Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,778 --> 00:00:13,181
Cherished friends, family.
2
00:00:13,314 --> 00:00:15,183
Thank you for volunteering
your time
3
00:00:15,283 --> 00:00:16,617
on this momentous occasion:
4
00:00:16,617 --> 00:00:19,720
giving notes on the first draft
of my memoir.
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,389
"Cherished friends"?
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,057
You made us sign NDAs.
7
00:00:23,157 --> 00:00:26,394
Yes, well,
one can't be too careful.
8
00:00:26,494 --> 00:00:28,062
Now, I thought some visual aids
might help.
9
00:00:28,162 --> 00:00:31,899
Something to document
your input. There we are.
10
00:00:31,999 --> 00:00:33,467
"What we're loving."
11
00:00:33,567 --> 00:00:35,236
Well, not the subtlety.
12
00:00:35,369 --> 00:00:37,805
Oh, all right.
Admittedly, I am
13
00:00:37,805 --> 00:00:39,173
burning with anticipation.
14
00:00:39,173 --> 00:00:40,708
Is that the only thing
that's burning?
15
00:00:40,808 --> 00:00:42,743
My baked brie en croûte!
16
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
Oh, my God.
17
00:00:44,978 --> 00:00:48,116
I thought this was next week.
I haven't read it yet.
18
00:00:48,216 --> 00:00:49,517
This is my worst nightmare.
19
00:00:49,617 --> 00:00:52,686
Oh, please, it's not a test.
It's just
20
00:00:52,686 --> 00:00:54,755
- a friendly gathering.
- Have you read it?
21
00:00:54,888 --> 00:00:56,990
Of course I have.
What friend wouldn't?
22
00:00:59,160 --> 00:01:01,429
Look, Frasier's probably
feeling vulnerable,
23
00:01:01,562 --> 00:01:03,364
so just make up something
positive and thoughtful.
24
00:01:03,464 --> 00:01:05,032
Like what?
25
00:01:05,032 --> 00:01:08,502
Well, I-I plan on saying, um,
I loved how the themes
26
00:01:08,602 --> 00:01:11,539
of his childhood reverberated
throughout his life.
27
00:01:11,539 --> 00:01:13,741
Really is
a richly woven tapestry.
28
00:01:13,841 --> 00:01:17,111
All right, well, uh,
the backup brie is in the oven.
29
00:01:17,245 --> 00:01:22,183
All right. So, who'd like
to go first then? Uh... Olivia?
30
00:01:23,050 --> 00:01:24,185
Me?
31
00:01:26,187 --> 00:01:28,956
Um... well...
32
00:01:29,056 --> 00:01:30,424
I liked...
33
00:01:31,925 --> 00:01:35,863
...how the themes
of your childhood...
34
00:01:36,764 --> 00:01:40,634
...reverberated
throughout your life.
35
00:01:41,669 --> 00:01:44,438
I thought... it was like a...
36
00:01:44,538 --> 00:01:47,641
richly woven tapestry.
37
00:01:49,143 --> 00:01:50,811
Oh.
38
00:01:50,911 --> 00:01:52,980
Thank you very much, Olivia.
39
00:01:53,080 --> 00:01:56,417
That's-that's very nice indeed
and certainly
40
00:01:56,517 --> 00:01:57,851
"what we're loving."
41
00:01:57,951 --> 00:02:00,254
- Thief!
- I'm so sorry. I didn't...
42
00:02:00,254 --> 00:02:02,623
- How could you do that to me?
- I don't know why.
It just came out of my mouth.
43
00:02:02,756 --> 00:02:03,657
Alan.
44
00:02:03,757 --> 00:02:05,058
What did you think?
45
00:02:05,058 --> 00:02:07,628
Oh. Um...
46
00:02:07,728 --> 00:02:09,897
Well...
47
00:02:09,997 --> 00:02:11,265
Actually...
48
00:02:11,365 --> 00:02:12,433
Did you even read it?
49
00:02:12,533 --> 00:02:14,635
Of course I read it.
50
00:02:14,735 --> 00:02:16,770
And I...
51
00:02:16,870 --> 00:02:21,041
too thought it was
a richly woven tapestry.
52
00:02:21,909 --> 00:02:24,312
Alan. Stealing from Olivia--
53
00:02:24,412 --> 00:02:25,513
shame on you.
54
00:02:25,646 --> 00:02:27,315
Of course you didn't read it.
55
00:02:27,415 --> 00:02:29,517
You know who did read it?
My dad.
56
00:02:29,650 --> 00:02:31,385
He sends his notes
because he couldn't be here.
57
00:02:31,485 --> 00:02:34,188
Oh. Well, how very kind
of Niles.
58
00:02:34,322 --> 00:02:35,823
First note: uh, "Ten pages in,
59
00:02:35,956 --> 00:02:37,258
"and I already suspect
this memoir
60
00:02:37,258 --> 00:02:38,792
"should be paired
with a good port.
61
00:02:38,792 --> 00:02:40,528
"So, go ahead,
take it down to the docks,
62
00:02:40,628 --> 00:02:42,830
and toss it
into the brackish water."
63
00:02:43,664 --> 00:02:45,599
That seems unnecessarily ornate.
64
00:02:45,699 --> 00:02:48,202
- That's his second note.
- Yes, all right, give me that.
65
00:02:48,302 --> 00:02:49,337
Oh.
66
00:02:49,470 --> 00:02:51,505
Oh, excuse me.
67
00:02:51,605 --> 00:02:53,607
Brie is calling.
68
00:02:53,707 --> 00:02:56,677
So sorry.
The babysitter was late.
69
00:02:56,810 --> 00:03:00,748
Once again,
I have over-browned the brie.
70
00:03:00,848 --> 00:03:01,815
I'm sure it's fine. Can we...
71
00:03:01,815 --> 00:03:03,651
It's on fire.
72
00:03:04,452 --> 00:03:06,854
I have no idea
what to say about his book.
73
00:03:06,954 --> 00:03:08,722
- You didn't read it?
- Of course I read it.
74
00:03:08,822 --> 00:03:10,991
See? Even the waitress
has read it.
75
00:03:11,725 --> 00:03:14,995
Do you guys call me
"the waitress" behind my back?
76
00:03:14,995 --> 00:03:16,464
Yes.
77
00:03:18,666 --> 00:03:19,800
Of course I read it.
78
00:03:19,800 --> 00:03:22,803
It's just so dense.
Like, what does
79
00:03:22,903 --> 00:03:24,305
"a rhapsody of elation
80
00:03:24,405 --> 00:03:26,840
envelops my being" even mean?
81
00:03:26,940 --> 00:03:28,175
That means he's happy.
82
00:03:28,276 --> 00:03:29,843
Then why can't he just say,
"I'm happy"?
83
00:03:29,943 --> 00:03:32,813
Well, why can't Hamlet just say,
"I'm sad"?
84
00:03:33,581 --> 00:03:36,016
Can you compare it
to some other literary works?
85
00:03:36,016 --> 00:03:38,185
My dad compared it
to Dante's Inferno.
