN: Painful.
310
00:12:23,865 --> 00:12:26,134
Makes you long for death.
311
00:12:27,535 --> 00:12:29,037
I think that's a bit much, Alan.
312
00:12:29,037 --> 00:12:32,040
No, that's what Niles wrote
on the back of your memoir.
313
00:12:32,140 --> 00:12:34,142
Give me that.
314
00:12:34,242 --> 00:12:36,710
Oh, hey, Dad, uh, at the courts,
315
00:12:36,811 --> 00:12:38,446
I saw this flyer
for a tournament
316
00:12:38,546 --> 00:12:40,648
this weekend.
You want to enter together?
317
00:12:40,781 --> 00:12:42,884
Yes, of course, I...
318
00:12:42,984 --> 00:12:44,752
Playing squash.
Doing more of the thing
319
00:12:44,752 --> 00:12:46,220
we both love doing together.
(chuckles)
320
00:12:46,320 --> 00:12:48,256
- Okay, I'll sign us up.
- (phone chimes)
321
00:12:48,256 --> 00:12:49,423
Oh.
322
00:12:50,424 --> 00:12:52,426
Oh, I'm sorry, Freddy.
I-I can't go shopping
323
00:12:52,526 --> 00:12:54,295
with you this afternoon.
It-it seems, uh,
324
00:12:54,395 --> 00:12:55,796
Something's come up with Bebe.
325
00:12:55,930 --> 00:12:58,799
Oh, no. She headed down
to Georgia to steal a soul?
326
00:12:58,900 --> 00:13:02,336
(laughs)
No, actually,
327
00:13:02,436 --> 00:13:03,737
her-her daughter's
broken her ankle.
328
00:13:03,737 --> 00:13:06,841
Oh, geez.
Now I feel bad.
329
00:13:08,742 --> 00:13:10,144
How'd she break her ankle?
330
00:13:10,278 --> 00:13:11,479
Well, she didn't actually
331
00:13:11,579 --> 00:13:13,514
break her ankle.
She's just... dying...
332
00:13:13,614 --> 00:13:16,150
- Oh!
- ...to spend time talking
about Tosca with me,
333
00:13:16,250 --> 00:13:18,286
which I'd rather do
than go shopping with Freddy.
334
00:13:18,386 --> 00:13:20,521
Frasier! Really?
335
00:13:20,621 --> 00:13:22,790
Too late.
I've already rationalized.
336
00:13:31,799 --> 00:13:33,935
(piano playing gently)
337
00:13:34,802 --> 00:13:39,073
(gasps) Two back-to-back days
of Frasier Crane!
338
00:13:39,173 --> 00:13:42,376
What kind of good karma is that?
339
00:13:43,511 --> 00:13:46,247
I must have been a saint
in my past life.
340
00:13:46,347 --> 00:13:48,449
Certainly not in this one.
341
00:13:49,517 --> 00:13:51,519
Phoebe will be right back.
342
00:13:51,619 --> 00:13:53,854
She had a terrific time
chatting with you.
343
00:13:53,955 --> 00:13:55,056
Yes, likewise.
344
00:13:55,156 --> 00:13:56,590
Not often I meet
a fellow opera buff.
345
00:13:56,690 --> 00:14:00,028
(laughs) She certainly
didn't get it from me.
346
00:14:00,161 --> 00:14:01,996
In the meantime,
347
00:14:01,996 --> 00:14:04,232
shall we talk memoir?
348
00:14:04,332 --> 00:14:07,068
You read it.
I'd love to.
349
00:14:07,201 --> 00:14:08,402
Marvelous.
350
00:14:08,536 --> 00:14:10,871
Why the hell
are you writing a memoir?
351
00:14:12,840 --> 00:14:14,242
What do you mean?
You didn't like it?
352
00:14:14,342 --> 00:14:16,310
No, it's not that, treasure.
353
00:14:16,310 --> 00:14:17,711
It's just that the only way
354
00:14:17,811 --> 00:14:19,347
there could be any money
in this book
355
00:14:19,347 --> 00:14:21,749
is if you hollowed it out.