86
00:03:38,286 --> 00:03:41,822
Sorry, he compared it
to being in Dante's Inferno.
87
00:03:41,922 --> 00:03:44,191
I guess I can try it.
But the only book
88
00:03:44,191 --> 00:03:47,595
I've been reading recently
is The Very Hungry Caterpillar.
89
00:03:47,728 --> 00:03:49,096
Fire's out.
90
00:03:49,229 --> 00:03:51,399
We did it!
Well, he did it. But...
91
00:03:51,499 --> 00:03:54,835
All right then,
who's next? Um, Eve?
92
00:03:54,835 --> 00:03:57,838
Uh, I thought that your memoir
93
00:03:57,838 --> 00:04:00,040
reminded me of a great book
94
00:04:00,040 --> 00:04:03,544
I just read about
a very hungry... insect
95
00:04:03,544 --> 00:04:05,746
undergoing an incredible
96
00:04:05,846 --> 00:04:07,615
transformation.
97
00:04:07,748 --> 00:04:09,917
You're comparing my book
98
00:04:10,050 --> 00:04:12,653
to Kafka's Metamorphosis.
99
00:04:13,687 --> 00:04:15,222
- Uh-huh.
- See, you know, I had
100
00:04:15,323 --> 00:04:16,624
hoped for Dickensian at most,
101
00:04:16,724 --> 00:04:19,293
but Kafkaesque?
My God.
102
00:04:19,393 --> 00:04:22,430
Eve, you are a very keen critic
103
00:04:22,530 --> 00:04:24,965
and a good friend. Alan.
104
00:04:26,166 --> 00:04:29,036
Frederick, you've been
sort of suspiciously quiet.
105
00:04:29,136 --> 00:04:31,138
I mean, what-what were
your impressions?
106
00:04:31,271 --> 00:04:35,142
Oh, yeah, no, it's, uh,
super... good.
107
00:04:35,275 --> 00:04:37,210
"Super good"?
108
00:04:37,978 --> 00:04:39,547
- That's it?
- Uh, if it's helpful,
109
00:04:39,647 --> 00:04:41,949
my dad wrote, "Overwrought,
overwritten, over it."
110
00:04:42,082 --> 00:04:43,751
I didn't even send him
the memoir!
111
00:04:43,751 --> 00:04:45,919
You're welcome.
112
00:04:46,019 --> 00:04:47,621
Frederick, please, please, uh,
113
00:04:47,721 --> 00:04:50,391
what might I have done
to make it
114
00:04:50,391 --> 00:04:51,925
"super-duper good"?
115
00:04:52,025 --> 00:04:55,262
You know, I do vaguely
recall something from, uh,
116
00:04:55,262 --> 00:04:58,599
I think it was chapter three,
last paragraph, last sentence.
117
00:04:58,599 --> 00:05:01,101
You mean where I wrote,
118
00:05:01,201 --> 00:05:03,604
"I'm very proud
of my son, Frederick"?
119
00:05:03,704 --> 00:05:05,673
How does it end?
120
00:05:06,807 --> 00:05:09,009
"...my funny little alien."
121
00:05:10,243 --> 00:05:12,746
That's an interesting way
to describe your own son.
122
00:05:12,846 --> 00:05:15,749
"Alien." You know, it's less
something close to your heart
123
00:05:15,849 --> 00:05:17,985
and more something that bursts
out of your ribcage.
124
00:05:19,387 --> 00:05:21,054
No, it's just
a term of endearment.
125
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
I mean, come on,
we're so different
126
00:05:23,256 --> 00:05:24,592
in-in al-almost every way.
127
00:05:24,592 --> 00:05:26,259
I mean, you don't like
normal things
128
00:05:26,259 --> 00:05:29,930
like b-ballet, chamber music,
haikus about the sea.
129
00:05:30,698 --> 00:05:33,434
Yeah, Freddy, why can't you
be cool and relatable
130
00:05:33,534 --> 00:05:34,635
like your dad?
131
00:05:35,436 --> 00:05:37,337
You know what, Dad?
Just forget it. Doesn't matter.
132
00:05:37,471 --> 00:05:39,540
Who-who cares if we have
zero common interests?
133
00:05:39,673 --> 00:05:41,174
Well, I care.
134
00:05:41,274 --> 00:05:43,444
I mean, you brought it up,
so it's obviously on your mind,
135
00:05:43,444 --> 00:05:44,845
and we should
do something about it.
136
00:05:44,978 --> 00:05:48,015
So you'll change
the word "alien"?
137
00:05:49,249 --> 00:05:50,984
Hmm.
138
00:05:52,352 --> 00:05:55,255
It's such a terrific sentence.
Um...
139
00:05:56,189 --> 00:05:57,625
But I-I know what we should do.
140
00:05:57,625 --> 00:05:59,359
Yeah, let's figure out something
141
00:05:59,460 --> 00:06:01,429
that the two of us
would like to do together.
142
00:06:01,529 --> 00:06:04,331
Something not so alien, huh?
143
00:06:04,331 --> 00:06:05,699
All right.
144
00:06:05,833 --> 00:06:07,300
Surely we can
think of something.
145
00:06:07,401 --> 00:06:09,670
Mm, you know what really
bonded me and my mom
146
00:06:09,770 --> 00:06:11,539
when I was a teenager?
147
00:06:11,639 --> 00:06:13,507
Smoking.
148
00:06:13,507 --> 00:06:15,743
No bad ideas.
149
00:06:15,843 --> 00:06:17,545
How about
"teach David how to swim"?
150
00:06:17,645 --> 00:06:19,613
Bad idea.
151
00:06:19,713 --> 00:06:21,815
Of course they could
run a junkyard together.
152
00:06:21,915 --> 00:06:24,885
It's historically
a father/son activity.
153
00:06:25,018 --> 00:06:28,321
I feel like we keep coming back
to "teach David how to swim."
154
00:06:28,321 --> 00:06:30,057
No one wants
to teach you to swim.
155
00:06:30,157 --> 00:06:32,426
How about squash?
156
00:06:32,526 --> 00:06:34,027
- Karaoke?
- Karaoke?
157
00:06:34,127 --> 00:06:37,264
Oh, yes, we could sing
jazz standards.
158
00:06:37,397 --> 00:06:39,266
Okay, karaoke's out.
Uh...
159
00:06:39,399 --> 00:06:40,668
Pickleball.
160
00:06:40,668 --> 00:06:42,402
No, pedestrian.
161
00:06:42,503 --> 00:06:44,672
How about...
162
00:06:44,672 --> 00:06:46,106
squash?
163
00:06:46,206 --> 00:06:47,541
Squash?
164
00:06:47,541 --> 00:06:51,612
Squash.
Olivia, that's a lovely idea.
165
00:06:52,913 --> 00:06:55,115
Why didn't we
think of that sooner?
166
00:06:55,215 --> 00:06:57,384
You are a bad lady.
167
00:06:58,452 --> 00:07:01,254
Yeah, I could do squash.
I mean, I've played before.
168
00:07:01,354 --> 00:07:04,257
Yes, of course.
Squash. Tomorrow.
169
00:07:04,391 --> 00:07:06,226
Now,
170
00:07:06,326 --> 00:07:07,695
if you'll all excuse me,
171
00:07:07,695 --> 00:07:09,930
I have got to go and change.
172
00:07:10,030 --> 00:07:11,599
My agent is taking me
to the opera tonight.
173
00:07:11,699 --> 00:07:13,333
We're going to see Tosca.
174
00:07:13,433 --> 00:07:14,735
Going to be spending the evening
175
00:07:14,735 --> 00:07:15,869
with one of history's
greatest villains:
176
00:07:15,869 --> 00:07:18,205
psychopathic, power-hungry...
177
00:07:18,305 --> 00:07:19,172
Scarpia.
178
00:07:19,272 --> 00:07:20,541
...Bebe Glazer!
179
00:07:30,751 --> 00:07:32,620
Frasier Crane.
180
00:07:42,930 --> 00:07:46,399
The voice, the brain, the bod.
181
00:07:46,500 --> 00:07:47,935
Well, I...
182
00:07:47,935 --> 00:07:49,870
My favorite client, and
183
00:07:49,970 --> 00:07:51,639
the man who broke my heart.
184
00:07:51,772 --> 00:07:53,106
Oh, Bebe.
185
00:07:53,206 --> 00:07:56,076
We spent the night together
once just decades ago.
186
00:07:56,176 --> 00:07:59,046
No, darling, when you quit
your TV show.
187
00:07:59,146 --> 00:08:01,081
You made Bebe sad.
188
00:08:01,181 --> 00:08:02,583
Well...
189
00:08:02,683 --> 00:08:06,019
They offered a five-year
extension, triple the money.
190
00:08:06,119 --> 00:08:07,420
I wanted to move on
to new pastures.
191
00:08:07,420 --> 00:08:08,822
With that contract,
192
00:08:08,922 --> 00:08:10,357
you could have bought
a hundred pastures.
193
00:08:10,457 --> 00:08:12,926
Ah, well, well...
I'm happy here now in Boston.
194
00:08:12,926 --> 00:08:14,494
Teaching.
195
00:08:15,563 --> 00:08:18,165
And writing my memoir.
196
00:08:18,265 --> 00:08:19,833
So, what did you think?
197
00:08:19,933 --> 00:08:21,935
Oh, I love it, love it, love it.
198
00:08:22,035 --> 00:08:23,837
Can't wait to read it.
199
00:08:24,938 --> 00:08:26,574
I-I thought a junior agent
200
00:08:26,674 --> 00:08:28,508
could tackle your memoir
while I focus
201
00:08:28,609 --> 00:08:31,244
- on your TV career!
- No, Bebe. Never again.
202
00:08:31,344 --> 00:08:32,512
You tried that on me once.
203
00:08:32,613 --> 00:08:33,781
You pawned off
to some underling.
204
00:08:33,781 --> 00:08:35,148
Fine.
205
00:08:35,148 --> 00:08:36,684
I'll read it.
206
00:08:36,784 --> 00:08:39,086
I hope you don't mind,
I've invited
207
00:08:39,186 --> 00:08:41,221
- my daughter Phoebe to join us.
- Oh.
208
00:08:41,354 --> 00:08:44,057
She just drove up from New York.
She'll be here any second.
209
00:08:44,157 --> 00:08:45,292
I didn't know
you had a daughter.
210
00:08:45,292 --> 00:08:46,526
Well, I also had
a turtle, darling,
211
00:08:46,627 --> 00:08:49,429
but you're the one
with the memoir.
212
00:08:50,864 --> 00:08:53,166
I think you two
will get along famously.
213
00:08:53,266 --> 00:08:55,703
Phoebe's an Ivy Leaguer.
214
00:08:55,836 --> 00:08:59,506
- She enjoys the finer things
in life, like opera.
- Mm. Yeah.
215
00:08:59,607 --> 00:09:01,408
Sounds like the exact opposite
of my son.
216
00:09:01,508 --> 00:09:03,076
He would never
go to the opera with me.
217
00:09:03,176 --> 00:09:05,212
I can't say I enjoy it much,
218
00:09:05,345 --> 00:09:07,881
- but I do love a good tragedy.
- Mm.
219
00:09:07,981 --> 00:09:10,718
When Tosca throws herself
out of that window,
220
00:09:10,851 --> 00:09:12,920
I am on my feet.
221
00:09:13,754 --> 00:09:15,488
So sorry I'm late.
The usher...
222
00:09:15,589 --> 00:09:17,390
Mwah. Mwah.
223
00:09:17,490 --> 00:09:18,726
The usher misread my ticket
224
00:09:18,826 --> 00:09:20,594
and took me
to the most frightful place.
225
00:09:20,694 --> 00:09:21,995
Mezzanine.
226
00:09:21,995 --> 00:09:23,330
I felt like an Irish peasant
227
00:09:23,330 --> 00:09:25,866
packed into steerage
on the Titanic.
228
00:09:25,866 --> 00:09:28,468
Ooh, I like her.
229
00:09:28,568 --> 00:09:31,204
Phoebe, precious,
meet Frasier Crane.
230
00:09:31,304 --> 00:09:32,740
Enchanted to meet you.
231
00:09:32,840 --> 00:09:34,107
Such a pleasure.
232
00:09:34,207 --> 00:09:35,976
Please.
233
00:09:37,745 --> 00:09:40,447
Well, do I spy
the same opera glasses?
234
00:09:40,580 --> 00:09:42,816
Oh, yes.
I adore a box seat.
235
00:09:42,916 --> 00:09:44,417
It forces me to bring these
236
00:09:44,551 --> 00:09:46,620
- to live out
the full opera cliché.
- Yes.
237
00:09:46,720 --> 00:09:48,789
The only thing missing is
a deformed freak in the rafters
238
00:09:48,889 --> 00:09:51,625
trying to kidnap the soprano.
239
00:09:51,725 --> 00:09:53,226
God, I hate Phantom.
240
00:09:53,226 --> 00:09:54,695
Oh, so do I.
241
00:09:54,795 --> 00:09:57,631
But I suppose the tourists
have to watch something.
242
00:09:57,765 --> 00:10:00,033
Oh.
243
00:10:04,905 --> 00:10:06,573
Alan, talk to me.
244
00:10:06,573 --> 00:10:08,275
Why?
So you can steal my words
245
00:10:08,375 --> 00:10:09,710
and claim them as your own?
246
00:10:09,710 --> 00:10:11,979
No, I've learned
that lesson twice.
247
00:10:12,079 --> 00:10:13,613
I'm sorry.
248
00:10:13,714 --> 00:10:17,685
I'm... I have always hated it
when people copied my homework.
249
00:10:18,518 --> 00:10:19,887
It's just...
250
00:10:19,987 --> 00:10:23,523
getting the reward
without any effort.