356
00:14:24,085 --> 00:14:26,754
There are more important things
than money, Bebe.
357
00:14:26,854 --> 00:14:29,623
Spoken like a true fat cat.
358
00:14:29,723 --> 00:14:33,794
But what about us
poor skinny kitties?
359
00:14:34,728 --> 00:14:38,732
I have producers
ready to throw millions
360
00:14:38,866 --> 00:14:42,670
at a revival of your TV show
at me and you.
361
00:14:42,670 --> 00:14:45,439
Yes, I have no interest
in reviving my show.
362
00:14:45,539 --> 00:14:47,508
I'm happy living here in Boston.
363
00:14:47,508 --> 00:14:49,277
Which is why I found
364
00:14:49,377 --> 00:14:51,779
some fabulous new studios
in Bushwick.
365
00:14:51,912 --> 00:14:54,082
- Bushwick?
- Just a stone's throw away.
366
00:14:54,182 --> 00:14:57,251
You could give it two days
a month and be done with it.
367
00:14:57,351 --> 00:14:58,419
No.
368
00:14:58,519 --> 00:15:00,288
I would like
to talk about my memoir.
369
00:15:01,455 --> 00:15:03,057
Ugh.
370
00:15:04,858 --> 00:15:07,928
You're going to have
to make it a tad juicier.
371
00:15:08,029 --> 00:15:09,797
More sex, more drugs,
more rock and roll.
372
00:15:09,897 --> 00:15:12,066
I have no interest
in writing some-some vapid
373
00:15:12,166 --> 00:15:13,534
celebrity tell-all.
374
00:15:13,534 --> 00:15:16,237
Not a tell-all, a tell-some.
375
00:15:16,337 --> 00:15:18,906
You know...
376
00:15:19,940 --> 00:15:22,943
A chapter about
our torrid affair in '95
377
00:15:23,077 --> 00:15:25,446
would make
for an interesting read.
378
00:15:26,314 --> 00:15:27,281
Yes,
379
00:15:27,381 --> 00:15:29,683
if I were writing
a horror novel.
380
00:15:32,120 --> 00:15:35,256
Sorry I had to step away,
I ran into someone
381
00:15:35,256 --> 00:15:37,525
I met at the Loro Piana pop-up
in Zermatt.
382
00:15:37,625 --> 00:15:38,759
(laughs)
383
00:15:38,759 --> 00:15:40,794
I'm wearing Loro Piana.
384
00:15:40,894 --> 00:15:42,630
Wow, look at us,
two tweeds in a pod.
385
00:15:42,730 --> 00:15:44,798
- (laughs)
- Yes.
386
00:15:44,932 --> 00:15:46,634
For some reason,
she's always dressed
387
00:15:46,734 --> 00:15:49,837
like an authoritarian head
of an all-girls orphanage.
388
00:15:52,540 --> 00:15:54,442
- Oh, dear.
- Oh, here, allow me.
389
00:15:54,442 --> 00:15:55,943
What?
390
00:15:55,943 --> 00:15:58,679
Are you reading
The Complete Marivaux?
391
00:15:58,812 --> 00:15:59,847
Oh, do you know his work?
392
00:15:59,980 --> 00:16:01,482
Know it? Ha!
393
00:16:01,582 --> 00:16:03,051
Almost moved to Paris
to write a book
394
00:16:03,151 --> 00:16:04,618
about his lost manuscripts.
395
00:16:04,718 --> 00:16:06,754
Well, I just wrote
an article about his critique
396
00:16:06,754 --> 00:16:08,856
of 18th-century social norms.
397
00:16:08,989 --> 00:16:11,159
Hilarious!
398
00:16:12,360 --> 00:16:14,428
The coincidence, I mean.
399
00:16:14,528 --> 00:16:15,829
Not the article.
400
00:16:15,929 --> 00:16:17,631
It sounds terribly dry.