251
00:10:24,958 --> 00:10:27,260
I-I swear it'll never
happen again.
252
00:10:27,360 --> 00:10:29,897
But, ooh, the rush!
253
00:10:30,664 --> 00:10:34,234
Really sounds like
it's gonna happen again.
254
00:10:35,435 --> 00:10:36,670
Hey, how'd the game go?
255
00:10:36,804 --> 00:10:38,839
It was awesome.
We dominated.
256
00:10:38,939 --> 00:10:41,308
We destroyed people
in their 50s, 60s
257
00:10:41,408 --> 00:10:42,976
and even 70s.
258
00:10:43,110 --> 00:10:44,344
Yes, in fact,
if I knew the names
259
00:10:44,477 --> 00:10:46,313
of two famous squash players,
I'd say,
260
00:10:46,413 --> 00:10:48,982
"Look out, you two.
We're coming for you."
261
00:10:50,517 --> 00:10:53,020
Nice shorts, Dr. Crane.
262
00:10:53,153 --> 00:10:54,888
- Very courageous.
- Thank you.
263
00:10:54,988 --> 00:10:57,024
These are traditional
squash whites.
264
00:10:57,157 --> 00:10:58,258
In fact, next time,
265
00:10:58,358 --> 00:10:59,426
I'm hoping Freddy joins me
266
00:10:59,426 --> 00:11:00,794
in the spirit of the game.
267
00:11:00,894 --> 00:11:02,529
No, no, no, I like the spirit,
268
00:11:02,662 --> 00:11:03,931
I just wish the spirit covered
269
00:11:04,031 --> 00:11:06,800
a little more thigh.
270
00:11:06,800 --> 00:11:08,168
I had a good time today.
271
00:11:08,268 --> 00:11:09,369
Hey, you still on
for racquet shopping later?
272
00:11:09,469 --> 00:11:10,403
- Absolutely.
- All right.
273
00:11:10,503 --> 00:11:12,072
Perfect ending to a perfect day.
274
00:11:12,172 --> 00:11:14,374
The entire thing was hell.
275
00:11:15,508 --> 00:11:17,210
But Freddy said
you won every game.
276
00:11:17,344 --> 00:11:20,313
Yes, we did, but we had
absolutely no chemistry.
277
00:11:20,313 --> 00:11:22,349
We're completely different
on the court. I mean,
278
00:11:22,449 --> 00:11:23,917
I play with my heart
on my sleeve,
279
00:11:24,017 --> 00:11:26,153
living and dying by every point.
280
00:11:26,253 --> 00:11:29,556
He's just so even-keeled,
so stone-faced,
281
00:11:29,689 --> 00:11:33,060
so... alien.
282
00:11:34,227 --> 00:11:36,363
It was nothing like
when I used to play with Niles.
283
00:11:36,463 --> 00:11:38,065
Speaking of my dad,
284
00:11:38,165 --> 00:11:40,300
I do have the rest of his notes.
285
00:11:41,234 --> 00:11:44,304
- Are any of them
the least bit constructive?
- Well, uh... Ooh.
286
00:11:44,404 --> 00:11:46,506
Let's see. Here's one. Uh,
"Great for the beach,
287
00:11:46,606 --> 00:11:49,709
- specifically Normandy, 1944."
- Thank you, David.
288
00:11:49,810 --> 00:11:51,511
Oh, I...
Oh, let's just try another.
289
00:11:51,611 --> 00:11:53,080
"A triumph of the human spirit,
290
00:11:53,213 --> 00:11:55,415
on my part, to get through it."
Uh...
291
00:11:55,515 --> 00:11:56,884
"A perfect coffee table book,
292
00:11:56,984 --> 00:11:58,318
if one of the legs is uneven."
293
00:11:58,418 --> 00:12:00,153
"I could put it down,
294
00:12:00,153 --> 00:12:01,654
a real page-burner."
295
00:12:01,755 --> 00:12:03,723
Uh, "Daphne thought
it was pretty good."
296
00:12:03,824 --> 00:12:05,592
Thank you, David!
297
00:12:07,727 --> 00:12:09,029
I'm sure there's something else
298
00:12:09,129 --> 00:12:09,997
you can try with Freddy.
299
00:12:09,997 --> 00:12:11,564
No, there is nothing else.
300
00:12:11,698 --> 00:12:14,501
You know, last night,
my agent's daughter came along.
301
00:12:14,501 --> 00:12:16,569
We had such
effortless chemistry.
302
00:12:16,703 --> 00:12:18,438
We had a-a lovely
evening together.
303
00:12:18,571 --> 00:12:21,408
Why is it I can-I can get along
with a perfect stranger
304
00:12:21,541 --> 00:12:23,743
- and not with my own son?
- Painful.
305
00:12:23,844 --> 00:12:26,113
Makes you long for death.
306
00:12:27,514 --> 00:12:29,016
I think that's a bit much, Alan.
307
00:12:29,016 --> 00:12:32,019
No, that's what Niles wrote
on the back of your memoir.
308
00:12:32,119 --> 00:12:34,121
Give me that.
309
00:12:34,221 --> 00:12:36,689
Oh, hey, Dad, uh, at the courts,
310
00:12:36,790 --> 00:12:38,425
I saw this flyer
for a tournament
311
00:12:38,525 --> 00:12:40,627
this weekend.
You want to enter together?
312
00:12:40,760 --> 00:12:42,863
Yes, of course, I...
313
00:12:42,963 --> 00:12:44,731
Playing squash.
Doing more of the thing
314
00:12:44,731 --> 00:12:46,199
we both love doing together.
315
00:12:46,299 --> 00:12:48,235
Okay, I'll sign us up.
316
00:12:48,235 --> 00:12:49,402
Oh.
317
00:12:50,403 --> 00:12:52,405
Oh, I'm sorry, Freddy.
I-I can't go shopping
318
00:12:52,505 --> 00:12:54,274
with you this afternoon.
It-it seems, uh,
319
00:12:54,374 --> 00:12:55,775
Something's come up with Bebe.
320
00:12:55,909 --> 00:12:58,778
Oh, no. She headed down
to Georgia to steal a soul?
321
00:12:58,879 --> 00:13:02,315
No, actually,
322
00:13:02,415 --> 00:13:03,716
her-her daughter's
broken her ankle.
323
00:13:03,716 --> 00:13:06,820
Oh, geez.
Now I feel bad.
324
00:13:08,721 --> 00:13:10,123
How'd she break her ankle?
325
00:13:10,257 --> 00:13:11,458
Well, she didn't actually
326
00:13:11,558 --> 00:13:13,493
break her ankle.
She's just... dying...
327
00:13:13,593 --> 00:13:16,129
- Oh!
- ...to spend time talking
about Tosca with me,
328
00:13:16,229 --> 00:13:18,265
which I'd rather do
than go shopping with Freddy.
329
00:13:18,365 --> 00:13:20,500
Frasier! Really?
330
00:13:20,600 --> 00:13:22,769
Too late.
I've already rationalized.