401
00:16:18,766 --> 00:16:20,768
Small world.
402
00:16:21,635 --> 00:16:24,272
♪ But if this ditty
is not so pretty ♪
403
00:16:24,372 --> 00:16:26,507
♪ At least it'll tell you
how great you are. ♪
404
00:16:26,640 --> 00:16:28,542
Oh, my God, forgive me.
405
00:16:28,642 --> 00:16:30,378
I'm-I'm so embarrassed,
I'm sorry.
406
00:16:30,478 --> 00:16:32,546
I'm such a musical theater geek.
407
00:16:32,680 --> 00:16:34,182
So was I!
When I was 16, I almost joined
408
00:16:34,282 --> 00:16:36,350
a street gang to do research
for West Side Story.
409
00:16:36,484 --> 00:16:37,851
(both laughing)
410
00:16:37,951 --> 00:16:41,055
♪ But if, baby, I'm the bottom ♪
411
00:16:41,155 --> 00:16:43,857
♪ But if, baby,
I'm the bottom ♪
412
00:16:43,991 --> 00:16:46,627
BOTH:
♪ But if, baby, I'm the bottom ♪
413
00:16:46,727 --> 00:16:50,298
BOTH:
♪ You're the top. ♪
414
00:16:56,670 --> 00:16:59,707
My goodness,
you're-you're a lovely singer.
415
00:16:59,807 --> 00:17:01,109
- Oh.
- Yet another thing
416
00:17:01,209 --> 00:17:03,144
she did not inherit from me.
417
00:17:03,144 --> 00:17:05,146
I'll go give
the piano player a tip.
418
00:17:05,246 --> 00:17:08,549
He should know the difference
between andante and allegro.
419
00:17:08,682 --> 00:17:10,418
(laughs)
420
00:17:16,424 --> 00:17:18,592
Phoebe's father.
421
00:17:20,060 --> 00:17:21,929
Any chance
422
00:17:22,029 --> 00:17:23,397
he's a...
423
00:17:23,497 --> 00:17:25,766
a gifted vocalist?
424
00:17:25,899 --> 00:17:28,035
Perhaps a rich, silky baritone
425
00:17:28,136 --> 00:17:29,703
comfortable anywhere
from the bottom
426
00:17:29,703 --> 00:17:31,839
of the second octave
to the middle of the fourth?
427
00:17:32,673 --> 00:17:34,275
It's impossible to say.
428
00:17:34,408 --> 00:17:36,310
The '90s are such a blur.
429
00:17:37,545 --> 00:17:39,747
So many lovers.
430
00:17:45,419 --> 00:17:47,087
So, Phoebe is
431
00:17:47,221 --> 00:17:49,423
- a '90s baby?
- PHOEBE: Ah, yes.
432
00:17:49,523 --> 00:17:52,260
1995, to be precise.
433
00:17:52,393 --> 00:17:53,761
Actually,
434
00:17:53,861 --> 00:17:56,130
Phoebe, uh, we'll... we may
have to take a rain check
435
00:17:56,264 --> 00:17:57,731
on this drink.
436
00:17:57,731 --> 00:18:00,801
We're leaving tomorrow,
and Phoebe is taking me
437
00:18:00,934 --> 00:18:04,938
to a 19th century
Hungarian clock exhibit.
438
00:18:05,773 --> 00:18:07,441
Unless I get my wish
439
00:18:07,541 --> 00:18:10,378
and the Lord takes me first.
440
00:18:11,945 --> 00:18:14,815
Oh, Mother, the Lord isn't
the one who'll be taking you.
441
00:18:14,948 --> 00:18:17,418
Well, this was a delight,
442
00:18:17,518 --> 00:18:18,952
even if we didn't
get to talk Tosca.
443
00:18:19,052 --> 00:18:21,088
- Yes.
- I'll go fetch the car.
444
00:18:21,189 --> 00:18:23,457
(chuckles)
445
00:18:23,557 --> 00:18:25,293
I... I thought
446
00:18:25,393 --> 00:18:28,196
you two might get along.
447
00:18:29,963 --> 00:18:31,732
Phoebe is, uh...
448
00:18:31,732 --> 00:18:33,834
Do you mind
if I ask you a question?
449
00:18:33,967 --> 00:18:37,505
Of course, you can
ask me anything, peppercorn.
450
00:18:40,574 --> 00:18:42,843
Is there any chance...
451
00:18:43,977 --> 00:18:46,347
...that Phoebe is my daughter?
452
00:18:49,850 --> 00:18:51,485
Of course not!
453
00:18:51,585 --> 00:18:52,853
The nerve!
454
00:18:52,953 --> 00:18:54,655
The dates do line up.
455
00:18:54,788 --> 00:18:56,724
How dare you!
Please.
456
00:18:59,159 --> 00:19:01,028
Don't ever ask me that again.
457
00:19:01,128 --> 00:19:02,863
I promise I won't.
458
00:19:03,964 --> 00:19:05,666
It's all right, dear.
459
00:19:06,667 --> 00:19:08,602
Don't you go worrying,
460
00:19:08,602 --> 00:19:10,204
ruminating
461
00:19:10,338 --> 00:19:12,840
or obsessing over this.
462
00:19:12,973 --> 00:19:15,008
And definitely
463
00:19:15,142 --> 00:19:17,010
do not
464
00:19:17,110 --> 00:19:19,012
lose any sleep.
465
00:19:29,890 --> 00:19:32,860
Sweet dreams, darling.
466
00:19:42,002 --> 00:19:43,904
No, I'm worried about Frasier.
467
00:19:44,037 --> 00:19:46,374
I mean, all of this pretending,
468
00:19:46,474 --> 00:19:48,676
making up excuses,
lying to his son.
469
00:19:48,776 --> 00:19:51,645
He should know it's not
all about shared interests
470
00:19:51,745 --> 00:19:54,282
and hobbies, it's about
showing up for your child.
471
00:19:54,382 --> 00:19:56,717
At least while
they still let you.
472
00:19:57,618 --> 00:19:59,587
Oh, Alan, I didn't mean
to stir up any...
473
00:19:59,687 --> 00:20:01,755
No, no, no, it's-it's all right.
474
00:20:01,855 --> 00:20:03,591
Just wish I was in a room
with my daughter
475
00:20:03,724 --> 00:20:06,093
so she could tell me
we have nothing in common.
476
00:20:06,226 --> 00:20:09,062
I'd give my right arm
to have a tenth
477
00:20:09,162 --> 00:20:12,533
of what Frasier and Freddy have
with my Nora.
478
00:20:12,633 --> 00:20:14,535
I'm sorry.
479
00:20:17,571 --> 00:20:20,708
You know, it's good to vent
to someone who isn't a cat.
480
00:20:23,511 --> 00:20:25,279
Frasier, you look like hell.
481
00:20:26,079 --> 00:20:27,481
Yeah, what's wrong?
482
00:20:30,584 --> 00:20:33,387
I have a daughter!
483
00:20:34,755 --> 00:20:35,956
What?
484
00:20:36,089 --> 00:20:37,157
I think I'm the father
485
00:20:37,257 --> 00:20:38,692
of my agent's daughter Phoebe.
486
00:20:38,692 --> 00:20:40,794
They're leaving today and I...
487
00:20:40,894 --> 00:20:42,029
I wonder if I should just try
488
00:20:42,029 --> 00:20:43,697
- to discuss it with her.
- ALAN: What?
489
00:20:43,697 --> 00:20:45,633
Wait a minute, what makes you
think she's your daughter?
490
00:20:45,733 --> 00:20:46,967
Well, there's a mountain
of evidence.
491
00:20:47,100 --> 00:20:48,436
We're both intelligent
and sophisticated
492
00:20:48,569 --> 00:20:50,971
and cultured and...
and we both hate Phantom.