331
00:13:34,781 --> 00:13:39,052
Two back-to-back days
of Frasier Crane!
332
00:13:39,152 --> 00:13:42,355
What kind of good karma is that?
333
00:13:43,490 --> 00:13:46,226
I must have been a saint
in my past life.
334
00:13:46,326 --> 00:13:48,428
Certainly not in this one.
335
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
Phoebe will be right back.
336
00:13:51,598 --> 00:13:53,833
She had a terrific time
chatting with you.
337
00:13:53,934 --> 00:13:55,035
Yes, likewise.
338
00:13:55,135 --> 00:13:56,569
Not often I meet
a fellow opera buff.
339
00:13:56,669 --> 00:14:00,007
She certainly
didn't get it from me.
340
00:14:00,140 --> 00:14:01,975
In the meantime,
341
00:14:01,975 --> 00:14:04,211
shall we talk memoir?
342
00:14:04,311 --> 00:14:07,047
You read it.
I'd love to.
343
00:14:07,180 --> 00:14:08,381
Marvelous.
344
00:14:08,515 --> 00:14:10,850
Why the hell
are you writing a memoir?
345
00:14:12,819 --> 00:14:14,221
What do you mean?
You didn't like it?
346
00:14:14,321 --> 00:14:16,289
No, it's not that, treasure.
347
00:14:16,289 --> 00:14:17,690
It's just that the only way
348
00:14:17,790 --> 00:14:19,326
there could be any money
in this book
349
00:14:19,326 --> 00:14:21,728
is if you hollowed it out.
350
00:14:24,064 --> 00:14:26,733
There are more important things
than money, Bebe.
351
00:14:26,833 --> 00:14:29,602
Spoken like a true fat cat.
352
00:14:29,702 --> 00:14:33,773
But what about us
poor skinny kitties?
353
00:14:34,707 --> 00:14:38,711
I have producers
ready to throw millions
354
00:14:38,845 --> 00:14:42,649
at a revival of your TV show
at me and you.
355
00:14:42,649 --> 00:14:45,418
Yes, I have no interest
in reviving my show.
356
00:14:45,518 --> 00:14:47,487
I'm happy living here in Boston.
357
00:14:47,487 --> 00:14:49,256
Which is why I found
358
00:14:49,356 --> 00:14:51,758
some fabulous new studios
in Bushwick.
359
00:14:51,891 --> 00:14:54,061
- Bushwick?
- Just a stone's throw away.
360
00:14:54,161 --> 00:14:57,230
You could give it two days
a month and be done with it.
361
00:14:57,330 --> 00:14:58,398
No.
362
00:14:58,498 --> 00:15:00,267
I would like
to talk about my memoir.
363
00:15:01,434 --> 00:15:03,036
Ugh.
364
00:15:04,837 --> 00:15:07,907
You're going to have
to make it a tad juicier.
365
00:15:08,008 --> 00:15:09,776
More sex, more drugs,
more rock and roll.
366
00:15:09,876 --> 00:15:12,045
I have no interest
in writing some-some vapid
367
00:15:12,145 --> 00:15:13,513
celebrity tell-all.
368
00:15:13,513 --> 00:15:16,216
Not a tell-all, a tell-some.
369
00:15:16,316 --> 00:15:18,885
You know...
370
00:15:19,919 --> 00:15:22,922
A chapter about
our torrid affair in '95
371
00:15:23,056 --> 00:15:25,425
would make
for an interesting read.
372
00:15:26,293 --> 00:15:27,260
Yes,
373
00:15:27,360 --> 00:15:29,662
if I were writing
a horror novel.
374
00:15:32,099 --> 00:15:35,235
Sorry I had to step away,
I ran into someone
375
00:15:35,235 --> 00:15:37,504
I met at the Loro Piana pop-up
in Zermatt.
376
00:15:38,738 --> 00:15:40,773
I'm wearing Loro Piana.
377
00:15:40,873 --> 00:15:42,609
Wow, look at us,
two tweeds in a pod.
378
00:15:42,709 --> 00:15:44,777
Yes.
379
00:15:44,911 --> 00:15:46,613
For some reason,
she's always dressed
380
00:15:46,713 --> 00:15:49,816
like an authoritarian head
of an all-girls orphanage.
381
00:15:52,519 --> 00:15:54,421
- Oh, dear.
- Oh, here, allow me.
382
00:15:54,421 --> 00:15:55,922
What?
383
00:15:55,922 --> 00:15:58,658
Are you reading
The Complete Marivaux?
384
00:15:58,791 --> 00:15:59,826
Oh, do you know his work?
385
00:15:59,959 --> 00:16:01,461
Know it? Ha!
386
00:16:01,561 --> 00:16:03,030
Almost moved to Paris
to write a book
387
00:16:03,130 --> 00:16:04,597
about his lost manuscripts.
388
00:16:04,697 --> 00:16:06,733
Well, I just wrote
an article about his critique
389
00:16:06,733 --> 00:16:08,835
of 18th-century social norms.
390
00:16:08,968 --> 00:16:11,138
Hilarious!
391
00:16:12,339 --> 00:16:14,407
The coincidence, I mean.
392
00:16:14,507 --> 00:16:15,808
Not the article.
393
00:16:15,908 --> 00:16:17,610
It sounds terribly dry.
394
00:16:18,745 --> 00:16:20,747
Small world.
395
00:16:21,614 --> 00:16:24,251
♪ But if this ditty
is not so pretty ♪
396
00:16:24,351 --> 00:16:26,486
♪ At least it'll tell you
how great you are. ♪
397
00:16:26,619 --> 00:16:28,521
Oh, my God, forgive me.
398
00:16:28,621 --> 00:16:30,357
I'm-I'm so embarrassed,
I'm sorry.
399
00:16:30,457 --> 00:16:32,525
I'm such a musical theater geek.
400
00:16:32,659 --> 00:16:34,161
So was I!
When I was 16, I almost joined
401
00:16:34,261 --> 00:16:36,329
a street gang to do research
for West Side Story.
402
00:16:37,930 --> 00:16:41,034
♪ But if, baby, I'm the bottom ♪
403
00:16:41,134 --> 00:16:43,836
♪ But if, baby,
I'm the bottom ♪
404
00:16:43,970 --> 00:16:46,606
♪ But if, baby, I'm the bottom ♪
405
00:16:46,706 --> 00:16:50,277
♪ You're the top. ♪
406
00:16:56,649 --> 00:16:59,686
My goodness,
you're-you're a lovely singer.
407
00:16:59,786 --> 00:17:01,088
- Oh.
- Yet another thing
408
00:17:01,188 --> 00:17:03,123
she did not inherit from me.
409
00:17:03,123 --> 00:17:05,125
I'll go give
the piano player a tip.
410
00:17:05,225 --> 00:17:08,528
He should know the difference
between andante and allegro.
411
00:17:16,403 --> 00:17:18,571
Phoebe's father.
412
00:17:20,039 --> 00:17:21,908
Any chance
413
00:17:22,008 --> 00:17:23,376
he's a...