493
00:20:51,104 --> 00:20:52,706
Mountain of evidence.
494
00:20:52,806 --> 00:20:54,141
How can you hate Phantom?
495
00:20:54,241 --> 00:20:55,909
We sang together!
Oh, look,
496
00:20:55,909 --> 00:20:58,979
I realize it's hard to explain,
it's just that...
497
00:21:00,180 --> 00:21:02,316
She makes me feel
like the kind of father
498
00:21:02,416 --> 00:21:05,152
I've always
envisioned myself being.
499
00:21:06,920 --> 00:21:08,889
Well, it sounds
like you're pursuing
500
00:21:08,889 --> 00:21:11,459
this flight of fancy with Phoebe
501
00:21:11,559 --> 00:21:14,261
in order to avoid
facing the distress
502
00:21:14,261 --> 00:21:17,064
you're feeling over your
relationship with your son.
503
00:21:17,064 --> 00:21:19,367
Emotional avoidance,
that cliché.
504
00:21:19,467 --> 00:21:21,969
Honestly, Alan, you've really
been phoning it in lately.
505
00:21:27,140 --> 00:21:29,076
Well, I wonder if--
506
00:21:29,076 --> 00:21:32,513
and-and this... this is just
occurring to me...
507
00:21:33,481 --> 00:21:34,915
...it's not about
508
00:21:34,915 --> 00:21:37,751
shared interests and hobbies,
509
00:21:37,751 --> 00:21:39,687
but...
510
00:21:40,654 --> 00:21:42,690
...it's-it's more about
511
00:21:42,823 --> 00:21:45,459
showing up for your child
512
00:21:45,559 --> 00:21:47,828
while they let you.
513
00:21:52,600 --> 00:21:54,735
I mean, think about it--
what parent
514
00:21:54,835 --> 00:21:58,205
wouldn't give their right arm to
have what you have with Freddy?
515
00:22:04,678 --> 00:22:06,380
Thank you, Olivia.
516
00:22:06,480 --> 00:22:09,216
I-I cherish your precious words.
517
00:22:10,618 --> 00:22:11,885
(phone chimes)
518
00:22:12,019 --> 00:22:14,922
Oh, heck, it-it's Freddy.
519
00:22:15,022 --> 00:22:16,457
I've got an hour
before the tournament starts.
520
00:22:16,457 --> 00:22:18,459
And I've got to iron this out.
521
00:22:18,559 --> 00:22:20,861
Uh, he's just gonna
have to understand. I mean,
522
00:22:20,961 --> 00:22:23,096
he's a big brother now,
after all.
523
00:22:23,196 --> 00:22:24,765
He's gonna have
to learn to share.
524
00:22:27,635 --> 00:22:30,103
I don't know what to say.
525
00:22:31,605 --> 00:22:34,775
Would you like me
to make something up for you?
526
00:22:39,046 --> 00:22:40,881
Phoebe?
527
00:22:41,682 --> 00:22:43,484
Hi.
I'm sorry, uh...
528
00:22:43,484 --> 00:22:45,018
there's just...
529
00:22:45,118 --> 00:22:47,555
something I needed
to tell you before you leave.
530
00:22:47,655 --> 00:22:49,823
Me too. I wanted
to say something earlier,
531
00:22:49,823 --> 00:22:51,859
but I felt too shy.
532
00:22:51,959 --> 00:22:53,226
Really? What...
Go-go ahead.
533
00:22:53,326 --> 00:22:56,163
I've never known
who my father is, but...
534
00:22:56,263 --> 00:22:57,865
growing up,
535
00:22:57,965 --> 00:22:59,667
I loved watching your talk show
536
00:22:59,767 --> 00:23:01,268
and listening
to all your advice and...
537
00:23:01,401 --> 00:23:02,636
My daughter's a fan.
538
00:23:02,736 --> 00:23:04,071
Sorry?
539
00:23:04,171 --> 00:23:06,173
Please, continue.
540
00:23:07,374 --> 00:23:09,477
Your show filled that...
541
00:23:09,577 --> 00:23:12,980
missing fatherly presence
in my life.
542
00:23:13,080 --> 00:23:16,817
And I know it sounds stupid,
but I feel so close to you,
543
00:23:16,917 --> 00:23:18,351
- as if...
- I'm your father!
544
00:23:19,787 --> 00:23:20,754
You are?
545
00:23:20,854 --> 00:23:21,955
Maybe!
546
00:23:22,055 --> 00:23:24,458
I should have led
with "maybe," but...
547
00:23:25,959 --> 00:23:27,327
But my mother has never once
548
00:23:27,461 --> 00:23:28,696
- mentioned the possibility.
- Yes, and have you
549
00:23:28,796 --> 00:23:30,163
ever known your mother to be
550
00:23:30,297 --> 00:23:31,565
honest and forthright?
551
00:23:31,665 --> 00:23:34,167
Frasier, that hairline,
552
00:23:34,301 --> 00:23:36,804
fuller and thicker by the day.
553
00:23:37,938 --> 00:23:39,907
Bebe, you despicable swindler.
554
00:23:39,907 --> 00:23:41,742
You knew all along
that Phoebe was my daughter.
555
00:23:41,742 --> 00:23:44,211
- How could you
keep this from me?
- N-No.
556
00:23:44,311 --> 00:23:47,347
Uh, I suppose
you could be her father,
557
00:23:47,447 --> 00:23:49,316
I just never wanted to find out.
558
00:23:49,449 --> 00:23:51,985
People see a single mother
559
00:23:52,085 --> 00:23:53,987
and they think "hero, diva,
560
00:23:54,087 --> 00:23:55,889
Madonna, whore."
561
00:23:57,658 --> 00:23:59,660
How could I give all that up?
562
00:24:02,095 --> 00:24:04,832
I'm so sorry
this happened to you.
563
00:24:04,965 --> 00:24:07,134
I-I swear
I will make it up to you.
564
00:24:07,234 --> 00:24:09,236
I'll do anything,
anything at all.
565
00:24:10,504 --> 00:24:11,872
Just knowing you might be
566
00:24:12,005 --> 00:24:13,741
my father is
567
00:24:13,841 --> 00:24:15,576
all I'll ever need.
568
00:24:17,845 --> 00:24:19,713
Stay in touch?
569
00:24:20,781 --> 00:24:22,382
You try and stop me.
570
00:24:22,516 --> 00:24:23,717
(both chuckle)
571
00:24:23,851 --> 00:24:25,352
Actually...
572
00:24:25,485 --> 00:24:27,087
there is one thing
573
00:24:27,187 --> 00:24:28,355
you could do for me.
574
00:24:28,455 --> 00:24:29,690
Name it.
575
00:24:29,790 --> 00:24:31,692
Well, I wish we could
see each other more.
576
00:24:31,792 --> 00:24:33,894
You know, I don't live far away.
577
00:24:34,027 --> 00:24:36,196
Uh, just in Bushwick.
578
00:24:36,296 --> 00:24:38,231
And I...
579
00:24:38,331 --> 00:24:40,233
I don't know, maybe
there's something we could
580
00:24:40,333 --> 00:24:43,270
do together there?
581
00:24:43,370 --> 00:24:44,705
Bushwick?
582
00:24:44,805 --> 00:24:46,373
Aren't there some
583
00:24:46,473 --> 00:24:48,475
new TV studios in Bushwick?
584
00:24:48,475 --> 00:24:50,611
Are there?
585
00:24:51,879 --> 00:24:53,681
I'll tell you what.
586
00:24:53,681 --> 00:24:55,883
For you and only you,
587
00:24:55,983 --> 00:24:59,152
I will consider
reviving my show.
588
00:24:59,252 --> 00:25:00,320
Oh.
589
00:25:00,320 --> 00:25:01,822
After all,
590
00:25:01,922 --> 00:25:04,091
as Marivaux once said,
591
00:25:04,191 --> 00:25:06,026
"A father is the only friend
592
00:25:06,126 --> 00:25:09,062
on whom one can always rely."