414
00:17:23,476 --> 00:17:25,745
a gifted vocalist?
415
00:17:25,878 --> 00:17:28,014
Perhaps a rich, silky baritone
416
00:17:28,115 --> 00:17:29,682
comfortable anywhere
from the bottom
417
00:17:29,682 --> 00:17:31,818
of the second octave
to the middle of the fourth?
418
00:17:32,652 --> 00:17:34,254
It's impossible to say.
419
00:17:34,387 --> 00:17:36,289
The '90s are such a blur.
420
00:17:37,524 --> 00:17:39,726
So many lovers.
421
00:17:45,398 --> 00:17:47,066
So, Phoebe is
422
00:17:47,200 --> 00:17:49,402
- a '90s baby?
- Ah, yes.
423
00:17:49,502 --> 00:17:52,239
1995, to be precise.
424
00:17:52,372 --> 00:17:53,740
Actually,
425
00:17:53,840 --> 00:17:56,109
Phoebe, uh, we'll... we may
have to take a rain check
426
00:17:56,243 --> 00:17:57,710
on this drink.
427
00:17:57,710 --> 00:18:00,780
We're leaving tomorrow,
and Phoebe is taking me
428
00:18:00,913 --> 00:18:04,917
to a 19th century
Hungarian clock exhibit.
429
00:18:05,752 --> 00:18:07,420
Unless I get my wish
430
00:18:07,520 --> 00:18:10,357
and the Lord takes me first.
431
00:18:11,924 --> 00:18:14,794
Oh, Mother, the Lord isn't
the one who'll be taking you.
432
00:18:14,927 --> 00:18:17,397
Well, this was a delight,
433
00:18:17,497 --> 00:18:18,931
even if we didn't
get to talk Tosca.
434
00:18:19,031 --> 00:18:21,067
- Yes.
- I'll go fetch the car.
435
00:18:23,536 --> 00:18:25,272
I... I thought
436
00:18:25,372 --> 00:18:28,175
you two might get along.
437
00:18:29,942 --> 00:18:31,711
Phoebe is, uh...
438
00:18:31,711 --> 00:18:33,813
Do you mind
if I ask you a question?
439
00:18:33,946 --> 00:18:37,484
Of course, you can
ask me anything, peppercorn.
440
00:18:40,553 --> 00:18:42,822
Is there any chance...
441
00:18:43,956 --> 00:18:46,326
...that Phoebe is my daughter?
442
00:18:49,829 --> 00:18:51,464
Of course not!
443
00:18:51,564 --> 00:18:52,832
The nerve!
444
00:18:52,932 --> 00:18:54,634
The dates do line up.
445
00:18:54,767 --> 00:18:56,703
How dare you!
Please.
446
00:18:59,138 --> 00:19:01,007
Don't ever ask me that again.
447
00:19:01,107 --> 00:19:02,842
I promise I won't.
448
00:19:03,943 --> 00:19:05,645
It's all right, dear.
449
00:19:06,646 --> 00:19:08,581
Don't you go worrying,
450
00:19:08,581 --> 00:19:10,183
ruminating
451
00:19:10,317 --> 00:19:12,819
or obsessing over this.
452
00:19:12,952 --> 00:19:14,987
And definitely
453
00:19:15,121 --> 00:19:16,989
do not
454
00:19:17,089 --> 00:19:18,991
lose any sleep.
455
00:19:29,869 --> 00:19:32,839
Sweet dreams, darling.
456
00:19:41,981 --> 00:19:43,883
No, I'm worried about Frasier.
457
00:19:44,016 --> 00:19:46,353
I mean, all of this pretending,
458
00:19:46,453 --> 00:19:48,655
making up excuses,
lying to his son.
459
00:19:48,755 --> 00:19:51,624
He should know it's not
all about shared interests
460
00:19:51,724 --> 00:19:54,261
and hobbies, it's about
showing up for your child.
461
00:19:54,361 --> 00:19:56,696
At least while
they still let you.
462
00:19:57,597 --> 00:19:59,566
Oh, Alan, I didn't mean
to stir up any...
463
00:19:59,666 --> 00:20:01,734
No, no, no, it's-it's all right.
464
00:20:01,834 --> 00:20:03,570
Just wish I was in a room
with my daughter
465
00:20:03,703 --> 00:20:06,072
so she could tell me
we have nothing in common.
466
00:20:06,205 --> 00:20:09,041
I'd give my right arm
to have a tenth
467
00:20:09,141 --> 00:20:12,512
of what Frasier and Freddy have
with my Nora.
468
00:20:12,612 --> 00:20:14,514
I'm sorry.
469
00:20:17,550 --> 00:20:20,687
You know, it's good to vent
to someone who isn't a cat.
470
00:20:23,490 --> 00:20:25,258
Frasier, you look like hell.
471
00:20:26,058 --> 00:20:27,460
Yeah, what's wrong?
472
00:20:30,563 --> 00:20:33,366
I have a daughter!
473
00:20:34,734 --> 00:20:35,935
What?
474
00:20:36,068 --> 00:20:37,136
I think I'm the father
475
00:20:37,236 --> 00:20:38,671
of my agent's daughter Phoebe.
476
00:20:38,671 --> 00:20:40,773
They're leaving today and I...
477
00:20:40,873 --> 00:20:42,008
I wonder if I should just try
478
00:20:42,008 --> 00:20:43,676
- to discuss it with her.
- What?
479
00:20:43,676 --> 00:20:45,612
Wait a minute, what makes you
think she's your daughter?
480
00:20:45,712 --> 00:20:46,946
Well, there's a mountain
of evidence.
481
00:20:47,079 --> 00:20:48,415
We're both intelligent
and sophisticated
482
00:20:48,548 --> 00:20:50,950
and cultured and...
and we both hate Phantom.
483
00:20:51,083 --> 00:20:52,685
Mountain of evidence.
484
00:20:52,785 --> 00:20:54,120
How can you hate Phantom?
485
00:20:54,220 --> 00:20:55,888
We sang together!
Oh, look,
486
00:20:55,888 --> 00:20:58,958
I realize it's hard to explain,
it's just that...
487
00:21:00,159 --> 00:21:02,295
She makes me feel
like the kind of father
488
00:21:02,395 --> 00:21:05,131
I've always
envisioned myself being.
489
00:21:06,899 --> 00:21:08,868
Well, it sounds
like you're pursuing
490
00:21:08,868 --> 00:21:11,438
this flight of fancy with Phoebe
491
00:21:11,538 --> 00:21:14,240
in order to avoid
facing the distress
492
00:21:14,240 --> 00:21:17,043
you're feeling over your
relationship with your son.
493
00:21:17,043 --> 00:21:19,346
Emotional avoidance,
that cliché.
494
00:21:19,446 --> 00:21:21,948
Honestly, Alan, you've really
been phoning it in lately.
495
00:21:27,119 --> 00:21:29,055
Well, I wonder if--
496
00:21:29,055 --> 00:21:32,492
and-and this... this is just
occurring to me...
497
00:21:33,460 --> 00:21:34,894
...it's not about
498
00:21:34,894 --> 00:21:37,730
shared interests and hobbies,
499
00:21:37,730 --> 00:21:39,666
but...
500
00:21:40,633 --> 00:21:42,669
...it's-it's more about
501
00:21:42,802 --> 00:21:45,438
showing up for your child
502
00:21:45,538 --> 00:21:47,807
while they let you.
503
00:21:52,579 --> 00:21:54,714
I mean, think about it--
what parent
504
00:21:54,814 --> 00:21:58,184
wouldn't give their right arm to
have what you have with Freddy?
505
00:22:04,657 --> 00:22:06,359
Thank you, Olivia.
506
00:22:06,459 --> 00:22:09,195
I-I cherish your precious words.
507
00:22:11,998 --> 00:22:14,901
Oh, heck, it-it's Freddy.
508
00:22:15,001 --> 00:22:16,436
I've got an hour
before the tournament starts.
509
00:22:16,436 --> 00:22:18,438
And I've got to iron this out.
510
00:22:18,538 --> 00:22:20,840
Uh, he's just gonna
have to understand. I mean,
511
00:22:20,940 --> 00:22:23,075
he's a big brother now,
after all.
512
00:22:23,175 --> 00:22:24,744
He's gonna have
to learn to share.
513
00:22:27,614 --> 00:22:30,082
I don't know what to say.
514
00:22:31,584 --> 00:22:34,754
Would you like me
to make something up for you?
515
00:22:39,025 --> 00:22:40,860
Phoebe?
516
00:22:41,661 --> 00:22:43,463
Hi.
I'm sorry, uh...
517
00:22:43,463 --> 00:22:44,997
there's just...
518
00:22:45,097 --> 00:22:47,534
something I needed
to tell you before you leave.
519
00:22:47,634 --> 00:22:49,802
Me too. I wanted
to say something earlier,
520
00:22:49,802 --> 00:22:51,838
but I felt too shy.
521
00:22:51,938 --> 00:22:53,205
Really? What...
Go-go ahead.
522
00:22:53,305 --> 00:22:56,142
I've never known
who my father is, but...
523
00:22:56,242 --> 00:22:57,844
growing up,
524
00:22:57,944 --> 00:22:59,646
I loved watching your talk show
525
00:22:59,746 --> 00:23:01,247
and listening
to all your advice and...
526
00:23:01,380 --> 00:23:02,615
My daughter's a fan.
527
00:23:02,715 --> 00:23:04,050
Sorry?
528
00:23:04,150 --> 00:23:06,152
Please, continue.
529
00:23:07,353 --> 00:23:09,456
Your show filled that...
530
00:23:09,556 --> 00:23:12,959
missing fatherly presence
in my life.
531
00:23:13,059 --> 00:23:16,796
And I know it sounds stupid,
but I feel so close to you,
532
00:23:16,896 --> 00:23:18,330
- as if...
- I'm your father!
533
00:23:19,766 --> 00:23:20,733
You are?
534
00:23:20,833 --> 00:23:21,934
Maybe!
535
00:23:22,034 --> 00:23:24,437
I should have led
with "maybe," but...
536
00:23:25,938 --> 00:23:27,306
But my mother has never once
537
00:23:27,440 --> 00:23:28,675
- mentioned the possibility.
- Yes, and have you
538
00:23:28,775 --> 00:23:30,142
ever known your mother to be
539
00:23:30,276 --> 00:23:31,544
honest and forthright?
540
00:23:31,644 --> 00:23:34,146
Frasier, that hairline,
541
00:23:34,280 --> 00:23:36,783
fuller and thicker by the day.
542
00:23:37,917 --> 00:23:39,886
Bebe, you despicable swindler.
543
00:23:39,886 --> 00:23:41,721
You knew all along
that Phoebe was my daughter.
544
00:23:41,721 --> 00:23:44,190
- How could you
keep this from me?
- N-No.
545
00:23:44,290 --> 00:23:47,326
Uh, I suppose
you could be her father,
546
00:23:47,426 --> 00:23:49,295
I just never wanted to find out.
547
00:23:49,428 --> 00:23:51,964
People see a single mother
548
00:23:52,064 --> 00:23:53,966
and they think "hero, diva,
549
00:23:54,066 --> 00:23:55,868
Madonna, whore."
550
00:23:57,637 --> 00:23:59,639
How could I give all that up?
551
00:24:02,074 --> 00:24:04,811
I'm so sorry
this happened to you.
552
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
I-I swear
I will make it up to you.
553
00:24:07,213 --> 00:24:09,215
I'll do anything,
anything at all.
554
00:24:10,483 --> 00:24:11,851
Just knowing you might be
555
00:24:11,984 --> 00:24:13,720
my father is
556
00:24:13,820 --> 00:24:15,555
all I'll ever need.
557
00:24:17,824 --> 00:24:19,692
Stay in touch?
558
00:24:20,760 --> 00:24:22,361
You try and stop me.
559
00:24:23,830 --> 00:24:25,331
Actually...
560
00:24:25,464 --> 00:24:27,066
there is one thing
561
00:24:27,166 --> 00:24:28,334
you could do for me.
562
00:24:28,434 --> 00:24:29,669
Name it.
563
00:24:29,769 --> 00:24:31,671
Well, I wish we could
see each other more.
564
00:24:31,771 --> 00:24:33,873
You know, I don't live far away.
565
00:24:34,006 --> 00:24:36,175
Uh, just in Bushwick.
566
00:24:36,275 --> 00:24:38,210
And I...
567
00:24:38,310 --> 00:24:40,212
I don't know, maybe
there's something we could
568
00:24:40,312 --> 00:24:43,249
do together there?
569
00:24:43,349 --> 00:24:44,684
Bushwick?
570
00:24:44,784 --> 00:24:46,352
Aren't there some
571
00:24:46,452 --> 00:24:48,454
new TV studios in Bushwick?
572
00:24:48,454 --> 00:24:50,590
Are there?
573
00:24:51,858 --> 00:24:53,660
I'll tell you what.
574
00:24:53,660 --> 00:24:55,862
For you and only you,
575
00:24:55,962 --> 00:24:59,131
I will consider
reviving my show.
576
00:24:59,231 --> 00:25:00,299
Oh.
577
00:25:00,299 --> 00:25:01,801
After all,
578
00:25:01,901 --> 00:25:04,070
as Marivaux once said,
579
00:25:04,170 --> 00:25:06,005
"A father is the only friend
580
00:25:06,105 --> 00:25:09,041
on whom one can always rely."
581
00:25:09,141 --> 00:25:11,343
I love that Marivaux quote.
582
00:25:11,443 --> 00:25:13,546
It might be my favorite.
583
00:25:13,680 --> 00:25:15,214
Marivaux never said that!
584
00:25:20,587 --> 00:25:23,890
Everyone knows
it was Émile Gaboriau!
585
00:25:25,024 --> 00:25:27,660
What sort of ridiculous charade
are you putting on here?