593
00:25:09,162 --> 00:25:11,364
I love that Marivaux quote.
594
00:25:11,464 --> 00:25:13,567
It might be my favorite.
595
00:25:13,701 --> 00:25:15,235
Marivaux never said that!
596
00:25:20,608 --> 00:25:23,911
Everyone knows
it was Émile Gaboriau!
597
00:25:25,045 --> 00:25:27,681
What sort of ridiculous charade
are you putting on here?
598
00:25:27,781 --> 00:25:30,183
Uh... okay. Okay,
599
00:25:30,183 --> 00:25:31,919
I'm-I'm sorry,
I'm not your daughter.
600
00:25:32,019 --> 00:25:34,722
Phoebe, you goon!
You bungled it.
601
00:25:34,822 --> 00:25:36,523
Oh, my God, I knew
I'd mess this up! I'm so sorry.
602
00:25:36,523 --> 00:25:37,958
- I always mess everything up.
- No, no, no.
603
00:25:38,091 --> 00:25:39,727
I should have known
you weren't ready.
604
00:25:39,727 --> 00:25:41,428
Bebe, you are pure evil.
605
00:25:41,528 --> 00:25:42,863
You designed this elaborate ruse
606
00:25:42,863 --> 00:25:45,065
just to talk me
into resurrecting my show.
607
00:25:45,065 --> 00:25:47,601
- Well, I will never do it.
- BEBE: No, no,
608
00:25:47,701 --> 00:25:50,938
no, Phoebe has been
begging to be your agent
609
00:25:51,038 --> 00:25:53,774
ever since she fell in love
with your memoir.
610
00:25:53,874 --> 00:25:55,609
This was a test,
611
00:25:55,709 --> 00:25:57,277
which she obviously
612
00:25:57,377 --> 00:25:59,880
and spectacularly failed.
613
00:26:00,748 --> 00:26:03,016
Fell in love, you say?
614
00:26:03,784 --> 00:26:05,418
Yeah, I couldn't put it down.
615
00:26:05,518 --> 00:26:07,988
It's how I learned
everything about you.
616
00:26:09,589 --> 00:26:12,459
Look, I know
I blew my chances, but...
617
00:26:13,393 --> 00:26:15,362
...if I were marketing
your book,
618
00:26:15,462 --> 00:26:17,430
I'd focus on boutique publishers
619
00:26:17,530 --> 00:26:18,766
and intellectual circles.
620
00:26:18,866 --> 00:26:21,869
It's not some
cheesy celebrity tell-all.
621
00:26:21,969 --> 00:26:23,637
It's art.
622
00:26:23,771 --> 00:26:26,139
Regardless, you ruined it!
623
00:26:27,140 --> 00:26:28,909
No, it...
624
00:26:28,909 --> 00:26:30,711
it is art.
625
00:26:32,479 --> 00:26:34,147
Bebe?
626
00:26:34,247 --> 00:26:36,583
I've realized that Phoebe
is a very talented
627
00:26:36,583 --> 00:26:38,351
and-and capable young woman.
628
00:26:38,485 --> 00:26:41,588
And I insist that
she be added to my team.
629
00:26:41,588 --> 00:26:42,856
Oh, please, please, please,
630
00:26:42,990 --> 00:26:44,658
please give me a chance,
give me a chance!
631
00:26:44,758 --> 00:26:46,459
Oh, fine.
Stop hugging me.
632
00:26:46,559 --> 00:26:48,028
I'm your mother.
633
00:26:49,296 --> 00:26:51,431
But on one condition:
I will never
634
00:26:51,531 --> 00:26:53,667
revive my show.
Is that clear?
635
00:26:53,767 --> 00:26:55,435
- Deal?
- Deal.
636
00:26:55,535 --> 00:26:57,738
How dare you!
637
00:26:57,838 --> 00:26:59,773
Freddy!