586
00:25:27,760 --> 00:25:30,162
Uh... okay. Okay,
587
00:25:30,162 --> 00:25:31,898
I'm-I'm sorry,
I'm not your daughter.
588
00:25:31,998 --> 00:25:34,701
Phoebe, you goon!
You bungled it.
589
00:25:34,801 --> 00:25:36,502
Oh, my God, I knew
I'd mess this up! I'm so sorry.
590
00:25:36,502 --> 00:25:37,937
- I always mess everything up.
- No, no, no.
591
00:25:38,070 --> 00:25:39,706
I should have known
you weren't ready.
592
00:25:39,706 --> 00:25:41,407
Bebe, you are pure evil.
593
00:25:41,507 --> 00:25:42,842
You designed this elaborate ruse
594
00:25:42,842 --> 00:25:45,044
just to talk me
into resurrecting my show.
595
00:25:45,044 --> 00:25:47,580
- Well, I will never do it.
- No, no,
596
00:25:47,680 --> 00:25:50,917
no, Phoebe has been
begging to be your agent
597
00:25:51,017 --> 00:25:53,753
ever since she fell in love
with your memoir.
598
00:25:53,853 --> 00:25:55,588
This was a test,
599
00:25:55,688 --> 00:25:57,256
which she obviously
600
00:25:57,356 --> 00:25:59,859
and spectacularly failed.
601
00:26:00,727 --> 00:26:02,995
Fell in love, you say?
602
00:26:03,763 --> 00:26:05,397
Yeah, I couldn't put it down.
603
00:26:05,497 --> 00:26:07,967
It's how I learned
everything about you.
604
00:26:09,568 --> 00:26:12,438
Look, I know
I blew my chances, but...
605
00:26:13,372 --> 00:26:15,341
...if I were marketing
your book,
606
00:26:15,441 --> 00:26:17,409
I'd focus on boutique publishers
607
00:26:17,509 --> 00:26:18,745
and intellectual circles.
608
00:26:18,845 --> 00:26:21,848
It's not some
cheesy celebrity tell-all.
609
00:26:21,948 --> 00:26:23,616
It's art.
610
00:26:23,750 --> 00:26:26,118
Regardless, you ruined it!
611
00:26:27,119 --> 00:26:28,888
No, it...
612
00:26:28,888 --> 00:26:30,690
it is art.
613
00:26:32,458 --> 00:26:34,126
Bebe?
614
00:26:34,226 --> 00:26:36,562
I've realized that Phoebe
is a very talented
615
00:26:36,562 --> 00:26:38,330
and-and capable young woman.
616
00:26:38,464 --> 00:26:41,567
And I insist that
she be added to my team.
617
00:26:41,567 --> 00:26:42,835
Oh, please, please, please,
618
00:26:42,969 --> 00:26:44,637
please give me a chance,
give me a chance!
619
00:26:44,737 --> 00:26:46,438
Oh, fine.
Stop hugging me.
620
00:26:46,538 --> 00:26:48,007
I'm your mother.
621
00:26:49,275 --> 00:26:51,410
But on one condition:
I will never
622
00:26:51,510 --> 00:26:53,646
revive my show.
Is that clear?
623
00:26:53,746 --> 00:26:55,414
- Deal?
- Deal.
624
00:26:55,514 --> 00:26:57,717
How dare you!
625
00:26:57,817 --> 00:26:59,752
Freddy!
626
00:27:00,987 --> 00:27:02,254
Is this her?
627
00:27:02,354 --> 00:27:05,291
The one with the perfectly
healthy ankles?
628
00:27:05,391 --> 00:27:07,326
Thank you?
629
00:27:07,426 --> 00:27:08,828
I called Alan.
630
00:27:08,928 --> 00:27:11,063
He told me where to find you
and what you've been...
631
00:27:11,163 --> 00:27:12,531
up to.
632
00:27:12,665 --> 00:27:14,633
I waited on that court for you.
633
00:27:14,633 --> 00:27:17,904
I squeezed into these
ridiculous shorts for you.
634
00:27:18,004 --> 00:27:20,807
I even got us
matching headbands!
635
00:27:22,041 --> 00:27:23,342
Freddy, I can explain.
636
00:27:23,475 --> 00:27:24,711
No.
637
00:27:24,844 --> 00:27:27,413
No, you're coming home
with me right now.
638
00:27:27,513 --> 00:27:29,849
Go get in the car.
639
00:27:31,650 --> 00:27:33,920
Here you are,
640
00:27:34,020 --> 00:27:36,823
having an emotional scene
i-in public and...
641
00:27:36,823 --> 00:27:40,426
wearing your heart
on your sleeve, showing thigh.
642
00:27:40,526 --> 00:27:41,994
My...
643
00:27:42,094 --> 00:27:44,263
my heart is so full.
644
00:27:46,232 --> 00:27:47,800
You're not some alien.
645
00:27:47,900 --> 00:27:50,236
You're my special boy!
646
00:27:54,406 --> 00:27:56,709
I said get in the car!
647
00:28:01,981 --> 00:28:03,783
Okay, bye.
648
00:28:04,550 --> 00:28:06,719
God, what a fool.
649
00:28:06,819 --> 00:28:09,121
Mother, you were so right.
650
00:28:11,758 --> 00:28:14,526
I knew that he would never
add anyone to his team
651
00:28:14,526 --> 00:28:16,929
unless he thought
it was his idea.
652
00:28:17,063 --> 00:28:18,731
And now that he trusts me
and my taste,
653
00:28:18,831 --> 00:28:20,499
we can go
and sell his dumb book.
654
00:28:20,599 --> 00:28:23,402
Which means that we can
go back to convincing him
655
00:28:23,502 --> 00:28:25,071
to revive his talk show,
656
00:28:25,171 --> 00:28:27,974
which is obviously
the best thing for him.
657
00:28:28,074 --> 00:28:29,942
- And us.
- Yes, pet.
658
00:28:30,042 --> 00:28:32,644
Mommy always gets her money.
659
00:28:33,946 --> 00:28:36,282
Shall we celebrate
with some steak tartare?
660
00:28:36,415 --> 00:28:38,985
The bloodier, the better.
661
00:28:49,595 --> 00:28:51,864
Y'all know how this goes.
662
00:28:53,099 --> 00:28:55,434
♪ Hey, baby,
I hear the blues a-callin' ♪
663
00:28:55,534 --> 00:28:58,404
♪ Tossed salads
and scrambled eggs ♪
664
00:28:59,638 --> 00:29:03,242
♪ And maybe I seem
a bit confused ♪
665
00:29:03,342 --> 00:29:05,611
Yeah, maybe.
But I got you pegged.
666
00:29:07,947 --> 00:29:10,449
♪ But I don't know what to do ♪
667
00:29:10,549 --> 00:29:14,186
♪ With those tossed salads
and scrambled eggs ♪
668
00:29:15,054 --> 00:29:16,789
♪ Life's callin' again. ♪
669
00:29:16,923 --> 00:29:20,326
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
47228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.