638
00:27:01,008 --> 00:27:02,275
Is this her?
639
00:27:02,375 --> 00:27:05,312
The one with the perfectly
healthy ankles?
640
00:27:05,412 --> 00:27:07,347
Thank you?
641
00:27:07,447 --> 00:27:08,849
I called Alan.
642
00:27:08,949 --> 00:27:11,084
He told me where to find you
and what you've been...
643
00:27:11,184 --> 00:27:12,552
up to.
644
00:27:12,686 --> 00:27:14,654
I waited on that court for you.
645
00:27:14,654 --> 00:27:17,925
I squeezed into these
ridiculous shorts for you.
646
00:27:18,025 --> 00:27:20,828
I even got us
matching headbands!
647
00:27:22,062 --> 00:27:23,363
Freddy, I can explain.
648
00:27:23,496 --> 00:27:24,732
No.
649
00:27:24,865 --> 00:27:27,434
No, you're coming home
with me right now.
650
00:27:27,534 --> 00:27:29,870
Go get in the car.
651
00:27:31,671 --> 00:27:33,941
Here you are,
652
00:27:34,041 --> 00:27:36,844
having an emotional scene
i-in public and...
653
00:27:36,844 --> 00:27:40,447
wearing your heart
on your sleeve, showing thigh.
654
00:27:40,547 --> 00:27:42,015
My...
655
00:27:42,115 --> 00:27:44,284
my heart is so full.
656
00:27:46,253 --> 00:27:47,821
You're not some alien.
657
00:27:47,921 --> 00:27:50,257
You're my special boy!
658
00:27:54,427 --> 00:27:56,730
I said get in the car!
659
00:28:02,002 --> 00:28:03,804
Okay, bye.
660
00:28:04,571 --> 00:28:06,740
God, what a fool.
661
00:28:06,840 --> 00:28:09,142
Mother, you were so right.
662
00:28:11,779 --> 00:28:14,547
I knew that he would never
add anyone to his team
663
00:28:14,547 --> 00:28:16,950
unless he thought
it was his idea.
664
00:28:17,084 --> 00:28:18,752
And now that he trusts me
and my taste,
665
00:28:18,852 --> 00:28:20,520
we can go
and sell his dumb book.
666
00:28:20,620 --> 00:28:23,423
Which means that we can
go back to convincing him
667
00:28:23,523 --> 00:28:25,092
to revive his talk show,
668
00:28:25,192 --> 00:28:27,995
which is obviously
the best thing for him.
669
00:28:28,095 --> 00:28:29,963
- And us.
- Yes, pet.
670
00:28:30,063 --> 00:28:32,665
Mommy always gets her money.
671
00:28:33,967 --> 00:28:36,303
Shall we celebrate
with some steak tartare?
672
00:28:36,436 --> 00:28:39,006
The bloodier, the better.
673
00:28:39,106 --> 00:28:41,308
(both cackling)
674
00:28:48,215 --> 00:28:49,516
("Tossed Salads
and Scrambled Eggs" playing)
675
00:28:49,616 --> 00:28:51,885
FRASIER:
Y'all know how this goes.
676
00:28:53,120 --> 00:28:55,455
♪ Hey, baby,
I hear the blues a-callin' ♪
677
00:28:55,555 --> 00:28:58,425
♪ Tossed salads
and scrambled eggs ♪
678
00:28:59,659 --> 00:29:03,263
♪ And maybe I seem
a bit confused ♪
679
00:29:03,363 --> 00:29:05,632
Yeah, maybe.
But I got you pegged.
680
00:29:05,732 --> 00:29:07,868
(chuckles)
681
00:29:07,968 --> 00:29:10,470
♪ But I don't know what to do ♪
682
00:29:10,570 --> 00:29:14,207
♪ With those tossed salads
and scrambled eggs ♪
683
00:29:15,075 --> 00:29:16,810
♪ Life's callin' again. ♪
684
00:29:16,944 --> 00:29:20,347
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
45502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.